First check our bool variable. Then make some calculations if it's false. Not the...
[amule.git] / po / sv.po
blobfae97438297b86f366f7ec81ee65162f39025af1
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/AddFriend.cpp:45
18 msgid "Add a Friend"
19 msgstr "Lägg till en vän"
21 #: src/AddFriend.cpp:61
22 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
23 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
25 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
26 msgid "Information"
27 msgstr "Information"
29 #: src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "The specified userhash is not valid!"
31 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
33 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
34 #, fuzzy
35 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
38 #: src/amuleAppCommon.cpp:190
39 msgid ""
40 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41 "lowid."
42 msgstr ""
44 #: src/amule.cpp:239
45 #, fuzzy
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ok, avslutar %s...\n"
51 #: src/amule.cpp:258
52 #, c-format
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:261
57 #, c-format
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59 msgstr ""
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Misslyckades"
65 #: src/amule.cpp:269
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
67 msgstr ""
69 #: src/amule.cpp:335
70 #, fuzzy
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "aMule är inte ansluten!"
74 #: src/amule.cpp:339
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
76 msgstr ""
78 #: src/amule.cpp:435
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "\n"
82 "EC configuration"
83 msgstr "Bekräfta avslutning"
85 #: src/amule.cpp:438
86 #, fuzzy
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
92 msgid "WARNING"
93 msgstr "VARNING"
95 #: src/amule.cpp:495
96 msgid ""
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 "change. Sorry."
99 msgstr ""
100 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
101 "konfigurationsändring. Ursäkta."
103 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
104 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
105 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
106 msgid "Info"
107 msgstr "Info"
109 #: src/amule.cpp:580
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
114 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
115 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
117 #: src/amule.cpp:581
118 #, fuzzy
119 msgid "Server list download"
120 msgstr "Serverlista"
122 #: src/amule.cpp:654
123 #, c-format
124 msgid "web server running on pid %d"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:658
128 msgid ""
129 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
130 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
131 "aMule using --enable-webserver and run make install"
132 msgstr ""
134 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
136 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
137 msgid "ERROR"
138 msgstr ""
140 #: src/amule.cpp:741
141 #, c-format
142 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
143 msgstr ""
145 #: src/amule.cpp:768
146 #, c-format
147 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
148 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
150 #: src/amule.cpp:774
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Port %u is not available!\n"
154 "\n"
155 "This means that you will be LOWID.\n"
156 "\n"
157 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:853
161 msgid "Failed to create OnlineSig File"
162 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
164 #: src/amule.cpp:861
165 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
166 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
168 #: src/amule.cpp:1031
169 msgid ""
170 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
171 "to set it anyway)"
172 msgstr ""
174 #: src/amule.cpp:1040
175 #, c-format
176 msgid "This is the first time you run aMule %s"
177 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
179 #: src/amule.cpp:1042
180 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
181 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
183 #: src/amule.cpp:1043
184 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
185 msgstr ""
186 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
188 #: src/amule.cpp:1044
189 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
190 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
192 #: src/amule.cpp:1049
193 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
194 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
196 #: src/amule.cpp:1050
197 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
198 msgstr ""
199 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
201 #: src/amule.cpp:1052
202 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
203 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
205 #: src/amule.cpp:1065
206 msgid ""
207 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
208 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
209 msgstr ""
211 #: src/amule.cpp:1120
212 msgid "Server hostname notified"
213 msgstr ""
215 #: src/amule.cpp:1346
216 #, c-format
217 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1475
221 msgid "ERROR: can't open logfile"
222 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
224 #: src/amule.cpp:1479
225 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
226 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
228 #: src/amule.cpp:1497
229 msgid "Log has been reset"
230 msgstr "Loggen har nollställts"
232 #: src/amule.cpp:1523
233 #, c-format
234 msgid "ServerMessage: %s"
235 msgstr "Servermeddelande: %s"
237 #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
238 #: src/ServerList.cpp:856
239 #, c-format
240 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1563
244 msgid "Failed to download the nodes list."
245 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
247 #: src/amule.cpp:1583
248 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
249 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
251 #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
252 msgid "Corrupted version check file"
253 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
255 #: src/amule.cpp:1612
256 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
257 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
259 #: src/amule.cpp:1613
260 #, c-format
261 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
262 msgstr ""
263 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
265 #: src/amule.cpp:1614
266 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
267 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
269 #: src/amule.cpp:1616
270 #, c-format
271 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
272 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
274 #: src/amule.cpp:1620
275 msgid "Your copy of aMule is up to date."
276 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
278 #: src/amule.cpp:1627
279 msgid "Failed to download the version check file"
280 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
282 #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
283 #, c-format
284 msgid "Users: %s | Files: %s"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
288 #, c-format
289 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
293 msgid "No networks selected"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
297 msgid "with LowID"
298 msgstr "med LowID"
300 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
301 msgid "with HighID"
302 msgstr "med HighID"
304 #: src/amule.cpp:1867
305 #, c-format
306 msgid "Connected to %s %s"
307 msgstr "Ansluten till %s %s"
309 #: src/amule.cpp:1870
310 #, c-format
311 msgid "Connecting to %s"
312 msgstr "Ansluter till %s"
314 #: src/amule.cpp:1872
315 msgid "Disconnected from eD2k"
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1879
319 msgid "Kad started."
320 msgstr "Kad startad."
322 #: src/amule.cpp:1881
323 msgid "Kad stopped."
324 msgstr "Kad stoppad."
326 #: src/amule.cpp:1888
327 msgid "Connected to Kad (ok)"
328 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
330 #: src/amule.cpp:1890
331 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
332 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
334 #: src/amule.cpp:1893
335 msgid "Disconnected from Kad"
336 msgstr "Frånkopplad från Kad"
338 #: src/amule.cpp:1960
339 msgid ""
340 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
341 "starting."
342 msgstr ""
344 #: src/amule.cpp:1963
345 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
346 msgstr ""
348 #: src/amuled.cpp:560
349 msgid ""
350 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
351 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
352 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
353 "the file ~/.aMule/amule.conf"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:563
357 msgid ""
358 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
359 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
360 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
361 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
362 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:615
366 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:630
370 msgid "amuled: forking to background - see you"
371 msgstr ""
373 #: src/amuled.cpp:661
374 msgid "Cannot Create Pid File"
375 msgstr ""
377 #: src/amuled.cpp:711
378 #, c-format
379 msgid "ERROR: %s"
380 msgstr "FEL: %s"
382 #: src/amuleDlg.cpp:238
383 #, c-format
384 msgid "This is aMule %s based on eMule."
385 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
387 #: src/amuleDlg.cpp:240
388 #, c-format
389 msgid "Running on %s"
390 msgstr "Kör på %s"
392 #: src/amuleDlg.cpp:242
393 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
394 msgstr ""
395 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
397 #: src/amuleDlg.cpp:268
398 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:493
402 msgid "aMule remote control "
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:499
406 msgid "Snapshot:"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:501
410 msgid ""
411 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
412 "\n"
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:502
416 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:503
420 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:504
424 msgid ""
425 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:505
430 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:506
434 msgid ""
435 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
436 "\n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:507
440 msgid "Part of aMule is based on \n"
441 msgstr ""
443 #: src/amuleDlg.cpp:508
444 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:509
448 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:510
452 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
456 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
457 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
458 msgid "Message"
459 msgstr "Meddelande"
461 #: src/amuleDlg.cpp:550
462 msgid "aMule dialog destroyed"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
466 msgid "Connecting"
467 msgstr "Ansluter"
469 #: src/amuleDlg.cpp:705
470 msgid "eD2k: Connecting"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:709
474 msgid "eD2k: Disconnected"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:715
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Firewalled"
480 msgstr "brandvägg"
482 #: src/amuleDlg.cpp:719
483 #, fuzzy
484 msgid "Kad: Connected"
485 msgstr "Ansluten"
487 #: src/amuleDlg.cpp:724
488 #, fuzzy
489 msgid "Kad: Connecting"
490 msgstr "Ansluter"
492 #: src/amuleDlg.cpp:728
493 #, fuzzy
494 msgid "Kad: Off"
495 msgstr " Kad: "
497 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
499 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
500 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
501 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
502 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
503 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
507 #: src/amuleDlg.cpp:775
508 #, fuzzy
509 msgid "Stop the current connection attempts"
510 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
512 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
513 msgid "Disconnect"
514 msgstr "Koppla från"
516 #: src/amuleDlg.cpp:781
517 #, fuzzy
518 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
519 msgstr "Koppla från nätverket."
521 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
522 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
523 msgid "Connect"
524 msgstr "Anslut"
526 #: src/amuleDlg.cpp:787
527 #, fuzzy
528 msgid "Connect to the currently enabled networks"
529 msgstr "Anslut till nätverket."
531 #: src/amuleDlg.cpp:846
532 #, c-format
533 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
534 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
536 #: src/amuleDlg.cpp:848
537 #, c-format
538 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
539 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
541 #: src/amuleDlg.cpp:874
542 #, c-format
543 msgid "aMule (%s | Connected)"
544 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
546 #: src/amuleDlg.cpp:876
547 #, c-format
548 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
549 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
551 #: src/amuleDlg.cpp:913
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Do you really want to exit %s?"
554 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
556 #: src/amuleDlg.cpp:914
557 msgid "Exit confirmation"
558 msgstr "Bekräfta avslutning"
560 #: src/amuleDlg.cpp:1173
561 #, fuzzy
562 msgid "Launch Command: "
563 msgstr "Kommando: %s"
565 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
566 msgid "- default -"
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:1232
570 #, c-format
571 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1237
575 #, c-format
576 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
577 msgstr ""
579 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
580 #: src/muuli_wdr.cpp:3529
581 msgid "Networks"
582 msgstr "Nätverk"
584 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
585 msgid "Networks Window"
586 msgstr ""
588 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
589 msgid "Searches"
590 msgstr "Sökningar"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
593 msgid "Searches Window"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
597 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
598 msgid "Downloads"
599 msgstr "Hämtningar"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
602 #, fuzzy
603 msgid "Downloads Window"
604 msgstr "Hämtar"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
607 msgid "Shared files"
608 msgstr ""
610 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
611 msgid "Shared Files Window"
612 msgstr ""
614 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
615 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
616 msgid "Messages"
617 msgstr "Meddelanden"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
620 msgid "Messages Window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
624 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
625 msgid "Statistics"
626 msgstr "Statistik"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
629 msgid "Statistics Graph Window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
633 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
634 msgid "Preferences"
635 msgstr "Inställningar"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
638 msgid "Preferences Settings Window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
642 msgid "Import"
643 msgstr "Importera"
645 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
646 msgid "The partfile importer tool"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
650 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
651 msgid "About"
652 msgstr "Om"
654 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
655 msgid "About/Help"
656 msgstr "Om/Hjälp"
658 #: src/amuleDlg.cpp:1480
659 msgid "eD2k network"
660 msgstr ""
662 #: src/amuleDlg.cpp:1484
663 msgid "Kad network"
664 msgstr ""
666 #: src/amuleDlg.cpp:1489
667 msgid "No network"
668 msgstr ""
670 #: src/amule-gui.cpp:210
671 msgid "aMule remote control"
672 msgstr ""
674 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
675 msgid "aMule"
676 msgstr "aMule"
678 #: src/amule-gui.cpp:294
679 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
683 msgid "Connect to remote amule"
684 msgstr ""
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:253
687 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
688 msgstr ""
690 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
691 msgid "Going to event loop..."
692 msgstr ""
694 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
695 #, fuzzy
696 msgid "Connecting..."
697 msgstr "Ansluter"
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
700 msgid "Connection failed "
701 msgstr "Anslutningen misslyckades "
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
704 msgid "Remote GUI EC event handler"
705 msgstr ""
707 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
708 msgid "Going down"
709 msgstr ""
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
712 #, c-format
713 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
714 msgstr ""
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
717 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
718 msgstr ""
720 #: src/amule-remote-gui.cpp:407
721 msgid "Ready"
722 msgstr ""
724 #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
725 msgid "All"
726 msgstr "Alla"
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:631
729 #, c-format
730 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
731 msgstr ""
733 #: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
734 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
735 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
736 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
737 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
738 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
739 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
740 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
741 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
742 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
743 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
744 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
745 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
746 msgid "Unknown"
747 msgstr "Okänd"
749 #: src/BaseClient.cpp:1378
750 #, c-format
751 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1590
755 msgid "Searching buddy for lowid connection"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1802
759 #, c-format
760 msgid " (Fake eMule version %#x)"
761 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
763 #: src/BaseClient.cpp:1813
764 msgid " (Fake eMule)"
765 msgstr " (Fake eMule)"
767 #: src/BaseClient.cpp:1815
768 msgid "xMule (Fake eMule)"
769 msgstr "xMule (Fake eMule)"
771 #: src/BaseClient.cpp:1854
772 #, c-format
773 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
774 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
776 #: src/BaseClient.cpp:2027
777 #, c-format
778 msgid "NickName: %s ID: %u"
779 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
781 #: src/BaseClient.cpp:2029
782 #, c-format
783 msgid "Requested: %s\n"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:2031
787 #, c-format
788 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 msgstr[1] ""
794 #: src/BaseClient.cpp:2034
795 #, c-format
796 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
797 msgid_plural ""
798 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/BaseClient.cpp:2037
803 msgid "Requested unknown file"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2700
807 #, c-format
808 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
811 #: src/BaseClient.cpp:2807
812 #, c-format
813 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
814 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
816 #: src/BaseClient.cpp:2899
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
820 "Ignored"
821 msgstr ""
823 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
826 msgstr ""
828 #: src/CanceledFileList.cpp:61
829 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
830 msgstr ""
832 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
833 #, c-format
834 msgid "IO error while reading %s file: %s"
835 msgstr ""
837 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
838 #, c-format
839 msgid "Error while saving %s file: %s"
840 msgstr ""
842 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
843 msgid "Enter Captcha"
844 msgstr ""
846 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
847 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
848 msgid "Category"
849 msgstr "Kategori"
851 #: src/CatDialog.cpp:87
852 msgid "New Category"
853 msgstr "Ny kategori"
855 #: src/CatDialog.cpp:125
856 msgid "Choose a folder for incoming files"
857 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
859 #: src/CatDialog.cpp:140
860 msgid "You must specify a name for the category!"
861 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
863 #: src/CatDialog.cpp:150
864 msgid "You must specify a path for the category!"
