Fix a compiler warning
[amule.git] / po / hr.po
blobbd679e5229f248fbbfc53f4145ced8c0e176a48f
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 08:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1786
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:239
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:258
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:261
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:263 src/ClientDetailDialog.cpp:189 src/ServerListCtrl.cpp:95
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:269
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:335
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:339
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:435
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:438
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:181 src/KadDlg.cpp:187
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:684 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:495
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1056 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:582
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:583
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:601 src/amuleDlg.cpp:565 src/DataToText.cpp:61
115 #: src/IPFilter.cpp:567
116 msgid "Connecting"
117 msgstr "Spajanje"
119 #: src/amule.cpp:658
120 #, c-format
121 msgid "web server running on pid %d"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:662
125 msgid ""
126 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
127 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
128 "aMule using --enable-webserver and run make install"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:663 src/amule.cpp:780 src/amule.cpp:1067
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:292 src/amule-remote-gui.cpp:314
133 #: src/amule-remote-gui.cpp:316 src/amule-remote-gui.cpp:614
134 msgid "ERROR"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:745
138 #, c-format
139 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:772
143 #, c-format
144 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:778
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Port %u is not available!\n"
151 "\n"
152 "This means that you will be LOWID.\n"
153 "\n"
154 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:857
158 msgid "Failed to create OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:865
162 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:1033
166 msgid ""
167 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
168 "to set it anyway)"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 #, c-format
173 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1044
177 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 msgstr ""
180 #: src/amule.cpp:1045
181 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 msgstr ""
183 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
185 #: src/amule.cpp:1046
186 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1051
190 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1052
194 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1054
198 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
199 msgstr ""
201 #: src/amule.cpp:1067
202 msgid ""
203 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
204 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
205 msgstr ""
207 #: src/amule.cpp:1122
208 #, fuzzy
209 msgid "Server hostname notified"
210 msgstr "Ime servera :"
212 #: src/amule.cpp:1366
213 #, c-format
214 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1497
218 msgid "ERROR: can't open logfile"
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1501
222 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1519
226 msgid "Log has been reset"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1544
230 #, c-format
231 msgid "ServerMessage: %s"
232 msgstr ""
234 #: src/amule.cpp:1582 src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:527
235 #: src/ServerList.cpp:813
236 #, c-format
237 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1584
241 msgid "Failed to download the nodes list."
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1604
245 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1607 src/amule.cpp:1617 src/amule.cpp:1623
249 msgid "Corrupted version check file"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1633
253 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1634
257 #, c-format
258 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1635
262 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1637
266 #, c-format
267 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1641
271 msgid "Your copy of aMule is up to date."
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1648
275 msgid "Failed to download the version check file"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1808 src/amule-remote-gui.cpp:499
279 #, c-format
280 msgid "Users: %s | Files: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1809 src/amule-remote-gui.cpp:500
284 #, c-format
285 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1818 src/amule-remote-gui.cpp:509
289 msgid "No networks selected"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
293 msgid "with LowID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
297 msgid "with HighID"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1885
301 #, c-format
302 msgid "Connected to %s %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1888
306 #, c-format
307 msgid "Connecting to %s"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1890
311 msgid "Disconnected from eD2k"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1897
315 msgid "Kad started."
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1899
319 msgid "Kad stopped."
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:1906
323 msgid "Connected to Kad (ok)"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:1908
327 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:1911
331 msgid "Disconnected from Kad"
332 msgstr ""
334 #: src/amule.cpp:1978
335 msgid ""
336 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
337 "starting."
338 msgstr ""
340 #: src/amule.cpp:1981
341 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
342 msgstr ""
344 #: src/amuled.cpp:621
345 msgid ""
346 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
347 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
348 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
349 "the file ~/.aMule/amule.conf"
350 msgstr ""
352 #: src/amuled.cpp:624
353 msgid ""
354 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
355 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
356 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
357 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
358 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:688
362 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:703
366 msgid "amuled: forking to background - see you"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:734
370 msgid "Cannot Create Pid File"
371 msgstr ""
373 #: src/amuled.cpp:793
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: %s"
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:234
379 #, c-format
380 msgid "This is aMule %s based on eMule."
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:236
384 #, c-format
385 msgid "Running on %s"
386 msgstr ""
388 #: src/amuleDlg.cpp:238
389 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
390 msgstr ""
392 #: src/amuleDlg.cpp:264
393 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
394 msgstr ""
396 #: src/amuleDlg.cpp:488
397 msgid "aMule remote control "
398 msgstr ""
400 #: src/amuleDlg.cpp:494
401 msgid "Snapshot:"
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:496
405 msgid ""
406 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
407 "\n"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:497
411 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:498
415 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
416 msgstr ""
418 #: src/amuleDlg.cpp:499
419 msgid ""
420 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
421 "\n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:500
425 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
426 msgstr ""
428 #: src/amuleDlg.cpp:501
429 msgid ""
430 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
431 "\n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:502
435 msgid "Part of aMule is based on \n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:503
439 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:504
443 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:505
447 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
448 msgstr ""
450 #: src/amuleDlg.cpp:508 src/KadDlg.cpp:191 src/PartFile.cpp:917
451 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
452 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:675 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:760
453 msgid "Message"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:543
457 msgid "aMule dialog destroyed"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:697
461 msgid "eD2k: Connecting"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:701
465 msgid "eD2k: Disconnected"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:707
469 msgid "Kad: Firewalled"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:711
473 #, fuzzy
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:716
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "Spajanje"
482 #: src/amuleDlg.cpp:720
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:392
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:627 src/FriendListCtrl.cpp:282
488 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2430
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
492 #: src/TransferWnd.cpp:374 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Otkaz"
496 #: src/amuleDlg.cpp:767
497 #, fuzzy
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:2571
502 msgid "Disconnect"
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:773
506 #, fuzzy
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:524 src/muuli_wdr.cpp:2754
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3526
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:779
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
517 msgstr ""
519 #: src/amuleDlg.cpp:837
520 #, c-format
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:839
525 #, c-format
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:865
530 #, c-format
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
532 msgstr ""
534 #: src/amuleDlg.cpp:867
535 #, c-format
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
537 msgstr ""
539 #: src/amuleDlg.cpp:898
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:899
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1158
549 msgid "Launch Command: "
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:1217
553 #, c-format
554 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
555 msgstr ""
557 #: src/amuleDlg.cpp:1222
558 #, c-format
559 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
560 msgstr ""
562 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/amuleDlg.cpp:1454 src/muuli_wdr.cpp:1680
563 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
564 msgid "Networks"
565 msgstr ""
567 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3528
568 msgid "Networks Window"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
572 msgid "Searches"
573 msgstr "Pretrage"
575 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
576 msgid "Searches Window"
577 msgstr "Prozor pretraga"
579 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/DownloadListCtrl.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:426
580 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3530 src/Statistics.cpp:669
581 msgid "Downloads"
582 msgstr "Downloads"
584 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3530
585 #, fuzzy
586 msgid "Downloads Window"
587 msgstr "Downloading"
589 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3411
590 msgid "Shared files"
591 msgstr ""
593 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3532
594 msgid "Shared Files Window"
595 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
597 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:2970 src/muuli_wdr.cpp:3481
598 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
599 msgid "Messages"
600 msgstr "Poruke"
602 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3533
603 msgid "Messages Window"
604 msgstr "Prozor poruka"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
607 #: src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
608 msgid "Statistics"
609 msgstr "Statistike"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534
612 msgid "Statistics Graph Window"
613 msgstr "Prozor grafova statistike"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
616 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
617 msgid "Preferences"
618 msgstr "Opcije"
620 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536
621 msgid "Preferences Settings Window"
622 msgstr "Prozor postavke opcija"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
625 msgid "Import"
626 msgstr ""
628 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
629 msgid "The partfile importer tool"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
634 msgid "About"
635 msgstr ""
637 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
638 msgid "About/Help"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1465
642 msgid "eD2k network"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1469
646 msgid "Kad network"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1474
650 msgid "No network"
651 msgstr ""
653 #: src/amule-gui.cpp:195
654 msgid "aMule remote control"
655 msgstr ""
657 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
658 msgid "aMule"
659 msgstr ""
661 #: src/amule-gui.cpp:283
662 #, fuzzy
663 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
664 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
666 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
667 msgid "Connect to remote amule"
668 msgstr ""
670 #: src/amule-remote-gui.cpp:247
671 #, fuzzy
672 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
673 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
675 #: src/amule-remote-gui.cpp:262
676 msgid "Going to event loop..."
677 msgstr ""
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:288
680 #, fuzzy
681 msgid "Connecting..."
682 msgstr "Spajanje"
684 #: src/amule-remote-gui.cpp:292
685 msgid "Connection failed "
686 msgstr ""
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
689 msgid "Remote GUI EC event handler"
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
693 msgid "Going down"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:313 src/ExternalConnector.cpp:401
697 #, c-format
698 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
699 msgstr ""
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
702 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:397
706 #, fuzzy
707 msgid "Ready"
708 msgstr "Ponovno ucitati"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:566 src/TransferWnd.cpp:339
711 msgid "All"
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:612
715 #, c-format
716 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
717 msgstr ""
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:1237 src/BaseClient.cpp:1754
720 #: src/BaseClient.cpp:2280 src/BaseClient.cpp:2296 src/BaseClient.cpp:2591
721 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
722 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
723 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientDetailDialog.cpp:131
724 #: src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80
725 #: src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1036
726 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1049 src/DownloadListCtrl.cpp:1060
727 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:129
728 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:903 src/KnownFile.cpp:909
729 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
730 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
731 msgid "Unknown"
732 msgstr "Nepoznat"
734 #: src/amule-remote-gui.cpp:1786
735 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
736 msgstr ""
738 #: src/BaseClient.cpp:1345
739 #, c-format
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
741 msgstr ""
743 #: src/BaseClient.cpp:1558
744 #, fuzzy
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1771
749 #, c-format
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
751 msgstr ""
753 #: src/BaseClient.cpp:1782
754 msgid " (Fake eMule)"
755 msgstr ""
757 #: src/BaseClient.cpp:1784
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
759 msgstr ""
761 #: src/BaseClient.cpp:1823
762 #, c-format
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
764 msgstr ""
766 #: src/BaseClient.cpp:1996
767 #, c-format
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
769 msgstr ""
771 #: src/BaseClient.cpp:1998
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Requested: %s\n"
774 msgstr "Zahtijevan:"
776 #: src/BaseClient.cpp:2000
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
779 msgid_plural ""
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 msgstr[0] ""
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
783 msgstr[1] ""
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2003
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
793 msgstr[1] ""
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2006
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2669
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2776
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
813 msgstr ""
815 #: src/CanceledFileList.cpp:61
816 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
817 msgstr ""
819 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "IO error while reading %s file: %s"
822 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
824 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Error while saving %s file: %s"
827 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
829 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
830 msgid "Enter Captcha"
831 msgstr ""
833 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:668 src/muuli_wdr.cpp:244
834 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:334
835 msgid "Category"
836 msgstr "Kategorija"
838 #: src/CatDialog.cpp:87
839 msgid "New Category"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:125
843 msgid "Choose a folder for incoming files"
844 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
846 #: src/CatDialog.cpp:140
847 msgid "You must specify a name for the category!"
848 msgstr ""
850 #: src/CatDialog.cpp:150
851 msgid "You must specify a path for the category!"
852 msgstr ""
854 #: src/CatDialog.cpp:162
855 msgid ""
856 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
857 msgstr ""
859 #: src/ChatSelector.cpp:127
860 #, c-format
861 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
862 msgstr ""
864 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
865 msgid "*** Connected to Client ***"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:249
869 msgid "*** Connecting to Client ***"
870 msgstr ""
872 #: src/ChatSelector.cpp:280
873 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
874 msgstr ""
876 #: src/ChatSelector.cpp:333
877 msgid ""
878 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
879 "message. ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:334
883 msgid ""
884 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
885 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
886 msgstr ""
888 #: src/ChatWnd.cpp:98
889 msgid "Chat"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
893 msgid "Close tab"
894 msgstr "Zatvori oznaku"
896 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
897 msgid "Close all tabs"
898 msgstr "Zatvori sve oznake"
900 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
901 msgid "Close other tabs"
902 msgstr "Zatvori druge oznake"
904 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/GenericClientListCtrl.cpp:509
905 msgid "Add to Friends"
906 msgstr "Primi u prijatelje"
908 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
909 #, c-format
910 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
911 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
912 msgstr[0] ""
913 msgstr[1] ""
915 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid " - Credits expired for %u client!"
918 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
919 msgstr[0] "Krediti istekli!"
920 msgstr[1] "Krediti istekli!"
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
923 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
927 msgid "Client Details"
928 msgstr "Detalji klienta"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
931 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
932 msgid "LowID"
933 msgstr "LowID"
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
936 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
937 msgid "HighID"
938 msgstr ""
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:127
941 msgid "Enabled"
942 msgstr ""
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:128
945 msgid "Supported"
946 msgstr ""
948 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129 src/ClientDetailDialog.cpp:186
949 msgid "Not supported"
950 msgstr ""
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:130
953 msgid "Disabled"
954 msgstr ""
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211
957 #: src/TextClient.cpp:711
958 msgid "Connected"
959 msgstr "Veza uspostavljena"
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:139 src/ServerWnd.cpp:211
962 msgid "Disconnected"
963 msgstr "Prekinuta veza"
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:161 src/ClientDetailDialog.cpp:166
966 #, c-format
967 msgid "%.1f kB/s"
968 msgstr ""
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:192
971 msgid "Not complete"
972 msgstr "Nedovrseno"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:195
975 msgid "Bad Guy"
976 msgstr "Los decko"
978 #: src/ClientDetailDialog.cpp:198
979 msgid "Verified - OK"
980 msgstr "Priznat - OK"
982 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
983 msgid "Not Available"
984 msgstr ""
986 #: src/ClientDetailDialog.cpp:208
987 #, c-format
988 msgid "%u (QR: %u)"
989 msgstr ""
991 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
992 #, c-format
993 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
994 msgstr ""
996 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
997 #, c-format
998 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
999 msgstr ""
1001 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1002 #, c-format
1003 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1004 msgstr ""
1006 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1007 #, c-format
1008 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1009 msgstr ""
1011 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1018 #, c-format
1019 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1020 msgstr ""
1022 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1023 #, c-format
1024 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1025 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1028 #, c-format
1029 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1030 msgstr ""
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1033 #, c-format
1034 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1035 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1038 #, c-format
1039 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1040 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1043 #, c-format
1044 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1045 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1048 #, c-format
1049 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1050 msgstr ""
1052 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1053 msgid "File Comments"
1054 msgstr "Komentari fajla"
1056 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:80
1057 msgid "Username"
1058 msgstr "Ime korisnika"
1060 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1061 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1062 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1063 msgid "File Name"
1064 msgstr "Ime fajla"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1067 msgid "Rating"
1068 msgstr "Ocjena"
1070 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1071 msgid "Comment"
1072 msgstr ""
1074 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1075 msgid "No comments"
1076 msgstr "Bez komentara"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%u comment"
1081 msgid_plural "%u comments"
1082 msgstr[0] "Bez komentara"
1083 msgstr[1] "Bez komentara"
1085 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1089 msgstr ""
1091 #: src/DataToText.cpp:37
1092 msgid "Auto [Lo]"
1093 msgstr "Auto [Ni]"
1095 #: src/DataToText.cpp:38
1096 msgid "Auto [No]"
1097 msgstr "Auto [No]"
1099 #: src/DataToText.cpp:39
1100 msgid "Auto [Hi]"
1101 msgstr "Auto [Vi]"
1103 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1104 msgid "Very low"
1105 msgstr "Vrlo nizak"
1107 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:2392
1108 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1110 msgid "Low"
1111 msgstr "Nisko"
1113 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:2393
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1116 msgid "Normal"
1117 msgstr "Normalan"
1119 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:623 src/muuli_wdr.cpp:2394
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1122 msgid "High"
1123 msgstr "Visoko"
1125 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1126 msgid "Very High"
1127 msgstr "Vrlo visok"
1129 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1130 msgid "Release"
1131 msgstr ""
1133 #: src/DataToText.cpp:62
1134 msgid "Asking"
1135 msgstr "Pita"
1137 #: src/DataToText.cpp:63
1138 msgid "Connecting via server"
1139 msgstr "Spaja preko servera"
1141 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:875
1142 msgid "Queue Full"
1143 msgstr "Pun red cekanja"
1145 #: src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1407
1146 msgid "On Queue"
1147 msgstr "U redu cekanja"
1149 #: src/DataToText.cpp:65
1150 msgid "Transferring"
1151 msgstr "Prenosi"
1153 #: src/DataToText.cpp:66
1154 msgid "Receiving hashset"
1155 msgstr "Prima hashset"
1157 #: src/DataToText.cpp:67
1158 msgid "No needed parts"
1159 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1161 #: src/DataToText.cpp:68
1162 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1163 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1165 #: src/DataToText.cpp:69
1166 msgid "Too many connections"
1167 msgstr "Previse konekcija"
1169 #: src/DataToText.cpp:71
1170 msgid "Connecting via Kad"
1171 msgstr ""
1173 #: src/DataToText.cpp:72
1174 msgid "Too many Kad connections"
1175 msgstr ""
1177 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:306
1178 msgid "Banned"
1179 msgstr "Zabranjen"
1181 #: src/DataToText.cpp:74
1182 msgid "Connection Error"
1183 msgstr ""
1185 #: src/DataToText.cpp:75
1186 msgid "Remote Queue Full"
1187 msgstr ""
1189 #: src/DataToText.cpp:105
1190 msgid "Old MLDonkey"
1191 msgstr ""
1193 #: src/DataToText.cpp:108
1194 msgid "New MLDonkey"
1195 msgstr ""
1197 #: src/DataToText.cpp:118
1198 msgid "eMule Compatible"
1199 msgstr ""
1201 #: src/DataToText.cpp:128
1202 msgid "Local Server"
1203 msgstr ""
1205 #: src/DataToText.cpp:129
1206 msgid "Remote Server"
1207 msgstr ""
1209 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1210 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1211 msgid "Kad"
1212 msgstr ""
1214 #: src/DataToText.cpp:131
1215 msgid "Source Exchange"
1216 msgstr ""
1218 #: src/DataToText.cpp:132
1219 msgid "Passive"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:133
1223 msgid "Link"
1224 msgstr ""
1226 #: src/DataToText.cpp:134
1227 msgid "Source Seeds"
1228 msgstr ""
1230 #: src/DataToText.cpp:135
1231 msgid "Search Result"
1232 msgstr ""
1234 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1235 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:345
1236 msgid "Completed"
1237 msgstr "Zavrseno"
1239 #: src/DataToText.cpp:146
1240 msgid "In progress"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:147
1244 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:148
1248 msgid "ERROR: Partmet not found"
1249 msgstr ""
1251 #: src/DataToText.cpp:149
1252 msgid "ERROR: IO error!"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:150
1256 msgid "ERROR: Failed!"
