Upstream tarball 20080803
[amule.git] / po / sv.po
blobde7136e164d522f7bd6ef3eccc8fcf184e238742
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 03:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
18 msgid "You must specify a non-empty password."
19 msgstr ""
21 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
22 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
23 msgstr ""
25 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
26 msgid "Connection failure"
27 msgstr ""
29 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
30 msgid "EC connection failed. Empty reply."
31 msgstr ""
33 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
34 msgid "External Connection: Access denied because: "
35 msgstr ""
37 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
38 msgid "External Connection: Access denied"
39 msgstr ""
41 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
42 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
43 msgstr ""
45 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
46 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
47 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
49 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
50 msgid "Succeeded! Connection established."
51 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
53 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
54 msgid "Hashing"
55 msgstr ""
57 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
58 msgid "Completing"
59 msgstr ""
61 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
62 msgid "Complete"
63 msgstr "Färdig"
65 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
66 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
67 msgid "Paused"
68 msgstr "Pausad"
70 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
71 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
72 msgid "Erroneous"
73 msgstr ""
75 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
76 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
77 msgid "Downloading"
78 msgstr "Hämtar"
80 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
81 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
82 msgid "Waiting"
83 msgstr "Väntar"
85 #: src/ThreadTasks.cpp:130
86 #, c-format
87 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
88 msgstr ""
90 #: src/ThreadTasks.cpp:134
91 #, c-format
92 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
93 msgstr ""
95 #: src/ThreadTasks.cpp:138
96 #, c-format
97 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
98 msgstr ""
100 #: src/ThreadTasks.cpp:347
101 #, c-format
102 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
103 msgstr ""
105 #: src/ThreadTasks.cpp:426
106 #, c-format
107 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
108 msgstr ""
110 #: src/ThreadTasks.cpp:439
111 #, c-format
112 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
113 msgstr ""
115 #: src/ThreadTasks.cpp:452
116 #, c-format
117 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
118 msgstr ""
120 #: src/ThreadTasks.cpp:464
121 #, c-format
122 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
123 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
125 #: src/BaseClient.cpp:1309
126 #, c-format
127 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
128 msgstr ""
130 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
131 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
132 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
133 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
134 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
135 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
136 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
137 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
138 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
140 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
143 msgid "Unknown"
144 msgstr "Okänd"
146 #: src/BaseClient.cpp:1740
147 #, c-format
148 msgid " (Fake eMule version %#x)"
149 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
151 #: src/BaseClient.cpp:1751
152 msgid " (Fake eMule)"
153 msgstr " (Fake eMule)"
155 #: src/BaseClient.cpp:1753
156 msgid "xMule (Fake eMule)"
157 msgstr "xMule (Fake eMule)"
159 #: src/BaseClient.cpp:1792
160 #, c-format
161 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
162 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
164 #: src/BaseClient.cpp:1962
165 #, c-format
166 msgid "NickName: %s ID: %u"
167 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
169 #: src/BaseClient.cpp:1964
170 #, c-format
171 msgid "Requested: %s\n"
172 msgstr ""
174 #: src/BaseClient.cpp:1966
175 #, c-format
176 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
177 msgid_plural ""
178 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
179 msgstr[0] ""
180 msgstr[1] ""
182 #: src/BaseClient.cpp:1969
183 #, c-format
184 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
185 msgid_plural ""
186 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
190 #: src/BaseClient.cpp:1972
191 msgid "Requested unknown file"
192 msgstr ""
194 #: src/BaseClient.cpp:2245
195 #, c-format
196 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
197 msgstr ""
199 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
200 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
202 msgid "Username"
203 msgstr "Användarnamn"
205 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
206 msgid "Friends"
207 msgstr "Vänner"
209 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
210 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
211 msgid "Show &Details"
212 msgstr "Visa &detaljer"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
215 msgid "Add a friend"
216 msgstr "Lägg till en vän"
218 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
219 msgid "Remove Friend"
220 msgstr "Ta bort vän"
222 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
223 msgid "Send &Message"
224 msgstr "Skicka &meddelande"
226 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
227 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
228 msgid "View Files"
229 msgstr "Visa filer"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
232 msgid "Establish Friend Slot"
233 msgstr ""
235 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
236 #, fuzzy
237 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
238 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
243 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
246 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:753
248 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
249 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
250 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
251 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Avbryt"
255 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
256 msgid ""
257 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
258 " Only one slot was assigned."
259 msgstr ""
261 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
262 msgid "Multiple selection"
263 msgstr ""
265 #: src/UserEvents.h:60
266 msgid "Download completed"
267 msgstr ""
269 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
270 msgid "The full path to the file."
271 msgstr ""
273 #: src/UserEvents.h:67
274 msgid "The name of the file without path component."
275 msgstr ""
277 #: src/UserEvents.h:71
278 msgid "The eD2k hash of the file."
279 msgstr ""
281 #: src/UserEvents.h:75
282 msgid "The size of the file in bytes."
283 msgstr ""
285 #: src/UserEvents.h:79
286 msgid "Cumulative download activity time."
287 msgstr ""
289 #: src/UserEvents.h:84
290 msgid "New chat session started"
291 msgstr ""
293 #: src/UserEvents.h:87
294 msgid "Message sender."
295 msgstr ""
297 #: src/UserEvents.h:92
298 msgid "Out of space"
299 msgstr ""
301 #: src/UserEvents.h:95
302 msgid "Disk partition."
303 msgstr ""
305 #: src/UserEvents.h:100
306 msgid "Error on completion"
307 msgstr ""
309 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
311 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
312 msgid "File Name"
313 msgstr "Filnamn"
315 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
317 msgid "Size"
318 msgstr "Storlek"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
321 msgid "Type"
322 msgstr "Typ"
324 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
325 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
327 msgid "Priority"
328 msgstr "Prioritet"
330 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
331 msgid "FileID"
332 msgstr ""
334 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
335 msgid "Requests"
336 msgstr ""
338 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
339 msgid "Accepted Requests"
340 msgstr ""
342 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
343 msgid "Transferred Data"
344 msgstr ""
346 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
347 msgid "Share Ratio"
348 msgstr "Utdelningsratio"
350 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
351 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
352 msgid "Obtained Parts"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
356 msgid "Complete Sources"
357 msgstr ""
359 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
360 msgid "Directory Path"
361 msgstr ""
363 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
364 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
365 msgid "Shared Files"
366 msgstr "Utdelade filer"
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
369 msgid "Very low"
370 msgstr "Mycket låg"
372 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
373 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
374 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
375 msgid "Low"
376 msgstr "Låg"
378 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
379 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
381 msgid "Normal"
382 msgstr "Normal"
384 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
385 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
386 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
387 msgid "High"
388 msgstr "Hög"
390 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
391 msgid "Very High"
392 msgstr "Mycket hög"
394 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
395 msgid "Release"
396 msgstr "Utgåva"
398 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
399 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
400 msgid "Auto"
401 msgstr "Auto"
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
404 msgid "Add Comment/Rating"
405 msgstr ""
407 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
408 msgid "Edit Comment/Rating"
409 msgstr ""
411 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
412 msgid "Rename"
413 msgstr "Byt namn"
415 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
416 msgid "Add files in collection to transfer list"
417 msgstr ""
419 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
420 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
421 msgstr ""
423 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
424 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
425 msgstr ""
427 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
428 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
429 msgstr ""
431 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
432 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
433 msgstr ""
435 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
436 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
437 msgstr ""
439 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
440 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
441 msgstr ""
443 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
444 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
445 msgstr ""
447 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
448 msgid "Copy feedback to clipboard"
449 msgstr ""
451 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Feedback from: %s (%s)\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
458 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
459 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
460 msgstr ""
462 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
463 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
464 msgid "WARNING"
465 msgstr "VARNING"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
468 #, c-format
469 msgid "Shared Files (%i)"
470 msgstr "Utdelade filer (%i)"
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
473 msgid "[PartFile]"
474 msgstr ""
476 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
477 msgid "Enter new name for this file:"
478 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
480 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
481 msgid "File rename"
482 msgstr ""
484 #: src/UploadQueue.cpp:512
485 #, c-format
486 msgid "Resuming uploads of file: %s"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:521
490 #, c-format
491 msgid "Suspending upload of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/TextClient.h:60
495 msgid "aMule text client"
496 msgstr ""
498 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
499 msgid "Kademlia: search keyword too short"
500 msgstr ""
502 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
503 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
504 msgstr ""
506 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
507 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
508 #, c-format
509 msgid "Read %u Kad contact"
510 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
514 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
515 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
516 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
517 msgstr ""
519 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
520 #, c-format
521 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
522 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
523 msgstr[0] ""
524 msgstr[1] ""
526 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
527 #, c-format
528 msgid "Wrote %d Kad contact"
529 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
533 #: src/ListenSocket.cpp:68
534 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
535 msgstr ""
537 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
538 msgid "web client connection accepted\n"
539 msgstr ""
541 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
542 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
543 msgstr ""
545 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
546 #, c-format
547 msgid "Request failed with the following error: %s."
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
551 msgid "Request failed with an unknown error."
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
555 msgid "Index file not found: "
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
559 msgid "Session expired - requesting login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
563 msgid "Session ok, logged in\n"
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
567 msgid "Session ok, not logged in\n"
568 msgstr ""
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
571 msgid "No session opened - will request login\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
575 msgid "Session created - requesting login\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
579 msgid "Processing request [original]: "
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
583 msgid "Checking password\n"
584 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
587 msgid "Password hash invalid\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
591 msgid "Password ok\n"
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
595 msgid "Password bad\n"
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
599 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
603 msgid "Logout requested\n"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
607 msgid "Processing request [redirected]: "
608 msgstr ""
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
611 msgid "Loads template <str>"
612 msgstr ""
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
615 msgid "Web server HTTP port"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
619 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
620 msgstr ""
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
623 msgid "UPnP port"
624 msgstr "UPnP-port"
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
627 msgid "Use gzip compression"
628 msgstr "Använd gzip-komprimering"
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
631 msgid "Full access password for web server"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
635 msgid "Guest password for web server"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
639 msgid "Allow guest access"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
643 msgid "Deny guest access"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
647 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
648 msgstr ""
650 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
651 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
652 msgstr ""
654 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
655 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
656 msgstr ""
658 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
659 msgid "Recompile PHP pages on each request"
660 msgstr ""
662 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
663 msgid "aMule Web Server"
664 msgstr ""
666 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
667 msgid "Not available"
668 msgstr "Inte tillgänglig"
670 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
671 msgid "Never"
672 msgstr "Aldrig"
674 #: src/HTTPDownload.cpp:55
675 msgid "Downloading..."
676 msgstr "Hämtar..."
678 #: src/HTTPDownload.cpp:75
679 #, c-format
680 msgid "( %s / %s )"
681 msgstr "( %s / %s )"
683 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1330
684 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
685 msgid "Preferences"
686 msgstr "Inställningar"
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
689 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
694 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
695 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
696 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
697 msgid "Browse"
698 msgstr "Bläddra"
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
701 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
705 msgid "Refresh rate interval in seconds"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
709 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
713 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
717 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
721 msgid "FTP Url"
722 msgstr ""
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
725 msgid "FTP Path"
726 msgstr ""
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
729 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
730 msgstr ""
732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
733 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
734 msgstr ""
736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
737 msgid "User"
738 msgstr "Användare"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
741 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
742 msgid "Password"
743 msgstr "Lösenord"
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
746 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
750 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
754 msgid "FTP update rate interval in minutes"
755 msgstr ""
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
758 msgid "Validate"
759 msgstr "Validera"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
762 msgid "Folder containing your signature file"
763 msgstr ""
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
766 msgid "Folder where generating the statistic image"
767 msgstr ""
769 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
770 #, c-format
771 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
772 msgstr ""
774 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
775 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
776 msgstr ""
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
780 msgid "Welcome!"
781 msgstr "Välkommen!"
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
784 msgid "aMule"
785 msgstr "aMule"
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
788 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
789 msgstr ""
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
792 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
793 msgstr ""
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
797 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
798 msgid "Reset"
799 msgstr "Nollställ"
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
802 msgid "System"
803 msgstr "System"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
807 msgid "Stop Auto Refresh"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
811 msgid "Save Online Statistics image"
812 msgstr ""
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
815 msgid "Print Online Statistics image"
816 msgstr ""
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
819 msgid "Preferences setting"
820 msgstr ""
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
824 msgid "About wxCas"
825 msgstr "Om wxCas"
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
828 msgid "Start Auto Refresh"
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
832 msgid "Auto Refresh stopped"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
836 msgid "Auto Refresh started"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
840 msgid "Save Statistics Image"
841 msgstr ""
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
844 msgid "No handler for this file type."
845 msgstr ""
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
848 msgid "File was not saved"
849 msgstr ""
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
852 msgid "aMule Online Statistics"
853 msgstr ""
855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
856 msgid ""
857 "There was a problem printing.\n"
858 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
859 msgstr ""
861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
862 msgid "Printing"
863 msgstr ""
865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
866 msgid ""
867 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
868 "\n"
869 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
870 "\n"
871 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
872 "\n"
873 "Distributed under GPL"
874 msgstr ""
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
877 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
878 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
883 msgid "aMule is running"
884 msgstr "aMule kör"
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
887 msgid "aMule is running, but disconnected"
888 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
891 msgid "aMule is connecting..."
892 msgstr "aMule ansluter..."
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
895 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
896 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
903 msgid "aMule "
904 msgstr "aMule "
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
907 msgid " has been running for "
908 msgstr " har kört i "
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
911 msgid " is stopped !"
912 msgstr " är stoppad !"
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
916 msgid " is not connected !"
917 msgstr " är inte ansluten!"
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
920 msgid " is connecting..."
921 msgstr " ansluter..."
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
924 msgid " is doing something strange, check it !"
925 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
928 msgid " is connected to "
929 msgstr " är ansluten till "
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
933 msgid " Kad: "
934 msgstr " Kad: "
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
938 msgid "ok"
939 msgstr "ok"
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
943 msgid "firewalled"
944 msgstr "brandvägg"
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
948 msgid "off"
949 msgstr "av"
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
952 msgid " is on "
953 msgstr " är på "
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
956 #, fuzzy
957 msgid " with "
958 msgstr "] med "
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
961 msgid "Total Download: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
966 msgid ", Upload: "
967 msgstr ""
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
970 msgid "Session Download: "
971 msgstr ""
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
974 msgid "Download: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
978 msgid " kB/s, Upload: "
979 msgstr ""
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
982 #, fuzzy
983 msgid " kB/s"
984 msgstr "kB/s"
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
987 msgid "Sharing: "
988 msgstr ""
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
991 msgid " file(s), Clients on queue: "
992 msgstr ""
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
995 msgid "Time: "
996 msgstr ""
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1000 #, c-format
1001 msgid "%.2f kB/s"
1002 msgstr "%.2f kB/s"
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1006 msgid " on "
1007 msgstr ""
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1010 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1011 msgstr ""
1013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1014 msgid "System uptime: "
1015 msgstr ""
1017 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1018 #, c-format
1019 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1020 msgstr ""
1022 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1023 #, c-format
1024 msgid "%02uh %02umin %02us"
1025 msgstr ""
1027 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1028 #, c-format
1029 msgid "%02umin %02us"
1030 msgstr ""
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1033 #, c-format
1034 msgid "%02us"
1035 msgstr ""
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1038 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1039 msgid "HighID"
1040 msgstr "HighID"
1042 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1043 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1044 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1045 msgid "LowID"
1046 msgstr "LowID"
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1049 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1050 msgid "Not Connected"
1051 msgstr "Inte ansluten"
1053 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1054 #, c-format
1055 msgid "%.0f B"
1056 msgstr "%.0f B"
1058 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1059 #, c-format
1060 msgid "%.2f KB"
1061 msgstr "%.2f KB"
1063 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1064 #, c-format
1065 msgid "%.2f MB"
1066 msgstr "%.2f MB"
1068 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f GB"
1071 msgstr "%.2f GB"
1073 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1074 #, c-format
1075 msgid "%.2f TB"
1076 msgstr "%.2f TB"
1078 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cancelled !"
