Upstream tarball 9695
[amule.git] / po / hr.po
blob7e1f7a9267bbf619c38a954bc17a82c85aa0d11c
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1802
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:224
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:243
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:246
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Neuspjesno"
48 #: src/amule.cpp:250
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:320
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:324
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:650
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
67 #: src/amule.cpp:653
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:664 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:710
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:712 src/amule.cpp:1346 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:794
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:795
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:811 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Spajanje"
104 #: src/amule.cpp:832
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:862
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:866
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:867 src/amule.cpp:988 src/amule.cpp:1357
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
123 #: src/amule-remote-gui.cpp:327
124 msgid "ERROR"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:953
128 #, c-format
129 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:980
133 #, c-format
134 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:986
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Port %u is not available!\n"
141 "\n"
142 "This means that you will be LOWID.\n"
143 "\n"
144 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:1094 src/amule-remote-gui.cpp:508
148 msgid ""
149 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
150 "lowid."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:1139
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:1147
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1315
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1324
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1326
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1327
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1328
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1332
186 msgid ""
187 "The following options have been changed in this release for security "
188 "reasons:\n"
189 msgstr ""
191 #: src/amule.cpp:1333
192 msgid ""
193 "\n"
194 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
195 "connections.\n"
196 msgstr ""
198 #: src/amule.cpp:1334
199 msgid ""
200 "\n"
201 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
202 msgstr ""
204 #: src/amule.cpp:1335
205 msgid ""
206 "\n"
207 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
208 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
209 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
210 "aMule to work properly."
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1336
214 msgid ""
215 "\n"
216 "\n"
217 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
218 "Please configure your browser options again if needed.\n"
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1341
222 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1342
226 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1344
230 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
231 msgstr ""
233 #: src/amule.cpp:1357
234 msgid ""
235 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
236 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1412
240 #, fuzzy
241 msgid "Server hostname notified"
242 msgstr "Ime servera :"
244 #: src/amule.cpp:1642
245 #, c-format
246 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
247 msgstr ""
249 #: src/amule.cpp:1769
250 msgid "ERROR: can't open logfile"
251 msgstr ""
253 #: src/amule.cpp:1773
254 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1791
258 msgid "Log has been reset"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1816
262 #, c-format
263 msgid "ServerMessage: %s"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1854
267 msgid "Failed to download the nodes list."
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1874
271 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1877 src/amule.cpp:1887 src/amule.cpp:1893
275 msgid "Corrupted version check file"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1903
279 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
280 msgstr ""
282 #: src/amule.cpp:1904
283 #, c-format
284 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1905
288 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1907
292 #, c-format
293 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1911
297 msgid "Your copy of aMule is up to date."
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1918
301 msgid "Failed to download the version check file"
302 msgstr ""
304 #: src/amule.cpp:2078 src/amule-remote-gui.cpp:605
305 #, c-format
306 msgid "Users: %s | Files: %s"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:2079 src/amule-remote-gui.cpp:606
310 #, c-format
311 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:2088 src/amule-remote-gui.cpp:615
315 msgid "No networks selected"
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:2153 src/TextClient.cpp:698
319 msgid "with LowID"
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:2153 src/TextClient.cpp:698
323 msgid "with HighID"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:2155
327 #, c-format
328 msgid "Connected to %s %s"
329 msgstr ""
331 #: src/amule.cpp:2158
332 #, c-format
333 msgid "Connecting to %s"
334 msgstr ""
336 #: src/amule.cpp:2160
337 msgid "Disconnected from eD2k"
338 msgstr ""
340 #: src/amule.cpp:2167
341 msgid "Kad started."
342 msgstr ""
344 #: src/amule.cpp:2169
345 msgid "Kad stopped."
346 msgstr ""
348 #: src/amule.cpp:2176
349 msgid "Connected to Kad (ok)"
350 msgstr ""
352 #: src/amule.cpp:2178
353 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
354 msgstr ""
356 #: src/amule.cpp:2181
357 msgid "Disconnected from Kad"
358 msgstr ""
360 #: src/amule.cpp:2244
361 msgid ""
362 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
363 "starting."
364 msgstr ""
366 #: src/amule.cpp:2247
367 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:619
371 msgid ""
372 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
373 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
374 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
375 "the file ~/.aMule/amule.conf"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:622
379 msgid ""
380 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
381 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
382 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
383 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
384 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
385 msgstr ""
387 #: src/amuled.cpp:683
388 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuled.cpp:701
392 msgid "amuled: forking to background - see you"
393 msgstr ""
395 #: src/amuled.cpp:732
396 msgid "Cannot Create Pid File"
397 msgstr ""
399 #: src/amuled.cpp:791
400 #, c-format
401 msgid "ERROR: %s"
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:236
405 #, c-format
406 msgid "This is aMule %s based on eMule."
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:238
410 #, c-format
411 msgid "Running on %s"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:240
415 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
416 msgstr ""
418 #: src/amuleDlg.cpp:266
419 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
420 msgstr ""
422 #: src/amuleDlg.cpp:485
423 msgid "aMule remote control "
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:491
427 msgid "Snapshot:"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:493
431 msgid ""
432 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
433 "\n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:494
437 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:495
441 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:496
445 msgid ""
446 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
447 "\n"
448 msgstr ""
450 #: src/amuleDlg.cpp:497
451 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
452 msgstr ""
454 #: src/amuleDlg.cpp:498
455 msgid ""
456 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:499
461 msgid "Part of aMule is based on \n"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:500
465 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:501
469 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:502
473 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
474 msgstr ""
476 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:913
477 #: src/PartFile.cpp:921 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
478 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
479 msgid "Message"
480 msgstr ""
482 #: src/amuleDlg.cpp:536
483 msgid "Shutting down aMule..."
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:546
487 msgid "aMule dialog destroyed"
488 msgstr ""
490 #: src/amuleDlg.cpp:700
491 msgid "eD2k: Connecting"
492 msgstr ""
494 #: src/amuleDlg.cpp:704
495 msgid "eD2k: Disconnected"
496 msgstr ""
498 #: src/amuleDlg.cpp:710
499 msgid "Kad: Firewalled"
500 msgstr ""
502 #: src/amuleDlg.cpp:714
503 #, fuzzy
504 msgid "Kad: Connected"
505 msgstr "Veza uspostavljena"
507 #: src/amuleDlg.cpp:719
508 #, fuzzy
509 msgid "Kad: Connecting"
510 msgstr "Spajanje"
512 #: src/amuleDlg.cpp:723
513 msgid "Kad: Off"
514 msgstr ""
516 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
518 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
519 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
520 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
521 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
522 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Otkaz"
526 #: src/amuleDlg.cpp:770
527 #, fuzzy
528 msgid "Stop the current connection attempts"
529 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
531 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
532 msgid "Disconnect"
533 msgstr "Prekinuti vezu"
535 #: src/amuleDlg.cpp:776
536 #, fuzzy
537 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
538 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
540 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
541 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
542 msgid "Connect"
543 msgstr "Uspostavi vezu"
545 #: src/amuleDlg.cpp:782
546 msgid "Connect to the currently enabled networks"
547 msgstr ""
549 #: src/amuleDlg.cpp:840
550 #, c-format
551 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
552 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
554 #: src/amuleDlg.cpp:842
555 #, c-format
556 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
557 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
559 #: src/amuleDlg.cpp:868
560 #, c-format
561 msgid "aMule (%s | Connected)"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:870
565 #, c-format
566 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:901
570 msgid "Do you really want to exit aMule?"
571 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
573 #: src/amuleDlg.cpp:902
574 msgid "Exit confirmation"
575 msgstr "Potvrda izlaza"
577 #: src/amuleDlg.cpp:1162
578 msgid "Launch Command: "
579 msgstr ""
581 #: src/amuleDlg.cpp:1221
582 #, c-format
583 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
584 msgstr ""
586 #: src/amuleDlg.cpp:1226
587 #, c-format
588 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/amuleDlg.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1804
592 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
593 msgid "Networks"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1329
597 msgid "Networks window"
598 msgstr ""
600 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3457
601 msgid "Searches"
602 msgstr "Pretrage"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1333
605 msgid "Searches window"
606 msgstr ""
608 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3458
609 msgid "Transfers"
610 msgstr "Transferi"
612 #: src/amuleDlg.cpp:1337
613 msgid "Files transfers window"
614 msgstr ""
616 #: src/amuleDlg.cpp:1339
617 msgid "Shared files"
618 msgstr ""
620 #: src/amuleDlg.cpp:1341
621 msgid "Shared files window"
622 msgstr ""
624 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
625 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
626 msgid "Messages"
627 msgstr "Poruke"
629 #: src/amuleDlg.cpp:1345
630 msgid "Messages window"
631 msgstr ""
633 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
634 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
635 msgid "Statistics"
636 msgstr "Statistike"
638 #: src/amuleDlg.cpp:1349
639 msgid "Statistics graph window"
640 msgstr ""
642 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
643 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
644 msgid "Preferences"
645 msgstr "Opcije"
647 #: src/amuleDlg.cpp:1354
648 msgid "Preferences settings window"
649 msgstr ""
651 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3465
652 msgid "Import"
653 msgstr ""
655 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3465
656 msgid "The partfile importer tool"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1360 src/muuli_wdr.cpp:3466
660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
661 msgid "About"
662 msgstr ""
664 #: src/amuleDlg.cpp:1362 src/muuli_wdr.cpp:3466
665 msgid "About/Help"
666 msgstr ""
668 #: src/amuleDlg.cpp:1499
669 msgid "eD2k network"
670 msgstr ""
672 #: src/amuleDlg.cpp:1503
673 msgid "Kad network"
674 msgstr ""
676 #: src/amuleDlg.cpp:1508
677 msgid "No network"
678 msgstr ""
680 #: src/amule-gui.cpp:195
681 msgid "aMule remote control"
682 msgstr ""
684 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
685 msgid "aMule"
686 msgstr ""
688 #: src/amule-gui.cpp:283
689 #, fuzzy
690 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
691 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
693 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
694 msgid "Connect to remote amule"
695 msgstr ""
697 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
698 #, fuzzy
699 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
700 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
702 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
703 msgid "Going to event loop..."
704 msgstr ""
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
707 #, fuzzy
708 msgid "Connecting..."
709 msgstr "Spajanje"
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
712 msgid "Connection failed "
713 msgstr ""
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
716 msgid "Remote GUI EC event handler"
717 msgstr ""
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
720 msgid "Going down"
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
724 #, c-format
725 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:327
729 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
730 msgstr ""
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:425
733 #, fuzzy
734 msgid "Ready"
735 msgstr "Ponovno ucitati"
737 #: src/amule-remote-gui.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:341
738 msgid "All"
739 msgstr ""
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:911
742 #, c-format
743 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
744 msgstr ""
746 #: src/amule-remote-gui.cpp:1802
747 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
748 msgstr ""
750 #: src/BaseClient.cpp:1330
751 #, c-format
752 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
753 msgstr ""
755 #: src/BaseClient.cpp:1542
756 #, fuzzy
757 msgid "Searching buddy for lowid connection"
758 msgstr "ceka na spajanje..."
760 #: src/BaseClient.cpp:1739 src/BaseClient.cpp:2262 src/BaseClient.cpp:2278
761 #: src/BaseClient.cpp:2573 src/ClientDetailDialog.cpp:83
762 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
763 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
764 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
765 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52
766 #: src/DataToText.cpp:68 src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114
767 #: src/DataToText.cpp:135 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
768 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
769 #: src/ExternalConn.cpp:295 src/FileDetailDialog.cpp:130
770 #: src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896 src/KnownFile.cpp:902
771 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2508 src/PartFile.cpp:2514
772 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
773 msgid "Unknown"
774 msgstr "Nepoznat"
776 #: src/BaseClient.cpp:1756
777 #, c-format
778 msgid " (Fake eMule version %#x)"
779 msgstr ""
781 #: src/BaseClient.cpp:1767
782 msgid " (Fake eMule)"
783 msgstr ""
785 #: src/BaseClient.cpp:1769
786 msgid "xMule (Fake eMule)"
787 msgstr ""
789 #: src/BaseClient.cpp:1808
790 #, c-format
791 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
792 msgstr ""
794 #: src/BaseClient.cpp:1978
795 #, c-format
796 msgid "NickName: %s ID: %u"
797 msgstr ""
799 #: src/BaseClient.cpp:1980
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Requested: %s\n"
802 msgstr "Zahtijevan:"
804 #: src/BaseClient.cpp:1982
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
807 msgid_plural ""
808 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
809 msgstr[0] ""
810 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
811 msgstr[1] ""
812 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
814 #: src/BaseClient.cpp:1985
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
817 msgid_plural ""
818 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
819 msgstr[0] ""
820 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
821 msgstr[1] ""
822 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
824 #: src/BaseClient.cpp:1988
825 msgid "Requested unknown file"
826 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
828 #: src/BaseClient.cpp:2651
829 #, c-format
830 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
831 msgstr ""
833 #: src/BaseClient.cpp:2758
834 #, c-format
835 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
836 msgstr ""
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
844 msgid "Category"
845 msgstr "Kategorija"
847 #: src/CatDialog.cpp:87
848 msgid "New Category"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
857 msgstr ""
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:158
864 msgid ""
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:127
869 #, c-format
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
874 msgid "*** Connected to Client ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:249
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:280
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:333
886 msgid ""
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
888 "message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatSelector.cpp:334
892 msgid ""
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
898 #, c-format
899 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
900 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
901 msgstr[0] ""
902 msgstr[1] ""
904 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid " - Credits expired for %u client!"
907 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
908 msgstr[0] "Krediti istekli!"
909 msgstr[1] "Krediti istekli!"