1257 msgstr ""
1259 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1260 msgid "Queued"
1261 msgstr ""
1263 #: src/DataToText.cpp:152
1264 msgid "Already downloading"
1265 msgstr ""
1267 #: src/DataToText.cpp:153
1268 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1269 msgstr ""
1271 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1272 msgid "Part"
1273 msgstr ""
1275 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1276 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1277 msgid "Size"
1278 msgstr "Velicina"
1280 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1281 msgid "Transferred"
1282 msgstr "Transferirano"
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:29
1285 msgid "Speed"
1286 msgstr "Brzina"
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1289 msgid "Progress"
1290 msgstr "Napredak"
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1293 #: src/PartFile.cpp:3781 src/SearchListCtrl.cpp:88
1294 msgid "Sources"
1295 msgstr "Izvori"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:626
1298 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1299 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1300 msgid "Priority"
1301 msgstr "Prioritet"
1303 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3783
1304 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
1305 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
1306 msgid "Status"
1307 msgstr "Status"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1310 msgid "Time Remaining"
1311 msgstr "Preostalo vrijeme"
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1314 msgid "Last Seen Complete"
1315 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1318 msgid "Last Reception"
1319 msgstr "Posljedni prijem"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:388
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1324 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:390
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1329 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:535 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Feedback from: %s (%s)\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:624 src/muuli_wdr.cpp:2395
1339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "Automatski"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:375
1344 msgid "&Stop"
1345 msgstr "&Stop"
1347 #: src/DownloadListCtrl.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:376
1348 msgid "&Pause"
1349 msgstr "&Pauza"
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:630 src/TransferWnd.cpp:377
1352 msgid "&Resume"
1353 msgstr "&Nastavak"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:631
1356 msgid "C&lear completed"
1357 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:637
1360 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1361 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:639
1364 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1365 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644
1368 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1369 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647
1372 msgid "Extended Options"
1373 msgstr "Prosirene opcije"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/DownloadListCtrl.cpp:712
1376 msgid "Preview"
1377 msgstr "Preuvid"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653
1380 msgid "Show file &details"
1381 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/muuli_wdr.cpp:780
1384 msgid "Show all comments"
1385 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:659
1388 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1389 msgstr ""
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1392 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1393 msgstr ""
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:663 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1396 msgid "Copy feedback to clipboard"
1397 msgstr ""
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1400 msgid "unassign"
1401 msgstr "neodredjeno"
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679
1404 msgid "Assign to category"
1405 msgstr "Odredi u kategoriju"
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:715
1408 msgid "&Open the file"
1409 msgstr "&Otvori fajl"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:771 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1412 msgid "Enter new name for this file:"
1413 msgstr ""
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:772 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1416 msgid "File rename"
1417 msgstr ""
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:924 src/GenericClientListCtrl.cpp:779
1420 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:787 src/muuli_wdr.cpp:1583
1421 #: src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601 src/muuli_wdr.cpp:1949
1422 #: src/muuli_wdr.cpp:1958 src/OtherFunctions.cpp:139 src/StatisticsDlg.cpp:100
1423 #: src/StatisticsDlg.cpp:102
1424 msgid "kB/s"
1425 msgstr "kB/s"
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1047 src/DownloadListCtrl.cpp:1058
1428 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1225
1432 #, c-format
1433 msgid "Downloads (%i)"
1434 msgstr "Downloads (%i)"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1377
1437 msgid ""
1438 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1439 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1440 msgstr ""
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1378
1443 msgid "File preview"
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427
1447 #, c-format
1448 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1452 #, c-format
1453 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1454 msgstr ""
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1457 msgid "All PartFiles Saved."
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Loading temp files from %s."
1463 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1466 #, c-format
1467 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1468 msgstr ""
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1471 msgid ""
1472 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1473 "met recovery solutions."
1474 msgstr ""
1476 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1477 msgid "All PartFiles Loaded."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1481 msgid "No part files found"
1482 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Found %u part file"
1487 msgid_plural "Found %u part files"
1488 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1489 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1491 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1354
1492 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1493 msgstr ""
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1357
1496 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1500 #, c-format
1501 msgid "Downloading %s"
1502 msgstr "Downloading %s"
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1505 #, c-format
1506 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1507 msgstr ""
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1510 #, c-format
1511 msgid "You already have the file '%s'"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1515 #, c-format
1516 msgid "You are already trying to download the file %s"
1517 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:1288
1520 #, c-format
1521 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1522 msgstr ""
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1296
1525 #, c-format
1526 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1532 msgstr ""
1534 #: src/ExternalConn.cpp:255
1535 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:273
1539 msgid "External connection closed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:312
1543 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:337
1547 msgid "External connections disabled in config file"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:387
1551 msgid "New external connection accepted"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:390
1555 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:408
1559 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:417
1563 #, c-format
1564 msgid "Connecting client: %s %s"
1565 msgstr ""
1567 #: src/ExternalConn.cpp:419
1568 msgid "Unknown version"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:429
1572 msgid ""
1573 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1574 "remote from same snapshot."
1575 msgstr ""
1577 #: src/ExternalConn.cpp:434
1578 msgid ""
1579 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1580 "*sigh* possible crash prevented"
1581 msgstr ""
1583 #: src/ExternalConn.cpp:461
1584 msgid "Invalid protocol version."
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:465
1588 msgid "Missing protocol version tag."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:472
1592 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:489
1596 msgid "Authentication failed: wrong password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:491
1600 msgid "Authentication failed: missing password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:501
1604 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:506
1608 msgid "Access granted."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:514
1612 #, c-format
1613 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:519
1617 #, c-format
1618 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1619 msgstr ""
1621 #: src/ExternalConn.cpp:746
1622 #, c-format
1623 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1624 msgstr ""
1626 #: src/ExternalConn.cpp:748
1627 #, c-format
1628 msgid "FileHash not found: %s"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:811 src/ExternalConn.cpp:895
1632 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:841
1636 msgid "Server not added"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:859
1640 #, c-format
1641 msgid "server not found: %s"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:875
1645 msgid "need to define server to be removed"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:889
1649 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:995
1653 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1000
1657 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1052
1661 msgid "Kad is disabled in preferences."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1221
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1230
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1257
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1269
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1281
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1287
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1358
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1363
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1702 msgid "Already connected to eD2k."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1628
1706 msgid "Connecting to eD2k..."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1636
1710 msgid "Already connected to Kad."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1639
1714 msgid "Connecting to Kad..."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1644
1718 msgid "All networks are disabled."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1652
1722 msgid "Disconnected from eD2k."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1656
1726 msgid "Disconnected from Kad."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1664
1730 #, c-format
1731 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1667
1735 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1739 #, c-format
1740 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 "This command cannot have an argument.\n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1755 msgid ""
1756 "\n"
1757 "This command must have an argument.\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1767 msgid ""
1768 "\n"
1769 "Available extensions:\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1773 msgid "Available commands:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "\n"
1780 "All commands are case insensitive.\n"
1781 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1782 msgstr ""
1784 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1785 msgid "Exits from the application."
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1789 msgid "Show help."
1790 msgstr ""
1792 #. TRANSLATORS:
1793 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1794 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1795 msgid ""
1796 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1797 "To get the full command list type 'help'.\n"
1798 msgstr ""
1800 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "\n"
1804 "Use '%s' for command list\n"
1805 "\n"
1806 msgstr ""
1808 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1809 msgid "Syntax error!"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1813 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1817 msgid "This command should not have any parameters."
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1821 msgid "This command must have a parameter."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1825 msgid "Invalid argument."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1829 msgid "This is an incomplete command."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1833 #, c-format
1834 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1835 msgstr ""
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:358
1838 #, c-format
1839 msgid "This is %s %s %s\n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1843 #, c-format
1844 msgid "This is %s %s\n"
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:391
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "Creating client...\n"
1851 msgstr ""
1853 #: src/ExternalConnector.cpp:415
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "\n"
1857 "Ok, exiting %s...\n"
1858 msgstr ""
1860 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1861 msgid ""
1862 "Cannot connect with an empty password.\n"
1863 "You must specify a password either in config file\n"
1864 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1865 "\n"
1866 "Exiting...\n"
1867 msgstr ""
1869 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1870 msgid "Show this help text."
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1874 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1878 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1882 msgid "External Connection password."
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1886 msgid "Read configuration from file."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1890 msgid "Do not print any output to stdout."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1894 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:451
1898 msgid "Sets program locale (language)."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:454
1902 msgid "Write command line options to config file."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:457
1906 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:460
1910 msgid "Print program version."
1911 msgstr ""
1913 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
1914 msgid "File Details"
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1918 #, c-format
1919 msgid "%.2f%% done"
1920 msgstr ""
1922 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1924 #, c-format
1925 msgid "%.2f kB/s"
1926 msgstr ""
1928 #: src/FriendList.cpp:120
1929 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:146
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:228
1937 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:2832 src/muuli_wdr.cpp:3454
1941 msgid "Friends"
1942 msgstr "Prijatelji"
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:233 src/GenericClientListCtrl.cpp:508
1945 msgid "Show &Details"
1946 msgstr "Pokazi &Detalje"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
1949 msgid "Add a friend"
1950 msgstr "Dodaj prijatelja"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
1953 msgid "Remove Friend"
1954 msgstr "Odstrani prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
1957 msgid "Send &Message"
1958 msgstr "Posalji &Poruku"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:242 src/GenericClientListCtrl.cpp:510
1961 msgid "View Files"
1962 msgstr "Ugledaj fajlove"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
1965 msgid "Establish Friend Slot"
1966 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1971 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1973 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1976 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1978 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1979 msgid ""
1980 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1981 " Only one slot was assigned."
1982 msgstr ""
1984 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1985 msgid "Multiple selection"
1986 msgstr ""
1988 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:469
1989 msgid "Send message to user"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:470
1993 msgid "Message to send:"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:509
1997 msgid "Remove from friends"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:511
2001 msgid "Send message"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:513
2005 msgid "Swap to this file"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:844
2009 msgid "A4AF"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:889
2013 #, c-format
2014 msgid "QR: %u (%i)"
2015 msgstr ""
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
2018 msgid "QR: ???"
2019 msgstr ""
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:906
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Waiting for upload slot"
2024 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:908
2027 #, c-format
2028 msgid "QR: %u"
2029 msgstr ""
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:911
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Uploading"
2034 msgstr "Upload"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:913
2037 #, fuzzy
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Niko"
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:923
2042 msgid "Asked for another file"
2043 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2046 msgid "Downloading..."
2047 msgstr "Downloading..."
2049 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2050 #, c-format
2051 msgid "( %s / %s )"
2052 msgstr ""
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2055 #, fuzzy
2056 msgid "HTTP download cancelled"
2057 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2059 #: src/HTTPDownload.cpp:204
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2062 msgstr ""
2064 #: src/HTTPDownload.cpp:209
2065 msgid "The URL to download can't be empty"
2066 msgstr ""
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:232
2069 #, c-format
2070 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2071 msgstr ""
2073 #: src/HTTPDownload.cpp:259
2074 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2075 msgstr ""
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:274
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Downloaded %d bytes"
2080 msgstr "Downloaded:"
2082 #: src/HTTPDownload.cpp:278
2083 #, c-format
2084 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2085 msgstr ""
2087 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2088 msgid ""
2089 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2090 "'http://' ?)"
2091 msgstr ""
2093 #: src/HTTPDownload.cpp:378
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2096 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2098 #: src/HTTPDownload.cpp:399
2099 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2100 msgstr ""
2102 #: src/IP2Country.cpp:96
2103 #, c-format
2104 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2105 msgstr ""
2107 #: src/IP2Country.cpp:124
2108 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:130 src/IPFilter.cpp:518
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2114 msgstr ""
2116 #: src/IP2Country.cpp:136
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2119 msgstr ""
2121 #: src/IP2Country.cpp:142 src/IPFilter.cpp:524
2122 #, c-format
2123 msgid "Successfully updated %s"
2124 msgstr ""
2126 #: src/IP2Country.cpp:144
2127 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2128 msgstr ""
2130 #: src/IP2Country.cpp:149 src/IPFilter.cpp:529 src/ServerList.cpp:815
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Failed to download %s from %s"
2133 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2135 #: src/IP2Country.cpp:168
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2138 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2140 #: src/IPFilter.cpp:121
2141 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2142 msgstr ""
2144 #: src/IPFilter.cpp:308
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2147 msgstr ""
2149 #: src/IPFilter.cpp:330
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2152 msgstr ""
2154 #: src/IPFilter.cpp:334
2155 #, c-format
2156 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2157 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2158 msgstr[0] ""
2159 msgstr[1] ""
2161 #: src/IPFilter.cpp:336
2162 #, c-format
2163 msgid "%u malformed line was discarded."
2164 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2165 msgstr[0] ""
2166 msgstr[1] ""
2168 #: src/IPFilter.cpp:521
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2171 msgstr ""
2173 #: src/IPFilter.cpp:557
2174 msgid "IP filter is ready"
2175 msgstr ""
2177 #: src/KadDlg.cpp:85
2178 msgid ""
2179 "Bootstrap from \n"
2180 "known clients"
2181 msgstr ""
2183 #: src/KadDlg.cpp:146
2184 #, c-format
2185 msgid "Nodes (%u)"
2186 msgstr ""
2188 #: src/KadDlg.cpp:181
2189 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2190 msgstr ""
2192 #: src/KadDlg.cpp:187
2193 msgid "Invalid port to bootstrap"
2194 msgstr ""
2196 #: src/KadDlg.cpp:191
2197 msgid "Please fill all fields required"
2198 msgstr ""
2200 #: src/KadDlg.cpp:210
2201 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:211
2205 msgid ""
2206 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2207 msgstr ""
2209 #: src/KadDlg.cpp:212
2210 msgid "Continue?"
