1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 08:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1786
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
36 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
38 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
39 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
41 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
43 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
48 msgid "Now, exiting main app..."
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientDetailDialog.cpp:189 src/ServerListCtrl.cpp:95
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "הורדה הסתיימה"
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:181 src/KadDlg.cpp:187
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:684 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
101 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1056 src/CatDialog.cpp:141
102 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
103 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
109 "You don't have any server in the server list.\n"
110 "Do you want aMule to download a new list now?"
114 msgid "Server list download"
117 #: src/amule.cpp:601 src/amuleDlg.cpp:565 src/DataToText.cpp:61
118 #: src/IPFilter.cpp:567
124 msgid "web server running on pid %d"
129 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
130 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
131 "aMule using --enable-webserver and run make install"
134 #: src/amule.cpp:663 src/amule.cpp:780 src/amule.cpp:1067
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:292 src/amule-remote-gui.cpp:314
136 #: src/amule-remote-gui.cpp:316 src/amule-remote-gui.cpp:614
142 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
147 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
153 "Port %u is not available!\n"
155 "This means that you will be LOWID.\n"
157 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
161 msgid "Failed to create OnlineSig File"
165 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
168 #: src/amule.cpp:1033
170 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
174 #: src/amule.cpp:1042
176 msgid "This is the first time you run aMule %s"
179 #: src/amule.cpp:1044
180 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
183 #: src/amule.cpp:1045
184 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
187 #: src/amule.cpp:1046
188 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
191 #: src/amule.cpp:1051
192 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
195 #: src/amule.cpp:1052
196 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
199 #: src/amule.cpp:1054
200 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
201 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
203 #: src/amule.cpp:1067
205 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
206 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
209 #: src/amule.cpp:1122
211 msgid "Server hostname notified"
214 #: src/amule.cpp:1366
216 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
219 #: src/amule.cpp:1497
220 msgid "ERROR: can't open logfile"
221 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
223 #: src/amule.cpp:1501
224 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
227 #: src/amule.cpp:1519
228 msgid "Log has been reset"
231 #: src/amule.cpp:1544
233 msgid "ServerMessage: %s"
236 #: src/amule.cpp:1582 src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:527
237 #: src/ServerList.cpp:813
239 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
242 #: src/amule.cpp:1584
243 msgid "Failed to download the nodes list."
246 #: src/amule.cpp:1604
247 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
250 #: src/amule.cpp:1607 src/amule.cpp:1617 src/amule.cpp:1623
251 msgid "Corrupted version check file"
254 #: src/amule.cpp:1633
255 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
258 #: src/amule.cpp:1634
260 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
263 #: src/amule.cpp:1635
264 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
267 #: src/amule.cpp:1637
269 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
272 #: src/amule.cpp:1641
273 msgid "Your copy of aMule is up to date."
276 #: src/amule.cpp:1648
277 msgid "Failed to download the version check file"
280 #: src/amule.cpp:1808 src/amule-remote-gui.cpp:499
282 msgid "Users: %s | Files: %s"
285 #: src/amule.cpp:1809 src/amule-remote-gui.cpp:500
287 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
290 #: src/amule.cpp:1818 src/amule-remote-gui.cpp:509
291 msgid "No networks selected"
294 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
296 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
298 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
300 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
302 #: src/amule.cpp:1885
304 msgid "Connected to %s %s"
307 #: src/amule.cpp:1888
309 msgid "Connecting to %s"
312 #: src/amule.cpp:1890
313 msgid "Disconnected from eD2k"
316 #: src/amule.cpp:1897
320 #: src/amule.cpp:1899
324 #: src/amule.cpp:1906
325 msgid "Connected to Kad (ok)"
326 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
328 #: src/amule.cpp:1908
329 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
330 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
332 #: src/amule.cpp:1911
333 msgid "Disconnected from Kad"
336 #: src/amule.cpp:1978
338 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
340 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
342 #: src/amule.cpp:1981
343 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
344 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
346 #: src/amuled.cpp:621
348 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
349 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
350 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
351 "the file ~/.aMule/amule.conf"
354 #: src/amuled.cpp:624
356 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
357 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
358 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
359 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
360 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
363 #: src/amuled.cpp:688
364 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
367 #: src/amuled.cpp:703
368 msgid "amuled: forking to background - see you"
371 #: src/amuled.cpp:734
372 msgid "Cannot Create Pid File"
375 #: src/amuled.cpp:793
380 #: src/amuleDlg.cpp:234
382 msgid "This is aMule %s based on eMule."
383 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
385 #: src/amuleDlg.cpp:236
387 msgid "Running on %s"
390 #: src/amuleDlg.cpp:238
391 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
392 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
394 #: src/amuleDlg.cpp:264
395 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
398 #: src/amuleDlg.cpp:488
399 msgid "aMule remote control "
400 msgstr "אימיול שלט רחוק"
402 #: src/amuleDlg.cpp:494
406 #: src/amuleDlg.cpp:496
408 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
412 #: src/amuleDlg.cpp:497
413 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
416 #: src/amuleDlg.cpp:498
417 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
420 #: src/amuleDlg.cpp:499
422 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
426 #: src/amuleDlg.cpp:500
427 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
430 #: src/amuleDlg.cpp:501
432 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
436 #: src/amuleDlg.cpp:502
437 msgid "Part of aMule is based on \n"
440 #: src/amuleDlg.cpp:503
441 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
442 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
444 #: src/amuleDlg.cpp:504
445 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
448 #: src/amuleDlg.cpp:505
449 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
452 #: src/amuleDlg.cpp:508 src/KadDlg.cpp:191 src/PartFile.cpp:917
453 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
454 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:675 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:760
458 #: src/amuleDlg.cpp:543
459 msgid "aMule dialog destroyed"
462 #: src/amuleDlg.cpp:697
463 msgid "eD2k: Connecting"
466 #: src/amuleDlg.cpp:701
467 msgid "eD2k: Disconnected"
470 #: src/amuleDlg.cpp:707
471 msgid "Kad: Firewalled"
472 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
474 #: src/amuleDlg.cpp:711
475 msgid "Kad: Connected"
478 #: src/amuleDlg.cpp:716
479 msgid "Kad: Connecting"
482 #: src/amuleDlg.cpp:720
486 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:392
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:627 src/FriendListCtrl.cpp:282
488 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2430
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
492 #: src/TransferWnd.cpp:374 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
496 #: src/amuleDlg.cpp:767
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
500 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:2571
504 #: src/amuleDlg.cpp:773
505 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
506 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
508 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:524 src/muuli_wdr.cpp:2754
509 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3526
513 #: src/amuleDlg.cpp:779
514 msgid "Connect to the currently enabled networks"
515 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
517 #: src/amuleDlg.cpp:837
519 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
520 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
522 #: src/amuleDlg.cpp:839
524 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
525 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
527 #: src/amuleDlg.cpp:865
529 msgid "aMule (%s | Connected)"
530 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
532 #: src/amuleDlg.cpp:867
534 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
535 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:898
539 msgid "Do you really want to exit %s?"
540 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
542 #: src/amuleDlg.cpp:899
543 msgid "Exit confirmation"
544 msgstr "אישרור יצאיה"
546 #: src/amuleDlg.cpp:1158
547 msgid "Launch Command: "
550 #: src/amuleDlg.cpp:1217
552 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
553 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
555 #: src/amuleDlg.cpp:1222
557 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
560 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/amuleDlg.cpp:1454 src/muuli_wdr.cpp:1680
561 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
565 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3528
566 msgid "Networks Window"
569 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
573 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
574 msgid "Searches Window"
575 msgstr "חלון החיפושים"
577 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/DownloadListCtrl.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:426
578 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3530 src/Statistics.cpp:669
582 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3530
584 msgid "Downloads Window"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3411
591 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3532
592 msgid "Shared Files Window"
593 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
595 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:2970 src/muuli_wdr.cpp:3481
596 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
600 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3533
601 msgid "Messages Window"
602 msgstr "חלון ההודעות"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
605 #: src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
609 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534
610 msgid "Statistics Graph Window"
611 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
613 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
614 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
618 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536
619 msgid "Preferences Settings Window"
620 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
622 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
626 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
627 msgid "The partfile importer tool"
628 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
630 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
635 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
639 #: src/amuleDlg.cpp:1465
643 #: src/amuleDlg.cpp:1469
647 #: src/amuleDlg.cpp:1474
651 #: src/amule-gui.cpp:195
652 msgid "aMule remote control"
655 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
659 #: src/amule-gui.cpp:283
661 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
662 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
664 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
665 msgid "Connect to remote amule"
666 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
668 #: src/amule-remote-gui.cpp:247
670 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
671 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:262
675 msgid "Going to event loop..."
676 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:288
680 msgid "Connecting..."
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:292
684 msgid "Connection failed "
685 msgstr "התחברות נכשלה "
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
688 msgid "Remote GUI EC event handler"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:313 src/ExternalConnector.cpp:401
697 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
701 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:397
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:566 src/TransferWnd.cpp:339
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:612
714 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:1237 src/BaseClient.cpp:1754
718 #: src/BaseClient.cpp:2280 src/BaseClient.cpp:2296 src/BaseClient.cpp:2591
719 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
720 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
721 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientDetailDialog.cpp:131
722 #: src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80
723 #: src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1036
724 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1049 src/DownloadListCtrl.cpp:1060
725 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:129
726 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:903 src/KnownFile.cpp:909
727 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
728 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:1786
733 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
736 #: src/BaseClient.cpp:1345
738 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
739 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
741 #: src/BaseClient.cpp:1558
742 msgid "Searching buddy for lowid connection"
745 #: src/BaseClient.cpp:1771
747 msgid " (Fake eMule version %#x)"
748 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
750 #: src/BaseClient.cpp:1782
751 msgid " (Fake eMule)"
752 msgstr "(חיקוי אימיול)"
754 #: src/BaseClient.cpp:1784
755 msgid "xMule (Fake eMule)"
756 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
758 #: src/BaseClient.cpp:1823
760 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
761 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
763 #: src/BaseClient.cpp:1996
765 msgid "NickName: %s ID: %u"
766 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
768 #: src/BaseClient.cpp:1998
770 msgid "Requested: %s\n"
771 msgstr "בוּקַש: %s\n"
773 #: src/BaseClient.cpp:2000
775 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
777 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 #: src/BaseClient.cpp:2003
783 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
785 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
789 #: src/BaseClient.cpp:2006
790 msgid "Requested unknown file"
791 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
793 #: src/BaseClient.cpp:2669
795 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
796 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
798 #: src/BaseClient.cpp:2776
800 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
801 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
803 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
805 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
806 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
808 #: src/CanceledFileList.cpp:61
810 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
811 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
813 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
815 msgid "IO error while reading %s file: %s"
816 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
818 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
820 msgid "Error while saving %s file: %s"
821 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
823 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
824 msgid "Enter Captcha"
827 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:668 src/muuli_wdr.cpp:244
828 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:334
832 #: src/CatDialog.cpp:87
836 #: src/CatDialog.cpp:125
837 msgid "Choose a folder for incoming files"
840 #: src/CatDialog.cpp:140
841 msgid "You must specify a name for the category!"