911 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
912 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
913 msgstr ""
915 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
916 msgid "Client Details"
917 msgstr "Detalji klienta"
919 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
920 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
921 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
922 msgid "LowID"
923 msgstr "LowID"
925 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
926 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
927 msgid "HighID"
928 msgstr ""
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
931 msgid "Enabled"
932 msgstr ""
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
935 msgid "Supported"
936 msgstr ""
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
939 msgid "Not supported"
940 msgstr ""
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
943 msgid "Disabled"
944 msgstr ""
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
947 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
948 msgid "Connected"
949 msgstr "Veza uspostavljena"
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
952 msgid "Disconnected"
953 msgstr "Prekinuta veza"
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
956 #, c-format
957 msgid "%.1f kB/s"
958 msgstr ""
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
961 msgid "Failed"
962 msgstr "Neuspjesno"
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
965 msgid "Not complete"
966 msgstr "Nedovrseno"
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
969 msgid "Bad Guy"
970 msgstr "Los decko"
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
973 msgid "Verified - OK"
974 msgstr "Priznat - OK"
976 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
977 msgid "Not Available"
978 msgstr ""
980 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
981 #, c-format
982 msgid "%u (QR: %u)"
983 msgstr ""
985 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
986 msgid "Clients"
987 msgstr "Klienti"
989 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
990 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
991 msgid "Show &Details"
992 msgstr "Pokazi &Detalje"
994 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
995 msgid "Remove from friends"
996 msgstr ""
998 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
999 msgid "Add to Friends"
1000 msgstr "Primi u prijatelje"
1002 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1003 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1004 msgid "View Files"
1005 msgstr "Ugledaj fajlove"
1007 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1008 msgid "Send message"
1009 msgstr ""
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1012 msgid "Unban"
1013 msgstr "Dozvoli"
1015 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1016 msgid "Show Uploads"
1017 msgstr "Pokazi uploadove"
1019 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1020 msgid "Show Queue"
1021 msgstr "Pokazi red cekanja"
1023 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1024 msgid "Show Clients"
1025 msgstr ""
1027 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1028 msgid "Select View"
1029 msgstr ""
1031 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1032 msgid "Send message to user"
1033 msgstr ""
1035 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1036 msgid "Message to send:"
1037 msgstr ""
1039 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1041 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1042 msgid "Username"
1043 msgstr "Ime korisnika"
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1046 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1047 msgid "File"
1048 msgstr "Fajl"
1050 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1052 msgid "Client Software"
1053 msgstr ""
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1056 msgid "Speed"
1057 msgstr "Brzina"
1059 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1060 msgid "Transferred"
1061 msgstr "Transferirano"
1063 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1064 msgid "Waited"
1065 msgstr "Cekao"
1067 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1068 msgid "Upload Time"
1069 msgstr "Vriejeme uploada"
1071 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1072 #: src/PartFile.cpp:3770 src/SearchListCtrl.cpp:93
1073 msgid "Status"
1074 msgstr "Status"
1076 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1077 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1078 msgid "Obtained Parts"
1079 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1081 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1082 msgid "Upload/Download"
1083 msgstr ""
1085 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1086 msgid "Remote Status"
1087 msgstr ""
1089 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1105 msgid "N/A"
1106 msgstr "N/A"
1108 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1109 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1110 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1112 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1113 msgid "kB/s"
1114 msgstr "kB/s"
1116 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1117 msgid "Connecting via server"
1118 msgstr "Spaja preko servera"
1120 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1121 msgid "Transferring"
1122 msgstr "Prenosi"
1124 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1399
1125 #: src/TransferWnd.cpp:449
1126 msgid "On Queue"
1127 msgstr "U redu cekanja"
1129 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1130 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1131 msgid "Queue Full"
1132 msgstr "Pun red cekanja"
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1135 #, c-format
1136 msgid "QR: %u"
1137 msgstr ""
1139 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1140 msgid "File Priority"
1141 msgstr "Prioritet fajla"
1143 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1144 msgid "Rating"
1145 msgstr "Ocjena"
1147 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1148 msgid "Score"
1149 msgstr "Rezultat"
1151 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1152 msgid "Asked"
1153 msgstr "Upitan"
1155 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1156 msgid "Last Seen"
1157 msgstr "Posljednji put vidjen"
1159 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1160 msgid "Entered Queue"
1161 msgstr "Usao u red cekanja"
1163 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1164 msgid "Banned"
1165 msgstr "Zabranjen"
1167 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1169 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1170 msgid "Yes"
1171 msgstr "Da"
1173 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1175 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1176 msgid "No"
1177 msgstr "Ne"
1179 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1180 msgid "Upload Status"
1181 msgstr ""
1183 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1184 msgid "Transferred Up"
1185 msgstr ""
1187 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1188 msgid "Download Status"
1189 msgstr ""
1191 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1192 msgid "Transferred Down"
1193 msgstr ""
1195 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1196 msgid "Userhash"
1197 msgstr ""
1199 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1200 msgid "Encrypted"
1201 msgstr ""
1203 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1204 msgid "Hide shared files"
1205 msgstr ""
1207 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1208 #, c-format
1209 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1210 msgstr ""
1212 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1213 #, c-format
1214 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1215 msgstr ""
1217 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1218 #, c-format
1219 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1220 msgstr ""
1222 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1223 #, c-format
1224 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1225 msgstr ""
1227 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1231 msgstr ""
1233 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1234 #, c-format
1235 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1236 msgstr ""
1238 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1239 #, c-format
1240 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1241 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1243 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1244 #, c-format
1245 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1246 msgstr ""
1248 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1249 #, c-format
1250 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1251 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1253 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1254 #, c-format
1255 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1256 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1258 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1259 #, c-format
1260 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1261 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1263 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1264 #, c-format
1265 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1266 msgstr ""
1268 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1269 msgid "File Comments"
1270 msgstr "Komentari fajla"
1272 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1273 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1274 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1275 msgid "File Name"
1276 msgstr "Ime fajla"
1278 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1279 msgid "Comment"
1280 msgstr ""
1282 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1283 msgid "No comments"
1284 msgstr "Bez komentara"
1286 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%u comment"
1289 msgid_plural "%u comments"
1290 msgstr[0] "Bez komentara"
1291 msgstr[1] "Bez komentara"
1293 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:232
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1297 msgstr ""
1299 #: src/DataToText.cpp:35
1300 msgid "Auto [Lo]"
1301 msgstr "Auto [Ni]"
1303 #: src/DataToText.cpp:36
1304 msgid "Auto [No]"
1305 msgstr "Auto [No]"
1307 #: src/DataToText.cpp:37
1308 msgid "Auto [Hi]"
1309 msgstr "Auto [Vi]"
1311 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1312 msgid "Very low"
1313 msgstr "Vrlo nizak"
1315 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1316 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1318 msgid "Low"
1319 msgstr "Nisko"
1321 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1322 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1323 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1324 msgid "Normal"
1325 msgstr "Normalan"
1327 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1328 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1330 msgid "High"
1331 msgstr "Visoko"
1333 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1334 msgid "Very High"
1335 msgstr "Vrlo visok"
1337 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1338 msgid "Release"
1339 msgstr ""
1341 #: src/DataToText.cpp:60
1342 msgid "Asking"
1343 msgstr "Pita"
1345 #: src/DataToText.cpp:64
1346 msgid "Receiving hashset"
1347 msgstr "Prima hashset"
1349 #: src/DataToText.cpp:65
1350 msgid "No needed parts"
1351 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1353 #: src/DataToText.cpp:66
1354 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1355 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1357 #: src/DataToText.cpp:67
1358 msgid "Too many connections"
1359 msgstr "Previse konekcija"
1361 #: src/DataToText.cpp:69
1362 msgid "Connecting via Kad"
1363 msgstr ""
1365 #: src/DataToText.cpp:70
1366 msgid "Too many Kad connections"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DataToText.cpp:72
1370 msgid "Connection Error"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DataToText.cpp:73
1374 msgid "Remote Queue Full"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DataToText.cpp:103
1378 msgid "Old MLDonkey"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DataToText.cpp:106
1382 msgid "New MLDonkey"
1383 msgstr ""
1385 #: src/DataToText.cpp:116
1386 msgid "eMule Compatible"
1387 msgstr ""
1389 #: src/DataToText.cpp:126
1390 msgid "Local Server"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DataToText.cpp:127
1394 msgid "Remote Server"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1398 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1399 msgid "Kad"
1400 msgstr ""
1402 #: src/DataToText.cpp:129
1403 msgid "Source Exchange"
1404 msgstr ""
1406 #: src/DataToText.cpp:130
1407 msgid "Passive"
1408 msgstr ""
1410 #: src/DataToText.cpp:131
1411 msgid "Link"
1412 msgstr ""
1414 #: src/DataToText.cpp:132
1415 msgid "Source Seeds"
1416 msgstr ""
1418 #: src/DataToText.cpp:133
1419 msgid "Search Result"
1420 msgstr ""
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1423 msgid "Part"
1424 msgstr ""
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1427 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1428 msgid "Size"
1429 msgstr "Velicina"
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:692
1432 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1433 msgid "Completed"
1434 msgstr "Zavrseno"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1437 msgid "Progress"
1438 msgstr "Napredak"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1441 #: src/PartFile.cpp:3768 src/SearchListCtrl.cpp:90
1442 msgid "Sources"
1443 msgstr "Izvori"
1445 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1446 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1447 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1448 msgid "Priority"
1449 msgstr "Prioritet"
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1452 msgid "Time Remaining"
1453 msgstr "Preostalo vrijeme"
1455 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1456 msgid "Last Seen Complete"
1457 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1459 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1460 msgid "Last Reception"
1461 msgstr "Posljedni prijem"
1463 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1466 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1468 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1471 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1473 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Feedback from: %s (%s)\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1481 #: src/Statistics.cpp:669
1482 msgid "Downloads"
1483 msgstr "Downloads"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1486 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1487 msgid "Auto"
1488 msgstr "Automatski"
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1491 msgid "&Stop"
1492 msgstr "&Stop"
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1495 msgid "&Pause"
1496 msgstr "&Pauza"
1498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1499 msgid "&Resume"
1500 msgstr "&Nastavak"
1502 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1503 msgid "C&lear completed"
1504 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1506 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1507 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1508 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1510 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1511 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1512 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1514 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1515 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1516 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1518 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1519 msgid "Extended Options"
1520 msgstr "Prosirene opcije"
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1523 msgid "Preview"
1524 msgstr "Preuvid"
1526 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1527 msgid "Show file &details"
1528 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1530 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1531 msgid "Show all comments"
1532 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1534 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1535 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1536 msgstr ""
1538 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1539 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1540 msgstr ""
1542 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1543 msgid "Copy feedback to clipboard"
1544 msgstr ""
1546 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1547 msgid "unassign"
1548 msgstr "neodredjeno"
1550 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1551 msgid "Assign to category"
1552 msgstr "Odredi u kategoriju"
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1555 msgid "&Open the file"
1556 msgstr "&Otvori fajl"
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1559 msgid "Swap to this file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1563 msgid "Enter new name for this file:"
1564 msgstr ""
1566 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1567 msgid "File rename"
1568 msgstr ""
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1571 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1572 msgstr ""
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1575 msgid "A4AF"
1576 msgstr ""
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1579 #, c-format
1580 msgid "QR: %u (%i)"
1581 msgstr ""
1583 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1584 msgid "Asked for another file"
1585 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1587 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1588 #, c-format
1589 msgid "Downloads (%i)"
1590 msgstr "Downloads (%i)"
1592 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1593 msgid ""
1594 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1595 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1596 msgstr ""
1598 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1599 msgid "File preview"
1600 msgstr ""
1602 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1603 #, c-format
1604 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1608 #, c-format
1609 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1610 msgstr ""
1612 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1613 msgid "All PartFiles Saved."
1614 msgstr ""
1616 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Loading temp files from %s."
1619 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1621 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1622 #, c-format
1623 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1624 msgstr ""
1626 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1627 msgid ""
1628 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1629 "met recovery solutions."
1630 msgstr ""
1632 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1633 msgid "All PartFiles Loaded."
1634 msgstr ""
1636 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1637 msgid "No part files found"
1638 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1640 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Found %u part file"
1643 msgid_plural "Found %u part files"
1644 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1645 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1395
1648 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1649 msgstr ""
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1398
1652 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1653 msgstr ""
1655 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1656 #, c-format
1657 msgid "Downloading %s"
1658 msgstr "Downloading %s"
1660 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1661 #, c-format
1662 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1663 msgstr ""
1665 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1666 #, c-format
1667 msgid "You already have the file '%s'"
1668 msgstr ""
1670 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1671 #, c-format
1672 msgid "You are already trying to download the file %s"
1673 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:1055
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1678 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1680 #: src/DownloadQueue.cpp:1329
1681 #, c-format
1682 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1683 msgstr ""
1685 #: src/DownloadQueue.cpp:1337
1686 #, c-format
1687 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1688 msgstr ""
1690 #: src/DownloadQueue.cpp:1358
1691 #, c-format
1692 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1693 msgstr ""
1695 #: src/ExternalConn.cpp:125
1696 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1697 msgstr ""
1699 #: src/ExternalConn.cpp:133
1700 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1701 msgstr ""
1703 #: src/ExternalConn.cpp:148
1704 msgid "External connection closed."
1705 msgstr ""
1707 #: src/ExternalConn.cpp:187
1708 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1709 msgstr ""
1711 #: src/ExternalConn.cpp:212
1712 msgid "External connections disabled in config file"
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:263
1716 msgid "New external connection accepted"
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:266
1720 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:285
1724 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:294
1728 #, c-format
1729 msgid "Connecting client: %s %s"
1730 msgstr ""
1732 #: src/ExternalConn.cpp:296
1733 msgid "Unknown version"
1734 msgstr ""
1736 #: src/ExternalConn.cpp:306
1737 msgid ""
1738 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1739 "remote from same snapshot."
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConn.cpp:311
1743 msgid ""
1744 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1745 "*sigh* possible crash prevented"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConn.cpp:321
1749 msgid "Invalid protocol version."
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConn.cpp:325
1753 msgid "Missing protocol version tag."
1754 msgstr ""
1756 #: src/ExternalConn.cpp:352
1757 msgid "Authentication failed."
1758 msgstr ""
1760 #: src/ExternalConn.cpp:357
1761 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConn.cpp:362
1765 msgid "Access granted."
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:658
1769 #, c-format
1770 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:660
1774 #, c-format
1775 msgid "FileHash not found: %s"
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1779 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:753
1783 msgid "Server not added"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:771
1787 #, c-format
1788 msgid "server not found: %s"
1789 msgstr ""
1791 #: src/ExternalConn.cpp:787
1792 msgid "need to define server to be removed"
1793 msgstr ""
1795 #: src/ExternalConn.cpp:801
1796 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1797 msgstr ""
1799 #: src/ExternalConn.cpp:897
1800 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1801 msgstr ""
1803 #: src/ExternalConn.cpp:902
1804 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConn.cpp:953
1808 msgid "Kad is disabled in preferences."
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1812 msgid "No points for graph."
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1816 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1820 msgid "External Connection: shutdown requested"
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1824 msgid "Already shutting down."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1828 #, c-format
1829 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1833 msgid "Invalid link or already on list."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1837 msgid "File not found."
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1841 msgid "Invalid file name."
1842 msgstr ""
1844 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1845 msgid "Unable to rename file."
1846 msgstr ""
1848 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1849 msgid "Already connected to eD2k."
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1853 msgid "Connecting to eD2k..."
1854 msgstr ""
1856 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1857 msgid "Already connected to Kad."
1858 msgstr ""
1860 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1861 msgid "Connecting to Kad..."
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1865 msgid "All networks are disabled."
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1869 msgid "Disconnected from eD2k."
1870 msgstr ""
1872 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1873 msgid "Disconnected from Kad."
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1877 #, c-format
1878 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1882 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1886 #, c-format
1887 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1891 #, c-format
1892 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1893 msgstr ""
1895 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1896 msgid ""
1897 "\n"
1898 "This command cannot have an argument.\n"
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1902 msgid ""
1903 "\n"
1904 "This command must have an argument.\n"
1905 msgstr ""
1907 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1908 msgid ""
1909 "\n"
1910 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1914 msgid ""
1915 "\n"
1916 "Available extensions:\n"
1917 msgstr ""
1919 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1920 msgid "Available commands:\n"
1921 msgstr ""
1923 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "\n"
1927 "All commands are case insensitive.\n"
1928 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1929 msgstr ""
1931 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1932 msgid "Exits from the application."
1933 msgstr ""
1935 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1936 msgid "Show help."
1937 msgstr ""
1939 #. TRANSLATORS:
1940 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1941 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1942 msgid ""
1943 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1944 "To get the full command list type 'help'.\n"
1945 msgstr ""
1947 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "\n"
1951 "Use '%s' for command list\n"
1952 "\n"
1953 msgstr ""
1955 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1956 msgid "Syntax error!"
1957 msgstr ""
1959 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1960 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1961 msgstr ""
1963 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1964 msgid "This command should not have any parameters."
1965 msgstr ""
1967 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1968 msgid "This command must have a parameter."
1969 msgstr ""
1971 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1972 msgid "Invalid argument."
1973 msgstr ""
1975 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1976 msgid "This is an incomplete command."
1977 msgstr ""
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1980 #, c-format
1981 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1982 msgstr ""
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1985 #, c-format
1986 msgid "This is %s %s %s\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1990 #, c-format
1991 msgid "This is %s %s\n"
1992 msgstr ""
1994 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "Creating client...\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:425
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "Ok, exiting %s...\n"
2005 msgstr ""
2007 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2008 msgid ""
2009 "Cannot connect with an empty password.\n"
2010 "You must specify a password either in config file\n"
2011 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2012 "\n"
2013 "Exiting...\n"
2014 msgstr ""
2016 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2017 msgid "Show this help text."
2018 msgstr ""
2020 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2021 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2022 msgstr ""
2024 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2025 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2026 msgstr ""
2028 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2029 msgid "External Connection password."
2030 msgstr ""
2032 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2033 msgid "Read configuration from file."
2034 msgstr ""
2036 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2037 msgid "Do not print any output to stdout."
2038 msgstr ""
2040 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2041 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2042 msgstr ""
2044 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2045 msgid "Sets program locale (language)."
2046 msgstr ""
2048 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2049 msgid "Write command line options to config file."
2050 msgstr ""
2052 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2053 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2054 msgstr ""
2056 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2057 msgid "Print program version."
2058 msgstr ""
2060 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2061 msgid "File Details"
2062 msgstr ""
2064 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2065 #, c-format
2066 msgid "%.2f%% done"
2067 msgstr ""
2069 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2071 #, c-format
2072 msgid "%.2f kB/s"
2073 msgstr ""
2075 #: src/FriendList.cpp:120
2076 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2077 msgstr ""
2079 #: src/FriendList.cpp:146
2080 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2081 msgstr ""
2083 #: src/FriendList.cpp:228
2084 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2085 msgstr ""
2087 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2088 msgid "Friends"
2089 msgstr "Prijatelji"
2091 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2092 msgid "Add a friend"
2093 msgstr "Dodaj prijatelja"
2095 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2096 msgid "Remove Friend"
2097 msgstr "Odstrani prijatelja"
2099 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2100 msgid "Send &Message"
2101 msgstr "Posalji &Poruku"
2103 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2104 msgid "Establish Friend Slot"
2105 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2107 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2110 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2112 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2115 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2117 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2118 msgid ""
2119 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2120 " Only one slot was assigned."
2121 msgstr ""
2123 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2124 msgid "Multiple selection"
2125 msgstr ""
2127 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2128 msgid "Downloading..."
2129 msgstr "Downloading..."