2211 msgstr ""
2213 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2214 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2215 msgstr ""
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2218 #, c-format
2219 msgid "Keyword for search: %s"
2220 msgstr ""
2222 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2223 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2224 msgstr ""
2226 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2227 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2228 #, c-format
2229 msgid "Read %u Kad contact"
2230 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2231 msgstr[0] ""
2232 msgstr[1] ""
2234 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2236 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2237 msgstr ""
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2240 #, c-format
2241 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2242 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2243 msgstr[0] ""
2244 msgstr[1] ""
2246 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2247 #, c-format
2248 msgid "Wrote %d Kad contact"
2249 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2250 msgstr[0] ""
2251 msgstr[1] ""
2253 #: src/KnownFile.cpp:1401 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2254 msgid "File name"
2255 msgstr ""
2257 #: src/KnownFile.cpp:1402
2258 msgid "File size"
2259 msgstr ""
2261 #: src/KnownFile.cpp:1403
2262 msgid "Share ratio"
2263 msgstr ""
2265 #: src/KnownFile.cpp:1404 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2266 #: src/SourceListCtrl.cpp:30
2267 msgid "Uploaded"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:3337
2271 msgid "Requested"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1406
2275 msgid "Accepted"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFile.cpp:1408
2279 msgid "Complete sources"
2280 msgstr ""
2282 #: src/KnownFileList.cpp:91
2283 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2284 msgstr ""
2286 #: src/KnownFileList.cpp:107
2287 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2288 msgstr ""
2290 #: src/KnownFileList.cpp:114
2291 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2292 msgstr ""
2294 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3713
2295 msgid "Hashing"
2296 msgstr "Hashing"
2298 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3719
2299 msgid "Completing"
2300 msgstr "Zavrsavanje"
2302 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3722
2303 msgid "Complete"
2304 msgstr "Zavrseno"
2306 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:690
2307 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2308 msgid "Paused"
2309 msgstr "Pausirano"
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:689
2312 #: src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:348
2313 msgid "Erroneous"
2314 msgstr "Sa greskom"
2316 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:688
2317 #: src/PartFile.cpp:3735 src/TransferWnd.cpp:347
2318 msgid "Downloading"
2319 msgstr "Downloading"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:687
2322 #: src/PartFile.cpp:3737 src/TransferWnd.cpp:346
2323 msgid "Waiting"
2324 msgstr "Cekanje"
2326 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2327 msgid "You must specify a non-empty password."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2331 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2332 msgstr ""
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2335 msgid "Connection failure"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2339 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2343 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2347 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2348 msgstr ""
2350 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2351 msgid "Succeeded! Connection established."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2355 msgid "External Connection: Access denied because: "
2356 msgstr ""
2358 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2359 #, fuzzy
2360 msgid "External Connection: Handshake failed."
2361 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2363 #: src/ListenSocket.cpp:66
2364 msgid "ListenSocket: Ok."
2365 msgstr ""
2367 #: src/ListenSocket.cpp:68
2368 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2369 msgstr ""
2371 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2372 msgid "ERROR: "
2373 msgstr ""
2375 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2376 msgid "WARNING: "
2377 msgstr ""
2379 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2380 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3501
2381 msgid "Close"
2382 msgstr "Zatvori"
2384 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2385 msgid "Cut"
2386 msgstr ""
2388 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2389 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2390 msgid "Copy"
2391 msgstr ""
2393 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2394 msgid "Paste"
2395 msgstr ""
2397 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2398 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2399 msgid "Clear"
2400 msgstr "Ocisti"
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2403 msgid "Select All"
2404 msgstr ""
2406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:476
2407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:497
2408 msgid "Unlimited"
2409 msgstr "Bezkrajno"
2411 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2412 msgid "aMule Tray Menu"
2413 msgstr "aMule izbor u koritu"
2415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2416 msgid "Speed limits:"
2417 msgstr ""
2419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:325
2420 msgid "UL: None"
2421 msgstr ""
2423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:328
2424 #, c-format
2425 msgid "UL: %u"
2426 msgstr ""
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:335
2429 msgid "DL: None"
2430 msgstr ""
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2433 #, c-format
2434 msgid "DL: %u"
2435 msgstr ""
2437 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2438 #, c-format
2439 msgid "Download speed: %.1f"
2440 msgstr ""
2442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
2443 #, c-format
2444 msgid "Upload speed: %.1f"
2445 msgstr ""
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2448 msgid "Client Information"
2449 msgstr ""
2451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2452 #, c-format
2453 msgid "Nickname: %s"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2457 msgid "No Nickname Selected!"
2458 msgstr ""
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
2461 msgid "ClientID: "
2462 msgstr "KlientID: "
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/MuleTrayIcon.cpp:381 src/TextClient.cpp:706
2465 #: src/TextClient.cpp:719
2466 msgid "Not connected"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2470 msgid "ServerName: "
2471 msgstr "Ime servera:"
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2474 msgid "ServerIP: "
2475 msgstr "ServerIP: "
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382 src/ServerWnd.cpp:188
2478 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2479 msgid "Not Connected"
2480 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
2483 #, c-format
2484 msgid "IP: %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2488 #, c-format
2489 msgid "TCP port: %d"
2490 msgstr ""
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401
2493 msgid "TCP port: Not ready"
2494 msgstr ""
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410
2497 #, c-format
2498 msgid "UDP port: %d"
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2502 msgid "UDP port: Not ready"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:421
2506 msgid "Online Signature: Enabled"
2507 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2510 msgid "Online Signature: Disabled"
2511 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:431 src/Statistics.cpp:644
2514 #, c-format
2515 msgid "Uptime: %s"
2516 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
2519 #, c-format
2520 msgid "Shared files: %d"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2524 #, c-format
2525 msgid "Queued clients: %d"
2526 msgstr ""
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:450
2529 #, c-format
2530 msgid "Total DL: %s"
2531 msgstr ""
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2534 #, c-format
2535 msgid "Total UL: %s"
2536 msgstr ""
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2539 msgid "Upload limit"
2540 msgstr ""
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2543 msgid "Download limit"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:532
2547 msgid "Hide aMule"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:535
2551 msgid "Show aMule"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2555 msgid "Exit"
2556 msgstr "Izlaz"
2558 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2559 msgid "eD2k Link: "
2560 msgstr ""
2562 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2563 msgid "Commit"
2564 msgstr "Izvrsi"
2566 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2567 msgid ""
2568 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2569 msgstr ""
2571 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2572 msgid ""
2573 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2574 "in the Servers-tab."
2575 msgstr ""
2577 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2578 msgid "Loading ..."
2579 msgstr "Ucitava..."
2581 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2582 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2583 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2585 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2586 msgid "Users: 0"
2587 msgstr "Korisnika: 0"
2589 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2590 msgid ""
2591 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2592 "users."
2593 msgstr ""
2595 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2596 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2597 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2600 msgid ""
2601 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2602 "braces signify the overhead from client communication."
2603 msgstr ""
2605 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2606 msgid ""
2607 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2608 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2609 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2610 "optimal connection type)."
2611 msgstr ""
2613 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2614 msgid "Not Connected ..."
2615 msgstr "Ne povezan..."
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2618 msgid "Currently connected server."
2619 msgstr ""
2621 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2622 msgid "Search"
2623 msgstr "Pretraga"
2625 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2626 msgid "Name:"
2627 msgstr ""
2629 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "Tip"
2633 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2634 msgid "Local"
2635 msgstr ""
2637 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2638 msgid "Global"
2639 msgstr ""
2641 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2642 msgid "FileHash"
2643 msgstr ""
2645 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2646 msgid "Extended Parameters"
2647 msgstr ""
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2650 msgid "Filtering"
2651 msgstr ""
2653 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2654 msgid "File Type"
2655 msgstr ""
2657 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:253
2658 msgid "Any"
2659 msgstr "Bilo koja"
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:218
2662 msgid "Archives"
2663 msgstr "Arhiva"
2665 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:211 src/OtherFunctions.cpp:693
2666 #: src/TransferWnd.cpp:356
2667 msgid "Audio"
2668 msgstr "Audio"
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:695
2671 #: src/TransferWnd.cpp:358
2672 msgid "CD-Images"
2673 msgstr "CD_Imidz"
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:696
2676 #: src/TransferWnd.cpp:359
2677 msgid "Pictures"
2678 msgstr "Slike"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:246
2681 msgid "Programs"
2682 msgstr "Programi"
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:239
2685 msgid "Texts"
2686 msgstr ""
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:204
2689 msgid "Videos"
2690 msgstr "Videa"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2693 msgid "Extension"
2694 msgstr "Ekstenzija"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2697 msgid "Min Size"
2698 msgstr "Minimalna velicina"
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2701 msgid "Bytes"
2702 msgstr "Bytes"
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2705 msgid "KB"
2706 msgstr "KB"
2708 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1830
2709 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2710 msgid "MB"
2711 msgstr "MB"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2714 msgid "GB"
2715 msgstr "GB"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2718 msgid "Max Size"
2719 msgstr "Maksimalna velicina"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2722 msgid "Availability"
2723 msgstr ""
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2726 msgid "Filter:"
2727 msgstr ""
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2730 msgid "Filter Results"
2731 msgstr ""
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2734 msgid "Invert Result"
2735 msgstr ""
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2738 msgid "Hide Known Files"
2739 msgstr ""
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2742 msgid "Start"
2743 msgstr "Start"
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2746 msgid "More"
2747 msgstr ""
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2750 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2751 msgstr ""
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2754 msgid "Stop"
2755 msgstr ""
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:567
2758 msgid "Download"
2759 msgstr "Download"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2762 msgid "Reset Fields"
2763 msgstr ""
2765 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2766 msgid "Results"
2767 msgstr ""
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2770 msgid "Clears completed downloads"
2771 msgstr ""
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2774 #, fuzzy
2775 msgid "File sources:"
2776 msgstr "Nadjeni izvori :"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2779 msgid "General"
2780 msgstr "Glavni"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2783 msgid "Full Name :"
2784 msgstr "Puno ime :"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2800 msgid "N/A"
2801 msgstr "N/A"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2804 msgid "met-File :"
2805 msgstr "met-fajl :"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2808 msgid "Hash :"
2809 msgstr "Hash :"
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2812 msgid "Filesize :"
2813 msgstr "Velicina fajla :"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2816 msgid "Partfilestatus :"
2817 msgstr "Status pocetog fajla :"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2820 msgid "Last seen complete :"
2821 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:646
2824 msgid "Transfer"
2825 msgstr "Transfer"
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2828 msgid "Found Sources :"
2829 msgstr "Nadjeni izvori :"
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2832 msgid "Transferring Sources :"
2833 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2836 msgid "Filepart-Count :"
2837 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2840 msgid "Available :"
2841 msgstr "Dostupnost :"
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2844 msgid "Datarate :"
2845 msgstr "Podatak rate :"
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2848 msgid "Download Active Time: "
2849 msgstr ""
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2852 msgid "Transferred :"
2853 msgstr "Prenijeto :"
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2856 msgid "Completed Size :"
2857 msgstr "Zavrsna velicina :"
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2860 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2861 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2864 msgid "Lost to corruption :"
2865 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2867 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2868 msgid "Gained by compression :"
2869 msgstr "Steceno kompresijom :"
2871 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2872 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2873 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2875 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2876 msgid "File Names"
2877 msgstr ""
2879 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2880 msgid "Takeover"
2881 msgstr "Preuzimanje"
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2884 msgid "Cleanup"
2885 msgstr "Ciscenje"
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2888 msgid "Apply"
2889 msgstr "Primijeni"
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2892 msgid "Ok"
2893 msgstr ""
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2896 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2897 msgstr ""
2899 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2900 msgid ""
2901 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2902 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2903 msgstr ""
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2906 msgid "File Quality"
2907 msgstr "Kvalitet fajla"
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:273 src/OtherFunctions.cpp:279
2910 msgid "Not rated"
2911 msgstr "Bez ocjene"
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:274
2914 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2915 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:275
2918 msgid "Poor"
2919 msgstr "Los"
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:276
2922 msgid "Fair"
2923 msgstr "Vrlo dobar"
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:277
2926 msgid "Good"
2927 msgstr "Dobar"
2929 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:278
2930 msgid "Excellent"
2931 msgstr "Odlican"
2933 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2934 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2935 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2937 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2938 msgid "Refresh"
2939 msgstr "Obnovi"
2941 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2942 msgid "Downloading, please wait ..."
2943 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2945 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2946 msgid "Unknown size"
2947 msgstr ""
2949 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2950 msgid "Required Information"
2951 msgstr "Trazene informacije"
2953 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2954 msgid "IP Address :"
2955 msgstr "IP adresa:"
2957 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2958 msgid "Port :"
2959 msgstr "Port :"
2961 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2962 msgid "Additional Information"
2963 msgstr "Dodatne informacije"
2965 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2966 msgid "Username :"
2967 msgstr "Ime korisnika :"
2969 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2970 msgid "Userhash :"
2971 msgstr "Hash korisnika :"
2973 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2564
2974 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2975 msgid "Add"
2976 msgstr "Dodaj"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2979 msgid "Download-Speed"
2980 msgstr "Brzina downloada"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2676
2983 msgid "Current"
2984 msgstr "Trenutno"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2687
2987 msgid "Running average"
2988 msgstr "Prosjek rada"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2698
2991 msgid "Session average"
2992 msgstr "Prosjek misije"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
2995 msgid "Upload-Speed"
2996 msgstr "Brzina uploada"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
2999 msgid "Connections"
3000 msgstr ""
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1980
3003 msgid "Active downloads"
3004 msgstr "Aktivni downloadovi"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3007 msgid "Active connections (1:1)"
3008 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1981
3011 msgid "Active uploads"
3012 msgstr "Aktivni uploadovi"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3015 msgid "Statistics Tree"
3016 msgstr "Drvo statistike"
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3019 msgid "Username:"
3020 msgstr "Ime korisnika:"
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3023 msgid "Userhash:"
3024 msgstr ""
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3027 msgid "Client software:"
3028 msgstr ""
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3031 msgid "Client version:"
3032 msgstr ""
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:247
3035 msgid "IP address:"
3036 msgstr ""
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3039 msgid "User ID:"
3040 msgstr ""
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3043 msgid "Server IP:"
3044 msgstr ""
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3047 msgid "Server name:"
3048 msgstr ""
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3051 msgid "Obfuscation:"
3052 msgstr ""
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3055 msgid "Kad:"
3056 msgstr ""
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3059 msgid "Transfers to client"
3060 msgstr ""
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3063 msgid "Current request:"
3064 msgstr ""
3066 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3067 msgid "Average upload rate:"
3068 msgstr ""
3070 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3071 msgid "Average download rate:"
3072 msgstr ""
3074 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3075 msgid "Uploaded (session):"
3076 msgstr ""
3078 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3079 msgid "Downloaded (session):"
3080 msgstr ""
3082 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3083 msgid "Uploaded (total):"
3084 msgstr ""
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3087 msgid "Downloaded (total):"
3088 msgstr ""
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3091 msgid "Scores"
3092 msgstr "Rezultati"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3095 msgid "DL/UP modifier:"
3096 msgstr ""
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3099 msgid "Secure ident:"
3100 msgstr ""
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3103 msgid "Rating (total):"
3104 msgstr ""
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3107 msgid "Queue score:"
3108 msgstr ""
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3111 msgid "Nick"
3112 msgstr "Nadimak"
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3115 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3116 msgstr ""
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3119 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3120 msgstr ""
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3123 msgid "Language: "
3124 msgstr ""
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3127 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3128 msgid "The delay before showing tool-tips."
3129 msgstr ""
3131 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3132 msgid "This specifies the language used on controls."
3133 msgstr ""
3135 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3136 msgid "Check for new version at startup"
3137 msgstr ""
3139 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3140 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3141 msgstr ""
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3144 msgid "Start minimized"
3145 msgstr "Pocni minimiran"
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3148 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3152 msgid "Prompt on exit"
3153 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3156 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3160 msgid "Enable Tray Icon"
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3164 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3168 msgid "Minimize to Tray Icon"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3172 msgid ""
3173 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3174 "taskbar."
3175 msgstr ""
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3178 msgid "Tooltip delay time: "
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3182 msgid "seconds"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3186 msgid "Browser Selection"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3190 msgid ""
3191 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3192 "default browser."
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1873
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:2950
3197 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3199 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3200 msgid "Browse"
3201 msgstr "Pretrazi :"
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3204 msgid "Open in new tab if possible"
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3208 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3212 msgid "Video Player"
3213 msgstr "Video Plejer"
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3216 msgid "Bandwidth limits"
3217 msgstr ""
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3220 msgid "Upload"
3221 msgstr "Upload"
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3224 msgid "Slot Allocation"
3225 msgstr "Alokacija slota"
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3228 msgid "Ports"
3229 msgstr ""
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3232 msgid "Standard TCP Port "
3233 msgstr ""
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3236 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3237 msgstr ""
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3240 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3241 msgstr ""
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3244 msgid "4665"
3245 msgstr ""
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3248 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3249 msgstr ""
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3252 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3253 msgstr ""
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3256 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3257 msgstr ""
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3260 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3264 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3265 msgstr ""
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3268 msgid ""
3269 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3270 "address of the interface to which aMule should be bound."