1083 msgstr "Avbruten!"
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to open %s"
1088 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1091 #, c-format
1092 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1093 msgstr ""
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1096 msgid "Input parameters"
1097 msgstr ""
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1100 msgid "File to Hash"
1101 msgstr ""
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1104 msgid "Add Optional URLs for this file"
1105 msgstr ""
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1108 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1109 msgstr ""
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1112 msgid ""
1113 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1114 "aLinkCreator append the current file name"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1118 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1119 msgid "Add"
1120 msgstr "Lägg till"
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1123 msgid "Remove"
1124 msgstr "Ta bort"
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1127 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1128 msgid "Clear"
1129 msgstr "Töm"
1131 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1132 msgid "Create link with part-hashes"
1133 msgstr ""
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1136 msgid ""
1137 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1138 "size"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1142 msgid "MD4 File Hash"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1146 msgid "eD2k File Hash"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1150 msgid "eD2k link"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1154 msgid "Start"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1158 msgid "Save"
1159 msgstr "Spara"
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1162 msgid "Copy to clipboard"
1163 msgstr "Kopiera till urklipp"
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr "Avsluta"
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1170 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1174 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1178 msgid "Save computed eD2k link to file"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1183 msgid "About aLinkCreator"
1184 msgstr "Om aLinkCreator"
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1187 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1191 msgid "Nothing to copy for now !"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1195 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1199 msgid "Unable to open "
1200 msgstr "Kunde inte öppna"
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1204 msgid "Please, enter a non empty file name"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1208 msgid "Nothing to save for now !"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1212 msgid ""
1213 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1214 "\n"
1215 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1216 "\n"
1217 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1218 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1219 "\n"
1220 "Distributed under GPL"
1221 msgstr ""
1223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1226 msgid "Hashing..."
1227 msgstr "Hashar..."
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1230 #, c-format
1231 msgid "Done in %.2f s"
1232 msgstr "Klar om %.2f s"
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1235 msgid "You have already added this URL !"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1239 msgid "Please, enter a non empty URL"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1243 #, c-format
1244 msgid "Processing file number %u: %s"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1248 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1252 #, c-format
1253 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1254 msgstr ""
1256 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1257 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:35
1261 msgid "Auto [Lo]"
1262 msgstr "Auto [Lå]"
1264 #: src/DataToText.cpp:36
1265 msgid "Auto [No]"
1266 msgstr "Auto [No]"
1268 #: src/DataToText.cpp:37
1269 msgid "Auto [Hi]"
1270 msgstr "Auto [Hö]"
1272 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:670
1273 #: src/amule.cpp:801
1274 msgid "Connecting"
1275 msgstr "Ansluter"
1277 #: src/DataToText.cpp:60
1278 msgid "Asking"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1282 msgid "Connecting via server"
1283 msgstr "Ansluter via server"
1285 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1286 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1287 msgid "Queue Full"
1288 msgstr ""
1290 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:687
1291 msgid "On Queue"
1292 msgstr ""
1294 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1295 msgid "Transferring"
1296 msgstr "Överför"
1298 #: src/DataToText.cpp:64
1299 msgid "Receiving hashset"
1300 msgstr ""
1302 #: src/DataToText.cpp:65
1303 msgid "No needed parts"
1304 msgstr ""
1306 #: src/DataToText.cpp:66
1307 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1308 msgstr ""
1310 #: src/DataToText.cpp:67
1311 msgid "Too many connections"
1312 msgstr "För många anslutningar"
1314 #: src/DataToText.cpp:69
1315 msgid "Connecting via Kad"
1316 msgstr "Ansluter via Kad"
1318 #: src/DataToText.cpp:70
1319 msgid "Too many Kad connections"
1320 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1322 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1323 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1324 msgid "Banned"
1325 msgstr "Bannlyst"
1327 #: src/DataToText.cpp:72
1328 msgid "Connection Error"
1329 msgstr "Anslutningsfel"
1331 #: src/DataToText.cpp:73
1332 msgid "Remote Queue Full"
1333 msgstr ""
1335 #: src/DataToText.cpp:103
1336 msgid "Old MLDonkey"
1337 msgstr "Gammal MLDonkey"
1339 #: src/DataToText.cpp:106
1340 msgid "New MLDonkey"
1341 msgstr "Ny MLDonkey"
1343 #: src/DataToText.cpp:116
1344 msgid "eMule Compatible"
1345 msgstr "eMule-kompatibel"
1347 #: src/DataToText.cpp:126
1348 msgid "Local Server"
1349 msgstr "Lokal server"
1351 #: src/DataToText.cpp:127
1352 msgid "Remote Server"
1353 msgstr "Fjärrserver"
1355 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1356 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1357 msgid "Kad"
1358 msgstr "Kad"
1360 #: src/DataToText.cpp:129
1361 msgid "Source Exchange"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:130
1365 msgid "Passive"
1366 msgstr "Passiv"
1368 #: src/DataToText.cpp:131
1369 msgid "Link"
1370 msgstr "Länk"
1372 #: src/DataToText.cpp:132
1373 msgid "Source Seeds"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:133
1377 msgid "Search Result"
1378 msgstr ""
1380 #: src/Preferences.cpp:654
1381 msgid "System default"
1382 msgstr "Systemets standard"
1384 #: src/Preferences.cpp:655
1385 msgid "Albanian"
1386 msgstr ""
1388 #: src/Preferences.cpp:656
1389 msgid "Arabic"
1390 msgstr "Arabiska"
1392 #: src/Preferences.cpp:657
1393 msgid "Basque"
1394 msgstr "Basiska"
1396 #: src/Preferences.cpp:658
1397 msgid "Bulgarian"
1398 msgstr "Bulgariska"
1400 #: src/Preferences.cpp:659
1401 msgid "Catalan"
1402 msgstr "Katalanska"
1404 #: src/Preferences.cpp:660
1405 msgid "Chinese (Simplified)"
1406 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1408 #: src/Preferences.cpp:661
1409 msgid "Chinese (Traditional)"
1410 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1412 #: src/Preferences.cpp:662
1413 msgid "Croatian"
1414 msgstr "Kroatiska"
1416 #: src/Preferences.cpp:663
1417 msgid "Czech"
1418 msgstr ""
1420 #: src/Preferences.cpp:664
1421 msgid "Danish"
1422 msgstr "Danska"
1424 #: src/Preferences.cpp:665
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "Nederländska"
1428 #: src/Preferences.cpp:666
1429 msgid "English (U.K.)"
1430 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1432 #: src/Preferences.cpp:667
1433 msgid "Estonian"
1434 msgstr "Estniska"
1436 #: src/Preferences.cpp:668
1437 msgid "Finnish"
1438 msgstr "Finska"
1440 #: src/Preferences.cpp:669
1441 msgid "French"
1442 msgstr "Franska"
1444 #: src/Preferences.cpp:670
1445 msgid "Galician"
1446 msgstr "Galiciska"
1448 #: src/Preferences.cpp:671
1449 msgid "German"
1450 msgstr "Tyska"
1452 #: src/Preferences.cpp:672
1453 msgid "Greek"
1454 msgstr ""
1456 #: src/Preferences.cpp:673
1457 msgid "Hebrew"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:674
1461 msgid "Hungarian"
1462 msgstr "Ungerska"
1464 #: src/Preferences.cpp:675
1465 msgid "Italian"
1466 msgstr "Italienska"
1468 #: src/Preferences.cpp:676
1469 msgid "Italian (Swiss)"
1470 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1472 #: src/Preferences.cpp:677
1473 msgid "Japanese"
1474 msgstr ""
1476 #: src/Preferences.cpp:678
1477 msgid "Korean"
1478 msgstr "Koreanska"
1480 #: src/Preferences.cpp:679
1481 msgid "Lithuanian"
1482 msgstr ""
1484 #: src/Preferences.cpp:680
1485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1486 msgstr ""
1488 #: src/Preferences.cpp:681
1489 msgid "Polish"
1490 msgstr "Polska"
1492 #: src/Preferences.cpp:682
1493 msgid "Portuguese"
1494 msgstr "Portugisiska"
1496 #: src/Preferences.cpp:683
1497 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1498 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1500 #: src/Preferences.cpp:684
1501 msgid "Russian"
1502 msgstr "Ryska"
1504 #: src/Preferences.cpp:685
1505 msgid "Slovenian"
1506 msgstr "Slovenska"
1508 #: src/Preferences.cpp:686
1509 msgid "Spanish"
1510 msgstr "Spanska"
1512 #: src/Preferences.cpp:687
1513 msgid "Swedish"
1514 msgstr ""
1516 #: src/Preferences.cpp:688
1517 msgid "Turkish"
1518 msgstr ""
1520 #: src/Preferences.cpp:822 src/muuli_wdr.cpp:2223
1521 msgid "- default -"
1522 msgstr ""
1524 #: src/Preferences.cpp:838
1525 msgid "User:"
1526 msgstr ""
1528 #: src/Preferences.cpp:864
1529 msgid "System:"
1530 msgstr ""
1532 #: src/Preferences.cpp:875
1533 msgid "no options available"
1534 msgstr ""
1536 #: src/Preferences.cpp:1693
1537 msgid ""
1538 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1539 msgstr ""
1541 #: src/Preferences.cpp:1694
1542 #, c-format
1543 msgid "Default port will be used (%d)"
1544 msgstr ""
1546 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1547 msgid "Server Name"
1548 msgstr "Servernamn"
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1551 msgid "Address"
1552 msgstr "Adress"
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1555 msgid "Port"
1556 msgstr "Port"
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1559 msgid "Description"
1560 msgstr "Beskrivning"
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1563 msgid "Ping"
1564 msgstr "Ping"
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1567 msgid "Users"
1568 msgstr "Användare"
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1571 msgid "Files"
1572 msgstr "Filer"
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1575 msgid "Failed"
1576 msgstr "Misslyckades"
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1579 msgid "Static"
1580 msgstr "Statisk"
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1583 msgid "Version"
1584 msgstr "Version"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1587 msgid ""
1588 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1589 "first. The server was NOT deleted."
1590 msgstr ""
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1593 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1594 #: src/amule.cpp:1329
1595 msgid "Info"
1596 msgstr "Info"
1598 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1599 msgid "(Unknown name)"
1600 msgstr "(Okänt namn)"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1603 #, c-format
1604 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1605 msgstr ""
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1608 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1609 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1610 msgid "Yes"
1611 msgstr "Ja"
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1614 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1615 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1616 msgid "No"
1617 msgstr "Nej"
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to open '%s'"
1622 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1624 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1625 #, c-format
1626 msgid "Servers (%i)"
1627 msgstr "Servrar (%i)"
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1630 #: src/ServerSocket.cpp:272
1631 msgid "Server"
1632 msgstr "Server"
1634 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1635 msgid "Connect to server"
1636 msgstr "Anslut till server"
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1639 msgid "Mark server as static"
1640 msgstr ""
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1643 msgid "Mark server as non-static"
1644 msgstr ""
1646 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1647 msgid "Mark servers as static"
1648 msgstr ""
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1651 msgid "Mark servers as non-static"
1652 msgstr ""
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Remove server"
1657 msgstr "Ta bort servrar"
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Remove servers"
1662 msgstr "Ta bort servrar"
1664 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1665 msgid "Remove all servers"
1666 msgstr "Ta bort alla servrar"
1668 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1669 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1670 msgstr ""
1672 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1673 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1677 msgid "Reconnect to server"
1678 msgstr "Återanslut till server"
1680 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1681 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1682 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1684 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1687 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1689 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1692 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1694 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1695 #, c-format
1696 msgid "Disabled [%s]"
1697 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1699 #: src/amuleDlg.cpp:213
1700 #, c-format
1701 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1702 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1704 #: src/amuleDlg.cpp:215
1705 #, c-format
1706 msgid "Running on %s"
1707 msgstr "Kör på %s"
1709 #: src/amuleDlg.cpp:217
1710 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1711 msgstr ""
1712 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1714 #: src/amuleDlg.cpp:240
1715 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1716 msgstr ""
1718 #: src/amuleDlg.cpp:458
1719 msgid "aMule remote control "
1720 msgstr ""
1722 #: src/amuleDlg.cpp:464
1723 msgid "Snapshot:"
1724 msgstr ""
1726 #: src/amuleDlg.cpp:466
1727 msgid ""
1728 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1729 "\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:467
1733 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1734 msgstr ""
1736 #: src/amuleDlg.cpp:468
1737 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/amuleDlg.cpp:469
1741 msgid ""
1742 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1743 "\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:470
1747 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/amuleDlg.cpp:471
1751 msgid ""
1752 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1753 "\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:472
1757 msgid "Part of aMule is based on \n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:473
1761 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:474
1765 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/amuleDlg.cpp:475
1769 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1774 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1775 msgid "Message"
1776 msgstr "Meddelande"
1778 #: src/amuleDlg.cpp:684
1779 msgid "eD2k: Connecting"
1780 msgstr ""
1782 #: src/amuleDlg.cpp:688
1783 msgid "eD2k: Disconnected"
1784 msgstr ""
1786 #: src/amuleDlg.cpp:694
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Kad: Firewalled"
1789 msgstr "brandvägg"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:698
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Kad: Connected"
1794 msgstr "Ansluten"
1796 #: src/amuleDlg.cpp:703
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Kad: Connecting"
1799 msgstr "Ansluter"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:707
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Kad: Off"
1804 msgstr " Kad: "
1806 #: src/amuleDlg.cpp:754
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Stop the current connection attempts"
1809 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1812 msgid "Disconnect"
1813 msgstr "Koppla från"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:760
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1818 msgstr "Koppla från nätverket."
1820 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1821 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1822 msgid "Connect"
1823 msgstr "Anslut"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:766
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1828 msgstr "Anslut till nätverket."
