Fix a compiler warning
[amule.git] / po / sv.po
blob2c000c6d1dbd55b8a06e359cf5a96cf2a90850c7
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 08:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/AddFriend.cpp:45
18 msgid "Add a Friend"
19 msgstr "Lägg till en vän"
21 #: src/AddFriend.cpp:61
22 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
23 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
25 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1786
26 msgid "Information"
27 msgstr "Information"
29 #: src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "The specified userhash is not valid!"
31 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
33 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
34 #, fuzzy
35 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
38 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
39 msgid ""
40 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41 "lowid."
42 msgstr ""
44 #: src/amule.cpp:239
45 #, fuzzy
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ok, avslutar %s...\n"
51 #: src/amule.cpp:258
52 #, c-format
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:261
57 #, c-format
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
59 msgstr ""
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientDetailDialog.cpp:189 src/ServerListCtrl.cpp:95
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Misslyckades"
65 #: src/amule.cpp:269
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
67 msgstr ""
69 #: src/amule.cpp:335
70 #, fuzzy
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "aMule är inte ansluten!"
74 #: src/amule.cpp:339
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
76 msgstr ""
78 #: src/amule.cpp:435
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "\n"
82 "EC configuration"
83 msgstr "Bekräfta avslutning"
85 #: src/amule.cpp:438
86 #, fuzzy
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:181 src/KadDlg.cpp:187
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:684 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
92 msgid "WARNING"
93 msgstr "VARNING"
95 #: src/amule.cpp:495
96 msgid ""
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 "change. Sorry."
99 msgstr ""
100 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
101 "konfigurationsändring. Ursäkta."
103 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1056 src/CatDialog.cpp:141
104 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
105 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
106 msgid "Info"
107 msgstr "Info"
109 #: src/amule.cpp:582
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
114 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
115 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
117 #: src/amule.cpp:583
118 #, fuzzy
119 msgid "Server list download"
120 msgstr "Serverlista"
122 #: src/amule.cpp:601 src/amuleDlg.cpp:565 src/DataToText.cpp:61
123 #: src/IPFilter.cpp:567
124 msgid "Connecting"
125 msgstr "Ansluter"
127 #: src/amule.cpp:658
128 #, c-format
129 msgid "web server running on pid %d"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:662
133 msgid ""
134 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
135 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
136 "aMule using --enable-webserver and run make install"
137 msgstr ""
139 #: src/amule.cpp:663 src/amule.cpp:780 src/amule.cpp:1067
140 #: src/amule-remote-gui.cpp:292 src/amule-remote-gui.cpp:314
141 #: src/amule-remote-gui.cpp:316 src/amule-remote-gui.cpp:614
142 msgid "ERROR"
143 msgstr ""
145 #: src/amule.cpp:745
146 #, c-format
147 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
148 msgstr ""
150 #: src/amule.cpp:772
151 #, c-format
152 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
153 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
155 #: src/amule.cpp:778
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Port %u is not available!\n"
159 "\n"
160 "This means that you will be LOWID.\n"
161 "\n"
162 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:857
166 msgid "Failed to create OnlineSig File"
167 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
169 #: src/amule.cpp:865
170 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
171 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
173 #: src/amule.cpp:1033
174 msgid ""
175 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
176 "to set it anyway)"
177 msgstr ""
179 #: src/amule.cpp:1042
180 #, c-format
181 msgid "This is the first time you run aMule %s"
182 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
184 #: src/amule.cpp:1044
185 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
186 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
188 #: src/amule.cpp:1045
189 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
190 msgstr ""
191 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
193 #: src/amule.cpp:1046
194 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
195 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
197 #: src/amule.cpp:1051
198 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
199 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
201 #: src/amule.cpp:1052
202 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
203 msgstr ""
204 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
206 #: src/amule.cpp:1054
207 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
208 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
210 #: src/amule.cpp:1067
211 msgid ""
212 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
213 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1122
217 msgid "Server hostname notified"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1366
221 #, c-format
222 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1497
226 msgid "ERROR: can't open logfile"
227 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
229 #: src/amule.cpp:1501
230 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
231 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
233 #: src/amule.cpp:1519
234 msgid "Log has been reset"
235 msgstr "Loggen har nollställts"
237 #: src/amule.cpp:1544
238 #, c-format
239 msgid "ServerMessage: %s"
240 msgstr "Servermeddelande: %s"
242 #: src/amule.cpp:1582 src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:527
243 #: src/ServerList.cpp:813
244 #, c-format
245 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1584
249 msgid "Failed to download the nodes list."
250 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
252 #: src/amule.cpp:1604
253 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
254 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
256 #: src/amule.cpp:1607 src/amule.cpp:1617 src/amule.cpp:1623
257 msgid "Corrupted version check file"
258 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
260 #: src/amule.cpp:1633
261 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
262 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
264 #: src/amule.cpp:1634
265 #, c-format
266 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
267 msgstr ""
268 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
270 #: src/amule.cpp:1635
271 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
272 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
274 #: src/amule.cpp:1637
275 #, c-format
276 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
277 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
279 #: src/amule.cpp:1641
280 msgid "Your copy of aMule is up to date."
281 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
283 #: src/amule.cpp:1648
284 msgid "Failed to download the version check file"
285 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
287 #: src/amule.cpp:1808 src/amule-remote-gui.cpp:499
288 #, c-format
289 msgid "Users: %s | Files: %s"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1809 src/amule-remote-gui.cpp:500
293 #, c-format
294 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
295 msgstr ""
297 #: src/amule.cpp:1818 src/amule-remote-gui.cpp:509
298 msgid "No networks selected"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
302 msgid "with LowID"
303 msgstr "med LowID"
305 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
306 msgid "with HighID"
307 msgstr "med HighID"
309 #: src/amule.cpp:1885
310 #, c-format
311 msgid "Connected to %s %s"
312 msgstr "Ansluten till %s %s"
314 #: src/amule.cpp:1888
315 #, c-format
316 msgid "Connecting to %s"
317 msgstr "Ansluter till %s"
319 #: src/amule.cpp:1890
320 msgid "Disconnected from eD2k"
321 msgstr ""
323 #: src/amule.cpp:1897
324 msgid "Kad started."
325 msgstr "Kad startad."
327 #: src/amule.cpp:1899
328 msgid "Kad stopped."
329 msgstr "Kad stoppad."
331 #: src/amule.cpp:1906
332 msgid "Connected to Kad (ok)"
333 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
335 #: src/amule.cpp:1908
336 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
337 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
339 #: src/amule.cpp:1911
340 msgid "Disconnected from Kad"
341 msgstr "Frånkopplad från Kad"
343 #: src/amule.cpp:1978
344 msgid ""
345 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
346 "starting."
347 msgstr ""
349 #: src/amule.cpp:1981
350 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
351 msgstr ""
353 #: src/amuled.cpp:621
354 msgid ""
355 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
356 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
357 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
358 "the file ~/.aMule/amule.conf"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:624
362 msgid ""
363 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
364 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
365 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
366 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
367 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:688
371 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
372 msgstr ""
374 #: src/amuled.cpp:703
375 msgid "amuled: forking to background - see you"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:734
379 msgid "Cannot Create Pid File"
380 msgstr ""
382 #: src/amuled.cpp:793
383 #, c-format
384 msgid "ERROR: %s"
385 msgstr "FEL: %s"
387 #: src/amuleDlg.cpp:234
388 #, c-format
389 msgid "This is aMule %s based on eMule."
390 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
392 #: src/amuleDlg.cpp:236
393 #, c-format
394 msgid "Running on %s"
395 msgstr "Kör på %s"
397 #: src/amuleDlg.cpp:238
398 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
399 msgstr ""
400 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
402 #: src/amuleDlg.cpp:264
403 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:488
407 msgid "aMule remote control "
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:494
411 msgid "Snapshot:"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:496
415 msgid ""
416 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:497
421 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:498
425 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
426 msgstr ""
428 #: src/amuleDlg.cpp:499
429 msgid ""
430 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
431 "\n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:500
435 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:501
439 msgid ""
440 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
441 "\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:502
445 msgid "Part of aMule is based on \n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:503
449 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:504
453 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:505
457 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:508 src/KadDlg.cpp:191 src/PartFile.cpp:917
461 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
462 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:675 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:760
463 msgid "Message"
464 msgstr "Meddelande"
466 #: src/amuleDlg.cpp:543
467 msgid "aMule dialog destroyed"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:697
471 msgid "eD2k: Connecting"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:701
475 msgid "eD2k: Disconnected"
476 msgstr ""
478 #: src/amuleDlg.cpp:707
479 #, fuzzy
480 msgid "Kad: Firewalled"
481 msgstr "brandvägg"
483 #: src/amuleDlg.cpp:711
484 #, fuzzy
485 msgid "Kad: Connected"
486 msgstr "Ansluten"
488 #: src/amuleDlg.cpp:716
489 #, fuzzy
490 msgid "Kad: Connecting"
491 msgstr "Ansluter"
493 #: src/amuleDlg.cpp:720
494 #, fuzzy
495 msgid "Kad: Off"
496 msgstr " Kad: "
498 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:392
499 #: src/DownloadListCtrl.cpp:627 src/FriendListCtrl.cpp:282
500 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
501 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2430
502 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
503 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
504 #: src/TransferWnd.cpp:374 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Avbryt"
508 #: src/amuleDlg.cpp:767
509 #, fuzzy
510 msgid "Stop the current connection attempts"
511 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
513 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:2571
514 msgid "Disconnect"
515 msgstr "Koppla från"
517 #: src/amuleDlg.cpp:773
518 #, fuzzy
519 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
520 msgstr "Koppla från nätverket."
522 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:524 src/muuli_wdr.cpp:2754
523 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3526
524 msgid "Connect"
525 msgstr "Anslut"
527 #: src/amuleDlg.cpp:779
528 #, fuzzy
529 msgid "Connect to the currently enabled networks"
530 msgstr "Anslut till nätverket."
532 #: src/amuleDlg.cpp:837
533 #, c-format
534 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
535 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:839
538 #, c-format
539 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
540 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
542 #: src/amuleDlg.cpp:865
543 #, c-format
544 msgid "aMule (%s | Connected)"
545 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
547 #: src/amuleDlg.cpp:867
548 #, c-format
549 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
550 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:898
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Do you really want to exit %s?"
555 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
557 #: src/amuleDlg.cpp:899
558 msgid "Exit confirmation"
559 msgstr "Bekräfta avslutning"
561 #: src/amuleDlg.cpp:1158
562 #, fuzzy
563 msgid "Launch Command: "
564 msgstr "Kommando: %s"
566 #: src/amuleDlg.cpp:1217
567 #, c-format
568 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1222
572 #, c-format
573 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
574 msgstr ""
576 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/amuleDlg.cpp:1454 src/muuli_wdr.cpp:1680
577 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
578 msgid "Networks"
579 msgstr "Nätverk"
581 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3528
582 msgid "Networks Window"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
586 msgid "Searches"
587 msgstr "Sökningar"
589 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3529
590 msgid "Searches Window"
591 msgstr ""
593 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/DownloadListCtrl.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:426
594 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3530 src/Statistics.cpp:669
595 msgid "Downloads"
596 msgstr "Hämtningar"
598 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3530
599 #, fuzzy
600 msgid "Downloads Window"
601 msgstr "Hämtar"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3411
604 msgid "Shared files"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3532
608 msgid "Shared Files Window"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:2970 src/muuli_wdr.cpp:3481
612 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
613 msgid "Messages"
614 msgstr "Meddelanden"
616 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3533
617 msgid "Messages Window"
618 msgstr ""
620 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
621 #: src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
622 msgid "Statistics"
623 msgstr "Statistik"
625 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3534
626 msgid "Statistics Graph Window"
627 msgstr ""
629 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
630 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
631 msgid "Preferences"
632 msgstr "Inställningar"
634 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3536
635 msgid "Preferences Settings Window"
636 msgstr ""
638 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
639 msgid "Import"
640 msgstr "Importera"
642 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3537
643 msgid "The partfile importer tool"
644 msgstr ""
646 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
648 msgid "About"
649 msgstr "Om"
651 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3538
652 msgid "About/Help"
653 msgstr "Om/Hjälp"
655 #: src/amuleDlg.cpp:1465
656 msgid "eD2k network"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1469
660 msgid "Kad network"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1474
664 msgid "No network"
665 msgstr ""
667 #: src/amule-gui.cpp:195
668 msgid "aMule remote control"
669 msgstr ""
671 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
672 msgid "aMule"
673 msgstr "aMule"
675 #: src/amule-gui.cpp:283
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
680 msgid "Connect to remote amule"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:247
684 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
685 msgstr ""
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:262
688 msgid "Going to event loop..."
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:288
692 #, fuzzy
693 msgid "Connecting..."
694 msgstr "Ansluter"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:292
697 msgid "Connection failed "
698 msgstr "Anslutningen misslyckades "
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
701 msgid "Remote GUI EC event handler"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
705 msgid "Going down"
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:313 src/ExternalConnector.cpp:401
709 #, c-format
710 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
711 msgstr ""
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
714 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:397
718 msgid "Ready"
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:566 src/TransferWnd.cpp:339
722 msgid "All"
723 msgstr "Alla"
725 #: src/amule-remote-gui.cpp:612
726 #, c-format
727 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
728 msgstr ""
730 #: src/amule-remote-gui.cpp:1237 src/BaseClient.cpp:1754
731 #: src/BaseClient.cpp:2280 src/BaseClient.cpp:2296 src/BaseClient.cpp:2591
732 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
733 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
734 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientDetailDialog.cpp:131
735 #: src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80
736 #: src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1036
737 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1049 src/DownloadListCtrl.cpp:1060
738 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:129
739 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:903 src/KnownFile.cpp:909
740 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
741 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
742 msgid "Unknown"
743 msgstr "Okänd"
745 #: src/amule-remote-gui.cpp:1786
746 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
747 msgstr ""
749 #: src/BaseClient.cpp:1345
750 #, c-format
751 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1558
755 msgid "Searching buddy for lowid connection"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1771
759 #, c-format
760 msgid " (Fake eMule version %#x)"
761 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
763 #: src/BaseClient.cpp:1782
764 msgid " (Fake eMule)"
765 msgstr " (Fake eMule)"
767 #: src/BaseClient.cpp:1784
768 msgid "xMule (Fake eMule)"
769 msgstr "xMule (Fake eMule)"
771 #: src/BaseClient.cpp:1823
772 #, c-format
773 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
774 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
776 #: src/BaseClient.cpp:1996
777 #, c-format
778 msgid "NickName: %s ID: %u"
779 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
781 #: src/BaseClient.cpp:1998
782 #, c-format
783 msgid "Requested: %s\n"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:2000
787 #, c-format
788 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 msgstr[1] ""
794 #: src/BaseClient.cpp:2003
795 #, c-format
796 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
797 msgid_plural ""
798 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/BaseClient.cpp:2006
803 msgid "Requested unknown file"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2669
807 #, c-format
808 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
811 #: src/BaseClient.cpp:2776
812 #, c-format
813 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
814 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
816 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
819 msgstr ""
821 #: src/CanceledFileList.cpp:61
822 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
823 msgstr ""
825 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
826 #, c-format
827 msgid "IO error while reading %s file: %s"
828 msgstr ""
830 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
831 #, c-format
832 msgid "Error while saving %s file: %s"
833 msgstr ""
835 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
836 msgid "Enter Captcha"
837 msgstr ""
839 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:668 src/muuli_wdr.cpp:244
840 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:334
841 msgid "Category"
842 msgstr "Kategori"
844 #: src/CatDialog.cpp:87
845 msgid "New Category"
846 msgstr "Ny kategori"
848 #: src/CatDialog.cpp:125
849 msgid "Choose a folder for incoming files"
850 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
852 #: src/CatDialog.cpp:140
853 msgid "You must specify a name for the category!"
854 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
856 #: src/CatDialog.cpp:150
857 msgid "You must specify a path for the category!"