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3274 msgid "Max sources per downloading file:"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3278 msgid "Max simultaneous connections:"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3282 msgid "Kademlia"
3283 msgstr ""
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3279
3286 msgid "ED2K"
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3290 msgid "Autoconnect on startup"
3291 msgstr "Autospajanje pri startu"
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3294 msgid "Reconnect on loss"
3295 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3298 msgid "Remove dead server after"
3299 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3302 msgid "retries"
3303 msgstr "pokusaja"
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3306 msgid "Auto-update server list at startup"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3310 msgid "List"
3311 msgstr "Lista"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3314 msgid "Update server list when connecting to a server"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3318 msgid "Update server list when a client connects"
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3322 msgid "Use priority system"
3323 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3326 msgid "Use smart LowID check on connect"
3327 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3330 msgid "Safe connect"
3331 msgstr "Sigurno povezivanje"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3334 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3335 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3338 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3339 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3342 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3346 msgid "Enable"
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3350 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3354 msgid "Add files to download in pause mode"
3355 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3358 msgid "Add files to download with auto priority"
3359 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3362 msgid "Try to download first and last chunks first"
3363 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3366 msgid "Start next paused file when a file completes"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3370 msgid "From the same category"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3374 msgid "Preallocate disk space for new files"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1816
3378 msgid ""
3379 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3380 "fragmentation"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3384 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3388 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
3392 msgid "Enter here the min disk space desired."
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
3396 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1841 src/Statistics.cpp:648
3400 msgid "Uploads"
3401 msgstr "Uploadovi"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
3404 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3405 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
3408 msgid "Add new shared files with auto priority"
3409 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
3412 msgid "Destination folder for downloads"
3413 msgstr ""
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3416 msgid "Folder for temporary download files"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3420 msgid "Shared folders"
3421 msgstr ""
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
3424 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1899
3428 msgid "Share hidden files"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3432 msgid "Graphs"
3433 msgstr "Grafovi"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1922 src/muuli_wdr.cpp:2000
3436 msgid "Update delay : 5 secs"
3437 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3440 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3441 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
3444 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3445 msgstr ""
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
3448 msgid "Download graph scale:"
3449 msgstr ""
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
3452 msgid "Upload graph scale:"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3456 msgid "Colours: "
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3460 msgid "Background"
3461 msgstr "Pozadina"
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3464 msgid "Grid"
3465 msgstr "Mreza"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3468 msgid "Download current"
3469 msgstr "Trenutni download"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3472 msgid "Download running average"
3473 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3476 msgid "Download session average"
3477 msgstr "Prosjek downloada misije"
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3480 msgid "Upload current"
3481 msgstr "Trenutni upload"
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3484 msgid "Upload running average"
3485 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3488 msgid "Upload session average"
3489 msgstr "Prosjek uploada misije"
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3492 msgid "Active connections"
3493 msgstr "Aktivne veze"
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3496 msgid "Systray Icon Speedbar"
3497 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3500 msgid "Kad-nodes current"
3501 msgstr ""
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3504 msgid "Kad-nodes running"
3505 msgstr ""
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
3508 msgid "Kad-nodes session"
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1990 src/muuli_wdr.cpp:2416
3512 msgid "Select"
3513 msgstr "Izaberi"
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1997
3516 msgid "Tree"
3517 msgstr ""
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:2008
3520 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3521 msgstr ""
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:2036
3524 msgid "!!! WARNING !!!"
3525 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:2050
3528 msgid "Max new connections / 5 secs"
3529 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:2056
3532 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3533 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
3536 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3537 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2068
3540 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3541 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
3544 msgid "Skin to use: "
3545 msgstr ""
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2097 src/Preferences.cpp:872
3548 msgid "- default -"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3552 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3553 msgstr ""
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3556 msgid "Show extended info on categories tabs"
3557 msgstr ""
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3560 msgid "Show transfer rates on title"
3561 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
3564 msgid "Before application name"
3565 msgstr ""
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
3568 msgid "After application name"
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
3572 msgid "Show overhead bandwidth"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3576 msgid "Vertical toolbar orientation"
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
3580 msgid "Download Queue Files"
3581 msgstr ""
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3584 msgid "Show progress percentage"
3585 msgstr ""
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
3588 msgid "Show progress bar"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3592 msgid "Flat"
3593 msgstr "Pljosnata"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
3596 msgid "Round"
3597 msgstr "Obla"
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3600 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
3604 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
3608 msgid "External Connection Parameters"
3609 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
3612 msgid "Accept external connections"
3613 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2185
3616 msgid "IP of the listening interface:"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3620 msgid ""
3621 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3622 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2197 src/muuli_wdr.cpp:2258
3626 msgid "TCP port:"
3627 msgstr ""
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
3630 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3631 msgstr ""
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2210 src/muuli_wdr.cpp:3127
3634 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3635 msgid "Password"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2220
3639 msgid "Web server parameters"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3643 msgid "Run webserver on startup"
3644 msgstr ""
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2229
3647 msgid "Web template"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
3651 msgid "Full rights password"
3652 msgstr "Sifra za puna prava"
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
3655 msgid "Enable Low rights User"
3656 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3659 msgid "Low rights password"
3660 msgstr "Sifra za manje prava"
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
3663 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3667 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
3671 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3672 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
3675 msgid "Enable Gzip compression"
3676 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2426 src/ServerWnd.cpp:216
3679 #: src/ServerWnd.cpp:221
3680 msgid "OK"
3681 msgstr "OK"
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
3684 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3688 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
3692 msgid "Title :"
3693 msgstr "Naziv :"
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
3696 msgid "Comment :"
3697 msgstr "Komentar:"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3700 msgid "Incoming Dir :"
3701 msgstr "Prijemni direktorij :"
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2379
3704 msgid "..."
3705 msgstr "..."
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
3708 msgid "Change priority for new assigned files :"
3709 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3712 msgid "Dont change"
3713 msgstr "Ne mijenjaj"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
3716 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3717 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2479 src/muuli_wdr.cpp:2504
3720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3722 msgid "Reset"
3723 msgstr "Ponistenje"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3726 msgid "Click this button to reset the log."
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
3730 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3731 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3734 msgid "Server list"
3735 msgstr ""
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3738 msgid ""
3739 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3740 "update the list of known servers."
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2543
3744 msgid "Add server manually: Name"
3745 msgstr ""
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3748 msgid "Enter the name of the new server here"
3749 msgstr ""
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2550 src/ServerWnd.cpp:168
3752 msgid "IP:Port"
3753 msgstr "IP:Port"
3755 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
3756 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3757 msgstr ""
3759 #: src/muuli_wdr.cpp:2561
3760 msgid "Enter the port of the server here."
3761 msgstr ""
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3764 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3765 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
3768 msgid "aMule Log"
3769 msgstr "aMule Log"
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3772 msgid "Server Info"
3773 msgstr "Lista servera"
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3776 msgid "ED2K Info"
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3780 msgid "Kad Info"
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2644
3784 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3785 msgstr ""
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3788 msgid "Nodes (0)"
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3792 msgid ""
3793 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3794 "update the list of known nodes."
3795 msgstr ""
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3798 msgid "Nodes stats"
3799 msgstr ""
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2709
3802 msgid "Bootstrap"
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2712
3806 msgid "New node"
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3810 msgid "IP:"
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3814 msgid "Port:"
3815 msgstr ""
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2762
3818 msgid "Bootstrap from known clients"
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3822 msgid "Disconnect Kad"
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3826 msgid "Use Secure User Identification"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2807
3830 msgid ""
3831 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3832 "is not enabled."
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3836 msgid "Protocol Obfuscation"
3837 msgstr ""
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3840 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3841 msgstr ""
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3844 msgid ""
3845 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3846 "connections from other clients."
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3850 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3854 msgid ""
3855 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3856 "clients/servers."
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3860 msgid "Accept only obfuscated connections"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3864 msgid ""
3865 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3866 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3870 msgid "Everybody"
3871 msgstr "Svi"
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3874 msgid "No one"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3878 msgid "Who can see my shared files:"
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3882 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3886 msgid "IP-Filtering"
3887 msgstr ""
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3890 msgid "Filter clients"
3891 msgstr ""
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3894 msgid ""
3895 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3896 msgstr ""
3898 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3899 msgid "Filter servers"
3900 msgstr ""
3902 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3903 msgid ""
3904 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2860
3908 msgid "Reload List"
3909 msgstr ""
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3912 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2869
3916 msgid "URL:"
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
3920 msgid "Update now"
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3924 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3928 msgid "Filtering Level:"
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3932 msgid "Always filter LAN IPs"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3936 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2901
3940 msgid ""
3941 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3942 "received from. Use with caution."
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3946 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3950 msgid ""
3951 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3952 "file."
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3956 msgid "Enable Online-Signature"
3957 msgstr "Omoguci online potpis"
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
3960 msgid ""
3961 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3962 "create signatures and the like."
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3966 msgid "Update Frequency (Secs):"
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3970 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2944
3974 msgid "Save online signature file in: "
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3978 msgid ""
3979 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3980 msgstr ""
3982 #: src/muuli_wdr.cpp:2973
3983 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
3987 msgid "Filter all messages"
3988 msgstr ""
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
3991 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2982
3995 msgid "Filter messages from unknown clients"
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2985
3999 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2989 src/muuli_wdr.cpp:3004
4003 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
4007 msgid "Show received messages in the log"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4011 msgid "Comments"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
4015 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4019 msgid "Automatic server connect without proxy"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4023 msgid "Enable authentication"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4027 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4031 msgid "Username: "
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4035 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:3042
4039 msgid "Password:"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4043 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3049
4047 msgid "Enable Proxy"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4051 msgid "Enable/disable proxy support"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4055 msgid "Proxy type:"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4059 msgid "SOCKS5"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
4063 msgid "SOCKS4"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
4067 msgid "HTTP"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4071 msgid "SOCKS4a"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3066
4075 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4079 msgid "Proxy host:"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4083 msgid "The proxy host name"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4087 msgid "Proxy port:"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4091 msgid "The proxy port"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4095 msgid "Connect to:"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4099 msgid "Login to remote amule"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4103 msgid "User name"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4107 msgid "Remember those settings"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4111 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4115 msgid "Message Categories:"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4119 msgid "Waiting..."
4120 msgstr "Ceka ..."
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4123 msgid "Add imports"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4127 msgid "Retry selected"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4131 msgid "Remove selected"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4135 msgid "Event Types"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4139 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Active Uploads"
4145 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4148 #, fuzzy
4149 msgid "percent of total files"
4150 msgstr "Ukupni fajlovi"
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4153 #, fuzzy
4154 msgid "All shared files"
4155 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Only files currently uploading"
4160 msgstr "Trenutno downloading :"
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Reload:"
4165 msgstr "Ponovno ucitati"
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4168 msgid "Reload your shared files"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3496
4172 msgid "Send"
4173 msgstr "Posalji"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4176 msgid "Sends the specified message."
4177 msgstr ""
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4180 msgid "Close this chat-session."
4181 msgstr ""
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
4184 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:727
4188 msgid "Shared Files"
4189 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4191 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4192 #, c-format
4193 msgid "Disabled [%s]"
4194 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4196 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4197 #, fuzzy
4198 msgid "byte"
4199 msgid_plural "bytes"
4200 msgstr[0] "Bytes"
4201 msgstr[1] "Bytes"
4203 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4204 msgid "kB"
4205 msgstr ""
4207 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4208 msgid "TB"
4209 msgstr "TB"
4211 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4212 msgid "k"
4213 msgstr ""
4215 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4216 msgid "M"
4217 msgstr "M"
4219 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4220 msgid "G"
4221 msgstr "G"
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4224 msgid "T"
4225 msgstr "T"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4228 #, fuzzy
4229 msgid "byte/sec"
4230 msgid_plural "bytes/sec"
4231 msgstr[0] "kBytes/sec"
4232 msgstr[1] "kBytes/sec"
4234 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4235 msgid "MB/s"
4236 msgstr ""
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:151 src/OtherFunctions.cpp:155
4239 msgid "secs"
4240 msgstr "sekundi"
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4243 msgid "mins"
4244 msgstr "minuta"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:176
4247 msgid "hours"
4248 msgstr ""
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:173
4251 msgid "Days"
4252 msgstr ""
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4255 msgid "all"
4256 msgstr "svi"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:684
4259 msgid "all others"
4260 msgstr "svi drugi"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:344
4263 msgid "Incomplete"
4264 msgstr "Nedovrseno"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/PartFile.cpp:3742 src/TransferWnd.cpp:350
4267 msgid "Stopped"
4268 msgstr "Stopirano"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:692 src/TransferWnd.cpp:355
4271 msgid "Video"
4272 msgstr "Video"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:694 src/TransferWnd.cpp:357
4275 msgid "Archive"
4276 msgstr "Arhiva"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:360
4279 msgid "Text"
4280 msgstr "Tekst"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:351
4283 msgid "Active"
4284 msgstr ""
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:1097
4287 #, c-format
4288 msgid "Using config dir: %s"
4289 msgstr ""
4291 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4292 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4293 msgstr ""
4295 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4296 #, c-format
4297 msgid "Importing %s: %s"
4298 msgstr ""
4300 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4301 msgid "Reading temp folder"
4302 msgstr ""
4304 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4305 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4306 msgstr ""
4308 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4309 msgid "Creating destination file"
4310 msgstr ""
4312 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4313 #, c-format
4314 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4315 msgstr ""
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4318 #, c-format
4319 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4323 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4327 msgid "Adding download and saving new partfile"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4331 msgid "Import partfiles"
4332 msgstr ""
4334 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4335 msgid "State"
4336 msgstr ""
4338 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4339 msgid "Filehash"
4340 msgstr ""
4342 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4343 #, c-format
4344 msgid "%s (Disk: %s)"
4345 msgstr ""
4347 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4348 msgid ""
4349 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4350 "be included)"
4351 msgstr ""
4353 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4354 msgid ""
4355 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4356 msgstr ""
4358 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4359 msgid "Remove sources?"
4360 msgstr ""
4362 #: src/PartFile.cpp:290
4363 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4364 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4366 #: src/PartFile.cpp:328
4367 #, c-format
4368 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4369 msgstr ""
4371 #: src/PartFile.cpp:335
4372 #, c-format
4373 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4374 msgstr ""
4376 #: src/PartFile.cpp:341
4377 #, c-format
4378 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4379 msgstr ""
4381 #: src/PartFile.cpp:352
4382 #, c-format
4383 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFile.cpp:602
4387 #, c-format
4388 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4389 msgstr ""
4391 #: src/PartFile.cpp:605
4392 msgid "Trying to recover file info..."
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFile.cpp:620
4396 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4397 msgstr ""
4399 #: src/PartFile.cpp:625
4400 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFile.cpp:627
4404 msgid "Unable to recover file info :("
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFile.cpp:662
4408 #, c-format
4409 msgid "Failed to open %s (%s)"
4410 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4412 #: src/PartFile.cpp:712
4413 #, c-format
4414 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4415 msgstr ""
4417 #: src/PartFile.cpp:894
4418 #, c-format
4419 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4420 msgstr ""
4422 #: src/PartFile.cpp:901
4423 #, fuzzy
4424 msgid "IO failure while saving partfile: "
4425 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4427 #: src/PartFile.cpp:914
4428 #, c-format
4429 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFile.cpp:922
4433 #, c-format
4434 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFile.cpp:993
4438 #, c-format
4439 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4440 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4442 #: src/PartFile.cpp:1019
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4445 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4446 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4447 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4449 #: src/PartFile.cpp:1048
4450 #, c-format
4451 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4452 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4454 #: src/PartFile.cpp:1057
4455 #, c-format
4456 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4457 msgstr ""
4459 #: src/PartFile.cpp:1113
4460 #, c-format
4461 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid ""
4467 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4468 "%s|"
4469 msgid_plural ""
4470 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4471 "|%s|"
4472 msgstr[0] ""
4473 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4474 "FileHash |%s|"
4475 msgstr[1] ""
4476 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4477 "FileHash |%s|"
4479 #: src/PartFile.cpp:1176
4480 #, c-format
4481 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4482 msgstr ""
4484 #: src/PartFile.cpp:1209
4485 #, c-format
4486 msgid "Finished rehashing %s"
4487 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4489 #: src/PartFile.cpp:2134
4490 #, c-format
4491 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4492 msgstr ""
4494 #: src/PartFile.cpp:2171
4495 #, c-format
4496 msgid "Finished downloading: %s"
4497 msgstr ""
4499 #: src/PartFile.cpp:2228
4500 #, c-format
4501 msgid "Deleting file: %s"
4502 msgstr ""
4504 #: src/PartFile.cpp:2291
4505 #, c-format
4506 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:2296
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4513 "never happen"
4514 msgstr ""
4516 #: src/PartFile.cpp:2974
4517 #, c-format
4518 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4519 msgstr ""
4521 #: src/PartFile.cpp:3044
4522 #, c-format
4523 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4524 msgstr ""
4526 #: src/PartFile.cpp:3096
4527 #, c-format
4528 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:3715
4532 msgid "Allocating"
4533 msgstr ""
4535 #: src/PartFile.cpp:3731
4536 msgid "Insufficient disk space"
4537 msgstr ""
4539 #: src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:944
4540 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:28
4541 msgid "Downloaded"
4542 msgstr ""
4544 #: src/PartFile.cpp:4003
4545 #, c-format
4546 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4547 msgstr ""
4549 #: src/Preferences.cpp:666
4550 msgid "System default"
4551 msgstr "Standard sistema"
4553 #: src/Preferences.cpp:667
4554 msgid "Albanian"
4555 msgstr ""
4557 #: src/Preferences.cpp:668
4558 msgid "Arabic"
4559 msgstr "Arabic"
4561 #: src/Preferences.cpp:669
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Asturian"
4564 msgstr "Estonian"
4566 #: src/Preferences.cpp:670
4567 msgid "Basque"
4568 msgstr "Basque"
4570 #: src/Preferences.cpp:671
4571 msgid "Bulgarian"
4572 msgstr "Bulgarian"
4574 #: src/Preferences.cpp:672
4575 msgid "Catalan"
4576 msgstr "Catalan"
4578 #: src/Preferences.cpp:673
4579 msgid "Chinese (Simplified)"
4580 msgstr ""
4582 #: src/Preferences.cpp:674
4583 msgid "Chinese (Traditional)"
4584 msgstr ""
4586 #: src/Preferences.cpp:675
4587 msgid "Croatian"
4588 msgstr ""
4590 #: src/Preferences.cpp:676
4591 msgid "Czech"
4592 msgstr ""
4594 #: src/Preferences.cpp:677
4595 msgid "Danish"
4596 msgstr "Danish"
4598 #: src/Preferences.cpp:678
4599 msgid "Dutch"
4600 msgstr "Dutch"
4602 #: src/Preferences.cpp:679
4603 msgid "English (U.K.)"
