Upstream tarball 9324
[amule.git] / po / hr.po
blobb164616a18c4299bf40a4e0aad3e81d5b6d2831c
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 16:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:221
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:240
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:243
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Neuspjesno"
48 #: src/amule.cpp:247
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:317
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:321
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:636
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
67 #: src/amule.cpp:639
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:668 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:706
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:708 src/amule.cpp:1330 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:780
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:781
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:797 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Spajanje"
104 #: src/amule.cpp:818
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:848
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:852
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:853 src/amule.cpp:974 src/amule.cpp:1341
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:939
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:966
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:972
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1079 src/amule-remote-gui.cpp:503
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1123
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1131
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1299
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1308
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1310
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1311
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1312
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1316
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1317
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1318
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1319
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1320
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1325
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1326
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1328
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1341
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1396
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Ime servera :"
243 #: src/amule.cpp:1625
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1749
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1753
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1771
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1796
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1834
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1854
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1857 src/amule.cpp:1867 src/amule.cpp:1873
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr ""
277 #: src/amule.cpp:1883
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr ""
281 #: src/amule.cpp:1884
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr ""
286 #: src/amule.cpp:1885
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr ""
290 #: src/amule.cpp:1887
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1891
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr ""
299 #: src/amule.cpp:1898
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr ""
303 #: src/amule.cpp:2058
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2059
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2068
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2133 src/TextClient.cpp:697
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2133 src/TextClient.cpp:697
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2135
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:2138
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:2140
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2147
340 msgid "Kad started."
341 msgstr ""
343 #: src/amule.cpp:2149
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr ""
347 #: src/amule.cpp:2156
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr ""
351 #: src/amule.cpp:2158
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr ""
355 #: src/amule.cpp:2161
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr ""
359 #: src/amule.cpp:2224
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
365 #: src/amule.cpp:2227
366 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:590
370 msgid ""
371 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
372 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
373 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
374 "the file ~/.aMule/amule.conf"
375 msgstr ""
377 #: src/amuled.cpp:593
378 msgid ""
379 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
380 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
381 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
382 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
383 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
384 msgstr ""
386 #: src/amuled.cpp:658
387 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
388 msgstr ""
390 #: src/amuled.cpp:676
391 msgid "amuled: forking to background - see you"
392 msgstr ""
394 #: src/amuled.cpp:732
395 #, c-format
396 msgid "ERROR: %s"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:236
400 #, c-format
401 msgid "This is aMule %s based on eMule."
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:238
405 #, c-format
406 msgid "Running on %s"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:240
410 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:266
414 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
415 msgstr ""
417 #: src/amuleDlg.cpp:486
418 msgid "aMule remote control "
419 msgstr ""
421 #: src/amuleDlg.cpp:492
422 msgid "Snapshot:"
423 msgstr ""
425 #: src/amuleDlg.cpp:494
426 msgid ""
427 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
428 "\n"
429 msgstr ""
431 #: src/amuleDlg.cpp:495
432 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
433 msgstr ""
435 #: src/amuleDlg.cpp:496
436 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:497
440 msgid ""
441 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
442 "\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:498
446 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
447 msgstr ""
449 #: src/amuleDlg.cpp:499
450 msgid ""
451 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
452 "\n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:500
456 msgid "Part of aMule is based on \n"
457 msgstr ""
459 #: src/amuleDlg.cpp:501
460 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:502
464 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:503
468 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:506 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:914
472 #: src/PartFile.cpp:922 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
473 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
474 msgid "Message"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:536
478 msgid "Shutting down aMule..."
479 msgstr ""
481 #: src/amuleDlg.cpp:546
482 msgid "aMule dialog destroyed"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:700
486 msgid "eD2k: Connecting"
487 msgstr ""
489 #: src/amuleDlg.cpp:704
490 msgid "eD2k: Disconnected"
491 msgstr ""
493 #: src/amuleDlg.cpp:710
494 msgid "Kad: Firewalled"
495 msgstr ""
497 #: src/amuleDlg.cpp:714
498 #, fuzzy
499 msgid "Kad: Connected"
500 msgstr "Veza uspostavljena"
502 #: src/amuleDlg.cpp:719
503 #, fuzzy
504 msgid "Kad: Connecting"
505 msgstr "Spajanje"
507 #: src/amuleDlg.cpp:723
508 msgid "Kad: Off"
509 msgstr ""
511 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
512 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
513 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
514 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
515 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
516 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
517 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Otkaz"
521 #: src/amuleDlg.cpp:770
522 #, fuzzy
523 msgid "Stop the current connection attempts"
524 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
526 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:2697
527 msgid "Disconnect"
528 msgstr "Prekinuti vezu"
530 #: src/amuleDlg.cpp:776
531 #, fuzzy
532 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
533 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
535 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:2880
536 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
537 msgid "Connect"
538 msgstr "Uspostavi vezu"
540 #: src/amuleDlg.cpp:782
541 msgid "Connect to the currently enabled networks"
542 msgstr ""
544 #: src/amuleDlg.cpp:840
545 #, c-format
546 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
547 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
549 #: src/amuleDlg.cpp:842
550 #, c-format
551 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
552 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
554 #: src/amuleDlg.cpp:868
555 #, c-format
556 msgid "aMule (%s | Connected)"
557 msgstr ""
559 #: src/amuleDlg.cpp:870
560 #, c-format
561 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:901
565 msgid "Do you really want to exit aMule?"
566 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
568 #: src/amuleDlg.cpp:902
569 msgid "Exit confirmation"
570 msgstr "Potvrda izlaza"
572 #: src/amuleDlg.cpp:1156
573 msgid "Launch Command: "
574 msgstr ""
576 #: src/amuleDlg.cpp:1215
577 #, c-format
578 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
579 msgstr ""
581 #: src/amuleDlg.cpp:1220
582 #, c-format
583 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
584 msgstr ""
586 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1804
587 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
588 msgid "Networks"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1323
592 msgid "Networks window"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3457
596 msgid "Searches"
597 msgstr "Pretrage"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1327
600 msgid "Searches window"
601 msgstr ""
603 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3458
604 msgid "Transfers"
605 msgstr "Transferi"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1331
608 msgid "Files transfers window"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1333
612 msgid "Shared files"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1335
616 msgid "Shared files window"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
620 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
621 msgid "Messages"
622 msgstr "Poruke"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1339
625 msgid "Messages window"
626 msgstr ""
628 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
630 msgid "Statistics"
631 msgstr "Statistike"
633 #: src/amuleDlg.cpp:1343
634 msgid "Statistics graph window"
635 msgstr ""
637 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
638 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
639 msgid "Preferences"
640 msgstr "Opcije"
642 #: src/amuleDlg.cpp:1348
643 msgid "Preferences settings window"
644 msgstr ""
646 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3465
647 msgid "Import"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "The partfile importer tool"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3466
655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
656 msgid "About"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
660 msgid "About/Help"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1493
664 msgid "eD2k network"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1497
668 msgid "Kad network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1502
672 msgid "No network"
673 msgstr ""
675 #: src/amule-gui.cpp:195
676 msgid "aMule remote control"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
680 msgid "aMule"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:283
684 #, fuzzy
685 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
686 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
689 msgid "Connect to remote amule"
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
693 #, fuzzy
694 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
695 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
697 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
698 msgid "Going to event loop..."
699 msgstr ""
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
702 #, fuzzy
703 msgid "Connecting..."
704 msgstr "Spajanje"
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
707 msgid "Connection failed "
708 msgstr ""
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
711 msgid "Remote GUI EC event handler"
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
715 msgid "Going down"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
719 #, fuzzy
720 msgid "Ready"
721 msgstr "Ponovno ucitati"
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:598
724 #, c-format
725 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:656 src/TransferWnd.cpp:341
729 msgid "All"
730 msgstr ""
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:894
733 #, c-format
734 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
735 msgstr ""
737 #: src/BaseClient.cpp:1308
738 #, c-format
739 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
740 msgstr ""
742 #: src/BaseClient.cpp:1523
743 #, fuzzy
744 msgid "Searching buddy for lowid connection"
745 msgstr "ceka na spajanje..."
747 #: src/BaseClient.cpp:1720 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
748 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
749 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
750 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
751 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
752 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
753 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
754 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
755 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:275
756 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:81 src/KnownFile.cpp:884
757 #: src/KnownFile.cpp:890 src/MuleTrayIcon.cpp:408 src/PartFile.cpp:2615
758 #: src/PartFile.cpp:2621 src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235
759 #: src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
760 msgid "Unknown"
761 msgstr "Nepoznat"
763 #: src/BaseClient.cpp:1737
764 #, c-format
765 msgid " (Fake eMule version %#x)"
766 msgstr ""
768 #: src/BaseClient.cpp:1748
769 msgid " (Fake eMule)"
770 msgstr ""
772 #: src/BaseClient.cpp:1750
773 msgid "xMule (Fake eMule)"
774 msgstr ""
776 #: src/BaseClient.cpp:1789
777 #, c-format
778 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
779 msgstr ""
781 #: src/BaseClient.cpp:1959
782 #, c-format
783 msgid "NickName: %s ID: %u"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:1961
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Requested: %s\n"
789 msgstr "Zahtijevan:"
791 #: src/BaseClient.cpp:1963
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
794 msgid_plural ""
795 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
796 msgstr[0] ""
797 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
798 msgstr[1] ""
799 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
801 #: src/BaseClient.cpp:1966
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
804 msgid_plural ""
805 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
806 msgstr[0] ""
807 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
808 msgstr[1] ""
809 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
811 #: src/BaseClient.cpp:1969
812 msgid "Requested unknown file"
813 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
815 #: src/BaseClient.cpp:2242
816 #, c-format
817 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
818 msgstr ""
820 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
821 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
822 msgid "Category"
823 msgstr "Kategorija"
825 #: src/CatDialog.cpp:87
826 msgid "New Category"
827 msgstr ""
829 #: src/CatDialog.cpp:125
830 msgid "Choose a folder for incoming files"
831 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
833 #: src/CatDialog.cpp:140
834 msgid "You must specify a name for the category!"
835 msgstr ""
837 #: src/CatDialog.cpp:150
838 msgid "You must specify a path for the category!"
839 msgstr ""
841 #: src/CatDialog.cpp:158
842 msgid ""
843 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
844 msgstr ""
846 #: src/ChatSelector.cpp:127
847 #, c-format
848 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
849 msgstr ""
851 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
852 msgid "*** Connected to Client ***"
853 msgstr ""
855 #: src/ChatSelector.cpp:249
856 msgid "*** Connecting to Client ***"
857 msgstr ""
859 #: src/ChatSelector.cpp:280
860 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
861 msgstr ""
863 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
864 #, c-format
865 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
866 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
867 msgstr[0] ""
868 msgstr[1] ""
870 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid " - Credits expired for %u client!"
873 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
874 msgstr[0] "Krediti istekli!"
875 msgstr[1] "Krediti istekli!"
877 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
878 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
879 msgstr ""
881 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
882 msgid "Client Details"
883 msgstr "Detalji klienta"
885 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
886 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
887 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
888 msgid "LowID"
889 msgstr "LowID"
891 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
892 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
893 msgid "HighID"
894 msgstr ""
896 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
897 msgid "Enabled"
898 msgstr ""
900 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
901 msgid "Supported"
902 msgstr ""
904 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
905 msgid "Not supported"
906 msgstr ""
908 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
909 msgid "Disabled"
910 msgstr ""
912 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
913 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:707
914 msgid "Connected"
915 msgstr "Veza uspostavljena"
917 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
918 msgid "Disconnected"
919 msgstr "Prekinuta veza"
921 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
922 #, c-format
923 msgid "%.1f kB/s"
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
927 msgid "Failed"
928 msgstr "Neuspjesno"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
931 msgid "Not complete"
932 msgstr "Nedovrseno"
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
935 msgid "Bad Guy"
936 msgstr "Los decko"
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
939 msgid "Verified - OK"
940 msgstr "Priznat - OK"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
943 msgid "Not Available"
944 msgstr ""
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
947 #, c-format
948 msgid "%u (QR: %u)"
949 msgstr ""
951 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
952 msgid "Clients"
953 msgstr "Klienti"
955 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
956 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
957 msgid "Show &Details"
958 msgstr "Pokazi &Detalje"
960 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
961 msgid "Remove from friends"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
965 msgid "Add to Friends"
966 msgstr "Primi u prijatelje"
968 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
969 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
970 msgid "View Files"
971 msgstr "Ugledaj fajlove"
973 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
974 msgid "Send message"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
978 msgid "Unban"
979 msgstr "Dozvoli"
981 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
982 msgid "Show Uploads"
983 msgstr "Pokazi uploadove"
985 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
986 msgid "Show Queue"
987 msgstr "Pokazi red cekanja"
989 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
990 msgid "Show Clients"
991 msgstr ""
993 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
994 msgid "Select View"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
998 msgid "Send message to user"
999 msgstr ""
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1002 msgid "Message to send:"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1006 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1007 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1008 msgid "Username"
1009 msgstr "Ime korisnika"
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1012 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1013 msgid "File"
1014 msgstr "Fajl"
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1018 msgid "Client Software"
1019 msgstr ""
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1022 msgid "Speed"
1023 msgstr "Brzina"
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1026 msgid "Transferred"
1027 msgstr "Transferirano"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1030 msgid "Waited"
1031 msgstr "Cekao"
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1034 msgid "Upload Time"
1035 msgstr "Vriejeme uploada"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1038 #: src/PartFile.cpp:3938 src/SearchListCtrl.cpp:93
1039 msgid "Status"
1040 msgstr "Status"
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1043 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1044 msgid "Obtained Parts"
1045 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1048 msgid "Upload/Download"
1049 msgstr ""
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1052 msgid "Remote Status"
1053 msgstr ""
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1056 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1057 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1058 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1059 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1060 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1061 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1062 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1063 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1064 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1065 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1066 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1067 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1068 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1069 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1070 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1071 msgid "N/A"
1072 msgstr "N/A"
1074 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1076 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1077 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1078 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1079 msgid "kB/s"
1080 msgstr "kB/s"
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1083 msgid "Connecting via server"
1084 msgstr "Spaja preko servera"
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1087 msgid "Transferring"
1088 msgstr "Prenosi"
1090 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1365
1091 #: src/TransferWnd.cpp:449
1092 msgid "On Queue"
1093 msgstr "U redu cekanja"
1095 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1096 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1097 msgid "Queue Full"
1098 msgstr "Pun red cekanja"
1100 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1101 #, c-format
1102 msgid "QR: %u"
1103 msgstr ""
1105 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1106 msgid "File Priority"
1107 msgstr "Prioritet fajla"
1109 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1110 msgid "Rating"
1111 msgstr "Ocjena"
1113 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1114 msgid "Score"
1115 msgstr "Rezultat"
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1118 msgid "Asked"
1119 msgstr "Upitan"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1122 msgid "Last Seen"
1123 msgstr "Posljednji put vidjen"
1125 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1126 msgid "Entered Queue"
1127 msgstr "Usao u red cekanja"
1129 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710
1130 #: src/TransferWnd.cpp:309
1131 msgid "Banned"
1132 msgstr "Zabranjen"
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1136 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1137 msgid "Yes"
1138 msgstr "Da"
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1141 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1142 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1143 msgid "No"
1144 msgstr "Ne"
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1147 msgid "Upload Status"
1148 msgstr ""
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1151 msgid "Transferred Up"
1152 msgstr ""
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1155 msgid "Download Status"
1156 msgstr ""
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1159 msgid "Transferred Down"
1160 msgstr ""