2131 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2132 #, c-format
2133 msgid "( %s / %s )"
2134 msgstr ""
2136 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2137 #, fuzzy
2138 msgid "HTTP download cancelled"
2139 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2141 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2142 msgid "HTTP download thread started"
2143 msgstr ""
2145 #: src/HTTPDownload.cpp:200
2146 msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
2147 msgstr ""
2149 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Download size: %i"
2152 msgstr "Downloads (%i)"
2154 #: src/HTTPDownload.cpp:236
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Downloaded %d bytes"
2157 msgstr "Downloaded:"
2159 #: src/HTTPDownload.cpp:239
2160 #, c-format
2161 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2162 msgstr ""
2164 #: src/HTTPDownload.cpp:257
2165 #, fuzzy
2166 msgid "HTTP download thread ended"
2167 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2169 #: src/HTTPDownload.cpp:337
2170 #, c-format
2171 msgid "Host: %s:%i\n"
2172 msgstr ""
2174 #: src/HTTPDownload.cpp:339
2175 #, c-format
2176 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2177 msgstr ""
2179 #: src/HTTPDownload.cpp:342
2180 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2181 msgstr ""
2183 #: src/HTTPDownload.cpp:366
2184 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2185 msgstr ""
2187 #: src/IP2Country.cpp:92
2188 #, c-format
2189 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2190 msgstr ""
2192 #: src/IP2Country.cpp:120
2193 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2194 msgstr ""
2196 #: src/IP2Country.cpp:126
2197 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2198 msgstr ""
2200 #: src/IP2Country.cpp:132
2201 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2202 msgstr ""
2204 #: src/IP2Country.cpp:138
2205 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2206 msgstr ""
2208 #: src/IP2Country.cpp:140
2209 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2210 msgstr ""
2212 #: src/IP2Country.cpp:143
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2215 msgstr ""
2217 #: src/IP2Country.cpp:162
2218 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2219 msgstr ""
2221 #: src/IP2Country.cpp:167
2222 #, c-format
2223 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2224 msgstr ""
2226 #: src/IPFilter.cpp:109
2227 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2228 msgstr ""
2230 #: src/IPFilter.cpp:286
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2233 msgstr ""
2235 #: src/IPFilter.cpp:327
2236 #, c-format
2237 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2238 msgstr ""
2240 #: src/IPFilter.cpp:332
2241 #, c-format
2242 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2243 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2244 msgstr[0] ""
2245 msgstr[1] ""
2247 #: src/IPFilter.cpp:334
2248 #, c-format
2249 msgid "%u malformed line was discarded."
2250 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2251 msgstr[0] ""
2252 msgstr[1] ""
2254 #: src/KadDlg.cpp:132
2255 #, c-format
2256 msgid "Nodes (%u)"
2257 msgstr ""
2259 #: src/KadDlg.cpp:167
2260 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2261 msgstr ""
2263 #: src/KadDlg.cpp:173
2264 msgid "Invalid port to bootstrap"
2265 msgstr ""
2267 #: src/KadDlg.cpp:177
2268 msgid "Please fill all fields required"
2269 msgstr ""
2271 #: src/KadDlg.cpp:196
2272 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2273 msgstr ""
2275 #: src/KadDlg.cpp:197
2276 msgid ""
2277 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2278 msgstr ""
2280 #: src/KadDlg.cpp:198
2281 msgid "Continue?"
2282 msgstr ""
2284 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2285 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2286 msgstr ""
2288 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:135
2289 #, c-format
2290 msgid "Keyword for search: %s"
2291 msgstr ""
2293 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:143
2294 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2295 msgstr ""
2297 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2298 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2299 #, c-format
2300 msgid "Read %u Kad contact"
2301 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2302 msgstr[0] ""
2303 msgstr[1] ""
2305 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2306 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2307 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2308 msgstr ""
2310 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2311 #, c-format
2312 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2313 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2314 msgstr[0] ""
2315 msgstr[1] ""
2317 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2318 #, c-format
2319 msgid "Wrote %d Kad contact"
2320 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2321 msgstr[0] ""
2322 msgstr[1] ""
2324 #: src/KnownFile.cpp:1393 src/PartFileConvert.cpp:625
2325 msgid "File name"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KnownFile.cpp:1394
2329 msgid "File size"
2330 msgstr ""
2332 #: src/KnownFile.cpp:1395
2333 msgid "Share ratio"
2334 msgstr ""
2336 #: src/KnownFile.cpp:1396
2337 msgid "Uploaded"
2338 msgstr ""
2340 #: src/KnownFile.cpp:1397
2341 msgid "Requested"
2342 msgstr ""
2344 #: src/KnownFile.cpp:1398
2345 msgid "Accepted"
2346 msgstr ""
2348 #: src/KnownFile.cpp:1400
2349 msgid "Complete sources"
2350 msgstr ""
2352 #: src/KnownFileList.cpp:80
2353 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2354 msgstr ""
2356 #: src/KnownFileList.cpp:87
2357 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2358 msgstr ""
2360 #: src/KnownFileList.cpp:113
2361 #, c-format
2362 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2363 msgstr ""
2365 #: src/KnownFileList.cpp:159
2366 #, c-format
2367 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3700
2371 msgid "Hashing"
2372 msgstr "Hashing"
2374 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3706
2375 msgid "Completing"
2376 msgstr "Zavrsavanje"
2378 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3709
2379 msgid "Complete"
2380 msgstr "Zavrseno"
2382 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:696
2383 #: src/PartFile.cpp:3712 src/TransferWnd.cpp:351
2384 msgid "Paused"
2385 msgstr "Pausirano"
2387 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:695
2388 #: src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:350
2389 msgid "Erroneous"
2390 msgstr "Sa greskom"
2392 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:694
2393 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:349
2394 msgid "Downloading"
2395 msgstr "Downloading"
2397 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:693
2398 #: src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:348
2399 msgid "Waiting"
2400 msgstr "Cekanje"
2402 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2403 msgid "You must specify a non-empty password."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2407 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2411 msgid "Connection failure"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2415 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2419 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2423 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2424 msgstr ""
2426 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2427 msgid "Succeeded! Connection established."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2431 msgid "External Connection: Access denied because: "
2432 msgstr ""
2434 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2435 #, fuzzy
2436 msgid "External Connection: Handshake failed."
2437 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2439 #: src/ListenSocket.cpp:66
2440 msgid "ListenSocket: Ok."
2441 msgstr ""
2443 #: src/ListenSocket.cpp:68
2444 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2445 msgstr ""
2447 #: src/Logger.cpp:341
2448 msgid "ERROR: "
2449 msgstr ""
2451 #: src/Logger.cpp:341
2452 msgid "WARNING: "
2453 msgstr ""
2455 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2456 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2457 msgid "Close"
2458 msgstr "Zatvori"
2460 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2461 msgid "Close tab"
2462 msgstr "Zatvori oznaku"
2464 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2465 msgid "Close all tabs"
2466 msgstr "Zatvori sve oznake"
2468 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2469 msgid "Close other tabs"
2470 msgstr "Zatvori druge oznake"
2472 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2473 msgid "Cut"
2474 msgstr ""
2476 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2477 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2478 msgid "Copy"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2482 msgid "Paste"
2483 msgstr ""
2485 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2486 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2487 msgid "Clear"
2488 msgstr "Ocisti"
2490 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2491 msgid "Select All"
2492 msgstr ""
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2496 msgid "Unlimited"
2497 msgstr "Bezkrajno"
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2500 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2501 msgstr ""
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2504 msgid "aMule Tray Menu"
2505 msgstr "aMule izbor u koritu"
2507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2508 msgid "Speed limits:"
2509 msgstr ""
2511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2512 msgid "UL: None"
2513 msgstr ""
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2516 #, c-format
2517 msgid "UL: %u"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2521 msgid "DL: None"
2522 msgstr ""
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2525 #, c-format
2526 msgid "DL: %u"
2527 msgstr ""
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2530 #, c-format
2531 msgid "Download speed: %.1f"
2532 msgstr ""
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2535 #, c-format
2536 msgid "Upload speed: %.1f"
2537 msgstr ""
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2540 msgid "Client Information"
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2544 #, c-format
2545 msgid "Nickname: %s"
2546 msgstr ""
2548 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2549 msgid "No Nickname Selected!"
2550 msgstr ""
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2553 msgid "ClientID: "
2554 msgstr "KlientID: "
2556 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:703
2557 #: src/TextClient.cpp:716
2558 msgid "Not connected"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2562 msgid "ServerName: "
2563 msgstr "Ime servera:"
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2566 msgid "ServerIP: "
2567 msgstr "ServerIP: "
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2570 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2571 msgid "Not Connected"
2572 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2575 #, c-format
2576 msgid "IP: %s"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2580 #, c-format
2581 msgid "TCP port: %d"
2582 msgstr ""
2584 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2585 msgid "TCP port: Not ready"
2586 msgstr ""
2588 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2589 #, c-format
2590 msgid "UDP port: %d"
2591 msgstr ""
2593 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2594 msgid "UDP port: Not ready"
2595 msgstr ""
2597 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2598 msgid "Online Signature: Enabled"
2599 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2602 msgid "Online Signature: Disabled"
2603 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2605 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2606 #, c-format
2607 msgid "Uptime: %s"
2608 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2610 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2611 #, c-format
2612 msgid "Shared files: %d"
2613 msgstr ""
2615 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2616 #, c-format
2617 msgid "Queued clients: %d"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2621 #, c-format
2622 msgid "Total DL: %s"
2623 msgstr ""
2625 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2626 #, c-format
2627 msgid "Total UL: %s"
2628 msgstr ""
2630 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2631 msgid "Upload limit"
2632 msgstr ""
2634 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2635 msgid "Download limit"
2636 msgstr ""
2638 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2639 msgid "Hide aMule"
2640 msgstr ""
2642 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2643 msgid "Show aMule"
2644 msgstr ""
2646 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2647 msgid "Exit"
2648 msgstr "Izlaz"
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2651 msgid "eD2k Link: "
2652 msgstr ""
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2655 msgid "Commit"
2656 msgstr "Izvrsi"
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2659 msgid ""
2660 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2661 msgstr ""
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2664 msgid ""
2665 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2666 "in the Servers-tab."
2667 msgstr ""
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2670 msgid "Loading ..."
2671 msgstr "Ucitava..."
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2674 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2675 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2678 msgid "Users: 0"
2679 msgstr "Korisnika: 0"
2681 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2682 msgid ""
2683 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2684 "users."
2685 msgstr ""
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2688 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2689 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2692 msgid ""
2693 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2694 "braces signify the overhead from client communication."
2695 msgstr ""
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2698 msgid ""
2699 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2700 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2701 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2702 "optimal connection type)."
2703 msgstr ""
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2706 msgid "Not Connected ..."
2707 msgstr "Ne povezan..."
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2710 msgid "Currently connected server."
2711 msgstr ""
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2714 msgid "Search"
2715 msgstr "Pretraga"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2718 msgid "Name:"
2719 msgstr ""
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2722 msgid "Type"
2723 msgstr "Tip"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2726 msgid "Local"
2727 msgstr ""
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2730 msgid "Global"
2731 msgstr ""
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2734 msgid "FileHash"
2735 msgstr ""
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2738 msgid "Extended Parameters"
2739 msgstr ""
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2742 msgid "Filtering"
2743 msgstr ""
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2746 msgid "File Type"
2747 msgstr ""
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:259
2750 msgid "Any"
2751 msgstr "Bilo koja"
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:224
2754 msgid "Archives"
2755 msgstr "Arhiva"
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:217 src/OtherFunctions.cpp:699
2758 #: src/TransferWnd.cpp:358
2759 msgid "Audio"
2760 msgstr "Audio"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:701
2763 #: src/TransferWnd.cpp:360
2764 msgid "CD-Images"
2765 msgstr "CD_Imidz"
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:238 src/OtherFunctions.cpp:702
2768 #: src/TransferWnd.cpp:361
2769 msgid "Pictures"
2770 msgstr "Slike"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:252
2773 msgid "Programs"
2774 msgstr "Programi"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:245
2777 msgid "Texts"
2778 msgstr ""
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:210
2781 msgid "Videos"
2782 msgstr "Videa"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2785 msgid "Extension"
2786 msgstr "Ekstenzija"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2789 msgid "Min Size"
2790 msgstr "Minimalna velicina"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2793 msgid "Bytes"
2794 msgstr "Bytes"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2797 msgid "KB"
2798 msgstr "KB"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2801 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2802 msgid "MB"
2803 msgstr "MB"
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2806 msgid "GB"
2807 msgstr "GB"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2810 msgid "Max Size"
2811 msgstr "Maksimalna velicina"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2814 msgid "Availability"
2815 msgstr ""
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2818 msgid "Filter:"
2819 msgstr ""
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2822 msgid "Filter Results"
2823 msgstr ""
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2826 msgid "Invert Result"
2827 msgstr ""
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2830 msgid "Hide Known Files"
2831 msgstr ""
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2834 msgid "Start"
2835 msgstr "Start"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2838 msgid "More"
2839 msgstr ""
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2842 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2843 msgstr ""
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2846 msgid "Stop"
2847 msgstr ""
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2850 msgid "Download"
2851 msgstr "Download"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2854 msgid "Reset Fields"
2855 msgstr ""
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2858 msgid "Results"
2859 msgstr ""
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2862 msgid "Clears completed downloads"
2863 msgstr ""
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2866 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2867 msgstr ""
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2870 #: src/TransferWnd.cpp:445
2871 msgid "Uploads"
2872 msgstr "Uploadovi"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2875 msgid "Clients on queue :"
2876 msgstr "Klienti na cekanju :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2879 msgid "Send"
2880 msgstr "Posalji"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2883 msgid "Sends the specified message."
2884 msgstr ""
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2887 msgid "Close this chat-session."
2888 msgstr ""
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2891 msgid "General"
2892 msgstr "Glavni"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2895 msgid "Full Name :"
2896 msgstr "Puno ime :"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2899 msgid "met-File :"
2900 msgstr "met-fajl :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2903 msgid "Hash :"
2904 msgstr "Hash :"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2907 msgid "Filesize :"
2908 msgstr "Velicina fajla :"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2911 msgid "Partfilestatus :"
2912 msgstr "Status pocetog fajla :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2915 msgid "Last seen complete :"
2916 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2919 msgid "Transfer"
2920 msgstr "Transfer"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2923 msgid "Found Sources :"
2924 msgstr "Nadjeni izvori :"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2927 msgid "Transferring Sources :"
2928 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2931 msgid "Filepart-Count :"
2932 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2935 msgid "Available :"
2936 msgstr "Dostupnost :"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2939 msgid "Datarate :"
2940 msgstr "Podatak rate :"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2943 msgid "Download Active Time: "
2944 msgstr ""
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2947 msgid "Transferred :"
2948 msgstr "Prenijeto :"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2951 msgid "Completed Size :"
2952 msgstr "Zavrsna velicina :"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2955 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2956 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2959 msgid "Lost to corruption :"
2960 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2963 msgid "Gained by compression :"
2964 msgstr "Steceno kompresijom :"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2967 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2968 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2971 msgid "File Names"
2972 msgstr ""
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2975 msgid "Takeover"
2976 msgstr "Preuzimanje"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2979 msgid "Cleanup"
2980 msgstr "Ciscenje"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2983 msgid "Apply"
2984 msgstr "Primijeni"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2987 msgid "Ok"
2988 msgstr ""
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2991 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2992 msgstr ""
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2995 msgid ""
2996 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2997 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2998 msgstr ""
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3001 msgid "File Quality"
3002 msgstr "Kvalitet fajla"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:279 src/OtherFunctions.cpp:285
3005 msgid "Not rated"
3006 msgstr "Bez ocjene"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:280
3009 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3010 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:281
3013 msgid "Poor"
3014 msgstr "Los"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:282
3017 msgid "Fair"
3018 msgstr "Vrlo dobar"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:283
3021 msgid "Good"
3022 msgstr "Dobar"
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:284
3025 msgid "Excellent"
3026 msgstr "Odlican"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3029 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3030 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3033 msgid "Refresh"
3034 msgstr "Obnovi"
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3037 msgid "Downloading, please wait ..."