1830 #: src/amuleDlg.cpp:824
1831 #, c-format
1832 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1833 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1835 #: src/amuleDlg.cpp:826
1836 #, c-format
1837 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1838 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1840 #: src/amuleDlg.cpp:852
1841 #, c-format
1842 msgid "aMule (%s | Connected)"
1843 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1845 #: src/amuleDlg.cpp:854
1846 #, c-format
1847 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1848 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1850 #: src/amuleDlg.cpp:885
1851 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1852 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1854 #: src/amuleDlg.cpp:886
1855 msgid "Exit confirmation"
1856 msgstr "Bekräfta avslutning"
1858 #: src/amuleDlg.cpp:1199
1859 #, c-format
1860 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1861 msgstr ""
1863 #: src/amuleDlg.cpp:1204
1864 #, c-format
1865 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1866 msgstr ""
1868 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/amuleDlg.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1804
1869 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1870 msgid "Networks"
1871 msgstr "Nätverk"
1873 #: src/amuleDlg.cpp:1307
1874 msgid "Networks window"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3457
1878 msgid "Searches"
1879 msgstr "Sökningar"
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1882 msgid "Searches window"
1883 msgstr ""
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3458
1886 msgid "Transfers"
1887 msgstr "Överföringar"
1889 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1890 msgid "Files transfers window"
1891 msgstr ""
1893 #: src/amuleDlg.cpp:1317
1894 msgid "Shared files"
1895 msgstr ""
1897 #: src/amuleDlg.cpp:1319
1898 msgid "Shared files window"
1899 msgstr ""
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1902 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1903 msgid "Messages"
1904 msgstr "Meddelanden"
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1907 msgid "Messages window"
1908 msgstr ""
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1911 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1912 msgid "Statistics"
1913 msgstr "Statistik"
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1916 msgid "Statistics graph window"
1917 msgstr ""
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1332
1920 msgid "Preferences settings window"
1921 msgstr ""
1923 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3465
1924 msgid "Import"
1925 msgstr "Importera"
1927 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3465
1928 msgid "The partfile importer tool"
1929 msgstr ""
1931 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3466
1932 msgid "About"
1933 msgstr "Om"
1935 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3466
1936 msgid "About/Help"
1937 msgstr "Om/Hjälp"
1939 #: src/amuleDlg.cpp:1477
1940 msgid "eD2k network"
1941 msgstr ""
1943 #: src/amuleDlg.cpp:1481
1944 msgid "Kad network"
1945 msgstr ""
1947 #: src/amuleDlg.cpp:1486
1948 msgid "No network"
1949 msgstr ""
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1952 msgid "General"
1953 msgstr "Allmänt"
1955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1956 msgid "Connection"
1957 msgstr "Anslutning"
1959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1960 msgid "Directories"
1961 msgstr "Kataloger"
1963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1964 msgid "Servers"
1965 msgstr "Servrar"
1967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1968 msgid "Security"
1969 msgstr "Säkerhet"
1971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1972 msgid "Interface"
1973 msgstr ""
1975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1976 msgid "Proxy"
1977 msgstr "Proxy"
1979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1980 msgid "Filters"
1981 msgstr ""
1983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1984 msgid "Remote Controls"
1985 msgstr ""
1987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1988 msgid "Online Signature"
1989 msgstr ""
1991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1992 msgid "Advanced"
1993 msgstr ""
1995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1996 msgid "Events"
1997 msgstr "Händelser"
1999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2000 msgid "Debugging"
2001 msgstr "Felsökning"
2003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2004 msgid ""
2005 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2006 "\n"
2007 msgstr ""
2008 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
2009 "\n"
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2012 msgid "- TCP port changed.\n"
2013 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
2015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2016 msgid "- UDP port changed.\n"
2017 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
2019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2020 msgid ""
2021 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2022 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2023 msgstr ""
2025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2026 msgid ""
2027 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2028 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2029 msgstr ""
2031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2032 msgid "- Language changed.\n"
2033 msgstr "- Språk ändrat.\n"
2035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2036 msgid "- Temp folder changed.\n"
2037 msgstr ""
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2040 msgid ""
2041 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2042 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2043 msgstr ""
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2046 msgid ""
2047 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2048 "Enable UDP port or disable Kad."
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "You MUST restart aMule now.\n"
2055 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2059 msgid ""
2060 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2061 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2062 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2063 msgstr ""
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2066 msgid "Temporary files"
2067 msgstr "Temporära filer"
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2070 msgid "Incoming files"
2071 msgstr "Inkommande filer"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2074 msgid "Online Signatures"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2078 #, c-format
2079 msgid "Choose a folder for %s"
2080 msgstr "Välj en mapp för %s"
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2083 msgid "Browse for videoplayer"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2087 msgid "Select browser"
2088 msgstr "Välj webbläsare"
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2091 #, c-format
2092 msgid "Executable%s"
2093 msgstr ""
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2096 msgid "Edit server list"
2097 msgstr ""
2099 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2100 msgid ""
2101 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2102 "Only one url on each line."
2103 msgstr ""
2105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2106 #, c-format
2107 msgid "Update delay: %d second"
2108 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2109 msgstr[0] ""
2110 msgstr[1] ""
2112 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2113 #, c-format
2114 msgid "Time for average graph: %d minute"
2115 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2116 msgstr[0] ""
2117 msgstr[1] ""
2119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2120 #, c-format
2121 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2122 msgstr ""
2124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2125 #, c-format
2126 msgid "Update delay : %d second"
2127 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2128 msgstr[0] ""
2129 msgstr[1] ""
2131 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2132 #, c-format
2133 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2134 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2135 msgstr[0] ""
2136 msgstr[1] ""
2138 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2139 #, c-format
2140 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2141 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2142 msgstr[0] ""
2143 msgstr[1] ""
2145 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2146 #, c-format
2147 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2148 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2149 msgstr[0] ""
2150 msgstr[1] ""
2152 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2153 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2154 msgstr ""
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2157 #, c-format
2158 msgid "Execute command on `%s' event"
2159 msgstr ""
2161 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2162 msgid "Enable command execution on core"
2163 msgstr ""
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Core command:"
2168 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2170 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2171 msgid "Enable command execution on GUI"
2172 msgstr ""
2174 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2175 msgid "GUI command:"
2176 msgstr ""
2178 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2179 msgid "The following variables will be replaced:"
2180 msgstr ""
2182 #: src/ExternalConn.cpp:102
2183 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2184 msgstr ""
2186 #: src/ExternalConn.cpp:117
2187 msgid "External connection closed."
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:144
2191 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:169
2195 msgid "External connections disabled in config file"
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:218
2199 msgid "New external connection accepted"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:221
2203 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:240
2207 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:250
2211 #, c-format
2212 msgid "Connecting client: %s %s"
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:252
2216 msgid "Unknown version"
2217 msgstr "Okänd version"
2219 #: src/ExternalConn.cpp:263
2220 msgid ""
2221 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2222 "remote from same snapshot."
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:268
2226 msgid ""
2227 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2228 "*sigh* possible crash prevented"
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:289
2232 msgid "Authentication failed."
2233 msgstr ""
2235 #: src/ExternalConn.cpp:293
2236 msgid "Invalid protocol version."
2237 msgstr ""
2239 #: src/ExternalConn.cpp:297
2240 msgid "Missing protocol version tag."
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:301
2244 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2245 msgstr ""
2247 #: src/ExternalConn.cpp:307
2248 msgid "Access granted."
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:565
2252 #, c-format
2253 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:567
2257 #, c-format
2258 msgid "FileHash not found: %s"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2262 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:660
2266 msgid "Server not added"
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:678
2270 #, c-format
2271 msgid "server not found: %s"
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:694
2275 msgid "need to define server to be removed"
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:708
2279 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:804
2283 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2284 msgstr ""
2286 #: src/ExternalConn.cpp:809
2287 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:860
2291 msgid "Kad is disabled in preferences."
2292 msgstr ""
2294 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2295 msgid "No points for graph."
2296 msgstr ""
2298 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2299 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2303 msgid "External Connection: shutdown requested"
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2307 msgid "Already shutting down."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2311 #, c-format
2312 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2316 msgid "Invalid link or already on list."
2317 msgstr ""
2319 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2320 msgid "File not found."
2321 msgstr "Filen hittades inte."
2323 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2324 msgid "Invalid file name."
2325 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2328 msgid "Unable to rename file."
2329 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2331 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2332 msgid "Already connected to eD2k."
2333 msgstr ""
2335 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2336 msgid "Connecting to eD2k..."
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2340 msgid "Already connected to Kad."
2341 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2343 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2344 msgid "Connecting to Kad..."
2345 msgstr "Ansluter till Kad..."
2347 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2348 msgid "All networks are disabled."
2349 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2352 msgid "Disconnected from eD2k."
2353 msgstr ""
2355 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2356 msgid "Disconnected from Kad."
2357 msgstr ""
2359 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2360 #, c-format
2361 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2362 msgstr ""
2364 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2365 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2366 msgstr ""
2368 #: src/UploadClient.cpp:269
2369 #, c-format
2370 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2371 msgstr ""
2373 #: src/UploadClient.cpp:714
2374 #, c-format
2375 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2376 msgstr ""
2378 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2379 #, c-format
2380 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2381 msgstr ""
2383 #: src/ServerWnd.cpp:104
2384 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2385 msgstr ""
2387 #: src/ServerWnd.cpp:109
2388 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2389 msgstr ""
2391 #: src/ServerWnd.cpp:162
2392 msgid "eD2k Status:"
2393 msgstr ""
2395 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2396 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2397 msgid "Connected"
2398 msgstr "Ansluten"
2400 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2401 msgid "IP:Port"
2402 msgstr "IP:Port"
2404 #: src/ServerWnd.cpp:173
2405 msgid "ID"
2406 msgstr "ID"
2408 #: src/ServerWnd.cpp:205
2409 msgid "Kademlia Status:"
2410 msgstr "Kademlia-status:"
2412 #: src/ServerWnd.cpp:208
2413 msgid "Running"
2414 msgstr "Kör"
2416 #: src/ServerWnd.cpp:214
2417 msgid "Status:"
2418 msgstr "Status:"
2420 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2421 msgid "Disconnected"
2422 msgstr "Frånkopplad"
2424 #: src/ServerWnd.cpp:218
2425 msgid "Connection State:"
2426 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2428 #: src/ServerWnd.cpp:219
2429 msgid "Firewalled"
2430 msgstr ""
2432 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2433 msgid "OK"
2434 msgstr "OK"
2436 #: src/ServerWnd.cpp:223
2437 msgid "Firewalled state: "
2438 msgstr ""
2440 #: src/ServerWnd.cpp:224
2441 msgid "Connected to buddy"
2442 msgstr ""
2444 #: src/ServerWnd.cpp:224
2445 msgid "No buddy"
2446 msgstr ""
2448 #: src/ServerWnd.cpp:243
2449 msgid "Average Users:"
2450 msgstr ""
2452 #: src/ServerWnd.cpp:246
2453 msgid "Average Files:"
2454 msgstr ""
2456 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2457 msgid "Not running"
2458 msgstr "Kör inte"
2460 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2461 #, c-format
2462 msgid "Uptime: %s"
2463 msgstr "Upptid: %s"
2465 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2466 msgid "Transfer"
2467 msgstr "Överför"
2469 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2470 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2471 msgid "Uploads"
2472 msgstr "Sändningar"
2474 #: src/Statistics.cpp:656
2475 #, c-format
2476 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2477 msgstr ""
2479 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2480 #, c-format
2481 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2482 msgstr ""
2484 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2485 #, c-format
2486 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2487 msgstr ""
2489 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2490 #, c-format
2491 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2492 msgstr ""
2494 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2495 #, c-format
2496 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2497 msgstr ""
2499 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2500 #, c-format
2501 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2502 msgstr ""
2504 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2505 #, c-format
2506 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2507 msgstr ""
2509 #: src/Statistics.cpp:669
2510 #, c-format
2511 msgid "Active Uploads: %s"
2512 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2514 #: src/Statistics.cpp:670
2515 #, c-format
2516 msgid "Waiting Uploads: %s"
2517 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2519 #: src/Statistics.cpp:671
2520 #, c-format
2521 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2522 msgstr ""
2524 #: src/Statistics.cpp:672
2525 #, c-format
2526 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2527 msgstr ""
2529 #: src/Statistics.cpp:674
2530 #, c-format
2531 msgid "Average upload time: %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2535 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2536 msgid "Downloads"
2537 msgstr "Hämtningar"
2539 #: src/Statistics.cpp:677
2540 #, c-format
2541 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:690
2545 #, c-format
2546 msgid "Found Sources: %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:691
2550 #, c-format
2551 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:693
2555 #, c-format
2556 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/Statistics.cpp:696
2560 #, c-format
2561 msgid "Average download rate (Session): %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/Statistics.cpp:697
2565 #, c-format
2566 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2567 msgstr ""
2569 #: src/Statistics.cpp:698
2570 #, c-format
2571 msgid "Max download rate (Session): %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/Statistics.cpp:699
2575 #, c-format
2576 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2577 msgstr ""
2579 #: src/Statistics.cpp:700
2580 #, c-format
2581 msgid "Reconnects: %i"
2582 msgstr ""
2584 #: src/Statistics.cpp:701
2585 #, c-format
2586 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2587 msgstr ""
2589 #: src/Statistics.cpp:702
2590 #, c-format
2591 msgid "Connected To Server Since: %s"
2592 msgstr ""
2594 #: src/Statistics.cpp:703
2595 #, c-format
2596 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2597 msgstr ""
2599 #: src/Statistics.cpp:704
2600 #, c-format
2601 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2602 msgstr ""
2604 #: src/Statistics.cpp:705
2605 #, c-format
2606 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:707
2610 #, c-format
2611 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2612 msgstr ""
2614 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2615 msgid "Clients"
2616 msgstr "Klienter"
2618 #: src/Statistics.cpp:716
2619 msgid "Filtered"
2620 msgstr "Filtrered"
2622 #: src/Statistics.cpp:718
2623 #, c-format
2624 msgid "Total: %i Known: %i"
2625 msgstr ""
2627 #: src/Statistics.cpp:722
2628 #, c-format
2629 msgid "Working Servers: %i"
2630 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2632 #: src/Statistics.cpp:723
2633 #, c-format
2634 msgid "Failed Servers: %i"
2635 msgstr ""
2637 #: src/Statistics.cpp:724
2638 #, c-format
2639 msgid "Total: %s"
2640 msgstr "Totalt: %s"
2642 #: src/Statistics.cpp:725
2643 #, c-format
2644 msgid "Deleted Servers: %s"
2645 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2647 #: src/Statistics.cpp:726
2648 #, c-format
2649 msgid "Filtered Servers: %s"
2650 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2652 #: src/Statistics.cpp:727
2653 #, c-format
2654 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2655 msgstr ""
2657 #: src/Statistics.cpp:728
2658 #, c-format
2659 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2660 msgstr ""
2662 #: src/Statistics.cpp:729
2663 #, c-format
2664 msgid "Total Users: %llu"
2665 msgstr ""
2667 #: src/Statistics.cpp:730
2668 #, c-format
2669 msgid "Total Files: %llu"
2670 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2672 #: src/Statistics.cpp:731
2673 #, c-format
2674 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2675 msgstr ""
2677 #: src/Statistics.cpp:735
2678 #, c-format
2679 msgid "Number of Shared Files: %s"
2680 msgstr ""
2682 #: src/Statistics.cpp:736
2683 #, c-format
2684 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2685 msgstr ""
2687 #: src/Statistics.cpp:738
2688 #, c-format
2689 msgid "Average file size: %s"
2690 msgstr ""
2692 #: src/Statistics.cpp:879
2693 msgid "Operating System"
2694 msgstr "Operativsystem"
2696 #: src/Statistics.cpp:904
2697 msgid "Not Received"
2698 msgstr ""
2700 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2701 msgid "Cut"
2702 msgstr "Klipp ut"
2704 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2705 msgid "Copy"
2706 msgstr "Kopiera"
2708 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2709 msgid "Paste"
2710 msgstr "Klistra in"
2712 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2713 msgid "Select All"
2714 msgstr "Markera alla"
2716 #: src/SearchList.cpp:292
2717 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2718 msgstr ""
2720 #: src/SearchList.cpp:294
2721 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2722 msgstr ""
2724 #: src/SearchList.cpp:341
2725 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2726 msgstr ""
2728 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2729 #, c-format
2730 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2731 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2733 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2734 #, c-format
2735 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2736 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2738 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2739 #, c-format
2740 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2741 msgstr ""
2743 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2744 #, c-format
2745 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2746 msgstr ""
2748 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2749 #, c-format
2750 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2751 msgstr ""
2753 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2754 #, c-format
2755 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2762 msgstr ""
2764 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2765 #, c-format
2766 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2767 msgstr ""
2769 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2770 #, c-format
2771 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2772 msgstr ""
2774 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2775 #, c-format
2776 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2777 msgstr ""
2779 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2780 #, c-format
2781 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2782 msgstr ""
2784 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2785 #, c-format
2786 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2787 msgstr ""
2789 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2790 #, c-format
2791 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2792 msgstr ""
2794 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2795 #, c-format
2796 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2797 msgstr ""
2799 #: src/KadDlg.cpp:132
2800 #, c-format
2801 msgid "Nodes (%u)"
2802 msgstr "Noder (%u)"
2804 #: src/KadDlg.cpp:167
2805 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2806 msgstr ""
2808 #: src/KadDlg.cpp:173
2809 msgid "Invalid port to bootstrap"
2810 msgstr ""
2812 #: src/KadDlg.cpp:177
2813 msgid "Please fill all fields required"
2814 msgstr ""
2816 #: src/KadDlg.cpp:196
2817 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2818 msgstr ""
2820 #: src/KadDlg.cpp:197
2821 msgid ""
2822 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2823 msgstr ""
2825 #: src/KadDlg.cpp:198
2826 msgid "Continue?"