865 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
867 #: src/CatDialog.cpp:162
868 msgid ""
869 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
870 msgstr ""
872 #: src/ChatSelector.cpp:129
873 #, c-format
874 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
878 msgid "*** Connected to Client ***"
879 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
881 #: src/ChatSelector.cpp:251
882 msgid "*** Connecting to Client ***"
883 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
885 #: src/ChatSelector.cpp:282
886 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
887 msgstr ""
889 #: src/ChatSelector.cpp:335
890 msgid ""
891 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
892 "message. ***"
893 msgstr ""
895 #: src/ChatSelector.cpp:336
896 msgid ""
897 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
898 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
899 msgstr ""
901 #: src/ChatWnd.cpp:99
902 msgid "Chat"
903 msgstr ""
905 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
906 msgid "Close tab"
907 msgstr "Stäng flik"
909 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
910 msgid "Close all tabs"
911 msgstr "Stäng alla flikar"
913 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
914 msgid "Close other tabs"
915 msgstr "Stäng andra flikar"
917 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
918 msgid "Add to Friends"
919 msgstr "Lägg till i vänner"
921 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
922 #, c-format
923 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
924 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
925 msgstr[0] ""
926 msgstr[1] ""
928 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
929 #, c-format
930 msgid " - Credits expired for %u client!"
931 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
935 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
936 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
937 msgstr ""
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
940 msgid "Client Details"
941 msgstr "Klientdetaljer"
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
944 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
945 msgid "LowID"
946 msgstr "LowID"
948 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
949 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
950 msgid "HighID"
951 msgstr "HighID"
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
954 msgid "Enabled"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
958 msgid "Supported"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
962 msgid "Not supported"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
966 msgid "Disabled"
967 msgstr ""
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
970 #: src/TextClient.cpp:717
971 msgid "Connected"
972 msgstr "Ansluten"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
975 msgid "Disconnected"
976 msgstr "Frånkopplad"
978 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
980 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
981 #, c-format
982 msgid "%.1f kB/s"
983 msgstr "%.1f kB/s"
985 #: src/ClientRef.cpp:196
986 msgid "Not complete"
987 msgstr "Inte färdig"
989 #: src/ClientRef.cpp:198
990 msgid "Bad Guy"
991 msgstr ""
993 #: src/ClientRef.cpp:200
994 msgid "Verified - OK"
995 msgstr "Verifierad - OK"
997 #: src/ClientRef.cpp:203
998 msgid "Not Available"
999 msgstr "Inte tillgänglig"
1001 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
1002 #, c-format
1003 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1004 msgstr ""
1006 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1007 #, c-format
1008 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1009 msgstr ""
1011 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1012 #, c-format
1013 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1014 msgstr ""
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1017 #, c-format
1018 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1019 msgstr ""
1021 #: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1025 msgstr ""
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1031 msgstr ""
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1034 #, c-format
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1044 #, c-format
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr ""
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr ""
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr ""
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1059 #, c-format
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1061 msgstr ""
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Filkommentarer"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1068 msgid "Username"
1069 msgstr "Användarnamn"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1074 msgid "File Name"
1075 msgstr "Filnamn"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "Rankning"
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1082 msgid "Comment"
1083 msgstr "Kommentar"
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1086 msgid "No comments"
1087 msgstr "Inga kommentarer"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u comment"
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1094 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1100 msgstr ""
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1103 msgid "Auto [Lo]"
1104 msgstr "Auto [Lå]"
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1107 msgid "Auto [No]"
1108 msgstr "Auto [No]"
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1111 msgid "Auto [Hi]"
1112 msgstr "Auto [Hö]"
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1115 msgid "Very low"
1116 msgstr "Mycket låg"
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1121 msgid "Low"
1122 msgstr "Låg"
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1127 msgid "Normal"
1128 msgstr "Normal"
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1133 msgid "High"
1134 msgstr "Hög"
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1137 msgid "Very High"
1138 msgstr "Mycket hög"
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1141 msgid "Release"
1142 msgstr "Utgåva"
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1145 msgid "Asking"
1146 msgstr ""
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Ansluter via server"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr ""
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1157 #: src/KnownFile.cpp:1550
1158 msgid "On Queue"
1159 msgstr ""
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Hämtar"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr ""
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr ""
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr ""
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "För många anslutningar"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1184 msgstr "Ansluter via Kad"
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1188 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1191 msgid "Banned"
1192 msgstr "Bannlyst"
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1196 msgstr "Anslutningsfel"
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1200 msgstr ""
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1204 msgstr "Gammal MLDonkey"
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1208 msgstr "Ny MLDonkey"
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1212 msgstr "eMule-kompatibel"
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1216 msgstr "Lokal server"
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1220 msgstr "Fjärrserver"
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1224 msgid "Kad"
1225 msgstr "Kad"
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1232 msgid "Passive"
1233 msgstr "Passiv"
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1236 msgid "Link"
1237 msgstr "Länk"
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1249 msgid "Completed"
1250 msgstr "Färdig"
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1253 msgid "In progress"
1254 msgstr "Pågår"
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1273 msgid "Queued"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1282 msgstr ""
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1285 msgid "Part"
1286 msgstr ""
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Storlek"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1294 msgid "Transferred"
1295 msgstr "Överfört"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1298 msgid "Speed"
1299 msgstr "Hastighet"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1302 msgid "Progress"
1303 msgstr "Förlopp"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1307 msgid "Sources"
1308 msgstr "Källor"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1313 msgid "Priority"
1314 msgstr "Prioritet"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr ""
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr ""
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr ""
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Auto"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stoppa"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pausa"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Fortsätt"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr ""
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr ""
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr ""
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr ""
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr ""
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Förhandsgranska"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Visa fil&detaljer"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Visa alla kommentarer"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr ""
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr ""
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Öppna filen"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Hämtningar (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr ""
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr ""
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] ""
1493 msgstr[1] ""
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Hämtar %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr ""
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:400
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:403
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:421
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:430
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:432
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr "Okänd version"
1575 #: src/ExternalConn.cpp:442
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:447
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:474
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:479
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:486
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:503
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:505
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:515
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:520
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:528
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:533
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:798
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:800
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:847 src/ExternalConn.cpp:929 src/ExternalConn.cpp:1000
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:875
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:893
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:909
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:923
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1101
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1107
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1305
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1314
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1341
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1441
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr "Filen hittades inte."
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1446
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1454
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1750 src/ExternalConn.cpp:1777
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1789
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1792
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr "Ansluter till Kad..."
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1810
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1822
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1831
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1834
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr "Avslutar programmet."
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr "Visa hjälp."
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1811 "\n"
1812 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
1813 "\n"
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1816 msgid "Syntax error!"
1817 msgstr "Syntaxfel!"
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1820 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1824 msgid "This command should not have any parameters."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1828 msgid "This command must have a parameter."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1832 msgid "Invalid argument."
1833 msgstr "Ogiltigt argument."
1835 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1836 msgid "This is an incomplete command."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1840 #, c-format
1841 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1842 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
1844 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1845 #, c-format
1846 msgid "This is %s %s %s\n"
1847 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
1849 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1850 #, c-format
1851 msgid "This is %s %s\n"
1852 msgstr "Det här är %s %s\n"
1854 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1855 msgid ""
1856 "\n"
1857 "Creating client...\n"
1858 msgstr ""
1859 "\n"
1860 "Skapar klient...\n"
1862 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "Ok, exiting %s...\n"
1867 msgstr ""
1868 "\n"
1869 "Ok, avslutar %s...\n"
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1872 msgid ""
1873 "Cannot connect with an empty password.\n"
1874 "You must specify a password either in config file\n"
1875 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1876 "\n"
1877 "Exiting...\n"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1881 msgid "Show this help text."
1882 msgstr "Visa den här hjälptexten."
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1885 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1889 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1890 msgstr ""
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1893 msgid "External Connection password."
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1897 msgid "Read configuration from file."
1898 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1901 msgid "Do not print any output to stdout."
1902 msgstr ""
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1905 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1909 msgid "Sets program locale (language)."
1910 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
1912 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1913 msgid "Write command line options to config file."
1914 msgstr ""
1916 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1917 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1918 msgstr ""
1920 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1921 msgid "Print program version."
1922 msgstr "Skriv ut programversion."
1924 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1925 msgid "File Details"
1926 msgstr "Fildetaljer"
1928 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "%.1f%% done"
1931 msgstr "%.2f%% färdig"
1933 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1935 #, c-format
1936 msgid "%.2f kB/s"
1937 msgstr "%.2f kB/s"
1939 #: src/FriendList.cpp:122
1940 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1941 msgstr ""
1943 #: src/FriendList.cpp:148
1944 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1945 msgstr ""
1947 #: src/FriendList.cpp:248
1948 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1949 msgstr ""
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
1952 msgid "Friends"
1953 msgstr "Vänner"
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1956 msgid "Show &Details"
1957 msgstr "Visa &detaljer"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1960 msgid "Add a friend"
1961 msgstr "Lägg till en vän"
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1964 msgid "Remove Friend"
1965 msgstr "Ta bort vän"
1967 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1968 msgid "Send &Message"
1969 msgstr "Skicka &meddelande"
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1972 msgid "View Files"
1973 msgstr "Visa filer"
1975 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1976 msgid "Establish Friend Slot"
1977 msgstr ""
1979 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1982 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1984 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1987 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1989 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1990 msgid ""
1991 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1992 " Only one slot was assigned."
1993 msgstr ""
1995 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1996 msgid "Multiple selection"
1997 msgstr ""
1999 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2000 msgid "Send message to user"
2001 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2003 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2004 msgid "Message to send:"
2005 msgstr "Meddelande att skicka:"
2007 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove from friends"
2010 msgstr "Ta bort vän"
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2013 msgid "Send message"
2014 msgstr "Skicka meddelande"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2017 msgid "Swap to this file"
2018 msgstr "Växla till den här filen"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2021 msgid "A4AF"
2022 msgstr "A4AF"
2024 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2025 #, c-format
2026 msgid "On Queue: %u (%i)"
2027 msgstr ""
2029 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2030 msgid "Asked for another file"
2031 msgstr ""
2033 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Waiting for upload slot"
2036 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2038 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2039 #, c-format
2040 msgid "On Queue: %u"
2041 msgstr ""
2043 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Uploading"
2046 msgstr "Sändningar"
2048 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2049 #, fuzzy
2050 msgid "None"
2051 msgstr "Ingen"
2053 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2054 msgid "No"
2055 msgstr "Nej"
2057 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2058 msgid "Yes"
2059 msgstr "Ja"
2061 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2062 msgid "Downloading..."
2063 msgstr "Hämtar..."
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2066 msgid "HTTP download cancelled"
2067 msgstr ""
2069 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2070 #, c-format
2071 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2075 msgid "The URL to download can't be empty"
2076 msgstr ""
2078 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2079 #, c-format
2080 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2081 msgstr ""
2083 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2084 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2085 msgstr ""
2087 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Downloaded %d bytes"
2090 msgstr "Hämta: %s"
2092 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2093 #, c-format
2094 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2095 msgstr ""
2097 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2098 msgid ""
2099 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2100 "'http://' ?)"
2101 msgstr ""
2103 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2106 msgstr "Återanslut till server"
2108 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2109 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2110 msgstr ""
2112 #: src/IP2Country.cpp:100
2113 #, c-format
2114 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2115 msgstr ""
2117 #: src/IP2Country.cpp:128
2118 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2119 msgstr ""
2121 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2122 #, c-format
2123 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2124 msgstr ""
2126 #: src/IP2Country.cpp:140
2127 #, c-format
2128 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2129 msgstr ""
2131 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2132 #, c-format
2133 msgid "Successfully updated %s"
2134 msgstr ""
2136 #: src/IP2Country.cpp:148
2137 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2138 msgstr ""
2140 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Failed to download %s from %s"
2143 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2145 #: src/IP2Country.cpp:172
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2148 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2150 #: src/IPFilter.cpp:113
2151 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2152 msgstr ""
2154 #: src/IPFilter.cpp:299
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2157 msgstr ""
2159 #: src/IPFilter.cpp:325
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2162 msgstr ""
2164 #: src/IPFilter.cpp:329
2165 #, c-format
2166 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2167 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:331
2172 #, c-format
2173 msgid "%u malformed line was discarded."
2174 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2175 msgstr[0] ""
2176 msgstr[1] ""
2178 #: src/IPFilter.cpp:503
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2181 msgstr ""
2183 #: src/IPFilter.cpp:533
2184 msgid "IP filter is ready"
2185 msgstr ""
2187 #: src/KadDlg.cpp:86
2188 msgid ""
2189 "Bootstrap from \n"
2190 "known clients"
2191 msgstr ""
2193 #: src/KadDlg.cpp:147
2194 #, c-format
2195 msgid "Nodes (%u)"
2196 msgstr "Noder (%u)"
2198 #: src/KadDlg.cpp:182
2199 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2200 msgstr ""
2202 #: src/KadDlg.cpp:188
2203 msgid "Invalid port to bootstrap"
2204 msgstr ""
2206 #: src/KadDlg.cpp:192
2207 msgid "Please fill all fields required"
2208 msgstr ""
2210 #: src/KadDlg.cpp:211
2211 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2212 msgstr ""
2214 #: src/KadDlg.cpp:212
2215 msgid ""
2216 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2217 msgstr ""
2219 #: src/KadDlg.cpp:213
2220 msgid "Continue?"
2221 msgstr "Fortsätt?"
2223 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2224 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2225 msgstr ""
2227 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2228 #, c-format
2229 msgid "Keyword for search: %s"
2230 msgstr ""
2232 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2233 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2234 msgstr ""
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2237 msgid ""
2238 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2239 "anymore."