3038 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3041 msgid "Unknown size"
3042 msgstr ""
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3045 msgid "Required Information"
3046 msgstr "Trazene informacije"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3049 msgid "IP Address :"
3050 msgstr "IP adresa:"
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3053 msgid "Port :"
3054 msgstr "Port :"
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3057 msgid "Additional Information"
3058 msgstr "Dodatne informacije"
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3061 msgid "Username :"
3062 msgstr "Ime korisnika :"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3065 msgid "Userhash :"
3066 msgstr "Hash korisnika :"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3069 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3070 msgid "Add"
3071 msgstr "Dodaj"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3074 msgid "Reload your shared files"
3075 msgstr ""
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3078 #: src/Statistics.cpp:727
3079 msgid "Shared Files"
3080 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3082 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3083 msgid "Current Session"
3084 msgstr "Trenutna misija"
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3087 msgid "Total"
3088 msgstr "Ukupno"
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3091 msgid "Requested :"
3092 msgstr "Zahtjevano :"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3095 msgid "Active Uploads :"
3096 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3099 msgid "Download-Speed"
3100 msgstr "Brzina downloada"
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3103 msgid "Current"
3104 msgstr "Trenutno"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3107 msgid "Running average"
3108 msgstr "Prosjek rada"
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3111 msgid "Session average"
3112 msgstr "Prosjek misije"
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3115 msgid "Upload-Speed"
3116 msgstr "Brzina uploada"
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3119 msgid "Connections"
3120 msgstr ""
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3123 msgid "Active downloads"
3124 msgstr "Aktivni downloadovi"
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3127 msgid "Active connections (1:1)"
3128 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3131 msgid "Active uploads"
3132 msgstr "Aktivni uploadovi"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3135 msgid "Statistics Tree"
3136 msgstr "Drvo statistike"
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3139 msgid "Username:"
3140 msgstr "Ime korisnika:"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3143 msgid "Userhash:"
3144 msgstr ""
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3147 msgid "Client software:"
3148 msgstr ""
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3151 msgid "Client version:"
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3155 msgid "IP address:"
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3159 msgid "User ID:"
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3163 msgid "Server IP:"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3167 msgid "Server name:"
3168 msgstr ""
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3171 msgid "Obfuscation:"
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3175 msgid "Kad:"
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3179 msgid "Transfers to client"
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3183 msgid "Current request:"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3187 msgid "Average upload rate:"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3191 msgid "Average download rate:"
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3195 msgid "Uploaded (session):"
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3199 msgid "Downloaded (session):"
3200 msgstr ""
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3203 msgid "Uploaded (total):"
3204 msgstr ""
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3207 msgid "Downloaded (total):"
3208 msgstr ""
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3211 msgid "Scores"
3212 msgstr "Rezultati"
3214 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3215 msgid "DL/UP modifier:"
3216 msgstr ""
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3219 msgid "Secure ident:"
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3223 msgid "Rating (total):"
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3227 msgid "Queue score:"
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3231 msgid "Nick"
3232 msgstr "Nadimak"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3235 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3239 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3240 msgstr ""
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3243 msgid "Language: "
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3248 msgid "The delay before showing tool-tips."
3249 msgstr ""
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3252 msgid "This specifies the language used on controls."
3253 msgstr ""
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3256 msgid "Check for new version at startup"
3257 msgstr ""
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3260 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3264 msgid "Start minimized"
3265 msgstr "Pocni minimiran"
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3268 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3269 msgstr ""
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3272 msgid "Prompt on exit"
3273 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3276 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3280 msgid "Enable Tray Icon"
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3284 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3288 msgid "Minimize to Tray Icon"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3292 msgid ""
3293 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3294 "taskbar."
3295 msgstr ""
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3298 msgid "Tooltip delay time: "
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3302 msgid "seconds"
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3306 msgid "Browser Selection"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3310 msgid ""
3311 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3312 "default browser."
3313 msgstr ""
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3317 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3318 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3319 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3320 msgid "Browse"
3321 msgstr "Pretrazi :"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3324 msgid "Open in new tab if possible"
3325 msgstr ""
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3328 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3332 msgid "Video Player"
3333 msgstr "Video Plejer"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3336 msgid "Create backup for preview"
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3340 msgid "Bandwidth limits"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3344 msgid "Upload"
3345 msgstr "Upload"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3348 msgid "Slot Allocation"
3349 msgstr "Alokacija slota"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3352 msgid "Ports"
3353 msgstr ""
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3356 msgid "Standard TCP Port "
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3360 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3361 msgstr ""
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3364 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3368 msgid "4665"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3372 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3376 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3380 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3384 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3388 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3392 msgid ""
3393 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3394 "address of the interface to which aMule should be bound."
3395 msgstr ""
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3398 msgid "Max sources per downloading file:"
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3402 msgid "Max simultaneous connections:"
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3406 msgid "Kademlia"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3410 msgid "ED2K"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3414 msgid "Autoconnect on startup"
3415 msgstr "Autospajanje pri startu"
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3418 msgid "Reconnect on loss"
3419 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3422 msgid "Remove dead server after"
3423 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3426 msgid "retries"
3427 msgstr "pokusaja"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3430 msgid "Auto-update server list at startup"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3434 msgid "List"
3435 msgstr "Lista"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3438 msgid "Update server list when connecting to a server"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3442 msgid "Update server list when a client connects"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3446 msgid "Use priority system"
3447 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3450 msgid "Use smart LowID check on connect"
3451 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3454 msgid "Safe connect"
3455 msgstr "Sigurno povezivanje"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3458 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3459 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3462 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3463 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3466 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3470 msgid "Enable"
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3474 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3478 msgid "Add files to download in pause mode"
3479 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3482 msgid "Add files to download with auto priority"
3483 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3486 msgid "Try to download first and last chunks first"
3487 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3490 msgid "Start next paused file when a file completes"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3494 msgid "From the same category"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3498 msgid "Preallocate disk space for new files"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3502 msgid ""
3503 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3504 "fragmentation"
3505 msgstr ""
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3508 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3512 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3513 msgstr ""
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3516 msgid "Enter here the min disk space desired."
3517 msgstr ""
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3520 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3521 msgstr ""
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3524 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3525 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3528 msgid "Add new shared files with auto priority"
3529 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3532 msgid "Destination folder for downloads"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3536 msgid "Folder for temporary download files"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3540 msgid "Shared folders"
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3544 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3545 msgstr ""
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3548 msgid "Share hidden files"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3552 msgid "Graphs"
3553 msgstr "Grafovi"
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3556 msgid "Update delay : 5 secs"
3557 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3560 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3561 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3564 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3565 msgstr ""
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3568 msgid "Download graph scale:"
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3572 msgid "Upload graph scale:"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3576 msgid "Colours: "
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3580 msgid "Background"
3581 msgstr "Pozadina"
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3584 msgid "Grid"
3585 msgstr "Mreza"
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3588 msgid "Download current"
3589 msgstr "Trenutni download"
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3592 msgid "Download running average"
3593 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3596 msgid "Download session average"
3597 msgstr "Prosjek downloada misije"
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3600 msgid "Upload current"
3601 msgstr "Trenutni upload"
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3604 msgid "Upload running average"
3605 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3608 msgid "Upload session average"
3609 msgstr "Prosjek uploada misije"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3612 msgid "Active connections"
3613 msgstr "Aktivne veze"
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3616 msgid "Systray Icon Speedbar"
3617 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3620 msgid "Kad-nodes current"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3624 msgid "Kad-nodes running"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3628 msgid "Kad-nodes session"
3629 msgstr ""
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3632 msgid "Select"
3633 msgstr "Izaberi"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3636 msgid "Tree"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3640 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3644 msgid "!!! WARNING !!!"
3645 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3648 msgid ""
3649 "Do not change these setting unless you know\n"
3650 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3651 "make things worse for yourself.\n"
3652 "\n"
3653 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3654 "these settings."
3655 msgstr ""
3656 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3657 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3658 "svoje stanje.\n"
3659 "\n"
3660 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3661 "nista od ovih opcija."
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3664 msgid "Max new connections / 5 secs"
3665 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3668 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3669 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3672 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3673 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3676 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3677 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3680 msgid "Skin to use: "
3681 msgstr ""
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:828
3684 msgid "- default -"
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3688 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3692 msgid "Show extended info on categories tabs"
3693 msgstr ""
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3696 msgid "Show transfer rates on title"
3697 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3700 msgid "Before application name"
3701 msgstr ""
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3704 msgid "After application name"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3708 msgid "Show overhead bandwidth"
3709 msgstr ""
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3712 msgid "Vertical toolbar orientation"
3713 msgstr ""
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3716 msgid "Download Queue Files"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3720 msgid "Show progress percentage"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3724 msgid "Show progress bar"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3728 msgid "Flat"
3729 msgstr "Pljosnata"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3732 msgid "Round"
3733 msgstr "Obla"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3736 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3740 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3744 msgid "External Connection Parameters"
3745 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3748 msgid "Accept external connections"
3749 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3752 msgid "IP of the listening interface:"
3753 msgstr ""
3755 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3756 msgid ""
3757 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3758 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3762 msgid "TCP port:"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3766 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3771 msgid "Password"
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3775 msgid "Web server parameters"
3776 msgstr ""
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3779 msgid "Run webserver on startup"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3783 msgid "Web template"
3784 msgstr ""
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3787 msgid "Full rights password"
3788 msgstr "Sifra za puna prava"
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3791 msgid "Enable Low rights User"
3792 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3795 msgid "Low rights password"
3796 msgstr "Sifra za manje prava"
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3799 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3800 msgstr ""
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3803 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3804 msgstr ""
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3807 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3808 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3811 msgid "Enable Gzip compression"
3812 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3815 #: src/ServerWnd.cpp:221
3816 msgid "OK"
3817 msgstr "OK"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3820 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3824 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3828 msgid "Title :"
3829 msgstr "Naziv :"
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3832 msgid "Comment :"
3833 msgstr "Komentar:"
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3836 msgid "Incoming Dir :"
3837 msgstr "Prijemni direktorij :"
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3844 msgid "Change priority for new assigned files :"
3845 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3848 msgid "Dont change"
3849 msgstr "Ne mijenjaj"
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3852 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3853 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3858 msgid "Reset"
3859 msgstr "Ponistenje"
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3862 msgid "Click this button to reset the log."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3866 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3867 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3870 msgid "Server list"
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3874 msgid ""
3875 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3876 "update the list of known servers."
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3880 msgid "Add server manually: Name"
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3884 msgid "Enter the name of the new server here"
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3888 msgid "IP:Port"
3889 msgstr "IP:Port"
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3892 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3896 msgid "Enter the port of the server here."
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3900 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3901 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3904 msgid "aMule Log"
3905 msgstr "aMule Log"
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3908 msgid "Server Info"
3909 msgstr "Lista servera"
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3912 msgid "ED2K Info"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3916 msgid "Kad Info"
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3920 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3924 msgid "Nodes (0)"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3928 msgid ""
3929 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3930 "update the list of known nodes."
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3934 msgid "Nodes stats"
3935 msgstr ""
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3938 msgid "Bootstrap"
3939 msgstr ""
3941 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3942 msgid "New node"
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3946 msgid "IP:"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3950 msgid "Port:"
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3954 msgid ""
3955 "Bootstrap from \n"
3956 "known clients"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3960 msgid "Disconnect Kad"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3964 msgid "Use Secure User Identification"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3968 msgid ""
3969 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3970 "is not enabled."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3974 msgid "Protocol Obfuscation"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3978 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3982 msgid ""
3983 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3984 "connections from other clients."
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3988 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3992 msgid ""
3993 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3994 "clients/servers."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3998 msgid "Accept only obfuscated connections"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4002 msgid ""
4003 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4004 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4008 msgid "Everybody"
4009 msgstr "Svi"
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4012 msgid "No one"
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4016 msgid "Who can see my shared files:"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4020 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4024 msgid "IP-Filtering"
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4028 msgid "Filter clients"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4032 msgid ""
4033 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4037 msgid "Filter servers"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4041 msgid ""
4042 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4046 msgid "Reload List"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4050 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4054 msgid "URL:"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4058 msgid "Update now"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4062 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4066 msgid "Filtering Level:"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4070 msgid "Always filter LAN IPs"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4074 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4078 msgid ""
4079 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4080 "received from. Use with caution."
4081 msgstr ""
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4084 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4088 msgid ""
4089 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4090 "file."
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4094 msgid "Enable Online-Signature"
4095 msgstr "Omoguci online potpis"
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4098 msgid ""
4099 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4100 "create signatures and the like."
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4104 msgid "Update Frequency (Secs):"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4108 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4112 msgid "Save online signature file in: "
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4116 msgid ""
4117 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4121 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4125 msgid "Filter all messages"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4129 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4133 msgid "Filter messages from unknown clients"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4137 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4141 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4145 msgid "Show received messages in the log"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4149 msgid "Comments"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4153 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4157 msgid "Automatic server connect without proxy"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4161 msgid "Enable authentication"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4165 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4166 msgstr ""
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4169 msgid "Username: "
4170 msgstr ""
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4173 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4174 msgstr ""
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4177 msgid "Password:"
4178 msgstr ""
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4181 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4182 msgstr ""
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4185 msgid "Enable Proxy"
4186 msgstr ""
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4189 msgid "Enable/disable proxy support"
4190 msgstr ""
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4193 msgid "Proxy type:"
4194 msgstr ""
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4197 msgid "SOCKS5"
4198 msgstr ""
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4201 msgid "SOCKS4"
4202 msgstr ""
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4205 msgid "HTTP"
4206 msgstr ""
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4209 msgid "SOCKS4a"
4210 msgstr ""
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4213 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4214 msgstr ""
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4217 msgid "Proxy host:"
4218 msgstr ""
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4221 msgid "The proxy host name"
4222 msgstr ""
4224 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4225 msgid "Proxy port:"
4226 msgstr ""
4228 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4229 msgid "The proxy port"
4230 msgstr ""
4232 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4233 msgid "Connect to:"
4234 msgstr ""
4236 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4237 msgid "Login to remote amule"
4238 msgstr ""
4240 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4241 msgid "User name"
4242 msgstr ""
4244 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4245 msgid "Remember those settings"
4246 msgstr ""
4248 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4249 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4250 msgstr ""
4252 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4253 msgid "Message Categories:"
4254 msgstr ""
4256 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4257 msgid "Waiting..."
4258 msgstr "Ceka ..."
4260 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4261 msgid "Add imports"
4262 msgstr ""
4264 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4265 msgid "Retry selected"
4266 msgstr ""
4268 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4269 msgid "Remove selected"
4270 msgstr ""
4272 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4273 msgid "Event Types"
4274 msgstr ""
4276 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4277 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4278 msgstr ""
4280 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4281 msgid "Networks Window"
4282 msgstr ""
4284 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4285 msgid "Searches Window"
4286 msgstr "Prozor pretraga"
4288 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4289 msgid "Files Transfers Window"
4290 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4292 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4293 msgid "Shared Files Window"
4294 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4296 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4297 msgid "Messages Window"
4298 msgstr "Prozor poruka"
4300 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4301 msgid "Statistics Graph Window"
4302 msgstr "Prozor grafova statistike"
4304 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4305 msgid "Preferences Settings Window"
4306 msgstr "Prozor postavke opcija"
4308 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4309 #, c-format
4310 msgid "Disabled [%s]"
4311 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4314 #, fuzzy
4315 msgid "byte"
4316 msgid_plural "bytes"
4317 msgstr[0] "Bytes"
4318 msgstr[1] "Bytes"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4321 msgid "kB"
4322 msgstr ""
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4325 msgid "TB"
4326 msgstr "TB"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4329 msgid "k"
4330 msgstr ""
4332 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4333 msgid "M"
4334 msgstr "M"
4336 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4337 msgid "G"
4338 msgstr "G"
4340 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4341 msgid "T"
4342 msgstr "T"
4344 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4345 #, fuzzy
4346 msgid "byte/sec"
4347 msgid_plural "bytes/sec"
4348 msgstr[0] "kBytes/sec"
4349 msgstr[1] "kBytes/sec"
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4352 msgid "MB/s"
4353 msgstr ""
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:161
4356 msgid "secs"
4357 msgstr "sekundi"
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4360 msgid "mins"
4361 msgstr "minuta"
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:174 src/OtherFunctions.cpp:182
4364 msgid "hours"
4365 msgstr ""
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4368 msgid "Days"
4369 msgstr ""
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:689
4372 msgid "all"
4373 msgstr "svi"
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:690
4376 msgid "all others"
4377 msgstr "svi drugi"
4379 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:346
4380 msgid "Incomplete"
4381 msgstr "Nedovrseno"
4383 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/PartFile.cpp:3729 src/TransferWnd.cpp:352
4384 msgid "Stopped"
4385 msgstr "Stopirano"
4387 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:357
4388 msgid "Video"
4389 msgstr "Video"
4391 #: src/OtherFunctions.cpp:700 src/TransferWnd.cpp:359
4392 msgid "Archive"
4393 msgstr "Arhiva"
4395 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:362
4396 msgid "Text"
4397 msgstr "Tekst"
4399 #: src/OtherFunctions.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:353
4400 msgid "Active"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4404 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4408 #, c-format
4409 msgid "Importing %s: %s"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4413 msgid "Reading temp folder"
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4417 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4421 msgid "Creating destination file"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4425 #, c-format
4426 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4430 #, c-format
4431 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4435 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4439 msgid "Adding download and saving new partfile"
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4443 msgid "Fetching status..."
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4447 msgid "In progress"
4448 msgstr ""
4450 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4451 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4455 msgid "ERROR: Partmet not found"
4456 msgstr ""
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4459 msgid "ERROR: IO error!"