2827 msgstr "Fortsätt?"
2829 #: src/Logger.cpp:273
2830 msgid "ERROR: "
2831 msgstr ""
2833 #: src/Logger.cpp:273
2834 msgid "WARNING: "
2835 msgstr ""
2837 #: src/AddFriend.cpp:45
2838 msgid "Add a Friend"
2839 msgstr "Lägg till en vän"
2841 #: src/AddFriend.cpp:61
2842 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2843 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2845 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2846 msgid "Information"
2847 msgstr "Information"
2849 #: src/AddFriend.cpp:67
2850 msgid "The specified userhash is not valid!"
2851 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2853 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2854 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2855 msgid "Sources"
2856 msgstr "Källor"
2858 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2859 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2864 msgid "Download"
2865 msgstr "Hämta"
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2868 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2869 msgid "Category"
2870 msgstr "Kategori"
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2873 msgid "Main"
2874 msgstr ""
2876 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2877 msgid "Download in category"
2878 msgstr ""
2880 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2881 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2882 msgstr ""
2884 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2885 msgid "Mark as known file"
2886 msgstr ""
2888 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2889 msgid "Connect to remote amule"
2890 msgstr ""
2892 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2893 msgid "Connection failed "
2894 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2897 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2898 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2899 msgid "ERROR"
2900 msgstr ""
2902 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2903 msgid ""
2904 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2905 "lowid."
2906 msgstr ""
2908 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2909 #, c-format
2910 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2911 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2913 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2914 msgid "All"
2915 msgstr "Alla"
2917 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2918 #, c-format
2919 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2920 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2923 msgid "Part"
2924 msgstr ""
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2927 msgid "Transferred"
2928 msgstr "Överfört"
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2931 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2932 msgid "Completed"
2933 msgstr "Färdig"
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2936 msgid "Speed"
2937 msgstr "Hastighet"
2939 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2940 msgid "Progress"
2941 msgstr "Förlopp"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2944 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2945 msgid "Status"
2946 msgstr "Status"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2949 msgid "Time Remaining"
2950 msgstr ""
2952 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2953 msgid "Last Seen Complete"
2954 msgstr ""
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2957 msgid "Last Reception"
2958 msgstr ""
2960 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2963 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2968 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2971 msgid "Send message to user"
2972 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2975 msgid "Message to send:"
2976 msgstr "Meddelande att skicka:"
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2979 msgid "&Stop"
2980 msgstr "&Stoppa"
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2983 msgid "&Pause"
2984 msgstr "&Pausa"
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2987 msgid "&Resume"
2988 msgstr "&Fortsätt"
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2991 msgid "C&lear completed"
2992 msgstr ""
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2995 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2996 msgstr ""
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
2999 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3000 msgstr ""
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3003 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3004 msgstr ""
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3007 msgid "Extended Options"
3008 msgstr ""
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3011 msgid "Preview"
3012 msgstr "Förhandsgranska"
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3015 msgid "Show file &details"
3016 msgstr "Visa fil&detaljer"
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3019 msgid "Show all comments"
3020 msgstr "Visa alla kommentarer"
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3023 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3024 msgstr ""
3026 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3027 msgid "unassign"
3028 msgstr ""
3030 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3031 msgid "Assign to category"
3032 msgstr ""
3034 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3035 msgid "&Open the file"
3036 msgstr "&Öppna filen"
3038 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Remove from friends"
3041 msgstr "Ta bort vän"
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3044 msgid "Add to Friends"
3045 msgstr "Lägg till i vänner"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3048 msgid "Send message"
3049 msgstr "Skicka meddelande"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3052 msgid "Swap to this file"
3053 msgstr "Växla till den här filen"
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3056 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3057 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3059 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3060 msgid "kB/s"
3061 msgstr "kB/s"
3063 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3064 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3065 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3068 msgid "A4AF"
3069 msgstr "A4AF"
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3072 #, c-format
3073 msgid "QR: %u (%i)"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3077 msgid "Asked for another file"
3078 msgstr ""
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3081 #, c-format
3082 msgid "Downloads (%i)"
3083 msgstr "Hämtningar (%i)"
3085 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3086 msgid ""
3087 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3088 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3089 msgstr ""
3091 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3092 msgid "File preview"
3093 msgstr ""
3095 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3096 #, c-format
3097 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3098 msgstr ""
3100 #: src/PartFile.cpp:290
3101 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:327
3105 #, c-format
3106 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:334
3110 #, c-format
3111 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:340
3115 #, c-format
3116 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:351
3120 #, c-format
3121 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3122 msgstr ""
3124 #: src/PartFile.cpp:601
3125 #, c-format
3126 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3127 msgstr ""
3129 #: src/PartFile.cpp:604
3130 msgid "Trying to recover file info..."
3131 msgstr ""
3133 #: src/PartFile.cpp:619
3134 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:624
3138 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:626
3142 msgid "Unable to recover file info :("
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:660
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to open %s (%s)"
3148 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3150 #: src/PartFile.cpp:708
3151 #, c-format
3152 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3156 #, c-format
3157 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3158 msgstr ""
3160 #: src/PartFile.cpp:919
3161 #, c-format
3162 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3163 msgstr ""
3165 #: src/PartFile.cpp:927
3166 #, c-format
3167 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3168 msgstr ""
3170 #: src/PartFile.cpp:998
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3173 msgstr ""
3175 #: src/PartFile.cpp:1024
3176 #, c-format
3177 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3178 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1053
3183 #, c-format
3184 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3185 msgstr ""
3187 #: src/PartFile.cpp:1062
3188 #, c-format
3189 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3190 msgstr ""
3192 #: src/PartFile.cpp:1118
3193 #, c-format
3194 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3195 msgstr ""
3197 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3201 "%s|"
3202 msgid_plural ""
3203 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3204 "|%s|"
3205 msgstr[0] ""
3206 msgstr[1] ""
3208 #: src/PartFile.cpp:1181
3209 #, c-format
3210 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3211 msgstr ""
3213 #: src/PartFile.cpp:1218
3214 #, c-format
3215 msgid "Finished rehashing %s"
3216 msgstr ""
3218 #: src/PartFile.cpp:2242
3219 #, c-format
3220 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3221 msgstr ""
3223 #: src/PartFile.cpp:2268
3224 #, c-format
3225 msgid "Finished downloading: %s"
3226 msgstr ""
3228 #: src/PartFile.cpp:2325
3229 #, c-format
3230 msgid "Deleting file: %s"
3231 msgstr "Tar bort fil: %s"
3233 #: src/PartFile.cpp:2386
3234 #, c-format
3235 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3236 msgstr ""
3238 #: src/PartFile.cpp:2391
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3242 "never happen"
3243 msgstr ""
3245 #: src/PartFile.cpp:3087
3246 #, c-format
3247 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3248 msgstr ""
3250 #: src/PartFile.cpp:3172
3251 #, c-format
3252 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3253 msgstr ""
3255 #: src/PartFile.cpp:3215
3256 #, c-format
3257 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3258 msgstr ""
3260 #: src/PartFile.cpp:3863
3261 msgid "Allocating"
3262 msgstr ""
3264 #: src/PartFile.cpp:3879
3265 msgid "Insufficient disk space"
3266 msgstr ""
3268 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3269 msgid "Stopped"
3270 msgstr "Stoppad"
3272 #: src/PartFile.cpp:3928
3273 msgid "Downloaded"
3274 msgstr ""
3276 #: src/PartFile.cpp:4174
3277 #, c-format
3278 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3279 msgstr ""
3281 #: src/KnownFileList.cpp:79
3282 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3283 msgstr ""
3285 #: src/KnownFileList.cpp:86
3286 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3287 msgstr ""
3289 #: src/KnownFileList.cpp:112
3290 #, c-format
3291 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3292 msgstr ""
3294 #: src/KnownFileList.cpp:158
3295 #, c-format
3296 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3297 msgstr ""
3299 #: src/SharedFileList.cpp:352
3300 #, c-format
3301 msgid "Found %i known shared file"
3302 msgid_plural "Found %i known shared files"
3303 msgstr[0] ""
3304 msgstr[1] ""
3306 #: src/SharedFileList.cpp:358
3307 #, c-format
3308 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3309 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3310 msgstr[0] ""
3311 msgstr[1] ""
3313 #: src/SharedFileList.cpp:367
3314 #, c-format
3315 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3316 msgstr ""
3318 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3319 msgid "File Comments"
3320 msgstr "Filkommentarer"
3322 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3323 msgid "Rating"
3324 msgstr "Rankning"
3326 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3327 msgid "Comment"
3328 msgstr "Kommentar"
3330 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3331 msgid "No comments"
3332 msgstr "Inga kommentarer"
3334 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "%u comment"
3337 msgid_plural "%u comments"
3338 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3339 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3341 #: src/ServerConnect.cpp:69
3342 msgid ""
3343 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3344 "without obfuscation."
3345 msgstr ""
3347 #: src/ServerConnect.cpp:74
3348 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3349 msgstr ""
3350 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3352 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3353 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3354 msgstr ""
3356 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3357 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3358 msgstr ""
3360 #: src/ServerConnect.cpp:187
3361 #, c-format
3362 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:263
3366 #, c-format
3367 msgid "Connection established on: %s"
3368 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:335
3371 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3372 msgstr ""
3374 #: src/ServerConnect.cpp:339
3375 #, c-format
3376 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3377 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3379 #: src/ServerConnect.cpp:349
3380 #, c-format
3381 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3382 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3384 #: src/ServerConnect.cpp:362
3385 #, c-format
3386 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3387 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3389 #: src/ServerConnect.cpp:381
3390 #, c-format
3391 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3392 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3393 msgstr[0] ""
3394 msgstr[1] ""
3396 #: src/ServerConnect.cpp:401
3397 msgid "Connection lost"
3398 msgstr "Anslutningen förlorades"
3400 #: src/ServerConnect.cpp:408
3401 #, c-format
3402 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3403 msgstr ""
3405 #: src/ServerConnect.cpp:450
3406 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3407 msgstr ""
3409 #: src/ServerConnect.cpp:460
3410 #, c-format
3411 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3412 msgstr ""
3414 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3415 msgid ""
3416 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3417 "met recovery solutions."
3418 msgstr ""
3420 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3421 msgid "No part files found"
3422 msgstr ""
3424 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3425 #, c-format
3426 msgid "Found %u part file"
3427 msgid_plural "Found %u part files"
3428 msgstr[0] ""
3429 msgstr[1] ""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3432 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3433 msgstr ""
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3436 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3437 msgstr ""
3439 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3440 #, c-format
3441 msgid "Downloading %s"
3442 msgstr "Hämtar %s"
3444 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3445 #, c-format
3446 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3447 msgstr ""
3449 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3450 #, c-format
3451 msgid "You already have the file '%s'"
3452 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3454 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3455 #, c-format
3456 msgid "You are already trying to download the file %s"
3457 msgstr ""
3459 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3460 #, c-format
3461 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3462 msgstr ""
3464 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3465 #, c-format
3466 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3467 msgstr ""
3469 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3470 #, c-format
3471 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:133
3475 msgid "Execute <str> and exit."
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:200
3479 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:308
3483 msgid ""
3484 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3485 "number.\n"
3486 msgstr ""
3488 #: src/TextClient.cpp:346
3489 msgid "Processing by hash: "
3490 msgstr ""
3492 #: src/TextClient.cpp:361
3493 msgid "Processing by filename: "
3494 msgstr ""
3496 #: src/TextClient.cpp:384
3497 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:410
3501 msgid "Not a valid number\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:414
3505 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:630
3509 msgid "Operation was successful."