858 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
860 #: src/CatDialog.cpp:162
861 msgid ""
862 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
863 msgstr ""
865 #: src/ChatSelector.cpp:127
866 #, c-format
867 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
868 msgstr ""
870 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
871 msgid "*** Connected to Client ***"
872 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
874 #: src/ChatSelector.cpp:249
875 msgid "*** Connecting to Client ***"
876 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
878 #: src/ChatSelector.cpp:280
879 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:333
883 msgid ""
884 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
885 "message. ***"
886 msgstr ""
888 #: src/ChatSelector.cpp:334
889 msgid ""
890 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
891 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
892 msgstr ""
894 #: src/ChatWnd.cpp:98
895 msgid "Chat"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
899 msgid "Close tab"
900 msgstr "Stäng flik"
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
903 msgid "Close all tabs"
904 msgstr "Stäng alla flikar"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
907 msgid "Close other tabs"
908 msgstr "Stäng andra flikar"
910 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/GenericClientListCtrl.cpp:509
911 msgid "Add to Friends"
912 msgstr "Lägg till i vänner"
914 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
915 #, c-format
916 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
917 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
922 #, c-format
923 msgid " - Credits expired for %u client!"
924 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
925 msgstr[0] ""
926 msgstr[1] ""
928 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
929 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
930 msgstr ""
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
933 msgid "Client Details"
934 msgstr "Klientdetaljer"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
937 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
938 msgid "LowID"
939 msgstr "LowID"
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
942 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
943 msgid "HighID"
944 msgstr "HighID"
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:127
947 msgid "Enabled"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:128
951 msgid "Supported"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129 src/ClientDetailDialog.cpp:186
955 msgid "Not supported"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:130
959 msgid "Disabled"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211
963 #: src/TextClient.cpp:711
964 msgid "Connected"
965 msgstr "Ansluten"
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:139 src/ServerWnd.cpp:211
968 msgid "Disconnected"
969 msgstr "Frånkopplad"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:161 src/ClientDetailDialog.cpp:166
972 #, c-format
973 msgid "%.1f kB/s"
974 msgstr "%.1f kB/s"
976 #: src/ClientDetailDialog.cpp:192
977 msgid "Not complete"
978 msgstr "Inte färdig"
980 #: src/ClientDetailDialog.cpp:195
981 msgid "Bad Guy"
982 msgstr ""
984 #: src/ClientDetailDialog.cpp:198
985 msgid "Verified - OK"
986 msgstr "Verifierad - OK"
988 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
989 msgid "Not Available"
990 msgstr "Inte tillgänglig"
992 #: src/ClientDetailDialog.cpp:208
993 #, c-format
994 msgid "%u (QR: %u)"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1021 msgstr ""
1023 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1024 #, c-format
1025 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1029 #, c-format
1030 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1031 msgstr ""
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1034 #, c-format
1035 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1044 #, c-format
1045 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1046 msgstr ""
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1051 msgstr ""
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1056 msgstr ""
1058 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1059 msgid "File Comments"
1060 msgstr "Filkommentarer"
1062 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:80
1063 msgid "Username"
1064 msgstr "Användarnamn"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1067 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1068 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1069 msgid "File Name"
1070 msgstr "Filnamn"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1073 msgid "Rating"
1074 msgstr "Rankning"
1076 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1077 msgid "Comment"
1078 msgstr "Kommentar"
1080 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1081 msgid "No comments"
1082 msgstr "Inga kommentarer"
1084 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u comment"
1087 msgid_plural "%u comments"
1088 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1089 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1091 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1095 msgstr ""
1097 #: src/DataToText.cpp:37
1098 msgid "Auto [Lo]"
1099 msgstr "Auto [Lå]"
1101 #: src/DataToText.cpp:38
1102 msgid "Auto [No]"
1103 msgstr "Auto [No]"
1105 #: src/DataToText.cpp:39
1106 msgid "Auto [Hi]"
1107 msgstr "Auto [Hö]"
1109 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1110 msgid "Very low"
1111 msgstr "Mycket låg"
1113 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:2392
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Low"
1117 msgstr "Låg"
1119 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Normal"
1123 msgstr "Normal"
1125 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:623 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "High"
1129 msgstr "Hög"
1131 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1132 msgid "Very High"
1133 msgstr "Mycket hög"
1135 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1136 msgid "Release"
1137 msgstr "Utgåva"
1139 #: src/DataToText.cpp:62
1140 msgid "Asking"
1141 msgstr ""
1143 #: src/DataToText.cpp:63
1144 msgid "Connecting via server"
1145 msgstr "Ansluter via server"
1147 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:875
1148 msgid "Queue Full"
1149 msgstr ""
1151 #: src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1407
1152 msgid "On Queue"
1153 msgstr ""
1155 #: src/DataToText.cpp:65
1156 msgid "Transferring"
1157 msgstr "Överför"
1159 #: src/DataToText.cpp:66
1160 msgid "Receiving hashset"
1161 msgstr ""
1163 #: src/DataToText.cpp:67
1164 msgid "No needed parts"
1165 msgstr ""
1167 #: src/DataToText.cpp:68
1168 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1169 msgstr ""
1171 #: src/DataToText.cpp:69
1172 msgid "Too many connections"
1173 msgstr "För många anslutningar"
1175 #: src/DataToText.cpp:71
1176 msgid "Connecting via Kad"
1177 msgstr "Ansluter via Kad"
1179 #: src/DataToText.cpp:72
1180 msgid "Too many Kad connections"
1181 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1183 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:306
1184 msgid "Banned"
1185 msgstr "Bannlyst"
1187 #: src/DataToText.cpp:74
1188 msgid "Connection Error"
1189 msgstr "Anslutningsfel"
1191 #: src/DataToText.cpp:75
1192 msgid "Remote Queue Full"
1193 msgstr ""
1195 #: src/DataToText.cpp:105
1196 msgid "Old MLDonkey"
1197 msgstr "Gammal MLDonkey"
1199 #: src/DataToText.cpp:108
1200 msgid "New MLDonkey"
1201 msgstr "Ny MLDonkey"
1203 #: src/DataToText.cpp:118
1204 msgid "eMule Compatible"
1205 msgstr "eMule-kompatibel"
1207 #: src/DataToText.cpp:128
1208 msgid "Local Server"
1209 msgstr "Lokal server"
1211 #: src/DataToText.cpp:129
1212 msgid "Remote Server"
1213 msgstr "Fjärrserver"
1215 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1216 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1217 msgid "Kad"
1218 msgstr "Kad"
1220 #: src/DataToText.cpp:131
1221 msgid "Source Exchange"
1222 msgstr ""
1224 #: src/DataToText.cpp:132
1225 msgid "Passive"
1226 msgstr "Passiv"
1228 #: src/DataToText.cpp:133
1229 msgid "Link"
1230 msgstr "Länk"
1232 #: src/DataToText.cpp:134
1233 msgid "Source Seeds"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:135
1237 msgid "Search Result"
1238 msgstr ""
1240 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1241 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:345
1242 msgid "Completed"
1243 msgstr "Färdig"
1245 #: src/DataToText.cpp:146
1246 msgid "In progress"
1247 msgstr "Pågår"
1249 #: src/DataToText.cpp:147
1250 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1251 msgstr ""
1253 #: src/DataToText.cpp:148
1254 msgid "ERROR: Partmet not found"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:149
1258 msgid "ERROR: IO error!"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:150
1262 msgid "ERROR: Failed!"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1266 msgid "Queued"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:152
1270 msgid "Already downloading"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:153
1274 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1275 msgstr ""
1277 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1278 msgid "Part"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1282 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1283 msgid "Size"
1284 msgstr "Storlek"
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1287 msgid "Transferred"
1288 msgstr "Överfört"
1290 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:29
1291 msgid "Speed"
1292 msgstr "Hastighet"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1295 msgid "Progress"
1296 msgstr "Förlopp"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1299 #: src/PartFile.cpp:3781 src/SearchListCtrl.cpp:88
1300 msgid "Sources"
1301 msgstr "Källor"
1303 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:626
1304 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1305 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1306 msgid "Priority"
1307 msgstr "Prioritet"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3783
1310 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
1311 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
1312 msgid "Status"
1313 msgstr "Status"
1315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1316 msgid "Time Remaining"
1317 msgstr ""
1319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1320 msgid "Last Seen Complete"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1324 msgid "Last Reception"
1325 msgstr ""
1327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:388
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1330 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:390
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1335 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1337 #: src/DownloadListCtrl.cpp:535 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Feedback from: %s (%s)\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:624 src/muuli_wdr.cpp:2395
1345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1346 msgid "Auto"
1347 msgstr "Auto"
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:375
1350 msgid "&Stop"
1351 msgstr "&Stoppa"
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:376
1354 msgid "&Pause"
1355 msgstr "&Pausa"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:630 src/TransferWnd.cpp:377
1358 msgid "&Resume"
1359 msgstr "&Fortsätt"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:631
1362 msgid "C&lear completed"
1363 msgstr ""
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:637
1366 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:639
1370 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644
1374 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647
1378 msgid "Extended Options"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/DownloadListCtrl.cpp:712
1382 msgid "Preview"
1383 msgstr "Förhandsgranska"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653
1386 msgid "Show file &details"
1387 msgstr "Visa fil&detaljer"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/muuli_wdr.cpp:780
1390 msgid "Show all comments"
1391 msgstr "Visa alla kommentarer"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:659
1394 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1398 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:663 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1402 msgid "Copy feedback to clipboard"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1406 msgid "unassign"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679
1410 msgid "Assign to category"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:715
1414 msgid "&Open the file"
1415 msgstr "&Öppna filen"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:771 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1418 msgid "Enter new name for this file:"
1419 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:772 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1422 msgid "File rename"
1423 msgstr ""
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:924 src/GenericClientListCtrl.cpp:779
1426 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:787 src/muuli_wdr.cpp:1583
1427 #: src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601 src/muuli_wdr.cpp:1949
1428 #: src/muuli_wdr.cpp:1958 src/OtherFunctions.cpp:139 src/StatisticsDlg.cpp:100
1429 #: src/StatisticsDlg.cpp:102
1430 msgid "kB/s"
1431 msgstr "kB/s"
1433 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1047 src/DownloadListCtrl.cpp:1058
1434 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1435 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1437 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1225
1438 #, c-format
1439 msgid "Downloads (%i)"
1440 msgstr "Hämtningar (%i)"
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1377
1443 msgid ""
1444 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1445 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1446 msgstr ""
1448 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1378
1449 msgid "File preview"
1450 msgstr ""
1452 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427
1453 #, c-format
1454 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1455 msgstr ""
1457 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1458 #, c-format
1459 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1460 msgstr ""
1462 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1463 msgid "All PartFiles Saved."
1464 msgstr ""
1466 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1467 #, c-format
1468 msgid "Loading temp files from %s."
1469 msgstr ""
1471 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1472 #, c-format
1473 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1474 msgstr ""
1476 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1477 msgid ""
1478 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1479 "met recovery solutions."
1480 msgstr ""
1482 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1483 msgid "All PartFiles Loaded."
1484 msgstr ""
1486 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1487 msgid "No part files found"
1488 msgstr ""
1490 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1491 #, c-format
1492 msgid "Found %u part file"
1493 msgid_plural "Found %u part files"
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1497 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1354
1498 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1357
1502 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1503 msgstr ""
1505 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1506 #, c-format
1507 msgid "Downloading %s"
1508 msgstr "Hämtar %s"
1510 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1511 #, c-format
1512 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1513 msgstr ""
1515 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1516 #, c-format
1517 msgid "You already have the file '%s'"
1518 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1520 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1521 #, c-format
1522 msgid "You are already trying to download the file %s"
1523 msgstr ""
1525 #: src/DownloadQueue.cpp:1288
1526 #, c-format
1527 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1528 msgstr ""
1530 #: src/DownloadQueue.cpp:1296
1531 #, c-format
1532 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1533 msgstr ""
1535 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
1536 #, c-format
1537 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1538 msgstr ""
1540 #: src/ExternalConn.cpp:255
1541 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1542 msgstr ""
1544 #: src/ExternalConn.cpp:273
1545 msgid "External connection closed."
1546 msgstr ""
1548 #: src/ExternalConn.cpp:312
1549 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1550 msgstr ""
1552 #: src/ExternalConn.cpp:337
1553 msgid "External connections disabled in config file"
1554 msgstr ""
1556 #: src/ExternalConn.cpp:387
1557 msgid "New external connection accepted"
1558 msgstr ""
1560 #: src/ExternalConn.cpp:390
1561 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1562 msgstr ""
1564 #: src/ExternalConn.cpp:408
1565 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1566 msgstr ""
1568 #: src/ExternalConn.cpp:417
1569 #, c-format
1570 msgid "Connecting client: %s %s"
1571 msgstr ""
1573 #: src/ExternalConn.cpp:419
1574 msgid "Unknown version"
1575 msgstr "Okänd version"
1577 #: src/ExternalConn.cpp:429
1578 msgid ""
1579 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1580 "remote from same snapshot."
1581 msgstr ""
1583 #: src/ExternalConn.cpp:434
1584 msgid ""
1585 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1586 "*sigh* possible crash prevented"
1587 msgstr ""
1589 #: src/ExternalConn.cpp:461
1590 msgid "Invalid protocol version."
1591 msgstr ""
1593 #: src/ExternalConn.cpp:465
1594 msgid "Missing protocol version tag."
1595 msgstr ""
1597 #: src/ExternalConn.cpp:472
1598 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1599 msgstr ""
1601 #: src/ExternalConn.cpp:489
1602 msgid "Authentication failed: wrong password."
1603 msgstr ""
1605 #: src/ExternalConn.cpp:491
1606 msgid "Authentication failed: missing password."
1607 msgstr ""
1609 #: src/ExternalConn.cpp:501
1610 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1611 msgstr ""
1613 #: src/ExternalConn.cpp:506
1614 msgid "Access granted."
1615 msgstr ""
1617 #: src/ExternalConn.cpp:514
1618 #, c-format
1619 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1620 msgstr ""
1622 #: src/ExternalConn.cpp:519
1623 #, c-format
1624 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1625 msgstr ""
1627 #: src/ExternalConn.cpp:746
1628 #, c-format
1629 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1630 msgstr ""
1632 #: src/ExternalConn.cpp:748
1633 #, c-format
1634 msgid "FileHash not found: %s"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ExternalConn.cpp:811 src/ExternalConn.cpp:895
1638 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1639 msgstr ""
1641 #: src/ExternalConn.cpp:841
1642 msgid "Server not added"
1643 msgstr ""
1645 #: src/ExternalConn.cpp:859
1646 #, c-format
1647 msgid "server not found: %s"
1648 msgstr ""
1650 #: src/ExternalConn.cpp:875
1651 msgid "need to define server to be removed"
1652 msgstr ""
1654 #: src/ExternalConn.cpp:889
1655 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1656 msgstr ""
1658 #: src/ExternalConn.cpp:995
1659 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1660 msgstr ""
1662 #: src/ExternalConn.cpp:1000
1663 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1664 msgstr ""
1666 #: src/ExternalConn.cpp:1052
1667 msgid "Kad is disabled in preferences."
1668 msgstr ""
1670 #: src/ExternalConn.cpp:1221
1671 msgid "No points for graph."
1672 msgstr ""
1674 #: src/ExternalConn.cpp:1230
1675 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1676 msgstr ""
1678 #: src/ExternalConn.cpp:1257
1679 msgid "External Connection: shutdown requested"
1680 msgstr ""
1682 #: src/ExternalConn.cpp:1269
1683 msgid "Already shutting down."
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:1281
1687 #, c-format
1688 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1689 msgstr ""
1691 #: src/ExternalConn.cpp:1287
1692 msgid "Invalid link or already on list."
1693 msgstr ""
1695 #: src/ExternalConn.cpp:1358
1696 msgid "File not found."
1697 msgstr "Filen hittades inte."
1699 #: src/ExternalConn.cpp:1363
1700 msgid "Invalid file name."
1701 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1703 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1704 msgid "Unable to rename file."
1705 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1707 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1708 msgid "Already connected to eD2k."
1709 msgstr ""
1711 #: src/ExternalConn.cpp:1628
1712 msgid "Connecting to eD2k..."
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:1636
1716 msgid "Already connected to Kad."
1717 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1719 #: src/ExternalConn.cpp:1639
1720 msgid "Connecting to Kad..."
1721 msgstr "Ansluter till Kad..."
1723 #: src/ExternalConn.cpp:1644
1724 msgid "All networks are disabled."
1725 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1727 #: src/ExternalConn.cpp:1652
1728 msgid "Disconnected from eD2k."
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:1656
1732 msgid "Disconnected from Kad."
