1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 23:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1764
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
36 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
38 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
39 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
41 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
43 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
48 msgid "Now, exiting main app..."
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
61 #: src/amule.cpp:255 src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "הורדה הסתיימה"
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
90 #: src/amule.cpp:441 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:673 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
101 #: src/amule.cpp:489 src/amule.cpp:1044 src/CatDialog.cpp:141
102 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:342
103 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
109 "You don't have any server in the server list.\n"
110 "Do you want aMule to download a new list now?"
114 msgid "Server list download"
117 #: src/amule.cpp:587 src/amuleDlg.cpp:562 src/ClientListCtrl.cpp:670
118 #: src/DataToText.cpp:61
124 msgid "web server running on pid %d"
129 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
130 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
131 "aMule using --enable-webserver and run make install"
134 #: src/amule.cpp:648 src/amule.cpp:768 src/amule.cpp:1055
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:296 src/amule-remote-gui.cpp:318
136 #: src/amule-remote-gui.cpp:320 src/amule-remote-gui.cpp:619
142 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
147 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
153 "Port %u is not available!\n"
155 "This means that you will be LOWID.\n"
157 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
161 msgid "Failed to create OnlineSig File"
165 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
168 #: src/amule.cpp:1021
170 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
174 #: src/amule.cpp:1030
176 msgid "This is the first time you run aMule %s"
179 #: src/amule.cpp:1032
180 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
183 #: src/amule.cpp:1033
184 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
187 #: src/amule.cpp:1034
188 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
191 #: src/amule.cpp:1039
192 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
195 #: src/amule.cpp:1040
196 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
199 #: src/amule.cpp:1042
200 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
201 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
203 #: src/amule.cpp:1055
205 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
206 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
209 #: src/amule.cpp:1110
211 msgid "Server hostname notified"
214 #: src/amule.cpp:1354
216 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
219 #: src/amule.cpp:1482
220 msgid "ERROR: can't open logfile"
221 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
223 #: src/amule.cpp:1486
224 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
227 #: src/amule.cpp:1504
228 msgid "Log has been reset"
231 #: src/amule.cpp:1529
233 msgid "ServerMessage: %s"
236 #: src/amule.cpp:1567 src/IP2Country.cpp:143 src/IPFilter.cpp:494
237 #: src/ServerList.cpp:808
239 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
242 #: src/amule.cpp:1569
243 msgid "Failed to download the nodes list."
246 #: src/amule.cpp:1589
247 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
250 #: src/amule.cpp:1592 src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1608
251 msgid "Corrupted version check file"
254 #: src/amule.cpp:1618
255 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
258 #: src/amule.cpp:1619
260 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
263 #: src/amule.cpp:1620
264 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
267 #: src/amule.cpp:1622
269 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
272 #: src/amule.cpp:1626
273 msgid "Your copy of aMule is up to date."
276 #: src/amule.cpp:1633
277 msgid "Failed to download the version check file"
280 #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:505
282 msgid "Users: %s | Files: %s"
285 #: src/amule.cpp:1794 src/amule-remote-gui.cpp:506
287 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
290 #: src/amule.cpp:1803 src/amule-remote-gui.cpp:515
291 msgid "No networks selected"
294 #: src/amule.cpp:1868 src/TextClient.cpp:710
296 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
298 #: src/amule.cpp:1868 src/TextClient.cpp:710
300 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
302 #: src/amule.cpp:1870
304 msgid "Connected to %s %s"
307 #: src/amule.cpp:1873
309 msgid "Connecting to %s"
312 #: src/amule.cpp:1875
313 msgid "Disconnected from eD2k"
316 #: src/amule.cpp:1882
320 #: src/amule.cpp:1884
324 #: src/amule.cpp:1891
325 msgid "Connected to Kad (ok)"
326 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
328 #: src/amule.cpp:1893
329 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
330 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
332 #: src/amule.cpp:1896
333 msgid "Disconnected from Kad"
336 #: src/amule.cpp:1959
338 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
340 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
342 #: src/amule.cpp:1962
343 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
344 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
346 #: src/amuled.cpp:619
348 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
349 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
350 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
351 "the file ~/.aMule/amule.conf"
354 #: src/amuled.cpp:622
356 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
357 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
358 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
359 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
360 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
363 #: src/amuled.cpp:686
364 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
367 #: src/amuled.cpp:701
368 msgid "amuled: forking to background - see you"
371 #: src/amuled.cpp:732
372 msgid "Cannot Create Pid File"
375 #: src/amuled.cpp:791
380 #: src/amuleDlg.cpp:235
382 msgid "This is aMule %s based on eMule."