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:636
3513 #, c-format
3514 msgid "Request failed with the following error: %s"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:652
3518 #, c-format
3519 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3523 msgid "OFF"
3524 msgstr "AV"
3526 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3527 msgid "ON"
3528 msgstr "PÅ"
3530 #: src/TextClient.cpp:658
3531 #, c-format
3532 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:663
3536 #, c-format
3537 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:671
3541 #, c-format
3542 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3543 msgstr ""
3545 #: src/TextClient.cpp:689
3546 msgid "eD2k"
3547 msgstr ""
3549 #: src/TextClient.cpp:694
3550 #, c-format
3551 msgid "Connected to %s %s %s"
3552 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3554 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3555 msgid "with LowID"
3556 msgstr "med LowID"
3558 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3559 msgid "with HighID"
3560 msgstr "med HighID"
3562 #: src/TextClient.cpp:700
3563 msgid "Now connecting"
3564 msgstr "Ansluter nu"
3566 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3568 msgid "Not connected"
3569 msgstr "Inte ansluten"
3571 #: src/TextClient.cpp:724
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "Download:\t%s"
3576 msgstr ""
3577 "\n"
3578 "Hämta:\t%s"
3580 #: src/TextClient.cpp:727
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "Upload:\t%s"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "Skicka:\t%s"
3589 #: src/TextClient.cpp:730
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "Clients in queue:\t%d\n"
3594 msgstr ""
3595 "\n"
3596 "Klienter i kö:\t%d\n"
3598 #: src/TextClient.cpp:733
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "\n"
3602 "Total sources:\t%d\n"
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:810
3606 #, c-format
3607 msgid "Number of search results: %i\n"
3608 msgstr ""
3610 #: src/TextClient.cpp:823
3611 msgid "TODO - show progress of a search"
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:829
3615 #, c-format
3616 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3617 msgstr ""
3619 #: src/TextClient.cpp:842
3620 msgid "Show short status information."
3621 msgstr ""
3623 #: src/TextClient.cpp:843
3624 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3625 msgstr ""
3627 #: src/TextClient.cpp:845
3628 msgid "Show full statistics tree."
3629 msgstr ""
3631 #: src/TextClient.cpp:846
3632 msgid ""
3633 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3634 "this\n"
3635 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3636 "be\n"
3637 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3638 "\n"
3639 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3640 "type.\n"
3641 msgstr ""
3643 #: src/TextClient.cpp:848
3644 msgid "Shut down aMule."
3645 msgstr ""
3647 #: src/TextClient.cpp:849
3648 msgid ""
3649 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3650 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3651 "running core.\n"
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:851
3655 msgid "Reloads the given object."
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:852
3659 msgid "Reloads shared files list."
3660 msgstr ""
3662 #: src/TextClient.cpp:853
3663 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3664 msgstr ""
3666 #: src/TextClient.cpp:855
3667 msgid "Connect to the network."
3668 msgstr "Anslut till nätverket."
3670 #: src/TextClient.cpp:856
3671 msgid ""
3672 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3673 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3674 "to\n"
3675 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3676 "or a resolvable DNS name."
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:857
3680 msgid "Connect to eD2k only."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:858
3684 msgid "Connect to Kad only."
3685 msgstr "Anslut endast till Kad."
3687 #: src/TextClient.cpp:860
3688 msgid "Disconnect from the network."
3689 msgstr "Koppla från nätverket."
3691 #: src/TextClient.cpp:861
3692 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:862
3696 msgid "Disconnect from eD2k only."
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:863
3700 msgid "Disconnect from Kad only."
3701 msgstr "Koppla endast från Kad."
3703 #: src/TextClient.cpp:865
3704 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:866
3708 msgid ""
3709 "The eD2k link to be added can be:\n"
3710 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3711 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3712 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3713 "to the\n"
3714 "   server list.\n"
3715 "\n"
3716 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:868
3720 msgid "Set a preference value."
3721 msgstr ""
3723 #: src/TextClient.cpp:871
3724 msgid "Set IPFilter preferences."
3725 msgstr ""
3727 #: src/TextClient.cpp:872
3728 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:873
3732 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:874
3736 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:875
3740 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3741 msgstr ""
3743 #: src/TextClient.cpp:876
3744 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3745 msgstr ""
3747 #: src/TextClient.cpp:877
3748 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3749 msgstr ""
3751 #: src/TextClient.cpp:878
3752 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3753 msgstr ""
3755 #: src/TextClient.cpp:879
3756 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3757 msgstr ""
3759 #: src/TextClient.cpp:880
3760 msgid "Select IP filtering level."
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:881
3764 msgid ""
3765 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3766 "value is 127.\n"
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:883
3770 msgid "Set bandwidth limits."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:884
3774 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3775 msgstr ""
3777 #: src/TextClient.cpp:885
3778 msgid "Set upload bandwidth limit."
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:887
3782 msgid "Set download bandwidth limit."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:890
3786 msgid "Get and display a preference value."
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:893
3790 msgid "Get IPFilter preferences."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:894
3794 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:895
3798 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:896
3802 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:897
3806 msgid "Get IPFilter level."
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:899
3810 msgid "Get bandwidth limits."
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:901
3814 msgid "Makes a search."
3815 msgstr ""
3817 #: src/TextClient.cpp:902
3818 msgid ""
3819 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3820 "    GLOBAL\n"
3821 "    LOCAL\n"
3822 "    KAD\n"
3823 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3824 msgstr ""
3826 #: src/TextClient.cpp:903
3827 msgid "Executes a global search."
3828 msgstr ""
3830 #: src/TextClient.cpp:904
3831 msgid "Executes a local search"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:905
3835 msgid "Executes a kad search"
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:907
3839 msgid "Shows the results of the last search."
3840 msgstr ""
3842 #: src/TextClient.cpp:908
3843 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: src/TextClient.cpp:910
3847 msgid "Shows the progress of a search."
3848 msgstr ""
3850 #: src/TextClient.cpp:911
3851 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: src/TextClient.cpp:913
3855 msgid "Start downloading a file"
3856 msgstr ""
3858 #: src/TextClient.cpp:914
3859 msgid ""
3860 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3861 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3862 "the previous search.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:921
3866 msgid "Pause download."
3867 msgstr "Pausa hämtning."
3869 #: src/TextClient.cpp:924
3870 msgid "Resume download."
3871 msgstr "Fortsätt hämtning."
3873 #: src/TextClient.cpp:927
3874 msgid "Cancel download."
3875 msgstr "Avbryt hämtning."
3877 #: src/TextClient.cpp:930
3878 msgid "Set download priority."
3879 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3881 #: src/TextClient.cpp:931
3882 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:932
3886 msgid "Set priority to low."
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:933
3890 msgid "Set priority to normal."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:934
3894 msgid "Set priority to high."
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:935
3898 msgid "Set priority to auto."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:937
3902 msgid "Show queues/lists."
3903 msgstr "Visa köer/listor."
3905 #: src/TextClient.cpp:938
3906 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3907 msgstr ""
3909 #: src/TextClient.cpp:939
3910 msgid "Show upload queue."
3911 msgstr "Visa sändningskö."
3913 #: src/TextClient.cpp:940
3914 msgid "Show download queue."
3915 msgstr "Visa hämtningskö."
3917 #: src/TextClient.cpp:941
3918 msgid "Show log."
3919 msgstr "Visa logg."
3921 #: src/TextClient.cpp:942
3922 msgid "Show servers list."
3923 msgstr "Visa serverlista."
3925 #: src/TextClient.cpp:945
3926 msgid "Reset log."
3927 msgstr "Nollställ logg."
3929 #: src/TextClient.cpp:952
3930 #, c-format
3931 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3932 msgstr ""
3934 #: src/TextClient.cpp:953
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3938 "Use '%s' instead.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: src/ServerSocket.cpp:176
3942 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3943 msgstr ""
3945 #: src/ServerSocket.cpp:259
3946 #, c-format
3947 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:274
3951 #, c-format
3952 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3953 msgstr ""
3955 #: src/ServerSocket.cpp:417
3956 #, c-format
3957 msgid "New clientid is %u"
3958 msgstr ""
3960 #: src/ServerSocket.cpp:419
3961 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3962 msgstr ""
3964 #: src/ServerSocket.cpp:420
3965 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3966 msgstr ""
3967 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3969 #: src/ServerSocket.cpp:421
3970 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3971 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3973 #: src/ServerSocket.cpp:478
3974 msgid "Unknown server info received! - too short"
3975 msgstr ""
3977 #: src/ServerSocket.cpp:539
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "Received %d new server"
3980 msgid_plural "Received %d new servers"
3981 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3982 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3984 #: src/ServerSocket.cpp:542
3985 msgid "Saving of server-list completed."
3986 msgstr ""
3988 #: src/ServerSocket.cpp:593
3989 msgid "Server rejected last command"
3990 msgstr ""
3992 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3993 #, c-format
3994 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3995 msgstr ""
3997 #: src/ServerSocket.cpp:607
3998 #, c-format
3999 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4000 msgstr ""
4002 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4003 #, c-format
4004 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4005 msgstr ""
4007 #: src/ServerSocket.cpp:729
4008 #, c-format
4009 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4010 msgstr ""
4012 #: src/ServerSocket.cpp:739
4013 msgid "using protocol obfuscation."
4014 msgstr ""
4016 #: src/ServerSocket.cpp:748
4017 #, c-format
4018 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4019 msgstr ""
4021 #: src/ServerSocket.cpp:760
4022 #, c-format
4023 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4024 msgstr ""
4026 #: src/IP2Country.cpp:99
4027 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4028 msgstr ""
4030 #: src/IP2Country.cpp:104
4031 #, c-format
4032 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4033 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4034 msgstr[0] ""
4035 msgstr[1] ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:194
4038 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4039 msgstr ""
4041 #: src/TransferWnd.cpp:194
4042 msgid "Confirmation Required"
4043 msgstr ""
4045 #: src/TransferWnd.cpp:342
4046 msgid "All others"
4047 msgstr ""
4049 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4050 msgid "Incomplete"
4051 msgstr ""
4053 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4054 msgid "Active"
4055 msgstr "Aktiv"
4057 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4058 msgid "Video"
4059 msgstr "Video"
4061 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4062 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4063 msgid "Audio"
4064 msgstr "Ljud"
4066 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4067 msgid "Archive"
4068 msgstr "Arkiv"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4071 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4072 msgid "CD-Images"
4073 msgstr ""
4075 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4076 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4077 msgid "Pictures"
4078 msgstr "Bilder"
4080 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4081 msgid "Text"
4082 msgstr "Text"
4084 #: src/TransferWnd.cpp:364
4085 msgid "Select view filter"
4086 msgstr ""
4088 #: src/TransferWnd.cpp:367
4089 msgid "Add category"
4090 msgstr "Lägg till kategori"
4092 #: src/TransferWnd.cpp:370
4093 msgid "Edit category"
4094 msgstr "Redigera kategori"
4096 #: src/TransferWnd.cpp:371
4097 msgid "Remove category"
4098 msgstr "Ta bor kategori"
4100 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4101 msgid "File name"
4102 msgstr "Filnamn"
4104 #: src/KnownFile.cpp:1360
4105 msgid "File size"
4106 msgstr ""
4108 #: src/KnownFile.cpp:1361
4109 msgid "Share ratio"
4110 msgstr ""
4112 #: src/KnownFile.cpp:1362
4113 msgid "Uploaded"
4114 msgstr ""
4116 #: src/KnownFile.cpp:1363
4117 msgid "Requested"
4118 msgstr ""
4120 #: src/KnownFile.cpp:1364
4121 msgid "Accepted"
4122 msgstr ""
4124 #: src/KnownFile.cpp:1365
4125 msgid "Complete sources"
4126 msgstr ""
4128 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4129 #, c-format
4130 msgid "Importing %s: %s"
4131 msgstr "Importerar %s: %s"
4133 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4134 msgid "Reading temp folder"
4135 msgstr ""
4137 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4138 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4139 msgstr ""
4141 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4142 msgid "Creating destination file"
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4146 #, c-format
4147 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4151 #, c-format
4152 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4153 msgstr ""
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4156 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4157 msgstr ""
4159 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4160 msgid "Adding download and saving new partfile"
4161 msgstr ""
4163 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4164 msgid "Fetching status..."
4165 msgstr "Hämtar status..."
4167 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4168 msgid "In progress"
4169 msgstr "Pågår"
4171 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4172 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4173 msgstr ""
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4176 msgid "ERROR: Partmet not found"
4177 msgstr ""
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4180 msgid "ERROR: IO error!"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4184 msgid "ERROR: Failed!"
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4188 msgid "Queued"
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4192 msgid "Already downloading"
4193 msgstr ""
4195 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4196 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4197 msgstr ""
4199 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4200 msgid "State"
4201 msgstr "Tillstånd"
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4204 msgid "Filehash"
4205 msgstr ""
4207 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4208 msgid "Import partfiles"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4212 msgid ""
4213 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4214 "be included)"
4215 msgstr ""
4217 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4218 msgid ""
4219 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4220 msgstr ""
4222 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4223 msgid "Remove sources?"
4224 msgstr "Ta bort källor?"
4226 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4227 msgid "Waiting..."
4228 msgstr "Väntar..."
4230 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4231 #, c-format
4232 msgid "%s (Disk: %s)"
4233 msgstr "%s (Disk: %s)"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4236 #, fuzzy
4237 msgid "byte"
4238 msgid_plural "bytes"
4239 msgstr[0] "byte"
4240 msgstr[1] "byte"
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4243 msgid "kB"
4244 msgstr "kB"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4247 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4248 msgid "MB"
4249 msgstr "MB"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4252 msgid "GB"
4253 msgstr "GB"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4256 msgid "TB"
4257 msgstr "TB"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4260 msgid "k"
4261 msgstr "k"
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4264 msgid "M"
4265 msgstr "M"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4268 msgid "G"
4269 msgstr "G"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4272 msgid "T"
4273 msgstr "T"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4276 #, fuzzy
4277 msgid "byte/sec"
4278 msgid_plural "bytes/sec"
4279 msgstr[0] "byte/s"
4280 msgstr[1] "byte/s"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4283 msgid "MB/s"
4284 msgstr "MB/s"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4287 msgid "secs"
4288 msgstr "sekunder"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4291 msgid "mins"
4292 msgstr "minuter"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4295 msgid "hours"
4296 msgstr "timmar"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4299 msgid "Days"
4300 msgstr "Dagar"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4303 msgid "Videos"
4304 msgstr "Videoklipp"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4307 msgid "Archives"
4308 msgstr "Arkiv"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4311 msgid "Texts"
4312 msgstr "Texter"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4315 msgid "Programs"
4316 msgstr "Program"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4319 msgid "Any"
4320 msgstr ""
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4323 msgid "Not rated"
4324 msgstr ""
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4327 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4328 msgstr ""
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4331 msgid "Poor"
4332 msgstr "Dålig"
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4335 msgid "Fair"
4336 msgstr "Bra"
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4339 msgid "Good"
4340 msgstr "Normal"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4343 msgid "Excellent"
4344 msgstr "Utmärkt"
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4347 msgid "all"
4348 msgstr ""
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4351 msgid "all others"
4352 msgstr ""
4354 #: src/IPFilter.cpp:109
4355 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4356 msgstr ""
4358 #: src/IPFilter.cpp:285
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4361 msgstr ""
4363 #: src/IPFilter.cpp:326
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4366 msgstr ""
4368 #: src/IPFilter.cpp:331
4369 #, c-format
4370 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4371 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4372 msgstr[0] ""
4373 msgstr[1] ""
4375 #: src/IPFilter.cpp:333
4376 #, c-format
4377 msgid "%u malformed line was discarded."