1733 msgstr ""
1735 #: src/ExternalConn.cpp:1664
1736 #, c-format
1737 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConn.cpp:1667
1741 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1742 msgstr ""
1744 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1745 #, c-format
1746 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1750 #, c-format
1751 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1755 msgid ""
1756 "\n"
1757 "This command cannot have an argument.\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "This command must have an argument.\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1767 msgid ""
1768 "\n"
1769 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1773 msgid ""
1774 "\n"
1775 "Available extensions:\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1779 msgid "Available commands:\n"
1780 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1782 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "\n"
1786 "All commands are case insensitive.\n"
1787 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1791 msgid "Exits from the application."
1792 msgstr "Avslutar programmet."
1794 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1795 msgid "Show help."
1796 msgstr "Visa hjälp."
1798 #. TRANSLATORS:
1799 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1800 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1801 msgid ""
1802 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1803 "To get the full command list type 'help'.\n"
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "\n"
1810 "Use '%s' for command list\n"
1811 "\n"
1812 msgstr ""
1813 "\n"
1814 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
1815 "\n"
1817 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1818 msgid "Syntax error!"
1819 msgstr "Syntaxfel!"
1821 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1822 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1823 msgstr ""
1825 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1826 msgid "This command should not have any parameters."
1827 msgstr ""
1829 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1830 msgid "This command must have a parameter."
1831 msgstr ""
1833 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1834 msgid "Invalid argument."
1835 msgstr "Ogiltigt argument."
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1838 msgid "This is an incomplete command."
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1842 #, c-format
1843 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1844 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:358
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s %s\n"
1849 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1852 #, c-format
1853 msgid "This is %s %s\n"
1854 msgstr "Det här är %s %s\n"
1856 #: src/ExternalConnector.cpp:391
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "Creating client...\n"
1860 msgstr ""
1861 "\n"
1862 "Skapar klient...\n"
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:415
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "\n"
1868 "Ok, exiting %s...\n"
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 "Ok, avslutar %s...\n"
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1874 msgid ""
1875 "Cannot connect with an empty password.\n"
1876 "You must specify a password either in config file\n"
1877 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1878 "\n"
1879 "Exiting...\n"
1880 msgstr ""
1882 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1883 msgid "Show this help text."
1884 msgstr "Visa den här hjälptexten."
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1887 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1891 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1895 msgid "External Connection password."
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1899 msgid "Read configuration from file."
1900 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1903 msgid "Do not print any output to stdout."
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1907 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:451
1911 msgid "Sets program locale (language)."
1912 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:454
1915 msgid "Write command line options to config file."
1916 msgstr ""
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:457
1919 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConnector.cpp:460
1923 msgid "Print program version."
1924 msgstr "Skriv ut programversion."
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
1927 msgid "File Details"
1928 msgstr "Fildetaljer"
1930 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1931 #, c-format
1932 msgid "%.2f%% done"
1933 msgstr "%.2f%% färdig"
1935 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1937 #, c-format
1938 msgid "%.2f kB/s"
1939 msgstr "%.2f kB/s"
1941 #: src/FriendList.cpp:120
1942 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1943 msgstr ""
1945 #: src/FriendList.cpp:146
1946 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1947 msgstr ""
1949 #: src/FriendList.cpp:228
1950 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1951 msgstr ""
1953 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:2832 src/muuli_wdr.cpp:3454
1954 msgid "Friends"
1955 msgstr "Vänner"
1957 #: src/FriendListCtrl.cpp:233 src/GenericClientListCtrl.cpp:508
1958 msgid "Show &Details"
1959 msgstr "Visa &detaljer"
1961 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
1962 msgid "Add a friend"
1963 msgstr "Lägg till en vän"
1965 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
1966 msgid "Remove Friend"
1967 msgstr "Ta bort vän"
1969 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
1970 msgid "Send &Message"
1971 msgstr "Skicka &meddelande"
1973 #: src/FriendListCtrl.cpp:242 src/GenericClientListCtrl.cpp:510
1974 msgid "View Files"
1975 msgstr "Visa filer"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
1978 msgid "Establish Friend Slot"
1979 msgstr ""
1981 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1984 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1986 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1989 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1991 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1992 msgid ""
1993 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1994 " Only one slot was assigned."
1995 msgstr ""
1997 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1998 msgid "Multiple selection"
1999 msgstr ""
2001 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:469
2002 msgid "Send message to user"
2003 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2005 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:470
2006 msgid "Message to send:"
2007 msgstr "Meddelande att skicka:"
2009 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:509
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove from friends"
2012 msgstr "Ta bort vän"
2014 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:511
2015 msgid "Send message"
2016 msgstr "Skicka meddelande"
2018 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:513
2019 msgid "Swap to this file"
2020 msgstr "Växla till den här filen"
2022 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:844
2023 msgid "A4AF"
2024 msgstr "A4AF"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:889
2027 #, c-format
2028 msgid "QR: %u (%i)"
2029 msgstr ""
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
2032 msgid "QR: ???"
2033 msgstr ""
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:906
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Waiting for upload slot"
2038 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:908
2041 #, c-format
2042 msgid "QR: %u"
2043 msgstr ""
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:911
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Uploading"
2048 msgstr "Sändningar"
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:913
2051 #, fuzzy
2052 msgid "None"
2053 msgstr "Ingen"
2055 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:923
2056 msgid "Asked for another file"
2057 msgstr ""
2059 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2060 msgid "Downloading..."
2061 msgstr "Hämtar..."
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2064 #, c-format
2065 msgid "( %s / %s )"
2066 msgstr "( %s / %s )"
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2069 msgid "HTTP download cancelled"
2070 msgstr ""
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:204
2073 #, c-format
2074 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2075 msgstr ""
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:209
2078 msgid "The URL to download can't be empty"
2079 msgstr ""
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:232
2082 #, c-format
2083 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2084 msgstr ""
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:259
2087 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:274
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Downloaded %d bytes"
2093 msgstr "Hämta: %s"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:278
2096 #, c-format
2097 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2098 msgstr ""
2100 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2101 msgid ""
2102 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2103 "'http://' ?)"
2104 msgstr ""
2106 #: src/HTTPDownload.cpp:378
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2109 msgstr "Återanslut till server"
2111 #: src/HTTPDownload.cpp:399
2112 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2113 msgstr ""
2115 #: src/IP2Country.cpp:96
2116 #, c-format
2117 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2118 msgstr ""
2120 #: src/IP2Country.cpp:124
2121 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:130 src/IPFilter.cpp:518
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2127 msgstr ""
2129 #: src/IP2Country.cpp:136
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2132 msgstr ""
2134 #: src/IP2Country.cpp:142 src/IPFilter.cpp:524
2135 #, c-format
2136 msgid "Successfully updated %s"
2137 msgstr ""
2139 #: src/IP2Country.cpp:144
2140 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2141 msgstr ""
2143 #: src/IP2Country.cpp:149 src/IPFilter.cpp:529 src/ServerList.cpp:815
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Failed to download %s from %s"
2146 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2148 #: src/IP2Country.cpp:168
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2151 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2153 #: src/IPFilter.cpp:121
2154 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2155 msgstr ""
2157 #: src/IPFilter.cpp:308
2158 #, c-format
2159 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2160 msgstr ""
2162 #: src/IPFilter.cpp:330
2163 #, c-format
2164 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2165 msgstr ""
2167 #: src/IPFilter.cpp:334
2168 #, c-format
2169 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2170 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2171 msgstr[0] ""
2172 msgstr[1] ""
2174 #: src/IPFilter.cpp:336
2175 #, c-format
2176 msgid "%u malformed line was discarded."
2177 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2178 msgstr[0] ""
2179 msgstr[1] ""
2181 #: src/IPFilter.cpp:521
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2184 msgstr ""
2186 #: src/IPFilter.cpp:557
2187 msgid "IP filter is ready"
2188 msgstr ""
2190 #: src/KadDlg.cpp:85
2191 msgid ""
2192 "Bootstrap from \n"
2193 "known clients"
2194 msgstr ""
2196 #: src/KadDlg.cpp:146
2197 #, c-format
2198 msgid "Nodes (%u)"
2199 msgstr "Noder (%u)"
2201 #: src/KadDlg.cpp:181
2202 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2203 msgstr ""
2205 #: src/KadDlg.cpp:187
2206 msgid "Invalid port to bootstrap"
2207 msgstr ""
2209 #: src/KadDlg.cpp:191
2210 msgid "Please fill all fields required"
2211 msgstr ""
2213 #: src/KadDlg.cpp:210
2214 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2215 msgstr ""
2217 #: src/KadDlg.cpp:211
2218 msgid ""
2219 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2220 msgstr ""
2222 #: src/KadDlg.cpp:212
2223 msgid "Continue?"
2224 msgstr "Fortsätt?"
2226 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2227 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2228 msgstr ""
2230 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2231 #, c-format
2232 msgid "Keyword for search: %s"
2233 msgstr ""
2235 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2236 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2237 msgstr ""
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2240 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2241 #, c-format
2242 msgid "Read %u Kad contact"
2243 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2244 msgstr[0] ""
2245 msgstr[1] ""
2247 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2248 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2249 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2250 msgstr ""
2252 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2253 #, c-format
2254 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2255 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2256 msgstr[0] ""
2257 msgstr[1] ""
2259 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2260 #, c-format
2261 msgid "Wrote %d Kad contact"
2262 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2263 msgstr[0] ""
2264 msgstr[1] ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1401 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2267 msgid "File name"
2268 msgstr "Filnamn"
2270 #: src/KnownFile.cpp:1402
2271 msgid "File size"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1403
2275 msgid "Share ratio"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFile.cpp:1404 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2279 #: src/SourceListCtrl.cpp:30
2280 msgid "Uploaded"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFile.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:3337
2284 msgid "Requested"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1406
2288 msgid "Accepted"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFile.cpp:1408
2292 msgid "Complete sources"
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFileList.cpp:91
2296 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFileList.cpp:107
2300 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2301 msgstr ""
2303 #: src/KnownFileList.cpp:114
2304 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2305 msgstr ""
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3713
2308 msgid "Hashing"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3719
2312 msgid "Completing"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3722
2316 msgid "Complete"
2317 msgstr "Färdig"
2319 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:690
2320 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2321 msgid "Paused"
2322 msgstr "Pausad"
2324 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:689
2325 #: src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:348
2326 msgid "Erroneous"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:688
2330 #: src/PartFile.cpp:3735 src/TransferWnd.cpp:347
2331 msgid "Downloading"
2332 msgstr "Hämtar"
2334 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:687
2335 #: src/PartFile.cpp:3737 src/TransferWnd.cpp:346
2336 msgid "Waiting"
2337 msgstr "Väntar"
2339 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2340 msgid "You must specify a non-empty password."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2344 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2345 msgstr ""
2347 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2348 msgid "Connection failure"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2352 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2356 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2360 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2361 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2364 msgid "Succeeded! Connection established."
2365 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2368 msgid "External Connection: Access denied because: "
2369 msgstr ""
2371 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2372 #, fuzzy
2373 msgid "External Connection: Handshake failed."
2374 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2376 #: src/ListenSocket.cpp:66
2377 msgid "ListenSocket: Ok."
2378 msgstr ""
2380 #: src/ListenSocket.cpp:68
2381 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2382 msgstr ""
2384 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2385 msgid "ERROR: "
2386 msgstr ""
2388 #: src/Logger.cpp:304 src/Logger.cpp:325
2389 msgid "WARNING: "
2390 msgstr ""
2392 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2393 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3501
2394 msgid "Close"
2395 msgstr "Stäng"
2397 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2398 msgid "Cut"
2399 msgstr "Klipp ut"
2401 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2402 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2403 msgid "Copy"
2404 msgstr "Kopiera"
2406 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2407 msgid "Paste"
2408 msgstr "Klistra in"
2410 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2411 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2412 msgid "Clear"
2413 msgstr "Töm"
2415 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2416 msgid "Select All"
2417 msgstr "Markera alla"
2419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:476
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:497
2421 msgid "Unlimited"
2422 msgstr "Obegränsad"
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2425 msgid "aMule Tray Menu"
2426 msgstr ""
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2429 msgid "Speed limits:"
2430 msgstr ""
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:325
2433 msgid "UL: None"
2434 msgstr ""
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:328
2437 #, c-format
2438 msgid "UL: %u"
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:335
2442 msgid "DL: None"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2446 #, c-format
2447 msgid "DL: %u"
2448 msgstr ""
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2451 #, c-format
2452 msgid "Download speed: %.1f"
2453 msgstr ""
2455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
2456 #, c-format
2457 msgid "Upload speed: %.1f"
2458 msgstr ""
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2461 msgid "Client Information"
2462 msgstr "Klientinformation"
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2465 #, c-format
2466 msgid "Nickname: %s"
2467 msgstr "Smeknamn: %s"
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2470 msgid "No Nickname Selected!"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
2474 msgid "ClientID: "
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/MuleTrayIcon.cpp:381 src/TextClient.cpp:706
2478 #: src/TextClient.cpp:719
2479 msgid "Not connected"
2480 msgstr "Inte ansluten"
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2483 msgid "ServerName: "
2484 msgstr "Servernamn: "
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2487 msgid "ServerIP: "
2488 msgstr "ServerIP: "
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382 src/ServerWnd.cpp:188
2491 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2492 msgid "Not Connected"
2493 msgstr "Inte ansluten"
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
2496 #, c-format
2497 msgid "IP: %s"
2498 msgstr "IP: %s"
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2501 #, c-format
2502 msgid "TCP port: %d"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401
2506 msgid "TCP port: Not ready"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410
2510 #, c-format
2511 msgid "UDP port: %d"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2515 msgid "UDP port: Not ready"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:421
2519 msgid "Online Signature: Enabled"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2523 msgid "Online Signature: Disabled"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:431 src/Statistics.cpp:644
2527 #, c-format
2528 msgid "Uptime: %s"
2529 msgstr "Upptid: %s"
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
2532 #, c-format
2533 msgid "Shared files: %d"
2534 msgstr ""
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2537 #, c-format
2538 msgid "Queued clients: %d"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:450
2542 #, c-format
2543 msgid "Total DL: %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2547 #, c-format
2548 msgid "Total UL: %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2552 msgid "Upload limit"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2556 msgid "Download limit"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:532
2560 msgid "Hide aMule"
2561 msgstr "Dölj aMule"
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:535
2564 msgid "Show aMule"
2565 msgstr "Visa aMule"
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2568 msgid "Exit"
2569 msgstr "Avsluta"
2571 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2572 msgid "eD2k Link: "
2573 msgstr ""
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2576 msgid "Commit"
2577 msgstr "Verkställ"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2580 msgid ""
2581 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2582 msgstr ""
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2585 msgid ""
2586 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2587 "in the Servers-tab."
2588 msgstr ""
2590 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2591 msgid "Loading ..."
2592 msgstr "Läser in ..."
2594 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2595 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2599 msgid "Users: 0"
2600 msgstr "Användare: 0"
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2603 msgid ""
2604 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2605 "users."
2606 msgstr ""
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2609 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2610 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2613 msgid ""
2614 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2615 "braces signify the overhead from client communication."
2616 msgstr ""
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2619 msgid ""
2620 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2621 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2622 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2623 "optimal connection type)."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2627 msgid "Not Connected ..."
2628 msgstr "Inte ansluten ..."