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1163 msgid "Userhash"
1164 msgstr ""
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1167 msgid "Encrypted"
1168 msgstr ""
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1171 msgid "Hide shared files"
1172 msgstr ""
1174 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
1175 #, c-format
1176 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
1177 msgstr ""
1179 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
1180 #, c-format
1181 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientTCPSocket.cpp:820
1185 #, c-format
1186 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1187 msgstr ""
1189 #: src/ClientTCPSocket.cpp:841
1190 #, c-format
1191 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1192 msgstr ""
1194 #: src/ClientTCPSocket.cpp:873
1195 #, c-format
1196 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1197 msgstr ""
1199 #: src/ClientTCPSocket.cpp:913
1200 #, c-format
1201 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientTCPSocket.cpp:938
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1208 msgstr ""
1210 #: src/ClientTCPSocket.cpp:975
1211 #, c-format
1212 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1213 msgstr ""
1215 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1216 #, c-format
1217 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1218 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1220 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1009
1221 #, c-format
1222 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1024
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1228 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1231 #, c-format
1232 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1233 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1235 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
1236 #, c-format
1237 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1238 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1240 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
1241 #, c-format
1242 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1243 msgstr ""
1245 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1246 msgid "File Comments"
1247 msgstr "Komentari fajla"
1249 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1250 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1251 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1252 msgid "File Name"
1253 msgstr "Ime fajla"
1255 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1256 msgid "Comment"
1257 msgstr ""
1259 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1260 msgid "No comments"
1261 msgstr "Bez komentara"
1263 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%u comment"
1266 msgid_plural "%u comments"
1267 msgstr[0] "Bez komentara"
1268 msgstr[1] "Bez komentara"
1270 #: src/DataToText.cpp:35
1271 msgid "Auto [Lo]"
1272 msgstr "Auto [Ni]"
1274 #: src/DataToText.cpp:36
1275 msgid "Auto [No]"
1276 msgstr "Auto [No]"
1278 #: src/DataToText.cpp:37
1279 msgid "Auto [Hi]"
1280 msgstr "Auto [Vi]"
1282 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1283 msgid "Very low"
1284 msgstr "Vrlo nizak"
1286 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1287 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1288 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1289 msgid "Low"
1290 msgstr "Nisko"
1292 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1293 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1294 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1295 msgid "Normal"
1296 msgstr "Normalan"
1298 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1299 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1300 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1301 msgid "High"
1302 msgstr "Visoko"
1304 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1305 msgid "Very High"
1306 msgstr "Vrlo visok"
1308 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1309 msgid "Release"
1310 msgstr ""
1312 #: src/DataToText.cpp:60
1313 msgid "Asking"
1314 msgstr "Pita"
1316 #: src/DataToText.cpp:64
1317 msgid "Receiving hashset"
1318 msgstr "Prima hashset"
1320 #: src/DataToText.cpp:65
1321 msgid "No needed parts"
1322 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1324 #: src/DataToText.cpp:66
1325 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1326 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1328 #: src/DataToText.cpp:67
1329 msgid "Too many connections"
1330 msgstr "Previse konekcija"
1332 #: src/DataToText.cpp:69
1333 msgid "Connecting via Kad"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:70
1337 msgid "Too many Kad connections"
1338 msgstr ""
1340 #: src/DataToText.cpp:72
1341 msgid "Connection Error"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:73
1345 msgid "Remote Queue Full"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:103
1349 msgid "Old MLDonkey"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:106
1353 msgid "New MLDonkey"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:116
1357 msgid "eMule Compatible"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:126
1361 msgid "Local Server"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:127
1365 msgid "Remote Server"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1369 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:704
1370 msgid "Kad"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DataToText.cpp:129
1374 msgid "Source Exchange"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DataToText.cpp:130
1378 msgid "Passive"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DataToText.cpp:131
1382 msgid "Link"
1383 msgstr ""
1385 #: src/DataToText.cpp:132
1386 msgid "Source Seeds"
1387 msgstr ""
1389 #: src/DataToText.cpp:133
1390 msgid "Search Result"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1394 msgid "Part"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
1398 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1399 msgid "Size"
1400 msgstr "Velicina"
1402 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1403 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/TransferWnd.cpp:347
1404 msgid "Completed"
1405 msgstr "Zavrseno"
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1408 msgid "Progress"
1409 msgstr "Napredak"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1412 #: src/PartFile.cpp:3936 src/SearchListCtrl.cpp:90
1413 msgid "Sources"
1414 msgstr "Izvori"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1417 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1418 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1419 msgid "Priority"
1420 msgstr "Prioritet"
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1423 msgid "Time Remaining"
1424 msgstr "Preostalo vrijeme"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1427 msgid "Last Seen Complete"
1428 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1430 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1431 msgid "Last Reception"
1432 msgstr "Posljedni prijem"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1437 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1439 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1442 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Feedback from: %s (%s)\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1452 #: src/Statistics.cpp:669
1453 msgid "Downloads"
1454 msgstr "Downloads"
1456 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1457 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1458 msgid "Auto"
1459 msgstr "Automatski"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1462 msgid "&Stop"
1463 msgstr "&Stop"
1465 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1466 msgid "&Pause"
1467 msgstr "&Pauza"
1469 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1470 msgid "&Resume"
1471 msgstr "&Nastavak"
1473 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1474 msgid "C&lear completed"
1475 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1478 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1479 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1482 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1483 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1486 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1487 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1490 msgid "Extended Options"
1491 msgstr "Prosirene opcije"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1494 msgid "Preview"
1495 msgstr "Preuvid"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1498 msgid "Show file &details"
1499 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1502 msgid "Show all comments"
1503 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1506 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1507 msgstr ""
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1510 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1514 msgid "Copy feedback to clipboard"
1515 msgstr ""
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1518 msgid "unassign"
1519 msgstr "neodredjeno"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1522 msgid "Assign to category"
1523 msgstr "Odredi u kategoriju"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1526 msgid "&Open the file"
1527 msgstr "&Otvori fajl"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1530 msgid "Swap to this file"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1534 msgid "Enter new name for this file:"
1535 msgstr ""
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1538 msgid "File rename"
1539 msgstr ""
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1542 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1543 msgstr ""
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1546 msgid "A4AF"
1547 msgstr ""
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1550 #, c-format
1551 msgid "QR: %u (%i)"
1552 msgstr ""
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1555 msgid "Asked for another file"
1556 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1559 #, c-format
1560 msgid "Downloads (%i)"
1561 msgstr "Downloads (%i)"
1563 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1564 msgid ""
1565 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1566 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1570 msgid "File preview"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1574 #, c-format
1575 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1576 msgstr ""
1578 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1579 #, c-format
1580 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1581 msgstr ""
1583 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1584 msgid "All PartFiles Saved."
1585 msgstr ""
1587 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Loading temp files from %s."
1590 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1592 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1598 msgid ""
1599 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1600 "met recovery solutions."
1601 msgstr ""
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1604 msgid "All PartFiles Loaded."
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1608 msgid "No part files found"
1609 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1611 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Found %u part file"
1614 msgid_plural "Found %u part files"
1615 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1616 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1618 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1382
1619 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1620 msgstr ""
1622 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1385
1623 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1624 msgstr ""
1626 #: src/DownloadQueue.cpp:334
1627 #, c-format
1628 msgid "Downloading %s"
1629 msgstr "Downloading %s"
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:342
1632 #, c-format
1633 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1634 msgstr ""
1636 #: src/DownloadQueue.cpp:354
1637 #, c-format
1638 msgid "You already have the file '%s'"
1639 msgstr ""
1641 #: src/DownloadQueue.cpp:359
1642 #, c-format
1643 msgid "You are already trying to download the file %s"
1644 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:1042
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1649 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
1652 #, c-format
1653 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1654 msgstr ""
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:1324
1657 #, c-format
1658 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:1345
1662 #, c-format
1663 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1664 msgstr ""
1666 #: src/ExternalConn.cpp:115
1667 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1668 msgstr ""
1670 #: src/ExternalConn.cpp:130
1671 msgid "External connection closed."
1672 msgstr ""
1674 #: src/ExternalConn.cpp:166
1675 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1676 msgstr ""
1678 #: src/ExternalConn.cpp:191
1679 msgid "External connections disabled in config file"
1680 msgstr ""
1682 #: src/ExternalConn.cpp:242
1683 msgid "New external connection accepted"
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:245
1687 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:264
1691 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:274
1695 #, c-format
1696 msgid "Connecting client: %s %s"
1697 msgstr ""
1699 #: src/ExternalConn.cpp:276
1700 msgid "Unknown version"
1701 msgstr ""
1703 #: src/ExternalConn.cpp:287
1704 msgid ""
1705 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1706 "remote from same snapshot."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:292
1710 msgid ""
1711 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1712 "*sigh* possible crash prevented"
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:313
1716 msgid "Authentication failed."
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:317
1720 msgid "Invalid protocol version."
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:321
1724 msgid "Missing protocol version tag."
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:325
1728 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:331
1732 msgid "Access granted."
1733 msgstr ""
1735 #: src/ExternalConn.cpp:627
1736 #, c-format
1737 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConn.cpp:629
1741 #, c-format
1742 msgid "FileHash not found: %s"
1743 msgstr ""
1745 #: src/ExternalConn.cpp:692 src/ExternalConn.cpp:776
1746 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:722
1750 msgid "Server not added"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConn.cpp:740
1754 #, c-format
1755 msgid "server not found: %s"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConn.cpp:756
1759 msgid "need to define server to be removed"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ExternalConn.cpp:770
1763 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1764 msgstr ""
1766 #: src/ExternalConn.cpp:866
1767 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConn.cpp:871
1771 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConn.cpp:922
1775 msgid "Kad is disabled in preferences."
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:1083
1779 msgid "No points for graph."
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:1092
1783 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:1120
1787 msgid "External Connection: shutdown requested"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:1132
1791 msgid "Already shutting down."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:1140
1795 #, c-format
1796 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1797 msgstr ""
1799 #: src/ExternalConn.cpp:1146
1800 msgid "Invalid link or already on list."
1801 msgstr ""
1803 #: src/ExternalConn.cpp:1232
1804 msgid "File not found."
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConn.cpp:1237
1808 msgid "Invalid file name."
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConn.cpp:1245
1812 msgid "Unable to rename file."
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConn.cpp:1469
1816 msgid "Already connected to eD2k."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConn.cpp:1472
1820 msgid "Connecting to eD2k..."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:1480
1824 msgid "Already connected to Kad."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1483
1828 msgid "Connecting to Kad..."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1488
1832 msgid "All networks are disabled."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1496
1836 msgid "Disconnected from eD2k."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1500
1840 msgid "Disconnected from Kad."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1508
1844 #, c-format
1845 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1846 msgstr ""
1848 #: src/ExternalConn.cpp:1511
1849 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1853 #, c-format
1854 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1858 #, c-format
1859 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1863 msgid ""
1864 "\n"
1865 "This command cannot have an argument.\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1869 msgid ""
1870 "\n"
1871 "This command must have an argument.\n"
1872 msgstr ""
1874 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1875 msgid ""
1876 "\n"
1877 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1881 msgid ""
1882 "\n"
1883 "Available extensions:\n"
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1887 msgid "Available commands:\n"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "\n"
1894 "All commands are case insensitive.\n"
1895 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:232 src/ExternalConnector.cpp:233
1899 msgid "Exits from the application."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:234
1903 msgid "Show help."
1904 msgstr ""
1906 #. TRANSLATORS:
1907 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:237
1909 msgid ""
1910 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1911 "To get the full command list type 'help'.\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:258
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "Use '%s' for command list\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConnector.cpp:288
1923 msgid "Syntax error!"
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:291
1927 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1928 msgstr ""
1930 #: src/ExternalConnector.cpp:294
1931 msgid "This command should not have any parameters."
1932 msgstr ""
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:297
1935 msgid "This command must have a parameter."
1936 msgstr ""
1938 #: src/ExternalConnector.cpp:300
1939 msgid "Invalid argument."
1940 msgstr ""
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:303
1943 msgid "This is an incomplete command."
1944 msgstr ""
1946 #: src/ExternalConnector.cpp:312
1947 #, c-format
1948 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1949 msgstr ""
1951 #: src/ExternalConnector.cpp:368
1952 #, c-format
1953 msgid "This is %s %s %s\n"
1954 msgstr ""
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:370
1957 #, c-format
1958 msgid "This is %s %s\n"
1959 msgstr ""
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Creating client...\n"
1965 msgstr ""
1967 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1968 #, c-format
1969 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
1970 msgstr ""
1972 #: src/ExternalConnector.cpp:418
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "Ok, exiting %s...\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:423
1980 msgid ""
1981 "Cannot connect with an empty password.\n"
1982 "You must specify a password either in config file\n"
1983 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1984 "\n"
1985 "Exiting...\n"
1986 msgstr ""
1988 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1989 msgid "Show this help text."
1990 msgstr ""
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1993 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1994 msgstr ""
1996 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1997 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1998 msgstr ""
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:439
2001 msgid "External Connection password."
2002 msgstr ""
2004 #: src/ExternalConnector.cpp:442
2005 msgid "Read configuration from file."
2006 msgstr ""
2008 #: src/ExternalConnector.cpp:445
2009 msgid "Do not print any output to stdout."
2010 msgstr ""
2012 #: src/ExternalConnector.cpp:448
2013 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2014 msgstr ""
2016 #: src/ExternalConnector.cpp:451
2017 msgid "Sets program locale (language)."
2018 msgstr ""
2020 #: src/ExternalConnector.cpp:454
2021 msgid "Write command line options to config file."
2022 msgstr ""
2024 #: src/ExternalConnector.cpp:457
2025 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2026 msgstr ""
2028 #: src/ExternalConnector.cpp:460
2029 msgid "Print program version."
2030 msgstr ""
2032 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2033 msgid "File Details"
2034 msgstr ""
2036 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2037 #, c-format
2038 msgid "%.2f%% done"
2039 msgstr ""
2041 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2043 #, c-format
2044 msgid "%.2f kB/s"
2045 msgstr ""
2047 #: src/FriendList.cpp:120
2048 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2049 msgstr ""
2051 #: src/FriendList.cpp:146
2052 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2053 msgstr ""
2055 #: src/FriendList.cpp:222
2056 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2057 msgstr ""
2059 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2060 msgid "Friends"
2061 msgstr "Prijatelji"
2063 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2064 msgid "Add a friend"
2065 msgstr "Dodaj prijatelja"
2067 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2068 msgid "Remove Friend"
2069 msgstr "Odstrani prijatelja"
2071 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2072 msgid "Send &Message"
2073 msgstr "Posalji &Poruku"
2075 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2076 msgid "Establish Friend Slot"
2077 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2079 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2082 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2084 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2087 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2089 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2090 msgid ""
2091 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2092 " Only one slot was assigned."
2093 msgstr ""
2095 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2096 msgid "Multiple selection"
2097 msgstr ""
2099 #: src/HTTPDownload.cpp:55
2100 msgid "Downloading..."
2101 msgstr "Downloading..."
2103 #: src/HTTPDownload.cpp:75
2104 #, c-format
2105 msgid "( %s / %s )"
2106 msgstr ""
2108 #: src/HTTPDownload.cpp:107
2109 #, fuzzy
2110 msgid "HTTP download cancelled"
2111 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2113 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2114 msgid "HTTP download thread started"
2115 msgstr ""
2117 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Download size: %i"
2120 msgstr "Downloads (%i)"
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2123 #, c-format
2124 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2125 msgstr ""
2127 #: src/HTTPDownload.cpp:250
2128 #, fuzzy
2129 msgid "HTTP download thread ended"
2130 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2132 #: src/HTTPDownload.cpp:330
2133 #, c-format
2134 msgid "Host: %s:%i\n"
2135 msgstr ""
2137 #: src/HTTPDownload.cpp:332
2138 #, c-format
2139 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2140 msgstr ""
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2143 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2144 msgstr ""
2146 #: src/HTTPDownload.cpp:359
2147 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2148 msgstr ""
2150 #: src/IP2Country.cpp:87
2151 #, c-format
2152 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2153 msgstr ""
2155 #: src/IP2Country.cpp:115
2156 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2157 msgstr ""
2159 #: src/IP2Country.cpp:121
2160 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2161 msgstr ""
2163 #: src/IP2Country.cpp:127
2164 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2165 msgstr ""
2167 #: src/IP2Country.cpp:133
2168 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2169 msgstr ""
2171 #: src/IP2Country.cpp:135
2172 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2173 msgstr ""
2175 #: src/IP2Country.cpp:138
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2178 msgstr ""
2180 #: src/IP2Country.cpp:157
2181 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2182 msgstr ""
2184 #: src/IP2Country.cpp:162
2185 #, c-format
2186 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2187 msgstr ""
2189 #: src/IPFilter.cpp:109
2190 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2191 msgstr ""
2193 #: src/IPFilter.cpp:286
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2196 msgstr ""
2198 #: src/IPFilter.cpp:327
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2201 msgstr ""
2203 #: src/IPFilter.cpp:332
2204 #, c-format
2205 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2206 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2207 msgstr[0] ""
2208 msgstr[1] ""
2210 #: src/IPFilter.cpp:334
2211 #, c-format
2212 msgid "%u malformed line was discarded."