4378 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4379 msgstr[0] ""
4380 msgstr[1] ""
4382 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4383 #, c-format
4384 msgid "Active connections (1:%u)"
4385 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4387 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4388 msgid "File Details"
4389 msgstr "Fildetaljer"
4391 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4392 #, c-format
4393 msgid "%.2f%% done"
4394 msgstr "%.2f%% färdig"
4396 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4397 msgid "eD2k Link: "
4398 msgstr ""
4400 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4401 msgid "Commit"
4402 msgstr "Verkställ"
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4405 msgid ""
4406 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4410 msgid ""
4411 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4412 "in the Servers-tab."
4413 msgstr ""
4415 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4416 msgid "Loading ..."
4417 msgstr "Läser in ..."
4419 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4420 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4421 msgstr ""
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4424 msgid "Users: 0"
4425 msgstr "Användare: 0"
4427 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4428 msgid ""
4429 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4430 "users."
4431 msgstr ""
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4434 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4435 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4438 msgid ""
4439 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4440 "braces signify the overhead from client communication."
4441 msgstr ""
4443 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4444 msgid ""
4445 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4446 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4447 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4448 "optimal connection type)."
4449 msgstr ""
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4452 msgid "Not Connected ..."
4453 msgstr "Inte ansluten ..."
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4456 msgid "Currently connected server."
4457 msgstr ""
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4460 msgid "Search"
4461 msgstr "Sök"
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4464 msgid "Name:"
4465 msgstr "Namn:"
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4468 msgid "Local"
4469 msgstr "Lokal"
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4472 msgid "Global"
4473 msgstr "Global"
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4476 #, fuzzy
4477 msgid "FileHash"
4478 msgstr "Filer"
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4481 msgid "Extended Parameters"
4482 msgstr ""
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4485 msgid "Filtering"
4486 msgstr ""
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4489 msgid "File Type"
4490 msgstr "Filtyp"
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4493 msgid "Extension"
4494 msgstr "Filändelse"
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4497 msgid "Min Size"
4498 msgstr "Min storlek"
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4501 msgid "Bytes"
4502 msgstr "Byte"
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4505 msgid "KB"
4506 msgstr "KB"
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4509 msgid "Max Size"
4510 msgstr "Max storlek"
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4513 msgid "Availability"
4514 msgstr "Tillgänglighet"
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4517 msgid "Filter:"
4518 msgstr "Filter:"
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4521 msgid "Filter Results"
4522 msgstr "Filtrera resultat"
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4525 msgid "Invert Result"
4526 msgstr "Invertera resultat"
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4529 msgid "Hide Known Files"
4530 msgstr "Dölj kända filer"
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4533 #, fuzzy
4534 msgid "More"
4535 msgstr "Koreanska"
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4538 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4539 msgstr ""
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4542 msgid "Stop"
4543 msgstr "Stoppa"
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Reset Fields"
4548 msgstr "Ta bort vän"
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4551 msgid "Results"
4552 msgstr "Resultat"
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4555 msgid "Clears completed downloads"
4556 msgstr ""
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4559 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4560 msgstr ""
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4563 msgid "Clients on queue :"
4564 msgstr ""
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4567 msgid "Send"
4568 msgstr "Skicka"
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4571 msgid "Sends the specified message."
4572 msgstr ""
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4576 msgid "Close"
4577 msgstr "Stäng"
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4580 msgid "Close this chat-session."
4581 msgstr ""
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4584 msgid "Full Name :"
4585 msgstr ""
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4594 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4602 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4603 msgid "N/A"
4604 msgstr "-"
4606 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4607 msgid "met-File :"
4608 msgstr ""
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4611 msgid "Hash :"
4612 msgstr "Hash :"
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4615 msgid "Filesize :"
4616 msgstr "Filstorlek :"
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4619 msgid "Partfilestatus :"
4620 msgstr ""
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4623 msgid "Last seen complete :"
4624 msgstr ""
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4627 msgid "Found Sources :"
4628 msgstr ""
4630 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4631 msgid "Transferring Sources :"
4632 msgstr ""
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4635 msgid "Filepart-Count :"
4636 msgstr ""
4638 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4639 msgid "Available :"
4640 msgstr "Tillgänglig :"
4642 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4643 msgid "Datarate :"
4644 msgstr "Datahastighet :"
4646 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4647 msgid "Download Active Time: "
4648 msgstr ""
4650 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4651 msgid "Transferred :"
4652 msgstr "Överförd :"
4654 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4655 msgid "Completed Size :"
4656 msgstr ""
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4659 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4660 msgstr ""
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4663 msgid "Lost to corruption :"
4664 msgstr ""
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4667 msgid "Gained by compression :"
4668 msgstr ""
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4671 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4672 msgstr ""
4674 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4675 msgid "File Names"
4676 msgstr "Filnamn"
4678 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4679 msgid "Takeover"
4680 msgstr ""
4682 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4683 msgid "Cleanup"
4684 msgstr ""
4686 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4687 msgid "Apply"
4688 msgstr "Verkställ"
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4691 msgid "Ok"
4692 msgstr "Ok"
4694 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4695 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4696 msgstr ""
4698 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4699 msgid ""
4700 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4701 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4702 msgstr ""
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4705 msgid "File Quality"
4706 msgstr ""
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4709 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4710 msgstr ""
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4713 msgid "Refresh"
4714 msgstr "Uppdatera"
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4717 msgid "Downloading, please wait ..."
4718 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4721 msgid "Unknown size"
4722 msgstr "Okänd storlek"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4725 msgid "Required Information"
4726 msgstr ""
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4729 msgid "IP Address :"
4730 msgstr "IP-adress :"
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4733 msgid "Port :"
4734 msgstr "Port :"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4737 msgid "Additional Information"
4738 msgstr ""
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4741 msgid "Username :"
4742 msgstr "Användarnamn :"
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4745 msgid "Userhash :"
4746 msgstr ""
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4749 msgid "Reload your shared files"
4750 msgstr ""
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4753 msgid "Current Session"
4754 msgstr "Aktuell session"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4757 msgid "Total"
4758 msgstr ""
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4761 msgid "Requested :"
4762 msgstr ""
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4765 msgid "Active Uploads :"
4766 msgstr ""
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4769 msgid "Download-Speed"
4770 msgstr ""
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4773 msgid "Current"
4774 msgstr "Aktuell"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4777 msgid "Running average"
4778 msgstr ""
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4781 msgid "Session average"
4782 msgstr ""
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4785 msgid "Upload-Speed"
4786 msgstr ""
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4789 msgid "Connections"
4790 msgstr "Anslutningar"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4793 msgid "Active downloads"
4794 msgstr "Aktiva hämtningar"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4797 msgid "Active connections (1:1)"
4798 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4801 msgid "Active uploads"
4802 msgstr ""
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4805 msgid "Statistics Tree"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4809 msgid "Username:"
4810 msgstr "Användarnamn:"
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4813 msgid "Userhash:"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4817 msgid "Client software:"
4818 msgstr "Klientprogramvara:"
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4821 msgid "Client version:"
4822 msgstr "Klientversion:"
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4825 msgid "IP address:"
4826 msgstr "IP-adress:"
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4829 msgid "User ID:"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4833 msgid "Server IP:"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4837 msgid "Server name:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4841 msgid "Obfuscation:"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4845 msgid "Kad:"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4849 msgid "Transfers to client"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4853 msgid "Current request:"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4857 msgid "Average upload rate:"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4861 msgid "Average download rate:"
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4865 msgid "Uploaded (session):"
4866 msgstr "Skickat (session):"
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4869 msgid "Downloaded (session):"
4870 msgstr "Hämtat (session):"
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4873 msgid "Uploaded (total):"
4874 msgstr "Skickat (totalt):"
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4877 msgid "Downloaded (total):"
4878 msgstr "Hämtat (totalt):"
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4881 msgid "Scores"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4885 msgid "DL/UP modifier:"
4886 msgstr ""
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4889 msgid "Secure ident:"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4893 msgid "Rating (total):"
4894 msgstr ""
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4897 msgid "Queue score:"
4898 msgstr ""
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4901 msgid "Nick"
4902 msgstr ""
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4905 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4906 msgstr ""
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4909 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4910 msgstr ""
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4913 msgid "Language: "
4914 msgstr ""
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4918 msgid "The delay before showing tool-tips."
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4922 msgid "This specifies the language used on controls."
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4926 msgid "Check for new version at startup"
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4930 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4934 msgid "Start minimized"
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4938 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4942 msgid "Prompt on exit"
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4946 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4950 msgid "Enable Tray Icon"
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4954 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4955 msgstr ""
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4958 msgid "Minimize to Tray Icon"
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4962 msgid ""
4963 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4964 "taskbar."
4965 msgstr ""
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4968 msgid "Tooltip delay time: "
4969 msgstr ""
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4972 msgid "seconds"
4973 msgstr ""
4975 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4976 msgid "Browser Selection"
4977 msgstr ""
4979 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4980 msgid ""
4981 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4982 "default browser."
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4986 msgid "Open in new tab if possible"
4987 msgstr ""
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4990 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4994 msgid "Video Player"
4995 msgstr "Videouppspelare"
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4998 msgid "Create backup for preview"
4999 msgstr ""
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5002 msgid "Bandwidth limits"
5003 msgstr ""
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5006 msgid "Upload"
5007 msgstr ""
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5010 msgid "Slot Allocation"
5011 msgstr ""
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5014 msgid "Ports"
5015 msgstr ""
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5018 msgid "Standard TCP Port "
5019 msgstr ""
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5022 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5023 msgstr ""
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5026 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5027 msgstr ""
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5030 msgid "4665"
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5034 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5038 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5042 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5046 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5047 msgstr ""
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5050 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5051 msgstr ""
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5054 msgid ""
5055 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5056 "address of the interface to which aMule should be bound."
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5060 msgid "Max sources per downloading file:"
5061 msgstr ""
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5064 msgid "Max simultaneous connections:"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5068 msgid "Kademlia"
5069 msgstr "Kademlia"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5072 msgid "ED2K"
5073 msgstr "ED2K"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5076 msgid "Autoconnect on startup"
5077 msgstr ""
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5080 msgid "Reconnect on loss"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5084 msgid "Remove dead server after"
5085 msgstr "Ta bort död server efter"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5088 msgid "retries"
5089 msgstr "försök"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5092 msgid "Auto-update server list at startup"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5096 msgid "List"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5100 msgid "Update server list when connecting to a server"
5101 msgstr ""
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5104 msgid "Update server list when a client connects"
5105 msgstr ""
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5108 msgid "Use priority system"
5109 msgstr ""
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5112 msgid "Use smart LowID check on connect"
5113 msgstr ""
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5116 msgid "Safe connect"
5117 msgstr ""
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5120 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5124 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5125 msgstr ""
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5128 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5129 msgstr ""
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5132 msgid "Enable"
5133 msgstr ""
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5136 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5137 msgstr ""
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5140 msgid "Add files to download in pause mode"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5144 msgid "Add files to download with auto priority"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5148 msgid "Try to download first and last chunks first"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5152 msgid "Start next paused file when a file completes"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5156 msgid "From the same category"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5160 msgid "Preallocate disk space for new files"
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5164 msgid ""
5165 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5166 "fragmentation"
5167 msgstr ""
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5170 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5171 msgstr ""
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5174 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5175 msgstr ""
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5178 msgid "Enter here the min disk space desired."
5179 msgstr ""
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5182 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5183 msgstr ""
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5186 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5187 msgstr ""
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5190 msgid "Add new shared files with auto priority"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5194 msgid "Destination folder for downloads"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5198 msgid "Folder for temporary download files"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5202 msgid "Shared folders"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5206 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5207 msgstr ""
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5210 msgid "Share hidden files"
5211 msgstr "Dela ut dolda filer"
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5214 msgid "Graphs"
5215 msgstr "Diagram"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5218 msgid "Update delay : 5 secs"
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5222 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5226 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5230 msgid "Download graph scale:"
5231 msgstr ""
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5234 msgid "Upload graph scale:"
5235 msgstr ""
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5238 msgid "Colours: "
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5242 msgid "Background"
5243 msgstr "Bakgrund"
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5246 msgid "Grid"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5250 msgid "Download current"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5254 msgid "Download running average"
5255 msgstr ""
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5258 msgid "Download session average"
5259 msgstr ""
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5262 msgid "Upload current"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5266 msgid "Upload running average"
5267 msgstr ""
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5270 msgid "Upload session average"
5271 msgstr ""
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5274 msgid "Active connections"
5275 msgstr ""
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5278 msgid "Systray Icon Speedbar"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5282 msgid "Kad-nodes current"
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5286 msgid "Kad-nodes running"
5287 msgstr ""
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5290 msgid "Kad-nodes session"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5294 msgid "Select"
5295 msgstr "Välj"
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5298 msgid "Tree"
5299 msgstr ""
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5302 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5306 msgid "!!! WARNING !!!"
5307 msgstr "!!! VARNING !!!"
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5310 msgid ""
5311 "Do not change these setting unless you know\n"
5312 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5313 "make things worse for yourself.\n"
5314 "\n"
5315 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5316 "these settings."
5317 msgstr ""
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5320 msgid "Max new connections / 5 secs"
5321 msgstr ""
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5324 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5328 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5329 msgstr ""
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5332 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5333 msgstr ""
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5336 msgid "Skin to use: "
5337 msgstr ""
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5340 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5341 msgstr ""
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5344 msgid "Show extended info on categories tabs"
5345 msgstr ""
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5348 msgid "Show transfer rates on title"
5349 msgstr ""
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5352 msgid "Before application name"
5353 msgstr ""
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5356 msgid "After application name"
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5360 msgid "Show overhead bandwidth"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5364 msgid "Vertical toolbar orientation"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5368 msgid "Download Queue Files"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5372 msgid "Show progress percentage"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5376 msgid "Show progress bar"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5380 msgid "Flat"
5381 msgstr "Flat"
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5384 msgid "Round"
5385 msgstr "Rund"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5388 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5392 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5393 msgstr ""
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5396 msgid "External Connection Parameters"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5400 msgid "Accept external connections"
5401 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5404 msgid "IP of the listening interface:"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5408 msgid ""
5409 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5410 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5411 msgstr ""
5413 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5414 msgid "TCP port:"
5415 msgstr ""
5417 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5418 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5419 msgstr ""
5421 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5422 msgid "Web server parameters"
5423 msgstr ""
5425 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5426 msgid "Run webserver on startup"
5427 msgstr ""
5429 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5430 msgid "Web template"
5431 msgstr ""
5433 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5434 msgid "Full rights password"
5435 msgstr ""
5437 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5438 msgid "Enable Low rights User"
5439 msgstr ""
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5442 msgid "Low rights password"
5443 msgstr ""
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5446 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5447 msgstr ""
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5450 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5451 msgstr ""
5453 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5454 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5455 msgstr ""
5457 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5458 msgid "Enable Gzip compression"
5459 msgstr ""
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5462 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5463 msgstr ""
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5466 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5467 msgstr ""
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5470 msgid "Title :"
5471 msgstr "Titel :"
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5474 msgid "Comment :"
5475 msgstr "Kommentar :"
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5478 msgid "Incoming Dir :"
5479 msgstr ""
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5482 msgid "..."