844 #: src/CatDialog.cpp:150
845 msgid "You must specify a path for the category!"
848 #: src/CatDialog.cpp:162
850 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
853 #: src/ChatSelector.cpp:127
855 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
858 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
859 msgid "*** Connected to Client ***"
862 #: src/ChatSelector.cpp:249
863 msgid "*** Connecting to Client ***"
866 #: src/ChatSelector.cpp:280
867 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
870 #: src/ChatSelector.cpp:333
872 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
876 #: src/ChatSelector.cpp:334
878 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
879 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
882 #: src/ChatWnd.cpp:98
886 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
890 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
891 msgid "Close all tabs"
894 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
895 msgid "Close other tabs"
898 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/GenericClientListCtrl.cpp:509
899 msgid "Add to Friends"
902 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
904 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
905 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
909 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
911 msgid " - Credits expired for %u client!"
912 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
916 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
917 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
921 msgid "Client Details"
924 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
925 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
927 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
929 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
930 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
932 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:127
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:128
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129 src/ClientDetailDialog.cpp:186
943 msgid "Not supported"
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:130
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211
951 #: src/TextClient.cpp:711
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:139 src/ServerWnd.cpp:211
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:161 src/ClientDetailDialog.cpp:166
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:192
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:195
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:198
973 msgid "Verified - OK"
976 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
977 msgid "Not Available"
980 #: src/ClientDetailDialog.cpp:208
985 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
987 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
988 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
990 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
992 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
993 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
997 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
998 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1002 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1003 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1008 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1009 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1011 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1013 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1014 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1018 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1019 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1021 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1023 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1024 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1028 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1029 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1031 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1033 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1034 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1036 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1038 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1039 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1041 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1043 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1044 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1046 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1047 msgid "File Comments"
1048 msgstr "הערות על הקובץ"
1050 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:80
1054 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1055 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1056 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1060 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1064 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1075 msgid_plural "%u comments"
1079 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1082 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1085 #: src/DataToText.cpp:37
1087 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1089 #: src/DataToText.cpp:38
1091 msgstr "אוטומטי [לא]"
1093 #: src/DataToText.cpp:39
1095 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1097 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1101 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:2392
1102 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1103 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1107 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:2393
1108 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1113 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:623 src/muuli_wdr.cpp:2394
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1119 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1123 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1127 #: src/DataToText.cpp:62
1131 #: src/DataToText.cpp:63
1132 msgid "Connecting via server"
1133 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1135 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:875
1139 #: src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1407
1143 #: src/DataToText.cpp:65
1144 msgid "Transferring"
1147 #: src/DataToText.cpp:66
1148 msgid "Receiving hashset"
1149 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1151 #: src/DataToText.cpp:67
1152 msgid "No needed parts"
1153 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1155 #: src/DataToText.cpp:68
1156 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1157 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1159 #: src/DataToText.cpp:69
1160 msgid "Too many connections"
1161 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1163 #: src/DataToText.cpp:71
1164 msgid "Connecting via Kad"
1165 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1167 #: src/DataToText.cpp:72
1168 msgid "Too many Kad connections"
1169 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1171 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:306
1175 #: src/DataToText.cpp:74
1176 msgid "Connection Error"
1177 msgstr "שגיאת התחברות"
1179 #: src/DataToText.cpp:75
1180 msgid "Remote Queue Full"
1181 msgstr "התור המרוחק מלא"
1183 #: src/DataToText.cpp:105
1184 msgid "Old MLDonkey"
1187 #: src/DataToText.cpp:108
1188 msgid "New MLDonkey"
1191 #: src/DataToText.cpp:118
1192 msgid "eMule Compatible"
1193 msgstr "תואם אִימיול"
1195 #: src/DataToText.cpp:128
1196 msgid "Local Server"
1199 #: src/DataToText.cpp:129
1200 msgid "Remote Server"
1203 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1204 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1208 #: src/DataToText.cpp:131
1209 msgid "Source Exchange"
1210 msgstr "החלפת מקורות"
1212 #: src/DataToText.cpp:132
1216 #: src/DataToText.cpp:133
1220 #: src/DataToText.cpp:134
1221 msgid "Source Seeds"
1222 msgstr "מזריעי מקורות"
1224 #: src/DataToText.cpp:135
1225 msgid "Search Result"
1228 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1229 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:345
1233 #: src/DataToText.cpp:146
1237 #: src/DataToText.cpp:147
1238 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1241 #: src/DataToText.cpp:148
1242 msgid "ERROR: Partmet not found"
1245 #: src/DataToText.cpp:149
1246 msgid "ERROR: IO error!"
1249 #: src/DataToText.cpp:150
1250 msgid "ERROR: Failed!"
1253 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1257 #: src/DataToText.cpp:152
1258 msgid "Already downloading"
1261 #: src/DataToText.cpp:153
1262 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1263 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
1265 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1269 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1270 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1274 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1278 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:29
1282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1287 #: src/PartFile.cpp:3781 src/SearchListCtrl.cpp:88
1291 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:626
1292 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1293 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3783
1298 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
1299 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
1303 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1304 msgid "Time Remaining"
1307 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1308 msgid "Last Seen Complete"
1309 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1312 msgid "Last Reception"
1313 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:388
1316 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1317 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:390
1320 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1321 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:535 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1326 "Feedback from: %s (%s)\n"
1330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:624 src/muuli_wdr.cpp:2395
1331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1335 #: src/DownloadListCtrl.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:375
1339 #: src/DownloadListCtrl.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:376
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:630 src/TransferWnd.cpp:377
1347 #: src/DownloadListCtrl.cpp:631
1348 msgid "C&lear completed"
1349 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:637
1352 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1353 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:639
1356 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1357 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644
1360 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1361 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647
1364 msgid "Extended Options"
1365 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/DownloadListCtrl.cpp:712
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653
1372 msgid "Show file &details"
1373 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/muuli_wdr.cpp:780
1376 msgid "Show all comments"
1377 msgstr "הראה את כל ההערות"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:659
1380 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1381 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1384 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:663 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1388 msgid "Copy feedback to clipboard"
1389 msgstr "העתק משוב ללוח"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679
1396 msgid "Assign to category"
1397 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:715
1400 msgid "&Open the file"
1401 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:771 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1404 msgid "Enter new name for this file:"
1405 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:772 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1409 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:924 src/GenericClientListCtrl.cpp:779
1412 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:787 src/muuli_wdr.cpp:1583
1413 #: src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601 src/muuli_wdr.cpp:1949
1414 #: src/muuli_wdr.cpp:1958 src/OtherFunctions.cpp:139 src/StatisticsDlg.cpp:100
1415 #: src/StatisticsDlg.cpp:102
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1047 src/DownloadListCtrl.cpp:1058
1420 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1421 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1225
1425 msgid "Downloads (%i)"
1426 msgstr "הורדות (%i)"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1377
1430 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1431 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1378
1435 msgid "File preview"
1436 msgstr "תקדימון לקובץ"
1438 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427
1440 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1441 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1443 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1445 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1448 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1449 msgid "All PartFiles Saved."
1452 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1454 msgid "Loading temp files from %s."
1455 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1457 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1459 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1460 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1462 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1464 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1465 "met recovery solutions."
1468 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1469 msgid "All PartFiles Loaded."
1472 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1473 msgid "No part files found"
1474 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1476 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1478 msgid "Found %u part file"
1479 msgid_plural "Found %u part files"
1480 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1481 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1483 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1354
1484 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1487 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1357
1488 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1491 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1493 msgid "Downloading %s"
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1498 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1499 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1501 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1503 msgid "You already have the file '%s'"
1504 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1506 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1508 msgid "You are already trying to download the file %s"
1509 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1511 #: src/DownloadQueue.cpp:1288
1513 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1516 #: src/DownloadQueue.cpp:1296
1518 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1519 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1521 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
1523 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1526 #: src/ExternalConn.cpp:255
1528 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1531 #: src/ExternalConn.cpp:273
1532 msgid "External connection closed."
1533 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1535 #: src/ExternalConn.cpp:312
1536 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1537 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1539 #: src/ExternalConn.cpp:337
1540 msgid "External connections disabled in config file"
1541 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1543 #: src/ExternalConn.cpp:387
1544 msgid "New external connection accepted"
1545 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1547 #: src/ExternalConn.cpp:390
1548 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1551 #: src/ExternalConn.cpp:408
1552 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1553 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1555 #: src/ExternalConn.cpp:417
1557 msgid "Connecting client: %s %s"
1558 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1560 #: src/ExternalConn.cpp:419
1561 msgid "Unknown version"
1562 msgstr "גירסה לא ידועה"
1564 #: src/ExternalConn.cpp:429
1566 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1567 "remote from same snapshot."
1569 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1570 "מאותו תצלום (גירסה)."
1572 #: src/ExternalConn.cpp:434
1574 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1575 "*sigh* possible crash prevented"
1577 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1578 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1580 #: src/ExternalConn.cpp:461
1581 msgid "Invalid protocol version."
1582 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1584 #: src/ExternalConn.cpp:465
1585 msgid "Missing protocol version tag."
1586 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1588 #: src/ExternalConn.cpp:472
1589 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1592 #: src/ExternalConn.cpp:489
1594 msgid "Authentication failed: wrong password."
1597 #: src/ExternalConn.cpp:491
1599 msgid "Authentication failed: missing password."
1602 #: src/ExternalConn.cpp:501
1604 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1605 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1607 #: src/ExternalConn.cpp:506
1608 msgid "Access granted."
1609 msgstr "גישה אושרה."
1611 #: src/ExternalConn.cpp:514
1613 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1616 #: src/ExternalConn.cpp:519
1618 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1619 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1621 #: src/ExternalConn.cpp:746
1623 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1624 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1626 #: src/ExternalConn.cpp:748
1628 msgid "FileHash not found: %s"
1629 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1631 #: src/ExternalConn.cpp:811 src/ExternalConn.cpp:895
1632 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1633 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1635 #: src/ExternalConn.cpp:841
1636 msgid "Server not added"
1637 msgstr "השרת לא התווסף"
1639 #: src/ExternalConn.cpp:859
1641 msgid "server not found: %s"
1642 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1644 #: src/ExternalConn.cpp:875
1645 msgid "need to define server to be removed"
1646 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1648 #: src/ExternalConn.cpp:889
1649 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1652 #: src/ExternalConn.cpp:995
1653 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1654 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1000
1657 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1658 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1052
1661 msgid "Kad is disabled in preferences."