2213 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2214 msgstr[0] ""
2215 msgstr[1] ""
2217 #: src/KadDlg.cpp:132
2218 #, c-format
2219 msgid "Nodes (%u)"
2220 msgstr ""
2222 #: src/KadDlg.cpp:167
2223 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2224 msgstr ""
2226 #: src/KadDlg.cpp:173
2227 msgid "Invalid port to bootstrap"
2228 msgstr ""
2230 #: src/KadDlg.cpp:177
2231 msgid "Please fill all fields required"
2232 msgstr ""
2234 #: src/KadDlg.cpp:196
2235 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2236 msgstr ""
2238 #: src/KadDlg.cpp:197
2239 msgid ""
2240 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2241 msgstr ""
2243 #: src/KadDlg.cpp:198
2244 msgid "Continue?"
2245 msgstr ""
2247 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2248 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2249 msgstr ""
2251 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2252 #, c-format
2253 msgid "Keyword for search: %s"
2254 msgstr ""
2256 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2257 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2258 msgstr ""
2260 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2261 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2262 #, c-format
2263 msgid "Read %u Kad contact"
2264 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2265 msgstr[0] ""
2266 msgstr[1] ""
2268 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2269 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2270 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2271 msgstr ""
2273 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2274 #, c-format
2275 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2276 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2277 msgstr[0] ""
2278 msgstr[1] ""
2280 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2281 #, c-format
2282 msgid "Wrote %d Kad contact"
2283 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2284 msgstr[0] ""
2285 msgstr[1] ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
2288 msgid "File name"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFile.cpp:1360
2292 msgid "File size"
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFile.cpp:1361
2296 msgid "Share ratio"
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFile.cpp:1362
2300 msgid "Uploaded"
2301 msgstr ""
2303 #: src/KnownFile.cpp:1363
2304 msgid "Requested"
2305 msgstr ""
2307 #: src/KnownFile.cpp:1364
2308 msgid "Accepted"
2309 msgstr ""
2311 #: src/KnownFile.cpp:1366
2312 msgid "Complete sources"
2313 msgstr ""
2315 #: src/KnownFileList.cpp:79
2316 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2317 msgstr ""
2319 #: src/KnownFileList.cpp:86
2320 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2321 msgstr ""
2323 #: src/KnownFileList.cpp:112
2324 #, c-format
2325 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KnownFileList.cpp:158
2329 #, c-format
2330 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3868
2334 msgid "Hashing"
2335 msgstr "Hashing"
2337 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3874
2338 msgid "Completing"
2339 msgstr "Zavrsavanje"
2341 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3877
2342 msgid "Complete"
2343 msgstr "Zavrseno"
2345 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2346 #: src/PartFile.cpp:3880 src/TransferWnd.cpp:351
2347 msgid "Paused"
2348 msgstr "Pausirano"
2350 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2351 #: src/PartFile.cpp:3883 src/TransferWnd.cpp:350
2352 msgid "Erroneous"
2353 msgstr "Sa greskom"
2355 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2356 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:349
2357 msgid "Downloading"
2358 msgstr "Downloading"
2360 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2361 #: src/PartFile.cpp:3892 src/TransferWnd.cpp:348
2362 msgid "Waiting"
2363 msgstr "Cekanje"
2365 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
2366 msgid "You must specify a non-empty password."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
2370 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2371 msgstr ""
2373 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
2374 msgid "Connection failure"
2375 msgstr ""
2377 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
2378 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
2382 msgid "External Connection: Access denied because: "
2383 msgstr ""
2385 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
2386 msgid "External Connection: Access denied"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
2390 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
2394 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2395 msgstr ""
2397 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
2398 msgid "Succeeded! Connection established."
2399 msgstr ""
2401 #: src/ListenSocket.cpp:66
2402 msgid "ListenSocket: Ok."
2403 msgstr ""
2405 #: src/ListenSocket.cpp:68
2406 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2407 msgstr ""
2409 #: src/Logger.cpp:340
2410 msgid "ERROR: "
2411 msgstr ""
2413 #: src/Logger.cpp:340
2414 msgid "WARNING: "
2415 msgstr ""
2417 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2418 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2419 msgid "Close"
2420 msgstr "Zatvori"
2422 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2423 msgid "Close tab"
2424 msgstr "Zatvori oznaku"
2426 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2427 msgid "Close all tabs"
2428 msgstr "Zatvori sve oznake"
2430 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2431 msgid "Close other tabs"
2432 msgstr "Zatvori druge oznake"
2434 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2435 msgid "Cut"
2436 msgstr ""
2438 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2439 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2440 msgid "Copy"
2441 msgstr ""
2443 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2444 msgid "Paste"
2445 msgstr ""
2447 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2448 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2449 msgid "Clear"
2450 msgstr "Ocisti"
2452 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2453 msgid "Select All"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
2457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
2458 msgid "Unlimited"
2459 msgstr "Bezkrajno"
2461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2462 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2463 msgstr ""
2465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
2466 msgid "aMule Tray Menu"
2467 msgstr "aMule izbor u koritu"
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2470 msgid "Speed limits:"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
2474 msgid "UL: None"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
2478 #, c-format
2479 msgid "UL: %u"
2480 msgstr ""
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2483 msgid "DL: None"
2484 msgstr ""
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2487 #, c-format
2488 msgid "DL: %u"
2489 msgstr ""
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2492 #, c-format
2493 msgid "Download speed: %.1f"
2494 msgstr ""
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2497 #, c-format
2498 msgid "Upload speed: %.1f"
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
2502 msgid "Client Information"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2506 #, c-format
2507 msgid "Nickname: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2511 msgid "No Nickname Selected!"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
2515 msgid "ClientID: "
2516 msgstr "KlientID: "
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/TextClient.cpp:702
2519 #: src/TextClient.cpp:715
2520 msgid "Not connected"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
2524 msgid "ServerName: "
2525 msgstr "Ime servera:"
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
2528 msgid "ServerIP: "
2529 msgstr "ServerIP: "
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400 src/ServerWnd.cpp:188
2532 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2533 msgid "Not Connected"
2534 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2537 #, c-format
2538 msgid "IP: %s"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
2542 #, c-format
2543 msgid "TCP port: %d"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
2547 msgid "TCP port: Not ready"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2551 #, c-format
2552 msgid "UDP port: %d"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
2556 msgid "UDP port: Not ready"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
2560 msgid "Online Signature: Enabled"
2561 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2564 msgid "Online Signature: Disabled"
2565 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449 src/Statistics.cpp:644
2568 #, c-format
2569 msgid "Uptime: %s"
2570 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2573 #, c-format
2574 msgid "Shared files: %d"
2575 msgstr ""
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
2578 #, c-format
2579 msgid "Queued clients: %d"
2580 msgstr ""
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2583 #, c-format
2584 msgid "Total DL: %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
2588 #, c-format
2589 msgid "Total UL: %s"
2590 msgstr ""
2592 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
2593 msgid "Upload limit"
2594 msgstr ""
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
2597 msgid "Download limit"
2598 msgstr ""
2600 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
2601 msgid "Hide aMule"
2602 msgstr ""
2604 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
2605 msgid "Show aMule"
2606 msgstr ""
2608 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2609 msgid "Exit"
2610 msgstr "Izlaz"
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2613 msgid "eD2k Link: "
2614 msgstr ""
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2617 msgid "Commit"
2618 msgstr "Izvrsi"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2621 msgid ""
2622 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2623 msgstr ""
2625 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2626 msgid ""
2627 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2628 "in the Servers-tab."
2629 msgstr ""
2631 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2632 msgid "Loading ..."
2633 msgstr "Ucitava..."
2635 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2636 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2637 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2640 msgid "Users: 0"
2641 msgstr "Korisnika: 0"
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2644 msgid ""
2645 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2646 "users."
2647 msgstr ""
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2650 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2651 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2653 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2654 msgid ""
2655 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2656 "braces signify the overhead from client communication."
2657 msgstr ""
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2660 msgid ""
2661 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2662 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2663 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2664 "optimal connection type)."
2665 msgstr ""
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2668 msgid "Not Connected ..."
2669 msgstr "Ne povezan..."
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2672 msgid "Currently connected server."
2673 msgstr ""
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2676 msgid "Search"
2677 msgstr "Pretraga"
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2680 msgid "Name:"
2681 msgstr ""
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2684 msgid "Type"
2685 msgstr "Tip"
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2688 msgid "Local"
2689 msgstr ""
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2692 msgid "Global"
2693 msgstr ""
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2696 msgid "FileHash"
2697 msgstr ""
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2700 msgid "Extended Parameters"
2701 msgstr ""
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2704 msgid "Filtering"
2705 msgstr ""
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2708 msgid "File Type"
2709 msgstr ""
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2712 msgid "Any"
2713 msgstr "Bilo koja"
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2716 msgid "Archives"
2717 msgstr "Arhiva"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2720 #: src/TransferWnd.cpp:358
2721 msgid "Audio"
2722 msgstr "Audio"
2724 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2725 #: src/TransferWnd.cpp:360
2726 msgid "CD-Images"
2727 msgstr "CD_Imidz"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2730 #: src/TransferWnd.cpp:361
2731 msgid "Pictures"
2732 msgstr "Slike"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2735 msgid "Programs"
2736 msgstr "Programi"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2739 msgid "Texts"
2740 msgstr ""
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2743 msgid "Videos"
2744 msgstr "Videa"
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2747 msgid "Extension"
2748 msgstr "Ekstenzija"
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2751 msgid "Min Size"
2752 msgstr "Minimalna velicina"
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2755 msgid "Bytes"
2756 msgstr "Bytes"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2759 msgid "KB"
2760 msgstr "KB"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2763 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2764 msgid "MB"
2765 msgstr "MB"
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2768 msgid "GB"
2769 msgstr "GB"
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2772 msgid "Max Size"
2773 msgstr "Maksimalna velicina"
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2776 msgid "Availability"
2777 msgstr ""
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2780 msgid "Filter:"
2781 msgstr ""
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2784 msgid "Filter Results"
2785 msgstr ""
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2788 msgid "Invert Result"
2789 msgstr ""
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2792 msgid "Hide Known Files"
2793 msgstr ""
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2796 msgid "Start"
2797 msgstr "Start"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2800 msgid "More"
2801 msgstr ""
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2804 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2805 msgstr ""
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2808 msgid "Stop"
2809 msgstr ""
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2812 msgid "Download"
2813 msgstr "Download"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2816 msgid "Reset Fields"
2817 msgstr ""
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2820 msgid "Results"
2821 msgstr ""
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2824 msgid "Clears completed downloads"
2825 msgstr ""
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2828 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2829 msgstr ""
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2832 #: src/TransferWnd.cpp:445
2833 msgid "Uploads"
2834 msgstr "Uploadovi"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2837 msgid "Clients on queue :"
2838 msgstr "Klienti na cekanju :"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2841 msgid "Send"
2842 msgstr "Posalji"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2845 msgid "Sends the specified message."
2846 msgstr ""
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2849 msgid "Close this chat-session."
2850 msgstr ""
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2853 msgid "General"
2854 msgstr "Glavni"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2857 msgid "Full Name :"
2858 msgstr "Puno ime :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2861 msgid "met-File :"
2862 msgstr "met-fajl :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2865 msgid "Hash :"
2866 msgstr "Hash :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2869 msgid "Filesize :"
2870 msgstr "Velicina fajla :"
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2873 msgid "Partfilestatus :"
2874 msgstr "Status pocetog fajla :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2877 msgid "Last seen complete :"
2878 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2881 msgid "Transfer"
2882 msgstr "Transfer"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2885 msgid "Found Sources :"
2886 msgstr "Nadjeni izvori :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2889 msgid "Transferring Sources :"
2890 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2893 msgid "Filepart-Count :"
2894 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2897 msgid "Available :"
2898 msgstr "Dostupnost :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2901 msgid "Datarate :"
2902 msgstr "Podatak rate :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2905 msgid "Download Active Time: "
2906 msgstr ""
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2909 msgid "Transferred :"
2910 msgstr "Prenijeto :"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2913 msgid "Completed Size :"
2914 msgstr "Zavrsna velicina :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2917 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2918 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2921 msgid "Lost to corruption :"
2922 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2925 msgid "Gained by compression :"
2926 msgstr "Steceno kompresijom :"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2929 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2930 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2933 msgid "File Names"
2934 msgstr ""
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2937 msgid "Takeover"
2938 msgstr "Preuzimanje"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2941 msgid "Cleanup"
2942 msgstr "Ciscenje"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2945 msgid "Apply"
2946 msgstr "Primijeni"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2949 msgid "Ok"
2950 msgstr ""
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2953 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2954 msgstr ""
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2957 msgid ""
2958 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2959 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2960 msgstr ""
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2963 msgid "File Quality"
2964 msgstr "Kvalitet fajla"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2967 msgid "Not rated"
2968 msgstr "Bez ocjene"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2971 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2972 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2975 msgid "Poor"
2976 msgstr "Los"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
2979 msgid "Fair"
2980 msgstr "Vrlo dobar"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
2983 msgid "Good"
2984 msgstr "Dobar"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
2987 msgid "Excellent"
2988 msgstr "Odlican"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:906
2991 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2992 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:950
2995 msgid "Refresh"
2996 msgstr "Obnovi"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:977
2999 msgid "Downloading, please wait ..."
3000 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3003 msgid "Unknown size"
3004 msgstr ""
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3007 msgid "Required Information"
3008 msgstr "Trazene informacije"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3011 msgid "IP Address :"
3012 msgstr "IP adresa:"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3015 msgid "Port :"
3016 msgstr "Port :"
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3019 msgid "Additional Information"
3020 msgstr "Dodatne informacije"
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3023 msgid "Username :"
3024 msgstr "Ime korisnika :"
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3027 msgid "Userhash :"
3028 msgstr "Hash korisnika :"
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3031 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3032 msgid "Add"
3033 msgstr "Dodaj"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3036 msgid "Reload your shared files"
3037 msgstr ""
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3040 #: src/Statistics.cpp:727
3041 msgid "Shared Files"
3042 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3045 msgid "Current Session"
3046 msgstr "Trenutna misija"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3049 msgid "Total"
3050 msgstr "Ukupno"
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3053 msgid "Requested :"
3054 msgstr "Zahtjevano :"
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3057 msgid "Active Uploads :"
3058 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3061 msgid "Download-Speed"
3062 msgstr "Brzina downloada"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3065 msgid "Current"
3066 msgstr "Trenutno"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3069 msgid "Running average"
3070 msgstr "Prosjek rada"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3073 msgid "Session average"
3074 msgstr "Prosjek misije"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3077 msgid "Upload-Speed"
3078 msgstr "Brzina uploada"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3081 msgid "Connections"
3082 msgstr ""
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3085 msgid "Active downloads"
3086 msgstr "Aktivni downloadovi"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3089 msgid "Active connections (1:1)"
3090 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3093 msgid "Active uploads"
3094 msgstr "Aktivni uploadovi"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3097 msgid "Statistics Tree"
3098 msgstr "Drvo statistike"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3101 msgid "Username:"
3102 msgstr "Ime korisnika:"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3105 msgid "Userhash:"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3109 msgid "Client software:"
3110 msgstr ""
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3113 msgid "Client version:"
3114 msgstr ""
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3117 msgid "IP address:"
3118 msgstr ""
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3121 msgid "User ID:"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3125 msgid "Server IP:"
3126 msgstr ""
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3129 msgid "Server name:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3133 msgid "Obfuscation:"
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3137 msgid "Kad:"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3141 msgid "Transfers to client"
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3145 msgid "Current request:"
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3149 msgid "Average upload rate:"
3150 msgstr ""
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3153 msgid "Average download rate:"
3154 msgstr ""
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3157 msgid "Uploaded (session):"
3158 msgstr ""
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3161 msgid "Downloaded (session):"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3165 msgid "Uploaded (total):"
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3169 msgid "Downloaded (total):"
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3173 msgid "Scores"
3174 msgstr "Rezultati"
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3177 msgid "DL/UP modifier:"
3178 msgstr ""
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3181 msgid "Secure ident:"
3182 msgstr ""
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3185 msgid "Rating (total):"
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3189 msgid "Queue score:"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3193 msgid "Nick"
3194 msgstr "Nadimak"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3197 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3198 msgstr ""
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3201 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3205 msgid "Language: "
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3210 msgid "The delay before showing tool-tips."