2630 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2631 msgid "Currently connected server."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2635 msgid "Search"
2636 msgstr "Sök"
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2639 msgid "Name:"
2640 msgstr "Namn:"
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Typ"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2647 msgid "Local"
2648 msgstr "Lokal"
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2651 msgid "Global"
2652 msgstr "Global"
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2655 #, fuzzy
2656 msgid "FileHash"
2657 msgstr "Filer"
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2660 msgid "Extended Parameters"
2661 msgstr ""
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2664 msgid "Filtering"
2665 msgstr ""
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2668 msgid "File Type"
2669 msgstr "Filtyp"
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:253
2672 msgid "Any"
2673 msgstr ""
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:218
2676 msgid "Archives"
2677 msgstr "Arkiv"
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:211 src/OtherFunctions.cpp:693
2680 #: src/TransferWnd.cpp:356
2681 msgid "Audio"
2682 msgstr "Ljud"
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:695
2685 #: src/TransferWnd.cpp:358
2686 msgid "CD-Images"
2687 msgstr ""
2689 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:696
2690 #: src/TransferWnd.cpp:359
2691 msgid "Pictures"
2692 msgstr "Bilder"
2694 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:246
2695 msgid "Programs"
2696 msgstr "Program"
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:239
2699 msgid "Texts"
2700 msgstr "Texter"
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:204
2703 msgid "Videos"
2704 msgstr "Videoklipp"
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2707 msgid "Extension"
2708 msgstr "Filändelse"
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2711 msgid "Min Size"
2712 msgstr "Min storlek"
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2715 msgid "Bytes"
2716 msgstr "Byte"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2719 msgid "KB"
2720 msgstr "KB"
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1830
2723 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2724 msgid "MB"
2725 msgstr "MB"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2728 msgid "GB"
2729 msgstr "GB"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2732 msgid "Max Size"
2733 msgstr "Max storlek"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2736 msgid "Availability"
2737 msgstr "Tillgänglighet"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2740 msgid "Filter:"
2741 msgstr "Filter:"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2744 msgid "Filter Results"
2745 msgstr "Filtrera resultat"
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2748 msgid "Invert Result"
2749 msgstr "Invertera resultat"
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2752 msgid "Hide Known Files"
2753 msgstr "Dölj kända filer"
2755 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2756 msgid "Start"
2757 msgstr ""
2759 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2760 #, fuzzy
2761 msgid "More"
2762 msgstr "Koreanska"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2765 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2766 msgstr ""
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2769 msgid "Stop"
2770 msgstr "Stoppa"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:567
2773 msgid "Download"
2774 msgstr "Hämta"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Reset Fields"
2779 msgstr "Ta bort vän"
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2782 msgid "Results"
2783 msgstr "Resultat"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2786 msgid "Clears completed downloads"
2787 msgstr ""
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2790 #, fuzzy
2791 msgid "File sources:"
2792 msgstr "Ta bort källor?"
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2795 msgid "General"
2796 msgstr "Allmänt"
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2799 msgid "Full Name :"
2800 msgstr ""
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2816 msgid "N/A"
2817 msgstr "-"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2820 msgid "met-File :"
2821 msgstr ""
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2824 msgid "Hash :"
2825 msgstr "Hash :"
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2828 msgid "Filesize :"
2829 msgstr "Filstorlek :"
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2832 msgid "Partfilestatus :"
2833 msgstr ""
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2836 msgid "Last seen complete :"
2837 msgstr ""
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:646
2840 msgid "Transfer"
2841 msgstr "Överför"
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2844 msgid "Found Sources :"
2845 msgstr ""
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2848 msgid "Transferring Sources :"
2849 msgstr ""
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2852 msgid "Filepart-Count :"
2853 msgstr ""
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2856 msgid "Available :"
2857 msgstr "Tillgänglig :"
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2860 msgid "Datarate :"
2861 msgstr "Datahastighet :"
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2864 msgid "Download Active Time: "
2865 msgstr ""
2867 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2868 msgid "Transferred :"
2869 msgstr "Överförd :"
2871 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2872 msgid "Completed Size :"
2873 msgstr ""
2875 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2876 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2877 msgstr ""
2879 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2880 msgid "Lost to corruption :"
2881 msgstr ""
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2884 msgid "Gained by compression :"
2885 msgstr ""
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2888 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2889 msgstr ""
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2892 msgid "File Names"
2893 msgstr "Filnamn"
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2896 msgid "Takeover"
2897 msgstr ""
2899 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2900 msgid "Cleanup"
2901 msgstr ""
2903 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2904 msgid "Apply"
2905 msgstr "Verkställ"
2907 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2908 msgid "Ok"
2909 msgstr "Ok"
2911 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2912 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2913 msgstr ""
2915 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2916 msgid ""
2917 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2918 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2919 msgstr ""
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2922 msgid "File Quality"
2923 msgstr ""
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:273 src/OtherFunctions.cpp:279
2926 msgid "Not rated"
2927 msgstr ""
2929 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:274
2930 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2931 msgstr ""
2933 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:275
2934 msgid "Poor"
2935 msgstr "Dålig"
2937 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:276
2938 msgid "Fair"
2939 msgstr "Bra"
2941 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:277
2942 msgid "Good"
2943 msgstr "Normal"
2945 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:278
2946 msgid "Excellent"
2947 msgstr "Utmärkt"
2949 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2950 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2951 msgstr ""
2953 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2954 msgid "Refresh"
2955 msgstr "Uppdatera"
2957 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2958 msgid "Downloading, please wait ..."
2959 msgstr "Hämtar, vänta ..."
2961 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2962 msgid "Unknown size"
2963 msgstr "Okänd storlek"
2965 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2966 msgid "Required Information"
2967 msgstr ""
2969 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2970 msgid "IP Address :"
2971 msgstr "IP-adress :"
2973 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2974 msgid "Port :"
2975 msgstr "Port :"
2977 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2978 msgid "Additional Information"
2979 msgstr ""
2981 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2982 msgid "Username :"
2983 msgstr "Användarnamn :"
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2986 msgid "Userhash :"
2987 msgstr ""
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2564
2990 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2991 msgid "Add"
2992 msgstr "Lägg till"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2995 msgid "Download-Speed"
2996 msgstr ""
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2676
2999 msgid "Current"
3000 msgstr "Aktuell"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2687
3003 msgid "Running average"
3004 msgstr ""
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2698
3007 msgid "Session average"
3008 msgstr ""
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
3011 msgid "Upload-Speed"
3012 msgstr ""
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3015 msgid "Connections"
3016 msgstr "Anslutningar"
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1980
3019 msgid "Active downloads"
3020 msgstr "Aktiva hämtningar"
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3023 msgid "Active connections (1:1)"
3024 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1981
3027 msgid "Active uploads"
3028 msgstr ""
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3031 msgid "Statistics Tree"
3032 msgstr ""
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3035 msgid "Username:"
3036 msgstr "Användarnamn:"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3039 msgid "Userhash:"
3040 msgstr ""
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3043 msgid "Client software:"
3044 msgstr "Klientprogramvara:"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3047 msgid "Client version:"
3048 msgstr "Klientversion:"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:247
3051 msgid "IP address:"
3052 msgstr "IP-adress:"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3055 msgid "User ID:"
3056 msgstr ""
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3059 msgid "Server IP:"
3060 msgstr ""
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3063 msgid "Server name:"
3064 msgstr ""
3066 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3067 msgid "Obfuscation:"
3068 msgstr ""
3070 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3071 msgid "Kad:"
3072 msgstr ""
3074 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3075 msgid "Transfers to client"
3076 msgstr ""
3078 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3079 msgid "Current request:"
3080 msgstr ""
3082 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3083 msgid "Average upload rate:"
3084 msgstr ""
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3087 msgid "Average download rate:"
3088 msgstr ""
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3091 msgid "Uploaded (session):"
3092 msgstr "Skickat (session):"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3095 msgid "Downloaded (session):"
3096 msgstr "Hämtat (session):"
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3099 msgid "Uploaded (total):"
3100 msgstr "Skickat (totalt):"
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3103 msgid "Downloaded (total):"
3104 msgstr "Hämtat (totalt):"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3107 msgid "Scores"
3108 msgstr ""
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3111 msgid "DL/UP modifier:"
3112 msgstr ""
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3115 msgid "Secure ident:"
3116 msgstr ""
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3119 msgid "Rating (total):"
3120 msgstr ""
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3123 msgid "Queue score:"
3124 msgstr ""
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3127 msgid "Nick"
3128 msgstr ""
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3131 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3132 msgstr ""
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3135 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3136 msgstr ""
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3139 msgid "Language: "
3140 msgstr ""
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3144 msgid "The delay before showing tool-tips."
3145 msgstr ""
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3148 msgid "This specifies the language used on controls."
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3152 msgid "Check for new version at startup"
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3156 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3160 msgid "Start minimized"
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3164 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3168 msgid "Prompt on exit"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3172 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3176 msgid "Enable Tray Icon"
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3180 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3184 msgid "Minimize to Tray Icon"
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3188 msgid ""
3189 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3190 "taskbar."
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3194 msgid "Tooltip delay time: "
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3198 msgid "seconds"
3199 msgstr ""
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3202 msgid "Browser Selection"
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3206 msgid ""
3207 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3208 "default browser."
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1873
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:2950
3213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3214 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3215 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3216 msgid "Browse"
3217 msgstr "Bläddra"
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3220 msgid "Open in new tab if possible"
3221 msgstr ""
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3224 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3225 msgstr ""
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3228 msgid "Video Player"
3229 msgstr "Videouppspelare"
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3232 msgid "Bandwidth limits"
3233 msgstr ""
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3236 msgid "Upload"
3237 msgstr ""
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3240 msgid "Slot Allocation"
3241 msgstr ""
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3244 msgid "Ports"
3245 msgstr ""
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3248 msgid "Standard TCP Port "
3249 msgstr ""
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3252 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3253 msgstr ""
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3256 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3257 msgstr ""
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3260 msgid "4665"
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3264 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3265 msgstr ""
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3268 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3269 msgstr ""
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3272 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3273 msgstr ""
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3276 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3280 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3284 msgid ""
3285 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3286 "address of the interface to which aMule should be bound."
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3290 msgid "Max sources per downloading file:"
3291 msgstr ""
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3294 msgid "Max simultaneous connections:"
3295 msgstr ""
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3298 msgid "Kademlia"
3299 msgstr "Kademlia"
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3279
3302 msgid "ED2K"
3303 msgstr "ED2K"
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3306 msgid "Autoconnect on startup"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3310 msgid "Reconnect on loss"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3314 msgid "Remove dead server after"
3315 msgstr "Ta bort död server efter"
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3318 msgid "retries"
3319 msgstr "försök"
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3322 msgid "Auto-update server list at startup"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3326 msgid "List"
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3330 msgid "Update server list when connecting to a server"
3331 msgstr ""
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3334 msgid "Update server list when a client connects"
3335 msgstr ""
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3338 msgid "Use priority system"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3342 msgid "Use smart LowID check on connect"
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3346 msgid "Safe connect"
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3350 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3354 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3358 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3362 msgid "Enable"
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3366 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3370 msgid "Add files to download in pause mode"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3374 msgid "Add files to download with auto priority"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3378 msgid "Try to download first and last chunks first"
3379 msgstr ""
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3382 msgid "Start next paused file when a file completes"
3383 msgstr ""
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3386 msgid "From the same category"
3387 msgstr ""
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3390 msgid "Preallocate disk space for new files"
3391 msgstr ""
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1816
3394 msgid ""
3395 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3396 "fragmentation"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3400 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3404 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
3408 msgid "Enter here the min disk space desired."
3409 msgstr ""
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
3412 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3413 msgstr ""
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1841 src/Statistics.cpp:648
3416 msgid "Uploads"
3417 msgstr "Sändningar"
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
3420 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3421 msgstr ""
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
3424 msgid "Add new shared files with auto priority"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
3428 msgid "Destination folder for downloads"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3432 msgid "Folder for temporary download files"
3433 msgstr ""
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3436 msgid "Shared folders"
3437 msgstr ""
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
3440 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3441 msgstr ""
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1899
3444 msgid "Share hidden files"
3445 msgstr "Dela ut dolda filer"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3448 msgid "Graphs"
3449 msgstr "Diagram"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1922 src/muuli_wdr.cpp:2000
3452 msgid "Update delay : 5 secs"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3456 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
3460 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
3464 msgid "Download graph scale:"
3465 msgstr ""
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
3468 msgid "Upload graph scale:"
3469 msgstr ""
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3472 msgid "Colours: "
3473 msgstr ""
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3476 msgid "Background"
3477 msgstr "Bakgrund"
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3480 msgid "Grid"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3484 msgid "Download current"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3488 msgid "Download running average"
3489 msgstr ""
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3492 msgid "Download session average"
3493 msgstr ""
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3496 msgid "Upload current"
3497 msgstr ""
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3500 msgid "Upload running average"
3501 msgstr ""
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3504 msgid "Upload session average"
3505 msgstr ""
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3508 msgid "Active connections"
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3512 msgid "Systray Icon Speedbar"
3513 msgstr ""
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3516 msgid "Kad-nodes current"
3517 msgstr ""
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3520 msgid "Kad-nodes running"
3521 msgstr ""
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
3524 msgid "Kad-nodes session"
3525 msgstr ""
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1990 src/muuli_wdr.cpp:2416
3528 msgid "Select"
3529 msgstr "Välj"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1997
3532 msgid "Tree"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:2008
3536 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2036
3540 msgid "!!! WARNING !!!"
3541 msgstr "!!! VARNING !!!"
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2050
3544 msgid "Max new connections / 5 secs"
3545 msgstr ""
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2056
3548 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
3552 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3553 msgstr ""
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2068
3556 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3557 msgstr ""
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
3560 msgid "Skin to use: "
3561 msgstr ""
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2097 src/Preferences.cpp:872
3564 msgid "- default -"
3565 msgstr ""
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3568 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3572 msgid "Show extended info on categories tabs"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3576 msgid "Show transfer rates on title"
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
3580 msgid "Before application name"
3581 msgstr ""
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
3584 msgid "After application name"
3585 msgstr ""
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
3588 msgid "Show overhead bandwidth"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3592 msgid "Vertical toolbar orientation"
3593 msgstr ""
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
3596 msgid "Download Queue Files"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3600 msgid "Show progress percentage"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
3604 msgid "Show progress bar"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3608 msgid "Flat"
3609 msgstr "Flat"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
3612 msgid "Round"
3613 msgstr "Rund"
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3616 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
3620 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
3624 msgid "External Connection Parameters"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
3628 msgid "Accept external connections"
3629 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2185
3632 msgid "IP of the listening interface:"
3633 msgstr ""
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3636 msgid ""
3637 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3638 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3639 msgstr ""
3641 #: src/muuli_wdr.cpp:2197 src/muuli_wdr.cpp:2258
3642 msgid "TCP port:"
3643 msgstr ""
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
3646 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3647 msgstr ""
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2210 src/muuli_wdr.cpp:3127
3650 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3651 msgid "Password"
3652 msgstr "Lösenord"
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2220
3655 msgid "Web server parameters"
3656 msgstr ""
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3659 msgid "Run webserver on startup"
3660 msgstr ""
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2229
3663 msgid "Web template"
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
3667 msgid "Full rights password"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
3671 msgid "Enable Low rights User"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3675 msgid "Low rights password"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
3679 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3683 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
3687 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3688 msgstr ""
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
3691 msgid "Enable Gzip compression"
3692 msgstr ""
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2426 src/ServerWnd.cpp:216
3695 #: src/ServerWnd.cpp:221
3696 msgid "OK"
3697 msgstr "OK"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
3700 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3701 msgstr ""
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3704 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
3708 msgid "Title :"
3709 msgstr "Titel :"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
3712 msgid "Comment :"
3713 msgstr "Kommentar :"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3716 msgid "Incoming Dir :"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2379
3720 msgid "..."
3721 msgstr "..."
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
3724 msgid "Change priority for new assigned files :"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3728 msgid "Dont change"
3729 msgstr "Ändra inte"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
3732 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2479 src/muuli_wdr.cpp:2504
3736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3738 msgid "Reset"
3739 msgstr "Nollställ"
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3742 msgid "Click this button to reset the log."
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
3746 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3750 msgid "Server list"
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3754 msgid ""
3755 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3756 "update the list of known servers."
3757 msgstr ""
3759 #: src/muuli_wdr.cpp:2543
3760 msgid "Add server manually: Name"
3761 msgstr ""
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3764 msgid "Enter the name of the new server here"
3765 msgstr ""
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2550 src/ServerWnd.cpp:168
3768 msgid "IP:Port"
3769 msgstr "IP:Port"
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
3772 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2561
3776 msgid "Enter the port of the server here."
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3780 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
3784 msgid "aMule Log"
3785 msgstr "aMule-logg"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3788 msgid "Server Info"
3789 msgstr "Serverinformation"
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3792 msgid "ED2K Info"
3793 msgstr "ED2K-info"
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3796 msgid "Kad Info"
3797 msgstr "Kad-info"
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2644
3800 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3804 msgid "Nodes (0)"
3805 msgstr "Noder (0)"
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3808 msgid ""
3809 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3810 "update the list of known nodes."
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3814 msgid "Nodes stats"
3815 msgstr ""
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2709
3818 msgid "Bootstrap"
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2712
3822 msgid "New node"
3823 msgstr "Ny nod"
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3826 msgid "IP:"
3827 msgstr "IP:"
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3830 msgid "Port:"
3831 msgstr "Port:"
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2762
3834 msgid "Bootstrap from known clients"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3838 msgid "Disconnect Kad"
3839 msgstr "Koppla från Kad"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3842 msgid "Use Secure User Identification"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2807
3846 msgid ""
3847 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3848 "is not enabled."