2240 msgstr ""
2242 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2244 #, c-format
2245 msgid "Read %u Kad contact"
2246 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2247 msgstr[0] ""
2248 msgstr[1] ""
2250 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2251 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2252 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2253 msgstr ""
2255 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2256 #, c-format
2257 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2258 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2259 msgstr[0] ""
2260 msgstr[1] ""
2262 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2263 #, c-format
2264 msgid "Wrote %d Kad contact"
2265 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2266 msgstr[0] ""
2267 msgstr[1] ""
2269 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2270 msgid "File name"
2271 msgstr "Filnamn"
2273 #: src/KnownFile.cpp:1545
2274 msgid "File size"
2275 msgstr ""
2277 #: src/KnownFile.cpp:1546
2278 msgid "Share ratio"
2279 msgstr ""
2281 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2282 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2283 msgid "Uploaded"
2284 msgstr ""
2286 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2287 msgid "Requested"
2288 msgstr ""
2290 #: src/KnownFile.cpp:1549
2291 msgid "Accepted"
2292 msgstr ""
2294 #: src/KnownFile.cpp:1551
2295 msgid "Complete sources"
2296 msgstr ""
2298 #: src/KnownFileList.cpp:92
2299 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2300 msgstr ""
2302 #: src/KnownFileList.cpp:107
2303 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2304 msgstr ""
2306 #: src/KnownFileList.cpp:114
2307 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2308 msgstr ""
2310 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Unknown error %d"
2313 msgstr "Okänd version"
2315 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2316 #, c-format
2317 msgid "Unable to get error description for error %d"
2318 msgstr ""
2320 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2321 msgid "Hashing"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2325 msgid "Completing"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2329 msgid "Complete"
2330 msgstr "Färdig"
2332 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2333 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2334 msgid "Paused"
2335 msgstr "Pausad"
2337 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2338 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2339 msgid "Erroneous"
2340 msgstr ""
2342 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2343 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2344 msgid "Waiting"
2345 msgstr "Väntar"
2347 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2348 msgid "You must specify a non-empty password."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2352 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2353 msgstr ""
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2356 msgid "Connection failure"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2360 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2364 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2368 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2369 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2371 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2372 msgid "Succeeded! Connection established."
2373 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2375 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2376 msgid "External Connection: Access denied because: "
2377 msgstr ""
2379 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2380 #, fuzzy
2381 msgid "External Connection: Handshake failed."
2382 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2384 #: src/ListenSocket.cpp:65
2385 msgid "ListenSocket: Ok."
2386 msgstr ""
2388 #: src/ListenSocket.cpp:67
2389 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2390 msgstr ""
2392 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2393 msgid "ERROR: "
2394 msgstr ""
2396 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2397 msgid "WARNING: "
2398 msgstr ""
2400 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2401 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2402 msgid "Close"
2403 msgstr "Stäng"
2405 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2406 msgid "Cut"
2407 msgstr "Klipp ut"
2409 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2410 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2411 msgid "Copy"
2412 msgstr "Kopiera"
2414 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2415 msgid "Paste"
2416 msgstr "Klistra in"
2418 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2419 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2420 msgid "Clear"
2421 msgstr "Töm"
2423 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2424 msgid "Select All"
2425 msgstr "Markera alla"
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2428 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2429 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2430 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2431 msgid "kB/s"
2432 msgstr "kB/s"
2434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2436 msgid "Unlimited"
2437 msgstr "Obegränsad"
2439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2440 msgid "aMule Tray Menu"
2441 msgstr ""
2443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2444 msgid "Speed limits:"
2445 msgstr ""
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2448 msgid "UL: None"
2449 msgstr ""
2451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2452 #, c-format
2453 msgid "UL: %u"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2457 msgid "DL: None"
2458 msgstr ""
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2461 #, c-format
2462 msgid "DL: %u"
2463 msgstr ""
2465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2466 #, c-format
2467 msgid "Download speed: %.1f"
2468 msgstr ""
2470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2471 #, c-format
2472 msgid "Upload speed: %.1f"
2473 msgstr ""
2475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2476 msgid "Client Information"
2477 msgstr "Klientinformation"
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2480 #, c-format
2481 msgid "Nickname: %s"
2482 msgstr "Smeknamn: %s"
2484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2485 msgid "No Nickname Selected!"
2486 msgstr ""
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2489 msgid "ClientID: "
2490 msgstr ""
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2493 #: src/TextClient.cpp:725
2494 msgid "Not connected"
2495 msgstr "Inte ansluten"
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2498 msgid "ServerName: "
2499 msgstr "Servernamn: "
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2502 msgid "ServerIP: "
2503 msgstr "ServerIP: "
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2506 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2507 msgid "Not Connected"
2508 msgstr "Inte ansluten"
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2511 #, c-format
2512 msgid "IP: %s"
2513 msgstr "IP: %s"
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2516 #, c-format
2517 msgid "TCP port: %d"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2521 msgid "TCP port: Not ready"
2522 msgstr ""
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2525 #, c-format
2526 msgid "UDP port: %d"
2527 msgstr ""
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2530 msgid "UDP port: Not ready"
2531 msgstr ""
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2534 msgid "Online Signature: Enabled"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2538 msgid "Online Signature: Disabled"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2542 #, c-format
2543 msgid "Uptime: %s"
2544 msgstr "Upptid: %s"
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2547 #, c-format
2548 msgid "Shared files: %d"
2549 msgstr ""
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2552 #, c-format
2553 msgid "Queued clients: %d"
2554 msgstr ""
2556 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2557 #, c-format
2558 msgid "Total DL: %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2562 #, c-format
2563 msgid "Total UL: %s"
2564 msgstr ""
2566 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2567 msgid "Upload limit"
2568 msgstr ""
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2571 msgid "Download limit"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2575 msgid "Hide aMule"
2576 msgstr "Dölj aMule"
2578 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2579 msgid "Show aMule"
2580 msgstr "Visa aMule"
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2583 msgid "Exit"
2584 msgstr "Avsluta"
2586 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2587 msgid "eD2k Link: "
2588 msgstr ""
2590 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2591 msgid "Commit"
2592 msgstr "Verkställ"
2594 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2595 msgid ""
2596 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2597 msgstr ""
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2600 msgid ""
2601 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2602 "in the Servers-tab."
2603 msgstr ""
2605 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2606 msgid "Loading ..."
2607 msgstr "Läser in ..."
2609 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2610 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2611 msgstr ""
2613 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2614 msgid "Users: 0"
2615 msgstr "Användare: 0"
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2618 msgid ""
2619 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2620 "users."
2621 msgstr ""
2623 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2624 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2625 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2628 msgid ""
2629 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2630 "braces signify the overhead from client communication."
2631 msgstr ""
2633 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2634 msgid ""
2635 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2636 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2637 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2638 "optimal connection type)."
2639 msgstr ""
2641 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2642 msgid "Not Connected ..."
2643 msgstr "Inte ansluten ..."
2645 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2646 msgid "Currently connected server."
2647 msgstr ""
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2650 msgid "Search"
2651 msgstr "Sök"
2653 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2654 msgid "Name:"
2655 msgstr "Namn:"
2657 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Typ"
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2662 msgid "Local"
2663 msgstr "Lokal"
2665 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2666 msgid "Global"
2667 msgstr "Global"
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2670 #, fuzzy
2671 msgid "FileHash"
2672 msgstr "Filer"
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2675 msgid "Extended Parameters"
2676 msgstr ""
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2679 msgid "Filtering"
2680 msgstr ""
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2683 msgid "File Type"
2684 msgstr "Filtyp"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2687 msgid "Any"
2688 msgstr ""
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2691 msgid "Archives"
2692 msgstr "Arkiv"
2694 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2695 #: src/TransferWnd.cpp:357
2696 msgid "Audio"
2697 msgstr "Ljud"
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2700 #: src/TransferWnd.cpp:359
2701 msgid "CD-Images"
2702 msgstr ""
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2705 #: src/TransferWnd.cpp:360
2706 msgid "Pictures"
2707 msgstr "Bilder"
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2710 msgid "Programs"
2711 msgstr "Program"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2714 msgid "Texts"
2715 msgstr "Texter"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2718 msgid "Videos"
2719 msgstr "Videoklipp"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2722 msgid "Extension"
2723 msgstr "Filändelse"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2726 msgid "Min Size"
2727 msgstr "Min storlek"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2730 msgid "Bytes"
2731 msgstr "Byte"
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2734 msgid "KB"
2735 msgstr "KB"
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2738 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2739 msgid "MB"
2740 msgstr "MB"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2743 msgid "GB"
2744 msgstr "GB"
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2747 msgid "Max Size"
2748 msgstr "Max storlek"
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2751 msgid "Availability"
2752 msgstr "Tillgänglighet"
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2755 msgid "Filter:"
2756 msgstr "Filter:"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2759 msgid "Filter Results"
2760 msgstr "Filtrera resultat"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2763 msgid "Invert Result"
2764 msgstr "Invertera resultat"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2767 msgid "Hide Known Files"
2768 msgstr "Dölj kända filer"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2771 msgid "Start"
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2775 #, fuzzy
2776 msgid "More"
2777 msgstr "Koreanska"
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2780 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2781 msgstr ""
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2784 msgid "Stop"
2785 msgstr "Stoppa"
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2788 msgid "Download"
2789 msgstr "Hämta"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Reset Fields"
2794 msgstr "Ta bort vän"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2797 msgid "Results"
2798 msgstr "Resultat"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2801 msgid "Clears completed downloads"
2802 msgstr ""
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2805 #, fuzzy
2806 msgid "File sources:"
2807 msgstr "Ta bort källor?"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2810 msgid "General"
2811 msgstr "Allmänt"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2814 msgid "Full Name :"
2815 msgstr ""
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2831 msgid "N/A"
2832 msgstr "-"
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2835 msgid "met-File :"
2836 msgstr ""
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2839 msgid "Hash :"
2840 msgstr "Hash :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2843 msgid "Filesize :"
2844 msgstr "Filstorlek :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2847 msgid "Partfilestatus :"
2848 msgstr ""
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2851 msgid "Last seen complete :"
2852 msgstr ""
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2855 msgid "Transfer"
2856 msgstr "Överför"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2859 msgid "Found Sources :"
2860 msgstr ""
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2863 msgid "Transferring Sources :"
2864 msgstr ""
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2867 msgid "Filepart-Count :"
2868 msgstr ""
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2871 msgid "Available :"
2872 msgstr "Tillgänglig :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2875 msgid "Datarate :"
2876 msgstr "Datahastighet :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2879 msgid "Download Active Time: "
2880 msgstr ""
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2883 msgid "Transferred :"
2884 msgstr "Överförd :"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2887 msgid "Completed Size :"
2888 msgstr ""
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2891 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2892 msgstr ""
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2895 msgid "Lost to corruption :"
2896 msgstr ""
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2899 msgid "Gained by compression :"
2900 msgstr ""
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2903 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2904 msgstr ""
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2907 msgid "File Names"
2908 msgstr "Filnamn"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2911 msgid "Takeover"
2912 msgstr ""
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2915 msgid "Cleanup"
2916 msgstr ""
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2919 msgid "Apply"
2920 msgstr "Verkställ"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2923 msgid "Ok"
2924 msgstr "Ok"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2927 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2928 msgstr ""
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2931 msgid ""
2932 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2933 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2934 msgstr ""
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2937 msgid "File Quality"
2938 msgstr ""
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2941 msgid "Not rated"
2942 msgstr ""
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
2945 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2946 msgstr ""
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
2949 msgid "Poor"
2950 msgstr "Dålig"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
2953 msgid "Fair"
2954 msgstr "Bra"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
2957 msgid "Good"
2958 msgstr "Normal"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
2961 msgid "Excellent"
2962 msgstr "Utmärkt"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2965 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2966 msgstr ""
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2969 msgid "Refresh"
2970 msgstr "Uppdatera"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2973 msgid "Downloading, please wait ..."
2974 msgstr "Hämtar, vänta ..."
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2977 msgid "Unknown size"
2978 msgstr "Okänd storlek"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2981 msgid "Required Information"
2982 msgstr ""
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2985 msgid "IP Address :"
2986 msgstr "IP-adress :"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2989 msgid "Port :"
2990 msgstr "Port :"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2993 msgid "Additional Information"
2994 msgstr ""
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2997 msgid "Username :"
2998 msgstr "Användarnamn :"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:987
3001 msgid "Userhash :"
3002 msgstr ""
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3005 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3006 msgid "Add"
3007 msgstr "Lägg till"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3010 msgid "Download-Speed"
3011 msgstr ""
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3014 msgid "Current"
3015 msgstr "Aktuell"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3018 msgid "Running average"
3019 msgstr ""
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3022 msgid "Session average"
3023 msgstr ""
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3026 msgid "Upload-Speed"
3027 msgstr ""
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3030 msgid "Connections"
3031 msgstr "Anslutningar"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3034 msgid "Active downloads"
3035 msgstr "Aktiva hämtningar"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3038 msgid "Active connections (1:1)"
3039 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3042 msgid "Active uploads"
3043 msgstr ""
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3046 msgid "Statistics Tree"
3047 msgstr ""
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3050 msgid "Username:"
3051 msgstr "Användarnamn:"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3054 msgid "Userhash:"
3055 msgstr ""
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3058 msgid "Client software:"
3059 msgstr "Klientprogramvara:"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3062 msgid "Client version:"
3063 msgstr "Klientversion:"
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3066 msgid "IP address:"
3067 msgstr "IP-adress:"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3070 msgid "User ID:"
3071 msgstr ""
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3074 msgid "Server IP:"
3075 msgstr ""
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3078 msgid "Server name:"
3079 msgstr ""
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3082 msgid "Obfuscation:"
3083 msgstr ""
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3086 msgid "Kad:"
3087 msgstr ""
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3090 msgid "Transfers to client"
3091 msgstr ""
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3094 msgid "Current request:"
3095 msgstr ""
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3098 msgid "Average upload rate:"
3099 msgstr ""
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3102 msgid "Average download rate:"
3103 msgstr ""
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3106 msgid "Uploaded (session):"
3107 msgstr "Skickat (session):"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3110 msgid "Downloaded (session):"
3111 msgstr "Hämtat (session):"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3114 msgid "Uploaded (total):"
3115 msgstr "Skickat (totalt):"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3118 msgid "Downloaded (total):"
3119 msgstr "Hämtat (totalt):"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3122 msgid "Scores"
3123 msgstr ""
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3126 msgid "DL/UP modifier:"
3127 msgstr ""
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3130 msgid "Secure ident:"
3131 msgstr ""
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3134 msgid "Queue rank:"
3135 msgstr ""
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3138 msgid "Queue score:"
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3142 msgid "Nick"
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3146 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3150 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3154 msgid "Language: "
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3159 msgid "The delay before showing tool-tips."
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3163 msgid "This specifies the language used on controls."