4460 msgstr ""
4462 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4463 msgid "ERROR: Failed!"
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4467 msgid "Queued"
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4471 msgid "Already downloading"
4472 msgstr ""
4474 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4475 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4479 msgid "State"
4480 msgstr ""
4482 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4483 msgid "Filehash"
4484 msgstr ""
4486 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4487 msgid "Import partfiles"
4488 msgstr ""
4490 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4491 msgid ""
4492 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4493 "be included)"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4497 msgid ""
4498 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4502 msgid "Remove sources?"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4506 #, c-format
4507 msgid "%s (Disk: %s)"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:286
4511 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4512 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4514 #: src/PartFile.cpp:324
4515 #, c-format
4516 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4517 msgstr ""
4519 #: src/PartFile.cpp:331
4520 #, c-format
4521 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4522 msgstr ""
4524 #: src/PartFile.cpp:337
4525 #, c-format
4526 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4527 msgstr ""
4529 #: src/PartFile.cpp:348
4530 #, c-format
4531 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4532 msgstr ""
4534 #: src/PartFile.cpp:598
4535 #, c-format
4536 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4537 msgstr ""
4539 #: src/PartFile.cpp:601
4540 msgid "Trying to recover file info..."
4541 msgstr ""
4543 #: src/PartFile.cpp:616
4544 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:621
4548 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:623
4552 msgid "Unable to recover file info :("
4553 msgstr ""
4555 #: src/PartFile.cpp:658
4556 #, c-format
4557 msgid "Failed to open %s (%s)"
4558 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4560 #: src/PartFile.cpp:708
4561 #, c-format
4562 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:890
4566 #, c-format
4567 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:897
4571 #, fuzzy
4572 msgid "IO failure while saving partfile: "
4573 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4575 #: src/PartFile.cpp:910
4576 #, c-format
4577 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4578 msgstr ""
4580 #: src/PartFile.cpp:918
4581 #, c-format
4582 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4583 msgstr ""
4585 #: src/PartFile.cpp:989
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4588 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4590 #: src/PartFile.cpp:1015
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4593 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4594 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4595 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4597 #: src/PartFile.cpp:1044
4598 #, c-format
4599 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4600 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4602 #: src/PartFile.cpp:1053
4603 #, c-format
4604 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4605 msgstr ""
4607 #: src/PartFile.cpp:1109
4608 #, c-format
4609 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4610 msgstr ""
4612 #: src/PartFile.cpp:1127 src/PartFile.cpp:1157
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid ""
4615 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4616 "%s|"
4617 msgid_plural ""
4618 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4619 "|%s|"
4620 msgstr[0] ""
4621 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4622 "FileHash |%s|"
4623 msgstr[1] ""
4624 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4625 "FileHash |%s|"
4627 #: src/PartFile.cpp:1172
4628 #, c-format
4629 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4630 msgstr ""
4632 #: src/PartFile.cpp:1205
4633 #, c-format
4634 msgid "Finished rehashing %s"
4635 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4637 #: src/PartFile.cpp:2130
4638 #, c-format
4639 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4640 msgstr ""
4642 #: src/PartFile.cpp:2160
4643 #, c-format
4644 msgid "Finished downloading: %s"
4645 msgstr ""
4647 #: src/PartFile.cpp:2217
4648 #, c-format
4649 msgid "Deleting file: %s"
4650 msgstr ""
4652 #: src/PartFile.cpp:2275
4653 #, c-format
4654 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4655 msgstr ""
4657 #: src/PartFile.cpp:2280
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4661 "never happen"
4662 msgstr ""
4664 #: src/PartFile.cpp:2962
4665 #, c-format
4666 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4667 msgstr ""
4669 #: src/PartFile.cpp:3032
4670 #, c-format
4671 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4672 msgstr ""
4674 #: src/PartFile.cpp:3084
4675 #, c-format
4676 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4677 msgstr ""
4679 #: src/PartFile.cpp:3702
4680 msgid "Allocating"
4681 msgstr ""
4683 #: src/PartFile.cpp:3718
4684 msgid "Insufficient disk space"
4685 msgstr ""
4687 #: src/PartFile.cpp:3767
4688 msgid "Downloaded"
4689 msgstr ""
4691 #: src/PartFile.cpp:3982
4692 #, c-format
4693 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4694 msgstr ""
4696 #: src/Preferences.cpp:658
4697 msgid "System default"
4698 msgstr "Standard sistema"
4700 #: src/Preferences.cpp:659
4701 msgid "Albanian"
4702 msgstr ""
4704 #: src/Preferences.cpp:660
4705 msgid "Arabic"
4706 msgstr "Arabic"
4708 #: src/Preferences.cpp:661
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Asturian"
4711 msgstr "Estonian"
4713 #: src/Preferences.cpp:662
4714 msgid "Basque"
4715 msgstr "Basque"
4717 #: src/Preferences.cpp:663
4718 msgid "Bulgarian"
4719 msgstr "Bulgarian"
4721 #: src/Preferences.cpp:664
4722 msgid "Catalan"
4723 msgstr "Catalan"
4725 #: src/Preferences.cpp:665
4726 msgid "Chinese (Simplified)"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:666
4730 msgid "Chinese (Traditional)"
4731 msgstr ""
4733 #: src/Preferences.cpp:667
4734 msgid "Croatian"
4735 msgstr ""
4737 #: src/Preferences.cpp:668
4738 msgid "Czech"
4739 msgstr ""
4741 #: src/Preferences.cpp:669
4742 msgid "Danish"
4743 msgstr "Danish"
4745 #: src/Preferences.cpp:670
4746 msgid "Dutch"
4747 msgstr "Dutch"
4749 #: src/Preferences.cpp:671
4750 msgid "English (U.K.)"
4751 msgstr ""
4753 #: src/Preferences.cpp:672
4754 msgid "Estonian"
4755 msgstr "Estonian"
4757 #: src/Preferences.cpp:673
4758 msgid "Finnish"
4759 msgstr "Finnish"
4761 #: src/Preferences.cpp:674
4762 msgid "French"
4763 msgstr "French"
4765 #: src/Preferences.cpp:675
4766 msgid "Galician"
4767 msgstr ""
4769 #: src/Preferences.cpp:676
4770 msgid "German"
4771 msgstr "German"
4773 #: src/Preferences.cpp:677
4774 msgid "Greek"
4775 msgstr ""
4777 #: src/Preferences.cpp:678
4778 msgid "Hebrew"
4779 msgstr ""
4781 #: src/Preferences.cpp:679
4782 msgid "Hungarian"
4783 msgstr "Hungarian"
4785 #: src/Preferences.cpp:680
4786 msgid "Italian"
4787 msgstr "Italian"
4789 #: src/Preferences.cpp:681
4790 msgid "Italian (Swiss)"
4791 msgstr ""
4793 #: src/Preferences.cpp:682
4794 msgid "Japanese"
4795 msgstr ""
4797 #: src/Preferences.cpp:683
4798 msgid "Korean"
4799 msgstr "Korean"
4801 #: src/Preferences.cpp:684
4802 msgid "Lithuanian"
4803 msgstr "Lithuanian"
4805 #: src/Preferences.cpp:685
4806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4807 msgstr ""
4809 #: src/Preferences.cpp:686
4810 msgid "Polish"
4811 msgstr "Polish"
4813 #: src/Preferences.cpp:687
4814 msgid "Portuguese"
4815 msgstr "Portuguese"
4817 #: src/Preferences.cpp:688
4818 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4819 msgstr ""
4821 #: src/Preferences.cpp:689
4822 msgid "Russian"
4823 msgstr "Russian"
4825 #: src/Preferences.cpp:690
4826 msgid "Slovenian"
4827 msgstr ""
4829 #: src/Preferences.cpp:691
4830 msgid "Spanish"
4831 msgstr "Spanish"
4833 #: src/Preferences.cpp:692
4834 msgid "Swedish"
4835 msgstr ""
4837 #: src/Preferences.cpp:693
4838 msgid "Turkish"
4839 msgstr ""
4841 #: src/Preferences.cpp:694
4842 msgid "Ukrainian"
4843 msgstr ""
4845 #: src/Preferences.cpp:881
4846 msgid "no options available"
4847 msgstr ""
4849 #: src/Preferences.cpp:1544
4850 msgid "Invalid category found, skipping"
4851 msgstr ""
4853 #: src/Preferences.cpp:1708
4854 msgid ""
4855 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4856 msgstr ""
4858 #: src/Preferences.cpp:1709
4859 #, c-format
4860 msgid "Default port will be used (%d)"
4861 msgstr ""
4863 #: src/Preferences.cpp:1732
4864 #, c-format
4865 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4866 msgstr ""
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4869 msgid "Connection"
4870 msgstr "Veza"
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4873 msgid "Directories"
4874 msgstr "Direktoriji"
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4877 msgid "Servers"
4878 msgstr "Serveri"
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4881 msgid "Files"
4882 msgstr "Fajlovi"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4885 msgid "Security"
4886 msgstr ""
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4889 msgid "Interface"
4890 msgstr ""
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4893 msgid "Proxy"
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4897 msgid "Filters"
4898 msgstr ""
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4901 msgid "Remote Controls"
4902 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4905 msgid "Online Signature"
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4909 msgid "Advanced"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4913 msgid "Events"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4917 msgid "Debugging"
4918 msgstr ""
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4921 #, c-format
4922 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4923 msgstr ""
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4926 #, c-format
4927 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4928 msgstr ""
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4931 #, c-format
4932 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4933 msgstr ""
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4936 msgid ""
4937 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4938 "\n"
4939 msgstr ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4942 msgid "- TCP port changed.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4946 msgid "- UDP port changed.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4950 msgid ""
4951 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4952 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4956 msgid ""
4957 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4958 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4962 msgid "- Language changed.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4966 msgid "- Temp folder changed.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4970 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4974 msgid ""
4975 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4976 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4977 msgstr ""
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4980 msgid ""
4981 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4982 "Enable UDP port or disable Kad."
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4986 msgid ""
4987 "\n"
4988 "You MUST restart aMule now.\n"
4989 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4990 msgstr ""
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
4993 msgid ""
4994 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4995 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4996 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4997 msgstr ""
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:872
5000 msgid "Temporary files"
5001 msgstr ""
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:877
5004 msgid "Incoming files"
5005 msgstr ""
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
5008 msgid "Online Signatures"
5009 msgstr ""
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
5012 #, c-format
5013 msgid "Choose a folder for %s"
5014 msgstr ""
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:915
5017 msgid "Browse for videoplayer"
5018 msgstr "Potrazi videoplejer"
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:919
5021 msgid "Select browser"
5022 msgstr ""
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:925
5025 #, c-format
5026 msgid "Executable%s"
5027 msgstr ""
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5030 msgid "Edit server list"
5031 msgstr ""
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
5034 msgid ""
5035 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5036 "Only one url on each line."
5037 msgstr ""
5038 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5039 "Samo jedna URL po liniji."
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Update delay: %d second"
5044 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5045 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5046 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Time for average graph: %d minute"
5051 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5052 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5053 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
5056 #, c-format
5057 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5058 msgstr ""
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Update delay : %d second"
5063 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5064 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5065 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5070 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5071 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5072 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5077 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5078 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5079 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5084 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5085 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5086 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
5089 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5090 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1091
5093 #, fuzzy
5094 msgid "disabled"
5095 msgstr "onemoguci"
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5098 #, c-format
5099 msgid "Execute command on `%s' event"
5100 msgstr ""
5102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1112
5103 msgid "Enable command execution on core"
5104 msgstr ""
5106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1120
5107 msgid "Core command:"
5108 msgstr ""
5110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1129
5111 msgid "Enable command execution on GUI"
5112 msgstr ""
5114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5115 msgid "GUI command:"
5116 msgstr ""
5118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5119 msgid "The following variables will be replaced:"
5120 msgstr ""
5122 #: src/SearchDlg.cpp:527
5123 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5124 msgstr ""
5126 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5127 msgid "Search warning"
5128 msgstr ""
5130 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5131 msgid "Main"
5132 msgstr ""
5134 #: src/SearchList.cpp:292
5135 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5136 msgstr ""
5138 #: src/SearchList.cpp:294
5139 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5140 msgstr ""
5142 #: src/SearchList.cpp:341
5143 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5144 msgstr ""
5146 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5147 msgid "FileID"
5148 msgstr "FileID"
5150 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5151 msgid "Download in category"
5152 msgstr ""
5154 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5155 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5156 msgstr ""
5158 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5159 msgid "Mark as known file"
5160 msgstr ""
5162 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5163 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ServerConnect.cpp:69
5167 msgid ""
5168 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5169 "without obfuscation."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:74
5173 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5174 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5176 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5177 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5178 msgstr ""
5180 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5181 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerConnect.cpp:187
5185 #, c-format
5186 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5187 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:263
5190 #, c-format
5191 msgid "Connection established on: %s"
5192 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5194 #: src/ServerConnect.cpp:335
5195 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5196 msgstr ""
5197 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:339
5200 #, c-format
5201 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5202 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5204 #: src/ServerConnect.cpp:349
5205 #, c-format
5206 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5207 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5209 #: src/ServerConnect.cpp:362
5210 #, c-format
5211 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerConnect.cpp:381
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5217 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5218 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5219 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5221 #: src/ServerConnect.cpp:401
5222 msgid "Connection lost"
5223 msgstr "Izgubljena veza"
5225 #: src/ServerConnect.cpp:408
5226 #, c-format
5227 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerConnect.cpp:450
5231 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerConnect.cpp:460
5235 #, c-format
5236 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerConnect.cpp:633
5240 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:84
5244 #, c-format
5245 msgid "Loading server.met file: %s"
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:89
5249 msgid "Server.met file not found!"
5250 msgstr ""
5252 #: src/ServerList.cpp:97
5253 #, c-format
5254 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5255 msgstr ""
5257 #: src/ServerList.cpp:103
5258 msgid "Failed to open server.met!"
5259 msgstr ""
5261 #: src/ServerList.cpp:114
5262 #, c-format
5263 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5264 msgstr ""
5266 #: src/ServerList.cpp:169
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "%i server in server.met found"
5269 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5270 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5271 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5273 #: src/ServerList.cpp:171
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "%d server added"
5276 msgid_plural "%d servers added"
5277 msgstr[0] "%d servera dodato"
5278 msgstr[1] "%d servera dodato"
5280 #: src/ServerList.cpp:192
5281 #, c-format
5282 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:208
5286 #, c-format
5287 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5288 msgstr ""
5290 #: src/ServerList.cpp:228
5291 #, c-format
5292 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5293 msgstr ""
5295 #: src/ServerList.cpp:247
5296 #, c-format
5297 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5298 msgstr ""
5300 #: src/ServerList.cpp:342
5301 msgid ""
5302 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5303 "first."
5304 msgstr ""
5306 #: src/ServerList.cpp:631
5307 msgid "Failed to save server.met!"
5308 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5310 #: src/ServerList.cpp:784
5311 msgid "Invalid URL"
5312 msgstr "Neispravna URL"
5314 #: src/ServerList.cpp:807
5315 #, c-format
5316 msgid "Finished to download the server list from %s"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:809 src/ServerList.cpp:863
5320 #, c-format
5321 msgid "Failed to download the server list from %s"
5322 msgstr ""
5324 #: src/ServerList.cpp:820
5325 msgid ""
5326 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5327 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5328 msgstr ""
5330 #: src/ServerList.cpp:833
5331 #, c-format
5332 msgid "Start downloading server list from %s"
5333 msgstr ""
5335 #: src/ServerList.cpp:842
5336 #, c-format
5337 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerList.cpp:846
5341 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerList.cpp:939
5345 msgid ""
5346 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5347 "server!"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5351 msgid "Server Name"
5352 msgstr "Ime servera"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5355 msgid "Address"
5356 msgstr ""
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5359 msgid "Port"
5360 msgstr "Port"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5363 msgid "Description"
5364 msgstr "Opis"
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5367 msgid "Ping"
5368 msgstr "Ping"
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5371 msgid "Users"
5372 msgstr "Korisnici"
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5375 msgid "Static"
5376 msgstr "Staticni"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5379 msgid "Version"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5383 msgid ""
5384 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5385 "first. The server was NOT deleted."