3849 msgstr ""
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3852 msgid "Protocol Obfuscation"
3853 msgstr ""
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3856 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3860 msgid ""
3861 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3862 "connections from other clients."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3866 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3870 msgid ""
3871 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3872 "clients/servers."
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3876 msgid "Accept only obfuscated connections"
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3880 msgid ""
3881 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3882 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3886 msgid "Everybody"
3887 msgstr "Alla"
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3890 msgid "No one"
3891 msgstr ""
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3894 msgid "Who can see my shared files:"
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3898 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3902 msgid "IP-Filtering"
3903 msgstr "IP-filtrering"
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Filter clients"
3908 msgstr "Fildetaljer"
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3911 msgid ""
3912 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Filter servers"
3918 msgstr "Filtreringsnivå:"
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3921 msgid ""
3922 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2860
3926 msgid "Reload List"
3927 msgstr "Läs om lista"
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3930 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2869
3934 msgid "URL:"
3935 msgstr "URL:"
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
3938 msgid "Update now"
3939 msgstr "Uppdatera nu"
3941 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3942 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3946 msgid "Filtering Level:"
3947 msgstr "Filtreringsnivå:"
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3950 msgid "Always filter LAN IPs"
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3954 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2901
3958 msgid ""
3959 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3960 "received from. Use with caution."
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3964 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3968 msgid ""
3969 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3970 "file."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3974 msgid "Enable Online-Signature"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
3978 msgid ""
3979 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3980 "create signatures and the like."
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3984 msgid "Update Frequency (Secs):"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3988 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2944
3992 msgid "Save online signature file in: "
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3996 msgid ""
3997 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3998 msgstr ""
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2973
4001 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4002 msgstr ""
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4005 msgid "Filter all messages"
4006 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
4008 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4009 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4010 msgstr ""
4012 #: src/muuli_wdr.cpp:2982
4013 msgid "Filter messages from unknown clients"
4014 msgstr ""
4016 #: src/muuli_wdr.cpp:2985
4017 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4018 msgstr ""
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2989 src/muuli_wdr.cpp:3004
4021 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
4025 msgid "Show received messages in the log"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4029 msgid "Comments"
4030 msgstr "Kommentarer"
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
4033 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4037 msgid "Automatic server connect without proxy"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4041 msgid "Enable authentication"
4042 msgstr "Aktivera autentisering"
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4045 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4049 msgid "Username: "
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4053 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3042
4057 msgid "Password:"
4058 msgstr "Lösenord:"
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4061 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4062 msgstr ""
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:3049
4065 msgid "Enable Proxy"
4066 msgstr "Aktivera proxy"
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4069 msgid "Enable/disable proxy support"
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4073 msgid "Proxy type:"
4074 msgstr "Proxytyp:"
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4077 msgid "SOCKS5"
4078 msgstr "SOCKS5"
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
4081 msgid "SOCKS4"
4082 msgstr "SOCKS4"
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
4085 msgid "HTTP"
4086 msgstr "HTTP"
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4089 msgid "SOCKS4a"
4090 msgstr "SOCKS4a"
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3066
4093 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4094 msgstr ""
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4097 msgid "Proxy host:"
4098 msgstr "Proxyserver:"
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4101 msgid "The proxy host name"
4102 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4105 msgid "Proxy port:"
4106 msgstr "Proxyport:"
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4109 msgid "The proxy port"
4110 msgstr "Proxyporten"
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4113 msgid "Connect to:"
4114 msgstr "Anslut till:"
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4117 msgid "Login to remote amule"
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4121 msgid "User name"
4122 msgstr "Användarnamn"
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4125 msgid "Remember those settings"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4129 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4133 msgid "Message Categories:"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4137 msgid "Waiting..."
4138 msgstr "Väntar..."
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4141 msgid "Add imports"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4145 msgid "Retry selected"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4149 msgid "Remove selected"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4153 msgid "Event Types"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4157 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Active Uploads"
4163 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4166 msgid "percent of total files"
4167 msgstr ""
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4170 #, fuzzy
4171 msgid "All shared files"
4172 msgstr "Utdelade filer"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4175 msgid "Only files currently uploading"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Reload:"
4181 msgstr "Läs om lista"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4184 msgid "Reload your shared files"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3496
4188 msgid "Send"
4189 msgstr "Skicka"
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4192 msgid "Sends the specified message."
4193 msgstr ""
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4196 msgid "Close this chat-session."
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
4200 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4201 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:727
4204 msgid "Shared Files"
4205 msgstr "Utdelade filer"
4207 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4208 #, c-format
4209 msgid "Disabled [%s]"
4210 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4213 #, fuzzy
4214 msgid "byte"
4215 msgid_plural "bytes"
4216 msgstr[0] "byte"
4217 msgstr[1] "byte"
4219 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4220 msgid "kB"
4221 msgstr "kB"
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4224 msgid "TB"
4225 msgstr "TB"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4228 msgid "k"
4229 msgstr "k"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4232 msgid "M"
4233 msgstr "M"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4236 msgid "G"
4237 msgstr "G"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4240 msgid "T"
4241 msgstr "T"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4244 #, fuzzy
4245 msgid "byte/sec"
4246 msgid_plural "bytes/sec"
4247 msgstr[0] "byte/s"
4248 msgstr[1] "byte/s"
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4251 msgid "MB/s"
4252 msgstr "MB/s"
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:151 src/OtherFunctions.cpp:155
4255 msgid "secs"
4256 msgstr "sekunder"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4259 msgid "mins"
4260 msgstr "minuter"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:176
4263 msgid "hours"
4264 msgstr "timmar"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:173
4267 msgid "Days"
4268 msgstr "Dagar"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4271 msgid "all"
4272 msgstr ""
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:684
4275 msgid "all others"
4276 msgstr ""
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:344
4279 msgid "Incomplete"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/PartFile.cpp:3742 src/TransferWnd.cpp:350
4283 msgid "Stopped"
4284 msgstr "Stoppad"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:692 src/TransferWnd.cpp:355
4287 msgid "Video"
4288 msgstr "Video"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:694 src/TransferWnd.cpp:357
4291 msgid "Archive"
4292 msgstr "Arkiv"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:360
4295 msgid "Text"
4296 msgstr "Text"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:351
4299 msgid "Active"
4300 msgstr "Aktiv"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:1097
4303 #, c-format
4304 msgid "Using config dir: %s"
4305 msgstr ""
4307 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4308 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4309 msgstr ""
4311 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4312 #, c-format
4313 msgid "Importing %s: %s"
4314 msgstr "Importerar %s: %s"
4316 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4317 msgid "Reading temp folder"
4318 msgstr ""
4320 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4321 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4322 msgstr ""
4324 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4325 msgid "Creating destination file"
4326 msgstr ""
4328 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4329 #, c-format
4330 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4331 msgstr ""
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4334 #, c-format
4335 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4336 msgstr ""
4338 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4339 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4340 msgstr ""
4342 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4343 msgid "Adding download and saving new partfile"
4344 msgstr ""
4346 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4347 msgid "Import partfiles"
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4351 msgid "State"
4352 msgstr "Tillstånd"
4354 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4355 msgid "Filehash"
4356 msgstr ""
4358 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4359 #, c-format
4360 msgid "%s (Disk: %s)"
4361 msgstr "%s (Disk: %s)"
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4364 msgid ""
4365 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4366 "be included)"
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4370 msgid ""
4371 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4375 msgid "Remove sources?"
4376 msgstr "Ta bort källor?"
4378 #: src/PartFile.cpp:290
4379 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4380 msgstr ""
4382 #: src/PartFile.cpp:328
4383 #, c-format
4384 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4385 msgstr ""
4387 #: src/PartFile.cpp:335
4388 #, c-format
4389 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4390 msgstr ""
4392 #: src/PartFile.cpp:341
4393 #, c-format
4394 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4395 msgstr ""
4397 #: src/PartFile.cpp:352
4398 #, c-format
4399 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFile.cpp:602
4403 #, c-format
4404 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFile.cpp:605
4408 msgid "Trying to recover file info..."
4409 msgstr ""
4411 #: src/PartFile.cpp:620
4412 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:625
4416 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:627
4420 msgid "Unable to recover file info :("
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:662
4424 #, c-format
4425 msgid "Failed to open %s (%s)"
4426 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4428 #: src/PartFile.cpp:712
4429 #, c-format
4430 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFile.cpp:894
4434 #, c-format
4435 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFile.cpp:901
4439 msgid "IO failure while saving partfile: "
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFile.cpp:914
4443 #, c-format
4444 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4445 msgstr ""
4447 #: src/PartFile.cpp:922
4448 #, c-format
4449 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFile.cpp:993
4453 #, c-format
4454 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4455 msgstr ""
4457 #: src/PartFile.cpp:1019
4458 #, c-format
4459 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4460 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4461 msgstr[0] ""
4462 msgstr[1] ""
4464 #: src/PartFile.cpp:1048
4465 #, c-format
4466 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFile.cpp:1057
4470 #, c-format
4471 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4472 msgstr ""
4474 #: src/PartFile.cpp:1113
4475 #, c-format
4476 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4477 msgstr ""
4479 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4483 "%s|"
4484 msgid_plural ""
4485 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4486 "|%s|"
4487 msgstr[0] ""
4488 msgstr[1] ""
4490 #: src/PartFile.cpp:1176
4491 #, c-format
4492 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4493 msgstr ""
4495 #: src/PartFile.cpp:1209
4496 #, c-format
4497 msgid "Finished rehashing %s"
4498 msgstr ""
4500 #: src/PartFile.cpp:2134
4501 #, c-format
4502 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:2171
4506 #, c-format
4507 msgid "Finished downloading: %s"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:2228
4511 #, c-format
4512 msgid "Deleting file: %s"
4513 msgstr "Tar bort fil: %s"
4515 #: src/PartFile.cpp:2291
4516 #, c-format
4517 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4518 msgstr ""
4520 #: src/PartFile.cpp:2296
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4524 "never happen"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:2974
4528 #, c-format
4529 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:3044
4533 #, c-format
4534 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:3096
4538 #, c-format
4539 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4540 msgstr ""
4542 #: src/PartFile.cpp:3715
4543 msgid "Allocating"
4544 msgstr ""
4546 #: src/PartFile.cpp:3731
4547 msgid "Insufficient disk space"
4548 msgstr ""
4550 #: src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:944
4551 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:28
4552 msgid "Downloaded"
4553 msgstr ""
4555 #: src/PartFile.cpp:4003
4556 #, c-format
4557 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4558 msgstr ""
4560 #: src/Preferences.cpp:666
4561 msgid "System default"
4562 msgstr "Systemets standard"
4564 #: src/Preferences.cpp:667
4565 msgid "Albanian"
4566 msgstr ""
4568 #: src/Preferences.cpp:668
4569 msgid "Arabic"
4570 msgstr "Arabiska"
4572 #: src/Preferences.cpp:669
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Asturian"
4575 msgstr "Estniska"
4577 #: src/Preferences.cpp:670
4578 msgid "Basque"
4579 msgstr "Basiska"
4581 #: src/Preferences.cpp:671
4582 msgid "Bulgarian"
4583 msgstr "Bulgariska"
4585 #: src/Preferences.cpp:672
4586 msgid "Catalan"
4587 msgstr "Katalanska"
4589 #: src/Preferences.cpp:673
4590 msgid "Chinese (Simplified)"
4591 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4593 #: src/Preferences.cpp:674
4594 msgid "Chinese (Traditional)"
4595 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4597 #: src/Preferences.cpp:675
4598 msgid "Croatian"
4599 msgstr "Kroatiska"
4601 #: src/Preferences.cpp:676
4602 msgid "Czech"
4603 msgstr ""
4605 #: src/Preferences.cpp:677
4606 msgid "Danish"
4607 msgstr "Danska"
4609 #: src/Preferences.cpp:678
4610 msgid "Dutch"
4611 msgstr "Nederländska"
4613 #: src/Preferences.cpp:679
4614 msgid "English (U.K.)"
4615 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4617 #: src/Preferences.cpp:680
4618 msgid "Estonian"
4619 msgstr "Estniska"
4621 #: src/Preferences.cpp:681
4622 msgid "Finnish"
4623 msgstr "Finska"
4625 #: src/Preferences.cpp:682
4626 msgid "French"
4627 msgstr "Franska"
4629 #: src/Preferences.cpp:683
4630 msgid "Galician"
4631 msgstr "Galiciska"
4633 #: src/Preferences.cpp:684
4634 msgid "German"
4635 msgstr "Tyska"
4637 #: src/Preferences.cpp:685
4638 msgid "Greek"
4639 msgstr ""
4641 #: src/Preferences.cpp:686
4642 msgid "Hebrew"
4643 msgstr ""
4645 #: src/Preferences.cpp:687
4646 msgid "Hungarian"
4647 msgstr "Ungerska"
4649 #: src/Preferences.cpp:688
4650 msgid "Italian"
4651 msgstr "Italienska"
4653 #: src/Preferences.cpp:689
4654 msgid "Italian (Swiss)"
4655 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4657 #: src/Preferences.cpp:690
4658 msgid "Japanese"
4659 msgstr ""
4661 #: src/Preferences.cpp:691
4662 msgid "Korean"
4663 msgstr "Koreanska"
4665 #: src/Preferences.cpp:692
4666 msgid "Lithuanian"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Preferences.cpp:693
4670 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4671 msgstr ""
4673 #: src/Preferences.cpp:694
4674 msgid "Polish"
4675 msgstr "Polska"
4677 #: src/Preferences.cpp:695
4678 msgid "Portuguese"
4679 msgstr "Portugisiska"
4681 #: src/Preferences.cpp:696
4682 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4683 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4685 #: src/Preferences.cpp:697
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Romanian"
4688 msgstr "Kroatiska"
4690 #: src/Preferences.cpp:698
4691 msgid "Russian"
4692 msgstr "Ryska"
4694 #: src/Preferences.cpp:699
4695 msgid "Slovenian"
4696 msgstr "Slovenska"
4698 #: src/Preferences.cpp:700
4699 msgid "Spanish"
4700 msgstr "Spanska"
4702 #: src/Preferences.cpp:701
4703 msgid "Swedish"
4704 msgstr ""
4706 #: src/Preferences.cpp:702
4707 msgid "Turkish"
4708 msgstr ""
4710 #: src/Preferences.cpp:703
4711 msgid "Ukrainian"
4712 msgstr ""
4714 #: src/Preferences.cpp:761
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Change Language"
4717 msgstr "Språk"
4719 #: src/Preferences.cpp:932
4720 msgid "no options available"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:1602
4724 msgid "Invalid category found, skipping"
4725 msgstr ""
4727 #: src/Preferences.cpp:1777
4728 msgid ""
4729 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4730 msgstr ""
4732 #: src/Preferences.cpp:1778
4733 #, c-format
4734 msgid "Default port will be used (%d)"
4735 msgstr ""
4737 #: src/Preferences.cpp:1801
4738 #, c-format
4739 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4740 msgstr ""
4742 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
4743 msgid "Connection"
4744 msgstr "Anslutning"
4746 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
4747 msgid "Directories"
4748 msgstr "Kataloger"
4750 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:714
4751 msgid "Servers"
4752 msgstr "Servrar"
4754 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/ServerListCtrl.cpp:93
4755 msgid "Files"
4756 msgstr "Filer"
4758 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4759 msgid "Security"
4760 msgstr "Säkerhet"
4762 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4763 msgid "Interface"
4764 msgstr ""
4766 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4767 msgid "Proxy"
4768 msgstr "Proxy"
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4771 msgid "Filters"
4772 msgstr ""
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4775 msgid "Remote Controls"
4776 msgstr ""
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4779 msgid "Online Signature"
4780 msgstr ""
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4783 msgid "Advanced"
4784 msgstr ""
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4787 msgid "Events"
4788 msgstr "Händelser"
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4791 msgid "Debugging"
4792 msgstr "Felsökning"
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
4795 msgid ""
4796 "The following variables will be substituted:\n"
4797 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4798 "    %PARTNAME - file name only"
4799 msgstr ""
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:271
4802 msgid ""
4803 "Do not change these setting unless you know\n"
4804 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4805 "make things worse for yourself.\n"
4806 "\n"
4807 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4808 "these settings."