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3167 msgid "Check for new version at startup"
3168 msgstr ""
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3171 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3175 msgid "Start minimized"
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3179 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3183 msgid "Prompt on exit"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3187 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3191 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3195 msgid "Enable Tray Icon"
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3199 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3200 msgstr ""
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3203 msgid "Minimize to Tray Icon"
3204 msgstr ""
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3207 msgid ""
3208 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3209 "taskbar."
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3213 msgid "Tooltip delay time: "
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3217 msgid "seconds"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3221 msgid "Browser Selection"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3225 msgid ""
3226 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3227 "default browser."
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3232 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3233 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3234 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3235 msgid "Browse"
3236 msgstr "Bläddra"
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3239 msgid "Open in new tab if possible"
3240 msgstr ""
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3243 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3247 msgid "Video Player"
3248 msgstr "Videouppspelare"
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3251 msgid "Bandwidth limits"
3252 msgstr ""
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3255 msgid "Upload"
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3259 msgid "Slot Allocation"
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3263 msgid "Ports"
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3267 msgid "Standard TCP Port "
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3271 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3275 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3279 msgid "4665"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3283 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3287 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3291 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3295 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3299 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3300 msgstr ""
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3303 msgid ""
3304 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3305 "address of the interface to which aMule should be bound."
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3309 msgid "Max sources per downloading file:"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3313 msgid "Max simultaneous connections:"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3317 msgid "Kademlia"
3318 msgstr "Kademlia"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3321 msgid "ED2K"
3322 msgstr "ED2K"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3325 msgid "Autoconnect on startup"
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3329 msgid "Reconnect on loss"
3330 msgstr ""
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3333 msgid "Remove dead server after"
3334 msgstr "Ta bort död server efter"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3337 msgid "retries"
3338 msgstr "försök"
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3341 msgid "Auto-update server list at startup"
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3345 msgid "List"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3349 msgid "Update server list when connecting to a server"
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3353 msgid "Update server list when a client connects"
3354 msgstr ""
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3357 msgid "Use priority system"
3358 msgstr ""
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3361 msgid "Use smart LowID check on connect"
3362 msgstr ""
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3365 msgid "Safe connect"
3366 msgstr ""
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3369 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3373 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3377 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr ""
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3385 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3386 msgstr ""
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3389 msgid "Add files to download in pause mode"
3390 msgstr ""
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3393 msgid "Add files to download with auto priority"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3397 msgid "Try to download first and last chunks first"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3401 msgid "Start next paused file when a file completes"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3405 msgid "From the same category"
3406 msgstr ""
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3409 msgid "In alphabetic order"
3410 msgstr ""
3412 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3413 msgid "Preallocate disk space for new files"
3414 msgstr ""
3416 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3417 msgid ""
3418 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3419 "fragmentation"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3423 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3427 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3431 msgid "Enter here the min disk space desired."
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3435 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3436 msgstr ""
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3439 msgid "Uploads"
3440 msgstr "Sändningar"
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3443 msgid "Add new shared files with auto priority"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3447 msgid "Destination folder for downloads"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3451 msgid "Folder for temporary download files"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3455 msgid "Shared folders"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3459 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3460 msgstr ""
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3463 msgid "Share hidden files"
3464 msgstr "Dela ut dolda filer"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3467 msgid "Graphs"
3468 msgstr "Diagram"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3471 msgid "Update delay : 5 secs"
3472 msgstr ""
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3475 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3479 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3483 msgid "Download graph scale:"
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3487 msgid "Upload graph scale:"
3488 msgstr ""
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3491 msgid "Colours: "
3492 msgstr ""
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3495 msgid "Background"
3496 msgstr "Bakgrund"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3499 msgid "Grid"
3500 msgstr ""
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3503 msgid "Download current"
3504 msgstr ""
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3507 msgid "Download running average"
3508 msgstr ""
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3511 msgid "Download session average"
3512 msgstr ""
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3515 msgid "Upload current"
3516 msgstr ""
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3519 msgid "Upload running average"
3520 msgstr ""
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3523 msgid "Upload session average"
3524 msgstr ""
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3527 msgid "Active connections"
3528 msgstr ""
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3531 msgid "Systray Icon Speedbar"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3535 msgid "Kad-nodes current"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3539 msgid "Kad-nodes running"
3540 msgstr ""
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3543 msgid "Kad-nodes session"
3544 msgstr ""
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3547 msgid "Select"
3548 msgstr "Välj"
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3551 msgid "Tree"
3552 msgstr ""
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3555 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3556 msgstr ""
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3559 msgid "!!! WARNING !!!"
3560 msgstr "!!! VARNING !!!"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3563 msgid "Max new connections / 5 secs"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3567 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3571 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3575 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3579 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3583 msgid "Skin to use: "
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3587 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3588 msgstr ""
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3591 msgid "Show extended info on categories tabs"
3592 msgstr ""
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3595 msgid "Show application version on title"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3599 msgid "Show transfer rates on title"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3603 msgid "Before application name"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3607 msgid "After application name"
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3611 msgid "Show overhead bandwidth"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3615 msgid "Vertical toolbar orientation"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3619 msgid "Show country flags for clients"
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3623 msgid "Download Queue Files"
3624 msgstr ""
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3627 msgid "Show progress percentage"
3628 msgstr ""
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3631 msgid "Show progress bar"
3632 msgstr ""
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3635 msgid "Flat"
3636 msgstr "Flat"
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3639 msgid "Round"
3640 msgstr "Rund"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3643 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3644 msgstr ""
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3647 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3651 msgid "External Connection Parameters"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3655 msgid "Accept external connections"
3656 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3659 msgid "IP of the listening interface:"
3660 msgstr ""
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3663 msgid ""
3664 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3665 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3669 msgid "TCP port:"
3670 msgstr ""
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3673 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3674 msgstr ""
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3678 msgid "Password"
3679 msgstr "Lösenord"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3682 msgid "Web server parameters"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3686 msgid "Run webserver on startup"
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3690 msgid "Web template"
3691 msgstr ""
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3694 msgid "Full rights password"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3698 msgid "Enable Low rights User"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3702 msgid "Low rights password"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3706 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3710 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3714 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3715 msgstr ""
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3718 msgid "Enable Gzip compression"
3719 msgstr ""
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3722 #: src/ServerWnd.cpp:220
3723 msgid "OK"
3724 msgstr "OK"
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3727 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3728 msgstr ""
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3731 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3732 msgstr ""
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3735 msgid "Title :"
3736 msgstr "Titel :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3739 msgid "Comment :"
3740 msgstr "Kommentar :"
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3743 msgid "Incoming Dir :"
3744 msgstr ""
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3747 msgid "Change priority for new assigned files :"
3748 msgstr ""
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Don't change"
3753 msgstr "Ändra inte"
3755 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3756 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3757 msgstr ""
3759 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3762 msgid "Reset"
3763 msgstr "Nollställ"
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3766 msgid "Click this button to reset the log."
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3770 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3771 msgstr ""
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3774 msgid "Server list"
3775 msgstr ""
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3778 msgid ""
3779 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3780 "update the list of known servers."
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3784 msgid "Add server manually: Name"
3785 msgstr ""
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3788 msgid "Enter the name of the new server here"
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3792 msgid "IP:Port"
3793 msgstr "IP:Port"
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3796 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3797 msgstr ""
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3800 msgid "Enter the port of the server here."
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3804 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3808 msgid "aMule Log"
3809 msgstr "aMule-logg"
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3812 msgid "Server Info"
3813 msgstr "Serverinformation"
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3816 msgid "ED2K Info"
3817 msgstr "ED2K-info"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3820 msgid "Kad Info"
3821 msgstr "Kad-info"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3824 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3828 msgid "Nodes (0)"
3829 msgstr "Noder (0)"
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3832 msgid ""
3833 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3834 "update the list of known nodes."
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3838 msgid "Nodes stats"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3842 msgid "Bootstrap"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3846 msgid "New node"
3847 msgstr "Ny nod"
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3850 msgid "IP:"
3851 msgstr "IP:"
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3854 msgid "Port:"
3855 msgstr "Port:"
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3858 msgid "Bootstrap from known clients"
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3862 msgid "Disconnect Kad"
3863 msgstr "Koppla från Kad"
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3866 msgid "Use Secure User Identification"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3870 msgid ""
3871 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3872 "is not enabled."
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3876 msgid "Protocol Obfuscation"
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3880 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3884 msgid ""
3885 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3886 "connections from other clients."
3887 msgstr ""
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3890 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3891 msgstr ""
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3894 msgid ""
3895 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3896 "clients/servers."
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3900 msgid "Accept only obfuscated connections"
3901 msgstr ""
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3904 msgid ""
3905 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3906 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3910 msgid "Everybody"
3911 msgstr "Alla"
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3914 msgid "No one"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3918 msgid "Who can see my shared files:"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3922 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3926 msgid "IP-Filtering"
3927 msgstr "IP-filtrering"
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Filter clients"
3932 msgstr "Fildetaljer"
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3935 msgid ""
3936 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Filter servers"
3942 msgstr "Filtreringsnivå:"
3944 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3945 msgid ""
3946 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3950 msgid "Reload List"
3951 msgstr "Läs om lista"
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3954 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3958 msgid "URL:"
3959 msgstr "URL:"
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3962 msgid "Update now"
3963 msgstr "Uppdatera nu"
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3966 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3970 msgid "Filtering Level:"
3971 msgstr "Filtreringsnivå:"
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3974 msgid "Always filter LAN IPs"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3978 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3982 msgid ""
3983 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3984 "received from. Use with caution."
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3988 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3992 msgid ""
3993 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3994 "file."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3998 msgid "Enable Online-Signature"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
4002 msgid ""
4003 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4004 "create signatures and the like."
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
4008 msgid "Update Frequency (Secs):"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4012 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4016 msgid "Save online signature file in: "
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4020 msgid ""
4021 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4025 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4029 msgid "Filter all messages"
4030 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4033 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4037 msgid "Filter messages from unknown clients"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4041 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4045 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4049 msgid "Show received messages in the log"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4053 msgid "Comments"
4054 msgstr "Kommentarer"
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4057 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4058 msgstr ""
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4061 msgid "Automatic server connect without proxy"
4062 msgstr ""
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4065 msgid "Enable authentication"
4066 msgstr "Aktivera autentisering"
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4069 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4073 msgid "Username: "
4074 msgstr ""
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4077 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4078 msgstr ""
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4081 msgid "Password:"
4082 msgstr "Lösenord:"
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4085 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4086 msgstr ""
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4089 msgid "Enable Proxy"
4090 msgstr "Aktivera proxy"
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4093 msgid "Enable/disable proxy support"
4094 msgstr ""
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4097 msgid "Proxy type:"
4098 msgstr "Proxytyp:"
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4101 msgid "Proxy host:"
4102 msgstr "Proxyserver:"
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4105 msgid "The proxy host name"
4106 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4109 msgid "Proxy port:"
4110 msgstr "Proxyport:"
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4113 msgid "The proxy port"
4114 msgstr "Proxyporten"
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4117 msgid "Connect to:"
4118 msgstr "Anslut till:"
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4121 msgid "Login to remote amule"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4125 msgid "User name"
4126 msgstr "Användarnamn"
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4129 msgid "Remember those settings"
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4133 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4137 msgid "Message Categories:"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4141 msgid "Waiting..."
4142 msgstr "Väntar..."
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4145 msgid "Add imports"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4149 msgid "Retry selected"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4153 msgid "Remove selected"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4157 msgid "Event Types"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4161 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Active Uploads"
4167 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4170 msgid "Percent of total files"
4171 msgstr ""
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4174 #, fuzzy
4175 msgid "All files"
4176 msgstr "Utdelade filer"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3416
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Selected files"
4181 msgstr "Välj vy"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3417
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Active uploads only"
4186 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Show Clients for"
4191 msgstr "Visa klienter"
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Reload:"
4196 msgstr "Läs om lista"
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3427
4199 msgid "Reload your shared files"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4203 msgid "Send"
4204 msgstr "Skicka"
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3498
4207 msgid "Sends the specified message."
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
4211 msgid "Close this chat-session."
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
4215 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4216 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4219 msgid "Shared Files"
4220 msgstr "Utdelade filer"
4222 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4223 #, c-format
4224 msgid "Disabled [%s]"
4225 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4228 #, fuzzy
4229 msgid "byte"
4230 msgid_plural "bytes"
4231 msgstr[0] "byte"
4232 msgstr[1] "byte"
4234 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4235 msgid "kB"
4236 msgstr "kB"
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4239 msgid "TB"
4240 msgstr "TB"
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4243 msgid "k"
4244 msgstr "k"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4247 msgid "M"
4248 msgstr "M"
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4251 msgid "G"
4252 msgstr "G"
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4255 msgid "T"
4256 msgstr "T"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4259 #, fuzzy
4260 msgid "byte/sec"
4261 msgid_plural "bytes/sec"
4262 msgstr[0] "byte/s"
4263 msgstr[1] "byte/s"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4266 msgid "MB/s"
4267 msgstr "MB/s"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4270 msgid "secs"
4271 msgstr "sekunder"
4273 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4274 msgid "mins"
4275 msgstr "minuter"
4277 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4278 msgid "hours"
4279 msgstr "timmar"
4281 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4282 msgid "Days"
4283 msgstr "Dagar"
4285 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4286 msgid "all"
4287 msgstr ""
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4290 msgid "all others"
4291 msgstr ""
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4294 msgid "Incomplete"
4295 msgstr ""
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4298 msgid "Stopped"
4299 msgstr "Stoppad"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4302 msgid "Video"
4303 msgstr "Video"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4306 msgid "Archive"
4307 msgstr "Arkiv"
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4310 msgid "Text"
4311 msgstr "Text"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4314 msgid "Active"
4315 msgstr "Aktiv"
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:1103
4318 #, c-format
4319 msgid "Using config dir: %s"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4323 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4327 #, c-format
4328 msgid "Importing %s: %s"
4329 msgstr "Importerar %s: %s"
4331 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4332 msgid "Reading temp folder"
4333 msgstr ""
4335 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4336 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4340 msgid "Creating destination file"
4341 msgstr ""
4343 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4344 #, c-format
4345 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4349 #, c-format
4350 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4351 msgstr ""
4353 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4354 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4355 msgstr ""
4357 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4358 msgid "Adding download and saving new partfile"
4359 msgstr ""
4361 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4362 msgid "Import partfiles"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4366 msgid "State"
4367 msgstr "Tillstånd"
4369 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4370 msgid "Filehash"
4371 msgstr ""
4373 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4374 #, c-format
4375 msgid "%s (Disk: %s)"
4376 msgstr "%s (Disk: %s)"
4378 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4379 msgid ""
4380 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4381 "be included)"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4385 msgid ""
4386 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4390 msgid "Remove sources?"