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5389 msgid "(Unknown name)"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5393 #, c-format
5394 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5398 #, c-format
5399 msgid "Failed to open '%s'"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5403 #, c-format
5404 msgid "Servers (%i)"
5405 msgstr "Serveri (%i)"
5407 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5408 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5409 msgid "Server"
5410 msgstr "Server"
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5413 msgid "Connect to server"
5414 msgstr ""
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5417 msgid "Mark server as static"
5418 msgstr ""
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5421 msgid "Mark server as non-static"
5422 msgstr ""
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5425 msgid "Mark servers as static"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5429 msgid "Mark servers as non-static"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5433 msgid "Remove server"
5434 msgstr "Odstrani servera"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Remove servers"
5439 msgstr "Odstrani servera"
5441 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5442 msgid "Remove all servers"
5443 msgstr "Odstrani sve servere"
5445 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5446 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5447 msgstr ""
5449 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5450 msgid "Reconnect to server"
5451 msgstr ""
5453 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5454 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5460 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5462 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5465 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5467 #: src/ServerSocket.cpp:259
5468 #, c-format
5469 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:274
5473 #, c-format
5474 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5475 msgstr ""
5477 #: src/ServerSocket.cpp:417
5478 #, c-format
5479 msgid "New clientid is %u"
5480 msgstr "Novi klientID je %u"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:419
5483 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:420
5487 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:421
5491 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ServerSocket.cpp:478
5495 msgid "Unknown server info received! - too short"
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:539
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Received %d new server"
5501 msgid_plural "Received %d new servers"
5502 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5503 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:542
5506 msgid "Saving of server-list completed."
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerSocket.cpp:593
5510 msgid "Server rejected last command"
5511 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5513 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5514 #, c-format
5515 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerSocket.cpp:607
5519 #, c-format
5520 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5524 #, c-format
5525 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerSocket.cpp:729
5529 #, c-format
5530 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerSocket.cpp:739
5534 msgid "using protocol obfuscation."
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerSocket.cpp:748
5538 #, c-format
5539 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5540 msgstr ""
5542 #: src/ServerSocket.cpp:760
5543 #, c-format
5544 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:103
5548 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:108
5552 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:161
5556 msgid "eD2k Status:"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:172
5560 msgid "ID"
5561 msgstr "ID"
5563 #: src/ServerWnd.cpp:204
5564 msgid "Kademlia Status:"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:207
5568 msgid "Running"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:210
5572 msgid "Status:"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:213
5576 msgid "Connection State:"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:215
5580 #, c-format
5581 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:217
5585 #, fuzzy
5586 msgid "UDP Connection State:"
5587 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:220
5590 #, c-format
5591 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:224
5595 msgid "Firewalled state: "
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:230
5599 msgid "No buddy required - TCP port open"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:232
5603 msgid "No buddy required - UDP port open"
5604 msgstr ""
5606 #: src/ServerWnd.cpp:234
5607 msgid "No buddy"
5608 msgstr ""
5610 #: src/ServerWnd.cpp:238
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Connecting to buddy"
5613 msgstr "Spajanje"
5615 #: src/ServerWnd.cpp:241
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Connected to buddy at %s"
5618 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5620 #: src/ServerWnd.cpp:251
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Indexed sources:"
5623 msgstr "Nadjeni izvori :"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:253
5626 msgid "Indexed keywords:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:255
5630 msgid "Indexed notes:"
5631 msgstr ""
5633 #: src/ServerWnd.cpp:257
5634 msgid "Indexed load:"
5635 msgstr ""
5637 #: src/ServerWnd.cpp:260
5638 msgid "Average Users:"
5639 msgstr ""
5641 #: src/ServerWnd.cpp:263
5642 msgid "Average Files:"
5643 msgstr ""
5645 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:719
5646 msgid "Not running"
5647 msgstr ""
5649 #: src/SharedFileList.cpp:324
5650 #, c-format
5651 msgid "Adding file %s to shares"
5652 msgstr ""
5654 #: src/SharedFileList.cpp:352
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Found %i known shared file"
5657 msgid_plural "Found %i known shared files"
5658 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5659 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5661 #: src/SharedFileList.cpp:358
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5664 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5665 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5666 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5668 #: src/SharedFileList.cpp:367
5669 #, c-format
5670 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5671 msgstr ""
5673 #: src/SharedFileList.cpp:391
5674 #, c-format
5675 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5676 msgstr ""
5678 #: src/SharedFileList.cpp:463
5679 #, c-format
5680 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5681 msgstr ""
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5684 msgid "Requests"
5685 msgstr "Zahtjevi"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5688 msgid "Accepted Requests"
5689 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5692 msgid "Transferred Data"
5693 msgstr "Podatak transfera"
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5696 msgid "Share Ratio"
5697 msgstr ""
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5700 msgid "Complete Sources"
5701 msgstr ""
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5704 msgid "Directory Path"
5705 msgstr ""
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5708 msgid "Add Comment/Rating"
5709 msgstr ""
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5712 msgid "Edit Comment/Rating"
5713 msgstr ""
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5716 msgid "Rename"
5717 msgstr "Preimenovanje"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5720 msgid "Add files in collection to transfer list"
5721 msgstr ""
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5724 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5725 msgstr ""
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5729 msgstr ""
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5733 msgstr ""
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5740 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5741 msgstr ""
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5744 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5745 msgstr ""
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5748 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5749 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5752 #, c-format
5753 msgid "Shared Files (%i)"
5754 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5757 msgid "[PartFile]"
5758 msgstr ""
5760 #: src/Statistics.cpp:649
5761 #, c-format
5762 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5763 msgstr ""
5765 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5766 #, c-format
5767 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5768 msgstr ""
5770 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5771 #, c-format
5772 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5773 msgstr ""
5775 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5776 #, c-format
5777 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5781 #, c-format
5782 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5786 #, c-format
5787 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5791 #, c-format
5792 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:662
5796 #, c-format
5797 msgid "Active Uploads: %s"
5798 msgstr ""
5800 #: src/Statistics.cpp:663
5801 #, c-format
5802 msgid "Waiting Uploads: %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:664
5806 #, c-format
5807 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:665
5811 #, c-format
5812 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:667
5816 #, c-format
5817 msgid "Average upload time: %s"
5818 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5820 #: src/Statistics.cpp:670
5821 #, c-format
5822 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5823 msgstr ""
5825 #: src/Statistics.cpp:683
5826 #, c-format
5827 msgid "Found Sources: %s"
5828 msgstr ""
5830 #: src/Statistics.cpp:684
5831 #, c-format
5832 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:686
5836 #, c-format
5837 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:689
5841 #, c-format
5842 msgid "Average download rate (Session): %s"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Statistics.cpp:690
5846 #, c-format
5847 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5848 msgstr ""
5850 #: src/Statistics.cpp:691
5851 #, c-format
5852 msgid "Max download rate (Session): %s"
5853 msgstr ""
5855 #: src/Statistics.cpp:692
5856 #, c-format
5857 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:693
5861 #, c-format
5862 msgid "Reconnects: %i"
5863 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5865 #: src/Statistics.cpp:694
5866 #, c-format
5867 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5868 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5870 #: src/Statistics.cpp:695
5871 #, c-format
5872 msgid "Connected To Server Since: %s"
5873 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5875 #: src/Statistics.cpp:696
5876 #, c-format
5877 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5878 msgstr ""
5880 #: src/Statistics.cpp:697
5881 #, c-format
5882 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5883 msgstr ""
5885 #: src/Statistics.cpp:698
5886 #, c-format
5887 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5888 msgstr ""
5890 #: src/Statistics.cpp:700
5891 #, c-format
5892 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:703
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "Unknown: %s"
5898 msgstr "Nepoznat: %i"
5900 #: src/Statistics.cpp:709
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "Filtered: %s"
5903 msgstr "Filtrirani: %i"
5905 #: src/Statistics.cpp:710
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Banned: %s"
5908 msgstr "Zabranjen"
5910 #: src/Statistics.cpp:711
5911 #, c-format
5912 msgid "Total: %i Known: %i"
5913 msgstr ""
5915 #: src/Statistics.cpp:715
5916 #, c-format
5917 msgid "Working Servers: %i"
5918 msgstr ""
5920 #: src/Statistics.cpp:716
5921 #, c-format
5922 msgid "Failed Servers: %i"
5923 msgstr ""
5925 #: src/Statistics.cpp:717
5926 #, c-format
5927 msgid "Total: %s"
5928 msgstr ""
5930 #: src/Statistics.cpp:718
5931 #, c-format
5932 msgid "Deleted Servers: %s"
5933 msgstr ""
5935 #: src/Statistics.cpp:719
5936 #, c-format
5937 msgid "Filtered Servers: %s"
5938 msgstr ""
5940 #: src/Statistics.cpp:720
5941 #, c-format
5942 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5943 msgstr ""
5945 #: src/Statistics.cpp:721
5946 #, c-format
5947 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5948 msgstr ""
5950 #: src/Statistics.cpp:722
5951 #, c-format
5952 msgid "Total Users: %llu"
5953 msgstr ""
5955 #: src/Statistics.cpp:723
5956 #, c-format
5957 msgid "Total Files: %llu"
5958 msgstr ""
5960 #: src/Statistics.cpp:724
5961 #, c-format
5962 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5963 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5965 #: src/Statistics.cpp:728
5966 #, c-format
5967 msgid "Number of Shared Files: %s"
5968 msgstr ""
5970 #: src/Statistics.cpp:729
5971 #, c-format
5972 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5973 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5975 #: src/Statistics.cpp:731
5976 #, c-format
5977 msgid "Average file size: %s"
5978 msgstr ""
5980 #: src/Statistics.cpp:872
5981 msgid "Operating System"
5982 msgstr ""
5984 #: src/Statistics.cpp:897
5985 msgid "Not Received"
5986 msgstr ""
5988 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5989 #, c-format
5990 msgid "Active connections (1:%u)"
5991 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5993 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5994 msgid "Not available"
5995 msgstr ""
5997 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5998 msgid "Never"
5999 msgstr ""
6001 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6002 #, c-format
6003 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:133
6007 msgid "Execute <str> and exit."
6008 msgstr ""
6010 #: src/TextClient.cpp:201
6011 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/TextClient.cpp:309
6015 msgid ""
6016 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6017 "number.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:347
6021 msgid "Processing by hash: "
6022 msgstr ""
6024 #: src/TextClient.cpp:362
6025 msgid "Processing by filename: "
6026 msgstr ""
6028 #: src/TextClient.cpp:385
6029 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: src/TextClient.cpp:411
6033 msgid "Not a valid number\n"
6034 msgstr ""
6036 #: src/TextClient.cpp:415
6037 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6041 msgid "Request failed with an unknown error."
6042 msgstr ""
6044 #: src/TextClient.cpp:631
6045 msgid "Operation was successful."
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:637
6049 #, c-format
6050 msgid "Request failed with the following error: %s"
6051 msgstr ""
6053 #: src/TextClient.cpp:653
6054 #, c-format
6055 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6059 msgid "OFF"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6063 msgid "ON"
6064 msgstr ""
6066 #: src/TextClient.cpp:659
6067 #, c-format
6068 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:664
6072 #, c-format
6073 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:672
6077 #, c-format
6078 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/TextClient.cpp:690
6082 msgid "eD2k"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:695
6086 #, c-format
6087 msgid "Connected to %s %s %s"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:701
6091 msgid "Now connecting"
6092 msgstr ""
6094 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6096 msgid "firewalled"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6101 msgid "ok"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:725
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Download:\t%s"
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:728
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Upload:\t%s"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:731
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Clients in queue:\t%d\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:734
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Total sources:\t%d\n"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:811
6133 #, c-format
6134 msgid "Number of search results: %i\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:824
6138 msgid "TODO - show progress of a search"
6139 msgstr ""
6141 #: src/TextClient.cpp:830
6142 #, c-format
6143 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:843
6147 msgid "Show short status information."
6148 msgstr ""
6150 #: src/TextClient.cpp:844
6151 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:846
6155 msgid "Show full statistics tree."
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:847
6159 msgid ""
6160 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6161 "this\n"
6162 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6163 "be\n"
6164 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6165 "\n"
6166 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6167 "type.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:849
6171 msgid "Shut down aMule."
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:850
6175 msgid ""
6176 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6177 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6178 "running core.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:852
6182 msgid "Reloads the given object."
6183 msgstr ""
6185 #: src/TextClient.cpp:853
6186 msgid "Reloads shared files list."
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:854
6190 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:856
6194 msgid "Connect to the network."
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:857
6198 msgid ""
6199 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6200 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6201 "to\n"
6202 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6203 "or a resolvable DNS name."
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:858
6207 msgid "Connect to eD2k only."
6208 msgstr ""
6210 #: src/TextClient.cpp:859
6211 msgid "Connect to Kad only."
6212 msgstr ""
6214 #: src/TextClient.cpp:861
6215 msgid "Disconnect from the network."
6216 msgstr ""
6218 #: src/TextClient.cpp:862
6219 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: src/TextClient.cpp:863
6223 msgid "Disconnect from eD2k only."
6224 msgstr ""
6226 #: src/TextClient.cpp:864
6227 msgid "Disconnect from Kad only."
6228 msgstr ""
6230 #: src/TextClient.cpp:866
6231 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6232 msgstr ""
6234 #: src/TextClient.cpp:867
6235 msgid ""
6236 "The eD2k link to be added can be:\n"
6237 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6238 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6239 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6240 "to the\n"
6241 "   server list.\n"
6242 "\n"
6243 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:869
6247 msgid "Set a preference value."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:872
6251 msgid "Set IPFilter preferences."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:873
6255 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:874
6259 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:875
6263 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:876
6267 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:877
6271 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:878
6275 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:879
6279 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:880
6283 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:881
6287 msgid "Select IP filtering level."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:882
6291 msgid ""
6292 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6293 "value is 127.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:884
6297 msgid "Set bandwidth limits."
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:885
6301 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:886
6305 msgid "Set upload bandwidth limit."
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:888
6309 msgid "Set download bandwidth limit."
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:891
6313 msgid "Get and display a preference value."
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:894
6317 msgid "Get IPFilter preferences."
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:895
6321 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6322 msgstr ""
6324 #: src/TextClient.cpp:896
6325 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:897
6329 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:898
6333 msgid "Get IPFilter level."
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:900
6337 msgid "Get bandwidth limits."
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:902
6341 msgid "Makes a search."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:903
6345 msgid ""
6346 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6347 "    GLOBAL\n"
6348 "    LOCAL\n"
6349 "    KAD\n"
6350 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6351 msgstr ""
6353 #: src/TextClient.cpp:904
6354 msgid "Executes a global search."
6355 msgstr ""
6357 #: src/TextClient.cpp:905
6358 msgid "Executes a local search"
6359 msgstr ""
6361 #: src/TextClient.cpp:906
6362 msgid "Executes a kad search"
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:908
6366 msgid "Shows the results of the last search."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:909
6370 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:911
6374 msgid "Shows the progress of a search."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:912
6378 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:914
6382 msgid "Start downloading a file"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:915
6386 msgid ""
6387 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6388 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6389 "the previous search.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:922
6393 msgid "Pause download."
6394 msgstr ""
6396 #: src/TextClient.cpp:925
6397 msgid "Resume download."
6398 msgstr ""
6400 #: src/TextClient.cpp:928
6401 msgid "Cancel download."
6402 msgstr ""
6404 #: src/TextClient.cpp:931
6405 msgid "Set download priority."
6406 msgstr ""
6408 #: src/TextClient.cpp:932
6409 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: src/TextClient.cpp:933
6413 msgid "Set priority to low."
6414 msgstr ""
6416 #: src/TextClient.cpp:934
6417 msgid "Set priority to normal."
6418 msgstr ""
6420 #: src/TextClient.cpp:935
6421 msgid "Set priority to high."
6422 msgstr ""
6424 #: src/TextClient.cpp:936
6425 msgid "Set priority to auto."
6426 msgstr ""
6428 #: src/TextClient.cpp:938
6429 msgid "Show queues/lists."
6430 msgstr ""
6432 #: src/TextClient.cpp:939
6433 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: src/TextClient.cpp:940
6437 msgid "Show upload queue."
6438 msgstr ""
6440 #: src/TextClient.cpp:941
6441 msgid "Show download queue."
6442 msgstr ""
6444 #: src/TextClient.cpp:942
6445 msgid "Show log."
6446 msgstr ""
6448 #: src/TextClient.cpp:943
6449 msgid "Show servers list."
6450 msgstr ""
6452 #: src/TextClient.cpp:946
6453 msgid "Reset log."