1662 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1221
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1230
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1257
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1269
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1281
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1287
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1358
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr "קובץ לא נמצא."
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1363
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1702 msgid "Already connected to eD2k."
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1628
1706 msgid "Connecting to eD2k..."
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1636
1710 msgid "Already connected to Kad."
1711 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1639
1714 msgid "Connecting to Kad..."
1715 msgstr "מתחבר לקאד..."
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1644
1718 msgid "All networks are disabled."
1719 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1652
1722 msgid "Disconnected from eD2k."
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1656
1726 msgid "Disconnected from Kad."
1727 msgstr "מתנתק מקאד."
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1664
1731 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1667
1735 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1736 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1738 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1740 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1745 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1751 "This command cannot have an argument.\n"
1754 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1757 "This command must have an argument.\n"
1760 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1763 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1766 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1769 "Available extensions:\n"
1772 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1773 msgid "Available commands:\n"
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1780 "All commands are case insensitive.\n"
1781 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1784 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1785 msgid "Exits from the application."
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1793 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1794 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1796 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1797 "To get the full command list type 'help'.\n"
1800 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1804 "Use '%s' for command list\n"
1808 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1809 msgid "Syntax error!"
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1813 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1817 msgid "This command should not have any parameters."
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1821 msgid "This command must have a parameter."
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1825 msgid "Invalid argument."
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1829 msgid "This is an incomplete command."
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1834 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:358
1839 msgid "This is %s %s %s\n"
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1844 msgid "This is %s %s\n"
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:391
1850 "Creating client...\n"
1853 #: src/ExternalConnector.cpp:415
1857 "Ok, exiting %s...\n"
1860 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1862 "Cannot connect with an empty password.\n"
1863 "You must specify a password either in config file\n"
1864 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1870 msgid "Show this help text."
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1874 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1878 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1882 msgid "External Connection password."
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1886 msgid "Read configuration from file."
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1890 msgid "Do not print any output to stdout."
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1894 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:451
1898 msgid "Sets program locale (language)."
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:454
1902 msgid "Write command line options to config file."
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:457
1906 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:460
1910 msgid "Print program version."
1913 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
1914 msgid "File Details"
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1920 msgstr "%.2f%% הושלם"
1922 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1926 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1928 #: src/FriendList.cpp:120
1929 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1932 #: src/FriendList.cpp:146
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1936 #: src/FriendList.cpp:228
1937 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1940 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:2832 src/muuli_wdr.cpp:3454
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:233 src/GenericClientListCtrl.cpp:508
1945 msgid "Show &Details"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
1949 msgid "Add a friend"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
1953 msgid "Remove Friend"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
1957 msgid "Send &Message"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:242 src/GenericClientListCtrl.cpp:510
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
1965 msgid "Establish Friend Slot"
1966 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
1969 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1970 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
1973 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1974 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1978 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1979 " Only one slot was assigned."
1981 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
1982 "רק משבצת אחת הוגדרה."
1984 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1985 msgid "Multiple selection"
1986 msgstr "בחירה מרובה."
1988 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:469
1989 msgid "Send message to user"
1990 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:470
1993 msgid "Message to send:"
1994 msgstr "הודה שתשלח:"
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:509
1997 msgid "Remove from friends"
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:511
2001 msgid "Send message"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:513
2005 msgid "Swap to this file"
2006 msgstr "החלף לקובץ זה"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:844
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:889
2015 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:906
2023 msgid "Waiting for upload slot"
2024 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:908
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:911
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:913
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:923
2042 msgid "Asked for another file"
2043 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2046 msgid "Downloading..."
2047 msgstr "מוריד מהרשת..."
2049 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2052 msgstr "( %s / %s )"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2055 msgid "HTTP download cancelled"
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:204
2060 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2061 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:209
2064 msgid "The URL to download can't be empty"
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:232
2069 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:259
2073 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:274
2078 msgid "Downloaded %d bytes"
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:278
2083 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2088 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2092 #: src/HTTPDownload.cpp:378
2094 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2095 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2097 #: src/HTTPDownload.cpp:399
2098 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2101 #: src/IP2Country.cpp:96
2103 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2106 #: src/IP2Country.cpp:124
2107 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2110 #: src/IP2Country.cpp:130 src/IPFilter.cpp:518
2112 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2115 #: src/IP2Country.cpp:136
2117 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2120 #: src/IP2Country.cpp:142 src/IPFilter.cpp:524
2122 msgid "Successfully updated %s"
2125 #: src/IP2Country.cpp:144
2126 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2129 #: src/IP2Country.cpp:149 src/IPFilter.cpp:529 src/ServerList.cpp:815
2131 msgid "Failed to download %s from %s"
2132 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2134 #: src/IP2Country.cpp:168
2136 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2137 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2139 #: src/IPFilter.cpp:121
2141 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2142 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2144 #: src/IPFilter.cpp:308
2146 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2147 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2149 #: src/IPFilter.cpp:330
2151 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2152 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2154 #: src/IPFilter.cpp:334
2156 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2157 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2158 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2159 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2161 #: src/IPFilter.cpp:336
2163 msgid "%u malformed line was discarded."
2164 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2165 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2166 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2168 #: src/IPFilter.cpp:521
2170 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2173 #: src/IPFilter.cpp:557
2174 msgid "IP filter is ready"
2177 #: src/KadDlg.cpp:85
2183 #: src/KadDlg.cpp:146
2188 #: src/KadDlg.cpp:181
2189 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2190 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2192 #: src/KadDlg.cpp:187
2193 msgid "Invalid port to bootstrap"
2194 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2196 #: src/KadDlg.cpp:191
2197 msgid "Please fill all fields required"
2198 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2200 #: src/KadDlg.cpp:210
2201 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2202 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2204 #: src/KadDlg.cpp:211
2206 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2207 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2209 #: src/KadDlg.cpp:212
2213 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2214 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2215 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2219 msgid "Keyword for search: %s"
2222 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2223 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2226 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2227 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2229 msgid "Read %u Kad contact"
2230 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2231 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2232 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2234 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2236 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2241 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2242 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2246 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2248 msgid "Wrote %d Kad contact"
2249 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2253 #: src/KnownFile.cpp:1401 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2257 #: src/KnownFile.cpp:1402
2261 #: src/KnownFile.cpp:1403
2265 #: src/KnownFile.cpp:1404 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2266 #: src/SourceListCtrl.cpp:30
2270 #: src/KnownFile.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:3337
2274 #: src/KnownFile.cpp:1406
2278 #: src/KnownFile.cpp:1408
2279 msgid "Complete sources"
2282 #: src/KnownFileList.cpp:91
2283 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2286 #: src/KnownFileList.cpp:107
2287 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2290 #: src/KnownFileList.cpp:114
2291 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2294 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3713
2298 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3719
2302 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3722
2306 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:690
2307 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:689
2312 #: src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:348
2316 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:688
2317 #: src/PartFile.cpp:3735 src/TransferWnd.cpp:347
2319 msgstr "מוריד מהרשת"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:687
2322 #: src/PartFile.cpp:3737 src/TransferWnd.cpp:346
2326 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2327 msgid "You must specify a non-empty password."
2328 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2330 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2331 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2332 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2335 msgid "Connection failure"
2336 msgstr "החיבור נכשל"
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2339 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2344 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2345 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2347 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2348 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2349 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2352 msgid "Succeeded! Connection established."
2353 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2356 msgid "External Connection: Access denied because: "
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2361 msgid "External Connection: Handshake failed."
2362 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2364 #: src/ListenSocket.cpp:66
2365 msgid "ListenSocket: Ok."
2368 #: src/ListenSocket.cpp:68
2369 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2372 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2376 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2380 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2381 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3501
2385 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2389 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2390 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2394 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2399 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:476
2408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:497
2412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2413 msgid "aMule Tray Menu"
2416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2417 msgid "Speed limits:"
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:325
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:328
2429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:335
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2440 msgid "Download speed: %.1f"
2443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
2445 msgid "Upload speed: %.1f"
2448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2449 msgid "Client Information"
2452 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2454 msgid "Nickname: %s"
2457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2458 msgid "No Nickname Selected!"
2461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
2465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/MuleTrayIcon.cpp:381 src/TextClient.cpp:706
2466 #: src/TextClient.cpp:719
2467 msgid "Not connected"
2470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2471 msgid "ServerName: "
2474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382 src/ServerWnd.cpp:188
2479 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2480 msgid "Not Connected"
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2490 msgid "TCP port: %d"
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401
2494 msgid "TCP port: Not ready"
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410
2499 msgid "UDP port: %d"
2502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2503 msgid "UDP port: Not ready"
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:421
2507 msgid "Online Signature: Enabled"
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2511 msgid "Online Signature: Disabled"
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:431 src/Statistics.cpp:644
2517 msgstr "זמן פעולה: %s"
2519 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
2521 msgid "Shared files: %d"
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2526 msgid "Queued clients: %d"
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:450
2531 msgid "Total DL: %s"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2536 msgid "Total UL: %s"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2540 msgid "Upload limit"
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2544 msgid "Download limit"
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:532
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:535
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2559 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2563 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2567 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2569 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2572 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2574 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2575 "in the Servers-tab."
2577 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2584 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2585 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2591 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2593 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2595 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2597 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2598 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2599 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2601 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2603 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2604 "braces signify the overhead from client communication."
2606 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2607 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2609 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2611 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2612 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2613 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2614 "optimal connection type)."
2616 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2617 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2618 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2621 msgid "Not Connected ..."
2622 msgstr "לא מחובר ..."
2624 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2625 msgid "Currently connected server."
2626 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2628 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2653 msgid "Extended Parameters"
2654 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:253
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:218
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:211 src/OtherFunctions.cpp:693
2673 #: src/TransferWnd.cpp:356
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:695
2678 #: src/TransferWnd.cpp:358
2680 msgstr "אימג' של סי.די."