4391 msgstr "Ta bort källor?"
4393 #: src/PartFile.cpp:298
4394 #, fuzzy
4395 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4396 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
4398 #: src/PartFile.cpp:336
4399 #, c-format
4400 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFile.cpp:343
4404 #, c-format
4405 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFile.cpp:349
4409 #, c-format
4410 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4411 msgstr ""
4413 #: src/PartFile.cpp:360
4414 #, c-format
4415 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4416 msgstr ""
4418 #: src/PartFile.cpp:595
4419 #, c-format
4420 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:606
4424 #, c-format
4425 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFile.cpp:609
4429 msgid "Trying to recover file info..."
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFile.cpp:624
4433 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFile.cpp:628
4437 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFile.cpp:630
4441 msgid "Unable to recover file info :("
4442 msgstr ""
4444 #: src/PartFile.cpp:665
4445 #, c-format
4446 msgid "Failed to open %s (%s)"
4447 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4449 #: src/PartFile.cpp:715
4450 #, c-format
4451 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFile.cpp:897
4455 #, c-format
4456 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4457 msgstr ""
4459 #: src/PartFile.cpp:904
4460 msgid "IO failure while saving partfile: "
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFile.cpp:917
4464 #, c-format
4465 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFile.cpp:925
4469 #, c-format
4470 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4471 msgstr ""
4473 #: src/PartFile.cpp:994
4474 #, c-format
4475 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFile.cpp:1020
4479 #, c-format
4480 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4481 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4482 msgstr[0] ""
4483 msgstr[1] ""
4485 #: src/PartFile.cpp:1049
4486 #, c-format
4487 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4488 msgstr ""
4490 #: src/PartFile.cpp:1058
4491 #, c-format
4492 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4493 msgstr ""
4495 #: src/PartFile.cpp:1114
4496 #, c-format
4497 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4498 msgstr ""
4500 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4504 "%s|"
4505 msgid_plural ""
4506 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4507 "|%s|"
4508 msgstr[0] ""
4509 msgstr[1] ""
4511 #: src/PartFile.cpp:1175
4512 #, c-format
4513 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4514 msgstr ""
4516 #: src/PartFile.cpp:1208
4517 #, c-format
4518 msgid "Finished rehashing %s"
4519 msgstr ""
4521 #: src/PartFile.cpp:2128
4522 #, c-format
4523 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4524 msgstr ""
4526 #: src/PartFile.cpp:2165
4527 #, c-format
4528 msgid "Finished downloading: %s"
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:2222
4532 #, c-format
4533 msgid "Deleting file: %s"
4534 msgstr "Tar bort fil: %s"
4536 #: src/PartFile.cpp:2287
4537 #, c-format
4538 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4539 msgstr ""
4541 #: src/PartFile.cpp:2292
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4545 "never happen"
4546 msgstr ""
4548 #: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4552 "s' with length %u: %s"
4553 msgstr ""
4555 #: src/PartFile.cpp:2968
4556 #, c-format
4557 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4558 msgstr ""
4560 #: src/PartFile.cpp:3038
4561 #, c-format
4562 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:3090
4566 #, c-format
4567 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:3695
4571 msgid "Allocating"
4572 msgstr ""
4574 #: src/PartFile.cpp:3711
4575 msgid "Insufficient disk space"
4576 msgstr ""
4578 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4579 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4580 msgid "Downloaded"
4581 msgstr ""
4583 #: src/PartFile.cpp:4003
4584 #, c-format
4585 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4586 msgstr ""
4588 #: src/Preferences.cpp:630
4589 msgid "System default"
4590 msgstr "Systemets standard"
4592 #: src/Preferences.cpp:631
4593 msgid "Albanian"
4594 msgstr ""
4596 #: src/Preferences.cpp:632
4597 msgid "Arabic"
4598 msgstr "Arabiska"
4600 #: src/Preferences.cpp:633
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Asturian"
4603 msgstr "Estniska"
4605 #: src/Preferences.cpp:634
4606 msgid "Basque"
4607 msgstr "Basiska"
4609 #: src/Preferences.cpp:635
4610 msgid "Bulgarian"
4611 msgstr "Bulgariska"
4613 #: src/Preferences.cpp:636
4614 msgid "Catalan"
4615 msgstr "Katalanska"
4617 #: src/Preferences.cpp:637
4618 msgid "Chinese (Simplified)"
4619 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4621 #: src/Preferences.cpp:638
4622 msgid "Chinese (Traditional)"
4623 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4625 #: src/Preferences.cpp:639
4626 msgid "Croatian"
4627 msgstr "Kroatiska"
4629 #: src/Preferences.cpp:640
4630 msgid "Czech"
4631 msgstr ""
4633 #: src/Preferences.cpp:641
4634 msgid "Danish"
4635 msgstr "Danska"
4637 #: src/Preferences.cpp:642
4638 msgid "Dutch"
4639 msgstr "Nederländska"
4641 #: src/Preferences.cpp:643
4642 msgid "English (U.K.)"
4643 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4645 #: src/Preferences.cpp:644
4646 msgid "Estonian"
4647 msgstr "Estniska"
4649 #: src/Preferences.cpp:645
4650 msgid "Finnish"
4651 msgstr "Finska"
4653 #: src/Preferences.cpp:646
4654 msgid "French"
4655 msgstr "Franska"
4657 #: src/Preferences.cpp:647
4658 msgid "Galician"
4659 msgstr "Galiciska"
4661 #: src/Preferences.cpp:648
4662 msgid "German"
4663 msgstr "Tyska"
4665 #: src/Preferences.cpp:649
4666 msgid "Greek"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Preferences.cpp:650
4670 msgid "Hebrew"
4671 msgstr ""
4673 #: src/Preferences.cpp:651
4674 msgid "Hungarian"
4675 msgstr "Ungerska"
4677 #: src/Preferences.cpp:652
4678 msgid "Italian"
4679 msgstr "Italienska"
4681 #: src/Preferences.cpp:653
4682 msgid "Italian (Swiss)"
4683 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4685 #: src/Preferences.cpp:654
4686 msgid "Japanese"
4687 msgstr ""
4689 #: src/Preferences.cpp:655
4690 msgid "Korean"
4691 msgstr "Koreanska"
4693 #: src/Preferences.cpp:656
4694 msgid "Lithuanian"
4695 msgstr ""
4697 #: src/Preferences.cpp:657
4698 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4699 msgstr ""
4701 #: src/Preferences.cpp:658
4702 msgid "Polish"
4703 msgstr "Polska"
4705 #: src/Preferences.cpp:659
4706 msgid "Portuguese"
4707 msgstr "Portugisiska"
4709 #: src/Preferences.cpp:660
4710 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4711 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4713 #: src/Preferences.cpp:661
4714 msgid "Russian"
4715 msgstr "Ryska"
4717 #: src/Preferences.cpp:662
4718 msgid "Slovenian"
4719 msgstr "Slovenska"
4721 #: src/Preferences.cpp:663
4722 msgid "Spanish"
4723 msgstr "Spanska"
4725 #: src/Preferences.cpp:664
4726 msgid "Swedish"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:665
4730 msgid "Turkish"
4731 msgstr ""
4733 #: src/Preferences.cpp:666
4734 msgid "Ukrainian"
4735 msgstr ""
4737 #: src/Preferences.cpp:728
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Change Language"
4740 msgstr "Språk"
4742 #: src/Preferences.cpp:771
4743 msgid "There are no translations installed for aMule"
4744 msgstr ""
4746 #: src/Preferences.cpp:771
4747 #, fuzzy
4748 msgid "No languages available"
4749 msgstr "Inte tillgänglig"
4751 #: src/Preferences.cpp:902
4752 msgid "no options available"
4753 msgstr ""
4755 #: src/Preferences.cpp:1584
4756 msgid "Invalid category found, skipping"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:1766
4760 msgid ""
4761 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4762 msgstr ""
4764 #: src/Preferences.cpp:1767
4765 #, c-format
4766 msgid "Default port will be used (%d)"
4767 msgstr ""
4769 #: src/Preferences.cpp:1790
4770 #, c-format
4771 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4772 msgstr ""
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4775 msgid "Connection"
4776 msgstr "Anslutning"
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4779 msgid "Directories"
4780 msgstr "Kataloger"
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4783 msgid "Servers"
4784 msgstr "Servrar"
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4787 msgid "Files"
4788 msgstr "Filer"
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4791 msgid "Security"
4792 msgstr "Säkerhet"
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4795 msgid "Interface"
4796 msgstr ""
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4799 msgid "Proxy"
4800 msgstr "Proxy"
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4803 msgid "Filters"
4804 msgstr ""
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4807 msgid "Remote Controls"
4808 msgstr ""
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4811 msgid "Online Signature"
4812 msgstr ""
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4815 msgid "Advanced"
4816 msgstr ""
4818 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4819 msgid "Events"
4820 msgstr "Händelser"
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4823 msgid "Debugging"
4824 msgstr "Felsökning"
4826 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4827 msgid ""
4828 "The following variables will be substituted:\n"
4829 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4830 "    %PARTNAME - file name only"
4831 msgstr ""
4833 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
4834 msgid ""
4835 "Do not change these setting unless you know\n"
4836 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4837 "make things worse for yourself.\n"
4838 "\n"
4839 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4840 "these settings."
4841 msgstr ""
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4846 msgstr ""
4848 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4851 msgstr ""
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
4854 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4855 msgstr ""
4857 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4858 #, c-format
4859 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4860 msgstr ""
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
4863 msgid ""
4864 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4865 "\n"
4866 msgstr ""
4867 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4868 "\n"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
4871 msgid "- TCP port changed.\n"
4872 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
4875 msgid "- UDP port changed.\n"
4876 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
4879 #, fuzzy
4880 msgid "- External connect port changed.\n"
4881 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4884 #, fuzzy
4885 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4886 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4889 #, fuzzy
4890 msgid "- External connect interface changed.\n"
4891 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
4894 msgid ""
4895 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4896 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4897 msgstr ""
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
4900 msgid ""
4901 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4902 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4903 msgstr ""
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
4906 msgid "- Language changed.\n"
4907 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4910 msgid "- Temp folder changed.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4914 #, fuzzy
4915 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4916 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
4919 msgid ""
4920 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4921 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4922 msgstr ""
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
4925 msgid ""
4926 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4927 "Enable UDP port or disable Kad."
4928 msgstr ""
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
4931 msgid ""
4932 "\n"
4933 "You MUST restart aMule now.\n"
4934 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
4938 msgid ""
4939 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4940 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4941 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4942 msgstr ""
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
4945 msgid "Temporary files"
4946 msgstr "Temporära filer"
4948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4949 msgid "Incoming files"
4950 msgstr "Inkommande filer"
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4953 msgid "Online Signatures"
4954 msgstr ""
4956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
4957 #, c-format
4958 msgid "Choose a folder for %s"
4959 msgstr "Välj en mapp för %s"
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
4962 msgid "Browse for videoplayer"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
4966 msgid "Select browser"
4967 msgstr "Välj webbläsare"
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
4970 #, c-format
4971 msgid "Executable%s"
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
4975 msgid "Edit server list"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
4979 msgid ""
4980 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4981 "Only one url on each line."
4982 msgstr ""
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
4985 #, c-format
4986 msgid "Update delay: %d second"
4987 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4988 msgstr[0] ""
4989 msgstr[1] ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
4992 #, c-format
4993 msgid "Time for average graph: %d minute"
4994 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4995 msgstr[0] ""
4996 msgstr[1] ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
4999 #, c-format
5000 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5001 msgstr ""
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5004 #, c-format
5005 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5006 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5007 msgstr[0] ""
5008 msgstr[1] ""
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5011 #, c-format
5012 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5013 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5014 msgstr[0] ""
5015 msgstr[1] ""
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5018 #, c-format
5019 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5020 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5021 msgstr[0] ""
5022 msgstr[1] ""
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5025 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5026 msgstr ""
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5029 #, fuzzy
5030 msgid "disabled"
5031 msgstr "inaktivera"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5034 #, c-format
5035 msgid "Execute command on '%s' event"
5036 msgstr ""
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5039 msgid "Enable command execution on core"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Core command:"
5045 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5048 msgid "Enable command execution on GUI"
5049 msgstr ""
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5052 msgid "GUI command:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5056 msgid "The following variables will be replaced:"
5057 msgstr ""
5059 #: src/SearchDlg.cpp:506
5060 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5061 msgstr ""
5063 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5064 msgid "Search warning"
5065 msgstr ""
5067 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5068 msgid "Main"
5069 msgstr ""
5071 #: src/SearchList.cpp:292
5072 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchList.cpp:294
5076 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchList.cpp:343
5080 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5084 msgid "FileID"
5085 msgstr ""
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5088 msgid "File"
5089 msgstr "Fil"
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5092 msgid "Download in category"
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "Get %s for this file"
5098 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
5100 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5101 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5102 msgstr ""
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5105 msgid "Mark as known file"
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5109 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Canceled"
5115 msgstr "Avbryt"
5117 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5118 msgid "New"
5119 msgstr ""
5121 #: src/ServerConnect.cpp:74
5122 msgid ""
5123 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5124 "without obfuscation."
5125 msgstr ""
5127 #: src/ServerConnect.cpp:79
5128 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5129 msgstr ""
5130 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5132 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5133 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5134 msgstr ""
5136 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5137 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5138 msgstr ""
5140 #: src/ServerConnect.cpp:198
5141 #, c-format
5142 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5143 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5145 #: src/ServerConnect.cpp:274
5146 #, c-format
5147 msgid "Connection established on: %s"
5148 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5150 #: src/ServerConnect.cpp:346
5151 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5152 msgstr ""
5154 #: src/ServerConnect.cpp:350
5155 #, c-format
5156 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5157 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5159 #: src/ServerConnect.cpp:360
5160 #, c-format
5161 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5162 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5164 #: src/ServerConnect.cpp:373
5165 #, c-format
5166 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5167 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5169 #: src/ServerConnect.cpp:392
5170 #, c-format
5171 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5172 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5173 msgstr[0] ""
5174 msgstr[1] ""
5176 #: src/ServerConnect.cpp:412
5177 msgid "Connection lost"
5178 msgstr "Anslutningen förlorades"
5180 #: src/ServerConnect.cpp:419
5181 #, c-format
5182 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5183 msgstr ""
5185 #: src/ServerConnect.cpp:461
5186 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5187 msgstr ""
5189 #: src/ServerConnect.cpp:471
5190 #, c-format
5191 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5192 msgstr ""
5194 #: src/ServerConnect.cpp:645
5195 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5196 msgstr ""
5198 #: src/ServerList.cpp:88
5199 #, c-format
5200 msgid "Loading server.met file: %s"
5201 msgstr ""
5203 #: src/ServerList.cpp:93
5204 msgid "Server.met file not found!"