3211 msgstr ""
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3214 msgid "This specifies the language used on controls."
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3218 msgid "Check for new version at startup"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3222 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3223 msgstr ""
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3226 msgid "Start minimized"
3227 msgstr "Pocni minimiran"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3230 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3234 msgid "Prompt on exit"
3235 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3238 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3242 msgid "Enable Tray Icon"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3246 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3250 msgid "Minimize to Tray Icon"
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3254 msgid ""
3255 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3256 "taskbar."
3257 msgstr ""
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3260 msgid "Tooltip delay time: "
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3264 msgid "seconds"
3265 msgstr ""
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3268 msgid "Browser Selection"
3269 msgstr ""
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3272 msgid ""
3273 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3274 "default browser."
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3279 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3280 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3281 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3282 msgid "Browse"
3283 msgstr "Pretrazi :"
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3286 msgid "Open in new tab if possible"
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3290 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3291 msgstr ""
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3294 msgid "Video Player"
3295 msgstr "Video Plejer"
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3298 msgid "Create backup for preview"
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3302 msgid "Bandwidth limits"
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3306 msgid "Upload"
3307 msgstr "Upload"
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3310 msgid "Slot Allocation"
3311 msgstr "Alokacija slota"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3314 msgid "Ports"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3318 msgid "Standard TCP Port "
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3322 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3326 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3330 msgid "4665"
3331 msgstr ""
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3334 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3335 msgstr ""
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3338 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3342 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3346 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3350 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3354 msgid ""
3355 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3356 "address of the interface to which aMule should be bound."
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3360 msgid "Max sources per downloading file:"
3361 msgstr ""
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3364 msgid "Max simultaneous connections:"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3368 msgid "Kademlia"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3372 msgid "ED2K"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3376 msgid "Autoconnect on startup"
3377 msgstr "Autospajanje pri startu"
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3380 msgid "Reconnect on loss"
3381 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3384 msgid "Remove dead server after"
3385 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3388 msgid "retries"
3389 msgstr "pokusaja"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3392 msgid "Auto-update server list at startup"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3396 msgid "List"
3397 msgstr "Lista"
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3400 msgid "Update server list when connecting to a server"
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3404 msgid "Update server list when a client connects"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3408 msgid "Use priority system"
3409 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3412 msgid "Use smart LowID check on connect"
3413 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3416 msgid "Safe connect"
3417 msgstr "Sigurno povezivanje"
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3420 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3421 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3424 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3425 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3428 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3432 msgid "Enable"
3433 msgstr ""
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3436 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3437 msgstr ""
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3440 msgid "Add files to download in pause mode"
3441 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3444 msgid "Add files to download with auto priority"
3445 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3448 msgid "Try to download first and last chunks first"
3449 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3452 msgid "Start next paused file when a file completes"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3456 msgid "From the same category"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3460 msgid "Preallocate disk space for new files"
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3464 msgid ""
3465 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3466 "fragmentation"
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3470 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3474 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3478 msgid "Enter here the min disk space desired."
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3482 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3483 msgstr ""
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3486 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3487 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3490 msgid "Add new shared files with auto priority"
3491 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3494 msgid "Destination folder for downloads"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3498 msgid "Folder for temporary download files"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3502 msgid "Shared folders"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3506 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3507 msgstr ""
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3510 msgid "Share hidden files"
3511 msgstr ""
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3514 msgid "Graphs"
3515 msgstr "Grafovi"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3518 msgid "Update delay : 5 secs"
3519 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3522 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3523 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3526 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3530 msgid "Download graph scale:"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3534 msgid "Upload graph scale:"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3538 msgid "Colours: "
3539 msgstr ""
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3542 msgid "Background"
3543 msgstr "Pozadina"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3546 msgid "Grid"
3547 msgstr "Mreza"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3550 msgid "Download current"
3551 msgstr "Trenutni download"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3554 msgid "Download running average"
3555 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3558 msgid "Download session average"
3559 msgstr "Prosjek downloada misije"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3562 msgid "Upload current"
3563 msgstr "Trenutni upload"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3566 msgid "Upload running average"
3567 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3570 msgid "Upload session average"
3571 msgstr "Prosjek uploada misije"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3574 msgid "Active connections"
3575 msgstr "Aktivne veze"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3578 msgid "Systray Icon Speedbar"
3579 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3582 msgid "Kad-nodes current"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3586 msgid "Kad-nodes running"
3587 msgstr ""
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3590 msgid "Kad-nodes session"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3594 msgid "Select"
3595 msgstr "Izaberi"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3598 msgid "Tree"
3599 msgstr ""
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3602 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3606 msgid "!!! WARNING !!!"
3607 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3610 msgid ""
3611 "Do not change these setting unless you know\n"
3612 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3613 "make things worse for yourself.\n"
3614 "\n"
3615 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3616 "these settings."
3617 msgstr ""
3618 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3619 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3620 "svoje stanje.\n"
3621 "\n"
3622 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3623 "nista od ovih opcija."
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3626 msgid "Max new connections / 5 secs"
3627 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3630 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3631 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3634 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3635 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3638 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3639 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3641 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3642 msgid "Skin to use: "
3643 msgstr ""
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:827
3646 msgid "- default -"
3647 msgstr ""
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3650 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3651 msgstr ""
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3654 msgid "Show extended info on categories tabs"
3655 msgstr ""
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3658 msgid "Show transfer rates on title"
3659 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3662 msgid "Before application name"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3666 msgid "After application name"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3670 msgid "Show overhead bandwidth"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3674 msgid "Vertical toolbar orientation"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3678 msgid "Download Queue Files"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3682 msgid "Show progress percentage"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3686 msgid "Show progress bar"
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3690 msgid "Flat"
3691 msgstr "Pljosnata"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3694 msgid "Round"
3695 msgstr "Obla"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3698 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3702 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3706 msgid "External Connection Parameters"
3707 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3710 msgid "Accept external connections"
3711 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3714 msgid "IP of the listening interface:"
3715 msgstr ""
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3718 msgid ""
3719 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3720 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3724 msgid "TCP port:"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3728 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3729 msgstr ""
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3733 msgid "Password"
3734 msgstr ""
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3737 msgid "Web server parameters"
3738 msgstr ""
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3741 msgid "Run webserver on startup"
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3745 msgid "Web template"
3746 msgstr ""
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3749 msgid "Full rights password"
3750 msgstr "Sifra za puna prava"
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3753 msgid "Enable Low rights User"
3754 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3757 msgid "Low rights password"
3758 msgstr "Sifra za manje prava"
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3761 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3765 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3769 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3770 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3773 msgid "Enable Gzip compression"
3774 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3777 #: src/ServerWnd.cpp:219
3778 msgid "OK"
3779 msgstr "OK"
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3782 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3786 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3787 msgstr ""
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3790 msgid "Title :"
3791 msgstr "Naziv :"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3794 msgid "Comment :"
3795 msgstr "Komentar:"
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3798 msgid "Incoming Dir :"
3799 msgstr "Prijemni direktorij :"
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3806 msgid "Change priority for new assigned files :"
3807 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3810 msgid "Dont change"
3811 msgstr "Ne mijenjaj"
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3814 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3815 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3820 msgid "Reset"
3821 msgstr "Ponistenje"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3824 msgid "Click this button to reset the log."
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3828 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3829 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3832 msgid "Server list"
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3836 msgid ""
3837 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3838 "update the list of known servers."
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3842 msgid "Add server manually: Name"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3846 msgid "Enter the name of the new server here"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3850 msgid "IP:Port"
3851 msgstr "IP:Port"
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3854 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3858 msgid "Enter the port of the server here."
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3862 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3863 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3866 msgid "aMule Log"
3867 msgstr "aMule Log"
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3870 msgid "Server Info"
3871 msgstr "Lista servera"
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3874 msgid "ED2K Info"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3878 msgid "Kad Info"
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3882 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3886 msgid "Nodes (0)"
3887 msgstr ""
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3890 msgid ""
3891 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3892 "update the list of known nodes."
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3896 msgid "Nodes stats"
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3900 msgid "Bootstrap"
3901 msgstr ""
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3904 msgid "New node"
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3908 msgid "IP:"
3909 msgstr ""
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3912 msgid "Port:"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3916 msgid ""
3917 "Bootstrap from \n"
3918 "known clients"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3922 msgid "Disconnect Kad"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3926 msgid "Use Secure User Identification"
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3930 msgid ""
3931 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3932 "is not enabled."
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3936 msgid "Protocol Obfuscation"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3940 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3944 msgid ""
3945 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3946 "connections from other clients."
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3950 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3954 msgid ""
3955 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3956 "clients/servers."
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3960 msgid "Accept only obfuscated connections"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3964 msgid ""
3965 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3966 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3970 msgid "Everybody"
3971 msgstr "Svi"
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3974 msgid "No one"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3978 msgid "Who can see my shared files:"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
3982 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
3986 msgid "IP-Filtering"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
3990 msgid "Filter clients"
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
3994 msgid ""
3995 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
3999 msgid "Filter servers"
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4003 msgid ""
4004 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4008 msgid "Reload List"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4012 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4016 msgid "URL:"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4020 msgid "Update now"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4024 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4028 msgid "Filtering Level:"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4032 msgid "Always filter LAN IPs"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4036 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4040 msgid ""
4041 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4042 "received from. Use with caution."
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4046 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4050 msgid ""
4051 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4052 "file."
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4056 msgid "Enable Online-Signature"
4057 msgstr "Omoguci online potpis"
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4060 msgid ""
4061 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4062 "create signatures and the like."
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4066 msgid "Update Frequency (Secs):"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4070 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4074 msgid "Save online signature file in: "
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4078 msgid ""
4079 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4083 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4087 msgid "Filter all messages"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4091 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4095 msgid "Filter messages from unknown clients"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4099 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4103 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4107 msgid "Show received messages in the log"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4111 msgid "Comments"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4115 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4119 msgid "Automatic server connect without proxy"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4123 msgid "Enable authentication"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4127 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4131 msgid "Username: "
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4135 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4139 msgid "Password:"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4143 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4147 msgid "Enable Proxy"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4151 msgid "Enable/disable proxy support"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4155 msgid "Proxy type:"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4159 msgid "SOCKS5"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4163 msgid "SOCKS4"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4167 msgid "HTTP"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4171 msgid "SOCKS4a"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4175 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4179 msgid "Proxy host:"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4183 msgid "The proxy host name"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4187 msgid "Proxy port:"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4191 msgid "The proxy port"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4195 msgid "Connect to:"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4199 msgid "Login to remote amule"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4203 msgid "User name"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4207 msgid "Remember those settings"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4211 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4215 msgid "Message Categories:"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:723
4219 msgid "Waiting..."
4220 msgstr "Ceka ..."
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4223 msgid "Add imports"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4227 msgid "Retry selected"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4231 msgid "Remove selected"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4235 msgid "Event Types"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4239 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4243 msgid "Networks Window"
4244 msgstr ""
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4247 msgid "Searches Window"
4248 msgstr "Prozor pretraga"
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4251 msgid "Files Transfers Window"
4252 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4255 msgid "Shared Files Window"
4256 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4259 msgid "Messages Window"
4260 msgstr "Prozor poruka"
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4263 msgid "Statistics Graph Window"
4264 msgstr "Prozor grafova statistike"
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4267 msgid "Preferences Settings Window"
4268 msgstr "Prozor postavke opcija"
4270 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4271 #, c-format
4272 msgid "Disabled [%s]"
4273 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4276 #, fuzzy
4277 msgid "byte"
4278 msgid_plural "bytes"
4279 msgstr[0] "Bytes"
4280 msgstr[1] "Bytes"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4283 msgid "kB"
4284 msgstr ""
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4287 msgid "TB"
4288 msgstr "TB"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4291 msgid "k"
4292 msgstr ""
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4295 msgid "M"
4296 msgstr "M"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4299 msgid "G"
4300 msgstr "G"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4303 msgid "T"
4304 msgstr "T"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4307 #, fuzzy
4308 msgid "byte/sec"
4309 msgid_plural "bytes/sec"
4310 msgstr[0] "kBytes/sec"
4311 msgstr[1] "kBytes/sec"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4314 msgid "MB/s"
4315 msgstr ""
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4318 msgid "secs"
4319 msgstr "sekundi"
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4322 msgid "mins"
4323 msgstr "minuta"
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4326 msgid "hours"
4327 msgstr ""
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4330 msgid "Days"
4331 msgstr ""
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4334 msgid "all"
4335 msgstr "svi"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4338 msgid "all others"
4339 msgstr "svi drugi"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4342 msgid "Incomplete"
4343 msgstr "Nedovrseno"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3897 src/TransferWnd.cpp:352
4346 msgid "Stopped"
4347 msgstr "Stopirano"
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4350 msgid "Video"
4351 msgstr "Video"
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4354 msgid "Archive"
4355 msgstr "Arhiva"
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4358 msgid "Text"
4359 msgstr "Tekst"
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4362 msgid "Active"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4366 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4370 #, c-format
4371 msgid "Importing %s: %s"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4375 msgid "Reading temp folder"
4376 msgstr ""
4378 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4379 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4380 msgstr ""
4382 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4383 msgid "Creating destination file"
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4387 #, c-format
4388 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4389 msgstr ""
4391 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4392 #, c-format
4393 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4394 msgstr ""
4396 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4397 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4401 msgid "Adding download and saving new partfile"
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4405 msgid "Fetching status..."
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4409 msgid "In progress"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4413 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4417 msgid "ERROR: Partmet not found"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4421 msgid "ERROR: IO error!"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4425 msgid "ERROR: Failed!"
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4429 msgid "Queued"
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4433 msgid "Already downloading"
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4437 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4441 msgid "State"
4442 msgstr ""
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4445 msgid "Filehash"
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4449 msgid "Import partfiles"
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4453 msgid ""
4454 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4455 "be included)"
4456 msgstr ""
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4459 msgid ""
4460 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4464 msgid "Remove sources?"
4465 msgstr ""
4467 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4468 #, c-format
4469 msgid "%s (Disk: %s)"
4470 msgstr ""
4472 #: src/PartFile.cpp:290
4473 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4474 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4476 #: src/PartFile.cpp:327
4477 #, c-format
4478 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4479 msgstr ""
4481 #: src/PartFile.cpp:334
4482 #, c-format
4483 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4484 msgstr ""
4486 #: src/PartFile.cpp:340
4487 #, c-format
4488 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4489 msgstr ""
4491 #: src/PartFile.cpp:351
4492 #, c-format
4493 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFile.cpp:601
4497 #, c-format
4498 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFile.cpp:604
4502 msgid "Trying to recover file info..."