4809 msgstr ""
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:328
4812 #, c-format
4813 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4814 msgstr ""
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:381
4817 #, c-format
4818 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
4822 #, c-format
4823 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4824 msgstr ""
4826 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
4827 msgid ""
4828 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4829 "\n"
4830 msgstr ""
4831 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4832 "\n"
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:557
4835 msgid "- TCP port changed.\n"
4836 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4839 msgid "- UDP port changed.\n"
4840 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4842 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4843 msgid ""
4844 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4845 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4846 msgstr ""
4848 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:578
4849 msgid ""
4850 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4851 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4855 msgid "- Language changed.\n"
4856 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:595
4859 msgid "- Temp folder changed.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4863 #, fuzzy
4864 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4865 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
4868 msgid ""
4869 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4870 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
4874 msgid ""
4875 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4876 "Enable UDP port or disable Kad."
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:683
4880 msgid ""
4881 "\n"
4882 "You MUST restart aMule now.\n"
4883 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759
4887 msgid ""
4888 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4889 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4890 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4891 msgstr ""
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
4894 msgid "Temporary files"
4895 msgstr "Temporära filer"
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:896
4898 msgid "Incoming files"
4899 msgstr "Inkommande filer"
4901 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
4902 msgid "Online Signatures"
4903 msgstr ""
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
4906 #, c-format
4907 msgid "Choose a folder for %s"
4908 msgstr "Välj en mapp för %s"
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:934
4911 msgid "Browse for videoplayer"
4912 msgstr ""
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
4915 msgid "Select browser"
4916 msgstr "Välj webbläsare"
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
4919 #, c-format
4920 msgid "Executable%s"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:965
4924 msgid "Edit server list"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4928 msgid ""
4929 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4930 "Only one url on each line."
4931 msgstr ""
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
4934 #, c-format
4935 msgid "Update delay: %d second"
4936 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4937 msgstr[0] ""
4938 msgstr[1] ""
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4941 #, c-format
4942 msgid "Time for average graph: %d minute"
4943 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4944 msgstr[0] ""
4945 msgstr[1] ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4948 #, c-format
4949 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4950 msgstr ""
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
4953 #, c-format
4954 msgid "Update delay : %d second"
4955 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
4956 msgstr[0] ""
4957 msgstr[1] ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
4960 #, c-format
4961 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4962 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4963 msgstr[0] ""
4964 msgstr[1] ""
4966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
4967 #, c-format
4968 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4969 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4970 msgstr[0] ""
4971 msgstr[1] ""
4973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
4974 #, c-format
4975 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4976 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4977 msgstr[0] ""
4978 msgstr[1] ""
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1065
4981 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
4982 msgstr ""
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1110
4985 #, fuzzy
4986 msgid "disabled"
4987 msgstr "inaktivera"
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
4990 #, c-format
4991 msgid "Execute command on `%s' event"
4992 msgstr ""
4994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
4995 msgid "Enable command execution on core"
4996 msgstr ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Core command:"
5001 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1153
5004 msgid "Enable command execution on GUI"
5005 msgstr ""
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5008 msgid "GUI command:"
5009 msgstr ""
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5012 msgid "The following variables will be replaced:"
5013 msgstr ""
5015 #: src/SearchDlg.cpp:507
5016 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5017 msgstr ""
5019 #: src/SearchDlg.cpp:508 src/SearchDlg.cpp:567
5020 msgid "Search warning"
5021 msgstr ""
5023 #: src/SearchDlg.cpp:627 src/SearchListCtrl.cpp:570
5024 msgid "Main"
5025 msgstr ""
5027 #: src/SearchList.cpp:292
5028 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5029 msgstr ""
5031 #: src/SearchList.cpp:294
5032 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5033 msgstr ""
5035 #: src/SearchList.cpp:343
5036 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5037 msgstr ""
5039 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5040 msgid "FileID"
5041 msgstr ""
5043 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
5044 msgid "File"
5045 msgstr "Fil"
5047 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5048 msgid "Download in category"
5049 msgstr ""
5051 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5052 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5053 msgstr ""
5055 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5056 msgid "Mark as known file"
5057 msgstr ""
5059 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5060 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5061 msgstr ""
5063 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Canceled"
5066 msgstr "Avbryt"
5068 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5069 msgid "New"
5070 msgstr ""
5072 #: src/ServerConnect.cpp:70
5073 msgid ""
5074 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5075 "without obfuscation."
5076 msgstr ""
5078 #: src/ServerConnect.cpp:75
5079 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5080 msgstr ""
5081 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5083 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5084 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5085 msgstr ""
5087 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5088 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5089 msgstr ""
5091 #: src/ServerConnect.cpp:193
5092 #, c-format
5093 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5094 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5096 #: src/ServerConnect.cpp:269
5097 #, c-format
5098 msgid "Connection established on: %s"
5099 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5101 #: src/ServerConnect.cpp:341
5102 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5103 msgstr ""
5105 #: src/ServerConnect.cpp:345
5106 #, c-format
5107 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5108 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5110 #: src/ServerConnect.cpp:355
5111 #, c-format
5112 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5113 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5115 #: src/ServerConnect.cpp:368
5116 #, c-format
5117 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5118 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5120 #: src/ServerConnect.cpp:387
5121 #, c-format
5122 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5123 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5124 msgstr[0] ""
5125 msgstr[1] ""
5127 #: src/ServerConnect.cpp:407
5128 msgid "Connection lost"
5129 msgstr "Anslutningen förlorades"
5131 #: src/ServerConnect.cpp:414
5132 #, c-format
5133 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5134 msgstr ""
5136 #: src/ServerConnect.cpp:456
5137 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5138 msgstr ""
5140 #: src/ServerConnect.cpp:466
5141 #, c-format
5142 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5143 msgstr ""
5145 #: src/ServerConnect.cpp:639
5146 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ServerList.cpp:84
5150 #, c-format
5151 msgid "Loading server.met file: %s"
5152 msgstr ""
5154 #: src/ServerList.cpp:89
5155 msgid "Server.met file not found!"
5156 msgstr ""
5158 #: src/ServerList.cpp:97
5159 #, c-format
5160 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5161 msgstr ""
5163 #: src/ServerList.cpp:103
5164 msgid "Failed to open server.met!"
5165 msgstr ""
5167 #: src/ServerList.cpp:114
5168 #, c-format
5169 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerList.cpp:169
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "%i server in server.met found"
5175 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5176 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5177 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5179 #: src/ServerList.cpp:171
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "%d server added"
5182 msgid_plural "%d servers added"
5183 msgstr[0] "Servernamn"
5184 msgstr[1] "Servernamn"
5186 #: src/ServerList.cpp:192
5187 #, c-format
5188 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5189 msgstr ""
5191 #: src/ServerList.cpp:211
5192 #, c-format
5193 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5194 msgstr ""
5196 #: src/ServerList.cpp:231
5197 #, c-format
5198 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerList.cpp:250
5202 #, c-format
5203 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:345
5207 msgid ""
5208 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5209 "first."
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerList.cpp:636
5213 msgid "Failed to save server.met!"
5214 msgstr ""
5216 #: src/ServerList.cpp:789
5217 msgid "Invalid URL"
5218 msgstr "Ogiltig URL"
5220 #: src/ServerList.cpp:811
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5223 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5225 #: src/ServerList.cpp:826
5226 msgid ""
5227 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5228 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5229 msgstr ""
5231 #: src/ServerList.cpp:839
5232 #, c-format
5233 msgid "Start downloading server list from %s"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ServerList.cpp:848
5237 #, c-format
5238 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5239 msgstr ""
5241 #: src/ServerList.cpp:852
5242 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5243 msgstr ""
5245 #: src/ServerList.cpp:868
5246 #, c-format
5247 msgid "Failed to download the server list from %s"
5248 msgstr ""
5250 #: src/ServerList.cpp:942
5251 msgid ""
5252 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5253 "server!"
5254 msgstr ""
5256 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5257 msgid "Server Name"
5258 msgstr "Servernamn"
5260 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5261 msgid "Address"
5262 msgstr "Adress"
5264 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5265 msgid "Port"
5266 msgstr "Port"
5268 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5269 msgid "Description"
5270 msgstr "Beskrivning"
5272 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5273 msgid "Ping"
5274 msgstr "Ping"
5276 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5277 msgid "Users"
5278 msgstr "Användare"
5280 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5281 msgid "Static"
5282 msgstr "Statisk"
5284 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5285 #: src/SourceListCtrl.cpp:32 src/Statistics.cpp:871
5286 msgid "Version"
5287 msgstr "Version"
5289 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5290 msgid ""
5291 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5292 "first. The server was NOT deleted."
5293 msgstr ""
5295 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5296 msgid "(Unknown name)"
5297 msgstr "(Okänt namn)"
5299 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5300 #, c-format
5301 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5305 msgid "Yes"
5306 msgstr "Ja"
5308 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5309 msgid "No"
5310 msgstr "Nej"
5312 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5313 #, c-format
5314 msgid "Failed to open '%s'"
5315 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5317 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5318 #, c-format
5319 msgid "Servers (%i)"
5320 msgstr "Servrar (%i)"
5322 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5323 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5324 msgid "Server"
5325 msgstr "Server"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5328 msgid "Connect to server"
5329 msgstr "Anslut till server"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5332 msgid "Mark server as static"
5333 msgstr ""
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5336 msgid "Mark server as non-static"
5337 msgstr ""
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5340 msgid "Mark servers as static"
5341 msgstr ""
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5344 msgid "Mark servers as non-static"
5345 msgstr ""
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Remove server"
5350 msgstr "Ta bort servrar"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Remove servers"
5355 msgstr "Ta bort servrar"
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5358 msgid "Remove all servers"
5359 msgstr "Ta bort alla servrar"
5361 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5362 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5363 msgstr ""
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5366 msgid "Reconnect to server"
5367 msgstr "Återanslut till server"
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5370 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5371 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5376 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5381 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5383 #: src/ServerSocket.cpp:259
5384 #, c-format
5385 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerSocket.cpp:274
5389 #, c-format
5390 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5391 msgstr ""
5393 #: src/ServerSocket.cpp:417
5394 #, c-format
5395 msgid "New clientid is %u"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerSocket.cpp:419
5399 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerSocket.cpp:420
5403 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5404 msgstr ""
5405 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5407 #: src/ServerSocket.cpp:421
5408 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5409 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5411 #: src/ServerSocket.cpp:478
5412 msgid "Unknown server info received! - too short"
5413 msgstr ""
5415 #: src/ServerSocket.cpp:539
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Received %d new server"
5418 msgid_plural "Received %d new servers"
5419 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5420 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5422 #: src/ServerSocket.cpp:542
5423 msgid "Saving of server-list completed."
5424 msgstr ""
5426 #: src/ServerSocket.cpp:592
5427 msgid "Server rejected last command"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5431 #, c-format
5432 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerSocket.cpp:606
5436 #, c-format
5437 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5438 msgstr ""
5440 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5441 #, c-format
5442 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5443 msgstr ""
5445 #: src/ServerSocket.cpp:728
5446 #, c-format
5447 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5448 msgstr ""
5450 #: src/ServerSocket.cpp:738
5451 msgid "using protocol obfuscation."
5452 msgstr ""
5454 #: src/ServerSocket.cpp:747
5455 #, c-format
5456 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerSocket.cpp:759
5460 #, c-format
5461 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5462 msgstr ""
5464 #: src/ServerWnd.cpp:103
5465 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerWnd.cpp:108
5469 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerWnd.cpp:161
5473 msgid "eD2k Status:"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerWnd.cpp:172
5477 msgid "ID"
5478 msgstr "ID"
5480 #: src/ServerWnd.cpp:204
5481 msgid "Kademlia Status:"
5482 msgstr "Kademlia-status:"
5484 #: src/ServerWnd.cpp:207
5485 msgid "Running"
5486 msgstr "Kör"
5488 #: src/ServerWnd.cpp:210
5489 msgid "Status:"
5490 msgstr "Status:"
5492 #: src/ServerWnd.cpp:213
5493 msgid "Connection State:"
5494 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5496 #: src/ServerWnd.cpp:215
5497 #, c-format
5498 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5499 msgstr ""
5501 #: src/ServerWnd.cpp:217
5502 #, fuzzy
5503 msgid "UDP Connection State:"
5504 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5506 #: src/ServerWnd.cpp:220
5507 #, c-format
5508 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerWnd.cpp:224
5512 msgid "Firewalled state: "
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerWnd.cpp:230
5516 msgid "No buddy required - TCP port open"
5517 msgstr ""
5519 #: src/ServerWnd.cpp:232
5520 msgid "No buddy required - UDP port open"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerWnd.cpp:234
5524 msgid "No buddy"
5525 msgstr ""
5527 #: src/ServerWnd.cpp:238
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Connecting to buddy"
5530 msgstr "Ansluter till %s"
5532 #: src/ServerWnd.cpp:241
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Connected to buddy at %s"
5535 msgstr "Ansluten till %s %s"
5537 #: src/ServerWnd.cpp:251
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Indexed sources:"
5540 msgstr "Ta bort källor?"