383 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
385 #: src/amuleDlg.cpp:237
387 msgid "Running on %s"
390 #: src/amuleDlg.cpp:239
391 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
392 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
394 #: src/amuleDlg.cpp:265
395 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
398 #: src/amuleDlg.cpp:484
399 msgid "aMule remote control "
400 msgstr "אימיול שלט רחוק"
402 #: src/amuleDlg.cpp:490
406 #: src/amuleDlg.cpp:492
408 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
412 #: src/amuleDlg.cpp:493
413 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
416 #: src/amuleDlg.cpp:494
417 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
420 #: src/amuleDlg.cpp:495
422 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
426 #: src/amuleDlg.cpp:496
427 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
430 #: src/amuleDlg.cpp:497
432 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
436 #: src/amuleDlg.cpp:498
437 msgid "Part of aMule is based on \n"
440 #: src/amuleDlg.cpp:499
441 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
442 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
444 #: src/amuleDlg.cpp:500
445 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
448 #: src/amuleDlg.cpp:501
449 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
452 #: src/amuleDlg.cpp:504 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:917
453 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:564
454 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
458 #: src/amuleDlg.cpp:540
459 msgid "aMule dialog destroyed"
462 #: src/amuleDlg.cpp:694
463 msgid "eD2k: Connecting"
466 #: src/amuleDlg.cpp:698
467 msgid "eD2k: Disconnected"
470 #: src/amuleDlg.cpp:704
471 msgid "Kad: Firewalled"
472 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
474 #: src/amuleDlg.cpp:708
475 msgid "Kad: Connected"
478 #: src/amuleDlg.cpp:713
479 msgid "Kad: Connecting"
482 #: src/amuleDlg.cpp:717
486 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/DownloadListCtrl.cpp:588
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:282
488 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
492 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
496 #: src/amuleDlg.cpp:764
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
500 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
504 #: src/amuleDlg.cpp:770
505 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
506 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
508 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
509 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
513 #: src/amuleDlg.cpp:776
514 msgid "Connect to the currently enabled networks"
515 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
517 #: src/amuleDlg.cpp:834
519 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
520 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
522 #: src/amuleDlg.cpp:836
524 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
525 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
527 #: src/amuleDlg.cpp:862
529 msgid "aMule (%s | Connected)"
530 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
532 #: src/amuleDlg.cpp:864
534 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
535 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:895
539 msgid "Do you really want to exit %s?"
540 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
542 #: src/amuleDlg.cpp:896
543 msgid "Exit confirmation"
544 msgstr "אישרור יצאיה"
546 #: src/amuleDlg.cpp:1155
547 msgid "Launch Command: "
550 #: src/amuleDlg.cpp:1214
552 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
553 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
555 #: src/amuleDlg.cpp:1219
557 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
560 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/amuleDlg.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1804
561 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
565 #: src/amuleDlg.cpp:1322
566 msgid "Networks window"
569 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3457
573 #: src/amuleDlg.cpp:1326
574 msgid "Searches window"
577 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3458
581 #: src/amuleDlg.cpp:1330
582 msgid "Files transfers window"
585 #: src/amuleDlg.cpp:1332
589 #: src/amuleDlg.cpp:1334
590 msgid "Shared files window"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
594 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
598 #: src/amuleDlg.cpp:1338
599 msgid "Messages window"
602 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
603 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
607 #: src/amuleDlg.cpp:1342
608 msgid "Statistics graph window"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
612 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
616 #: src/amuleDlg.cpp:1347
617 msgid "Preferences settings window"
620 #: src/amuleDlg.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:3465
624 #: src/amuleDlg.cpp:1351 src/muuli_wdr.cpp:3465
625 msgid "The partfile importer tool"
626 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3466
629 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
633 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3466
637 #: src/amuleDlg.cpp:1489
641 #: src/amuleDlg.cpp:1493
645 #: src/amuleDlg.cpp:1498
649 #: src/amule-gui.cpp:195
650 msgid "aMule remote control"
653 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
657 #: src/amule-gui.cpp:283
659 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
660 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
662 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
663 msgid "Connect to remote amule"
664 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
666 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
668 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
669 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
671 #: src/amule-remote-gui.cpp:266
673 msgid "Going to event loop..."
674 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
676 #: src/amule-remote-gui.cpp:292
678 msgid "Connecting..."