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:619
4506 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:624
4510 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:626
4514 msgid "Unable to recover file info :("
4515 msgstr ""
4517 #: src/PartFile.cpp:660
4518 #, c-format
4519 msgid "Failed to open %s (%s)"
4520 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4522 #: src/PartFile.cpp:708
4523 #, c-format
4524 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:891
4528 #, c-format
4529 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:898
4533 #, fuzzy
4534 msgid "IO failure while saving partfile: "
4535 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4537 #: src/PartFile.cpp:911
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4540 msgstr ""
4542 #: src/PartFile.cpp:919
4543 #, c-format
4544 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:990
4548 #, c-format
4549 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4550 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4552 #: src/PartFile.cpp:1016
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4555 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4556 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4557 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4559 #: src/PartFile.cpp:1045
4560 #, c-format
4561 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4562 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4564 #: src/PartFile.cpp:1054
4565 #, c-format
4566 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4567 msgstr ""
4569 #: src/PartFile.cpp:1110
4570 #, c-format
4571 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4572 msgstr ""
4574 #: src/PartFile.cpp:1128 src/PartFile.cpp:1156
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4578 "%s|"
4579 msgid_plural ""
4580 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4581 "|%s|"
4582 msgstr[0] ""
4583 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4584 "FileHash |%s|"
4585 msgstr[1] ""
4586 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4587 "FileHash |%s|"
4589 #: src/PartFile.cpp:1173
4590 #, c-format
4591 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4592 msgstr ""
4594 #: src/PartFile.cpp:1210
4595 #, c-format
4596 msgid "Finished rehashing %s"
4597 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4599 #: src/PartFile.cpp:2231
4600 #, c-format
4601 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4602 msgstr ""
4604 #: src/PartFile.cpp:2258
4605 #, c-format
4606 msgid "Finished downloading: %s"
4607 msgstr ""
4609 #: src/PartFile.cpp:2315
4610 #, c-format
4611 msgid "Deleting file: %s"
4612 msgstr ""
4614 #: src/PartFile.cpp:2384
4615 #, c-format
4616 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4617 msgstr ""
4619 #: src/PartFile.cpp:2389
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4623 "never happen"
4624 msgstr ""
4626 #: src/PartFile.cpp:3084
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4629 msgstr ""
4631 #: src/PartFile.cpp:3178
4632 #, c-format
4633 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4634 msgstr ""
4636 #: src/PartFile.cpp:3221
4637 #, c-format
4638 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4639 msgstr ""
4641 #: src/PartFile.cpp:3870
4642 msgid "Allocating"
4643 msgstr ""
4645 #: src/PartFile.cpp:3886
4646 msgid "Insufficient disk space"
4647 msgstr ""
4649 #: src/PartFile.cpp:3935
4650 msgid "Downloaded"
4651 msgstr ""
4653 #: src/PartFile.cpp:4168
4654 #, c-format
4655 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4656 msgstr ""
4658 #: src/Preferences.cpp:657
4659 msgid "System default"
4660 msgstr "Standard sistema"
4662 #: src/Preferences.cpp:658
4663 msgid "Albanian"
4664 msgstr ""
4666 #: src/Preferences.cpp:659
4667 msgid "Arabic"
4668 msgstr "Arabic"
4670 #: src/Preferences.cpp:660
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Asturian"
4673 msgstr "Estonian"
4675 #: src/Preferences.cpp:661
4676 msgid "Basque"
4677 msgstr "Basque"
4679 #: src/Preferences.cpp:662
4680 msgid "Bulgarian"
4681 msgstr "Bulgarian"
4683 #: src/Preferences.cpp:663
4684 msgid "Catalan"
4685 msgstr "Catalan"
4687 #: src/Preferences.cpp:664
4688 msgid "Chinese (Simplified)"
4689 msgstr ""
4691 #: src/Preferences.cpp:665
4692 msgid "Chinese (Traditional)"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:666
4696 msgid "Croatian"
4697 msgstr ""
4699 #: src/Preferences.cpp:667
4700 msgid "Czech"
4701 msgstr ""
4703 #: src/Preferences.cpp:668
4704 msgid "Danish"
4705 msgstr "Danish"
4707 #: src/Preferences.cpp:669
4708 msgid "Dutch"
4709 msgstr "Dutch"
4711 #: src/Preferences.cpp:670
4712 msgid "English (U.K.)"
4713 msgstr ""
4715 #: src/Preferences.cpp:671
4716 msgid "Estonian"
4717 msgstr "Estonian"
4719 #: src/Preferences.cpp:672
4720 msgid "Finnish"
4721 msgstr "Finnish"
4723 #: src/Preferences.cpp:673
4724 msgid "French"
4725 msgstr "French"
4727 #: src/Preferences.cpp:674
4728 msgid "Galician"
4729 msgstr ""
4731 #: src/Preferences.cpp:675
4732 msgid "German"
4733 msgstr "German"
4735 #: src/Preferences.cpp:676
4736 msgid "Greek"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:677
4740 msgid "Hebrew"
4741 msgstr ""
4743 #: src/Preferences.cpp:678
4744 msgid "Hungarian"
4745 msgstr "Hungarian"
4747 #: src/Preferences.cpp:679
4748 msgid "Italian"
4749 msgstr "Italian"
4751 #: src/Preferences.cpp:680
4752 msgid "Italian (Swiss)"
4753 msgstr ""
4755 #: src/Preferences.cpp:681
4756 msgid "Japanese"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:682
4760 msgid "Korean"
4761 msgstr "Korean"
4763 #: src/Preferences.cpp:683
4764 msgid "Lithuanian"
4765 msgstr "Lithuanian"
4767 #: src/Preferences.cpp:684
4768 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4769 msgstr ""
4771 #: src/Preferences.cpp:685
4772 msgid "Polish"
4773 msgstr "Polish"
4775 #: src/Preferences.cpp:686
4776 msgid "Portuguese"
4777 msgstr "Portuguese"
4779 #: src/Preferences.cpp:687
4780 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4781 msgstr ""
4783 #: src/Preferences.cpp:688
4784 msgid "Russian"
4785 msgstr "Russian"
4787 #: src/Preferences.cpp:689
4788 msgid "Slovenian"
4789 msgstr ""
4791 #: src/Preferences.cpp:690
4792 msgid "Spanish"
4793 msgstr "Spanish"
4795 #: src/Preferences.cpp:691
4796 msgid "Swedish"
4797 msgstr ""
4799 #: src/Preferences.cpp:692
4800 msgid "Turkish"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:693
4804 msgid "Ukrainian"
4805 msgstr ""
4807 #: src/Preferences.cpp:880
4808 msgid "no options available"
4809 msgstr ""
4811 #: src/Preferences.cpp:1538
4812 msgid "Invalid category found, skipping"
4813 msgstr ""
4815 #: src/Preferences.cpp:1702
4816 msgid ""
4817 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Preferences.cpp:1703
4821 #, c-format
4822 msgid "Default port will be used (%d)"
4823 msgstr ""
4825 #: src/Preferences.cpp:1726
4826 #, c-format
4827 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4828 msgstr ""
4830 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4831 msgid "Connection"
4832 msgstr "Veza"
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4835 msgid "Directories"
4836 msgstr "Direktoriji"
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4839 msgid "Servers"
4840 msgstr "Serveri"
4842 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4843 msgid "Files"
4844 msgstr "Fajlovi"
4846 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4847 msgid "Security"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4851 msgid "Interface"
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4855 msgid "Proxy"
4856 msgstr ""
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4859 msgid "Filters"
4860 msgstr ""
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4863 msgid "Remote Controls"
4864 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4867 msgid "Online Signature"
4868 msgstr ""
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4871 msgid "Advanced"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4875 msgid "Events"
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4879 msgid "Debugging"
4880 msgstr ""
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4883 #, c-format
4884 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4890 msgstr ""
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4895 msgstr ""
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
4898 msgid ""
4899 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4900 "\n"
4901 msgstr ""
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
4904 msgid "- TCP port changed.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
4908 msgid "- UDP port changed.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
4912 msgid ""
4913 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4914 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
4918 msgid ""
4919 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4920 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
4924 msgid "- Language changed.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
4928 msgid "- Temp folder changed.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:644
4932 msgid ""
4933 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4934 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:648
4938 msgid ""
4939 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4940 "Enable UDP port or disable Kad."
4941 msgstr ""
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4944 msgid ""
4945 "\n"
4946 "You MUST restart aMule now.\n"
4947 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4951 msgid ""
4952 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4953 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4954 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4955 msgstr ""
4957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:864
4958 msgid "Temporary files"
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
4962 msgid "Incoming files"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
4966 msgid "Online Signatures"
4967 msgstr ""
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:887
4970 #, c-format
4971 msgid "Choose a folder for %s"
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
4975 msgid "Browse for videoplayer"
4976 msgstr "Potrazi videoplejer"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:911
4979 msgid "Select browser"
4980 msgstr ""
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
4983 #, c-format
4984 msgid "Executable%s"
4985 msgstr ""
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
4988 msgid "Edit server list"
4989 msgstr ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
4992 msgid ""
4993 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4994 "Only one url on each line."
4995 msgstr ""
4996 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4997 "Samo jedna URL po liniji."
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Update delay: %d second"
5002 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5003 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5004 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Time for average graph: %d minute"
5009 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5010 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5011 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
5014 #, c-format
5015 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5016 msgstr ""
5018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1017
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "Update delay : %d second"
5021 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5022 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5023 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5028 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5029 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5030 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1029
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5035 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5036 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5037 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5042 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5043 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5044 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
5047 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5048 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1083
5051 #, fuzzy
5052 msgid "disabled"
5053 msgstr "onemoguci"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1101
5056 #, c-format
5057 msgid "Execute command on `%s' event"
5058 msgstr ""
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1104
5061 msgid "Enable command execution on core"
5062 msgstr ""
5064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1112
5065 msgid "Core command:"
5066 msgstr ""
5068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5069 msgid "Enable command execution on GUI"
5070 msgstr ""
5072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1129
5073 msgid "GUI command:"
5074 msgstr ""
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
5077 msgid "The following variables will be replaced:"
5078 msgstr ""
5080 #: src/SearchDlg.cpp:527
5081 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5082 msgstr ""
5084 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5085 msgid "Search warning"
5086 msgstr ""
5088 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5089 msgid "Main"
5090 msgstr ""
5092 #: src/SearchList.cpp:292
5093 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5094 msgstr ""
5096 #: src/SearchList.cpp:294
5097 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5098 msgstr ""
5100 #: src/SearchList.cpp:341
5101 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5102 msgstr ""
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5105 msgid "FileID"
5106 msgstr "FileID"
5108 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5109 msgid "Download in category"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5113 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5117 msgid "Mark as known file"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5121 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5122 msgstr ""
5124 #: src/ServerConnect.cpp:69
5125 msgid ""
5126 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5127 "without obfuscation."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ServerConnect.cpp:74
5131 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5132 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5134 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5135 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5136 msgstr ""
5138 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5139 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5140 msgstr ""
5142 #: src/ServerConnect.cpp:187
5143 #, c-format
5144 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5145 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5147 #: src/ServerConnect.cpp:263
5148 #, c-format
5149 msgid "Connection established on: %s"
5150 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5152 #: src/ServerConnect.cpp:335
5153 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5154 msgstr ""
5155 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5157 #: src/ServerConnect.cpp:339
5158 #, c-format
5159 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5160 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5162 #: src/ServerConnect.cpp:349
5163 #, c-format
5164 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5165 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5167 #: src/ServerConnect.cpp:362
5168 #, c-format
5169 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:381
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5175 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5176 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5177 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:401
5180 msgid "Connection lost"
5181 msgstr "Izgubljena veza"
5183 #: src/ServerConnect.cpp:408
5184 #, c-format
5185 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5186 msgstr ""
5188 #: src/ServerConnect.cpp:450
5189 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5190 msgstr ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:460
5193 #, c-format
5194 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerConnect.cpp:633
5198 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerList.cpp:83
5202 #, c-format
5203 msgid "Loading server.met file: %s"
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:88
5207 msgid "Server.met file not found!"
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerList.cpp:96
5211 #, c-format
5212 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:102
5216 msgid "Failed to open server.met!"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:113
5220 #, c-format
5221 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerList.cpp:168
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "%i server in server.met found"
5227 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5228 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5229 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5231 #: src/ServerList.cpp:170
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "%d server added"
5234 msgid_plural "%d servers added"
5235 msgstr[0] "%d servera dodato"
5236 msgstr[1] "%d servera dodato"
5238 #: src/ServerList.cpp:191
5239 #, c-format
5240 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:207
5244 #, c-format
5245 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:227
5249 #, c-format
5250 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ServerList.cpp:246
5254 #, c-format
5255 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:341
5259 msgid ""
5260 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5261 "first."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:628
5265 msgid "Failed to save server.met!"
5266 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5268 #: src/ServerList.cpp:781
5269 msgid "Invalid URL"
5270 msgstr "Neispravna URL"
5272 #: src/ServerList.cpp:804
5273 #, c-format
5274 msgid "Finished to download the server list from %s"
5275 msgstr ""
5277 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
5278 #, c-format
5279 msgid "Failed to download the server list from %s"
5280 msgstr ""
5282 #: src/ServerList.cpp:817
5283 msgid ""
5284 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5285 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerList.cpp:830
5289 #, c-format
5290 msgid "Start downloading server list from %s"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:839
5294 #, c-format
5295 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:843
5299 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5300 msgstr ""
5302 #: src/ServerList.cpp:936
5303 msgid ""
5304 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5305 "server!"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5309 msgid "Server Name"
5310 msgstr "Ime servera"
5312 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5313 msgid "Address"
5314 msgstr ""
5316 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5317 msgid "Port"
5318 msgstr "Port"
5320 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5321 msgid "Description"
5322 msgstr "Opis"
5324 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5325 msgid "Ping"
5326 msgstr "Ping"
5328 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5329 msgid "Users"
5330 msgstr "Korisnici"
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5333 msgid "Static"
5334 msgstr "Staticni"
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5337 msgid "Version"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5341 msgid ""
5342 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5343 "first. The server was NOT deleted."
5344 msgstr ""
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5347 msgid "(Unknown name)"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5351 #, c-format
5352 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5353 msgstr ""
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to open '%s'"
5358 msgstr ""
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5361 #, c-format
5362 msgid "Servers (%i)"
5363 msgstr "Serveri (%i)"
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5366 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5367 msgid "Server"
5368 msgstr "Server"
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5371 msgid "Connect to server"
5372 msgstr ""
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5375 msgid "Mark server as static"
5376 msgstr ""
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5379 msgid "Mark server as non-static"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5383 msgid "Mark servers as static"
5384 msgstr ""
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5387 msgid "Mark servers as non-static"
5388 msgstr ""
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5391 msgid "Remove server"
5392 msgstr "Odstrani servera"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Remove servers"
5397 msgstr "Odstrani servera"
5399 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5400 msgid "Remove all servers"
5401 msgstr "Odstrani sve servere"
5403 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5404 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5405 msgstr ""
5407 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5408 msgid "Reconnect to server"
5409 msgstr ""
5411 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5412 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5413 msgstr ""
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5418 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5423 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5425 #: src/ServerSocket.cpp:259
5426 #, c-format
5427 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerSocket.cpp:274
5431 #, c-format
5432 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerSocket.cpp:417
5436 #, c-format
5437 msgid "New clientid is %u"
5438 msgstr "Novi klientID je %u"
5440 #: src/ServerSocket.cpp:419
5441 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5442 msgstr ""
5444 #: src/ServerSocket.cpp:420
5445 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5446 msgstr ""
5448 #: src/ServerSocket.cpp:421
5449 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ServerSocket.cpp:478
5453 msgid "Unknown server info received! - too short"
5454 msgstr ""
5456 #: src/ServerSocket.cpp:539
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Received %d new server"
5459 msgid_plural "Received %d new servers"
5460 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5461 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:542
5464 msgid "Saving of server-list completed."
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:593
5468 msgid "Server rejected last command"
5469 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5471 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5472 #, c-format
5473 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:607
5477 #, c-format
5478 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5482 #, c-format
5483 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:729
5487 #, c-format
5488 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5489 msgstr ""
5491 #: src/ServerSocket.cpp:739
5492 msgid "using protocol obfuscation."