5483 msgstr "..."
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5486 msgid "Change priority for new assigned files :"
5487 msgstr ""
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5490 msgid "Dont change"
5491 msgstr "Ändra inte"
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5494 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5495 msgstr ""
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5498 msgid "Click this button to reset the log."
5499 msgstr ""
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5502 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5503 msgstr ""
5505 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5506 msgid "Server list"
5507 msgstr ""
5509 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5510 msgid ""
5511 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5512 "update the list of known servers."
5513 msgstr ""
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5516 msgid "Add server manually: Name"
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5520 msgid "Enter the name of the new server here"
5521 msgstr ""
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5524 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5528 msgid "Enter the port of the server here."
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5532 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5533 msgstr ""
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5536 msgid "aMule Log"
5537 msgstr "aMule-logg"
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5540 msgid "Server Info"
5541 msgstr "Serverinformation"
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5544 msgid "ED2K Info"
5545 msgstr "ED2K-info"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5548 msgid "Kad Info"
5549 msgstr "Kad-info"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5552 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5553 msgstr ""
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5556 msgid "Nodes (0)"
5557 msgstr "Noder (0)"
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5560 msgid ""
5561 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5562 "update the list of known nodes."
5563 msgstr ""
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5566 msgid "Nodes stats"
5567 msgstr ""
5569 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5570 msgid "Bootstrap"
5571 msgstr ""
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5574 msgid "New node"
5575 msgstr "Ny nod"
5577 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5578 msgid "IP:"
5579 msgstr "IP:"
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5582 msgid "Port:"
5583 msgstr "Port:"
5585 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5586 msgid ""
5587 "Bootstrap from \n"
5588 "known clients"
5589 msgstr ""
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5592 msgid "Disconnect Kad"
5593 msgstr "Koppla från Kad"
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5596 msgid "Use Secure User Identification"
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5600 msgid ""
5601 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5602 "is not enabled."
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5606 msgid "Protocol Obfuscation"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5610 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5614 msgid ""
5615 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5616 "connections from other clients."
5617 msgstr ""
5619 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5620 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5621 msgstr ""
5623 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5624 msgid ""
5625 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5626 "clients/servers."
5627 msgstr ""
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5630 msgid "Accept only obfuscated connections"
5631 msgstr ""
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5634 msgid ""
5635 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5636 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5637 msgstr ""
5639 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5640 msgid "Everybody"
5641 msgstr "Alla"
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5644 msgid "No one"
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5648 msgid "Who can see my shared files:"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5652 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5656 msgid "IP-Filtering"
5657 msgstr "IP-filtrering"
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Filter clients"
5662 msgstr "Fildetaljer"
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5665 msgid ""
5666 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5667 msgstr ""
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Filter servers"
5672 msgstr "Filtreringsnivå:"
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5675 msgid ""
5676 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5680 msgid "Reload List"
5681 msgstr "Läs om lista"
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5684 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL:"
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5692 msgid "Update now"
5693 msgstr "Uppdatera nu"
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5696 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5700 msgid "Filtering Level:"
5701 msgstr "Filtreringsnivå:"
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5704 msgid "Always filter LAN IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5708 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5712 msgid ""
5713 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5714 "received from. Use with caution."
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5718 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5719 msgstr ""
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5722 msgid ""
5723 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5724 "file."
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5728 msgid "Enable Online-Signature"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5732 msgid ""
5733 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5734 "create signatures and the like."
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5738 msgid "Update Frequency (Secs):"
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5742 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5746 msgid "Save online signature file in: "
5747 msgstr ""
5749 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5750 msgid ""
5751 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5755 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5759 msgid "Filter all messages"
5760 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5763 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5767 msgid "Filter messages from unknown clients"
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5771 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5775 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5779 msgid "Show received messages in the log"
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5783 msgid "Comments"
5784 msgstr "Kommentarer"
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5787 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5788 msgstr ""
5790 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5791 msgid "Automatic server connect without proxy"
5792 msgstr ""
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5795 msgid "Enable authentication"
5796 msgstr "Aktivera autentisering"
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5799 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5803 msgid "Username: "
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5807 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5811 msgid "Password:"
5812 msgstr "Lösenord:"
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5815 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5819 msgid "Enable Proxy"
5820 msgstr "Aktivera proxy"
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5823 msgid "Enable/disable proxy support"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5827 msgid "Proxy type:"
5828 msgstr "Proxytyp:"
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5831 msgid "SOCKS5"
5832 msgstr "SOCKS5"
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5835 msgid "SOCKS4"
5836 msgstr "SOCKS4"
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr "HTTP"
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5843 msgid "SOCKS4a"
5844 msgstr "SOCKS4a"
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5847 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5851 msgid "Proxy host:"
5852 msgstr "Proxyserver:"
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5855 msgid "The proxy host name"
5856 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5859 msgid "Proxy port:"
5860 msgstr "Proxyport:"
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5863 msgid "The proxy port"
5864 msgstr "Proxyporten"
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5867 msgid "Connect to:"
5868 msgstr "Anslut till:"
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5871 msgid "Login to remote amule"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5875 msgid "User name"
5876 msgstr "Användarnamn"
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5879 msgid "Remember those settings"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5883 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5887 msgid "Message Categories:"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5891 msgid "Add imports"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5895 msgid "Retry selected"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5899 msgid "Remove selected"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5903 msgid "Event Types"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5907 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5908 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5911 msgid "Networks Window"
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5915 msgid "Searches Window"
5916 msgstr ""
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5919 msgid "Files Transfers Window"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5923 msgid "Shared Files Window"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5927 msgid "Messages Window"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5931 msgid "Statistics Graph Window"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5935 msgid "Preferences Settings Window"
5936 msgstr ""
5938 #: src/CatDialog.cpp:87
5939 msgid "New Category"
5940 msgstr "Ny kategori"
5942 #: src/CatDialog.cpp:125
5943 msgid "Choose a folder for incoming files"
5944 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5946 #: src/CatDialog.cpp:140
5947 msgid "You must specify a name for the category!"
5948 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
5950 #: src/CatDialog.cpp:150
5951 msgid "You must specify a path for the category!"
5952 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
5954 #: src/CatDialog.cpp:158
5955 msgid ""
5956 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5957 msgstr ""
5959 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5960 #, c-format
5961 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5965 #, c-format
5966 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5970 msgid ""
5971 "\n"
5972 "This command cannot have an argument.\n"
5973 msgstr ""
5975 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5976 msgid ""
5977 "\n"
5978 "This command must have an argument.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5982 msgid ""
5983 "\n"
5984 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Available extensions:\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5994 msgid "Available commands:\n"
5995 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5997 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "All commands are case insensitive.\n"
6002 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6006 msgid "Exits from the application."
6007 msgstr "Avslutar programmet."
6009 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6010 msgid "Show help."
6011 msgstr "Visa hjälp."
6013 #. TRANSLATORS:
6014 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6016 msgid ""
6017 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6018 "To get the full command list type 'help'.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "Use '%s' for command list\n"
6026 "\n"
6027 msgstr ""
6028 "\n"
6029 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6030 "\n"
6032 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6033 msgid "Syntax error!"
6034 msgstr "Syntaxfel!"
6036 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6037 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6041 msgid "This command should not have any parameters."
6042 msgstr ""
6044 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6045 msgid "This command must have a parameter."
6046 msgstr ""
6048 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6049 msgid "Invalid argument."
6050 msgstr "Ogiltigt argument."
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6053 msgid "This is an incomplete command."
6054 msgstr ""
6056 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6057 #, c-format
6058 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6059 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6061 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6062 #, c-format
6063 msgid "This is %s %s %s\n"
6064 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6066 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6067 #, c-format
6068 msgid "This is %s %s\n"
6069 msgstr "Det här är %s %s\n"
6071 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6072 msgid ""
6073 "\n"
6074 "Creating client...\n"
6075 msgstr ""
6076 "\n"
6077 "Skapar klient...\n"
6079 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6080 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6081 msgstr ""
6083 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "\n"
6087 "Ok, exiting %s...\n"
6088 msgstr ""
6089 "\n"
6090 "Ok, avslutar %s...\n"
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6093 msgid ""
6094 "Cannot connect with an empty password.\n"
6095 "You must specify a password either in config file\n"
6096 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6097 "\n"
6098 "Exiting...\n"
6099 msgstr ""
6101 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6102 msgid "Show this help text."
6103 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6105 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6106 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6107 msgstr ""
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6110 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6111 msgstr ""
6113 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6114 msgid "External Connection password."
6115 msgstr ""
6117 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6118 msgid "Read configuration from file."
6119 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6121 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6122 msgid "Do not print any output to stdout."
6123 msgstr ""
6125 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6126 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6127 msgstr ""
6129 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6130 msgid "Sets program locale (language)."
6131 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6133 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6134 msgid "Write command line options to config file."
6135 msgstr ""
6137 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6138 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6139 msgstr ""
6141 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6142 msgid "Print program version."
6143 msgstr "Skriv ut programversion."
6145 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6146 #, c-format
6147 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6148 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6149 msgstr[0] ""
6150 msgstr[1] ""
6152 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6153 #, c-format
6154 msgid " - Credits expired for %u client!"
6155 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6159 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6160 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6161 msgstr ""
6163 #: src/amuled.cpp:579
6164 msgid ""
6165 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6166 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6167 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6168 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6169 msgstr ""
6171 #: src/amuled.cpp:735
6172 #, c-format
6173 msgid "ERROR: %s"
6174 msgstr "FEL: %s"
6176 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6177 msgid "Unban"
6178 msgstr "Avbannlys"
6180 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6181 msgid "Show Uploads"
6182 msgstr "Visa sändningar"
6184 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6185 msgid "Show Queue"
6186 msgstr "Visa kö"
6188 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6189 msgid "Show Clients"
6190 msgstr "Visa klienter"
6192 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6193 msgid "Select View"
6194 msgstr "Välj vy"
6196 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6197 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6198 msgid "Client Software"
6199 msgstr "Klientprogramvara"
6201 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6202 msgid "Waited"
6203 msgstr "Väntande"
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6206 msgid "Upload Time"
6207 msgstr "Sändningstid"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6210 msgid "Upload/Download"
6211 msgstr "Skicka/Hämta"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6214 msgid "Remote Status"
6215 msgstr "Fjärrstatus"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6218 #, c-format
6219 msgid "QR: %u"
6220 msgstr ""
6222 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6223 msgid "File Priority"
6224 msgstr "Filprioritet"
6226 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6227 msgid "Score"
6228 msgstr "Betyg"
6230 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6231 msgid "Asked"
6232 msgstr ""
6234 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6235 msgid "Last Seen"
6236 msgstr "Senast sedd"
6238 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6239 msgid "Entered Queue"
6240 msgstr ""
6242 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6243 msgid "Upload Status"
6244 msgstr "Sändningsstatus"
6246 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6247 msgid "Transferred Up"
6248 msgstr ""
6250 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6251 msgid "Download Status"
6252 msgstr "Hämtningsstatus"
6254 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6255 msgid "Transferred Down"
6256 msgstr ""
6258 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6259 msgid "Userhash"
6260 msgstr ""
6262 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6263 msgid "Encrypted"
6264 msgstr ""
6266 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6267 msgid "Hide shared files"
6268 msgstr ""
6270 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6271 msgid "Client Details"
6272 msgstr "Klientdetaljer"
6274 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6275 msgid "Enabled"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6279 msgid "Supported"
6280 msgstr ""
6282 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6283 msgid "Not supported"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6287 msgid "Disabled"
6288 msgstr ""
6290 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6291 #, c-format
6292 msgid "%.1f kB/s"
6293 msgstr "%.1f kB/s"
6295 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6296 msgid "Not complete"
6297 msgstr "Inte färdig"
6299 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6300 msgid "Bad Guy"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6304 msgid "Verified - OK"
6305 msgstr "Verifierad - OK"
6307 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6308 msgid "Not Available"
6309 msgstr "Inte tillgänglig"
6311 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6312 #, c-format
6313 msgid "%u (QR: %u)"
6314 msgstr ""
6316 #: src/SearchDlg.cpp:527
6317 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6318 msgstr ""
6320 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6321 msgid "Search warning"
6322 msgstr ""
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6325 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6326 msgid "Unlimited"
6327 msgstr "Obegränsad"
6329 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6330 msgid "aMule Tray Menu"
6331 msgstr ""
6333 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6334 msgid "Speed limits:"
6335 msgstr ""
6337 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6338 msgid "UL: None"
6339 msgstr ""
6341 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6342 #, c-format
6343 msgid "UL: %u"
6344 msgstr ""
6346 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6347 msgid "DL: None"
6348 msgstr ""
6350 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6351 #, c-format
6352 msgid "DL: %u"
6353 msgstr ""
6355 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6356 #, c-format
6357 msgid "Download speed: %.1f"
6358 msgstr ""
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6361 #, c-format
6362 msgid "Upload speed: %.1f"
6363 msgstr ""
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6366 msgid "Client Information"
6367 msgstr "Klientinformation"
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6370 #, c-format
6371 msgid "Nickname: %s"
6372 msgstr "Smeknamn: %s"
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6375 msgid "No Nickname Selected!"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6379 msgid "ClientID: "
6380 msgstr ""
6382 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6383 msgid "ServerName: "
6384 msgstr "Servernamn: "
6386 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6387 msgid "ServerIP: "
6388 msgstr "ServerIP: "
6390 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6391 #, c-format
6392 msgid "IP: %s"
6393 msgstr "IP: %s"
6395 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6396 #, c-format
6397 msgid "TCP port: %d"
6398 msgstr ""
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6401 msgid "TCP port: Not ready"
6402 msgstr ""
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6405 #, c-format
6406 msgid "UDP port: %d"
6407 msgstr ""
6409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6410 msgid "UDP port: Not ready"
6411 msgstr ""
6413 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6414 msgid "Online Signature: Enabled"
6415 msgstr ""
6417 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6418 msgid "Online Signature: Disabled"
6419 msgstr ""
6421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6422 #, c-format
6423 msgid "Shared files: %d"
6424 msgstr ""
6426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6427 #, c-format
6428 msgid "Queued clients: %d"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6432 #, c-format
6433 msgid "Total DL: %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6437 #, c-format
6438 msgid "Total UL: %s"
6439 msgstr ""
6441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6442 msgid "Upload limit"
6443 msgstr ""
6445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6446 msgid "Download limit"
6447 msgstr ""
6449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6450 msgid "Hide aMule"
6451 msgstr "Dölj aMule"
6453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6454 msgid "Show aMule"
6455 msgstr "Visa aMule"
6457 #: src/ChatSelector.cpp:127
6458 #, c-format
6459 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6460 msgstr ""
6462 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6463 msgid "*** Connected to Client ***"
6464 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6466 #: src/ChatSelector.cpp:249
6467 msgid "*** Connecting to Client ***"
6468 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6470 #: src/ChatSelector.cpp:280
6471 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6472 msgstr ""
6474 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6475 msgid "Close tab"
6476 msgstr "Stäng flik"
6478 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6479 msgid "Close all tabs"
6480 msgstr "Stäng alla flikar"
6482 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6483 msgid "Close other tabs"
6484 msgstr "Stäng andra flikar"
6486 #: src/amule-gui.cpp:196
6487 msgid "aMule remote control"
6488 msgstr ""
6490 #: src/ServerList.cpp:83
6491 #, c-format
6492 msgid "Loading server.met file: %s"
6493 msgstr ""
6495 #: src/ServerList.cpp:88
6496 msgid "Server.met file not found!"