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:696
2683 #: src/TransferWnd.cpp:359
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:246
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:239
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:204
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2705 msgstr "גודל מנימלי"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1830
2716 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2720 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2724 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2726 msgstr "גודל מקסימלי"
2728 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2729 msgid "Availability"
2732 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2737 msgid "Filter Results"
2738 msgstr "תוצאות מסנן"
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2741 msgid "Invert Result"
2742 msgstr "הפוך תוצאות"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2745 msgid "Hide Known Files"
2746 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2757 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:567
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2769 msgid "Reset Fields"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2777 msgid "Clears completed downloads"
2778 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2782 msgid "File sources:"
2783 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2820 msgstr "גודל קובץ :"
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2823 msgid "Partfilestatus :"
2824 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2827 msgid "Last seen complete :"
2828 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:646
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2835 msgid "Found Sources :"
2836 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2839 msgid "Transferring Sources :"
2840 msgstr "מעביר מקורות :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2843 msgid "Filepart-Count :"
2844 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2855 msgid "Download Active Time: "
2856 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2859 msgid "Transferred :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2863 msgid "Completed Size :"
2864 msgstr "כמות שהושלמה :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2867 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2868 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2871 msgid "Lost to corruption :"
2872 msgstr "אבד עקב פגם :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2875 msgid "Gained by compression :"
2876 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2879 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2880 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2903 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2904 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2908 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2909 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2913 msgid "File Quality"
2914 msgstr "איכות הקובץ"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:273 src/OtherFunctions.cpp:279
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:274
2921 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2922 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:275
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:276
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:277
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:278
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2941 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2942 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2949 msgid "Downloading, please wait ..."
2950 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2953 msgid "Unknown size"
2954 msgstr "גודל לא ידוע"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2957 msgid "Required Information"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2961 msgid "IP Address :"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2969 msgid "Additional Information"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2978 msgstr "גיבוב משתשמ :"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2564
2981 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2986 msgid "Download-Speed"
2987 msgstr "מהירות הורדה"
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2676
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2687
2994 msgid "Running average"
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2698
2998 msgid "Session average"
2999 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
3002 msgid "Upload-Speed"
3003 msgstr "מהירות-העלאה"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1980
3010 msgid "Active downloads"
3011 msgstr "הורדות פעילות"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3014 msgid "Active connections (1:1)"
3015 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1981
3018 msgid "Active uploads"
3019 msgstr "העלאות פעילים"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3022 msgid "Statistics Tree"
3023 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3031 msgstr "גיבוב קובץ:"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3034 msgid "Client software:"
3035 msgstr "תוכנת לקוח:"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3038 msgid "Client version:"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:247
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3047 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3051 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3054 msgid "Server name:"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3058 msgid "Obfuscation:"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3066 msgid "Transfers to client"
3067 msgstr "העברות ללקוח"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3070 msgid "Current request:"
3071 msgstr "בקשה נוכחית:"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3074 msgid "Average upload rate:"
3075 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3078 msgid "Average download rate:"
3079 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3082 msgid "Uploaded (session):"
3083 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3086 msgid "Downloaded (session):"
3087 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3090 msgid "Uploaded (total):"
3091 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3094 msgid "Downloaded (total):"
3095 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3102 msgid "DL/UP modifier:"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3106 msgid "Secure ident:"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3110 msgid "Rating (total):"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3114 msgid "Queue score:"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3122 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3126 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3135 msgid "The delay before showing tool-tips."
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3139 msgid "This specifies the language used on controls."
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3143 msgid "Check for new version at startup"
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3147 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3151 msgid "Start minimized"
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3155 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3159 msgid "Prompt on exit"
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3163 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3167 msgid "Enable Tray Icon"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3171 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3175 msgid "Minimize to Tray Icon"
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3180 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3185 msgid "Tooltip delay time: "
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3193 msgid "Browser Selection"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3198 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1873
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:2950
3204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3205 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3211 msgid "Open in new tab if possible"
3214 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3215 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3219 msgid "Video Player"
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3223 msgid "Bandwidth limits"
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3231 msgid "Slot Allocation"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3239 msgid "Standard TCP Port "
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3243 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3247 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3255 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3259 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3263 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3267 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3271 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3276 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3277 "address of the interface to which aMule should be bound."
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3281 msgid "Max sources per downloading file:"
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3285 msgid "Max simultaneous connections:"
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3279
3296 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3297 msgid "Autoconnect on startup"
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3301 msgid "Reconnect on loss"
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3305 msgid "Remove dead server after"
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3313 msgid "Auto-update server list at startup"
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3321 msgid "Update server list when connecting to a server"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3325 msgid "Update server list when a client connects"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3329 msgid "Use priority system"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3333 msgid "Use smart LowID check on connect"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3337 msgid "Safe connect"
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3341 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3345 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3349 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3357 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3361 msgid "Add files to download in pause mode"
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3365 msgid "Add files to download with auto priority"
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3369 msgid "Try to download first and last chunks first"
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3373 msgid "Start next paused file when a file completes"
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3377 msgid "From the same category"
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3381 msgid "Preallocate disk space for new files"
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1816
3386 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3391 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3395 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
3399 msgid "Enter here the min disk space desired."
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
3403 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1841 src/Statistics.cpp:648
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
3411 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
3415 msgid "Add new shared files with auto priority"
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
3419 msgid "Destination folder for downloads"
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3423 msgid "Folder for temporary download files"
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3427 msgid "Shared folders"
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
3431 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1899
3435 msgid "Share hidden files"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1922 src/muuli_wdr.cpp:2000
3443 msgid "Update delay : 5 secs"
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3447 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
3451 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
3455 msgid "Download graph scale:"
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
3459 msgid "Upload graph scale:"
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3475 msgid "Download current"
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3479 msgid "Download running average"
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3483 msgid "Download session average"
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3487 msgid "Upload current"
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3491 msgid "Upload running average"
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3495 msgid "Upload session average"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3499 msgid "Active connections"
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3503 msgid "Systray Icon Speedbar"
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3507 msgid "Kad-nodes current"
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3511 msgid "Kad-nodes running"
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
3515 msgid "Kad-nodes session"
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1990 src/muuli_wdr.cpp:2416
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1997
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:2008
3527 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:2036
3531 msgid "!!! WARNING !!!"
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:2050
3535 msgid "Max new connections / 5 secs"
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:2056
3539 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
3543 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2068
3547 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
3551 msgid "Skin to use: "
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2097 src/Preferences.cpp:872
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3559 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3563 msgid "Show extended info on categories tabs"
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3567 msgid "Show transfer rates on title"
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
3571 msgid "Before application name"
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
3575 msgid "After application name"
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
3579 msgid "Show overhead bandwidth"
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3583 msgid "Vertical toolbar orientation"
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
3587 msgid "Download Queue Files"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3591 msgid "Show progress percentage"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
3595 msgid "Show progress bar"
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3607 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
3611 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
3615 msgid "External Connection Parameters"
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
3619 msgid "Accept external connections"
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2185
3623 msgid "IP of the listening interface:"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3628 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3629 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2197 src/muuli_wdr.cpp:2258
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
3637 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2210 src/muuli_wdr.cpp:3127
3641 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2220
3646 msgid "Web server parameters"
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3650 msgid "Run webserver on startup"
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2229
3654 msgid "Web template"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
3658 msgid "Full rights password"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
3662 msgid "Enable Low rights User"
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3666 msgid "Low rights password"
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
3670 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3674 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
3678 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
3682 msgid "Enable Gzip compression"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2426 src/ServerWnd.cpp:216
3686 #: src/ServerWnd.cpp:221
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
3691 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3695 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3707 msgid "Incoming Dir :"
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2379
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
3715 msgid "Change priority for new assigned files :"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
3723 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2479 src/muuli_wdr.cpp:2504
3727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3733 msgid "Click this button to reset the log."
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
3737 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3746 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3747 "update the list of known servers."
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2543
3751 msgid "Add server manually: Name"
3754 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3755 msgid "Enter the name of the new server here"
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2550 src/ServerWnd.cpp:168
3760 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
3763 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2561
3767 msgid "Enter the port of the server here."
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3771 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2644
3791 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3800 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3801 "update the list of known nodes."
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2709
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2712
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2762
3825 msgid "Bootstrap from known clients"
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3829 msgid "Disconnect Kad"
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3833 msgid "Use Secure User Identification"
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2807
3838 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3842 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3843 msgid "Protocol Obfuscation"
3846 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3847 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3852 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3853 "connections from other clients."
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3857 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3862 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3867 msgid "Accept only obfuscated connections"
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3872 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3873 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3876 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3885 msgid "Who can see my shared files:"
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3889 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3893 msgid "IP-Filtering"
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3897 msgid "Filter clients"
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3902 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3906 msgid "Filter servers"
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3911 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2860
3918 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3919 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2869
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3931 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3935 msgid "Filtering Level:"
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3939 msgid "Always filter LAN IPs"
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3943 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2901
3948 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3949 "received from. Use with caution."
3952 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3953 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3958 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3962 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3963 msgid "Enable Online-Signature"
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
3968 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3969 "create signatures and the like."
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3973 msgid "Update Frequency (Secs):"
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3977 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2944
3981 msgid "Save online signature file in: "
3984 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3986 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2973
3990 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
3994 msgid "Filter all messages"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
3998 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2982
4002 msgid "Filter messages from unknown clients"
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2985
4006 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2989 src/muuli_wdr.cpp:3004
4010 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
4014 msgid "Show received messages in the log"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
4022 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4026 msgid "Automatic server connect without proxy"
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4030 msgid "Enable authentication"
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4034 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4042 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3042
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4050 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3049
4054 msgid "Enable Proxy"
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4058 msgid "Enable/disable proxy support"
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3066
4082 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4090 msgid "The proxy host name"
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4098 msgid "The proxy port"
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4106 msgid "Login to remote amule"
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4114 msgid "Remember those settings"
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4118 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4122 msgid "Message Categories:"
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4129 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4133 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4134 msgid "Retry selected"
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4138 msgid "Remove selected"
4141 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4146 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4151 msgid "Active Uploads"
4152 msgstr "העלאות פעילים :"
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4155 msgid "percent of total files"
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4160 msgid "All shared files"
4161 msgstr "קבצים משותפים"
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4164 msgid "Only files currently uploading"
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4172 msgid "Reload your shared files"
4173 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3496
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4180 msgid "Sends the specified message."
4181 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4184 msgid "Close this chat-session."
4185 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
4188 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:727
4192 msgid "Shared Files"
4193 msgstr "קבצים משותפים"
4195 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4197 msgid "Disabled [%s]"
4200 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4203 msgid_plural "bytes"
4207 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4211 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4215 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4219 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4234 msgid_plural "bytes/sec"
4235 msgstr[0] "בייט/שניה"
4236 msgstr[1] "בייט/שניה"
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:151 src/OtherFunctions.cpp:155
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:176
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:173
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:684
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:344
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/PartFile.cpp:3742 src/TransferWnd.cpp:350
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:692 src/TransferWnd.cpp:355
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:694 src/TransferWnd.cpp:357
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:360
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:351
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:1097
4292 msgid "Using config dir: %s"
4295 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4296 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4299 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4301 msgid "Importing %s: %s"
4302 msgstr "מייבא %s:·%s"
4304 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4305 msgid "Reading temp folder"
4306 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4308 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4309 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4310 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4312 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4313 msgid "Creating destination file"
4314 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4316 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4318 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4319 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4321 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4323 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4324 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4327 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4328 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4331 msgid "Adding download and saving new partfile"
4332 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4334 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4335 msgid "Import partfiles"
4336 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4338 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4342 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4346 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4348 msgid "%s (Disk: %s)"
4349 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4351 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4353 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4355 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4357 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4359 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4360 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4362 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4363 msgid "Remove sources?"