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:748
5496 #, c-format
5497 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerSocket.cpp:760
5501 #, c-format
5502 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5503 msgstr ""
5505 #: src/ServerWnd.cpp:103
5506 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerWnd.cpp:108
5510 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5511 msgstr ""
5513 #: src/ServerWnd.cpp:161
5514 msgid "eD2k Status:"
5515 msgstr ""
5517 #: src/ServerWnd.cpp:172
5518 msgid "ID"
5519 msgstr "ID"
5521 #: src/ServerWnd.cpp:204
5522 msgid "Kademlia Status:"
5523 msgstr ""
5525 #: src/ServerWnd.cpp:207
5526 msgid "Running"
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:210
5530 msgid "Status:"
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:213
5534 msgid "Connection State:"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:215
5538 #, c-format
5539 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5540 msgstr ""
5542 #: src/ServerWnd.cpp:216
5543 #, fuzzy
5544 msgid "UDP Connection State:"
5545 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5547 #: src/ServerWnd.cpp:219
5548 #, c-format
5549 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5550 msgstr ""
5552 #: src/ServerWnd.cpp:222
5553 msgid "Firewalled state: "
5554 msgstr ""
5556 #: src/ServerWnd.cpp:228
5557 msgid "No buddy required - TCP port open"
5558 msgstr ""
5560 #: src/ServerWnd.cpp:230
5561 msgid "No buddy required - UDP port open"
5562 msgstr ""
5564 #: src/ServerWnd.cpp:232
5565 msgid "No buddy"
5566 msgstr ""
5568 #: src/ServerWnd.cpp:236
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Connecting to buddy"
5571 msgstr "Spajanje"
5573 #: src/ServerWnd.cpp:239
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "Connected to buddy at %s"
5576 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5578 #: src/ServerWnd.cpp:249
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Indexed sources:"
5581 msgstr "Nadjeni izvori :"
5583 #: src/ServerWnd.cpp:251
5584 msgid "Indexed keywords:"
5585 msgstr ""
5587 #: src/ServerWnd.cpp:253
5588 msgid "Indexed notes:"
5589 msgstr ""
5591 #: src/ServerWnd.cpp:255
5592 msgid "Indexed load:"
5593 msgstr ""
5595 #: src/ServerWnd.cpp:258
5596 msgid "Average Users:"
5597 msgstr ""
5599 #: src/ServerWnd.cpp:261
5600 msgid "Average Files:"
5601 msgstr ""
5603 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:718
5604 msgid "Not running"
5605 msgstr ""
5607 #: src/SharedFileList.cpp:324
5608 #, c-format
5609 msgid "Adding file %s to shares"
5610 msgstr ""
5612 #: src/SharedFileList.cpp:352
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "Found %i known shared file"
5615 msgid_plural "Found %i known shared files"
5616 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5617 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5619 #: src/SharedFileList.cpp:358
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5622 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5623 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5624 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5626 #: src/SharedFileList.cpp:367
5627 #, c-format
5628 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5629 msgstr ""
5631 #: src/SharedFileList.cpp:391
5632 #, c-format
5633 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5634 msgstr ""
5636 #: src/SharedFileList.cpp:463
5637 #, c-format
5638 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5639 msgstr ""
5641 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5642 msgid "Requests"
5643 msgstr "Zahtjevi"
5645 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5646 msgid "Accepted Requests"
5647 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5649 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5650 msgid "Transferred Data"
5651 msgstr "Podatak transfera"
5653 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5654 msgid "Share Ratio"
5655 msgstr ""
5657 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5658 msgid "Complete Sources"
5659 msgstr ""
5661 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5662 msgid "Directory Path"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5666 msgid "Add Comment/Rating"
5667 msgstr ""
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5670 msgid "Edit Comment/Rating"
5671 msgstr ""
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5674 msgid "Rename"
5675 msgstr "Preimenovanje"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5678 msgid "Add files in collection to transfer list"
5679 msgstr ""
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5682 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5683 msgstr ""
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5686 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5690 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5691 msgstr ""
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5694 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5695 msgstr ""
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5698 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5699 msgstr ""
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5702 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5706 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5707 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5710 #, c-format
5711 msgid "Shared Files (%i)"
5712 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5714 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5715 msgid "[PartFile]"
5716 msgstr ""
5718 #: src/Statistics.cpp:649
5719 #, c-format
5720 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5721 msgstr ""
5723 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5724 #, c-format
5725 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5726 msgstr ""
5728 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5729 #, c-format
5730 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5731 msgstr ""
5733 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5734 #, c-format
5735 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5736 msgstr ""
5738 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5739 #, c-format
5740 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5741 msgstr ""
5743 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5744 #, c-format
5745 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5746 msgstr ""
5748 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5749 #, c-format
5750 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5751 msgstr ""
5753 #: src/Statistics.cpp:662
5754 #, c-format
5755 msgid "Active Uploads: %s"
5756 msgstr ""
5758 #: src/Statistics.cpp:663
5759 #, c-format
5760 msgid "Waiting Uploads: %s"
5761 msgstr ""
5763 #: src/Statistics.cpp:664
5764 #, c-format
5765 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5766 msgstr ""
5768 #: src/Statistics.cpp:665
5769 #, c-format
5770 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5771 msgstr ""
5773 #: src/Statistics.cpp:667
5774 #, c-format
5775 msgid "Average upload time: %s"
5776 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5778 #: src/Statistics.cpp:670
5779 #, c-format
5780 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5781 msgstr ""
5783 #: src/Statistics.cpp:683
5784 #, c-format
5785 msgid "Found Sources: %s"
5786 msgstr ""
5788 #: src/Statistics.cpp:684
5789 #, c-format
5790 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Statistics.cpp:686
5794 #, c-format
5795 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:689
5799 #, c-format
5800 msgid "Average download rate (Session): %s"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:690
5804 #, c-format
5805 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:691
5809 #, c-format
5810 msgid "Max download rate (Session): %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:692
5814 #, c-format
5815 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:693
5819 #, c-format
5820 msgid "Reconnects: %i"
5821 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5823 #: src/Statistics.cpp:694
5824 #, c-format
5825 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5826 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5828 #: src/Statistics.cpp:695
5829 #, c-format
5830 msgid "Connected To Server Since: %s"
5831 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5833 #: src/Statistics.cpp:696
5834 #, c-format
5835 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Statistics.cpp:697
5839 #, c-format
5840 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Statistics.cpp:698
5844 #, c-format
5845 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Statistics.cpp:700
5849 #, c-format
5850 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5851 msgstr ""
5853 #: src/Statistics.cpp:709
5854 msgid "Filtered"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:711
5858 #, c-format
5859 msgid "Total: %i Known: %i"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:715
5863 #, c-format
5864 msgid "Working Servers: %i"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:716
5868 #, c-format
5869 msgid "Failed Servers: %i"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:717
5873 #, c-format
5874 msgid "Total: %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:718
5878 #, c-format
5879 msgid "Deleted Servers: %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:719
5883 #, c-format
5884 msgid "Filtered Servers: %s"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:720
5888 #, c-format
5889 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5890 msgstr ""
5892 #: src/Statistics.cpp:721
5893 #, c-format
5894 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:722
5898 #, c-format
5899 msgid "Total Users: %llu"
5900 msgstr ""
5902 #: src/Statistics.cpp:723
5903 #, c-format
5904 msgid "Total Files: %llu"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:724
5908 #, c-format
5909 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5910 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5912 #: src/Statistics.cpp:728
5913 #, c-format
5914 msgid "Number of Shared Files: %s"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:729
5918 #, c-format
5919 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5920 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:731
5923 #, c-format
5924 msgid "Average file size: %s"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:872
5928 msgid "Operating System"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:897
5932 msgid "Not Received"
5933 msgstr ""
5935 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5936 #, c-format
5937 msgid "Active connections (1:%u)"
5938 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5940 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5941 msgid "Not available"
5942 msgstr ""
5944 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5945 msgid "Never"
5946 msgstr ""
5948 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5949 #, c-format
5950 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5951 msgstr ""
5953 #: src/TextClient.cpp:133
5954 msgid "Execute <str> and exit."
5955 msgstr ""
5957 #: src/TextClient.cpp:200
5958 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5959 msgstr ""
5961 #: src/TextClient.cpp:308
5962 msgid ""
5963 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5964 "number.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: src/TextClient.cpp:346
5968 msgid "Processing by hash: "
5969 msgstr ""
5971 #: src/TextClient.cpp:361
5972 msgid "Processing by filename: "
5973 msgstr ""
5975 #: src/TextClient.cpp:384
5976 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: src/TextClient.cpp:410
5980 msgid "Not a valid number\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/TextClient.cpp:414
5984 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/TextClient.cpp:626 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
5988 msgid "Request failed with an unknown error."
5989 msgstr ""
5991 #: src/TextClient.cpp:630
5992 msgid "Operation was successful."
5993 msgstr ""
5995 #: src/TextClient.cpp:636
5996 #, c-format
5997 msgid "Request failed with the following error: %s"
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:652
6001 #, c-format
6002 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
6006 msgid "OFF"
6007 msgstr ""
6009 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
6010 msgid "ON"
6011 msgstr ""
6013 #: src/TextClient.cpp:658
6014 #, c-format
6015 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/TextClient.cpp:663
6019 #, c-format
6020 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/TextClient.cpp:671
6024 #, c-format
6025 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/TextClient.cpp:689
6029 msgid "eD2k"
6030 msgstr ""
6032 #: src/TextClient.cpp:694
6033 #, c-format
6034 msgid "Connected to %s %s %s"
6035 msgstr ""
6037 #: src/TextClient.cpp:700
6038 msgid "Now connecting"
6039 msgstr ""
6041 #: src/TextClient.cpp:709 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6043 msgid "firewalled"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:711 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6048 msgid "ok"
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:724
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "\n"
6055 "Download:\t%s"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:727
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "\n"
6062 "Upload:\t%s"
6063 msgstr ""
6065 #: src/TextClient.cpp:730
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "\n"
6069 "Clients in queue:\t%d\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:733
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "\n"
6076 "Total sources:\t%d\n"
6077 msgstr ""
6079 #: src/TextClient.cpp:810
6080 #, c-format
6081 msgid "Number of search results: %i\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/TextClient.cpp:823
6085 msgid "TODO - show progress of a search"
6086 msgstr ""
6088 #: src/TextClient.cpp:829
6089 #, c-format
6090 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6091 msgstr ""
6093 #: src/TextClient.cpp:842
6094 msgid "Show short status information."
6095 msgstr ""
6097 #: src/TextClient.cpp:843
6098 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: src/TextClient.cpp:845
6102 msgid "Show full statistics tree."
6103 msgstr ""
6105 #: src/TextClient.cpp:846
6106 msgid ""
6107 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6108 "this\n"
6109 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6110 "be\n"
6111 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6112 "\n"
6113 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6114 "type.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:848
6118 msgid "Shut down aMule."
6119 msgstr ""
6121 #: src/TextClient.cpp:849
6122 msgid ""
6123 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6124 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6125 "running core.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: src/TextClient.cpp:851
6129 msgid "Reloads the given object."
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:852
6133 msgid "Reloads shared files list."
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:853
6137 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:855
6141 msgid "Connect to the network."
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:856
6145 msgid ""
6146 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6147 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6148 "to\n"
6149 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6150 "or a resolvable DNS name."
6151 msgstr ""
6153 #: src/TextClient.cpp:857
6154 msgid "Connect to eD2k only."
6155 msgstr ""
6157 #: src/TextClient.cpp:858
6158 msgid "Connect to Kad only."
6159 msgstr ""
6161 #: src/TextClient.cpp:860
6162 msgid "Disconnect from the network."
6163 msgstr ""
6165 #: src/TextClient.cpp:861
6166 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: src/TextClient.cpp:862
6170 msgid "Disconnect from eD2k only."
6171 msgstr ""
6173 #: src/TextClient.cpp:863
6174 msgid "Disconnect from Kad only."
6175 msgstr ""
6177 #: src/TextClient.cpp:865
6178 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:866
6182 msgid ""
6183 "The eD2k link to be added can be:\n"
6184 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6185 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6186 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6187 "to the\n"
6188 "   server list.\n"
6189 "\n"
6190 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:868
6194 msgid "Set a preference value."
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:871
6198 msgid "Set IPFilter preferences."
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:872
6202 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:873
6206 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6207 msgstr ""
6209 #: src/TextClient.cpp:874
6210 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:875
6214 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:876
6218 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:877
6222 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:878
6226 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6227 msgstr ""
6229 #: src/TextClient.cpp:879
6230 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6231 msgstr ""
6233 #: src/TextClient.cpp:880
6234 msgid "Select IP filtering level."
6235 msgstr ""
6237 #: src/TextClient.cpp:881
6238 msgid ""
6239 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6240 "value is 127.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:883
6244 msgid "Set bandwidth limits."
6245 msgstr ""
6247 #: src/TextClient.cpp:884
6248 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:885
6252 msgid "Set upload bandwidth limit."
6253 msgstr ""
6255 #: src/TextClient.cpp:887
6256 msgid "Set download bandwidth limit."
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:890
6260 msgid "Get and display a preference value."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:893
6264 msgid "Get IPFilter preferences."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:894
6268 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6269 msgstr ""
6271 #: src/TextClient.cpp:895
6272 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6273 msgstr ""
6275 #: src/TextClient.cpp:896
6276 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:897
6280 msgid "Get IPFilter level."
6281 msgstr ""
6283 #: src/TextClient.cpp:899
6284 msgid "Get bandwidth limits."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:901
6288 msgid "Makes a search."
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:902
6292 msgid ""
6293 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6294 "    GLOBAL\n"
6295 "    LOCAL\n"
6296 "    KAD\n"
6297 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:903
6301 msgid "Executes a global search."
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:904
6305 msgid "Executes a local search"
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:905
6309 msgid "Executes a kad search"
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:907
6313 msgid "Shows the results of the last search."
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:908
6317 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:910
6321 msgid "Shows the progress of a search."
6322 msgstr ""
6324 #: src/TextClient.cpp:911
6325 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:913
6329 msgid "Start downloading a file"
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:914
6333 msgid ""
6334 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6335 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6336 "the previous search.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:921
6340 msgid "Pause download."
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:924
6344 msgid "Resume download."
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:927
6348 msgid "Cancel download."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:930
6352 msgid "Set download priority."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:931
6356 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:932
6360 msgid "Set priority to low."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:933
6364 msgid "Set priority to normal."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:934
6368 msgid "Set priority to high."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:935
6372 msgid "Set priority to auto."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:937
6376 msgid "Show queues/lists."
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:938
6380 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:939
6384 msgid "Show upload queue."
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:940
6388 msgid "Show download queue."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:941
6392 msgid "Show log."
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:942
6396 msgid "Show servers list."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:945
6400 msgid "Reset log."
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:952
6404 #, c-format
6405 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6406 msgstr ""
6408 #: src/TextClient.cpp:953
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6412 "Use '%s' instead.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.h:60
6416 msgid "aMule text client"
6417 msgstr ""
6419 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6420 #, c-format
6421 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6422 msgstr ""
6424 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6425 #, c-format
6426 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6427 msgstr ""
6429 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6430 #, c-format
6431 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6432 msgstr ""
6434 #: src/ThreadTasks.cpp:347
6435 #, c-format
6436 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6437 msgstr ""
6439 #: src/ThreadTasks.cpp:426
6440 #, c-format
6441 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6442 msgstr ""
6444 #: src/ThreadTasks.cpp:439
6445 #, c-format
6446 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6447 msgstr ""
6449 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6450 #, c-format
6451 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6452 msgstr ""
6454 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6455 #, c-format
6456 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6457 msgstr ""
6459 #: src/TransferWnd.cpp:194
6460 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6461 msgstr ""
6462 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6464 #: src/TransferWnd.cpp:194
6465 msgid "Confirmation Required"
6466 msgstr "Potrebna potvrda"
6468 #: src/TransferWnd.cpp:342
6469 msgid "All others"
6470 msgstr ""
6472 #: src/TransferWnd.cpp:364
6473 msgid "Select view filter"
6474 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6476 #: src/TransferWnd.cpp:367
6477 msgid "Add category"
6478 msgstr "Dodaj kategoriju"
6480 #: src/TransferWnd.cpp:370
6481 msgid "Edit category"
6482 msgstr "Editiraj kategoriju"
6484 #: src/TransferWnd.cpp:371
6485 msgid "Remove category"
6486 msgstr "Odstrani kategoriju"
6488 #: src/UploadClient.cpp:269
6489 #, c-format
6490 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6491 msgstr ""
6493 #: src/UploadClient.cpp:711
6494 #, c-format
6495 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6496 msgstr ""
6498 #: src/UploadQueue.cpp:512
6499 #, c-format
6500 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6501 msgstr ""
6503 #: src/UploadQueue.cpp:521
6504 #, c-format
6505 msgid "Suspending upload of file: %s"
6506 msgstr ""
6508 #: src/UserEvents.cpp:132
6509 #, c-format
6510 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6511 msgstr ""
6513 #: src/UserEvents.h:60
6514 msgid "Download completed"
6515 msgstr ""
6517 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6518 msgid "The full path to the file."