6454 msgstr ""
6456 #: src/TextClient.cpp:953
6457 #, c-format
6458 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6459 msgstr ""
6461 #: src/TextClient.cpp:954
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6465 "Use '%s' instead.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: src/TextClient.h:60
6469 msgid "aMule text client"
6470 msgstr ""
6472 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6473 #, c-format
6474 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6475 msgstr ""
6477 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6478 #, c-format
6479 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6483 #, c-format
6484 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6485 msgstr ""
6487 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6488 #, c-format
6489 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6490 msgstr ""
6492 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6493 #, c-format
6494 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6495 msgstr ""
6497 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6498 #, c-format
6499 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6500 msgstr ""
6502 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6503 #, c-format
6504 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6505 msgstr ""
6507 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6508 #, c-format
6509 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6510 msgstr ""
6512 #: src/TransferWnd.cpp:194
6513 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6514 msgstr ""
6515 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6517 #: src/TransferWnd.cpp:194
6518 msgid "Confirmation Required"
6519 msgstr "Potrebna potvrda"
6521 #: src/TransferWnd.cpp:342
6522 msgid "All others"
6523 msgstr ""
6525 #: src/TransferWnd.cpp:364
6526 msgid "Select view filter"
6527 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6529 #: src/TransferWnd.cpp:367
6530 msgid "Add category"
6531 msgstr "Dodaj kategoriju"
6533 #: src/TransferWnd.cpp:370
6534 msgid "Edit category"
6535 msgstr "Editiraj kategoriju"
6537 #: src/TransferWnd.cpp:371
6538 msgid "Remove category"
6539 msgstr "Odstrani kategoriju"
6541 #: src/UploadClient.cpp:277
6542 #, c-format
6543 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6544 msgstr ""
6546 #: src/UploadClient.cpp:718
6547 #, c-format
6548 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6549 msgstr ""
6551 #: src/UploadQueue.cpp:565
6552 #, c-format
6553 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6554 msgstr ""
6556 #: src/UploadQueue.cpp:574
6557 #, c-format
6558 msgid "Suspending upload of file: %s"
6559 msgstr ""
6561 #: src/UserEvents.cpp:132
6562 #, c-format
6563 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6564 msgstr ""
6566 #: src/UserEvents.h:60
6567 msgid "Download completed"
6568 msgstr ""
6570 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6571 msgid "The full path to the file."
6572 msgstr ""
6574 #: src/UserEvents.h:67
6575 msgid "The name of the file without path component."
6576 msgstr ""
6578 #: src/UserEvents.h:71
6579 msgid "The eD2k hash of the file."
6580 msgstr ""
6582 #: src/UserEvents.h:75
6583 msgid "The size of the file in bytes."
6584 msgstr ""
6586 #: src/UserEvents.h:79
6587 msgid "Cumulative download activity time."
6588 msgstr ""
6590 #: src/UserEvents.h:84
6591 msgid "New chat session started"
6592 msgstr ""
6594 #: src/UserEvents.h:87
6595 msgid "Message sender."
6596 msgstr ""
6598 #: src/UserEvents.h:92
6599 msgid "Out of space"
6600 msgstr ""
6602 #: src/UserEvents.h:95
6603 msgid "Disk partition."
6604 msgstr ""
6606 #: src/UserEvents.h:100
6607 msgid "Error on completion"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6611 #, c-format
6612 msgid "Processing file number %u: %s"
6613 msgstr ""
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6616 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:87
6620 #, c-format
6621 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6622 msgstr ""
6624 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6625 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6629 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6630 msgid "Welcome!"
6631 msgstr ""
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6634 msgid "Input parameters"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6638 msgid "File to Hash"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6642 msgid "Add Optional URLs for this file"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6646 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6647 msgstr ""
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6650 msgid ""
6651 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6652 "aLinkCreator append the current file name"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6656 msgid "Remove"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6660 msgid "Create link with part-hashes"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6664 msgid ""
6665 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6666 "size"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6670 msgid "MD4 File Hash"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6674 msgid "eD2k File Hash"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6678 msgid "eD2k link"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6682 msgid "Save"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6686 msgid "Copy to clipboard"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6690 msgid "Open"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6694 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6695 msgstr ""
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6698 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6702 msgid "Save as"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6706 msgid "Save computed eD2k link to file"
6707 msgstr ""
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6711 msgid "About aLinkCreator"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6715 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6716 msgstr ""
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6719 msgid "Can't open the clipboard"
6720 msgstr ""
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6723 msgid "Nothing to copy for now !"
6724 msgstr ""
6726 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6727 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6728 msgstr ""
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6731 msgid "Unable to open "
6732 msgstr ""
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6736 msgid "Please, enter a non empty file name"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6740 msgid "Nothing to save for now !"
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6744 msgid ""
6745 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6746 "\n"
6747 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6748 "\n"
6749 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6750 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6751 "\n"
6752 "Distributed under GPL"
6753 msgstr ""
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6758 msgid "Hashing..."
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6763 msgid "aLinkCreator is working for you"
6764 msgstr ""
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6767 msgid "Computing MD4 Hash..."
6768 msgstr ""
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6771 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6772 msgstr ""
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Cancelled !"
6779 msgstr "Otkaz"
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6782 #, c-format
6783 msgid "Done in %.2f s"
6784 msgstr ""
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6787 msgid "You have already added this URL !"
6788 msgstr ""
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6791 msgid "Please, enter a non empty URL"
6792 msgstr ""
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6795 #, c-format
6796 msgid "Unable to open %s"
6797 msgstr ""
6799 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6800 #, c-format
6801 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6805 #, c-format
6806 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6807 msgstr ""
6809 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6810 #, c-format
6811 msgid "%02uh %02umin %02us"
6812 msgstr ""
6814 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6815 #, c-format
6816 msgid "%02umin %02us"
6817 msgstr ""
6819 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6820 #, c-format
6821 msgid "%02us"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6825 #, c-format
6826 msgid "%.0f B"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6830 #, c-format
6831 msgid "%.2f KB"
6832 msgstr ""
6834 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6835 #, c-format
6836 msgid "%.2f MB"
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6840 #, c-format
6841 msgid "%.2f GB"
6842 msgstr ""
6844 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6845 #, c-format
6846 msgid "%.2f TB"
6847 msgstr ""
6849 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6850 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6851 msgstr ""
6853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6854 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6855 msgstr ""
6857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6858 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6859 msgstr ""
6861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6862 msgid "System"
6863 msgstr ""
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6867 msgid "Stop Auto Refresh"
6868 msgstr ""
6870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6871 msgid "Save Online Statistics image"
6872 msgstr ""
6874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6875 msgid "Print Online Statistics image"
6876 msgstr ""
6878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6879 msgid "Preferences setting"
6880 msgstr ""
6882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6884 msgid "About wxCas"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6888 msgid "Start Auto Refresh"
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6892 msgid "Auto Refresh stopped"
6893 msgstr ""
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6896 msgid "Auto Refresh started"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6900 msgid "Save Statistics Image"
6901 msgstr ""
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6904 msgid "aMule Online Statistics"
6905 msgstr ""
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6908 msgid ""
6909 "There was a problem printing.\n"
6910 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6914 msgid "Printing"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6918 msgid ""
6919 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6920 "\n"
6921 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6922 "\n"
6923 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6924 "\n"
6925 "Distributed under GPL"
6926 msgstr ""
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6929 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6930 msgstr ""
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6935 msgid "aMule is running"
6936 msgstr ""
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6939 msgid "aMule is running, but disconnected"
6940 msgstr ""
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6943 msgid "aMule is connecting..."
6944 msgstr ""
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6947 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6948 msgstr ""
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6955 msgid "aMule "
6956 msgstr "aMule "
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6959 msgid " has been running for "
6960 msgstr ""
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6963 msgid " is stopped !"
6964 msgstr ""
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6968 msgid " is not connected !"
6969 msgstr ""
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6972 msgid " is connecting..."
6973 msgstr ""
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6976 msgid " is doing something strange, check it !"
6977 msgstr ""
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6980 msgid " is connected to "
6981 msgstr ""
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6985 msgid " Kad: "
6986 msgstr ""
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6990 msgid "off"
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6994 msgid " is on "
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6998 msgid " with "
6999 msgstr ""
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
7002 msgid "Total Download: "
7003 msgstr ""
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
7007 msgid ", Upload: "
7008 msgstr ""
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7011 msgid "Session Download: "
7012 msgstr ""
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7015 msgid "Download: "
7016 msgstr ""
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7019 msgid " kB/s, Upload: "
7020 msgstr ""
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7023 #, fuzzy
7024 msgid " kB/s"
7025 msgstr "kB/s"
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7028 msgid "Sharing: "
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7032 msgid " file(s), Clients on queue: "
7033 msgstr ""
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7036 msgid "Time: "
7037 msgstr ""
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7041 msgid " on "
7042 msgstr ""
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7045 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7046 msgstr ""
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7049 msgid "System uptime: "
7050 msgstr ""
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7053 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7054 msgstr ""
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7057 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7058 msgstr ""
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7061 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7062 msgstr ""
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7065 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7066 msgstr ""
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7069 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7070 msgstr ""
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7073 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7074 msgstr ""
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7077 msgid "FTP Url"
7078 msgstr ""
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7081 msgid "FTP Path"
7082 msgstr ""
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7085 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7086 msgstr ""
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7089 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7090 msgstr ""
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7093 msgid "User"
7094 msgstr ""
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7097 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7098 msgstr ""
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7101 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7102 msgstr ""
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7105 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7106 msgstr ""
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7109 msgid "Validate"
7110 msgstr ""
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7113 msgid "Folder containing your signature file"
7114 msgstr ""
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7117 msgid "Folder where generating the statistic image"
7118 msgstr ""
7120 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:509
7121 msgid "Loads template <str>"
7122 msgstr ""
7124 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:513
7125 msgid "Web server HTTP port"
7126 msgstr ""
7128 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:517
7129 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7130 msgstr ""
7132 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:521
7133 msgid "UPnP port"
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:525
7137 msgid "Use gzip compression"
7138 msgstr ""
7140 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:533
7141 msgid "Full access password for web server"
7142 msgstr ""
7144 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:537
7145 msgid "Guest password for web server"
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:541
7149 msgid "Allow guest access"
7150 msgstr ""
7152 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:545
7153 msgid "Deny guest access"
7154 msgstr ""
7156 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:549
7157 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7158 msgstr ""
7160 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:553
7161 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7162 msgstr ""
7164 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:561
7165 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:569
7169 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:666
7173 msgid "aMule Web Server"
7174 msgstr ""
7176 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7177 msgid "web client connection accepted\n"
7178 msgstr ""
7180 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7181 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7185 #, c-format
7186 msgid "Request failed with the following error: %s."
7187 msgstr ""
7189 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1734
7190 msgid "Index file not found: "
7191 msgstr ""
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7194 msgid "Session expired - requesting login\n"
7195 msgstr ""
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1816
7198 msgid "Session ok, logged in\n"
7199 msgstr ""
7201 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1818
7202 msgid "Session ok, not logged in\n"
7203 msgstr ""
7205 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823
7206 msgid "No session opened - will request login\n"
7207 msgstr ""
7209 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7210 msgid "Session created - requesting login\n"
7211 msgstr ""
7213 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1847
7214 msgid "Processing request [original]: "
7215 msgstr ""
7217 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1863
7218 msgid "Checking password\n"
7219 msgstr ""
7221 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
7222 msgid "Password hash invalid\n"
7223 msgstr ""
7225 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883
7226 msgid "Password ok\n"
7227 msgstr ""
7229 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1885
7230 msgid "Password bad\n"
7231 msgstr ""
7233 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1888
7234 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7235 msgstr ""
7237 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7238 msgid "Logout requested\n"
7239 msgstr ""
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901
7242 msgid "Processing request [redirected]: "
7243 msgstr ""
7245 #~ msgid "Gui Tweaks"
7246 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7248 #~ msgid "Language"
7249 #~ msgstr "Jezik"
7251 #~ msgid "Line Capacities"
7252 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7254 #~ msgid "Max Sources per File"
7255 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7257 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7258 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7260 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7261 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7263 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7264 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7266 #~ msgid "Show percentage"
7267 #~ msgstr "Pokazi procente"
7269 #~ msgid "Show progressbar "
7270 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7272 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7273 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7275 #~ msgid "I.C.H. active"
7276 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7278 #~ msgid "Progressbar Style"
7279 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7281 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7282 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7286 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7289 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7291 #~ msgid "Misc Options"
7292 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7294 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7295 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7297 #~ msgid "Max Connections"
7298 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7300 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7301 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7303 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7304 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7306 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7307 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7309 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7310 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7312 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7313 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7317 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7321 #~ msgstr "Spajanje"
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7325 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7327 #~ msgid "Edit Serverlist"
7328 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7330 #~ msgid "Average filesize: %s"
7331 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7333 #~ msgid "Error"
7334 #~ msgstr "Greska"
7336 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7337 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7341 #~ "should never happen"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7344 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7346 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7347 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7349 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7350 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7352 #~ msgid "0"
7353 #~ msgstr "0"
7355 #~ msgid "Bandwith Limits"
7356 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7358 #~ msgid "Hard Limit"
7359 #~ msgstr "Hard Limit"
7361 #~ msgid "Connection Limits"
7362 #~ msgstr "Limit veza"
7364 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7365 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7367 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7368 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7370 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7371 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7373 #~ msgid "Incoming Directory :"
7374 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7376 #~ msgid "Temporary Directory :"
7377 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7379 #~ msgid "Shared Directories"
7380 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7382 #~ msgid "Create Backup to preview"
7383 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7385 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7386 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7388 #~ msgid "Webserver Parameters"
7389 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7391 #~ msgid "Webserver port"
7392 #~ msgstr "Port Webservera"
7394 #~ msgid "Serverlist"
7395 #~ msgstr "Lista servera"
7397 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7398 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7400 #~ msgid "No One"
7401 #~ msgstr "Niko"
7403 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7404 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7406 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7407 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7409 #~ msgid "Upload Limit"
7410 #~ msgstr "Limit uploada"
7412 #~ msgid "Download Limit"
7413 #~ msgstr "Limit downloada"
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7417 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7418 #~ "serverlist"
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7421 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7423 #~ msgid "Not Supported"
7424 #~ msgstr "Bez podrske"
7426 #~ msgid "Browse wav"
7427 #~ msgstr "Potrazi wav"
7429 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7430 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7432 #~ msgid "No comment(s)"
7433 #~ msgstr "Bez komentara"
7435 #~ msgid "Messages popup"
7436 #~ msgstr "Popup poruka"
7438 #~ msgid "Use sound"
7439 #~ msgstr "Koristi ton"
7441 #~ msgid "Pop out when :"
7442 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7444 #~ msgid "New entry on log"
7445 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7447 #~ msgid "Starts a new chat session"
7448 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7450 #~ msgid "A new chat message is received"
7451 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7453 #~ msgid "A download is added or finished"
7454 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7456 #~ msgid "New aMule version detected"
7457 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7459 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7460 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7462 #~ msgid "Notify by Mail"
7463 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7465 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7466 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7468 #~ msgid "SMTP server :"
7469 #~ msgstr "SMTP server :"
7471 #~ msgid "Email Address :"
7472 #~ msgstr "Email Adresa :"
7474 #~ msgid ":"
7475 #~ msgstr ":"
7477 #~ msgid "Sources Dropping"
7478 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7480 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7481 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7483 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7484 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7486 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7487 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7489 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7490 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7492 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7493 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7495 #~ msgid "High Queue Rating value"
7496 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7498 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7499 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7501 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7502 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7504 #~ msgid "Timer (in secs)"
7505 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7507 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7508 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7510 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7511 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7513 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7514 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7516 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7517 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7519 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7520 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7522 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7523 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7525 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7526 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7528 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7529 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7531 #~ msgid ""
7532 #~ "Port %d is not available !!\n"
7533 #~ "\n"
7534 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7535 #~ "\n"
7536 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7537 #~ "and try starting amule again."
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7540 #~ "\n"
7541 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7542 #~ "\n"
7543 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7544 #~ "i startaj amule iznova."
7546 #~ msgid "Failed to save"
7547 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7549 #~ msgid " OnlineSig File"
7550 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7554 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7555 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7556 #~ "'locales'\n"
7557 #~ "Good luck!\n"
7558 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7559 #~ msgstr ""
7560 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7561 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7562 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7563 #~ "paket'locales'\n"
7564 #~ "Mnogo srece!\n"
7565 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7569 #~ "Preferences."
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7572 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7574 #~ msgid ""
7575 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7576 #~ "\n"
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7579 #~ "\n"
7581 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7582 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7584 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7587 #~ "slucaju. \n"
7589 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7590 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7592 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7593 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7595 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7596 #~ msgstr ""
7597 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7599 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7600 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7602 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7603 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7610 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7611 #~ msgstr ""
7612 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7614 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7615 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7617 #~ msgid "Desktop integration"
7618 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7620 #~ msgid "Connection established on:"
7621 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7623 #~ msgid "Connect to any server"
7624 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7626 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7627 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7629 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7630 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7632 #~ msgid "Invalid link: %s"
7633 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7635 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7636 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7638 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7639 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7641 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7642 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7644 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7645 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7647 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7648 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7650 #~ msgid "NickName: %s\n"
7651 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7653 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7654 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7656 #~ msgid "can't create file '%s'"
7657 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7659 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7660 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7662 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7663 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7665 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7666 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7668 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7669 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7671 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7672 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7674 #~ msgid "unknown seek origin"
7675 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7677 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7678 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7680 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7681 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7683 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7684 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7686 #~ msgid "invalid eof() return value."