4366 #: src/PartFile.cpp:290
4367 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4368 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4370 #: src/PartFile.cpp:328
4372 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4373 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4375 #: src/PartFile.cpp:335
4377 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4380 #: src/PartFile.cpp:341
4382 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4385 #: src/PartFile.cpp:352
4387 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4390 #: src/PartFile.cpp:602
4392 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4395 #: src/PartFile.cpp:605
4396 msgid "Trying to recover file info..."
4397 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4399 #: src/PartFile.cpp:620
4400 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4401 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4403 #: src/PartFile.cpp:625
4404 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4405 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4407 #: src/PartFile.cpp:627
4408 msgid "Unable to recover file info :("
4409 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4411 #: src/PartFile.cpp:662
4413 msgid "Failed to open %s (%s)"
4414 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4416 #: src/PartFile.cpp:712
4418 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4421 #: src/PartFile.cpp:894
4423 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4424 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4426 #: src/PartFile.cpp:901
4428 msgid "IO failure while saving partfile: "
4429 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4431 #: src/PartFile.cpp:914
4433 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4434 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4436 #: src/PartFile.cpp:922
4438 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4439 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4441 #: src/PartFile.cpp:993
4443 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4444 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4446 #: src/PartFile.cpp:1019
4448 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4449 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4450 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4451 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4453 #: src/PartFile.cpp:1048
4455 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4456 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4458 #: src/PartFile.cpp:1057
4460 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4461 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4463 #: src/PartFile.cpp:1113
4465 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4466 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4468 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4471 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4474 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4479 #: src/PartFile.cpp:1176
4481 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4482 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4484 #: src/PartFile.cpp:1209
4486 msgid "Finished rehashing %s"
4487 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4489 #: src/PartFile.cpp:2134
4491 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4494 #: src/PartFile.cpp:2171
4496 msgid "Finished downloading: %s"
4497 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4499 #: src/PartFile.cpp:2228
4501 msgid "Deleting file: %s"
4502 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4504 #: src/PartFile.cpp:2291
4506 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4509 #: src/PartFile.cpp:2296
4512 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4516 #: src/PartFile.cpp:2974
4518 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4519 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4521 #: src/PartFile.cpp:3044
4523 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4524 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4526 #: src/PartFile.cpp:3096
4528 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4529 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4531 #: src/PartFile.cpp:3715
4535 #: src/PartFile.cpp:3731
4536 msgid "Insufficient disk space"
4539 #: src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:944
4540 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:28
4544 #: src/PartFile.cpp:4003
4546 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4549 #: src/Preferences.cpp:666
4550 msgid "System default"
4551 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4553 #: src/Preferences.cpp:667
4557 #: src/Preferences.cpp:668
4561 #: src/Preferences.cpp:669
4566 #: src/Preferences.cpp:670
4570 #: src/Preferences.cpp:671
4574 #: src/Preferences.cpp:672
4578 #: src/Preferences.cpp:673
4579 msgid "Chinese (Simplified)"
4580 msgstr "סינית (מופשטת)"
4582 #: src/Preferences.cpp:674
4583 msgid "Chinese (Traditional)"
4584 msgstr "סינית (מסורתית)"
4586 #: src/Preferences.cpp:675
4590 #: src/Preferences.cpp:676
4594 #: src/Preferences.cpp:677
4598 #: src/Preferences.cpp:678
4602 #: src/Preferences.cpp:679
4603 msgid "English (U.K.)"
4604 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4606 #: src/Preferences.cpp:680
4610 #: src/Preferences.cpp:681
4614 #: src/Preferences.cpp:682
4618 #: src/Preferences.cpp:683
4622 #: src/Preferences.cpp:684
4626 #: src/Preferences.cpp:685
4630 #: src/Preferences.cpp:686
4634 #: src/Preferences.cpp:687
4638 #: src/Preferences.cpp:688
4642 #: src/Preferences.cpp:689
4643 msgid "Italian (Swiss)"
4644 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4646 #: src/Preferences.cpp:690
4650 #: src/Preferences.cpp:691
4654 #: src/Preferences.cpp:692
4658 #: src/Preferences.cpp:693
4659 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4660 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4662 #: src/Preferences.cpp:694
4666 #: src/Preferences.cpp:695
4670 #: src/Preferences.cpp:696
4671 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4672 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4674 #: src/Preferences.cpp:697
4679 #: src/Preferences.cpp:698
4683 #: src/Preferences.cpp:699
4687 #: src/Preferences.cpp:700
4691 #: src/Preferences.cpp:701
4695 #: src/Preferences.cpp:702
4699 #: src/Preferences.cpp:703
4703 #: src/Preferences.cpp:761
4704 msgid "Change Language"
4707 #: src/Preferences.cpp:932
4708 msgid "no options available"
4711 #: src/Preferences.cpp:1602
4712 msgid "Invalid category found, skipping"
4715 #: src/Preferences.cpp:1777
4717 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4719 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4720 "היא מבואת ה TCP +3"
4722 #: src/Preferences.cpp:1778
4724 msgid "Default port will be used (%d)"
4725 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4727 #: src/Preferences.cpp:1801
4729 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4732 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
4736 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
4740 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:714
4744 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/ServerListCtrl.cpp:93
4748 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4752 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4756 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4760 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4764 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4765 msgid "Remote Controls"
4766 msgstr "שליטה מרחוק"
4768 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4769 msgid "Online Signature"
4770 msgstr "חתימה מקוונת"
4772 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4776 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4780 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4782 msgstr "ניפוי שגיאות"
4784 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
4786 "The following variables will be substituted:\n"
4787 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4788 " %PARTNAME - file name only"
4791 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:271
4793 "Do not change these setting unless you know\n"
4794 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4795 "make things worse for yourself.\n"
4797 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:328
4803 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:381
4808 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
4813 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
4818 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4821 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:557
4825 msgid "- TCP port changed.\n"
4826 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4828 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4829 msgid "- UDP port changed.\n"
4830 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4832 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4834 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4835 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:578
4840 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4841 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4843 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4844 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4846 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4847 msgid "- Language changed.\n"
4848 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:595
4851 msgid "- Temp folder changed.\n"
4852 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4856 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4857 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
4861 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4862 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
4867 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4868 "Enable UDP port or disable Kad."
4870 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4871 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:683
4876 "You MUST restart aMule now.\n"
4877 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4880 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4881 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759
4885 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4886 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4887 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4889 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4890 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4891 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
4894 msgid "Temporary files"
4895 msgstr "קבצים זמניים"
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:896
4898 msgid "Incoming files"
4899 msgstr "קבצים נכנסים"
4901 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
4902 msgid "Online Signatures"
4903 msgstr "חתימה מקוונת"
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
4907 msgid "Choose a folder for %s"
4908 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:934
4911 msgid "Browse for videoplayer"
4912 msgstr "חפש נגן סרטים"
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
4915 msgid "Select browser"
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
4920 msgid "Executable%s"
4921 msgstr "קובץ הרצה %s"
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:965
4924 msgid "Edit server list"
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4929 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4930 "Only one url on each line."
4932 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
4933 "רק כתובת אחת בכל שורה."
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
4937 msgid "Update delay: %d second"
4938 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4939 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
4940 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4944 msgid "Time for average graph: %d minute"
4945 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4946 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
4947 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4951 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4952 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
4954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
4956 msgid "Update delay : %d second"
4957 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
4958 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
4959 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
4963 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4964 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4965 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
4966 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
4970 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4971 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4972 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
4973 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
4975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
4977 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4978 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4979 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
4980 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1065
4983 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
4984 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
4986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1110
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
4993 msgid "Execute command on `%s' event"
4994 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
4997 msgid "Enable command execution on core"
4998 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5001 msgid "Core command:"
5002 msgstr "פקודת ליבה:"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1153
5005 msgid "Enable command execution on GUI"
5006 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5009 msgid "GUI command:"
5010 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5013 msgid "The following variables will be replaced:"
5014 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5016 #: src/SearchDlg.cpp:507
5017 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5020 #: src/SearchDlg.cpp:508 src/SearchDlg.cpp:567
5021 msgid "Search warning"
5024 #: src/SearchDlg.cpp:627 src/SearchListCtrl.cpp:570
5028 #: src/SearchList.cpp:292
5029 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5030 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5032 #: src/SearchList.cpp:294
5033 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5036 #: src/SearchList.cpp:343
5037 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5038 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5040 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5042 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5044 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
5048 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5049 msgid "Download in category"
5050 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5052 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5053 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5056 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5057 msgid "Mark as known file"
5058 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5060 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5061 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5064 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5069 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5073 #: src/ServerConnect.cpp:70
5075 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5076 "without obfuscation."
5077 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5079 #: src/ServerConnect.cpp:75
5080 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5081 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5083 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5084 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5087 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5088 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5091 #: src/ServerConnect.cpp:193
5093 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5094 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5096 #: src/ServerConnect.cpp:269
5098 msgid "Connection established on: %s"
5099 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5101 #: src/ServerConnect.cpp:341
5102 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5103 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5105 #: src/ServerConnect.cpp:345
5107 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5108 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5110 #: src/ServerConnect.cpp:355
5112 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5113 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5115 #: src/ServerConnect.cpp:368
5117 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5118 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5120 #: src/ServerConnect.cpp:387
5122 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5123 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5124 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5125 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5127 #: src/ServerConnect.cpp:407
5128 msgid "Connection lost"
5129 msgstr "החיבור אבד."
5131 #: src/ServerConnect.cpp:414
5133 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5134 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5136 #: src/ServerConnect.cpp:456
5137 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5140 #: src/ServerConnect.cpp:466
5142 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5143 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5145 #: src/ServerConnect.cpp:639
5146 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5149 #: src/ServerList.cpp:84
5151 msgid "Loading server.met file: %s"
5154 #: src/ServerList.cpp:89
5155 msgid "Server.met file not found!"
5158 #: src/ServerList.cpp:97
5160 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5163 #: src/ServerList.cpp:103
5164 msgid "Failed to open server.met!"