6519 msgstr ""
6521 #: src/UserEvents.h:67
6522 msgid "The name of the file without path component."
6523 msgstr ""
6525 #: src/UserEvents.h:71
6526 msgid "The eD2k hash of the file."
6527 msgstr ""
6529 #: src/UserEvents.h:75
6530 msgid "The size of the file in bytes."
6531 msgstr ""
6533 #: src/UserEvents.h:79
6534 msgid "Cumulative download activity time."
6535 msgstr ""
6537 #: src/UserEvents.h:84
6538 msgid "New chat session started"
6539 msgstr ""
6541 #: src/UserEvents.h:87
6542 msgid "Message sender."
6543 msgstr ""
6545 #: src/UserEvents.h:92
6546 msgid "Out of space"
6547 msgstr ""
6549 #: src/UserEvents.h:95
6550 msgid "Disk partition."
6551 msgstr ""
6553 #: src/UserEvents.h:100
6554 msgid "Error on completion"
6555 msgstr ""
6557 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6558 #, c-format
6559 msgid "Processing file number %u: %s"
6560 msgstr ""
6562 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6563 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6564 msgstr ""
6566 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6567 #, c-format
6568 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6569 msgstr ""
6571 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6572 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6573 msgstr ""
6575 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6576 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6577 msgid "Welcome!"
6578 msgstr ""
6580 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6581 msgid "Input parameters"
6582 msgstr ""
6584 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6585 msgid "File to Hash"
6586 msgstr ""
6588 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6589 msgid "Add Optional URLs for this file"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6593 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6594 msgstr ""
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6597 msgid ""
6598 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6599 "aLinkCreator append the current file name"
6600 msgstr ""
6602 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6603 msgid "Remove"
6604 msgstr ""
6606 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6607 msgid "Create link with part-hashes"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6611 msgid ""
6612 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6613 "size"
6614 msgstr ""
6616 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6617 msgid "MD4 File Hash"
6618 msgstr ""
6620 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6621 msgid "eD2k File Hash"
6622 msgstr ""
6624 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6625 msgid "eD2k link"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6629 msgid "Save"
6630 msgstr ""
6632 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6633 msgid "Copy to clipboard"
6634 msgstr ""
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6637 msgid "Open"
6638 msgstr ""
6640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6641 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6642 msgstr ""
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6645 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6646 msgstr ""
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6649 msgid "Save as"
6650 msgstr ""
6652 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6653 msgid "Save computed eD2k link to file"
6654 msgstr ""
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6658 msgid "About aLinkCreator"
6659 msgstr ""
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6662 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6663 msgstr ""
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6666 msgid "Can't open the clipboard"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6670 msgid "Nothing to copy for now !"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6674 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6678 msgid "Unable to open "
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6683 msgid "Please, enter a non empty file name"
6684 msgstr ""
6686 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6687 msgid "Nothing to save for now !"
6688 msgstr ""
6690 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6691 msgid ""
6692 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6693 "\n"
6694 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6695 "\n"
6696 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6697 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6698 "\n"
6699 "Distributed under GPL"
6700 msgstr ""
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6705 msgid "Hashing..."
6706 msgstr ""
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6710 msgid "aLinkCreator is working for you"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6714 msgid "Computing MD4 Hash..."
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6718 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Cancelled !"
6726 msgstr "Otkaz"
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6729 #, c-format
6730 msgid "Done in %.2f s"
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6734 msgid "You have already added this URL !"
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6738 msgid "Please, enter a non empty URL"
6739 msgstr ""
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6742 #, c-format
6743 msgid "Unable to open %s"
6744 msgstr ""
6746 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6747 #, c-format
6748 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6749 msgstr ""
6751 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6752 #, c-format
6753 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6757 #, c-format
6758 msgid "%02uh %02umin %02us"
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6762 #, c-format
6763 msgid "%02umin %02us"
6764 msgstr ""
6766 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6767 #, c-format
6768 msgid "%02us"
6769 msgstr ""
6771 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6772 #, c-format
6773 msgid "%.0f B"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6777 #, c-format
6778 msgid "%.2f KB"
6779 msgstr ""
6781 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6782 #, c-format
6783 msgid "%.2f MB"
6784 msgstr ""
6786 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6787 #, c-format
6788 msgid "%.2f GB"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6792 #, c-format
6793 msgid "%.2f TB"
6794 msgstr ""
6796 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6797 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6801 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6805 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6809 msgid "System"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6814 msgid "Stop Auto Refresh"
6815 msgstr ""
6817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6818 msgid "Save Online Statistics image"
6819 msgstr ""
6821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6822 msgid "Print Online Statistics image"
6823 msgstr ""
6825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6826 msgid "Preferences setting"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6831 msgid "About wxCas"
6832 msgstr ""
6834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6835 msgid "Start Auto Refresh"
6836 msgstr ""
6838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6839 msgid "Auto Refresh stopped"
6840 msgstr ""
6842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6843 msgid "Auto Refresh started"
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6847 msgid "Save Statistics Image"
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6851 msgid "aMule Online Statistics"
6852 msgstr ""
6854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6855 msgid ""
6856 "There was a problem printing.\n"
6857 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6861 msgid "Printing"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6865 msgid ""
6866 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6867 "\n"
6868 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6869 "\n"
6870 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6871 "\n"
6872 "Distributed under GPL"
6873 msgstr ""
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6876 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6882 msgid "aMule is running"
6883 msgstr ""
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6886 msgid "aMule is running, but disconnected"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6890 msgid "aMule is connecting..."
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6894 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6895 msgstr ""
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6902 msgid "aMule "
6903 msgstr "aMule "
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6906 msgid " has been running for "
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6910 msgid " is stopped !"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6915 msgid " is not connected !"
6916 msgstr ""
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6919 msgid " is connecting..."
6920 msgstr ""
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6923 msgid " is doing something strange, check it !"
6924 msgstr ""
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6927 msgid " is connected to "
6928 msgstr ""
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6932 msgid " Kad: "
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6937 msgid "off"
6938 msgstr ""
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6941 msgid " is on "
6942 msgstr ""
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6945 msgid " with "
6946 msgstr ""
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6949 msgid "Total Download: "
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6954 msgid ", Upload: "
6955 msgstr ""
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6958 msgid "Session Download: "
6959 msgstr ""
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
6962 msgid "Download: "
6963 msgstr ""
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
6966 msgid " kB/s, Upload: "
6967 msgstr ""
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
6970 #, fuzzy
6971 msgid " kB/s"
6972 msgstr "kB/s"
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
6975 msgid "Sharing: "
6976 msgstr ""
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
6979 msgid " file(s), Clients on queue: "
6980 msgstr ""
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
6983 msgid "Time: "
6984 msgstr ""
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
6988 msgid " on "
6989 msgstr ""
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
6992 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
6993 msgstr ""
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
6996 msgid "System uptime: "
6997 msgstr ""
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7000 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7001 msgstr ""
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7004 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7008 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7012 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7013 msgstr ""
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7016 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7020 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7024 msgid "FTP Url"
7025 msgstr ""
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7028 msgid "FTP Path"
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7032 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7033 msgstr ""
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7036 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7037 msgstr ""
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7040 msgid "User"
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7044 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7048 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7052 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7056 msgid "Validate"
7057 msgstr ""
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7060 msgid "Folder containing your signature file"
7061 msgstr ""
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7064 msgid "Folder where generating the statistic image"
7065 msgstr ""
7067 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7068 msgid "Loads template <str>"
7069 msgstr ""
7071 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7072 msgid "Web server HTTP port"
7073 msgstr ""
7075 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7076 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7077 msgstr ""
7079 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7080 msgid "UPnP port"
7081 msgstr ""
7083 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7084 msgid "Use gzip compression"
7085 msgstr ""
7087 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7088 msgid "Full access password for web server"
7089 msgstr ""
7091 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7092 msgid "Guest password for web server"
7093 msgstr ""
7095 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7096 msgid "Allow guest access"
7097 msgstr ""
7099 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7100 msgid "Deny guest access"
7101 msgstr ""
7103 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7104 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7105 msgstr ""
7107 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7108 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7109 msgstr ""
7111 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7112 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7113 msgstr ""
7115 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7116 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7117 msgstr ""
7119 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7120 msgid "aMule Web Server"
7121 msgstr ""
7123 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7124 msgid "web client connection accepted\n"
7125 msgstr ""
7127 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7128 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7129 msgstr ""
7131 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7132 #, c-format
7133 msgid "Request failed with the following error: %s."
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7137 msgid "Index file not found: "
7138 msgstr ""
7140 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7141 msgid "Session expired - requesting login\n"
7142 msgstr ""
7144 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7145 msgid "Session ok, logged in\n"
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7149 msgid "Session ok, not logged in\n"
7150 msgstr ""
7152 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7153 msgid "No session opened - will request login\n"
7154 msgstr ""
7156 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7157 msgid "Session created - requesting login\n"
7158 msgstr ""
7160 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7161 msgid "Processing request [original]: "
7162 msgstr ""
7164 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7165 msgid "Checking password\n"
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7169 msgid "Password hash invalid\n"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7173 msgid "Password ok\n"
7174 msgstr ""
7176 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7177 msgid "Password bad\n"
7178 msgstr ""
7180 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7181 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7185 msgid "Logout requested\n"
7186 msgstr ""
7188 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7189 msgid "Processing request [redirected]: "
7190 msgstr ""
7192 #~ msgid "Gui Tweaks"
7193 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7195 #~ msgid "Language"
7196 #~ msgstr "Jezik"
7198 #~ msgid "Line Capacities"
7199 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7201 #~ msgid "Max Sources per File"
7202 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7204 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7205 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7207 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7208 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7210 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7211 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7213 #~ msgid "Show percentage"
7214 #~ msgstr "Pokazi procente"
7216 #~ msgid "Show progressbar "
7217 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7219 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7220 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7222 #~ msgid "I.C.H. active"
7223 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7225 #~ msgid "Progressbar Style"
7226 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7228 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7229 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7233 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7236 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7238 #~ msgid "Misc Options"
7239 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7241 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7242 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7244 #~ msgid "Max Connections"
7245 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7247 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7248 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7250 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7251 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7253 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7254 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7256 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7257 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7259 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7260 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7264 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7268 #~ msgstr "Spajanje"
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7272 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7274 #~ msgid "Edit Serverlist"
7275 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7277 #~ msgid "Average filesize: %s"
7278 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7280 #~ msgid "Error"
7281 #~ msgstr "Greska"
7283 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7284 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7286 #~ msgid ""
7287 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7288 #~ "should never happen"
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7291 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7293 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7294 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7296 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7297 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7299 #~ msgid "0"
7300 #~ msgstr "0"
7302 #~ msgid "Bandwith Limits"
7303 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7305 #~ msgid "Hard Limit"
7306 #~ msgstr "Hard Limit"
7308 #~ msgid "Connection Limits"
7309 #~ msgstr "Limit veza"
7311 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7312 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7314 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7315 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7317 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7318 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7320 #~ msgid "Incoming Directory :"
7321 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7323 #~ msgid "Temporary Directory :"
7324 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7326 #~ msgid "Shared Directories"
7327 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7329 #~ msgid "Create Backup to preview"
7330 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7332 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7333 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7335 #~ msgid "Webserver Parameters"
7336 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7338 #~ msgid "Webserver port"
7339 #~ msgstr "Port Webservera"
7341 #~ msgid "Serverlist"
7342 #~ msgstr "Lista servera"
7344 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7345 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7347 #~ msgid "No One"
7348 #~ msgstr "Niko"
7350 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7351 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7353 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7354 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7356 #~ msgid "Upload Limit"
7357 #~ msgstr "Limit uploada"
7359 #~ msgid "Download Limit"
7360 #~ msgstr "Limit downloada"
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7364 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7365 #~ "serverlist"
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7368 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7370 #~ msgid "Not Supported"
7371 #~ msgstr "Bez podrske"
7373 #~ msgid "Browse wav"
7374 #~ msgstr "Potrazi wav"
7376 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7377 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7379 #~ msgid "No comment(s)"
7380 #~ msgstr "Bez komentara"
7382 #~ msgid "Messages popup"
7383 #~ msgstr "Popup poruka"
7385 #~ msgid "Use sound"
7386 #~ msgstr "Koristi ton"
7388 #~ msgid "Pop out when :"
7389 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7391 #~ msgid "New entry on log"
7392 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7394 #~ msgid "Starts a new chat session"
7395 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7397 #~ msgid "A new chat message is received"
7398 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7400 #~ msgid "A download is added or finished"
7401 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7403 #~ msgid "New aMule version detected"
7404 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7406 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7407 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7409 #~ msgid "Notify by Mail"
7410 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7412 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7413 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7415 #~ msgid "SMTP server :"
7416 #~ msgstr "SMTP server :"
7418 #~ msgid "Email Address :"
7419 #~ msgstr "Email Adresa :"
7421 #~ msgid ":"
7422 #~ msgstr ":"
7424 #~ msgid "Sources Dropping"
7425 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7427 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7428 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7430 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7431 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7433 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7434 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7436 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7437 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7439 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7440 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7442 #~ msgid "High Queue Rating value"
7443 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7445 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7446 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7448 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7449 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7451 #~ msgid "Timer (in secs)"
7452 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7454 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7455 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7457 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7458 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7460 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7461 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7463 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7464 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7466 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7467 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7469 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7470 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7472 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7473 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7475 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7476 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7478 #~ msgid ""
7479 #~ "Port %d is not available !!\n"
7480 #~ "\n"
7481 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7482 #~ "\n"
7483 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7484 #~ "and try starting amule again."
7485 #~ msgstr ""
7486 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7487 #~ "\n"
7488 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7489 #~ "\n"
7490 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7491 #~ "i startaj amule iznova."
7493 #~ msgid "Failed to save"
7494 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7496 #~ msgid " OnlineSig File"
7497 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7501 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7502 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7503 #~ "'locales'\n"
7504 #~ "Good luck!\n"
7505 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7508 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7509 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7510 #~ "paket'locales'\n"
7511 #~ "Mnogo srece!\n"
7512 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7516 #~ "Preferences."
7517 #~ msgstr ""
7518 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7519 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7521 #~ msgid ""
7522 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7523 #~ "\n"
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7526 #~ "\n"
7528 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7529 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7531 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7534 #~ "slucaju. \n"
7536 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7537 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7539 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7540 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7542 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7546 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7547 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7549 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7550 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7554 #~ msgstr ""
7555 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7557 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7561 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7562 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7564 #~ msgid "Desktop integration"
7565 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7567 #~ msgid "Connection established on:"
7568 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7570 #~ msgid "Connect to any server"
7571 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7573 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7574 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7576 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7577 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7579 #~ msgid "Invalid link: %s"
7580 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7582 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7583 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7585 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7586 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7588 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7589 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7591 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7592 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7594 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7595 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7597 #~ msgid "NickName: %s\n"
7598 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7600 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7601 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7603 #~ msgid "can't create file '%s'"
7604 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7606 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7607 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7609 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7610 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7612 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7613 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7615 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7616 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7618 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7619 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7621 #~ msgid "unknown seek origin"
7622 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7624 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7625 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7627 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7628 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7630 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7631 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7633 #~ msgid "invalid eof() return value."
7634 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7636 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7637 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7639 #~ msgid "Message from"
7640 #~ msgstr "Poruka od"
7642 #~ msgid "failed"
7643 #~ msgstr "neuspjesno"
7645 #~ msgid "*** Disconnected"
7646 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7648 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7649 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7651 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7652 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7654 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7655 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7657 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7658 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7660 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7661 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7663 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7664 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7666 #~ msgid "Not Avaiable"
7667 #~ msgstr "Nedostupan"
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7671 #~ "and with %s"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7674 #~ "sa %s"
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7678 #~ "server)"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7682 #~ msgid ""
7683 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7684 #~ "file \"%s\""
7685 #~ msgstr ""
7686 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7687 #~ "s\""
7689 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7690 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7692 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7693 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7695 #~ msgid "Check Fake"
7696 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7698 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7699 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7701 #~ msgid "Show Lists"
7702 #~ msgstr "Pokazi liste"
7704 #~ msgid "Hide Lists"
7705 #~ msgstr "Sakrij liste"
7707 #~ msgid "Preview ["
7708 #~ msgstr "Preuvid ["
7710 #~ msgid "eDonkey v%i"
7711 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7713 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7714 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7716 #~ msgid "eMule v%02X"
7717 #~ msgstr "eMule v%02X"
7719 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7720 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7722 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7723 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7725 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7726 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7728 #~ msgid "Old MLdonkey"
7729 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7731 #~ msgid "New MLdonkey"
7732 #~ msgstr "New MLdonkey"
7734 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7735 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7737 #~ msgid "You already have the file %s"
7738 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7740 #~ msgid "Bad link."