5205 msgstr ""
5207 #: src/ServerList.cpp:101
5208 #, c-format
5209 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerList.cpp:107
5213 msgid "Failed to open server.met!"
5214 msgstr ""
5216 #: src/ServerList.cpp:118
5217 #, c-format
5218 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5219 msgstr ""
5221 #: src/ServerList.cpp:173
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "%i server in server.met found"
5224 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5225 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5226 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5228 #: src/ServerList.cpp:175
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "%d server added"
5231 msgid_plural "%d servers added"
5232 msgstr[0] "Servernamn"
5233 msgstr[1] "Servernamn"
5235 #: src/ServerList.cpp:178
5236 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerList.cpp:182
5240 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:195
5244 #, c-format
5245 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:213
5249 #, c-format
5250 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ServerList.cpp:232
5254 #, c-format
5255 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:250
5259 #, c-format
5260 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:345
5264 msgid ""
5265 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5266 "first."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:517
5270 #, c-format
5271 msgid "Failed to open '%s'"
5272 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5274 #: src/ServerList.cpp:685
5275 msgid "Failed to save server.met!"
5276 msgstr ""
5278 #: src/ServerList.cpp:832
5279 msgid "Invalid URL"
5280 msgstr "Ogiltig URL"
5282 #: src/ServerList.cpp:854
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5285 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5287 #: src/ServerList.cpp:869
5288 msgid ""
5289 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5290 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:882
5294 #, c-format
5295 msgid "Start downloading server list from %s"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:891
5299 #, c-format
5300 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerList.cpp:895
5304 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5305 msgstr ""
5307 #: src/ServerList.cpp:911
5308 #, c-format
5309 msgid "Failed to download the server list from %s"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:985
5313 msgid ""
5314 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5315 "server!"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5319 msgid "Server Name"
5320 msgstr "Servernamn"
5322 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5323 msgid "Address"
5324 msgstr "Adress"
5326 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5327 msgid "Port"
5328 msgstr "Port"
5330 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5331 msgid "Description"
5332 msgstr "Beskrivning"
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5335 msgid "Ping"
5336 msgstr "Ping"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5339 msgid "Users"
5340 msgstr "Användare"
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5343 msgid "Static"
5344 msgstr "Statisk"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5347 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5348 msgid "Version"
5349 msgstr "Version"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5352 msgid ""
5353 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5354 "first. The server was NOT deleted."
5355 msgstr ""
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5358 msgid "(Unknown name)"
5359 msgstr "(Okänt namn)"
5361 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5362 #, c-format
5363 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5364 msgstr ""
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5367 #, c-format
5368 msgid "Servers (%i)"
5369 msgstr "Servrar (%i)"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5372 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5373 msgid "Server"
5374 msgstr "Server"
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5377 msgid "Connect to server"
5378 msgstr "Anslut till server"
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5381 msgid "Mark server as static"
5382 msgstr ""
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5385 msgid "Mark server as non-static"
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5389 msgid "Mark servers as static"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5393 msgid "Mark servers as non-static"
5394 msgstr ""
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Remove server"
5399 msgstr "Ta bort servrar"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Remove servers"
5404 msgstr "Ta bort servrar"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5407 msgid "Remove all servers"
5408 msgstr "Ta bort alla servrar"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5411 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5415 msgid "Reconnect to server"
5416 msgstr "Återanslut till server"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5419 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5420 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5425 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5430 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5432 #: src/ServerSocket.cpp:259
5433 #, c-format
5434 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerSocket.cpp:274
5438 #, c-format
5439 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5440 msgstr ""
5442 #: src/ServerSocket.cpp:413
5443 #, c-format
5444 msgid "New clientid is %u"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:415
5448 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:416
5452 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5453 msgstr ""
5454 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5456 #: src/ServerSocket.cpp:417
5457 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5458 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5460 #: src/ServerSocket.cpp:474
5461 msgid "Unknown server info received! - too short"
5462 msgstr ""
5464 #: src/ServerSocket.cpp:535
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Received %d new server"
5467 msgid_plural "Received %d new servers"
5468 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5469 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5471 #: src/ServerSocket.cpp:538
5472 msgid "Saving of server-list completed."
5473 msgstr ""
5475 #: src/ServerSocket.cpp:588
5476 msgid "Server rejected last command"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5480 #, c-format
5481 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5482 msgstr ""
5484 #: src/ServerSocket.cpp:600
5485 #, c-format
5486 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5487 msgstr ""
5489 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5490 #, c-format
5491 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ServerSocket.cpp:725
5495 #, c-format
5496 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5497 msgstr ""
5499 #: src/ServerSocket.cpp:735
5500 msgid "using protocol obfuscation."
5501 msgstr ""
5503 #: src/ServerSocket.cpp:744
5504 #, c-format
5505 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerSocket.cpp:757
5509 #, c-format
5510 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5511 msgstr ""
5513 #: src/ServerWnd.cpp:102
5514 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5515 msgstr ""
5517 #: src/ServerWnd.cpp:107
5518 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5519 msgstr ""
5521 #: src/ServerWnd.cpp:160
5522 msgid "eD2k Status:"
5523 msgstr ""
5525 #: src/ServerWnd.cpp:171
5526 msgid "ID"
5527 msgstr "ID"
5529 #: src/ServerWnd.cpp:203
5530 msgid "Kademlia Status:"
5531 msgstr "Kademlia-status:"
5533 #: src/ServerWnd.cpp:206
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Running in LAN mode"
5536 msgstr "Kör på %s"
5538 #: src/ServerWnd.cpp:206
5539 msgid "Running"
5540 msgstr "Kör"
5542 #: src/ServerWnd.cpp:209
5543 msgid "Status:"
5544 msgstr "Status:"
5546 #: src/ServerWnd.cpp:212
5547 msgid "Connection State:"
5548 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5550 #: src/ServerWnd.cpp:214
5551 #, c-format
5552 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:216
5556 #, fuzzy
5557 msgid "UDP Connection State:"
5558 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5560 #: src/ServerWnd.cpp:219
5561 #, c-format
5562 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5563 msgstr ""
5565 #: src/ServerWnd.cpp:223
5566 msgid "Firewalled state: "
5567 msgstr ""
5569 #: src/ServerWnd.cpp:229
5570 msgid "No buddy required - TCP port open"
5571 msgstr ""
5573 #: src/ServerWnd.cpp:231
5574 msgid "No buddy required - UDP port open"
5575 msgstr ""
5577 #: src/ServerWnd.cpp:233
5578 msgid "No buddy"
5579 msgstr ""
5581 #: src/ServerWnd.cpp:237
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Connecting to buddy"
5584 msgstr "Ansluter till %s"
5586 #: src/ServerWnd.cpp:240
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "Connected to buddy at %s"
5589 msgstr "Ansluten till %s %s"
5591 #: src/ServerWnd.cpp:250
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Indexed sources:"
5594 msgstr "Ta bort källor?"
5596 #: src/ServerWnd.cpp:252
5597 msgid "Indexed keywords:"
5598 msgstr ""
5600 #: src/ServerWnd.cpp:254
5601 msgid "Indexed notes:"
5602 msgstr ""
5604 #: src/ServerWnd.cpp:256
5605 msgid "Indexed load:"
5606 msgstr ""
5608 #: src/ServerWnd.cpp:259
5609 msgid "Average Users:"
5610 msgstr ""
5612 #: src/ServerWnd.cpp:262
5613 msgid "Average Files:"
5614 msgstr ""
5616 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5617 msgid "Not running"
5618 msgstr "Kör inte"
5620 #: src/SharedFileList.cpp:332
5621 #, c-format
5622 msgid "Adding file %s to shares"
5623 msgstr ""
5625 #: src/SharedFileList.cpp:371
5626 #, c-format
5627 msgid "Found %i known shared file"
5628 msgid_plural "Found %i known shared files"
5629 msgstr[0] ""
5630 msgstr[1] ""
5632 #: src/SharedFileList.cpp:377
5633 #, c-format
5634 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5635 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5636 msgstr[0] ""
5637 msgstr[1] ""
5639 #: src/SharedFileList.cpp:386
5640 #, c-format
5641 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5642 msgstr ""
5644 #: src/SharedFileList.cpp:410
5645 #, c-format
5646 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5647 msgstr ""
5649 #: src/SharedFileList.cpp:480
5650 #, c-format
5651 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5652 msgstr ""
5654 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5655 #, fuzzy
5656 msgid "User Name"
5657 msgstr "Användarnamn"
5659 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Download Speed"
5662 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
5664 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Upload Speed"
5667 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
5669 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Available Parts"
5672 msgstr "Tillgänglig :"
5674 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Upload Status"
5677 msgstr "Sändningsstatus"
5679 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5680 msgid "Download Status"
5681 msgstr "Hämtningsstatus"
5683 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5684 msgid "Origin"
5685 msgstr ""
5687 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Local File Name"
5690 msgstr "Filnamn"
5692 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Shares File List"
5695 msgstr "Utdelade filer"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5698 msgid "Requests"
5699 msgstr ""
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5702 msgid "Accepted Requests"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5706 msgid "Transferred Data"
5707 msgstr ""
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5710 msgid "Share Ratio"
5711 msgstr "Utdelningsratio"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5714 msgid "Obtained Parts"
5715 msgstr ""
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5718 msgid "Complete Sources"
5719 msgstr ""
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5722 msgid "Directory Path"
5723 msgstr ""
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5726 msgid "Add Comment/Rating"
5727 msgstr ""
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5730 msgid "Edit Comment/Rating"
5731 msgstr ""
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5734 msgid "Rename"
5735 msgstr "Byt namn"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5738 msgid "Add files in collection to transfer list"
5739 msgstr ""
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5742 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5743 msgstr ""
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5746 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5747 msgstr ""
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5750 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5751 msgstr ""
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5754 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5755 msgstr ""
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5758 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5759 msgstr ""
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5762 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5763 msgstr ""
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5766 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5767 msgstr ""
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5770 #, c-format
5771 msgid "Shared Files (%i)"
5772 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5774 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5775 msgid "[PartFile]"
5776 msgstr ""
5778 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Remote File Name"
5781 msgstr "Filnamn"
5783 #: src/Statistics.cpp:732
5784 #, c-format
5785 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5786 msgstr ""
5788 #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5789 #, c-format
5790 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5794 #, c-format
5795 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
5799 #, c-format
5800 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5804 #, c-format
5805 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
5809 #, c-format
5810 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
5814 #, c-format
5815 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:745
5819 #, c-format
5820 msgid "Active Uploads: %s"
5821 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5823 #: src/Statistics.cpp:746
5824 #, c-format
5825 msgid "Waiting Uploads: %s"
5826 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5828 #: src/Statistics.cpp:747
5829 #, c-format
5830 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Statistics.cpp:748
5834 #, c-format
5835 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Statistics.cpp:750
5839 #, c-format
5840 msgid "Average upload time: %s"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Statistics.cpp:753
5844 #, c-format
5845 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Statistics.cpp:766
5849 #, c-format
5850 msgid "Found Sources: %s"
5851 msgstr ""
5853 #: src/Statistics.cpp:767
5854 #, c-format
5855 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5856 msgstr ""
5858 #: src/Statistics.cpp:769
5859 #, c-format
5860 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5861 msgstr ""
5863 #: src/Statistics.cpp:772
5864 #, c-format
5865 msgid "Average download rate (Session): %s"
5866 msgstr ""
5868 #: src/Statistics.cpp:773
5869 #, c-format
5870 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5871 msgstr ""
5873 #: src/Statistics.cpp:774
5874 #, c-format
5875 msgid "Max download rate (Session): %s"
5876 msgstr ""
5878 #: src/Statistics.cpp:775
5879 #, c-format
5880 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5881 msgstr ""
5883 #: src/Statistics.cpp:776
5884 #, c-format
5885 msgid "Reconnects: %i"
5886 msgstr ""
5888 #: src/Statistics.cpp:777
5889 #, c-format
5890 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5891 msgstr ""
5893 #: src/Statistics.cpp:778
5894 #, c-format
5895 msgid "Connected To Server Since: %s"
5896 msgstr ""
5898 #: src/Statistics.cpp:779
5899 #, c-format
5900 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5901 msgstr ""
5903 #: src/Statistics.cpp:780
5904 #, c-format
5905 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5906 msgstr ""
5908 #: src/Statistics.cpp:781
5909 #, c-format
5910 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5911 msgstr ""
5913 #: src/Statistics.cpp:783
5914 #, c-format
5915 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5916 msgstr ""
5918 #: src/Statistics.cpp:785
5919 msgid "Clients"
5920 msgstr "Klienter"
5922 #: src/Statistics.cpp:786
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "Unknown: %s"
5925 msgstr "Okänd storlek"
5927 #: src/Statistics.cpp:792
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "Filtered: %s"
5930 msgstr "Filtrered"
5932 #: src/Statistics.cpp:793
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Banned: %s"
5935 msgstr "Bannlyst"
5937 #: src/Statistics.cpp:794
5938 #, c-format
5939 msgid "Total: %i Known: %i"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:798
5943 #, c-format
5944 msgid "Working Servers: %i"
5945 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5947 #: src/Statistics.cpp:799
5948 #, c-format
5949 msgid "Failed Servers: %i"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:800
5953 #, c-format
5954 msgid "Total: %s"
5955 msgstr "Totalt: %s"
5957 #: src/Statistics.cpp:801
5958 #, c-format
5959 msgid "Deleted Servers: %s"
5960 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5962 #: src/Statistics.cpp:802
5963 #, c-format
5964 msgid "Filtered Servers: %s"
5965 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:803
5968 #, c-format
5969 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5970 msgstr ""
5972 #: src/Statistics.cpp:804
5973 #, c-format
5974 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5975 msgstr ""
5977 #: src/Statistics.cpp:805
5978 #, c-format
5979 msgid "Total Users: %llu"
5980 msgstr ""
5982 #: src/Statistics.cpp:806
5983 #, c-format
5984 msgid "Total Files: %llu"
5985 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
5987 #: src/Statistics.cpp:807
5988 #, c-format
5989 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5990 msgstr ""
5992 #: src/Statistics.cpp:811
5993 #, c-format
5994 msgid "Number of Shared Files: %s"
5995 msgstr ""
5997 #: src/Statistics.cpp:812
5998 #, c-format
5999 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6000 msgstr ""
6002 #: src/Statistics.cpp:814
6003 #, c-format
6004 msgid "Average file size: %s"
6005 msgstr ""
6007 #: src/Statistics.cpp:955
6008 msgid "Operating System"
6009 msgstr "Operativsystem"
6011 #: src/Statistics.cpp:980
6012 msgid "Not Received"
6013 msgstr ""
6015 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6016 #, c-format
6017 msgid "Active connections (1:%u)"
6018 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
6020 #: src/StatTree.cpp:550
6021 msgid "Not available"
6022 msgstr "Inte tillgänglig"
6024 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6025 msgid "Never"
6026 msgstr "Aldrig"
6028 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6029 #, c-format
6030 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6031 msgstr ""
6033 #: src/TextClient.cpp:134
6034 msgid "Execute <str> and exit."