4604 msgstr ""
4606 #: src/Preferences.cpp:680
4607 msgid "Estonian"
4608 msgstr "Estonian"
4610 #: src/Preferences.cpp:681
4611 msgid "Finnish"
4612 msgstr "Finnish"
4614 #: src/Preferences.cpp:682
4615 msgid "French"
4616 msgstr "French"
4618 #: src/Preferences.cpp:683
4619 msgid "Galician"
4620 msgstr ""
4622 #: src/Preferences.cpp:684
4623 msgid "German"
4624 msgstr "German"
4626 #: src/Preferences.cpp:685
4627 msgid "Greek"
4628 msgstr ""
4630 #: src/Preferences.cpp:686
4631 msgid "Hebrew"
4632 msgstr ""
4634 #: src/Preferences.cpp:687
4635 msgid "Hungarian"
4636 msgstr "Hungarian"
4638 #: src/Preferences.cpp:688
4639 msgid "Italian"
4640 msgstr "Italian"
4642 #: src/Preferences.cpp:689
4643 msgid "Italian (Swiss)"
4644 msgstr ""
4646 #: src/Preferences.cpp:690
4647 msgid "Japanese"
4648 msgstr ""
4650 #: src/Preferences.cpp:691
4651 msgid "Korean"
4652 msgstr "Korean"
4654 #: src/Preferences.cpp:692
4655 msgid "Lithuanian"
4656 msgstr "Lithuanian"
4658 #: src/Preferences.cpp:693
4659 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4660 msgstr ""
4662 #: src/Preferences.cpp:694
4663 msgid "Polish"
4664 msgstr "Polish"
4666 #: src/Preferences.cpp:695
4667 msgid "Portuguese"
4668 msgstr "Portuguese"
4670 #: src/Preferences.cpp:696
4671 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4672 msgstr ""
4674 #: src/Preferences.cpp:697
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Romanian"
4677 msgstr "Estonian"
4679 #: src/Preferences.cpp:698
4680 msgid "Russian"
4681 msgstr "Russian"
4683 #: src/Preferences.cpp:699
4684 msgid "Slovenian"
4685 msgstr ""
4687 #: src/Preferences.cpp:700
4688 msgid "Spanish"
4689 msgstr "Spanish"
4691 #: src/Preferences.cpp:701
4692 msgid "Swedish"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:702
4696 msgid "Turkish"
4697 msgstr ""
4699 #: src/Preferences.cpp:703
4700 msgid "Ukrainian"
4701 msgstr ""
4703 #: src/Preferences.cpp:761
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Change Language"
4706 msgstr "Jezik"
4708 #: src/Preferences.cpp:932
4709 msgid "no options available"
4710 msgstr ""
4712 #: src/Preferences.cpp:1602
4713 msgid "Invalid category found, skipping"
4714 msgstr ""
4716 #: src/Preferences.cpp:1777
4717 msgid ""
4718 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4719 msgstr ""
4721 #: src/Preferences.cpp:1778
4722 #, c-format
4723 msgid "Default port will be used (%d)"
4724 msgstr ""
4726 #: src/Preferences.cpp:1801
4727 #, c-format
4728 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4729 msgstr ""
4731 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
4732 msgid "Connection"
4733 msgstr "Veza"
4735 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
4736 msgid "Directories"
4737 msgstr "Direktoriji"
4739 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:714
4740 msgid "Servers"
4741 msgstr "Serveri"
4743 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/ServerListCtrl.cpp:93
4744 msgid "Files"
4745 msgstr "Fajlovi"
4747 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4748 msgid "Security"
4749 msgstr ""
4751 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4752 msgid "Interface"
4753 msgstr ""
4755 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4756 msgid "Proxy"
4757 msgstr ""
4759 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4760 msgid "Filters"
4761 msgstr ""
4763 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4764 msgid "Remote Controls"
4765 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4767 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4768 msgid "Online Signature"
4769 msgstr ""
4771 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4772 msgid "Advanced"
4773 msgstr ""
4775 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4776 msgid "Events"
4777 msgstr ""
4779 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4780 msgid "Debugging"
4781 msgstr ""
4783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
4784 msgid ""
4785 "The following variables will be substituted:\n"
4786 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4787 "    %PARTNAME - file name only"
4788 msgstr ""
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:271
4791 msgid ""
4792 "Do not change these setting unless you know\n"
4793 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4794 "make things worse for yourself.\n"
4795 "\n"
4796 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4797 "these settings."
4798 msgstr ""
4799 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4800 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4801 "svoje stanje.\n"
4802 "\n"
4803 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4804 "nista od ovih opcija."
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:328
4807 #, c-format
4808 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4809 msgstr ""
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:381
4812 #, c-format
4813 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4814 msgstr ""
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
4817 #, c-format
4818 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
4822 msgid ""
4823 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4824 "\n"
4825 msgstr ""
4827 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:557
4828 msgid "- TCP port changed.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4832 msgid "- UDP port changed.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4836 msgid ""
4837 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4838 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4839 msgstr ""
4841 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:578
4842 msgid ""
4843 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4844 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4845 msgstr ""
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4848 msgid "- Language changed.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:595
4852 msgid "- Temp folder changed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4856 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
4860 msgid ""
4861 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4862 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4863 msgstr ""
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
4866 msgid ""
4867 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4868 "Enable UDP port or disable Kad."
4869 msgstr ""
4871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:683
4872 msgid ""
4873 "\n"
4874 "You MUST restart aMule now.\n"
4875 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759
4879 msgid ""
4880 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4881 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4882 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4883 msgstr ""
4885 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
4886 msgid "Temporary files"
4887 msgstr ""
4889 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:896
4890 msgid "Incoming files"
4891 msgstr ""
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
4894 msgid "Online Signatures"
4895 msgstr ""
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
4898 #, c-format
4899 msgid "Choose a folder for %s"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:934
4903 msgid "Browse for videoplayer"
4904 msgstr "Potrazi videoplejer"
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
4907 msgid "Select browser"
4908 msgstr ""
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
4911 #, c-format
4912 msgid "Executable%s"
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:965
4916 msgid "Edit server list"
4917 msgstr ""
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4920 msgid ""
4921 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4922 "Only one url on each line."
4923 msgstr ""
4924 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4925 "Samo jedna URL po liniji."
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Update delay: %d second"
4930 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4931 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4932 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Time for average graph: %d minute"
4937 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4938 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4939 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4942 #, c-format
4943 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "Update delay : %d second"
4949 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
4950 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4951 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4956 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4957 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4958 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4963 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4964 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4965 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4970 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4971 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
4972 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1065
4975 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
4976 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1110
4979 #, fuzzy
4980 msgid "disabled"
4981 msgstr "onemoguci"
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
4984 #, c-format
4985 msgid "Execute command on `%s' event"
4986 msgstr ""
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
4989 msgid "Enable command execution on core"
4990 msgstr ""
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
4993 msgid "Core command:"
4994 msgstr ""
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1153
4997 msgid "Enable command execution on GUI"
4998 msgstr ""
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5001 msgid "GUI command:"
5002 msgstr ""
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5005 msgid "The following variables will be replaced:"
5006 msgstr ""
5008 #: src/SearchDlg.cpp:507
5009 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5010 msgstr ""
5012 #: src/SearchDlg.cpp:508 src/SearchDlg.cpp:567
5013 msgid "Search warning"
5014 msgstr ""
5016 #: src/SearchDlg.cpp:627 src/SearchListCtrl.cpp:570
5017 msgid "Main"
5018 msgstr ""
5020 #: src/SearchList.cpp:292
5021 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5022 msgstr ""
5024 #: src/SearchList.cpp:294
5025 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5026 msgstr ""
5028 #: src/SearchList.cpp:343
5029 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5030 msgstr ""
5032 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5033 msgid "FileID"
5034 msgstr "FileID"
5036 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
5037 msgid "File"
5038 msgstr "Fajl"
5040 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5041 msgid "Download in category"
5042 msgstr ""
5044 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5045 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5046 msgstr ""
5048 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5049 msgid "Mark as known file"
5050 msgstr ""
5052 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5053 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5054 msgstr ""
5056 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Canceled"
5059 msgstr "Otkaz"
5061 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5062 msgid "New"
5063 msgstr ""
5065 #: src/ServerConnect.cpp:70
5066 msgid ""
5067 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5068 "without obfuscation."
5069 msgstr ""
5071 #: src/ServerConnect.cpp:75
5072 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5073 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5075 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5076 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5077 msgstr ""
5079 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5080 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5081 msgstr ""
5083 #: src/ServerConnect.cpp:193
5084 #, c-format
5085 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5086 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5088 #: src/ServerConnect.cpp:269
5089 #, c-format
5090 msgid "Connection established on: %s"
5091 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5093 #: src/ServerConnect.cpp:341
5094 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5095 msgstr ""
5096 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5098 #: src/ServerConnect.cpp:345
5099 #, c-format
5100 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5101 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5103 #: src/ServerConnect.cpp:355
5104 #, c-format
5105 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5106 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5108 #: src/ServerConnect.cpp:368
5109 #, c-format
5110 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5111 msgstr ""
5113 #: src/ServerConnect.cpp:387
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5116 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5117 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5118 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5120 #: src/ServerConnect.cpp:407
5121 msgid "Connection lost"
5122 msgstr "Izgubljena veza"
5124 #: src/ServerConnect.cpp:414
5125 #, c-format
5126 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5127 msgstr ""
5129 #: src/ServerConnect.cpp:456
5130 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5131 msgstr ""
5133 #: src/ServerConnect.cpp:466
5134 #, c-format
5135 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5136 msgstr ""
5138 #: src/ServerConnect.cpp:639
5139 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5140 msgstr ""
5142 #: src/ServerList.cpp:84
5143 #, c-format
5144 msgid "Loading server.met file: %s"
5145 msgstr ""
5147 #: src/ServerList.cpp:89
5148 msgid "Server.met file not found!"
5149 msgstr ""
5151 #: src/ServerList.cpp:97
5152 #, c-format
5153 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5154 msgstr ""
5156 #: src/ServerList.cpp:103
5157 msgid "Failed to open server.met!"
5158 msgstr ""
5160 #: src/ServerList.cpp:114
5161 #, c-format
5162 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5163 msgstr ""
5165 #: src/ServerList.cpp:169
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "%i server in server.met found"
5168 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5169 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5170 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5172 #: src/ServerList.cpp:171
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "%d server added"
5175 msgid_plural "%d servers added"
5176 msgstr[0] "%d servera dodato"
5177 msgstr[1] "%d servera dodato"
5179 #: src/ServerList.cpp:192
5180 #, c-format
5181 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerList.cpp:211
5185 #, c-format
5186 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5187 msgstr ""
5189 #: src/ServerList.cpp:231
5190 #, c-format
5191 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5192 msgstr ""
5194 #: src/ServerList.cpp:250
5195 #, c-format
5196 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5197 msgstr ""
5199 #: src/ServerList.cpp:345
5200 msgid ""
5201 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5202 "first."
5203 msgstr ""
5205 #: src/ServerList.cpp:636
5206 msgid "Failed to save server.met!"
5207 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5209 #: src/ServerList.cpp:789
5210 msgid "Invalid URL"
5211 msgstr "Neispravna URL"
5213 #: src/ServerList.cpp:811
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5216 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5218 #: src/ServerList.cpp:826
5219 msgid ""
5220 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5221 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerList.cpp:839
5225 #, c-format
5226 msgid "Start downloading server list from %s"
5227 msgstr ""
5229 #: src/ServerList.cpp:848
5230 #, c-format
5231 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerList.cpp:852
5235 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5236 msgstr ""
5238 #: src/ServerList.cpp:868
5239 #, c-format
5240 msgid "Failed to download the server list from %s"
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:942
5244 msgid ""
5245 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5246 "server!"
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5250 msgid "Server Name"
5251 msgstr "Ime servera"
5253 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5254 msgid "Address"
5255 msgstr ""
5257 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5258 msgid "Port"
5259 msgstr "Port"
5261 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5262 msgid "Description"
5263 msgstr "Opis"
5265 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5266 msgid "Ping"
5267 msgstr "Ping"
5269 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5270 msgid "Users"
5271 msgstr "Korisnici"
5273 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5274 msgid "Static"
5275 msgstr "Staticni"
5277 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5278 #: src/SourceListCtrl.cpp:32 src/Statistics.cpp:871
5279 msgid "Version"
5280 msgstr ""
5282 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5283 msgid ""
5284 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5285 "first. The server was NOT deleted."
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5289 msgid "(Unknown name)"
5290 msgstr ""
5292 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5293 #, c-format
5294 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5295 msgstr ""
5297 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5298 msgid "Yes"
5299 msgstr "Da"
5301 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5302 msgid "No"
5303 msgstr "Ne"
5305 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5306 #, c-format
5307 msgid "Failed to open '%s'"
5308 msgstr ""
5310 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5311 #, c-format
5312 msgid "Servers (%i)"
5313 msgstr "Serveri (%i)"
5315 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5316 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5317 msgid "Server"
5318 msgstr "Server"
5320 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5321 msgid "Connect to server"
5322 msgstr ""
5324 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5325 msgid "Mark server as static"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5329 msgid "Mark server as non-static"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5333 msgid "Mark servers as static"
5334 msgstr ""
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5337 msgid "Mark servers as non-static"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5341 msgid "Remove server"
5342 msgstr "Odstrani servera"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Remove servers"
5347 msgstr "Odstrani servera"
5349 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5350 msgid "Remove all servers"
5351 msgstr "Odstrani sve servere"
5353 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5354 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5355 msgstr ""
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5358 msgid "Reconnect to server"
5359 msgstr ""
5361 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5362 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5363 msgstr ""
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5368 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5373 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5375 #: src/ServerSocket.cpp:259
5376 #, c-format
5377 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5378 msgstr ""
5380 #: src/ServerSocket.cpp:274
5381 #, c-format
5382 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerSocket.cpp:417
5386 #, c-format
5387 msgid "New clientid is %u"
5388 msgstr "Novi klientID je %u"
5390 #: src/ServerSocket.cpp:419
5391 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5392 msgstr ""
5394 #: src/ServerSocket.cpp:420
5395 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerSocket.cpp:421
5399 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerSocket.cpp:478
5403 msgid "Unknown server info received! - too short"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerSocket.cpp:539
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Received %d new server"
5409 msgid_plural "Received %d new servers"
5410 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5411 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5413 #: src/ServerSocket.cpp:542
5414 msgid "Saving of server-list completed."
5415 msgstr ""
5417 #: src/ServerSocket.cpp:592
5418 msgid "Server rejected last command"
5419 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5421 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5422 #, c-format
5423 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5424 msgstr ""
5426 #: src/ServerSocket.cpp:606
5427 #, c-format
5428 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5432 #, c-format
5433 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5434 msgstr ""
5436 #: src/ServerSocket.cpp:728
5437 #, c-format
5438 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5439 msgstr ""
5441 #: src/ServerSocket.cpp:738
5442 msgid "using protocol obfuscation."