7741 #~ msgstr "Los link."
7743 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7744 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7746 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7747 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7749 #~ msgid "can't write file '%s'"
7750 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7752 #~ msgid ""
7753 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7754 #~ "\n"
7755 #~ msgstr ""
7756 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7757 #~ "\n"
7759 #~ msgid "done"
7760 #~ msgstr "gotovo"
7762 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7763 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7765 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7766 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7768 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7769 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7771 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7772 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7774 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7775 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7777 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7778 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7780 #~ msgid ""
7781 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7782 #~ "files"
7783 #~ msgstr ""
7784 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7785 #~ "poznate fajlove"
7787 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7788 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7790 #~ msgid "accepted"
7791 #~ msgstr "prihvaceno"
7793 #~ msgid "denied"
7794 #~ msgstr "odbijeno"
7796 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7800 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7801 #~ msgstr ""
7802 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7803 #~ "s -> %s"
7805 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7806 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7808 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7812 #~ msgid ""
7813 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7816 #~ "klienta!"
7818 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7822 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7823 #~ msgstr ""
7824 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7828 #~ msgstr ""
7829 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7830 #~ "klienta!"
7832 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7833 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7835 #~ msgid "1-5"
7836 #~ msgstr "1-5"
7838 #~ msgid "6-15"
7839 #~ msgstr "6-15"
7841 #~ msgid "16+"
7842 #~ msgstr "16+"
7844 #~ msgid "Connection Type"
7845 #~ msgstr "Vrsta veze"
7847 #~ msgid "Select your connection type here :"
7848 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7850 #~ msgid "True upload bandwidth"
7851 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7853 #~ msgid "Unit:"
7854 #~ msgstr "Jedinica:"
7856 #~ msgid "kbits/sec"
7857 #~ msgstr "kbits/sec"
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "For system tray integration to work,\n"
7861 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7862 #~ "You can change this later from preferences."
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7865 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7866 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7868 #~ msgid "Desktop"
7869 #~ msgstr "Desktop"
7871 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7872 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7874 #~ msgid "KDE 3.x"
7875 #~ msgstr "KDE 3.x"
7877 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7878 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7880 #~ msgid "No systray integration, please"
7881 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7883 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7884 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7886 #~ msgid "Name"
7887 #~ msgstr "Ime"
7889 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7890 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7892 #~ msgid "Min Availability"
7893 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7895 #~ msgid "Search global"
7896 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7898 #~ msgid "Clear All"
7899 #~ msgstr "Obrisi sve"
7901 #~ msgid "Download selected"
7902 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7904 #~ msgid "Media Info"
7905 #~ msgstr "Media Info"
7907 #~ msgid "Codec:"
7908 #~ msgstr "Codec:"
7910 #~ msgid "Bitrate:"
7911 #~ msgstr "Bitrate:"
7913 #~ msgid "Length:"
7914 #~ msgstr "Duzina :"
7916 #~ msgid " / ("
7917 #~ msgstr " / ("
7919 #~ msgid ")"
7920 #~ msgstr ")"
7922 #~ msgid "Source Names"
7923 #~ msgstr "Ime izvora"
7925 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7926 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7928 #~ msgid "("
7929 #~ msgstr "("
7931 #~ msgid "Clientsoftware :"
7932 #~ msgstr "Klientov software :"
7934 #~ msgid "Server IP :"
7935 #~ msgstr "Server IP :"
7937 #~ msgid "Clientversion :"
7938 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7940 #~ msgid "ID :"
7941 #~ msgstr "ID :"
7943 #~ msgid "Currently downloading :"
7944 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7946 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7947 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7949 #~ msgid "Average downloadrate :"
7950 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7952 #~ msgid "Downloaded total :"
7953 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7955 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7956 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7958 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7959 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7961 #~ msgid "Uploaded total :"
7962 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7964 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7965 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7967 #~ msgid "Rating (total) :"
7968 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7970 #~ msgid "Secure Ident :"
7971 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7973 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7974 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7976 #~ msgid "Chinese"
7977 #~ msgstr "Chinese"
7979 #~ msgid "English"
7980 #~ msgstr "English"
7982 #~ msgid "Galego"
7983 #~ msgstr "Galego"
7985 #~ msgid "German (Swiss)"
7986 #~ msgstr "German (Swiss)"
7988 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7989 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7991 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7992 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7994 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7995 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7997 #~ msgid "Turkey"
7998 #~ msgstr "Turkey"
8000 #~ msgid "Beep on errors"
8001 #~ msgstr "Pip na greskama"
8003 #~ msgid "Bring to front on link click"
8004 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8006 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8007 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8009 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8010 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8012 #~ msgid "Systray Integration"
8013 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8015 #~ msgid "Startup"
8016 #~ msgstr "Pocetak"
8018 #~ msgid "5 Days"
8019 #~ msgstr "5 Dana"
8021 #~ msgid "Check for new version"
8022 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8024 #~ msgid "Show Splashscreen"
8025 #~ msgstr "Pokazi logo"
8027 #~ msgid "Clientport"
8028 #~ msgstr "Port klienta"
8030 #~ msgid "TCP"
8031 #~ msgstr "TCP"
8033 #~ msgid "UDP"
8034 #~ msgstr "UDP"
8036 #~ msgid "Use Secure Ident"
8037 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8039 #~ msgid "Connection Wizard"
8040 #~ msgstr "Wizard za veze"
8042 #~ msgid "IP-Filter"
8043 #~ msgstr "IP-Filter"
8045 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8046 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8048 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8049 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8051 #~ msgid "See my shares"
8052 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8054 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8055 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8057 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8058 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8060 #~ msgid "mplayer -idx"
8061 #~ msgstr "mplayer -idx"
8063 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8064 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8066 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8067 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8069 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8070 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8072 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8073 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8075 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8076 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8078 #~ msgid "Arrange Downloads"
8079 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8081 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8082 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8084 #~ msgid "Download speed"
8085 #~ msgstr "Brzina downloada"
8087 #~ msgid "Number of sources"
8088 #~ msgstr "Broj izvora"
8090 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8091 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8093 #~ msgid "Theme :"
8094 #~ msgstr "Tema :"
8096 #~ msgid "Use Font "
8097 #~ msgstr "Koristi font "
8099 #~ msgid "Font"
8100 #~ msgstr "Font"
8102 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8103 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8105 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8106 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8108 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8109 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8111 #~ msgid "Extended Dropping"
8112 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8114 #~ msgid "Drop sources anyway"
8115 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8117 #~ msgid "Enable Webserver"
8118 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8120 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8121 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8123 #~ msgid "External TCP port"
8124 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8126 #~ msgid "Enable password"
8127 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8129 #~ msgid "Notify"
8130 #~ msgstr "Obavijesti"
8132 #~ msgid "aMule Tweaks"
8133 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8137 #~ "met"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8140 #~ "met"
8142 #~ msgid "Servers List Window"
8143 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8145 #~ msgid "SharedFiles"
8146 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8148 #~ msgid "New Prefs"
8149 #~ msgstr "Nove opcije"
8151 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8152 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8154 #~ msgid "K"
8155 #~ msgstr "K"
8157 #~ msgid "h"
8158 #~ msgstr "h"
8160 #~ msgid "D"
8161 #~ msgstr "D"
8163 #~ msgid "?"
8164 #~ msgstr "?"
8166 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8167 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8169 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8170 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8172 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8173 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8175 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8176 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8178 #~ msgid ".part file not found"
8179 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8181 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8182 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8186 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8189 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8191 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8192 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8194 #~ msgid ""
8195 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8196 #~ "FileHash |%s|"
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8199 #~ "FileHash |%s|"
8201 #~ msgid "Failed to delete %s"
8202 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8204 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8205 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8207 #~ msgid "Downloaded:"
8208 #~ msgstr "Downloaded:"
8210 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8211 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8213 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8217 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8218 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8220 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8221 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8223 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8224 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8226 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8227 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Partfilename: %s\n"
8231 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8234 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8236 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8237 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8239 #~ msgid "Available"
8240 #~ msgstr "Dostupnost"
8242 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8243 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8245 #~ msgid "Last Reception:"
8246 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8248 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8249 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8251 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8252 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8254 #~ msgid "Update: Disabled"
8255 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8257 #~ msgid "Update period: %i sec"
8258 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8260 #~ msgid "Update period: %i secs"
8261 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8263 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8264 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8266 #~ msgid "Tweaks"
8267 #~ msgstr "Tweaks"
8269 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8270 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8272 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8273 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8275 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8276 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8278 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8279 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8281 #~ msgid "OLD Preferences"
8282 #~ msgstr "Stare postavke"
8284 #~ msgid "Choose a folder for "
8285 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8287 #~ msgid "%i days"
8288 #~ msgstr "%i dana"
8290 #~ msgid "%i day"
8291 #~ msgstr "%i dan"
8293 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8294 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8296 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8297 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8299 #~ msgid "Close this search result"
8300 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8302 #~ msgid "Description: %s"
8303 #~ msgstr "Opis: %s"
8305 #~ msgid "IP"
8306 #~ msgstr "IP"
8308 #~ msgid "User: %i"
8309 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8311 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8312 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8314 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8315 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8317 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8318 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8320 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8321 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8323 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8324 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8326 #~ msgid "Server added: "
8327 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8329 #~ msgid "Connect to this server"
8330 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8332 #~ msgid "Add to static"
8333 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8335 #~ msgid "Remove from static server list"
8336 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8338 #~ msgid "Preference"
8339 #~ msgstr "Opcija"
8341 #~ msgid "No Pref"
8342 #~ msgstr "Bez opcija"
8344 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8345 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8347 #~ msgid "Added to static server list"
8348 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8350 #~ msgid "Unknown server info received !"
8351 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8353 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8354 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8356 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8357 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8359 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8360 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8362 #~ msgid "This is "
8363 #~ msgstr "Ovo je"
8365 #~ msgid " (based on "
8366 #~ msgstr "(na osnovi"
8368 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8371 #~ "dostupna. \n"
8373 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8374 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8376 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8377 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8379 #~ msgid "Server not added!"
8380 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8382 #~ msgid "Low ID"
8383 #~ msgstr "Low ID"
8385 #~ msgid "High ID"
8386 #~ msgstr "High ID"
8388 #~ msgid "Loading..."
8389 #~ msgstr "Ucitava..."
8391 #~ msgid "Permission"
8392 #~ msgstr "Dozvola"
8394 #~ msgid "Public"
8395 #~ msgstr "Javno"
8397 #~ msgid "Friends only"
8398 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8400 #~ msgid "Locked"
8401 #~ msgstr "Zakljucano"
8403 #~ msgid "Permissions"
8404 #~ msgstr "Dozvole"
8406 #~ msgid "Change this file's comment..."
8407 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8409 #~ msgid "Auto [Re]"
8410 #~ msgstr "Auto [Re]"
8412 #~ msgid "Hidden"
8413 #~ msgstr "Sakriven"
8415 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8416 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8418 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8419 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8421 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8422 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8424 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8425 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8427 #~ msgid "Refreshing server connection"
8428 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8430 #~ msgid "Filtered: %i"
8431 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8433 #~ msgid "Uptime: "
8434 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8436 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8437 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8439 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8440 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8442 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8443 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8445 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8446 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8448 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8449 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8451 #~ msgid "Found Sources: %i"
8452 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8454 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8455 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8457 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8458 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8460 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8461 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8463 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8464 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8466 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8467 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8469 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8470 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8472 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8473 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8475 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8476 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8478 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8479 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8481 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8482 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8484 #~ msgid "waiting for transfer..."
8485 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8487 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8488 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8490 #~ msgid "%s Not available"
8491 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8493 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8494 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8496 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8497 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8499 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8500 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8502 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8503 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8505 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8506 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8508 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8509 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8511 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8512 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8514 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8515 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8517 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8518 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8520 #~ msgid "Unknown: %i"
8521 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8523 #~ msgid "Working Servers"
8524 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8526 #~ msgid "Failed Servers"
8527 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8529 #~ msgid "Deleted Servers"
8530 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8532 #~ msgid "Users on Working Servers"
8533 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8535 #~ msgid "Files on Working Servers"
8536 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8538 #~ msgid "Total Users"
8539 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8541 #~ msgid "Total Files"
8542 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8544 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8545 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8547 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8548 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8550 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8551 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8553 #~ msgid "Detection Disabled"
8554 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8556 #~ msgid "Not Found"
8557 #~ msgstr "Nije pronasao"
8559 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8560 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8562 #~ msgid "DL: "
8563 #~ msgstr "DL: "
8565 #~ msgid " kb/s "
8566 #~ msgstr " kb/s "
8568 #~ msgid "UP: "
8569 #~ msgstr "UP: "
8571 #~ msgid " kb/s"
8572 #~ msgstr " kb/s"
8574 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8575 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8577 #~ msgid "Nick: "
8578 #~ msgstr "Nadimak:"
8580 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8581 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8583 #~ msgid "Hash: "
8584 #~ msgstr "Hash: "
8586 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8587 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8589 #~ msgid "ID: Not Connected"
8590 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8592 #~ msgid "IP: "
8593 #~ msgstr "IP: "
8595 #~ msgid "TCP Port: "
8596 #~ msgstr "TCP Port: "
8598 #~ msgid "UDP Port: "
8599 #~ msgstr "UDP Port: "
8601 #~ msgid "Uptime: None"
8602 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8604 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8605 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8607 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8608 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8610 #~ msgid "Shared Files: "
8611 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8613 #~ msgid "Queued Clients: "
8614 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8616 #~ msgid "Total DL: "
8617 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8619 #~ msgid " GB"
8620 #~ msgstr " GB"
8622 #~ msgid "Total UP: "
8623 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8625 #~ msgid "Personal Infos"
8626 #~ msgstr "Licne informacije"
8628 #~ msgid "Show"
8629 #~ msgstr "Pokazi"
8631 #~ msgid "Hide"
8632 #~ msgstr "Sakrij"
8634 #~ msgid "All To Max Speed"
8635 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8637 #~ msgid "All To Min Speed"
8638 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8640 #~ msgid "Disconnect from server"
8641 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8643 #~ msgid "aMule for Linux"
8644 #~ msgstr "aMule za Linux"
8646 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8647 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8651 #~ "client"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8654 #~ "prekidanje veze"
8656 #~ msgid "requested file not found"
8657 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8661 #~ "uploadqueue"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8665 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8666 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8668 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8672 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8673 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8675 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8676 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8678 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8679 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8681 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8682 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8688 #~ "iregularan Donkey"
8690 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8694 #~ msgid "Wizard"
8695 #~ msgstr "Carobnjak"
8697 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8698 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8700 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8701 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8703 #~ msgid "Custom"
8704 #~ msgstr "Vlastiti"
8706 #~ msgid "(enter below!)"
8707 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8709 #~ msgid "56-k Modem"
8710 #~ msgstr "56-k Modem"
8712 #~ msgid "ISDN"
8713 #~ msgstr "ISDN"
8715 #~ msgid "ISDN 2x"
8716 #~ msgstr "ISDN 2x"
8718 #~ msgid "xDSL"
8719 #~ msgstr "xDSL"
8721 #~ msgid "Cable"
8722 #~ msgstr "Cable"
8724 #~ msgid "T1"
8725 #~ msgstr "T1"
8727 #~ msgid "T3+"
8728 #~ msgstr "T3+"
8730 #~ msgid "100 Mbits"
8731 #~ msgstr "100 Mbits"
8733 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8734 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"