5542 #: src/ServerWnd.cpp:253
5543 msgid "Indexed keywords:"
5544 msgstr ""
5546 #: src/ServerWnd.cpp:255
5547 msgid "Indexed notes:"
5548 msgstr ""
5550 #: src/ServerWnd.cpp:257
5551 msgid "Indexed load:"
5552 msgstr ""
5554 #: src/ServerWnd.cpp:260
5555 msgid "Average Users:"
5556 msgstr ""
5558 #: src/ServerWnd.cpp:263
5559 msgid "Average Files:"
5560 msgstr ""
5562 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5563 msgid "Not running"
5564 msgstr "Kör inte"
5566 #: src/SharedFileList.cpp:334
5567 #, c-format
5568 msgid "Adding file %s to shares"
5569 msgstr ""
5571 #: src/SharedFileList.cpp:364
5572 #, c-format
5573 msgid "Found %i known shared file"
5574 msgid_plural "Found %i known shared files"
5575 msgstr[0] ""
5576 msgstr[1] ""
5578 #: src/SharedFileList.cpp:370
5579 #, c-format
5580 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5581 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5582 msgstr[0] ""
5583 msgstr[1] ""
5585 #: src/SharedFileList.cpp:379
5586 #, c-format
5587 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5588 msgstr ""
5590 #: src/SharedFileList.cpp:403
5591 #, c-format
5592 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5593 msgstr ""
5595 #: src/SharedFileList.cpp:475
5596 #, c-format
5597 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5598 msgstr ""
5600 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:27
5601 #, fuzzy
5602 msgid "User Name"
5603 msgstr "Användarnamn"
5605 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Download Speed"
5608 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
5610 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Upload Speed"
5613 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
5615 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:31
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Available Parts"
5618 msgstr "Tillgänglig :"
5620 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 src/SourceListCtrl.cpp:33
5621 msgid "Queue Rank"
5622 msgstr ""
5624 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5625 msgid "Origin"
5626 msgstr ""
5628 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5629 msgid "Requests"
5630 msgstr ""
5632 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5633 msgid "Accepted Requests"
5634 msgstr ""
5636 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5637 msgid "Transferred Data"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5641 msgid "Share Ratio"
5642 msgstr "Utdelningsratio"
5644 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5645 msgid "Obtained Parts"
5646 msgstr ""
5648 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5649 msgid "Complete Sources"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5653 msgid "Directory Path"
5654 msgstr ""
5656 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5657 msgid "Add Comment/Rating"
5658 msgstr ""
5660 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5661 msgid "Edit Comment/Rating"
5662 msgstr ""
5664 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5665 msgid "Rename"
5666 msgstr "Byt namn"
5668 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5669 msgid "Add files in collection to transfer list"
5670 msgstr ""
5672 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5673 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5674 msgstr ""
5676 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5677 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5678 msgstr ""
5680 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5681 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5682 msgstr ""
5684 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5685 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5686 msgstr ""
5688 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5689 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5690 msgstr ""
5692 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5693 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5694 msgstr ""
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5697 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5698 msgstr ""
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5701 #, c-format
5702 msgid "Shared Files (%i)"
5703 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:599
5706 msgid "[PartFile]"
5707 msgstr ""
5709 #: src/Statistics.cpp:649
5710 #, c-format
5711 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5712 msgstr ""
5714 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5715 #, c-format
5716 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5717 msgstr ""
5719 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5720 #, c-format
5721 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5722 msgstr ""
5724 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5725 #, c-format
5726 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5727 msgstr ""
5729 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5730 #, c-format
5731 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5732 msgstr ""
5734 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5735 #, c-format
5736 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5737 msgstr ""
5739 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5740 #, c-format
5741 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5742 msgstr ""
5744 #: src/Statistics.cpp:662
5745 #, c-format
5746 msgid "Active Uploads: %s"
5747 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5749 #: src/Statistics.cpp:663
5750 #, c-format
5751 msgid "Waiting Uploads: %s"
5752 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5754 #: src/Statistics.cpp:664
5755 #, c-format
5756 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5757 msgstr ""
5759 #: src/Statistics.cpp:665
5760 #, c-format
5761 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5762 msgstr ""
5764 #: src/Statistics.cpp:667
5765 #, c-format
5766 msgid "Average upload time: %s"
5767 msgstr ""
5769 #: src/Statistics.cpp:670
5770 #, c-format
5771 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5772 msgstr ""
5774 #: src/Statistics.cpp:683
5775 #, c-format
5776 msgid "Found Sources: %s"
5777 msgstr ""
5779 #: src/Statistics.cpp:684
5780 #, c-format
5781 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5782 msgstr ""
5784 #: src/Statistics.cpp:686
5785 #, c-format
5786 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5787 msgstr ""
5789 #: src/Statistics.cpp:689
5790 #, c-format
5791 msgid "Average download rate (Session): %s"
5792 msgstr ""
5794 #: src/Statistics.cpp:690
5795 #, c-format
5796 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5797 msgstr ""
5799 #: src/Statistics.cpp:691
5800 #, c-format
5801 msgid "Max download rate (Session): %s"
5802 msgstr ""
5804 #: src/Statistics.cpp:692
5805 #, c-format
5806 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5807 msgstr ""
5809 #: src/Statistics.cpp:693
5810 #, c-format
5811 msgid "Reconnects: %i"
5812 msgstr ""
5814 #: src/Statistics.cpp:694
5815 #, c-format
5816 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5817 msgstr ""
5819 #: src/Statistics.cpp:695
5820 #, c-format
5821 msgid "Connected To Server Since: %s"
5822 msgstr ""
5824 #: src/Statistics.cpp:696
5825 #, c-format
5826 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5827 msgstr ""
5829 #: src/Statistics.cpp:697
5830 #, c-format
5831 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5832 msgstr ""
5834 #: src/Statistics.cpp:698
5835 #, c-format
5836 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5837 msgstr ""
5839 #: src/Statistics.cpp:700
5840 #, c-format
5841 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5842 msgstr ""
5844 #: src/Statistics.cpp:702
5845 msgid "Clients"
5846 msgstr "Klienter"
5848 #: src/Statistics.cpp:703
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Unknown: %s"
5851 msgstr "Okänd storlek"
5853 #: src/Statistics.cpp:709
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Filtered: %s"
5856 msgstr "Filtrered"
5858 #: src/Statistics.cpp:710
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Banned: %s"
5861 msgstr "Bannlyst"
5863 #: src/Statistics.cpp:711
5864 #, c-format
5865 msgid "Total: %i Known: %i"
5866 msgstr ""
5868 #: src/Statistics.cpp:715
5869 #, c-format
5870 msgid "Working Servers: %i"
5871 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5873 #: src/Statistics.cpp:716
5874 #, c-format
5875 msgid "Failed Servers: %i"
5876 msgstr ""
5878 #: src/Statistics.cpp:717
5879 #, c-format
5880 msgid "Total: %s"
5881 msgstr "Totalt: %s"
5883 #: src/Statistics.cpp:718
5884 #, c-format
5885 msgid "Deleted Servers: %s"
5886 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5888 #: src/Statistics.cpp:719
5889 #, c-format
5890 msgid "Filtered Servers: %s"
5891 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5893 #: src/Statistics.cpp:720
5894 #, c-format
5895 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5896 msgstr ""
5898 #: src/Statistics.cpp:721
5899 #, c-format
5900 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5901 msgstr ""
5903 #: src/Statistics.cpp:722
5904 #, c-format
5905 msgid "Total Users: %llu"
5906 msgstr ""
5908 #: src/Statistics.cpp:723
5909 #, c-format
5910 msgid "Total Files: %llu"
5911 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
5913 #: src/Statistics.cpp:724
5914 #, c-format
5915 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5916 msgstr ""
5918 #: src/Statistics.cpp:728
5919 #, c-format
5920 msgid "Number of Shared Files: %s"
5921 msgstr ""
5923 #: src/Statistics.cpp:729
5924 #, c-format
5925 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5926 msgstr ""
5928 #: src/Statistics.cpp:731
5929 #, c-format
5930 msgid "Average file size: %s"
5931 msgstr ""
5933 #: src/Statistics.cpp:872
5934 msgid "Operating System"
5935 msgstr "Operativsystem"
5937 #: src/Statistics.cpp:897
5938 msgid "Not Received"
5939 msgstr ""
5941 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5942 #, c-format
5943 msgid "Active connections (1:%u)"
5944 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
5946 #: src/StatTree.cpp:551
5947 msgid "Not available"
5948 msgstr "Inte tillgänglig"
5950 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5951 msgid "Never"
5952 msgstr "Aldrig"
5954 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5955 #, c-format
5956 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5957 msgstr ""
5959 #: src/TextClient.cpp:134
5960 msgid "Execute <str> and exit."
5961 msgstr ""
5963 #: src/TextClient.cpp:209
5964 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5965 msgstr ""
5967 #: src/TextClient.cpp:323
5968 msgid ""
5969 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5970 "number.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: src/TextClient.cpp:359
5974 msgid "Processing by hash: "
5975 msgstr ""
5977 #: src/TextClient.cpp:373
5978 msgid "Processing by filename: "
5979 msgstr ""
5981 #: src/TextClient.cpp:395
5982 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: src/TextClient.cpp:421
5986 msgid "Not a valid number\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/TextClient.cpp:425
5990 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
5994 msgid "Request failed with an unknown error."
5995 msgstr ""
5997 #: src/TextClient.cpp:641
5998 msgid "Operation was successful."
5999 msgstr ""
6001 #: src/TextClient.cpp:647
6002 #, c-format
6003 msgid "Request failed with the following error: %s"
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:661
6007 #, c-format
6008 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6012 msgid "OFF"
6013 msgstr "AV"
6015 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6016 msgid "ON"
6017 msgstr "PÅ"
6019 #: src/TextClient.cpp:667
6020 #, c-format
6021 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/TextClient.cpp:672
6025 #, c-format
6026 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/TextClient.cpp:679
6030 #, c-format
6031 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:693
6035 msgid "eD2k"
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:698
6039 #, c-format
6040 msgid "Connected to %s %s %s"
6041 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6043 #: src/TextClient.cpp:704
6044 msgid "Now connecting"
6045 msgstr "Ansluter nu"
6047 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6049 msgid "firewalled"
6050 msgstr "brandvägg"
6052 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6054 msgid "ok"
6055 msgstr "ok"
6057 #: src/TextClient.cpp:728
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Download:\t%s"
6062 msgstr ""
6063 "\n"
6064 "Hämta:\t%s"
6066 #: src/TextClient.cpp:731
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "\n"
6070 "Upload:\t%s"
6071 msgstr ""
6072 "\n"
6073 "Skicka:\t%s"
6075 #: src/TextClient.cpp:734
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "\n"
6079 "Clients in queue:\t%d\n"
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "Klienter i kö:\t%d\n"
6084 #: src/TextClient.cpp:737
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "\n"
6088 "Total sources:\t%d\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/TextClient.cpp:810
6092 #, c-format
6093 msgid "Number of search results: %i\n"
6094 msgstr ""
6096 #: src/TextClient.cpp:820
6097 msgid "TODO - show progress of a search"
6098 msgstr ""
6100 #: src/TextClient.cpp:826
6101 #, c-format
6102 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6103 msgstr ""
6105 #: src/TextClient.cpp:839
6106 msgid "Show short status information."
6107 msgstr ""
6109 #: src/TextClient.cpp:840
6110 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:842
6114 msgid "Show full statistics tree."
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:843
6118 msgid ""
6119 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6120 "this\n"
6121 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6122 "be\n"
6123 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6124 "\n"
6125 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6126 "type.\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/TextClient.cpp:845
6130 msgid "Shut down aMule."
6131 msgstr ""
6133 #: src/TextClient.cpp:846
6134 msgid ""
6135 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6136 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6137 "running core.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:848
6141 msgid "Reload the given object."
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:849
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Reload shared files list."
6147 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6149 #: src/TextClient.cpp:851
6150 msgid "Reload IP filtering table."
6151 msgstr ""
6153 #: src/TextClient.cpp:852
6154 msgid "Reload current IP filtering table."
6155 msgstr ""
6157 #: src/TextClient.cpp:853
6158 msgid "Update IP filtering table from URL."
6159 msgstr ""
6161 #: src/TextClient.cpp:854
6162 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6163 msgstr ""
6165 #: src/TextClient.cpp:856
6166 msgid "Connect to the network."
6167 msgstr "Anslut till nätverket."
6169 #: src/TextClient.cpp:857
6170 msgid ""
6171 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6172 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6173 "to\n"
6174 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6175 "or a resolvable DNS name."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:858
6179 msgid "Connect to eD2k only."
6180 msgstr ""
6182 #: src/TextClient.cpp:859
6183 msgid "Connect to Kad only."
6184 msgstr "Anslut endast till Kad."
6186 #: src/TextClient.cpp:861
6187 msgid "Disconnect from the network."
6188 msgstr "Koppla från nätverket."
6190 #: src/TextClient.cpp:862
6191 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: src/TextClient.cpp:863
6195 msgid "Disconnect from eD2k only."
6196 msgstr ""
6198 #: src/TextClient.cpp:864
6199 msgid "Disconnect from Kad only."
6200 msgstr "Koppla endast från Kad."
6202 #: src/TextClient.cpp:866
6203 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:867
6207 msgid ""
6208 "The eD2k link to be added can be:\n"
6209 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6210 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6211 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6212 "to the\n"
6213 "   server list.\n"
6214 "\n"
6215 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: src/TextClient.cpp:869
6219 msgid "Set a preference value."
6220 msgstr ""
6222 #: src/TextClient.cpp:872
6223 msgid "Set IP filtering preferences."
6224 msgstr ""
6226 #: src/TextClient.cpp:873
6227 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6228 msgstr ""
6230 #: src/TextClient.cpp:874
6231 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6232 msgstr ""
6234 #: src/TextClient.cpp:875
6235 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6236 msgstr ""
6238 #: src/TextClient.cpp:876
6239 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:877
6243 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:878
6247 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:879
6251 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:880
6255 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:881
6259 msgid "Select IP filtering level."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:882
6263 msgid ""
6264 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6265 "value is 127.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: src/TextClient.cpp:884
6269 msgid "Set bandwidth limits."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:885
6273 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:886
6277 msgid "Set upload bandwidth limit."
6278 msgstr ""
6280 #: src/TextClient.cpp:888
6281 msgid "Set download bandwidth limit."
6282 msgstr ""
6284 #: src/TextClient.cpp:891
6285 msgid "Get and display a preference value."
6286 msgstr ""
6288 #: src/TextClient.cpp:894
6289 msgid "Get IP filtering preferences."
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:895
6293 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:896
6297 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:897
6301 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:898
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Get IP filtering level."
6307 msgstr "Filtreringsnivå:"
6309 #: src/TextClient.cpp:900
6310 msgid "Get bandwidth limits."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:902
6314 msgid "Execute a search."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:903
6318 msgid ""
6319 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6320 "    GLOBAL\n"
6321 "    LOCAL\n"
6322 "    KAD\n"
6323 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:904
6327 msgid "Execute a global search."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:905
6331 msgid "Execute a local search"
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:906
6335 msgid "Execute a kad search"
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:908
6339 msgid "Show the results of the last search."
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:909
6343 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:911
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Show the progress of a search."
6349 msgstr "Visa förloppsmätare"
6351 #: src/TextClient.cpp:912
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Show the progress of a search.\n"
6354 msgstr "Visa förloppsmätare"
6356 #: src/TextClient.cpp:914
6357 msgid "Start downloading a file"
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:915
6361 msgid ""
6362 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6363 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6364 "the previous search.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:922
6368 msgid "Pause download."
6369 msgstr "Pausa hämtning."
6371 #: src/TextClient.cpp:925
6372 msgid "Resume download."
6373 msgstr "Fortsätt hämtning."
6375 #: src/TextClient.cpp:928
6376 msgid "Cancel download."
6377 msgstr "Avbryt hämtning."
6379 #: src/TextClient.cpp:931
6380 msgid "Set download priority."
6381 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6383 #: src/TextClient.cpp:932
6384 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:933
6388 msgid "Set priority to low."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:934
6392 msgid "Set priority to normal."
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:935
6396 msgid "Set priority to high."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:936
6400 msgid "Set priority to auto."
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:938
6404 msgid "Show queues/lists."
6405 msgstr "Visa köer/listor."
6407 #: src/TextClient.cpp:939
6408 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:940
6412 msgid "Show upload queue."
6413 msgstr "Visa sändningskö."
6415 #: src/TextClient.cpp:941
6416 msgid "Show download queue."
6417 msgstr "Visa hämtningskö."
6419 #: src/TextClient.cpp:942
6420 msgid "Show log."
6421 msgstr "Visa logg."
6423 #: src/TextClient.cpp:943
6424 msgid "Show servers list."
6425 msgstr "Visa serverlista."
6427 #: src/TextClient.cpp:946
6428 msgid "Reset log."
6429 msgstr "Nollställ logg."
6431 #: src/TextClient.cpp:953
6432 #, c-format
6433 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6434 msgstr ""
6436 #: src/TextClient.cpp:954
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6440 "Use '%s' instead.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: src/TextClient.h:60
6444 msgid "aMule text client"
6445 msgstr ""
6447 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6448 #, c-format
6449 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6450 msgstr ""
6452 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6453 #, c-format
6454 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6455 msgstr ""
6457 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6458 #, c-format
6459 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6460 msgstr ""
6462 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6463 #, c-format
6464 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6465 msgstr ""
6467 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6468 #, c-format
6469 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6470 msgstr ""
6472 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6473 #, c-format
6474 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6475 msgstr ""
6477 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6478 #, c-format
6479 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6483 #, c-format
6484 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6485 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
6487 #: src/TransferWnd.cpp:190
6488 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6489 msgstr ""
6491 #: src/TransferWnd.cpp:190
6492 msgid "Confirmation Required"
6493 msgstr ""
6495 #: src/TransferWnd.cpp:340
6496 msgid "All others"
6497 msgstr ""
6499 #: src/TransferWnd.cpp:362
6500 msgid "Select view filter"
6501 msgstr ""
6503 #: src/TransferWnd.cpp:365
6504 msgid "Add category"
6505 msgstr "Lägg till kategori"
6507 #: src/TransferWnd.cpp:368
6508 msgid "Edit category"
6509 msgstr "Redigera kategori"
6511 #: src/TransferWnd.cpp:369
6512 msgid "Remove category"
6513 msgstr "Ta bor kategori"
6515 #: src/UploadClient.cpp:256
6516 #, c-format
6517 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6518 msgstr ""
6520 #: src/UploadClient.cpp:699
6521 #, c-format
6522 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6523 msgstr ""
6525 #: src/UploadQueue.cpp:562
6526 #, c-format
6527 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6528 msgstr ""
6530 #: src/UploadQueue.cpp:571
6531 #, c-format
6532 msgid "Suspending upload of file: %s"
6533 msgstr ""
6535 #: src/UserEvents.cpp:132
6536 #, c-format
6537 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6538 msgstr ""
6540 #: src/UserEvents.h:60
6541 msgid "Download completed"
6542 msgstr ""
6544 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6545 msgid "The full path to the file."
6546 msgstr ""
6548 #: src/UserEvents.h:67
6549 msgid "The name of the file without path component."
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:71
6553 msgid "The eD2k hash of the file."
6554 msgstr ""
6556 #: src/UserEvents.h:75
6557 msgid "The size of the file in bytes."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.h:79
6561 msgid "Cumulative download activity time."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UserEvents.h:84
6565 msgid "New chat session started"
6566 msgstr ""
6568 #: src/UserEvents.h:87
6569 msgid "Message sender."
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:92
6573 msgid "Out of space"
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:95
6577 msgid "Disk partition."