6497 msgstr ""
6499 #: src/ServerList.cpp:96
6500 #, c-format
6501 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6502 msgstr ""
6504 #: src/ServerList.cpp:102
6505 msgid "Failed to open server.met!"
6506 msgstr ""
6508 #: src/ServerList.cpp:113
6509 #, c-format
6510 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6511 msgstr ""
6513 #: src/ServerList.cpp:168
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "%i server in server.met found"
6516 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6517 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6518 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6520 #: src/ServerList.cpp:170
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "%d server added"
6523 msgid_plural "%d servers added"
6524 msgstr[0] "Servernamn"
6525 msgstr[1] "Servernamn"
6527 #: src/ServerList.cpp:191
6528 #, c-format
6529 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6530 msgstr ""
6532 #: src/ServerList.cpp:207
6533 #, c-format
6534 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6535 msgstr ""
6537 #: src/ServerList.cpp:227
6538 #, c-format
6539 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6540 msgstr ""
6542 #: src/ServerList.cpp:246
6543 #, c-format
6544 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6545 msgstr ""
6547 #: src/ServerList.cpp:341
6548 msgid ""
6549 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6550 "first."
6551 msgstr ""
6553 #: src/ServerList.cpp:628
6554 msgid "Failed to save server.met!"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:781
6558 msgid "Invalid URL"
6559 msgstr "Ogiltig URL"
6561 #: src/ServerList.cpp:804
6562 #, c-format
6563 msgid "Finished to download the server list from %s"
6564 msgstr ""
6566 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6567 #, c-format
6568 msgid "Failed to download the server list from %s"
6569 msgstr ""
6571 #: src/ServerList.cpp:817
6572 msgid ""
6573 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6574 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6575 msgstr ""
6577 #: src/ServerList.cpp:830
6578 #, c-format
6579 msgid "Start downloading server list from %s"
6580 msgstr ""
6582 #: src/ServerList.cpp:839
6583 #, c-format
6584 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6585 msgstr ""
6587 #: src/ServerList.cpp:843
6588 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6589 msgstr ""
6591 #: src/ServerList.cpp:936
6592 msgid ""
6593 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6594 "server!"
6595 msgstr ""
6597 #: src/UserEvents.cpp:132
6598 #, c-format
6599 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6600 msgstr ""
6602 #: src/amule.cpp:711
6603 msgid ""
6604 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6605 "change. Sorry."
6606 msgstr ""
6607 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6608 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6610 #: src/amule.cpp:784
6611 msgid ""
6612 "You don't have any server in the server list.\n"
6613 "Do you want aMule to download a new list now?"
6614 msgstr ""
6615 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6616 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6618 #: src/amule.cpp:785
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Server list download"
6621 msgstr "Serverlista"
6623 #: src/amule.cpp:844
6624 #, c-format
6625 msgid "web server running on pid %d"
6626 msgstr ""
6628 #: src/amule.cpp:848
6629 msgid ""
6630 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6631 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6632 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6633 msgstr ""
6635 #: src/amule.cpp:938
6636 #, c-format
6637 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6638 msgstr ""
6640 #: src/amule.cpp:965
6641 #, c-format
6642 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6643 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6645 #: src/amule.cpp:971
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Port %u is not available!\n"
6649 "\n"
6650 "This means that you will be LOWID.\n"
6651 "\n"
6652 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6653 msgstr ""
6655 #: src/amule.cpp:1122
6656 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6657 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6659 #: src/amule.cpp:1130
6660 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6661 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6663 #: src/amule.cpp:1298
6664 msgid ""
6665 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6666 "to set it anyway)"
6667 msgstr ""
6669 #: src/amule.cpp:1307
6670 #, c-format
6671 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6672 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6674 #: src/amule.cpp:1309
6675 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6676 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6678 #: src/amule.cpp:1310
6679 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6680 msgstr ""
6681 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6683 #: src/amule.cpp:1311
6684 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6685 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6687 #: src/amule.cpp:1315
6688 msgid ""
6689 "The following options have been changed in this release for security "
6690 "reasons:\n"
6691 msgstr ""
6693 #: src/amule.cpp:1316
6694 msgid ""
6695 "\n"
6696 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6697 "connections.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/amule.cpp:1317
6701 msgid ""
6702 "\n"
6703 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: src/amule.cpp:1318
6707 msgid ""
6708 "\n"
6709 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6710 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6711 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6712 "aMule to work properly."
6713 msgstr ""
6715 #: src/amule.cpp:1319
6716 msgid ""
6717 "\n"
6718 "\n"
6719 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6720 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6721 msgstr ""
6723 #: src/amule.cpp:1324
6724 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6725 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6727 #: src/amule.cpp:1325
6728 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6729 msgstr ""
6730 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6732 #: src/amule.cpp:1327
6733 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6734 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6736 #: src/amule.cpp:1340
6737 msgid ""
6738 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6739 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6740 msgstr ""
6742 #: src/amule.cpp:1626
6743 #, c-format
6744 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6745 msgstr ""
6747 #: src/amule.cpp:1774
6748 msgid "ERROR: can't open logfile"
6749 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6751 #: src/amule.cpp:1778
6752 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6753 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6755 #: src/amule.cpp:1797
6756 msgid "Log has been reset"
6757 msgstr "Loggen har nollställts"
6759 #: src/amule.cpp:1825
6760 #, c-format
6761 msgid "ServerMessage: %s"
6762 msgstr "Servermeddelande: %s"
6764 #: src/amule.cpp:1863
6765 msgid "Failed to download the nodes list."
6766 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6768 #: src/amule.cpp:1876
6769 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6770 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6772 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6773 msgid "Corrupted version check file"
6774 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6776 #: src/amule.cpp:1905
6777 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6778 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6780 #: src/amule.cpp:1906
6781 #, c-format
6782 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6783 msgstr ""
6784 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6786 #: src/amule.cpp:1907
6787 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6788 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6790 #: src/amule.cpp:1910
6791 #, c-format
6792 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6793 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6795 #: src/amule.cpp:1914
6796 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6797 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6799 #: src/amule.cpp:1921
6800 msgid "Failed to download the version check file"
6801 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6803 #: src/amule.cpp:2024
6804 #, c-format
6805 msgid "Users: %s | Files: %s"
6806 msgstr ""
6808 #: src/amule.cpp:2025
6809 #, c-format
6810 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6811 msgstr ""
6813 #: src/amule.cpp:2034
6814 msgid "No networks selected"
6815 msgstr ""
6817 #: src/amule.cpp:2101
6818 #, c-format
6819 msgid "Connected to %s %s"
6820 msgstr "Ansluten till %s %s"
6822 #: src/amule.cpp:2104
6823 #, c-format
6824 msgid "Connecting to %s"
6825 msgstr "Ansluter till %s"
6827 #: src/amule.cpp:2106
6828 msgid "Disconnected from eD2k"
6829 msgstr ""
6831 #: src/amule.cpp:2113
6832 msgid "Kad started."
6833 msgstr "Kad startad."
6835 #: src/amule.cpp:2115
6836 msgid "Kad stopped."
6837 msgstr "Kad stoppad."
6839 #: src/amule.cpp:2122
6840 msgid "Connected to Kad (ok)"
6841 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6843 #: src/amule.cpp:2124
6844 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6845 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6847 #: src/amule.cpp:2127
6848 msgid "Disconnected from Kad"
6849 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6851 #: src/amule.cpp:2190
6852 msgid ""
6853 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6854 "starting."
6855 msgstr ""
6857 #: src/amule.cpp:2193
6858 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6859 msgstr ""
6861 #: src/FriendList.cpp:120
6862 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6863 msgstr ""
6865 #: src/FriendList.cpp:146
6866 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6867 msgstr ""
6869 #~ msgid "Message Filter"
6870 #~ msgstr "Meddelandefilter"
6872 #~ msgid "Language"
6873 #~ msgstr "Språk"
6875 #~ msgid "disable"
6876 #~ msgstr "inaktivera"
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Bind Address"
6880 #~ msgstr "Adress"
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Enable UPnP"
6884 #~ msgstr "Aktivera proxy"
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
6888 #~ msgstr "TCP-port: %d"
6890 #~ msgid "Show percentage"
6891 #~ msgstr "Visa procentandel"
6893 #~ msgid "Show progressbar "
6894 #~ msgstr "Visa förloppsmätare"
6896 #~ msgid "TCP port"
6897 #~ msgstr "TCP-port"
6899 #~ msgid "Who can see shared files:"
6900 #~ msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6902 #~ msgid "Column Sorting"
6903 #~ msgstr "Kolumnsortering"
6905 #~ msgid "File Options"
6906 #~ msgstr "Filalternativ"
6908 #~ msgid "Status text"
6909 #~ msgstr "Statustext"
6911 #~ msgid "Disable/Enable"
6912 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
6914 #~ msgid "Authentication"
6915 #~ msgstr "Autentisering"
6917 #~ msgid "Max Connections"
6918 #~ msgstr "Max anslutningar"
6920 #~ msgid "Konqueror"
6921 #~ msgstr "Konqueror"
6923 #~ msgid "Mozilla"
6924 #~ msgstr "Mozilla"
6926 #~ msgid "Firefox"
6927 #~ msgstr "Firefox"
6929 #~ msgid "Firebird"
6930 #~ msgstr "Firebird"
6932 #~ msgid "Opera"
6933 #~ msgstr "Opera"
6935 #~ msgid "Netscape"
6936 #~ msgstr "Netscape"
6938 #~ msgid "Galeon"
6939 #~ msgstr "Galeon"
6941 #~ msgid "Epiphany"
6942 #~ msgstr "Epiphany"
6944 #~ msgid "Please wait... "
6945 #~ msgstr "Vänta..."
6947 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6948 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
6950 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6951 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
6953 #~ msgid "Warning"
6954 #~ msgstr "Varning"
6956 #~ msgid "Guest password for webserver"
6957 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
6959 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6960 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6964 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6968 #~ msgstr "Ansluter"
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6972 #~ msgstr "Frånkopplad"
6974 #~ msgid "Edit Serverlist"
6975 #~ msgstr "Redigera serverlista"
6977 #~ msgid "Already connected to ED2K."
6978 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
6980 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
6981 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
6983 #~ msgid "ED2K Status:"
6984 #~ msgstr "ED2K-status:"
6986 #~ msgid "Error: "
6987 #~ msgstr "Fel: "
6989 #~ msgid "Warning: "
6990 #~ msgstr "Varning: "
6992 #~ msgid "Error"
6993 #~ msgstr "Fel"
6995 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
6996 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
6998 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6999 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7001 #~ msgid "Shutdown aMule."
7002 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7004 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7005 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7007 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7008 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7010 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7011 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7013 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7014 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "ED2K Link: "
7018 #~ msgstr "ED2K-info"
7020 #~ msgid "0"
7021 #~ msgstr "0"
7023 #~ msgid "Incoming Directory :"
7024 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7026 #~ msgid "Temporary Directory :"
7027 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7029 #~ msgid "Shared Directories"
7030 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7032 #~ msgid "Serverlist"
7033 #~ msgstr "Serverlista"
7035 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7036 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7038 #~ msgid "No One"
7039 #~ msgstr "Ingen"
7041 #~ msgid "Download Speed: %.1f"
7042 #~ msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
7044 #~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7045 #~ msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
7047 #~ msgid "TCP Port: %d"
7048 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7050 #~ msgid "UDP Port: %d"
7051 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7053 #~ msgid "Shared Files: %d"
7054 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7056 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7057 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7059 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7060 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7062 #~ msgid "Mb"
7063 #~ msgstr "Mb"
7065 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7066 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7068 #~ msgid "Not Supported"
7069 #~ msgstr "Stöds inte"
7071 #~ msgid "Notifications"
7072 #~ msgstr "Notifieringar"
7074 #~ msgid "Use sound"
7075 #~ msgstr "Använd ljud"
7077 #~ msgid "Starts a new chat session"
7078 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7080 #~ msgid "Email Address :"
7081 #~ msgstr "E-postadress :"
7083 #~ msgid ":"
7084 #~ msgstr ":"
7086 #~ msgid "Never show this again"
7087 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7089 #~ msgid "Enable/Disable"
7090 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7092 #~ msgid "Disconnect from "
7093 #~ msgstr "Koppla från "
7095 #~ msgid "current server"
7096 #~ msgstr "aktuell server"
7098 #~ msgid " and "
7099 #~ msgstr " och "
7101 #~ msgid " ["
7102 #~ msgstr " ["
7104 #~ msgid " | Kad: "
7105 #~ msgstr " | Kad: "
7107 #~ msgid "Command: %s"
7108 #~ msgstr "Kommando: %s"
7110 #~ msgid "doesn't work"
7111 #~ msgstr "fungerar inte"
7113 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7114 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7116 #~ msgid "%d"
7117 #~ msgstr "%d"
7119 #~ msgid "     %d"
7120 #~ msgstr "     %d"
7122 #~ msgid ".%d"
7123 #~ msgstr ".%d"
7125 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7126 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7128 #~ msgid "English (U.S.)"
7129 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7131 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7132 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7134 #~ msgid "Set riority to low."
7135 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7137 #~ msgid "Set riority to normal."
7138 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7140 #~ msgid "Set riority to high."
7141 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7143 #~ msgid "Set riority to auto."
7144 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7146 #~ msgid "Sources: %u"
7147 #~ msgstr "Källor: %u"
7149 #~ msgid "Client: aMule %s"
7150 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7152 #~ msgid "File Name: %s"
7153 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7155 #~ msgid "File size: %s"
7156 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7158 #~ msgid "Download: %s"
7159 #~ msgstr "Hämta: %s"
7161 #~ msgid ""
7162 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7163 #~ "\n"
7164 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7165 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7166 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7167 #~ "\n"
7168 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7169 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7170 #~ "\n"
7171 #~ " Part of aMule is based on \n"
7172 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7173 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7174 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7177 #~ "\n"
7178 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7179 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7180 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7181 #~ "\n"
7182 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7183 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7184 #~ "\n"
7185 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7186 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7187 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7188 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7190 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7191 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7193 #~ msgid "Skin file name is empty"
7194 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7196 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7197 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7199 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
7200 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
7202 #~ msgid " - loading defaults"
7203 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7205 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7206 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7208 #~ msgid "Skin file:"
7209 #~ msgstr "Skalfil:"
7211 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7212 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7214 #~ msgid "Default Permissions"
7215 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7217 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7218 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
7220 #~ msgid "aMule is not connected!"
7221 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"