5443 msgstr ""
5445 #: src/ServerSocket.cpp:747
5446 #, c-format
5447 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5448 msgstr ""
5450 #: src/ServerSocket.cpp:759
5451 #, c-format
5452 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerWnd.cpp:103
5456 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerWnd.cpp:108
5460 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerWnd.cpp:161
5464 msgid "eD2k Status:"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerWnd.cpp:172
5468 msgid "ID"
5469 msgstr "ID"
5471 #: src/ServerWnd.cpp:204
5472 msgid "Kademlia Status:"
5473 msgstr ""
5475 #: src/ServerWnd.cpp:207
5476 msgid "Running"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ServerWnd.cpp:210
5480 msgid "Status:"
5481 msgstr ""
5483 #: src/ServerWnd.cpp:213
5484 msgid "Connection State:"
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerWnd.cpp:215
5488 #, c-format
5489 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerWnd.cpp:217
5493 #, fuzzy
5494 msgid "UDP Connection State:"
5495 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5497 #: src/ServerWnd.cpp:220
5498 #, c-format
5499 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5500 msgstr ""
5502 #: src/ServerWnd.cpp:224
5503 msgid "Firewalled state: "
5504 msgstr ""
5506 #: src/ServerWnd.cpp:230
5507 msgid "No buddy required - TCP port open"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ServerWnd.cpp:232
5511 msgid "No buddy required - UDP port open"
5512 msgstr ""
5514 #: src/ServerWnd.cpp:234
5515 msgid "No buddy"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerWnd.cpp:238
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Connecting to buddy"
5521 msgstr "Spajanje"
5523 #: src/ServerWnd.cpp:241
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Connected to buddy at %s"
5526 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5528 #: src/ServerWnd.cpp:251
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Indexed sources:"
5531 msgstr "Nadjeni izvori :"
5533 #: src/ServerWnd.cpp:253
5534 msgid "Indexed keywords:"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:255
5538 msgid "Indexed notes:"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:257
5542 msgid "Indexed load:"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:260
5546 msgid "Average Users:"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:263
5550 msgid "Average Files:"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5554 msgid "Not running"
5555 msgstr ""
5557 #: src/SharedFileList.cpp:334
5558 #, c-format
5559 msgid "Adding file %s to shares"
5560 msgstr ""
5562 #: src/SharedFileList.cpp:364
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Found %i known shared file"
5565 msgid_plural "Found %i known shared files"
5566 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5567 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5569 #: src/SharedFileList.cpp:370
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5572 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5573 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5574 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5576 #: src/SharedFileList.cpp:379
5577 #, c-format
5578 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5579 msgstr ""
5581 #: src/SharedFileList.cpp:403
5582 #, c-format
5583 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5584 msgstr ""
5586 #: src/SharedFileList.cpp:475
5587 #, c-format
5588 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5589 msgstr ""
5591 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:27
5592 #, fuzzy
5593 msgid "User Name"
5594 msgstr "Ime korisnika"
5596 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Download Speed"
5599 msgstr "Brzina downloada"
5601 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Upload Speed"
5604 msgstr "Brzina uploada"
5606 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:31
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Available Parts"
5609 msgstr "Dostupnost :"
5611 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 src/SourceListCtrl.cpp:33
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Queue Rank"
5614 msgstr "Pun red cekanja"
5616 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5617 msgid "Origin"
5618 msgstr ""
5620 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5621 msgid "Requests"
5622 msgstr "Zahtjevi"
5624 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5625 msgid "Accepted Requests"
5626 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5628 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5629 msgid "Transferred Data"
5630 msgstr "Podatak transfera"
5632 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5633 msgid "Share Ratio"
5634 msgstr ""
5636 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5637 msgid "Obtained Parts"
5638 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5640 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5641 msgid "Complete Sources"
5642 msgstr ""
5644 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5645 msgid "Directory Path"
5646 msgstr ""
5648 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5649 msgid "Add Comment/Rating"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5653 msgid "Edit Comment/Rating"
5654 msgstr ""
5656 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5657 msgid "Rename"
5658 msgstr "Preimenovanje"
5660 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5661 msgid "Add files in collection to transfer list"
5662 msgstr ""
5664 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5665 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5666 msgstr ""
5668 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5669 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5670 msgstr ""
5672 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5673 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5674 msgstr ""
5676 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5677 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5678 msgstr ""
5680 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5681 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5682 msgstr ""
5684 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5685 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5686 msgstr ""
5688 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5689 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5690 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5692 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5693 #, c-format
5694 msgid "Shared Files (%i)"
5695 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:599
5698 msgid "[PartFile]"
5699 msgstr ""
5701 #: src/Statistics.cpp:649
5702 #, c-format
5703 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5704 msgstr ""
5706 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5707 #, c-format
5708 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5709 msgstr ""
5711 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5712 #, c-format
5713 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5714 msgstr ""
5716 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5717 #, c-format
5718 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5719 msgstr ""
5721 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5722 #, c-format
5723 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5724 msgstr ""
5726 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5727 #, c-format
5728 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5729 msgstr ""
5731 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5732 #, c-format
5733 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5734 msgstr ""
5736 #: src/Statistics.cpp:662
5737 #, c-format
5738 msgid "Active Uploads: %s"
5739 msgstr ""
5741 #: src/Statistics.cpp:663
5742 #, c-format
5743 msgid "Waiting Uploads: %s"
5744 msgstr ""
5746 #: src/Statistics.cpp:664
5747 #, c-format
5748 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5749 msgstr ""
5751 #: src/Statistics.cpp:665
5752 #, c-format
5753 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5754 msgstr ""
5756 #: src/Statistics.cpp:667
5757 #, c-format
5758 msgid "Average upload time: %s"
5759 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5761 #: src/Statistics.cpp:670
5762 #, c-format
5763 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5764 msgstr ""
5766 #: src/Statistics.cpp:683
5767 #, c-format
5768 msgid "Found Sources: %s"
5769 msgstr ""
5771 #: src/Statistics.cpp:684
5772 #, c-format
5773 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Statistics.cpp:686
5777 #, c-format
5778 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5779 msgstr ""
5781 #: src/Statistics.cpp:689
5782 #, c-format
5783 msgid "Average download rate (Session): %s"
5784 msgstr ""
5786 #: src/Statistics.cpp:690
5787 #, c-format
5788 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5789 msgstr ""
5791 #: src/Statistics.cpp:691
5792 #, c-format
5793 msgid "Max download rate (Session): %s"
5794 msgstr ""
5796 #: src/Statistics.cpp:692
5797 #, c-format
5798 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:693
5802 #, c-format
5803 msgid "Reconnects: %i"
5804 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5806 #: src/Statistics.cpp:694
5807 #, c-format
5808 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5809 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:695
5812 #, c-format
5813 msgid "Connected To Server Since: %s"
5814 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:696
5817 #, c-format
5818 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:697
5822 #, c-format
5823 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5824 msgstr ""
5826 #: src/Statistics.cpp:698
5827 #, c-format
5828 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:700
5832 #, c-format
5833 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:702
5837 msgid "Clients"
5838 msgstr "Klienti"
5840 #: src/Statistics.cpp:703
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Unknown: %s"
5843 msgstr "Nepoznat: %i"
5845 #: src/Statistics.cpp:709
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Filtered: %s"
5848 msgstr "Filtrirani: %i"
5850 #: src/Statistics.cpp:710
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "Banned: %s"
5853 msgstr "Zabranjen"
5855 #: src/Statistics.cpp:711
5856 #, c-format
5857 msgid "Total: %i Known: %i"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:715
5861 #, c-format
5862 msgid "Working Servers: %i"
5863 msgstr ""
5865 #: src/Statistics.cpp:716
5866 #, c-format
5867 msgid "Failed Servers: %i"
5868 msgstr ""
5870 #: src/Statistics.cpp:717
5871 #, c-format
5872 msgid "Total: %s"
5873 msgstr ""
5875 #: src/Statistics.cpp:718
5876 #, c-format
5877 msgid "Deleted Servers: %s"
5878 msgstr ""
5880 #: src/Statistics.cpp:719
5881 #, c-format
5882 msgid "Filtered Servers: %s"
5883 msgstr ""
5885 #: src/Statistics.cpp:720
5886 #, c-format
5887 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5888 msgstr ""
5890 #: src/Statistics.cpp:721
5891 #, c-format
5892 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:722
5896 #, c-format
5897 msgid "Total Users: %llu"
5898 msgstr ""
5900 #: src/Statistics.cpp:723
5901 #, c-format
5902 msgid "Total Files: %llu"
5903 msgstr ""
5905 #: src/Statistics.cpp:724
5906 #, c-format
5907 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5908 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5910 #: src/Statistics.cpp:728
5911 #, c-format
5912 msgid "Number of Shared Files: %s"
5913 msgstr ""
5915 #: src/Statistics.cpp:729
5916 #, c-format
5917 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5918 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5920 #: src/Statistics.cpp:731
5921 #, c-format
5922 msgid "Average file size: %s"
5923 msgstr ""
5925 #: src/Statistics.cpp:872
5926 msgid "Operating System"
5927 msgstr ""
5929 #: src/Statistics.cpp:897
5930 msgid "Not Received"
5931 msgstr ""
5933 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5934 #, c-format
5935 msgid "Active connections (1:%u)"
5936 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5938 #: src/StatTree.cpp:551
5939 msgid "Not available"
5940 msgstr ""
5942 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5943 msgid "Never"
5944 msgstr ""
5946 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5947 #, c-format
5948 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5949 msgstr ""
5951 #: src/TextClient.cpp:134
5952 msgid "Execute <str> and exit."
5953 msgstr ""
5955 #: src/TextClient.cpp:209
5956 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5957 msgstr ""
5959 #: src/TextClient.cpp:323
5960 msgid ""
5961 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5962 "number.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/TextClient.cpp:359
5966 msgid "Processing by hash: "
5967 msgstr ""
5969 #: src/TextClient.cpp:373
5970 msgid "Processing by filename: "
5971 msgstr ""
5973 #: src/TextClient.cpp:395
5974 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: src/TextClient.cpp:421
5978 msgid "Not a valid number\n"
5979 msgstr ""
5981 #: src/TextClient.cpp:425
5982 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5983 msgstr ""
5985 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
5986 msgid "Request failed with an unknown error."
5987 msgstr ""
5989 #: src/TextClient.cpp:641
5990 msgid "Operation was successful."
5991 msgstr ""
5993 #: src/TextClient.cpp:647
5994 #, c-format
5995 msgid "Request failed with the following error: %s"
5996 msgstr ""
5998 #: src/TextClient.cpp:661
5999 #, c-format
6000 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6004 msgid "OFF"
6005 msgstr ""
6007 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6008 msgid "ON"
6009 msgstr ""
6011 #: src/TextClient.cpp:667
6012 #, c-format
6013 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/TextClient.cpp:672
6017 #, c-format
6018 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: src/TextClient.cpp:679
6022 #, c-format
6023 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/TextClient.cpp:693
6027 msgid "eD2k"
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:698
6031 #, c-format
6032 msgid "Connected to %s %s %s"
6033 msgstr ""
6035 #: src/TextClient.cpp:704
6036 msgid "Now connecting"
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6041 msgid "firewalled"
6042 msgstr ""
6044 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6046 msgid "ok"
6047 msgstr ""
6049 #: src/TextClient.cpp:728
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "Download:\t%s"
6054 msgstr ""
6056 #: src/TextClient.cpp:731
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Upload:\t%s"
6061 msgstr ""
6063 #: src/TextClient.cpp:734
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "\n"
6067 "Clients in queue:\t%d\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:737
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "\n"
6074 "Total sources:\t%d\n"
6075 msgstr ""
6077 #: src/TextClient.cpp:810
6078 #, c-format
6079 msgid "Number of search results: %i\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:820
6083 msgid "TODO - show progress of a search"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:826
6087 #, c-format
6088 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6089 msgstr ""
6091 #: src/TextClient.cpp:839
6092 msgid "Show short status information."
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:840
6096 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:842
6100 msgid "Show full statistics tree."
6101 msgstr ""
6103 #: src/TextClient.cpp:843
6104 msgid ""
6105 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6106 "this\n"
6107 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6108 "be\n"
6109 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6110 "\n"
6111 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6112 "type.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/TextClient.cpp:845
6116 msgid "Shut down aMule."
6117 msgstr ""
6119 #: src/TextClient.cpp:846
6120 msgid ""
6121 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6122 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6123 "running core.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/TextClient.cpp:848
6127 msgid "Reload the given object."
6128 msgstr ""
6130 #: src/TextClient.cpp:849
6131 msgid "Reload shared files list."
6132 msgstr ""
6134 #: src/TextClient.cpp:851
6135 msgid "Reload IP filtering table."
6136 msgstr ""
6138 #: src/TextClient.cpp:852
6139 msgid "Reload current IP filtering table."
6140 msgstr ""
6142 #: src/TextClient.cpp:853
6143 msgid "Update IP filtering table from URL."
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:854
6147 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6148 msgstr ""
6150 #: src/TextClient.cpp:856
6151 msgid "Connect to the network."
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:857
6155 msgid ""
6156 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6157 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6158 "to\n"
6159 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6160 "or a resolvable DNS name."
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:858
6164 msgid "Connect to eD2k only."
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:859
6168 msgid "Connect to Kad only."
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:861
6172 msgid "Disconnect from the network."
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:862
6176 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:863
6180 msgid "Disconnect from eD2k only."
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:864
6184 msgid "Disconnect from Kad only."
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:866
6188 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:867
6192 msgid ""
6193 "The eD2k link to be added can be:\n"
6194 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6195 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6196 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6197 "to the\n"
6198 "   server list.\n"
6199 "\n"
6200 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:869
6204 msgid "Set a preference value."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:872
6208 msgid "Set IP filtering preferences."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:873
6212 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:874
6216 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:875
6220 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:876
6224 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:877
6228 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:878
6232 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:879
6236 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:880
6240 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:881
6244 msgid "Select IP filtering level."
6245 msgstr ""
6247 #: src/TextClient.cpp:882
6248 msgid ""
6249 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6250 "value is 127.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: src/TextClient.cpp:884
6254 msgid "Set bandwidth limits."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:885
6258 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:886
6262 msgid "Set upload bandwidth limit."
6263 msgstr ""
6265 #: src/TextClient.cpp:888
6266 msgid "Set download bandwidth limit."
6267 msgstr ""
6269 #: src/TextClient.cpp:891
6270 msgid "Get and display a preference value."
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:894
6274 msgid "Get IP filtering preferences."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:895
6278 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:896
6282 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:897
6286 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:898
6290 msgid "Get IP filtering level."
6291 msgstr ""
6293 #: src/TextClient.cpp:900
6294 msgid "Get bandwidth limits."
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:902
6298 msgid "Execute a search."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:903
6302 msgid ""
6303 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6304 "    GLOBAL\n"
6305 "    LOCAL\n"
6306 "    KAD\n"
6307 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:904
6311 msgid "Execute a global search."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:905
6315 msgid "Execute a local search"
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:906
6319 msgid "Execute a kad search"
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:908
6323 msgid "Show the results of the last search."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:909
6327 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:911
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Show the progress of a search."
6333 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6335 #: src/TextClient.cpp:912
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Show the progress of a search.\n"
6338 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6340 #: src/TextClient.cpp:914
6341 msgid "Start downloading a file"
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:915
6345 msgid ""
6346 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6347 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6348 "the previous search.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:922
6352 msgid "Pause download."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:925
6356 msgid "Resume download."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:928
6360 msgid "Cancel download."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:931
6364 msgid "Set download priority."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:932
6368 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:933
6372 msgid "Set priority to low."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:934
6376 msgid "Set priority to normal."
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:935
6380 msgid "Set priority to high."
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:936
6384 msgid "Set priority to auto."
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:938
6388 msgid "Show queues/lists."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:939
6392 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:940
6396 msgid "Show upload queue."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:941
6400 msgid "Show download queue."
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:942
6404 msgid "Show log."
6405 msgstr ""
6407 #: src/TextClient.cpp:943
6408 msgid "Show servers list."