5167 #: src/ServerList.cpp:114
5169 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5172 #: src/ServerList.cpp:169
5174 msgid "%i server in server.met found"
5175 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5179 #: src/ServerList.cpp:171
5181 msgid "%d server added"
5182 msgid_plural "%d servers added"
5186 #: src/ServerList.cpp:192
5188 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5191 #: src/ServerList.cpp:211
5193 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5196 #: src/ServerList.cpp:231
5198 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5201 #: src/ServerList.cpp:250
5203 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5206 #: src/ServerList.cpp:345
5208 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5212 #: src/ServerList.cpp:636
5213 msgid "Failed to save server.met!"
5216 #: src/ServerList.cpp:789
5220 #: src/ServerList.cpp:811
5222 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5223 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5225 #: src/ServerList.cpp:826
5227 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5228 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5231 #: src/ServerList.cpp:839
5233 msgid "Start downloading server list from %s"
5236 #: src/ServerList.cpp:848
5238 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5241 #: src/ServerList.cpp:852
5242 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5245 #: src/ServerList.cpp:868
5247 msgid "Failed to download the server list from %s"
5250 #: src/ServerList.cpp:942
5252 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5256 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5260 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5264 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5268 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5272 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5276 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5280 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5284 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5285 #: src/SourceListCtrl.cpp:32 src/Statistics.cpp:871
5289 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5291 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5292 "first. The server was NOT deleted."
5293 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5295 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5296 msgid "(Unknown name)"
5297 msgstr "(שם לא ידוע)"
5299 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5301 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5302 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5304 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5308 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5312 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5314 msgid "Failed to open '%s'"
5315 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5317 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5319 msgid "Servers (%i)"
5322 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5323 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5328 msgid "Connect to server"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5332 msgid "Mark server as static"
5333 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5336 msgid "Mark server as non-static"
5337 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5340 msgid "Mark servers as static"
5341 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5344 msgid "Mark servers as non-static"
5345 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5348 msgid "Remove server"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5352 msgid "Remove servers"
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5356 msgid "Remove all servers"
5357 msgstr "הסר את כל השרתים"
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5360 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5364 msgid "Reconnect to server"
5365 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5368 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5369 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5372 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5373 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5375 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5376 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5377 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5379 #: src/ServerSocket.cpp:259
5381 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5384 #: src/ServerSocket.cpp:274
5386 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5389 #: src/ServerSocket.cpp:417
5391 msgid "New clientid is %u"
5392 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5394 #: src/ServerSocket.cpp:419
5395 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5396 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5398 #: src/ServerSocket.cpp:420
5399 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5400 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5402 #: src/ServerSocket.cpp:421
5403 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5404 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5406 #: src/ServerSocket.cpp:478
5407 msgid "Unknown server info received! - too short"
5408 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5410 #: src/ServerSocket.cpp:539
5412 msgid "Received %d new server"
5413 msgid_plural "Received %d new servers"
5414 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5415 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5417 #: src/ServerSocket.cpp:542
5418 msgid "Saving of server-list completed."
5419 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5421 #: src/ServerSocket.cpp:592
5422 msgid "Server rejected last command"
5423 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5425 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5427 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5428 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5430 #: src/ServerSocket.cpp:606
5432 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5433 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5435 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5437 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5438 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5440 #: src/ServerSocket.cpp:728
5442 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5443 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5445 #: src/ServerSocket.cpp:738
5446 msgid "using protocol obfuscation."
5447 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5449 #: src/ServerSocket.cpp:747
5451 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5452 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5454 #: src/ServerSocket.cpp:759
5456 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5457 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5459 #: src/ServerWnd.cpp:103
5460 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5461 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5463 #: src/ServerWnd.cpp:108
5464 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5465 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5467 #: src/ServerWnd.cpp:161
5468 msgid "eD2k Status:"
5471 #: src/ServerWnd.cpp:172
5475 #: src/ServerWnd.cpp:204
5476 msgid "Kademlia Status:"
5477 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5479 #: src/ServerWnd.cpp:207
5483 #: src/ServerWnd.cpp:210
5487 #: src/ServerWnd.cpp:213
5488 msgid "Connection State:"
5491 #: src/ServerWnd.cpp:215
5493 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5496 #: src/ServerWnd.cpp:217
5498 msgid "UDP Connection State:"
5501 #: src/ServerWnd.cpp:220
5503 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5506 #: src/ServerWnd.cpp:224
5507 msgid "Firewalled state: "
5508 msgstr "מצב חומת אש: "
5510 #: src/ServerWnd.cpp:230
5511 msgid "No buddy required - TCP port open"
5514 #: src/ServerWnd.cpp:232
5515 msgid "No buddy required - UDP port open"
5518 #: src/ServerWnd.cpp:234
5522 #: src/ServerWnd.cpp:238
5524 msgid "Connecting to buddy"
5527 #: src/ServerWnd.cpp:241
5529 msgid "Connected to buddy at %s"
5532 #: src/ServerWnd.cpp:251
5534 msgid "Indexed sources:"
5535 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5537 #: src/ServerWnd.cpp:253
5538 msgid "Indexed keywords:"
5541 #: src/ServerWnd.cpp:255
5543 msgid "Indexed notes:"
5544 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5546 #: src/ServerWnd.cpp:257
5547 msgid "Indexed load:"
5550 #: src/ServerWnd.cpp:260
5551 msgid "Average Users:"
5552 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5554 #: src/ServerWnd.cpp:263
5555 msgid "Average Files:"
5556 msgstr "ממוצע קבצים:"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5562 #: src/SharedFileList.cpp:334
5564 msgid "Adding file %s to shares"
5567 #: src/SharedFileList.cpp:364
5569 msgid "Found %i known shared file"
5570 msgid_plural "Found %i known shared files"
5571 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5572 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5574 #: src/SharedFileList.cpp:370
5576 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5577 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5578 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5579 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5581 #: src/SharedFileList.cpp:379
5583 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5586 #: src/SharedFileList.cpp:403
5588 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5589 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5591 #: src/SharedFileList.cpp:475
5593 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5596 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:27
5601 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5603 msgid "Download Speed"
5604 msgstr "מהירות הורדה"
5606 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5608 msgid "Upload Speed"
5609 msgstr "מהירות-העלאה"
5611 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:31
5613 msgid "Available Parts"
5616 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 src/SourceListCtrl.cpp:33
5621 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5625 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5629 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5630 msgid "Accepted Requests"
5631 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5633 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5634 msgid "Transferred Data"
5635 msgstr "מידע שנשנלח"
5637 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5641 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5642 msgid "Obtained Parts"
5643 msgstr "חלקים שהושגו"
5645 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5646 msgid "Complete Sources"
5647 msgstr "מקורות שלמים"
5649 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5650 msgid "Directory Path"
5651 msgstr "נתיב תיקייה"
5653 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5654 msgid "Add Comment/Rating"
5655 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5657 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5658 msgid "Edit Comment/Rating"
5659 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5661 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5665 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5666 msgid "Add files in collection to transfer list"
5667 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5670 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5671 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5674 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5678 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5682 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5686 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5690 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5694 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5695 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5699 msgid "Shared Files (%i)"
5700 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:599
5704 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5706 #: src/Statistics.cpp:649
5708 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5709 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5711 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5713 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5714 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5716 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5718 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5719 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5721 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5723 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5724 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5726 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5728 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5729 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5731 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5733 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5734 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5736 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5738 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5741 #: src/Statistics.cpp:662
5743 msgid "Active Uploads: %s"
5744 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5746 #: src/Statistics.cpp:663
5748 msgid "Waiting Uploads: %s"
5749 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5751 #: src/Statistics.cpp:664
5753 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5754 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5756 #: src/Statistics.cpp:665
5758 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5759 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5761 #: src/Statistics.cpp:667
5763 msgid "Average upload time: %s"
5764 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5766 #: src/Statistics.cpp:670
5768 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5769 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5771 #: src/Statistics.cpp:683
5773 msgid "Found Sources: %s"
5774 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5776 #: src/Statistics.cpp:684
5778 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5779 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5781 #: src/Statistics.cpp:686
5783 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5784 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5786 #: src/Statistics.cpp:689
5788 msgid "Average download rate (Session): %s"
5791 #: src/Statistics.cpp:690
5793 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5796 #: src/Statistics.cpp:691
5798 msgid "Max download rate (Session): %s"
5801 #: src/Statistics.cpp:692
5803 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5806 #: src/Statistics.cpp:693
5808 msgid "Reconnects: %i"
5809 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5811 #: src/Statistics.cpp:694
5813 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5814 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:695
5818 msgid "Connected To Server Since: %s"
5819 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:696
5823 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5824 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5826 #: src/Statistics.cpp:697
5828 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5829 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:698
5833 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5834 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5836 #: src/Statistics.cpp:700
5838 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5839 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5841 #: src/Statistics.cpp:702
5845 #: src/Statistics.cpp:703
5848 msgstr "גודל לא ידוע"
5850 #: src/Statistics.cpp:709
5852 msgid "Filtered: %s"
5855 #: src/Statistics.cpp:710
5860 #: src/Statistics.cpp:711
5862 msgid "Total: %i Known: %i"
5863 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5865 #: src/Statistics.cpp:715
5867 msgid "Working Servers: %i"
5868 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5870 #: src/Statistics.cpp:716
5872 msgid "Failed Servers: %i"
5873 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5875 #: src/Statistics.cpp:717
5878 msgstr "סכום כולל: %s"
5880 #: src/Statistics.cpp:718
5882 msgid "Deleted Servers: %s"
5883 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5885 #: src/Statistics.cpp:719
5887 msgid "Filtered Servers: %s"
5888 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5890 #: src/Statistics.cpp:720
5892 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5893 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5895 #: src/Statistics.cpp:721
5897 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5898 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5900 #: src/Statistics.cpp:722
5902 msgid "Total Users: %llu"
5903 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5905 #: src/Statistics.cpp:723
5907 msgid "Total Files: %llu"
5908 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5910 #: src/Statistics.cpp:724
5912 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5913 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5915 #: src/Statistics.cpp:728
5917 msgid "Number of Shared Files: %s"
5918 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5920 #: src/Statistics.cpp:729
5922 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5923 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5925 #: src/Statistics.cpp:731
5927 msgid "Average file size: %s"
5930 #: src/Statistics.cpp:872
5931 msgid "Operating System"
5932 msgstr "מערכת הפעלה"
5934 #: src/Statistics.cpp:897
5935 msgid "Not Received"
5938 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5940 msgid "Active connections (1:%u)"
5941 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5943 #: src/StatTree.cpp:551
5944 msgid "Not available"
5947 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5951 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5953 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5954 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
5956 #: src/TextClient.cpp:134
5957 msgid "Execute <str> and exit."
5958 msgstr "הרץ <str> וצא."