6035 msgstr ""
6037 #: src/TextClient.cpp:209
6038 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6039 msgstr ""
6041 #: src/TextClient.cpp:323
6042 msgid ""
6043 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6044 "number.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: src/TextClient.cpp:359
6048 msgid "Processing by hash: "
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:373
6052 msgid "Processing by filename: "
6053 msgstr ""
6055 #: src/TextClient.cpp:395
6056 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: src/TextClient.cpp:421
6060 msgid "Not a valid number\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/TextClient.cpp:425
6064 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6068 msgid "Request failed with an unknown error."
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:647
6072 msgid "Operation was successful."
6073 msgstr ""
6075 #: src/TextClient.cpp:653
6076 #, c-format
6077 msgid "Request failed with the following error: %s"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:667
6081 #, c-format
6082 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6086 msgid "OFF"
6087 msgstr "AV"
6089 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6090 msgid "ON"
6091 msgstr "PÅ"
6093 #: src/TextClient.cpp:673
6094 #, c-format
6095 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: src/TextClient.cpp:678
6099 #, c-format
6100 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: src/TextClient.cpp:685
6104 #, c-format
6105 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:699
6109 msgid "eD2k"
6110 msgstr ""
6112 #: src/TextClient.cpp:704
6113 #, c-format
6114 msgid "Connected to %s %s %s"
6115 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6117 #: src/TextClient.cpp:710
6118 msgid "Now connecting"
6119 msgstr "Ansluter nu"
6121 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6123 msgid "firewalled"
6124 msgstr "brandvägg"
6126 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6128 msgid "ok"
6129 msgstr "ok"
6131 #: src/TextClient.cpp:734
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "\n"
6135 "Download:\t%s"
6136 msgstr ""
6137 "\n"
6138 "Hämta:\t%s"
6140 #: src/TextClient.cpp:737
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "\n"
6144 "Upload:\t%s"
6145 msgstr ""
6146 "\n"
6147 "Skicka:\t%s"
6149 #: src/TextClient.cpp:740
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "\n"
6153 "Clients in queue:\t%d\n"
6154 msgstr ""
6155 "\n"
6156 "Klienter i kö:\t%d\n"
6158 #: src/TextClient.cpp:743
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "\n"
6162 "Total sources:\t%d\n"
6163 msgstr ""
6165 #: src/TextClient.cpp:816
6166 #, c-format
6167 msgid "Number of search results: %i\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:830
6171 #, c-format
6172 msgid "Search progress: %u %% \n"
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:832
6176 msgid "Search progress not available"
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:837
6180 #, c-format
6181 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6182 msgstr ""
6184 #: src/TextClient.cpp:850
6185 msgid "Show short status information."
6186 msgstr ""
6188 #: src/TextClient.cpp:851
6189 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: src/TextClient.cpp:853
6193 msgid "Show full statistics tree."
6194 msgstr ""
6196 #: src/TextClient.cpp:854
6197 msgid ""
6198 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6199 "this\n"
6200 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6201 "be\n"
6202 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6203 "\n"
6204 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6205 "type.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: src/TextClient.cpp:856
6209 msgid "Shut down aMule."
6210 msgstr ""
6212 #: src/TextClient.cpp:857
6213 msgid ""
6214 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6215 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6216 "running core.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:859
6220 msgid "Reload the given object."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:860
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Reload shared files list."
6226 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6228 #: src/TextClient.cpp:862
6229 msgid "Reload IP filtering table."
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:863
6233 msgid "Reload current IP filtering table."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Update IP filtering table from URL."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:865
6241 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:867
6245 msgid "Connect to the network."
6246 msgstr "Anslut till nätverket."
6248 #: src/TextClient.cpp:868
6249 msgid ""
6250 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6251 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6252 "to\n"
6253 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6254 "or a resolvable DNS name."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:869
6258 msgid "Connect to eD2k only."
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:870
6262 msgid "Connect to Kad only."
6263 msgstr "Anslut endast till Kad."
6265 #: src/TextClient.cpp:872
6266 msgid "Disconnect from the network."
6267 msgstr "Koppla från nätverket."
6269 #: src/TextClient.cpp:873
6270 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:874
6274 msgid "Disconnect from eD2k only."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:875
6278 msgid "Disconnect from Kad only."
6279 msgstr "Koppla endast från Kad."
6281 #: src/TextClient.cpp:877
6282 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:878
6286 msgid ""
6287 "The eD2k link to be added can be:\n"
6288 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6289 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6290 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6291 "to the\n"
6292 "   server list.\n"
6293 "\n"
6294 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:880
6298 msgid "Set a preference value."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:883
6302 msgid "Set IP filtering preferences."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:884
6306 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:885
6310 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:886
6314 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:887
6318 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6319 msgstr ""
6321 #: src/TextClient.cpp:888
6322 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:889
6326 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6327 msgstr ""
6329 #: src/TextClient.cpp:890
6330 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6331 msgstr ""
6333 #: src/TextClient.cpp:891
6334 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:892
6338 msgid "Select IP filtering level."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:893
6342 msgid ""
6343 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6344 "value is 127.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:895
6348 msgid "Set bandwidth limits."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:896
6352 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:897
6356 msgid "Set upload bandwidth limit."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:899
6360 msgid "Set download bandwidth limit."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:902
6364 msgid "Get and display a preference value."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:905
6368 msgid "Get IP filtering preferences."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:906
6372 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:907
6376 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:908
6380 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:909
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Get IP filtering level."
6386 msgstr "Filtreringsnivå:"
6388 #: src/TextClient.cpp:911
6389 msgid "Get bandwidth limits."
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:913
6393 msgid "Execute a search."
6394 msgstr ""
6396 #: src/TextClient.cpp:914
6397 msgid ""
6398 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6399 "    GLOBAL\n"
6400 "    LOCAL\n"
6401 "    KAD\n"
6402 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:915
6406 msgid "Execute a global search."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:916
6410 msgid "Execute a local search"
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:917
6414 msgid "Execute a kad search"
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:919
6418 msgid "Show the results of the last search."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:920
6422 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:922
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Show the progress of a search."
6428 msgstr "Visa förloppsmätare"
6430 #: src/TextClient.cpp:923
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Show the progress of a search.\n"
6433 msgstr "Visa förloppsmätare"
6435 #: src/TextClient.cpp:925
6436 msgid "Start downloading a file"
6437 msgstr ""
6439 #: src/TextClient.cpp:926
6440 msgid ""
6441 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6442 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6443 "the previous search.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:933
6447 msgid "Pause download."
6448 msgstr "Pausa hämtning."
6450 #: src/TextClient.cpp:936
6451 msgid "Resume download."
6452 msgstr "Fortsätt hämtning."
6454 #: src/TextClient.cpp:939
6455 msgid "Cancel download."
6456 msgstr "Avbryt hämtning."
6458 #: src/TextClient.cpp:942
6459 msgid "Set download priority."
6460 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6462 #: src/TextClient.cpp:943
6463 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:944
6467 msgid "Set priority to low."
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:945
6471 msgid "Set priority to normal."
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.cpp:946
6475 msgid "Set priority to high."
6476 msgstr ""
6478 #: src/TextClient.cpp:947
6479 msgid "Set priority to auto."
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.cpp:949
6483 msgid "Show queues/lists."
6484 msgstr "Visa köer/listor."
6486 #: src/TextClient.cpp:950
6487 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:951
6491 msgid "Show upload queue."
6492 msgstr "Visa sändningskö."
6494 #: src/TextClient.cpp:952
6495 msgid "Show download queue."
6496 msgstr "Visa hämtningskö."
6498 #: src/TextClient.cpp:953
6499 msgid "Show log."
6500 msgstr "Visa logg."
6502 #: src/TextClient.cpp:954
6503 msgid "Show servers list."
6504 msgstr "Visa serverlista."
6506 #: src/TextClient.cpp:957
6507 msgid "Reset log."
6508 msgstr "Nollställ logg."
6510 #: src/TextClient.cpp:964
6511 #, c-format
6512 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6513 msgstr ""
6515 #: src/TextClient.cpp:965
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6519 "Use '%s' instead.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: src/TextClient.h:60
6523 msgid "aMule text client"
6524 msgstr ""
6526 #: src/ThreadTasks.cpp:363
6527 #, c-format
6528 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6529 msgstr ""
6531 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6532 #, c-format
6533 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ThreadTasks.cpp:454
6537 #, c-format
6538 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6539 msgstr ""
6541 #: src/TransferWnd.cpp:209
6542 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6543 msgstr ""
6545 #: src/TransferWnd.cpp:209
6546 msgid "Confirmation Required"
6547 msgstr ""
6549 #: src/TransferWnd.cpp:238
6550 msgid "Only 99 categories are supported."
6551 msgstr ""
6553 #: src/TransferWnd.cpp:238
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Too many categories!"
6556 msgstr "För många anslutningar"
6558 #: src/TransferWnd.cpp:341
6559 msgid "All others"
6560 msgstr ""
6562 #: src/TransferWnd.cpp:363
6563 msgid "Select view filter"
6564 msgstr ""
6566 #: src/TransferWnd.cpp:366
6567 msgid "Add category"
6568 msgstr "Lägg till kategori"
6570 #: src/TransferWnd.cpp:369
6571 msgid "Edit category"
6572 msgstr "Redigera kategori"
6574 #: src/TransferWnd.cpp:370
6575 msgid "Remove category"
6576 msgstr "Ta bor kategori"
6578 #: src/UploadClient.cpp:240
6579 #, c-format
6580 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6581 msgstr ""
6583 #: src/UploadClient.cpp:683
6584 #, c-format
6585 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UploadQueue.cpp:596
6589 #, c-format
6590 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6591 msgstr ""
6593 #: src/UploadQueue.cpp:613
6594 #, c-format
6595 msgid "Suspending upload of file: %s"
6596 msgstr ""
6598 #: src/UserEvents.cpp:138
6599 #, c-format
6600 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6601 msgstr ""
6603 #: src/UserEvents.h:60
6604 msgid "Download completed"
6605 msgstr ""
6607 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6608 msgid "The full path to the file."
6609 msgstr ""
6611 #: src/UserEvents.h:67
6612 msgid "The name of the file without path component."
6613 msgstr ""
6615 #: src/UserEvents.h:71
6616 msgid "The eD2k hash of the file."
6617 msgstr ""
6619 #: src/UserEvents.h:75
6620 msgid "The size of the file in bytes."
6621 msgstr ""
6623 #: src/UserEvents.h:79
6624 msgid "Cumulative download activity time."
6625 msgstr ""
6627 #: src/UserEvents.h:84
6628 msgid "New chat session started"
6629 msgstr ""
6631 #: src/UserEvents.h:87
6632 msgid "Message sender."
6633 msgstr ""
6635 #: src/UserEvents.h:92
6636 msgid "Out of space"
6637 msgstr ""
6639 #: src/UserEvents.h:95
6640 msgid "Disk partition."
6641 msgstr ""
6643 #: src/UserEvents.h:100
6644 msgid "Error on completion"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6648 #, c-format
6649 msgid "Processing file number %u: %s"
6650 msgstr ""
6652 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6653 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6654 msgstr ""
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6657 #, c-format
6658 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6659 msgstr ""
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6662 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6663 msgstr ""
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6666 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6667 msgid "Welcome!"
6668 msgstr "Välkommen!"
6670 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6671 msgid "Input parameters"
6672 msgstr ""
6674 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6675 msgid "File to Hash"
6676 msgstr ""
6678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6679 msgid "Add Optional URLs for this file"
6680 msgstr ""
6682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6683 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6684 msgstr ""
6686 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6687 msgid ""
6688 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6689 "aLinkCreator append the current file name"
6690 msgstr ""
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6693 msgid "Remove"
6694 msgstr "Ta bort"
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6697 msgid "Create link with part-hashes"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6701 msgid ""
6702 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6703 "size"
6704 msgstr ""
6706 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6707 msgid "MD4 File Hash"
6708 msgstr ""
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6711 msgid "eD2k File Hash"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6715 msgid "eD2k link"
6716 msgstr ""
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6719 msgid "Save"
6720 msgstr "Spara"
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6723 msgid "Copy to clipboard"
6724 msgstr "Kopiera till urklipp"
6726 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6727 msgid "Open"
6728 msgstr ""
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6731 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6732 msgstr ""
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6735 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6739 msgid "Save as"
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6743 msgid "Save computed eD2k link to file"
6744 msgstr ""
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6748 msgid "About aLinkCreator"
6749 msgstr "Om aLinkCreator"
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6752 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6753 msgstr ""
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6756 msgid "Can't open the clipboard"
6757 msgstr ""
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6760 msgid "Nothing to copy for now !"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6764 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6768 msgid "Unable to open "
6769 msgstr "Kunde inte öppna"
6771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6773 msgid "Please, enter a non empty file name"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6777 msgid "Nothing to save for now !"
6778 msgstr ""
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6781 msgid ""
6782 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6783 "\n"
6784 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6785 "\n"
6786 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6787 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6788 "\n"
6789 "Distributed under GPL"
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6795 msgid "Hashing..."