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:946
6412 msgid "Reset log."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:953
6416 #, c-format
6417 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6418 msgstr ""
6420 #: src/TextClient.cpp:954
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6424 "Use '%s' instead.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: src/TextClient.h:60
6428 msgid "aMule text client"
6429 msgstr ""
6431 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6432 #, c-format
6433 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6437 #, c-format
6438 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6439 msgstr ""
6441 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6442 #, c-format
6443 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6444 msgstr ""
6446 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6447 #, c-format
6448 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6449 msgstr ""
6451 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6452 #, c-format
6453 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6454 msgstr ""
6456 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6457 #, c-format
6458 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6459 msgstr ""
6461 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6462 #, c-format
6463 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6464 msgstr ""
6466 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6467 #, c-format
6468 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6469 msgstr ""
6471 #: src/TransferWnd.cpp:190
6472 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6473 msgstr ""
6474 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6476 #: src/TransferWnd.cpp:190
6477 msgid "Confirmation Required"
6478 msgstr "Potrebna potvrda"
6480 #: src/TransferWnd.cpp:340
6481 msgid "All others"
6482 msgstr ""
6484 #: src/TransferWnd.cpp:362
6485 msgid "Select view filter"
6486 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6488 #: src/TransferWnd.cpp:365
6489 msgid "Add category"
6490 msgstr "Dodaj kategoriju"
6492 #: src/TransferWnd.cpp:368
6493 msgid "Edit category"
6494 msgstr "Editiraj kategoriju"
6496 #: src/TransferWnd.cpp:369
6497 msgid "Remove category"
6498 msgstr "Odstrani kategoriju"
6500 #: src/UploadClient.cpp:256
6501 #, c-format
6502 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6503 msgstr ""
6505 #: src/UploadClient.cpp:699
6506 #, c-format
6507 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6508 msgstr ""
6510 #: src/UploadQueue.cpp:562
6511 #, c-format
6512 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6513 msgstr ""
6515 #: src/UploadQueue.cpp:571
6516 #, c-format
6517 msgid "Suspending upload of file: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: src/UserEvents.cpp:132
6521 #, c-format
6522 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6523 msgstr ""
6525 #: src/UserEvents.h:60
6526 msgid "Download completed"
6527 msgstr ""
6529 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6530 msgid "The full path to the file."
6531 msgstr ""
6533 #: src/UserEvents.h:67
6534 msgid "The name of the file without path component."
6535 msgstr ""
6537 #: src/UserEvents.h:71
6538 msgid "The eD2k hash of the file."
6539 msgstr ""
6541 #: src/UserEvents.h:75
6542 msgid "The size of the file in bytes."
6543 msgstr ""
6545 #: src/UserEvents.h:79
6546 msgid "Cumulative download activity time."
6547 msgstr ""
6549 #: src/UserEvents.h:84
6550 msgid "New chat session started"
6551 msgstr ""
6553 #: src/UserEvents.h:87
6554 msgid "Message sender."
6555 msgstr ""
6557 #: src/UserEvents.h:92
6558 msgid "Out of space"
6559 msgstr ""
6561 #: src/UserEvents.h:95
6562 msgid "Disk partition."
6563 msgstr ""
6565 #: src/UserEvents.h:100
6566 msgid "Error on completion"
6567 msgstr ""
6569 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6570 #, c-format
6571 msgid "Processing file number %u: %s"
6572 msgstr ""
6574 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6575 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6576 msgstr ""
6578 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6579 #, c-format
6580 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6581 msgstr ""
6583 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6584 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6585 msgstr ""
6587 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6588 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6589 msgid "Welcome!"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6593 msgid "Input parameters"
6594 msgstr ""
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6597 msgid "File to Hash"
6598 msgstr ""
6600 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6601 msgid "Add Optional URLs for this file"
6602 msgstr ""
6604 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6605 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6606 msgstr ""
6608 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6609 msgid ""
6610 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6611 "aLinkCreator append the current file name"
6612 msgstr ""
6614 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6615 msgid "Remove"
6616 msgstr ""
6618 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6619 msgid "Create link with part-hashes"
6620 msgstr ""
6622 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6623 msgid ""
6624 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6625 "size"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6629 msgid "MD4 File Hash"
6630 msgstr ""
6632 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6633 msgid "eD2k File Hash"
6634 msgstr ""
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6637 msgid "eD2k link"
6638 msgstr ""
6640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6641 msgid "Save"
6642 msgstr ""
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6645 msgid "Copy to clipboard"
6646 msgstr ""
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6649 msgid "Open"
6650 msgstr ""
6652 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6653 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6654 msgstr ""
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6657 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6658 msgstr ""
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6661 msgid "Save as"
6662 msgstr ""
6664 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6665 msgid "Save computed eD2k link to file"
6666 msgstr ""
6668 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6670 msgid "About aLinkCreator"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6674 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6678 msgid "Can't open the clipboard"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6682 msgid "Nothing to copy for now !"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6686 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6690 msgid "Unable to open "
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6694 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6695 msgid "Please, enter a non empty file name"
6696 msgstr ""
6698 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6699 msgid "Nothing to save for now !"
6700 msgstr ""
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6703 msgid ""
6704 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6705 "\n"
6706 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6707 "\n"
6708 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6709 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6710 "\n"
6711 "Distributed under GPL"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6717 msgid "Hashing..."
6718 msgstr ""
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6722 msgid "aLinkCreator is working for you"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6726 msgid "Computing MD4 Hash..."
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6730 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Cancelled !"
6738 msgstr "Otkaz"
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6741 #, c-format
6742 msgid "Done in %.2f s"
6743 msgstr ""
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6746 msgid "You have already added this URL !"
6747 msgstr ""
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6750 msgid "Please, enter a non empty URL"
6751 msgstr ""
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6754 #, c-format
6755 msgid "Unable to open %s"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6759 #, c-format
6760 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6764 #, c-format
6765 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6769 #, c-format
6770 msgid "%02uh %02umin %02us"
6771 msgstr ""
6773 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6774 #, c-format
6775 msgid "%02umin %02us"
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6779 #, c-format
6780 msgid "%02us"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6784 #, c-format
6785 msgid "%.0f B"
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6789 #, c-format
6790 msgid "%.2f KB"
6791 msgstr ""
6793 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6794 #, c-format
6795 msgid "%.2f MB"
6796 msgstr ""
6798 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6799 #, c-format
6800 msgid "%.2f GB"
6801 msgstr ""
6803 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6804 #, c-format
6805 msgid "%.2f TB"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6809 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6813 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6817 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6821 msgid "System"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6826 msgid "Stop Auto Refresh"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6830 msgid "Save Online Statistics image"
6831 msgstr ""
6833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6834 msgid "Print Online Statistics image"
6835 msgstr ""
6837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6838 msgid "Preferences setting"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6843 msgid "About wxCas"
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6847 msgid "Start Auto Refresh"
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6851 msgid "Auto Refresh stopped"
6852 msgstr ""
6854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6855 msgid "Auto Refresh started"
6856 msgstr ""
6858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6859 msgid "Save Statistics Image"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6863 msgid "aMule Online Statistics"
6864 msgstr ""
6866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6867 msgid ""
6868 "There was a problem printing.\n"
6869 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6870 msgstr ""
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6873 msgid "Printing"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6877 msgid ""
6878 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6879 "\n"
6880 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6881 "\n"
6882 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6883 "\n"
6884 "Distributed under GPL"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6888 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6894 msgid "aMule is running"
6895 msgstr ""
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6898 msgid "aMule is running, but disconnected"
6899 msgstr ""
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6902 msgid "aMule is connecting..."
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6906 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6914 msgid "aMule "
6915 msgstr "aMule "
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6918 msgid " has been running for "
6919 msgstr ""
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6922 msgid " is stopped !"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6927 msgid " is not connected !"
6928 msgstr ""
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6931 msgid " is connecting..."
6932 msgstr ""
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6935 msgid " is doing something strange, check it !"
6936 msgstr ""
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6939 msgid " is connected to "
6940 msgstr ""
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6944 msgid " Kad: "
6945 msgstr ""
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
6949 msgid "off"
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
6953 msgid " is on "
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6957 msgid " with "
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
6961 msgid "Total Download: "
6962 msgstr ""
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
6966 msgid ", Upload: "
6967 msgstr ""
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
6970 msgid "Session Download: "
6971 msgstr ""
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
6974 msgid "Download: "
6975 msgstr ""
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
6978 msgid " kB/s, Upload: "
6979 msgstr ""
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
6982 #, fuzzy
6983 msgid " kB/s"
6984 msgstr "kB/s"
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
6987 msgid "Sharing: "
6988 msgstr ""
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
6991 msgid " file(s), Clients on queue: "
6992 msgstr ""
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
6995 msgid "Time: "
6996 msgstr ""
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7000 msgid " on "
7001 msgstr ""
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7004 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7008 msgid "System uptime: "
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7012 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7013 msgstr ""
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7016 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7020 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7024 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7025 msgstr ""
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7028 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7032 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7033 msgstr ""
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7036 msgid "FTP Url"
7037 msgstr ""
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7040 msgid "FTP Path"
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7044 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7048 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7052 msgid "User"
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7056 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7057 msgstr ""
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7060 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7061 msgstr ""
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7064 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7065 msgstr ""
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7068 msgid "Validate"
7069 msgstr ""
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7072 msgid "Folder containing your signature file"
7073 msgstr ""
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7076 msgid "Folder where generating the statistic image"
7077 msgstr ""
7079 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7080 msgid "Loads template <str>"
7081 msgstr ""
7083 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7084 msgid "Web server HTTP port"
7085 msgstr ""
7087 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7088 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7089 msgstr ""
7091 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7092 msgid "UPnP port"
7093 msgstr ""
7095 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7096 msgid "Use gzip compression"
7097 msgstr ""
7099 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7100 msgid "Full access password for web server"
7101 msgstr ""
7103 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7104 msgid "Guest password for web server"
7105 msgstr ""
7107 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7108 msgid "Allow guest access"
7109 msgstr ""
7111 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7112 msgid "Deny guest access"
7113 msgstr ""
7115 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7116 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7117 msgstr ""
7119 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7120 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7121 msgstr ""
7123 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7124 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7125 msgstr ""
7127 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7128 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7129 msgstr ""
7131 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7132 msgid "aMule Web Server"
7133 msgstr ""
7135 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7136 msgid "web client connection accepted\n"
7137 msgstr ""
7139 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7140 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7141 msgstr ""
7143 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7144 #, c-format
7145 msgid "Request failed with the following error: %s."
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7149 msgid "Index file not found: "
7150 msgstr ""
7152 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7153 msgid "Session expired - requesting login\n"
7154 msgstr ""
7156 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7157 msgid "Session ok, logged in\n"
7158 msgstr ""
7160 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7161 msgid "Session ok, not logged in\n"
7162 msgstr ""
7164 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7165 msgid "No session opened - will request login\n"
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7169 msgid "Session created - requesting login\n"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7173 msgid "Processing request [original]: "
7174 msgstr ""
7176 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7177 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7178 msgstr ""
7180 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7181 msgid "Checking password\n"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7185 msgid "Password hash invalid\n"
7186 msgstr ""
7188 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7189 msgid "Password ok\n"
7190 msgstr ""
7192 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7193 msgid "Password bad\n"
7194 msgstr ""
7196 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7197 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7198 msgstr ""
7200 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7201 msgid "Logout requested\n"
7202 msgstr ""
7204 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7205 msgid "Processing request [redirected]: "
7206 msgstr ""
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Downloads window"
7210 #~ msgstr "Downloading"
7212 #~ msgid "Transfers"
7213 #~ msgstr "Transferi"
7215 #~ msgid "Unban"
7216 #~ msgstr "Dozvoli"
7218 #~ msgid "Show Uploads"
7219 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7221 #~ msgid "Show Queue"
7222 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7224 #~ msgid "Waited"
7225 #~ msgstr "Cekao"
7227 #~ msgid "Upload Time"
7228 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7230 #~ msgid "File Priority"
7231 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7233 #~ msgid "Score"
7234 #~ msgstr "Rezultat"
7236 #~ msgid "Asked"
7237 #~ msgstr "Upitan"
7239 #~ msgid "Last Seen"
7240 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7242 #~ msgid "Entered Queue"
7243 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7245 #~ msgid "Clients on queue :"
7246 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7248 #~ msgid "Current Session"
7249 #~ msgstr "Trenutna misija"
7251 #~ msgid "Total"
7252 #~ msgstr "Ukupno"
7254 #~ msgid "Requested :"
7255 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7257 #~ msgid "Files Transfers Window"
7258 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Download size: %i"
7262 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7266 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Killed!"
7270 #~ msgstr "Neuspjesno"
7272 #~ msgid "Gui Tweaks"
7273 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7275 #~ msgid "Line Capacities"
7276 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7278 #~ msgid "Max Sources per File"
7279 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7281 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7282 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7284 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7285 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7287 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7288 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7290 #~ msgid "Show percentage"
7291 #~ msgstr "Pokazi procente"
7293 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7294 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7296 #~ msgid "I.C.H. active"
7297 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7299 #~ msgid "Progressbar Style"
7300 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7302 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7303 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7307 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7310 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7312 #~ msgid "Misc Options"
7313 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7315 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7316 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7318 #~ msgid "Max Connections"
7319 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7321 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7322 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7324 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7325 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7327 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7328 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7330 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7331 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7333 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7334 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7338 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7342 #~ msgstr "Spajanje"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7346 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7348 #~ msgid "Edit Serverlist"
7349 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7351 #~ msgid "Average filesize: %s"
7352 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7354 #~ msgid "Error"
7355 #~ msgstr "Greska"
7357 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7358 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7360 #~ msgid ""
7361 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7362 #~ "should never happen"
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7365 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7367 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7368 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7370 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7371 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7373 #~ msgid "0"
7374 #~ msgstr "0"
7376 #~ msgid "Bandwith Limits"
7377 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7379 #~ msgid "Hard Limit"
7380 #~ msgstr "Hard Limit"
7382 #~ msgid "Connection Limits"
7383 #~ msgstr "Limit veza"
7385 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7386 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7388 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7389 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7391 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7392 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7394 #~ msgid "Incoming Directory :"
7395 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7397 #~ msgid "Temporary Directory :"
7398 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7400 #~ msgid "Shared Directories"
7401 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7403 #~ msgid "Create Backup to preview"
7404 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7406 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7407 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7409 #~ msgid "Webserver Parameters"
7410 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7412 #~ msgid "Webserver port"
7413 #~ msgstr "Port Webservera"
7415 #~ msgid "Serverlist"
7416 #~ msgstr "Lista servera"
7418 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7419 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7421 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7422 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7424 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7425 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7427 #~ msgid "Upload Limit"
7428 #~ msgstr "Limit uploada"
7430 #~ msgid "Download Limit"
7431 #~ msgstr "Limit downloada"
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7435 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7436 #~ "serverlist"
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7439 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7441 #~ msgid "Not Supported"
7442 #~ msgstr "Bez podrske"
7444 #~ msgid "Browse wav"
7445 #~ msgstr "Potrazi wav"
7447 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7448 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7450 #~ msgid "No comment(s)"
7451 #~ msgstr "Bez komentara"
7453 #~ msgid "Messages popup"
7454 #~ msgstr "Popup poruka"
7456 #~ msgid "Use sound"
7457 #~ msgstr "Koristi ton"
7459 #~ msgid "Pop out when :"
7460 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7462 #~ msgid "New entry on log"
7463 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7465 #~ msgid "Starts a new chat session"
7466 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7468 #~ msgid "A new chat message is received"
7469 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7471 #~ msgid "A download is added or finished"
7472 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7474 #~ msgid "New aMule version detected"
7475 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7477 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7478 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7480 #~ msgid "Notify by Mail"
7481 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7483 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7484 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7486 #~ msgid "SMTP server :"
7487 #~ msgstr "SMTP server :"
7489 #~ msgid "Email Address :"
7490 #~ msgstr "Email Adresa :"
7492 #~ msgid ":"
7493 #~ msgstr ":"
7495 #~ msgid "Sources Dropping"
7496 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7498 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7499 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7501 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7502 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7504 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7505 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7507 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7508 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7510 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7511 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7513 #~ msgid "High Queue Rating value"
7514 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7516 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7517 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7519 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7520 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7522 #~ msgid "Timer (in secs)"
7523 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7525 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7526 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7528 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7529 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7531 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7532 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7534 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7535 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7537 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7538 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7540 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7541 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7543 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7544 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7546 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7547 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "Port %d is not available !!\n"
7551 #~ "\n"
7552 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7553 #~ "\n"
7554 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7555 #~ "and try starting amule again."
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7558 #~ "\n"
7559 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7560 #~ "\n"
7561 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7562 #~ "i startaj amule iznova."
7564 #~ msgid "Failed to save"
7565 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7567 #~ msgid " OnlineSig File"
7568 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7572 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7573 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7574 #~ "'locales'\n"
7575 #~ "Good luck!\n"
7576 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7579 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7580 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7581 #~ "paket'locales'\n"
7582 #~ "Mnogo srece!\n"
7583 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7587 #~ "Preferences."
7588 #~ msgstr ""
7589 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7590 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7592 #~ msgid ""
7593 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7594 #~ "\n"
7595 #~ msgstr ""
7596 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7597 #~ "\n"
7599 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7600 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7602 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7605 #~ "slucaju. \n"
7607 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7608 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7610 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7611 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7613 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7614 #~ msgstr ""
7615 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7617 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7618 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7620 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7621 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7628 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7632 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7633 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7635 #~ msgid "Desktop integration"
7636 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7638 #~ msgid "Connection established on:"
7639 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7641 #~ msgid "Connect to any server"
7642 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7644 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7645 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7647 #~ msgid "Invalid link: %s"
7648 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7650 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7651 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7653 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7654 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7656 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7657 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7659 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7660 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7662 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7663 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7665 #~ msgid "NickName: %s\n"
7666 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7668 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7669 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7671 #~ msgid "can't create file '%s'"
7672 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7674 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7675 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7677 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7678 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7680 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7681 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7683 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7684 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7686 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7687 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7689 #~ msgid "unknown seek origin"
7690 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7692 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7693 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7695 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7696 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7698 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7699 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7701 #~ msgid "invalid eof() return value."