5960 #: src/TextClient.cpp:209
5961 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5962 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5964 #: src/TextClient.cpp:323
5966 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5969 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
5971 #: src/TextClient.cpp:359
5972 msgid "Processing by hash: "
5973 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
5975 #: src/TextClient.cpp:373
5976 msgid "Processing by filename: "
5977 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
5979 #: src/TextClient.cpp:395
5980 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5981 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
5983 #: src/TextClient.cpp:421
5984 msgid "Not a valid number\n"
5985 msgstr "לא מספר חוקי\n"
5987 #: src/TextClient.cpp:425
5988 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5989 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
5991 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
5992 msgid "Request failed with an unknown error."
5993 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
5995 #: src/TextClient.cpp:641
5996 msgid "Operation was successful."
5997 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
5999 #: src/TextClient.cpp:647
6001 msgid "Request failed with the following error: %s"
6002 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6004 #: src/TextClient.cpp:661
6006 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6007 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6009 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6013 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6017 #: src/TextClient.cpp:667
6019 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6020 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6022 #: src/TextClient.cpp:672
6024 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6025 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6027 #: src/TextClient.cpp:679
6029 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6032 #: src/TextClient.cpp:693
6036 #: src/TextClient.cpp:698
6038 msgid "Connected to %s %s %s"
6039 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6041 #: src/TextClient.cpp:704
6042 msgid "Now connecting"
6043 msgstr "מתחבר עכשיו"
6045 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6048 msgstr "חסום-חומתאש"
6050 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6055 #: src/TextClient.cpp:728
6064 #: src/TextClient.cpp:731
6073 #: src/TextClient.cpp:734
6077 "Clients in queue:\t%d\n"
6080 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6082 #: src/TextClient.cpp:737
6086 "Total sources:\t%d\n"
6089 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6091 #: src/TextClient.cpp:810
6093 msgid "Number of search results: %i\n"
6094 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6096 #: src/TextClient.cpp:820
6097 msgid "TODO - show progress of a search"
6098 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6100 #: src/TextClient.cpp:826
6102 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6103 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6105 #: src/TextClient.cpp:839
6106 msgid "Show short status information."
6107 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6109 #: src/TextClient.cpp:840
6110 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6111 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6113 #: src/TextClient.cpp:842
6114 msgid "Show full statistics tree."
6115 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6117 #: src/TextClient.cpp:843
6119 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6121 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6123 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6125 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6128 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6129 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6130 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6132 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6134 #: src/TextClient.cpp:845
6135 msgid "Shut down aMule."
6138 #: src/TextClient.cpp:846
6140 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6141 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6145 #: src/TextClient.cpp:848
6147 msgid "Reload the given object."
6148 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6150 #: src/TextClient.cpp:849
6152 msgid "Reload shared files list."
6153 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6155 #: src/TextClient.cpp:851
6157 msgid "Reload IP filtering table."
6158 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6160 #: src/TextClient.cpp:852
6162 msgid "Reload current IP filtering table."
6163 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6165 #: src/TextClient.cpp:853
6167 msgid "Update IP filtering table from URL."
6168 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6170 #: src/TextClient.cpp:854
6171 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6174 #: src/TextClient.cpp:856
6175 msgid "Connect to the network."
6176 msgstr "התחבר לרשת."
6178 #: src/TextClient.cpp:857
6180 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6181 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6183 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6184 "or a resolvable DNS name."
6186 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6187 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6188 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6189 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6191 #: src/TextClient.cpp:858
6192 msgid "Connect to eD2k only."
6195 #: src/TextClient.cpp:859
6196 msgid "Connect to Kad only."
6197 msgstr "התחבר רק לקאד."
6199 #: src/TextClient.cpp:861
6200 msgid "Disconnect from the network."
6201 msgstr "התנתק מהרשת."
6203 #: src/TextClient.cpp:862
6204 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6205 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6207 #: src/TextClient.cpp:863
6208 msgid "Disconnect from eD2k only."
6211 #: src/TextClient.cpp:864
6212 msgid "Disconnect from Kad only."
6213 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6215 #: src/TextClient.cpp:866
6217 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6218 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6220 #: src/TextClient.cpp:867
6222 "The eD2k link to be added can be:\n"
6223 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6224 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6225 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6229 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6232 #: src/TextClient.cpp:869
6233 msgid "Set a preference value."
6234 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6236 #: src/TextClient.cpp:872
6238 msgid "Set IP filtering preferences."
6239 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6241 #: src/TextClient.cpp:873
6242 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6243 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6245 #: src/TextClient.cpp:874
6246 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6247 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6249 #: src/TextClient.cpp:875
6250 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6251 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6253 #: src/TextClient.cpp:876
6254 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6255 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6257 #: src/TextClient.cpp:877
6258 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6259 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6261 #: src/TextClient.cpp:878
6262 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6263 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6265 #: src/TextClient.cpp:879
6266 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6267 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6269 #: src/TextClient.cpp:880
6270 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6271 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6273 #: src/TextClient.cpp:881
6274 msgid "Select IP filtering level."
6275 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6277 #: src/TextClient.cpp:882
6279 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6282 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6285 #: src/TextClient.cpp:884
6286 msgid "Set bandwidth limits."
6287 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6289 #: src/TextClient.cpp:885
6290 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6291 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6293 #: src/TextClient.cpp:886
6294 msgid "Set upload bandwidth limit."
6295 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6297 #: src/TextClient.cpp:888
6298 msgid "Set download bandwidth limit."
6299 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6301 #: src/TextClient.cpp:891
6302 msgid "Get and display a preference value."
6303 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6305 #: src/TextClient.cpp:894
6307 msgid "Get IP filtering preferences."
6308 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6310 #: src/TextClient.cpp:895
6312 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6313 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6315 #: src/TextClient.cpp:896
6317 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6318 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6320 #: src/TextClient.cpp:897
6322 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6323 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6325 #: src/TextClient.cpp:898
6327 msgid "Get IP filtering level."
6328 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6330 #: src/TextClient.cpp:900
6331 msgid "Get bandwidth limits."
6332 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6334 #: src/TextClient.cpp:902
6336 msgid "Execute a search."
6337 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6339 #: src/TextClient.cpp:903
6341 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6345 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6347 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6348 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6351 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6353 #: src/TextClient.cpp:904
6355 msgid "Execute a global search."
6356 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6358 #: src/TextClient.cpp:905
6360 msgid "Execute a local search"
6361 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6363 #: src/TextClient.cpp:906
6365 msgid "Execute a kad search"
6366 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6368 #: src/TextClient.cpp:908
6370 msgid "Show the results of the last search."
6371 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6373 #: src/TextClient.cpp:909
6375 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6376 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6378 #: src/TextClient.cpp:911
6380 msgid "Show the progress of a search."
6381 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6383 #: src/TextClient.cpp:912
6385 msgid "Show the progress of a search.\n"
6386 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6388 #: src/TextClient.cpp:914
6389 msgid "Start downloading a file"
6390 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6392 #: src/TextClient.cpp:915
6394 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6395 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6396 "the previous search.\n"
6398 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6399 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6401 #: src/TextClient.cpp:922
6402 msgid "Pause download."
6403 msgstr "השהה הורדה."
6405 #: src/TextClient.cpp:925
6406 msgid "Resume download."
6407 msgstr "המשך הורדה."
6409 #: src/TextClient.cpp:928
6410 msgid "Cancel download."
6413 #: src/TextClient.cpp:931
6414 msgid "Set download priority."
6415 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6417 #: src/TextClient.cpp:932
6418 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6419 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6421 #: src/TextClient.cpp:933
6422 msgid "Set priority to low."
6423 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6425 #: src/TextClient.cpp:934
6426 msgid "Set priority to normal."
6427 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6429 #: src/TextClient.cpp:935
6430 msgid "Set priority to high."
6431 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6433 #: src/TextClient.cpp:936
6434 msgid "Set priority to auto."
6435 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6437 #: src/TextClient.cpp:938
6438 msgid "Show queues/lists."
6439 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6441 #: src/TextClient.cpp:939
6443 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6444 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6446 #: src/TextClient.cpp:940
6447 msgid "Show upload queue."
6448 msgstr "הראה צור העלאות"
6450 #: src/TextClient.cpp:941
6451 msgid "Show download queue."
6452 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6454 #: src/TextClient.cpp:942
6458 #: src/TextClient.cpp:943
6459 msgid "Show servers list."
6460 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6462 #: src/TextClient.cpp:946
6464 msgstr "אפס את הימון."
6466 #: src/TextClient.cpp:953
6468 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6471 #: src/TextClient.cpp:954
6474 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6475 "Use '%s' instead.\n"
6477 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6478 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6480 #: src/TextClient.h:60
6481 msgid "aMule text client"
6482 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6484 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6486 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6487 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6489 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6491 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6492 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6494 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6496 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6497 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6499 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6501 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6502 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6504 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6506 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6507 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6509 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6511 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6512 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6514 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6516 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6517 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6519 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6521 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6522 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6524 #: src/TransferWnd.cpp:190
6525 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6526 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6528 #: src/TransferWnd.cpp:190
6529 msgid "Confirmation Required"
6530 msgstr "זקוק לאישור."
6532 #: src/TransferWnd.cpp:340
6536 #: src/TransferWnd.cpp:362
6537 msgid "Select view filter"
6538 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6540 #: src/TransferWnd.cpp:365
6541 msgid "Add category"
6542 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6544 #: src/TransferWnd.cpp:368
6545 msgid "Edit category"
6546 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6548 #: src/TransferWnd.cpp:369
6549 msgid "Remove category"
6550 msgstr "הסר קטיגוריה"
6552 #: src/UploadClient.cpp:256
6554 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6555 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6557 #: src/UploadClient.cpp:699
6559 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6560 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6562 #: src/UploadQueue.cpp:562
6564 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6565 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6567 #: src/UploadQueue.cpp:571
6569 msgid "Suspending upload of file: %s"
6570 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6572 #: src/UserEvents.cpp:132
6574 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6577 #: src/UserEvents.h:60
6578 msgid "Download completed"
6579 msgstr "הורדה הסתיימה"
6581 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6582 msgid "The full path to the file."
6583 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6585 #: src/UserEvents.h:67
6586 msgid "The name of the file without path component."
6587 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6589 #: src/UserEvents.h:71
6590 msgid "The eD2k hash of the file."
6593 #: src/UserEvents.h:75
6594 msgid "The size of the file in bytes."
6595 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6597 #: src/UserEvents.h:79
6598 msgid "Cumulative download activity time."
6599 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6601 #: src/UserEvents.h:84
6602 msgid "New chat session started"
6603 msgstr "צ'אט חדש החל."
6605 #: src/UserEvents.h:87
6606 msgid "Message sender."