6796 msgstr "Hashar..."
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6800 msgid "aLinkCreator is working for you"
6801 msgstr ""
6803 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6804 msgid "Computing MD4 Hash..."
6805 msgstr ""
6807 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6808 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6809 msgstr ""
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Cancelled !"
6816 msgstr "Avbruten!"
6818 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6819 #, c-format
6820 msgid "Done in %.2f s"
6821 msgstr "Klar om %.2f s"
6823 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6824 msgid "You have already added this URL !"
6825 msgstr ""
6827 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6828 msgid "Please, enter a non empty URL"
6829 msgstr ""
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6832 #, c-format
6833 msgid "Unable to open %s"
6834 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6836 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6837 #, c-format
6838 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6842 #, c-format
6843 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6847 #, c-format
6848 msgid "%02uh %02umin %02us"
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6852 #, c-format
6853 msgid "%02umin %02us"
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6857 #, c-format
6858 msgid "%02us"
6859 msgstr ""
6861 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6862 #, c-format
6863 msgid "%.0f B"
6864 msgstr "%.0f B"
6866 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6867 #, c-format
6868 msgid "%.2f KB"
6869 msgstr "%.2f KB"
6871 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6872 #, c-format
6873 msgid "%.2f MB"
6874 msgstr "%.2f MB"
6876 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6877 #, c-format
6878 msgid "%.2f GB"
6879 msgstr "%.2f GB"
6881 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6882 #, c-format
6883 msgid "%.2f TB"
6884 msgstr "%.2f TB"
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6887 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6888 msgstr ""
6890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6891 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6892 msgstr ""
6894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6895 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6896 msgstr ""
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6899 msgid "System"
6900 msgstr "System"
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6904 msgid "Stop Auto Refresh"
6905 msgstr ""
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6908 msgid "Save Online Statistics image"
6909 msgstr ""
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6912 msgid "Print Online Statistics image"
6913 msgstr ""
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6916 msgid "Preferences setting"
6917 msgstr ""
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6921 msgid "About wxCas"
6922 msgstr "Om wxCas"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6925 msgid "Start Auto Refresh"
6926 msgstr ""
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6929 msgid "Auto Refresh stopped"
6930 msgstr ""
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6933 msgid "Auto Refresh started"
6934 msgstr ""
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6937 msgid "Save Statistics Image"
6938 msgstr ""
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6941 msgid "aMule Online Statistics"
6942 msgstr ""
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6945 msgid ""
6946 "There was a problem printing.\n"
6947 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6948 msgstr ""
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6951 msgid "Printing"
6952 msgstr ""
6954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6955 msgid ""
6956 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6957 "\n"
6958 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6959 "\n"
6960 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6961 "\n"
6962 "Distributed under GPL"
6963 msgstr ""
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6966 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6967 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6972 msgid "aMule is running"
6973 msgstr "aMule kör"
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6976 msgid "aMule is running, but disconnected"
6977 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6980 msgid "aMule is connecting..."
6981 msgstr "aMule ansluter..."
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6984 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6985 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6992 msgid "aMule "
6993 msgstr "aMule "
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6996 msgid " has been running for "
6997 msgstr " har kört i "
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7000 msgid " is stopped !"
7001 msgstr " är stoppad !"
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7005 msgid " is not connected !"
7006 msgstr " är inte ansluten!"
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7009 msgid " is connecting..."
7010 msgstr " ansluter..."
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7013 msgid " is doing something strange, check it !"
7014 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7017 msgid " is connected to "
7018 msgstr " är ansluten till "
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7022 msgid " Kad: "
7023 msgstr " Kad: "
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7027 msgid "off"
7028 msgstr "av"
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7031 msgid " is on "
7032 msgstr " är på "
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7035 #, fuzzy
7036 msgid " with "
7037 msgstr "] med "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7040 msgid "Total Download: "
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7045 msgid ", Upload: "
7046 msgstr ""
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7049 msgid "Session Download: "
7050 msgstr ""
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7053 msgid "Download: "
7054 msgstr ""
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7057 msgid " kB/s, Upload: "
7058 msgstr ""
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7061 #, fuzzy
7062 msgid " kB/s"
7063 msgstr "kB/s"
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7066 msgid "Sharing: "
7067 msgstr ""
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7070 msgid " file(s), Clients on queue: "
7071 msgstr ""
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7074 msgid "Time: "
7075 msgstr ""
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7079 msgid " on "
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7083 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7087 msgid "System uptime: "
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7091 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7095 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7099 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7103 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7107 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7111 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7115 msgid "FTP Url"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7119 msgid "FTP Path"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7123 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7127 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7131 msgid "User"
7132 msgstr "Användare"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7135 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7136 msgstr ""
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7139 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7140 msgstr ""
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7143 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7144 msgstr ""
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7147 msgid "Validate"
7148 msgstr "Validera"
7150 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7151 msgid "Folder containing your signature file"
7152 msgstr ""
7154 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7155 msgid "Folder where generating the statistic image"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7159 msgid "Loads template <str>"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7163 msgid "Web server HTTP port"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7167 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7171 msgid "UPnP port"
7172 msgstr "UPnP-port"
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7175 msgid "Use gzip compression"
7176 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7179 msgid "Full access password for web server"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7183 msgid "Guest password for web server"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7187 msgid "Allow guest access"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7191 msgid "Deny guest access"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7195 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7199 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7203 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7204 msgstr ""
7206 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7207 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7211 msgid "aMule Web Server"
7212 msgstr ""
7214 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7215 msgid "web client connection accepted\n"
7216 msgstr ""
7218 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7219 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7220 msgstr ""
7222 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7223 #, c-format
7224 msgid "Request failed with the following error: %s."
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7228 msgid "Index file not found: "
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7232 msgid "Session expired - requesting login\n"
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7236 msgid "Session ok, logged in\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7240 msgid "Session ok, not logged in\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7244 msgid "No session opened - will request login\n"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7248 msgid "Session created - requesting login\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7252 msgid "Processing request [original]: "
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7256 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7260 msgid "Checking password\n"
7261 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7264 msgid "Password hash invalid\n"
7265 msgstr ""
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7268 msgid "Password ok\n"
7269 msgstr ""
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7272 msgid "Password bad\n"
7273 msgstr ""
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7276 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7280 msgid "Logout requested\n"
7281 msgstr ""
7283 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7284 msgid "Processing request [redirected]: "
7285 msgstr ""
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Romanian"
7289 #~ msgstr "Kroatiska"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Download status"
7293 #~ msgstr "Hämtningsstatus"
7295 #~ msgid "( %s / %s )"
7296 #~ msgstr "( %s / %s )"
7298 #~ msgid "..."
7299 #~ msgstr "..."
7301 #~ msgid "SOCKS5"
7302 #~ msgstr "SOCKS5"
7304 #~ msgid "SOCKS4"
7305 #~ msgstr "SOCKS4"
7307 #~ msgid "HTTP"
7308 #~ msgstr "HTTP"
7310 #~ msgid "SOCKS4a"
7311 #~ msgstr "SOCKS4a"
7313 #~ msgid "Transferring"
7314 #~ msgstr "Överför"
7316 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7317 #~ msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "Downloads window"
7321 #~ msgstr "Hämtar"
7323 #~ msgid "Transfers"
7324 #~ msgstr "Överföringar"
7326 #~ msgid "Unban"
7327 #~ msgstr "Avbannlys"
7329 #~ msgid "Show Uploads"
7330 #~ msgstr "Visa sändningar"
7332 #~ msgid "Show Queue"
7333 #~ msgstr "Visa kö"
7335 #~ msgid "Client Software"
7336 #~ msgstr "Klientprogramvara"
7338 #~ msgid "Waited"
7339 #~ msgstr "Väntande"
7341 #~ msgid "Upload Time"
7342 #~ msgstr "Sändningstid"
7344 #~ msgid "Upload/Download"
7345 #~ msgstr "Skicka/Hämta"
7347 #~ msgid "Remote Status"
7348 #~ msgstr "Fjärrstatus"
7350 #~ msgid "File Priority"
7351 #~ msgstr "Filprioritet"
7353 #~ msgid "Score"
7354 #~ msgstr "Betyg"
7356 #~ msgid "Last Seen"
7357 #~ msgstr "Senast sedd"
7359 #~ msgid "Current Session"
7360 #~ msgstr "Aktuell session"
7362 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7363 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Download size: %i"
7367 #~ msgstr "Hämtningar (%i)"
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Killed!"
7371 #~ msgstr "Misslyckades"
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7375 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7377 #~ msgid "Fetching status..."
7378 #~ msgstr "Hämtar status..."
7380 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7381 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7383 #~ msgid "Message Filter"
7384 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Bind Address"
7388 #~ msgstr "Adress"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "Enable UPnP"
7392 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7396 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7398 #~ msgid "Show percentage"
7399 #~ msgstr "Visa procentandel"
7401 #~ msgid "TCP port"
7402 #~ msgstr "TCP-port"
7404 #~ msgid "Column Sorting"
7405 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7407 #~ msgid "File Options"
7408 #~ msgstr "Filalternativ"
7410 #~ msgid "Status text"
7411 #~ msgstr "Statustext"
7413 #~ msgid "Disable/Enable"
7414 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7416 #~ msgid "Authentication"
7417 #~ msgstr "Autentisering"
7419 #~ msgid "Max Connections"
7420 #~ msgstr "Max anslutningar"
7422 #~ msgid "Konqueror"
7423 #~ msgstr "Konqueror"
7425 #~ msgid "Mozilla"
7426 #~ msgstr "Mozilla"
7428 #~ msgid "Firefox"
7429 #~ msgstr "Firefox"
7431 #~ msgid "Firebird"
7432 #~ msgstr "Firebird"
7434 #~ msgid "Opera"
7435 #~ msgstr "Opera"
7437 #~ msgid "Netscape"
7438 #~ msgstr "Netscape"
7440 #~ msgid "Galeon"
7441 #~ msgstr "Galeon"
7443 #~ msgid "Epiphany"
7444 #~ msgstr "Epiphany"
7446 #~ msgid "Please wait... "
7447 #~ msgstr "Vänta..."
7449 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7450 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7452 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7453 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7455 #~ msgid "Warning"
7456 #~ msgstr "Varning"
7458 #~ msgid "Guest password for webserver"
7459 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7461 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7462 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7466 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7470 #~ msgstr "Ansluter"
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7474 #~ msgstr "Frånkopplad"
7476 #~ msgid "Edit Serverlist"
7477 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7479 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7480 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7482 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7483 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7485 #~ msgid "ED2K Status:"
7486 #~ msgstr "ED2K-status:"
7488 #~ msgid "Error: "
7489 #~ msgstr "Fel: "
7491 #~ msgid "Warning: "
7492 #~ msgstr "Varning: "
7494 #~ msgid "Error"
7495 #~ msgstr "Fel"
7497 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7498 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7500 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7501 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7503 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7504 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7506 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7507 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7509 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7510 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7512 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7513 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "ED2K Link: "
7517 #~ msgstr "ED2K-info"
7519 #~ msgid "0"
7520 #~ msgstr "0"
7522 #~ msgid "Incoming Directory :"
7523 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7525 #~ msgid "Temporary Directory :"
7526 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7528 #~ msgid "Shared Directories"
7529 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7531 #~ msgid "Serverlist"
7532 #~ msgstr "Serverlista"
7534 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7535 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7537 #~ msgid "TCP Port: %d"
7538 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7540 #~ msgid "UDP Port: %d"
7541 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7543 #~ msgid "Shared Files: %d"
7544 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7546 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7547 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7549 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7550 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7552 #~ msgid "Mb"
7553 #~ msgstr "Mb"
7555 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7556 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7558 #~ msgid "Not Supported"
7559 #~ msgstr "Stöds inte"
7561 #~ msgid "Notifications"
7562 #~ msgstr "Notifieringar"
7564 #~ msgid "Use sound"
7565 #~ msgstr "Använd ljud"
7567 #~ msgid "Starts a new chat session"
7568 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7570 #~ msgid "Email Address :"
7571 #~ msgstr "E-postadress :"
7573 #~ msgid ":"
7574 #~ msgstr ":"
7576 #~ msgid "Never show this again"
7577 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7579 #~ msgid "Enable/Disable"
7580 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7582 #~ msgid "Disconnect from "
7583 #~ msgstr "Koppla från "
7585 #~ msgid "current server"
7586 #~ msgstr "aktuell server"
7588 #~ msgid " and "
7589 #~ msgstr " och "
7591 #~ msgid " ["
7592 #~ msgstr " ["
7594 #~ msgid " | Kad: "
7595 #~ msgstr " | Kad: "
7597 #~ msgid "doesn't work"
7598 #~ msgstr "fungerar inte"
7600 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7601 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7603 #~ msgid "%d"
7604 #~ msgstr "%d"
7606 #~ msgid "     %d"
7607 #~ msgstr "     %d"
7609 #~ msgid ".%d"
7610 #~ msgstr ".%d"
7612 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7613 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7615 #~ msgid "English (U.S.)"
7616 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7618 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7619 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7621 #~ msgid "Set riority to low."
7622 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7624 #~ msgid "Set riority to normal."
7625 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7627 #~ msgid "Set riority to high."
7628 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7630 #~ msgid "Set riority to auto."
7631 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7633 #~ msgid "Sources: %u"
7634 #~ msgstr "Källor: %u"
7636 #~ msgid "Client: aMule %s"
7637 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7639 #~ msgid "File Name: %s"
7640 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7642 #~ msgid "File size: %s"
7643 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7645 #~ msgid ""
7646 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7647 #~ "\n"
7648 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7649 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7650 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7651 #~ "\n"
7652 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7653 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7654 #~ "\n"
7655 #~ " Part of aMule is based on \n"
7656 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7657 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7658 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7661 #~ "\n"
7662 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7663 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7664 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7665 #~ "\n"
7666 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7667 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7668 #~ "\n"
7669 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7670 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7671 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7672 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7674 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7675 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7677 #~ msgid "Skin file name is empty"
7678 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7680 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7681 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7683 #~ msgid " - loading defaults"
7684 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7686 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7687 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7689 #~ msgid "Skin file:"
7690 #~ msgstr "Skalfil:"
7692 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7693 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7695 #~ msgid "Default Permissions"
7696 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7698 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7699 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"