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:100
6581 msgid "Error on completion"
6582 msgstr ""
6584 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6585 #, c-format
6586 msgid "Processing file number %u: %s"
6587 msgstr ""
6589 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6590 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6591 msgstr ""
6593 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6594 #, c-format
6595 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6596 msgstr ""
6598 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6599 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6600 msgstr ""
6602 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6603 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6604 msgid "Welcome!"
6605 msgstr "Välkommen!"
6607 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6608 msgid "Input parameters"
6609 msgstr ""
6611 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6612 msgid "File to Hash"
6613 msgstr ""
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6616 msgid "Add Optional URLs for this file"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6620 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6624 msgid ""
6625 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6626 "aLinkCreator append the current file name"
6627 msgstr ""
6629 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6630 msgid "Remove"
6631 msgstr "Ta bort"
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6634 msgid "Create link with part-hashes"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6638 msgid ""
6639 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6640 "size"
6641 msgstr ""
6643 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6644 msgid "MD4 File Hash"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6648 msgid "eD2k File Hash"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6652 msgid "eD2k link"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6656 msgid "Save"
6657 msgstr "Spara"
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6660 msgid "Copy to clipboard"
6661 msgstr "Kopiera till urklipp"
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6664 msgid "Open"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6668 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6672 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6676 msgid "Save as"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6680 msgid "Save computed eD2k link to file"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6684 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6685 msgid "About aLinkCreator"
6686 msgstr "Om aLinkCreator"
6688 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6689 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6690 msgstr ""
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6693 msgid "Can't open the clipboard"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6697 msgid "Nothing to copy for now !"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6701 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6705 msgid "Unable to open "
6706 msgstr "Kunde inte öppna"
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6710 msgid "Please, enter a non empty file name"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6714 msgid "Nothing to save for now !"
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6718 msgid ""
6719 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6720 "\n"
6721 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6722 "\n"
6723 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6724 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6725 "\n"
6726 "Distributed under GPL"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6732 msgid "Hashing..."
6733 msgstr "Hashar..."
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6737 msgid "aLinkCreator is working for you"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6741 msgid "Computing MD4 Hash..."
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6745 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Cancelled !"
6753 msgstr "Avbruten!"
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6756 #, c-format
6757 msgid "Done in %.2f s"
6758 msgstr "Klar om %.2f s"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6761 msgid "You have already added this URL !"
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6765 msgid "Please, enter a non empty URL"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6769 #, c-format
6770 msgid "Unable to open %s"
6771 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6773 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6774 #, c-format
6775 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6779 #, c-format
6780 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6784 #, c-format
6785 msgid "%02uh %02umin %02us"
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6789 #, c-format
6790 msgid "%02umin %02us"
6791 msgstr ""
6793 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6794 #, c-format
6795 msgid "%02us"
6796 msgstr ""
6798 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6799 #, c-format
6800 msgid "%.0f B"
6801 msgstr "%.0f B"
6803 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6804 #, c-format
6805 msgid "%.2f KB"
6806 msgstr "%.2f KB"
6808 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6809 #, c-format
6810 msgid "%.2f MB"
6811 msgstr "%.2f MB"
6813 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6814 #, c-format
6815 msgid "%.2f GB"
6816 msgstr "%.2f GB"
6818 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6819 #, c-format
6820 msgid "%.2f TB"
6821 msgstr "%.2f TB"
6823 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6824 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6825 msgstr ""
6827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6828 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6829 msgstr ""
6831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6832 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6836 msgid "System"
6837 msgstr "System"
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6841 msgid "Stop Auto Refresh"
6842 msgstr ""
6844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6845 msgid "Save Online Statistics image"
6846 msgstr ""
6848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6849 msgid "Print Online Statistics image"
6850 msgstr ""
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6853 msgid "Preferences setting"
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6858 msgid "About wxCas"
6859 msgstr "Om wxCas"
6861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6862 msgid "Start Auto Refresh"
6863 msgstr ""
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6866 msgid "Auto Refresh stopped"
6867 msgstr ""
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6870 msgid "Auto Refresh started"
6871 msgstr ""
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6874 msgid "Save Statistics Image"
6875 msgstr ""
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6878 msgid "aMule Online Statistics"
6879 msgstr ""
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6882 msgid ""
6883 "There was a problem printing.\n"
6884 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6888 msgid "Printing"
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6892 msgid ""
6893 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6894 "\n"
6895 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6896 "\n"
6897 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6898 "\n"
6899 "Distributed under GPL"
6900 msgstr ""
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6903 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6904 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6909 msgid "aMule is running"
6910 msgstr "aMule kör"
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6913 msgid "aMule is running, but disconnected"
6914 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6917 msgid "aMule is connecting..."
6918 msgstr "aMule ansluter..."
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6921 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6922 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6929 msgid "aMule "
6930 msgstr "aMule "
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6933 msgid " has been running for "
6934 msgstr " har kört i "
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6937 msgid " is stopped !"
6938 msgstr " är stoppad !"
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6942 msgid " is not connected !"
6943 msgstr " är inte ansluten!"
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6946 msgid " is connecting..."
6947 msgstr " ansluter..."
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6950 msgid " is doing something strange, check it !"
6951 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6954 msgid " is connected to "
6955 msgstr " är ansluten till "
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6959 msgid " Kad: "
6960 msgstr " Kad: "
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
6963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
6964 msgid "off"
6965 msgstr "av"
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
6968 msgid " is on "
6969 msgstr " är på "
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6972 #, fuzzy
6973 msgid " with "
6974 msgstr "] med "
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
6977 msgid "Total Download: "
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
6982 msgid ", Upload: "
6983 msgstr ""
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
6986 msgid "Session Download: "
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
6990 msgid "Download: "
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
6994 msgid " kB/s, Upload: "
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
6998 #, fuzzy
6999 msgid " kB/s"
7000 msgstr "kB/s"
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7003 msgid "Sharing: "
7004 msgstr ""
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7007 msgid " file(s), Clients on queue: "
7008 msgstr ""
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7011 msgid "Time: "
7012 msgstr ""
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7016 msgid " on "
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7020 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7024 msgid "System uptime: "
7025 msgstr ""
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7028 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7032 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7033 msgstr ""
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7036 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7037 msgstr ""
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7040 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7044 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7048 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7052 msgid "FTP Url"
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7056 msgid "FTP Path"
7057 msgstr ""
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7060 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7061 msgstr ""
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7064 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7065 msgstr ""
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7068 msgid "User"
7069 msgstr "Användare"
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7072 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7073 msgstr ""
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7076 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7077 msgstr ""
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7080 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7081 msgstr ""
7083 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7084 msgid "Validate"
7085 msgstr "Validera"
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7088 msgid "Folder containing your signature file"
7089 msgstr ""
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7092 msgid "Folder where generating the statistic image"
7093 msgstr ""
7095 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7096 msgid "Loads template <str>"
7097 msgstr ""
7099 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7100 msgid "Web server HTTP port"
7101 msgstr ""
7103 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7104 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7105 msgstr ""
7107 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7108 msgid "UPnP port"
7109 msgstr "UPnP-port"
7111 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7112 msgid "Use gzip compression"
7113 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7115 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7116 msgid "Full access password for web server"
7117 msgstr ""
7119 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7120 msgid "Guest password for web server"
7121 msgstr ""
7123 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7124 msgid "Allow guest access"
7125 msgstr ""
7127 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7128 msgid "Deny guest access"
7129 msgstr ""
7131 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7132 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7133 msgstr ""
7135 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7136 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7137 msgstr ""
7139 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7140 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7141 msgstr ""
7143 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7144 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7145 msgstr ""
7147 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7148 msgid "aMule Web Server"
7149 msgstr ""
7151 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7152 msgid "web client connection accepted\n"
7153 msgstr ""
7155 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7156 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7157 msgstr ""
7159 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7160 #, c-format
7161 msgid "Request failed with the following error: %s."
7162 msgstr ""
7164 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7165 msgid "Index file not found: "
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7169 msgid "Session expired - requesting login\n"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7173 msgid "Session ok, logged in\n"
7174 msgstr ""
7176 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7177 msgid "Session ok, not logged in\n"
7178 msgstr ""
7180 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7181 msgid "No session opened - will request login\n"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7185 msgid "Session created - requesting login\n"
7186 msgstr ""
7188 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7189 msgid "Processing request [original]: "
7190 msgstr ""
7192 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7193 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7194 msgstr ""
7196 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7197 msgid "Checking password\n"
7198 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7200 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7201 msgid "Password hash invalid\n"
7202 msgstr ""
7204 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7205 msgid "Password ok\n"
7206 msgstr ""
7208 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7209 msgid "Password bad\n"
7210 msgstr ""
7212 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7213 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7214 msgstr ""
7216 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7217 msgid "Logout requested\n"
7218 msgstr ""
7220 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7221 msgid "Processing request [redirected]: "
7222 msgstr ""
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Downloads window"
7226 #~ msgstr "Hämtar"
7228 #~ msgid "Transfers"
7229 #~ msgstr "Överföringar"
7231 #~ msgid "Unban"
7232 #~ msgstr "Avbannlys"
7234 #~ msgid "Show Uploads"
7235 #~ msgstr "Visa sändningar"
7237 #~ msgid "Show Queue"
7238 #~ msgstr "Visa kö"
7240 #~ msgid "Show Clients"
7241 #~ msgstr "Visa klienter"
7243 #~ msgid "Select View"
7244 #~ msgstr "Välj vy"
7246 #~ msgid "Client Software"
7247 #~ msgstr "Klientprogramvara"
7249 #~ msgid "Waited"
7250 #~ msgstr "Väntande"
7252 #~ msgid "Upload Time"
7253 #~ msgstr "Sändningstid"
7255 #~ msgid "Upload/Download"
7256 #~ msgstr "Skicka/Hämta"
7258 #~ msgid "Remote Status"
7259 #~ msgstr "Fjärrstatus"
7261 #~ msgid "File Priority"
7262 #~ msgstr "Filprioritet"
7264 #~ msgid "Score"
7265 #~ msgstr "Betyg"
7267 #~ msgid "Last Seen"
7268 #~ msgstr "Senast sedd"
7270 #~ msgid "Upload Status"
7271 #~ msgstr "Sändningsstatus"
7273 #~ msgid "Download Status"
7274 #~ msgstr "Hämtningsstatus"
7276 #~ msgid "Current Session"
7277 #~ msgstr "Aktuell session"
7279 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7280 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Download size: %i"
7284 #~ msgstr "Hämtningar (%i)"
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Killed!"
7288 #~ msgstr "Misslyckades"
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7292 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7294 #~ msgid "Fetching status..."
7295 #~ msgstr "Hämtar status..."
7297 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7298 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7300 #~ msgid "Message Filter"
7301 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Bind Address"
7305 #~ msgstr "Adress"
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Enable UPnP"
7309 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7313 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7315 #~ msgid "Show percentage"
7316 #~ msgstr "Visa procentandel"
7318 #~ msgid "TCP port"
7319 #~ msgstr "TCP-port"
7321 #~ msgid "Column Sorting"
7322 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7324 #~ msgid "File Options"
7325 #~ msgstr "Filalternativ"
7327 #~ msgid "Status text"
7328 #~ msgstr "Statustext"
7330 #~ msgid "Disable/Enable"
7331 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7333 #~ msgid "Authentication"
7334 #~ msgstr "Autentisering"
7336 #~ msgid "Max Connections"
7337 #~ msgstr "Max anslutningar"
7339 #~ msgid "Konqueror"
7340 #~ msgstr "Konqueror"
7342 #~ msgid "Mozilla"
7343 #~ msgstr "Mozilla"
7345 #~ msgid "Firefox"
7346 #~ msgstr "Firefox"
7348 #~ msgid "Firebird"
7349 #~ msgstr "Firebird"
7351 #~ msgid "Opera"
7352 #~ msgstr "Opera"
7354 #~ msgid "Netscape"
7355 #~ msgstr "Netscape"
7357 #~ msgid "Galeon"
7358 #~ msgstr "Galeon"
7360 #~ msgid "Epiphany"
7361 #~ msgstr "Epiphany"
7363 #~ msgid "Please wait... "
7364 #~ msgstr "Vänta..."
7366 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7367 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7369 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7370 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7372 #~ msgid "Warning"
7373 #~ msgstr "Varning"
7375 #~ msgid "Guest password for webserver"
7376 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7378 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7379 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7383 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7387 #~ msgstr "Ansluter"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7391 #~ msgstr "Frånkopplad"
7393 #~ msgid "Edit Serverlist"
7394 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7396 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7397 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7399 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7400 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7402 #~ msgid "ED2K Status:"
7403 #~ msgstr "ED2K-status:"
7405 #~ msgid "Error: "
7406 #~ msgstr "Fel: "
7408 #~ msgid "Warning: "
7409 #~ msgstr "Varning: "
7411 #~ msgid "Error"
7412 #~ msgstr "Fel"
7414 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7415 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7417 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7418 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7420 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7421 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7423 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7424 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7426 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7427 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7429 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7430 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "ED2K Link: "
7434 #~ msgstr "ED2K-info"
7436 #~ msgid "0"
7437 #~ msgstr "0"
7439 #~ msgid "Incoming Directory :"
7440 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7442 #~ msgid "Temporary Directory :"
7443 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7445 #~ msgid "Shared Directories"
7446 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7448 #~ msgid "Serverlist"
7449 #~ msgstr "Serverlista"
7451 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7452 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7454 #~ msgid "TCP Port: %d"
7455 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7457 #~ msgid "UDP Port: %d"
7458 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7460 #~ msgid "Shared Files: %d"
7461 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7463 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7464 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7466 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7467 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7469 #~ msgid "Mb"
7470 #~ msgstr "Mb"
7472 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7473 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7475 #~ msgid "Not Supported"
7476 #~ msgstr "Stöds inte"
7478 #~ msgid "Notifications"
7479 #~ msgstr "Notifieringar"
7481 #~ msgid "Use sound"
7482 #~ msgstr "Använd ljud"
7484 #~ msgid "Starts a new chat session"
7485 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7487 #~ msgid "Email Address :"
7488 #~ msgstr "E-postadress :"
7490 #~ msgid ":"
7491 #~ msgstr ":"
7493 #~ msgid "Never show this again"
7494 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7496 #~ msgid "Enable/Disable"
7497 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7499 #~ msgid "Disconnect from "
7500 #~ msgstr "Koppla från "
7502 #~ msgid "current server"
7503 #~ msgstr "aktuell server"
7505 #~ msgid " and "
7506 #~ msgstr " och "
7508 #~ msgid " ["
7509 #~ msgstr " ["
7511 #~ msgid " | Kad: "
7512 #~ msgstr " | Kad: "
7514 #~ msgid "doesn't work"
7515 #~ msgstr "fungerar inte"
7517 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7518 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7520 #~ msgid "%d"
7521 #~ msgstr "%d"
7523 #~ msgid "     %d"
7524 #~ msgstr "     %d"
7526 #~ msgid ".%d"
7527 #~ msgstr ".%d"
7529 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7530 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7532 #~ msgid "English (U.S.)"
7533 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7535 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7536 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7538 #~ msgid "Set riority to low."
7539 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7541 #~ msgid "Set riority to normal."
7542 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7544 #~ msgid "Set riority to high."
7545 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7547 #~ msgid "Set riority to auto."
7548 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7550 #~ msgid "Sources: %u"
7551 #~ msgstr "Källor: %u"
7553 #~ msgid "Client: aMule %s"
7554 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7556 #~ msgid "File Name: %s"
7557 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7559 #~ msgid "File size: %s"
7560 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7562 #~ msgid ""
7563 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7564 #~ "\n"
7565 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7566 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7567 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7568 #~ "\n"
7569 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7570 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7571 #~ "\n"
7572 #~ " Part of aMule is based on \n"
7573 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7574 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7575 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7576 #~ msgstr ""
7577 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7578 #~ "\n"
7579 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7580 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7581 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7582 #~ "\n"
7583 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7584 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7585 #~ "\n"
7586 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7587 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7588 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7589 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7591 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7592 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7594 #~ msgid "Skin file name is empty"
7595 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7597 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7598 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7600 #~ msgid " - loading defaults"
7601 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7603 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7604 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7606 #~ msgid "Skin file:"
7607 #~ msgstr "Skalfil:"
7609 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7610 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7612 #~ msgid "Default Permissions"
7613 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7615 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7616 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"