7687 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7689 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7690 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7692 #~ msgid "Message from"
7693 #~ msgstr "Poruka od"
7695 #~ msgid "failed"
7696 #~ msgstr "neuspjesno"
7698 #~ msgid "*** Disconnected"
7699 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7701 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7702 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7704 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7705 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7707 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7708 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7710 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7711 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7713 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7714 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7716 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7717 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7719 #~ msgid "Not Avaiable"
7720 #~ msgstr "Nedostupan"
7722 #~ msgid ""
7723 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7724 #~ "and with %s"
7725 #~ msgstr ""
7726 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7727 #~ "sa %s"
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7731 #~ "server)"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7735 #~ msgid ""
7736 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7737 #~ "file \"%s\""
7738 #~ msgstr ""
7739 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7740 #~ "s\""
7742 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7743 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7745 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7746 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7748 #~ msgid "Check Fake"
7749 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7751 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7752 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7754 #~ msgid "Show Lists"
7755 #~ msgstr "Pokazi liste"
7757 #~ msgid "Hide Lists"
7758 #~ msgstr "Sakrij liste"
7760 #~ msgid "Preview ["
7761 #~ msgstr "Preuvid ["
7763 #~ msgid "eDonkey v%i"
7764 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7766 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7767 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7769 #~ msgid "eMule v%02X"
7770 #~ msgstr "eMule v%02X"
7772 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7773 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7775 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7776 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7778 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7779 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7781 #~ msgid "Old MLdonkey"
7782 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7784 #~ msgid "New MLdonkey"
7785 #~ msgstr "New MLdonkey"
7787 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7788 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7790 #~ msgid "You already have the file %s"
7791 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7793 #~ msgid "Bad link."
7794 #~ msgstr "Los link."
7796 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7797 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7799 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7800 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7802 #~ msgid "can't write file '%s'"
7803 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7807 #~ "\n"
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7810 #~ "\n"
7812 #~ msgid "done"
7813 #~ msgstr "gotovo"
7815 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7816 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7818 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7819 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7821 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7822 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7824 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7825 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7827 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7828 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7830 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7831 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7833 #~ msgid ""
7834 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7835 #~ "files"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7838 #~ "poznate fajlove"
7840 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7841 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7843 #~ msgid "accepted"
7844 #~ msgstr "prihvaceno"
7846 #~ msgid "denied"
7847 #~ msgstr "odbijeno"
7849 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7853 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7856 #~ "s -> %s"
7858 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7859 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7861 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7867 #~ msgstr ""
7868 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7869 #~ "klienta!"
7871 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7872 #~ msgstr ""
7873 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7875 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7879 #~ msgid ""
7880 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7883 #~ "klienta!"
7885 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7886 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7888 #~ msgid "1-5"
7889 #~ msgstr "1-5"
7891 #~ msgid "6-15"
7892 #~ msgstr "6-15"
7894 #~ msgid "16+"
7895 #~ msgstr "16+"
7897 #~ msgid "Connection Type"
7898 #~ msgstr "Vrsta veze"
7900 #~ msgid "Select your connection type here :"
7901 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7903 #~ msgid "True upload bandwidth"
7904 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7906 #~ msgid "Unit:"
7907 #~ msgstr "Jedinica:"
7909 #~ msgid "kbits/sec"
7910 #~ msgstr "kbits/sec"
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "For system tray integration to work,\n"
7914 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7915 #~ "You can change this later from preferences."
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7918 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7919 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7921 #~ msgid "Desktop"
7922 #~ msgstr "Desktop"
7924 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7925 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7927 #~ msgid "KDE 3.x"
7928 #~ msgstr "KDE 3.x"
7930 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7931 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7933 #~ msgid "No systray integration, please"
7934 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7936 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7937 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7939 #~ msgid "Name"
7940 #~ msgstr "Ime"
7942 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7943 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7945 #~ msgid "Min Availability"
7946 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7948 #~ msgid "Search global"
7949 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7951 #~ msgid "Clear All"
7952 #~ msgstr "Obrisi sve"
7954 #~ msgid "Download selected"
7955 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7957 #~ msgid "Media Info"
7958 #~ msgstr "Media Info"
7960 #~ msgid "Codec:"
7961 #~ msgstr "Codec:"
7963 #~ msgid "Bitrate:"
7964 #~ msgstr "Bitrate:"
7966 #~ msgid "Length:"
7967 #~ msgstr "Duzina :"
7969 #~ msgid " / ("
7970 #~ msgstr " / ("
7972 #~ msgid ")"
7973 #~ msgstr ")"
7975 #~ msgid "Source Names"
7976 #~ msgstr "Ime izvora"
7978 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7979 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7981 #~ msgid "("
7982 #~ msgstr "("
7984 #~ msgid "Clientsoftware :"
7985 #~ msgstr "Klientov software :"
7987 #~ msgid "Server IP :"
7988 #~ msgstr "Server IP :"
7990 #~ msgid "Clientversion :"
7991 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7993 #~ msgid "ID :"
7994 #~ msgstr "ID :"
7996 #~ msgid "Currently downloading :"
7997 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7999 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8000 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8002 #~ msgid "Average downloadrate :"
8003 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8005 #~ msgid "Downloaded total :"
8006 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8008 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8009 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8011 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8012 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8014 #~ msgid "Uploaded total :"
8015 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8017 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8018 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8020 #~ msgid "Rating (total) :"
8021 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8023 #~ msgid "Secure Ident :"
8024 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8026 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8027 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8029 #~ msgid "Chinese"
8030 #~ msgstr "Chinese"
8032 #~ msgid "English"
8033 #~ msgstr "English"
8035 #~ msgid "Galego"
8036 #~ msgstr "Galego"
8038 #~ msgid "German (Swiss)"
8039 #~ msgstr "German (Swiss)"
8041 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8042 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8044 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8045 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8047 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8048 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8050 #~ msgid "Turkey"
8051 #~ msgstr "Turkey"
8053 #~ msgid "Beep on errors"
8054 #~ msgstr "Pip na greskama"
8056 #~ msgid "Bring to front on link click"
8057 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8059 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8060 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8062 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8063 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8065 #~ msgid "Systray Integration"
8066 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8068 #~ msgid "Startup"
8069 #~ msgstr "Pocetak"
8071 #~ msgid "5 Days"
8072 #~ msgstr "5 Dana"
8074 #~ msgid "Check for new version"
8075 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8077 #~ msgid "Show Splashscreen"
8078 #~ msgstr "Pokazi logo"
8080 #~ msgid "Clientport"
8081 #~ msgstr "Port klienta"
8083 #~ msgid "TCP"
8084 #~ msgstr "TCP"
8086 #~ msgid "UDP"
8087 #~ msgstr "UDP"
8089 #~ msgid "Use Secure Ident"
8090 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8092 #~ msgid "Connection Wizard"
8093 #~ msgstr "Wizard za veze"
8095 #~ msgid "IP-Filter"
8096 #~ msgstr "IP-Filter"
8098 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8099 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8101 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8102 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8104 #~ msgid "See my shares"
8105 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8107 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8108 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8110 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8111 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8113 #~ msgid "mplayer -idx"
8114 #~ msgstr "mplayer -idx"
8116 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8117 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8119 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8120 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8122 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8123 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8125 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8126 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8128 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8129 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8131 #~ msgid "Arrange Downloads"
8132 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8134 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8135 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8137 #~ msgid "Download speed"
8138 #~ msgstr "Brzina downloada"
8140 #~ msgid "Number of sources"
8141 #~ msgstr "Broj izvora"
8143 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8144 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8146 #~ msgid "Theme :"
8147 #~ msgstr "Tema :"
8149 #~ msgid "Use Font "
8150 #~ msgstr "Koristi font "
8152 #~ msgid "Font"
8153 #~ msgstr "Font"
8155 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8156 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8158 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8159 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8161 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8162 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8164 #~ msgid "Extended Dropping"
8165 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8167 #~ msgid "Drop sources anyway"
8168 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8170 #~ msgid "Enable Webserver"
8171 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8173 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8174 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8176 #~ msgid "External TCP port"
8177 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8179 #~ msgid "Enable password"
8180 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8182 #~ msgid "Notify"
8183 #~ msgstr "Obavijesti"
8185 #~ msgid "aMule Tweaks"
8186 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8190 #~ "met"
8191 #~ msgstr ""
8192 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8193 #~ "met"
8195 #~ msgid "Servers List Window"
8196 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8198 #~ msgid "SharedFiles"
8199 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8201 #~ msgid "New Prefs"
8202 #~ msgstr "Nove opcije"
8204 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8205 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8207 #~ msgid "K"
8208 #~ msgstr "K"
8210 #~ msgid "h"
8211 #~ msgstr "h"
8213 #~ msgid "D"
8214 #~ msgstr "D"
8216 #~ msgid "?"
8217 #~ msgstr "?"
8219 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8220 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8222 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8223 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8225 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8226 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8228 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8229 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8231 #~ msgid ".part file not found"
8232 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8234 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8235 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8239 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8242 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8244 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8245 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8247 #~ msgid ""
8248 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8249 #~ "FileHash |%s|"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8252 #~ "FileHash |%s|"
8254 #~ msgid "Failed to delete %s"
8255 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8257 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8258 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8260 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8261 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8263 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8264 #~ msgstr ""
8265 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8267 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8268 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8270 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8271 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8273 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8274 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8276 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8277 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "Partfilename: %s\n"
8281 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8284 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8286 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8287 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8289 #~ msgid "Available"
8290 #~ msgstr "Dostupnost"
8292 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8293 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8295 #~ msgid "Last Reception:"
8296 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8298 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8299 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8301 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8302 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8304 #~ msgid "Update: Disabled"
8305 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8307 #~ msgid "Update period: %i sec"
8308 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8310 #~ msgid "Update period: %i secs"
8311 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8313 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8314 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8316 #~ msgid "Tweaks"
8317 #~ msgstr "Tweaks"
8319 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8320 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8322 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8323 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8325 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8326 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8328 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8329 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8331 #~ msgid "OLD Preferences"
8332 #~ msgstr "Stare postavke"
8334 #~ msgid "Choose a folder for "
8335 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8337 #~ msgid "%i days"
8338 #~ msgstr "%i dana"
8340 #~ msgid "%i day"
8341 #~ msgstr "%i dan"
8343 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8344 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8346 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8347 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8349 #~ msgid "Close this search result"
8350 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8352 #~ msgid "Description: %s"
8353 #~ msgstr "Opis: %s"
8355 #~ msgid "IP"
8356 #~ msgstr "IP"
8358 #~ msgid "User: %i"
8359 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8361 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8362 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8364 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8365 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8367 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8368 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8370 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8371 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8373 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8374 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8376 #~ msgid "Server added: "
8377 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8379 #~ msgid "Connect to this server"
8380 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8382 #~ msgid "Add to static"
8383 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8385 #~ msgid "Remove from static server list"
8386 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8388 #~ msgid "Preference"
8389 #~ msgstr "Opcija"
8391 #~ msgid "No Pref"
8392 #~ msgstr "Bez opcija"
8394 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8395 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8397 #~ msgid "Added to static server list"
8398 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8400 #~ msgid "Unknown server info received !"
8401 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8403 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8404 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8406 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8407 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8409 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8410 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8412 #~ msgid "This is "
8413 #~ msgstr "Ovo je"
8415 #~ msgid " (based on "
8416 #~ msgstr "(na osnovi"
8418 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8421 #~ "dostupna. \n"
8423 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8424 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8426 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8427 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8429 #~ msgid "Server not added!"
8430 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8432 #~ msgid "Low ID"
8433 #~ msgstr "Low ID"
8435 #~ msgid "High ID"
8436 #~ msgstr "High ID"
8438 #~ msgid "Loading..."
8439 #~ msgstr "Ucitava..."
8441 #~ msgid "Permission"
8442 #~ msgstr "Dozvola"
8444 #~ msgid "Public"
8445 #~ msgstr "Javno"
8447 #~ msgid "Friends only"
8448 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8450 #~ msgid "Locked"
8451 #~ msgstr "Zakljucano"
8453 #~ msgid "Permissions"
8454 #~ msgstr "Dozvole"
8456 #~ msgid "Change this file's comment..."
8457 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8459 #~ msgid "Auto [Re]"
8460 #~ msgstr "Auto [Re]"
8462 #~ msgid "Hidden"
8463 #~ msgstr "Sakriven"
8465 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8466 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8468 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8469 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8471 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8472 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8474 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8475 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8477 #~ msgid "Refreshing server connection"
8478 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8480 #~ msgid "Uptime: "
8481 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8483 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8484 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8486 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8487 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8489 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8490 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8492 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8493 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8495 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8496 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8498 #~ msgid "Found Sources: %i"
8499 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8501 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8502 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8504 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8505 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8507 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8508 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8510 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8511 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8513 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8514 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8516 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8517 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8519 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8520 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8522 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8523 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8525 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8526 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8528 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8529 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8531 #~ msgid "waiting for transfer..."
8532 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8534 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8535 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8537 #~ msgid "%s Not available"
8538 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8540 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8541 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8543 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8544 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8546 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8547 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8549 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8550 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8552 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8553 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8555 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8558 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8559 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8561 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8562 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8564 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8565 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8567 #~ msgid "Working Servers"
8568 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8570 #~ msgid "Failed Servers"
8571 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8573 #~ msgid "Deleted Servers"
8574 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8576 #~ msgid "Users on Working Servers"
8577 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8579 #~ msgid "Files on Working Servers"
8580 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8582 #~ msgid "Total Users"
8583 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8585 #~ msgid "Total Files"
8586 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8588 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8589 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8591 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8592 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8594 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8595 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8597 #~ msgid "Detection Disabled"
8598 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8600 #~ msgid "Not Found"
8601 #~ msgstr "Nije pronasao"
8603 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8604 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8606 #~ msgid "DL: "
8607 #~ msgstr "DL: "
8609 #~ msgid " kb/s "
8610 #~ msgstr " kb/s "
8612 #~ msgid "UP: "
8613 #~ msgstr "UP: "
8615 #~ msgid " kb/s"
8616 #~ msgstr " kb/s"
8618 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8619 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8621 #~ msgid "Nick: "
8622 #~ msgstr "Nadimak:"
8624 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8625 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8627 #~ msgid "Hash: "
8628 #~ msgstr "Hash: "
8630 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8631 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8633 #~ msgid "ID: Not Connected"
8634 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8636 #~ msgid "IP: "
8637 #~ msgstr "IP: "
8639 #~ msgid "TCP Port: "
8640 #~ msgstr "TCP Port: "
8642 #~ msgid "UDP Port: "
8643 #~ msgstr "UDP Port: "
8645 #~ msgid "Uptime: None"
8646 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8648 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8649 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8651 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8652 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8654 #~ msgid "Shared Files: "
8655 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8657 #~ msgid "Queued Clients: "
8658 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8660 #~ msgid "Total DL: "
8661 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8663 #~ msgid " GB"
8664 #~ msgstr " GB"
8666 #~ msgid "Total UP: "
8667 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8669 #~ msgid "Personal Infos"
8670 #~ msgstr "Licne informacije"
8672 #~ msgid "Show"
8673 #~ msgstr "Pokazi"
8675 #~ msgid "Hide"
8676 #~ msgstr "Sakrij"
8678 #~ msgid "All To Max Speed"
8679 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8681 #~ msgid "All To Min Speed"
8682 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8684 #~ msgid "Disconnect from server"
8685 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8687 #~ msgid "aMule for Linux"
8688 #~ msgstr "aMule za Linux"
8690 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8691 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8695 #~ "client"
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8698 #~ "prekidanje veze"
8700 #~ msgid "requested file not found"
8701 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8705 #~ "uploadqueue"
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8709 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8710 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8712 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8716 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8717 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8719 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8720 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8722 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8723 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8725 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8726 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8732 #~ "iregularan Donkey"
8734 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8738 #~ msgid "Wizard"
8739 #~ msgstr "Carobnjak"
8741 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8742 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8744 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8745 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8747 #~ msgid "Custom"
8748 #~ msgstr "Vlastiti"
8750 #~ msgid "(enter below!)"
8751 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8753 #~ msgid "56-k Modem"
8754 #~ msgstr "56-k Modem"
8756 #~ msgid "ISDN"
8757 #~ msgstr "ISDN"
8759 #~ msgid "ISDN 2x"
8760 #~ msgstr "ISDN 2x"
8762 #~ msgid "xDSL"
8763 #~ msgstr "xDSL"
8765 #~ msgid "Cable"
8766 #~ msgstr "Cable"
8768 #~ msgid "T1"
8769 #~ msgstr "T1"
8771 #~ msgid "T3+"
8772 #~ msgstr "T3+"
8774 #~ msgid "100 Mbits"
8775 #~ msgstr "100 Mbits"
8777 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8778 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"