6607 msgstr "שולח ההודעה"
6609 #: src/UserEvents.h:92
6610 msgid "Out of space"
6613 #: src/UserEvents.h:95
6614 msgid "Disk partition."
6615 msgstr "מחיצת דיסק."
6617 #: src/UserEvents.h:100
6618 msgid "Error on completion"
6619 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6621 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6623 msgid "Processing file number %u: %s"
6624 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6626 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6627 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6628 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6630 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6632 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6633 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6636 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6639 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6640 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6642 msgstr "ברוכים הבאים!"
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6645 msgid "Input parameters"
6646 msgstr "פרמטרים להזנה"
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6649 msgid "File to Hash"
6652 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6653 msgid "Add Optional URLs for this file"
6654 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6657 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6662 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6663 "aLinkCreator append the current file name"
6666 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6670 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6671 msgid "Create link with part-hashes"
6672 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6674 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6676 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6678 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6680 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6681 msgid "MD4 File Hash"
6682 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6684 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6685 msgid "eD2k File Hash"
6688 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6697 msgid "Copy to clipboard"
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6705 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6709 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6717 msgid "Save computed eD2k link to file"
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6722 msgid "About aLinkCreator"
6723 msgstr "אודות aLinkCreator"
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6726 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6730 msgid "Can't open the clipboard"
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6734 msgid "Nothing to copy for now !"
6735 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6738 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6742 msgid "Unable to open "
6743 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6747 msgid "Please, enter a non empty file name"
6748 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6751 msgid "Nothing to save for now !"
6752 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6756 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6758 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6760 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6761 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6763 "Distributed under GPL"
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6774 msgid "aLinkCreator is working for you"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6778 msgid "Computing MD4 Hash..."
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6782 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6785 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6793 msgid "Done in %.2f s"
6794 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6797 msgid "You have already added this URL !"
6798 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6801 msgid "Please, enter a non empty URL"
6802 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6806 msgid "Unable to open %s"
6807 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6809 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6811 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6812 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6814 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6816 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6817 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6819 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6821 msgid "%02uh %02umin %02us"
6822 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6824 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6826 msgid "%02umin %02us"
6827 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6829 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6834 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6839 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6844 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6849 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6854 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6859 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6860 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6861 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6864 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6865 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6868 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6869 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6877 msgid "Stop Auto Refresh"
6878 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6881 msgid "Save Online Statistics image"
6882 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6885 msgid "Print Online Statistics image"
6886 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6889 msgid "Preferences setting"
6890 msgstr "הגדרת העדפות"
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6895 msgstr "אודות wxCas"
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6898 msgid "Start Auto Refresh"
6899 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6902 msgid "Auto Refresh stopped"
6903 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6906 msgid "Auto Refresh started"
6907 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6910 msgid "Save Statistics Image"
6911 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6914 msgid "aMule Online Statistics"
6915 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6919 "There was a problem printing.\n"
6920 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6922 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6923 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6931 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6933 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6935 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6937 "Distributed under GPL"
6939 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6940 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6942 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6944 "מופץ תחת רשיון GPL"
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6947 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6948 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6953 msgid "aMule is running"
6954 msgstr "אימיול פועל"
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6957 msgid "aMule is running, but disconnected"
6958 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6961 msgid "aMule is connecting..."
6962 msgstr "אימיול מתחבר..."
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6965 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6966 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6977 msgid " has been running for "
6978 msgstr " פועל במשך "
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6981 msgid " is stopped !"
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6986 msgid " is not connected !"
6987 msgstr " אינו מחובר !"
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6990 msgid " is connecting..."
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6994 msgid " is doing something strange, check it !"
6995 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6998 msgid " is connected to "
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7020 msgid "Total Download: "
7021 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7029 msgid "Session Download: "
7030 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7037 msgid " kB/s, Upload: "
7038 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7049 msgid " file(s), Clients on queue: "
7050 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7062 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7063 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7066 msgid "System uptime: "
7067 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7070 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7071 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7074 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7075 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7078 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7079 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7082 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7083 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7086 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7087 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7089 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7090 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7091 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7095 msgstr "כתובת URL של FTP"
7097 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7102 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7103 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7106 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7107 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7114 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7115 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7118 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7119 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7122 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7123 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7125 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7129 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7130 msgid "Folder containing your signature file"
7131 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7134 msgid "Folder where generating the statistic image"
7135 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7137 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7138 msgid "Loads template <str>"
7139 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7141 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7142 msgid "Web server HTTP port"
7145 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7146 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7149 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7153 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7154 msgid "Use gzip compression"
7155 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7157 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7158 msgid "Full access password for web server"
7161 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7162 msgid "Guest password for web server"
7165 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7166 msgid "Allow guest access"
7167 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7169 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7170 msgid "Deny guest access"
7171 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7173 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7174 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7177 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7178 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7179 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7181 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7182 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7183 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7185 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7186 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7187 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7189 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7190 msgid "aMule Web Server"
7191 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7194 msgid "web client connection accepted\n"
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7198 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7201 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7203 msgid "Request failed with the following error: %s."
7204 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7206 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7207 msgid "Index file not found: "
7208 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7210 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7211 msgid "Session expired - requesting login\n"
7212 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7214 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7215 msgid "Session ok, logged in\n"
7216 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7218 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7219 msgid "Session ok, not logged in\n"
7220 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7222 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7223 msgid "No session opened - will request login\n"
7224 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7226 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7227 msgid "Session created - requesting login\n"
7228 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7230 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7231 msgid "Processing request [original]: "
7232 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7234 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7235 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7238 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7239 msgid "Checking password\n"
7240 msgstr "בודק סיסמא\n"
7242 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7243 msgid "Password hash invalid\n"
7244 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7246 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7247 msgid "Password ok\n"
7248 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7250 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7251 msgid "Password bad\n"
7252 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7254 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7255 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7256 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7258 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7259 msgid "Logout requested\n"
7260 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7262 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7263 msgid "Processing request [redirected]: "
7264 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7267 #~ msgid "Downloads window"
7268 #~ msgstr "מוריד מהרשת"
7270 #~ msgid "Transfers"
7273 #~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7274 #~ msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
7276 #~ msgid "Clients on queue :"
7277 #~ msgstr "לקוחות בתור :"
7279 #~ msgid "Current Session"
7280 #~ msgstr "הרצה נוכחית"
7285 #~ msgid "Requested :"
7288 #~ msgid "Files Transfers Window"
7289 #~ msgstr "חלון העברות הקבצים"
7291 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7292 #~ msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
7295 #~ msgid "Download size: %i"
7296 #~ msgstr "הורדות (%i)"
7299 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7300 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7302 #~ msgid "Get IPFilter level."
7303 #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
7305 #~ msgid "Makes a search."
7306 #~ msgstr "מבצע חיפוש."
7313 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7314 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7316 #~ msgid "Fetching status..."
7317 #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..."
7319 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7320 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7322 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7323 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7325 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7326 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7328 #~ msgid "Firewalled"
7329 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7332 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7333 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7334 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7335 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7337 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7339 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7341 #~ msgid "No handler for this file type."
7342 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7344 #~ msgid "File was not saved"
7345 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7347 #~ msgid "Message Filter"
7348 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7350 #~ msgid "Gui Tweaks"
7351 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7353 #~ msgid "Core Tweaks"
7354 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7356 #~ msgid "Status text"
7357 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7359 #~ msgid "Pop-up status text"
7360 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7363 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7366 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7369 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7370 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7372 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7373 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7376 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7379 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7382 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7383 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7386 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7389 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7392 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7393 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7395 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7396 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7398 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7399 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7402 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7403 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7405 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7406 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7408 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7409 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7411 #~ msgid "User Defined"
7412 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7414 #~ msgid "Please wait... "
7415 #~ msgstr "אנא המתן... "
7417 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7418 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7420 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7421 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7423 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7424 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7426 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7427 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7429 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7430 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7432 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7433 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7435 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7436 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7438 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7439 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7441 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7442 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7444 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7445 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7447 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7448 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7453 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7454 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7456 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7457 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7459 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7460 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7462 #~ msgid "Full access password for webserver"
7463 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7465 #~ msgid "Guest password for webserver"
7466 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7468 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7469 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7471 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7472 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7475 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7476 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7478 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7479 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7481 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7482 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7484 #~ msgid "Ed2k link"
7485 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7487 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7488 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7490 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7491 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7493 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7494 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7496 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7497 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7499 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7500 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7503 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7505 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7507 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7508 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7510 #~ "Distributed under GPL"
7512 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7514 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7516 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7517 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7519 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7521 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7522 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7524 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7525 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7527 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7528 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7530 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7531 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7533 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7534 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7537 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7538 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7540 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7541 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7544 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7545 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7547 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7548 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7550 #~ msgid "Edit Serverlist"
7551 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7553 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7554 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7556 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7557 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7559 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7560 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7562 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7563 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7565 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7566 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7568 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7569 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7571 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7572 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7574 #~ msgid "ED2K Status:"
7575 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7577 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7578 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7580 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7581 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7583 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7584 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7586 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7587 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7589 #~ msgid "Average filesize: %s"
7590 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7592 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7593 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7598 #~ msgid "Warning: "
7601 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7602 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7608 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7611 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7615 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7616 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7617 #~ "warning on every preview"
7619 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7620 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7623 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7624 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7626 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7627 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7629 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7630 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7632 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7633 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7635 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7636 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7638 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7639 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7642 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7644 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7647 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7648 #~ "should never happen"
7650 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7651 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7653 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7654 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7656 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7657 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7659 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7660 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7662 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7663 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7665 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7666 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7669 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7670 #~ "part.met recovery solutions."
7672 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7673 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7675 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7676 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7678 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7679 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7681 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7682 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7685 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7686 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7687 #~ "running core.\n"
7689 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7690 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7693 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7694 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7696 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7697 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7700 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7701 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7703 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7705 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7707 #~ " server list.\n"
7709 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7711 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7712 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7713 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7714 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7715 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7717 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7719 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7720 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7722 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7723 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7725 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7726 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7728 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7729 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7731 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7732 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7734 #~ msgid "Error: IO error!"
7735 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7737 #~ msgid "Error: Failed!"
7738 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7740 #~ msgid "ED2K Link: "
7741 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7744 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7746 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7748 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7749 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7754 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7755 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7757 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7758 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7760 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7761 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7763 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7764 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7766 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7767 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7769 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7770 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7772 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7773 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7776 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7777 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7779 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7780 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7784 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7785 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7787 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7789 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7792 #~ msgid "Browse wav"
7793 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7795 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7796 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7799 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7800 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7801 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7803 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7804 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7805 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7807 #~ msgid "No comment(s)"
7808 #~ msgstr "רין הערות"