7702 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7704 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7705 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7707 #~ msgid "Message from"
7708 #~ msgstr "Poruka od"
7710 #~ msgid "failed"
7711 #~ msgstr "neuspjesno"
7713 #~ msgid "*** Disconnected"
7714 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7716 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7717 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7719 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7720 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7722 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7723 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7725 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7726 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7728 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7729 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7731 #~ msgid "Not Avaiable"
7732 #~ msgstr "Nedostupan"
7734 #~ msgid ""
7735 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7736 #~ "and with %s"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7739 #~ "sa %s"
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7743 #~ "server)"
7744 #~ msgstr ""
7745 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7747 #~ msgid ""
7748 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7749 #~ "file \"%s\""
7750 #~ msgstr ""
7751 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7752 #~ "s\""
7754 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7755 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7757 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7758 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7760 #~ msgid "Check Fake"
7761 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7763 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7764 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7766 #~ msgid "Show Lists"
7767 #~ msgstr "Pokazi liste"
7769 #~ msgid "Hide Lists"
7770 #~ msgstr "Sakrij liste"
7772 #~ msgid "Preview ["
7773 #~ msgstr "Preuvid ["
7775 #~ msgid "eDonkey v%i"
7776 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7778 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7779 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7781 #~ msgid "eMule v%02X"
7782 #~ msgstr "eMule v%02X"
7784 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7785 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7787 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7788 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7790 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7791 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7793 #~ msgid "Old MLdonkey"
7794 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7796 #~ msgid "New MLdonkey"
7797 #~ msgstr "New MLdonkey"
7799 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7800 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7802 #~ msgid "You already have the file %s"
7803 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7805 #~ msgid "Bad link."
7806 #~ msgstr "Los link."
7808 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7809 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7811 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7812 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7814 #~ msgid "can't write file '%s'"
7815 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7817 #~ msgid ""
7818 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7819 #~ "\n"
7820 #~ msgstr ""
7821 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7822 #~ "\n"
7824 #~ msgid "done"
7825 #~ msgstr "gotovo"
7827 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7828 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7830 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7831 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7833 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7834 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7836 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7837 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7839 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7840 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7842 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7843 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7847 #~ "files"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7850 #~ "poznate fajlove"
7852 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7853 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7855 #~ msgid "accepted"
7856 #~ msgstr "prihvaceno"
7858 #~ msgid "denied"
7859 #~ msgstr "odbijeno"
7861 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7865 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7868 #~ "s -> %s"
7870 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7871 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7873 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7881 #~ "klienta!"
7883 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7887 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7895 #~ "klienta!"
7897 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7898 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7900 #~ msgid "1-5"
7901 #~ msgstr "1-5"
7903 #~ msgid "6-15"
7904 #~ msgstr "6-15"
7906 #~ msgid "16+"
7907 #~ msgstr "16+"
7909 #~ msgid "Connection Type"
7910 #~ msgstr "Vrsta veze"
7912 #~ msgid "Select your connection type here :"
7913 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7915 #~ msgid "True upload bandwidth"
7916 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7918 #~ msgid "Unit:"
7919 #~ msgstr "Jedinica:"
7921 #~ msgid "kbits/sec"
7922 #~ msgstr "kbits/sec"
7924 #~ msgid ""
7925 #~ "For system tray integration to work,\n"
7926 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7927 #~ "You can change this later from preferences."
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7930 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7931 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7933 #~ msgid "Desktop"
7934 #~ msgstr "Desktop"
7936 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7937 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7939 #~ msgid "KDE 3.x"
7940 #~ msgstr "KDE 3.x"
7942 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7943 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7945 #~ msgid "No systray integration, please"
7946 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7948 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7949 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7951 #~ msgid "Name"
7952 #~ msgstr "Ime"
7954 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7955 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7957 #~ msgid "Min Availability"
7958 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7960 #~ msgid "Search global"
7961 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7963 #~ msgid "Clear All"
7964 #~ msgstr "Obrisi sve"
7966 #~ msgid "Download selected"
7967 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7969 #~ msgid "Media Info"
7970 #~ msgstr "Media Info"
7972 #~ msgid "Codec:"
7973 #~ msgstr "Codec:"
7975 #~ msgid "Bitrate:"
7976 #~ msgstr "Bitrate:"
7978 #~ msgid "Length:"
7979 #~ msgstr "Duzina :"
7981 #~ msgid " / ("
7982 #~ msgstr " / ("
7984 #~ msgid ")"
7985 #~ msgstr ")"
7987 #~ msgid "Source Names"
7988 #~ msgstr "Ime izvora"
7990 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7991 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7993 #~ msgid "("
7994 #~ msgstr "("
7996 #~ msgid "Clientsoftware :"
7997 #~ msgstr "Klientov software :"
7999 #~ msgid "Server IP :"
8000 #~ msgstr "Server IP :"
8002 #~ msgid "Clientversion :"
8003 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8005 #~ msgid "ID :"
8006 #~ msgstr "ID :"
8008 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8009 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8011 #~ msgid "Average downloadrate :"
8012 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8014 #~ msgid "Downloaded total :"
8015 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8017 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8018 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8020 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8021 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8023 #~ msgid "Uploaded total :"
8024 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8026 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8027 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8029 #~ msgid "Rating (total) :"
8030 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8032 #~ msgid "Secure Ident :"
8033 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8035 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8036 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8038 #~ msgid "Chinese"
8039 #~ msgstr "Chinese"
8041 #~ msgid "English"
8042 #~ msgstr "English"
8044 #~ msgid "Galego"
8045 #~ msgstr "Galego"
8047 #~ msgid "German (Swiss)"
8048 #~ msgstr "German (Swiss)"
8050 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8051 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8053 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8054 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8056 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8057 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8059 #~ msgid "Turkey"
8060 #~ msgstr "Turkey"
8062 #~ msgid "Beep on errors"
8063 #~ msgstr "Pip na greskama"
8065 #~ msgid "Bring to front on link click"
8066 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8068 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8069 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8071 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8072 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8074 #~ msgid "Systray Integration"
8075 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8077 #~ msgid "Startup"
8078 #~ msgstr "Pocetak"
8080 #~ msgid "5 Days"
8081 #~ msgstr "5 Dana"
8083 #~ msgid "Check for new version"
8084 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8086 #~ msgid "Show Splashscreen"
8087 #~ msgstr "Pokazi logo"
8089 #~ msgid "Clientport"
8090 #~ msgstr "Port klienta"
8092 #~ msgid "TCP"
8093 #~ msgstr "TCP"
8095 #~ msgid "UDP"
8096 #~ msgstr "UDP"
8098 #~ msgid "Use Secure Ident"
8099 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8101 #~ msgid "Connection Wizard"
8102 #~ msgstr "Wizard za veze"
8104 #~ msgid "IP-Filter"
8105 #~ msgstr "IP-Filter"
8107 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8108 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8110 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8111 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8113 #~ msgid "See my shares"
8114 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8116 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8117 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8119 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8120 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8122 #~ msgid "mplayer -idx"
8123 #~ msgstr "mplayer -idx"
8125 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8126 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8128 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8129 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8131 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8132 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8134 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8135 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8137 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8138 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8140 #~ msgid "Arrange Downloads"
8141 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8143 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8144 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8146 #~ msgid "Download speed"
8147 #~ msgstr "Brzina downloada"
8149 #~ msgid "Number of sources"
8150 #~ msgstr "Broj izvora"
8152 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8153 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8155 #~ msgid "Theme :"
8156 #~ msgstr "Tema :"
8158 #~ msgid "Use Font "
8159 #~ msgstr "Koristi font "
8161 #~ msgid "Font"
8162 #~ msgstr "Font"
8164 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8165 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8167 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8168 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8170 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8171 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8173 #~ msgid "Extended Dropping"
8174 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8176 #~ msgid "Drop sources anyway"
8177 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8179 #~ msgid "Enable Webserver"
8180 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8182 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8183 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8185 #~ msgid "External TCP port"
8186 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8188 #~ msgid "Enable password"
8189 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8191 #~ msgid "Notify"
8192 #~ msgstr "Obavijesti"
8194 #~ msgid "aMule Tweaks"
8195 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8199 #~ "met"
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8202 #~ "met"
8204 #~ msgid "Servers List Window"
8205 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8207 #~ msgid "SharedFiles"
8208 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8210 #~ msgid "New Prefs"
8211 #~ msgstr "Nove opcije"
8213 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8214 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8216 #~ msgid "K"
8217 #~ msgstr "K"
8219 #~ msgid "h"
8220 #~ msgstr "h"
8222 #~ msgid "D"
8223 #~ msgstr "D"
8225 #~ msgid "?"
8226 #~ msgstr "?"
8228 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8229 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8231 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8232 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8234 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8235 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8237 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8238 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8240 #~ msgid ".part file not found"
8241 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8243 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8244 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8248 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8251 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8253 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8254 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8258 #~ "FileHash |%s|"
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8261 #~ "FileHash |%s|"
8263 #~ msgid "Failed to delete %s"
8264 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8266 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8267 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8269 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8270 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8272 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8276 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8277 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8279 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8280 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8282 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8283 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "Partfilename: %s\n"
8287 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8290 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8292 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8293 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8295 #~ msgid "Available"
8296 #~ msgstr "Dostupnost"
8298 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8299 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8301 #~ msgid "Last Reception:"
8302 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8304 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8305 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8307 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8308 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8310 #~ msgid "Update: Disabled"
8311 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8313 #~ msgid "Update period: %i sec"
8314 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8316 #~ msgid "Update period: %i secs"
8317 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8319 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8320 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8322 #~ msgid "Tweaks"
8323 #~ msgstr "Tweaks"
8325 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8326 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8328 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8329 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8331 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8332 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8334 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8335 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8337 #~ msgid "OLD Preferences"
8338 #~ msgstr "Stare postavke"
8340 #~ msgid "Choose a folder for "
8341 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8343 #~ msgid "%i days"
8344 #~ msgstr "%i dana"
8346 #~ msgid "%i day"
8347 #~ msgstr "%i dan"
8349 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8350 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8352 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8353 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8355 #~ msgid "Close this search result"
8356 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8358 #~ msgid "Description: %s"
8359 #~ msgstr "Opis: %s"
8361 #~ msgid "IP"
8362 #~ msgstr "IP"
8364 #~ msgid "User: %i"
8365 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8367 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8368 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8370 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8371 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8373 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8374 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8376 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8377 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8379 #~ msgid "Server added: "
8380 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8382 #~ msgid "Connect to this server"
8383 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8385 #~ msgid "Add to static"
8386 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8388 #~ msgid "Remove from static server list"
8389 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8391 #~ msgid "Preference"
8392 #~ msgstr "Opcija"
8394 #~ msgid "No Pref"
8395 #~ msgstr "Bez opcija"
8397 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8398 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8400 #~ msgid "Added to static server list"
8401 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8403 #~ msgid "Unknown server info received !"
8404 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8406 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8407 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8409 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8410 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8412 #~ msgid "This is "
8413 #~ msgstr "Ovo je"
8415 #~ msgid " (based on "
8416 #~ msgstr "(na osnovi"
8418 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8421 #~ "dostupna. \n"
8423 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8424 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8426 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8427 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8429 #~ msgid "Server not added!"
8430 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8432 #~ msgid "Low ID"
8433 #~ msgstr "Low ID"
8435 #~ msgid "High ID"
8436 #~ msgstr "High ID"
8438 #~ msgid "Loading..."
8439 #~ msgstr "Ucitava..."
8441 #~ msgid "Permission"
8442 #~ msgstr "Dozvola"
8444 #~ msgid "Public"
8445 #~ msgstr "Javno"
8447 #~ msgid "Friends only"
8448 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8450 #~ msgid "Locked"
8451 #~ msgstr "Zakljucano"
8453 #~ msgid "Permissions"
8454 #~ msgstr "Dozvole"
8456 #~ msgid "Change this file's comment..."
8457 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8459 #~ msgid "Auto [Re]"
8460 #~ msgstr "Auto [Re]"
8462 #~ msgid "Hidden"
8463 #~ msgstr "Sakriven"
8465 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8466 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8468 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8469 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8471 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8472 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8474 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8475 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8477 #~ msgid "Refreshing server connection"
8478 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8480 #~ msgid "Uptime: "
8481 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8483 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8484 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8486 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8487 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8489 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8490 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8492 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8493 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8495 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8496 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8498 #~ msgid "Found Sources: %i"
8499 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8501 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8502 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8504 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8505 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8507 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8508 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8510 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8511 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8513 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8514 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8516 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8517 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8519 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8520 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8522 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8523 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8525 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8526 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8528 #~ msgid "waiting for transfer..."
8529 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8531 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8532 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8534 #~ msgid "%s Not available"
8535 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8537 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8538 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8540 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8541 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8543 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8544 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8546 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8547 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8549 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8550 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8552 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8553 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8555 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8558 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8559 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8561 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8562 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8564 #~ msgid "Working Servers"
8565 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8567 #~ msgid "Failed Servers"
8568 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8570 #~ msgid "Deleted Servers"
8571 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8573 #~ msgid "Users on Working Servers"
8574 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8576 #~ msgid "Files on Working Servers"
8577 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8579 #~ msgid "Total Users"
8580 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8582 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8583 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8585 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8586 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8588 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8589 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8591 #~ msgid "Detection Disabled"
8592 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8594 #~ msgid "Not Found"
8595 #~ msgstr "Nije pronasao"
8597 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8598 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8600 #~ msgid "DL: "
8601 #~ msgstr "DL: "
8603 #~ msgid " kb/s "
8604 #~ msgstr " kb/s "
8606 #~ msgid "UP: "
8607 #~ msgstr "UP: "
8609 #~ msgid " kb/s"
8610 #~ msgstr " kb/s"
8612 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8613 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8615 #~ msgid "Nick: "
8616 #~ msgstr "Nadimak:"
8618 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8619 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8621 #~ msgid "Hash: "
8622 #~ msgstr "Hash: "
8624 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8625 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8627 #~ msgid "ID: Not Connected"
8628 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8630 #~ msgid "IP: "
8631 #~ msgstr "IP: "
8633 #~ msgid "TCP Port: "
8634 #~ msgstr "TCP Port: "
8636 #~ msgid "UDP Port: "
8637 #~ msgstr "UDP Port: "
8639 #~ msgid "Uptime: None"
8640 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8642 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8643 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8645 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8646 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8648 #~ msgid "Shared Files: "
8649 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8651 #~ msgid "Queued Clients: "
8652 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8654 #~ msgid "Total DL: "
8655 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8657 #~ msgid " GB"
8658 #~ msgstr " GB"
8660 #~ msgid "Total UP: "
8661 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8663 #~ msgid "Personal Infos"
8664 #~ msgstr "Licne informacije"
8666 #~ msgid "Show"
8667 #~ msgstr "Pokazi"
8669 #~ msgid "Hide"
8670 #~ msgstr "Sakrij"
8672 #~ msgid "All To Max Speed"
8673 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8675 #~ msgid "All To Min Speed"
8676 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8678 #~ msgid "Disconnect from server"
8679 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8681 #~ msgid "aMule for Linux"
8682 #~ msgstr "aMule za Linux"
8684 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8685 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8689 #~ "client"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8692 #~ "prekidanje veze"
8694 #~ msgid "requested file not found"
8695 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8699 #~ "uploadqueue"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8703 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8704 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8706 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8710 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8711 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8713 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8714 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8716 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8717 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8719 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8720 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8726 #~ "iregularan Donkey"
8728 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8732 #~ msgid "Wizard"
8733 #~ msgstr "Carobnjak"
8735 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8736 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8738 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8739 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8741 #~ msgid "Custom"
8742 #~ msgstr "Vlastiti"
8744 #~ msgid "(enter below!)"
8745 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8747 #~ msgid "56-k Modem"
8748 #~ msgstr "56-k Modem"
8750 #~ msgid "ISDN"
8751 #~ msgstr "ISDN"
8753 #~ msgid "ISDN 2x"
8754 #~ msgstr "ISDN 2x"
8756 #~ msgid "xDSL"
8757 #~ msgstr "xDSL"
8759 #~ msgid "Cable"
8760 #~ msgstr "Cable"
8762 #~ msgid "T1"
8763 #~ msgstr "T1"
8765 #~ msgid "T3+"
8766 #~ msgstr "T3+"
8768 #~ msgid "100 Mbits"
8769 #~ msgstr "100 Mbits"
8771 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8772 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"