681 #: src/amule-remote-gui.cpp:296
682 msgid "Connection failed "
683 msgstr "התחברות נכשלה "
685 #: src/amule-remote-gui.cpp:307
686 msgid "Remote GUI EC event handler"
689 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
693 #: src/amule-remote-gui.cpp:317 src/ExternalConnector.cpp:400
695 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
698 #: src/amule-remote-gui.cpp:320
699 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
702 #: src/amule-remote-gui.cpp:403
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:571 src/TransferWnd.cpp:341
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:617
712 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:837
717 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
718 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
720 #: src/amule-remote-gui.cpp:1764
721 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
724 #: src/BaseClient.cpp:1334
726 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
727 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
729 #: src/BaseClient.cpp:1545
730 msgid "Searching buddy for lowid connection"
733 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2264 src/BaseClient.cpp:2280
734 #: src/BaseClient.cpp:2575 src/ClientDetailDialog.cpp:83
735 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
736 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
737 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
738 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:54
739 #: src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116
740 #: src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
741 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
742 #: src/ExternalConn.cpp:296 src/FileDetailDialog.cpp:130
743 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:890 src/KnownFile.cpp:896
744 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
745 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
749 #: src/BaseClient.cpp:1758
751 msgid " (Fake eMule version %#x)"
752 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
754 #: src/BaseClient.cpp:1769
755 msgid " (Fake eMule)"
756 msgstr "(חיקוי אימיול)"
758 #: src/BaseClient.cpp:1771
759 msgid "xMule (Fake eMule)"
760 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
762 #: src/BaseClient.cpp:1810
764 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
765 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
767 #: src/BaseClient.cpp:1980
769 msgid "NickName: %s ID: %u"
770 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
772 #: src/BaseClient.cpp:1982
774 msgid "Requested: %s\n"
775 msgstr "בוּקַש: %s\n"
777 #: src/BaseClient.cpp:1984
779 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
781 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
785 #: src/BaseClient.cpp:1987
787 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
793 #: src/BaseClient.cpp:1990
794 msgid "Requested unknown file"
795 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
797 #: src/BaseClient.cpp:2653
799 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
800 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
802 #: src/BaseClient.cpp:2760
804 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
805 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
807 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:82
809 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
810 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
812 #: src/CanceledFileList.cpp:61
814 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
815 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
817 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
819 msgid "IO error while reading %s file: %s"
820 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
822 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
824 msgid "Error while saving %s file: %s"
825 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
827 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
828 msgid "Enter Captcha"
831 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
832 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:336
836 #: src/CatDialog.cpp:87
840 #: src/CatDialog.cpp:125
841 msgid "Choose a folder for incoming files"
844 #: src/CatDialog.cpp:140
845 msgid "You must specify a name for the category!"
848 #: src/CatDialog.cpp:150
849 msgid "You must specify a path for the category!"
852 #: src/CatDialog.cpp:162
854 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
857 #: src/ChatSelector.cpp:127
859 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
862 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
863 msgid "*** Connected to Client ***"
866 #: src/ChatSelector.cpp:249
867 msgid "*** Connecting to Client ***"
870 #: src/ChatSelector.cpp:280
871 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
874 #: src/ChatSelector.cpp:333
876 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
880 #: src/ChatSelector.cpp:334
882 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
883 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
886 #: src/ChatWnd.cpp:98
890 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
894 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
895 msgid "Close all tabs"
898 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
899 msgid "Close other tabs"
902 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/ClientListCtrl.cpp:256
903 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
904 msgid "Add to Friends"
907 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
909 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
910 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
914 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
916 msgid " - Credits expired for %u client!"
917 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
921 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
922 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
925 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
926 msgid "Client Details"
929 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
930 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
931 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
933 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
936 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
938 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
948 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
949 msgid "Not supported"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
957 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:720
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
978 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
979 msgid "Verified - OK"
982 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
983 msgid "Not Available"
986 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
991 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
995 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
996 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
997 msgid "Show &Details"
1000 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1001 msgid "Remove from friends"
1004 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1005 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1009 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1010 msgid "Send message"
1013 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1018 msgid "Show Uploads"
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1026 msgid "Show Clients"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1034 msgid "Send message to user"
1035 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1038 msgid "Message to send:"
1039 msgstr "הודה שתשלח:"
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1043 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1048 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
1052 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1054 msgid "Client Software"
1057 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1061 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1065 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1069 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1074 #: src/PartFile.cpp:3774 src/SearchListCtrl.cpp:91
1078 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1079 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1080 msgid "Obtained Parts"
1081 msgstr "חלקים שהושגו"
1083 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1084 msgid "Upload/Download"
1087 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1088 msgid "Remote Status"
1091 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1110 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1111 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:138
1114 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1118 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:63
1119 msgid "Connecting via server"
1120 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1122 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:65
1123 msgid "Transferring"
1126 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1394
1127 #: src/TransferWnd.cpp:449
1131 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:64
1132 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1136 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1141 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1142 msgid "File Priority"
1145 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1149 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1153 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1157 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1162 msgid "Entered Queue"
1165 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:309
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1171 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1175 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1176 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1177 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1181 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1182 msgid "Upload Status"
1185 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1186 msgid "Transferred Up"
1189 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1190 msgid "Download Status"
1193 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1194 msgid "Transferred Down"
1197 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1201 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1205 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1206 msgid "Hide shared files"
1209 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1211 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1212 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1214 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1216 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1217 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1219 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1221 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1222 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1224 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1226 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1227 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1229 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1232 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1233 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1235 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1237 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1238 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1240 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1242 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1243 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1245 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1247 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1248 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1250 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1252 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1253 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1255 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1257 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1258 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1260 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1262 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1263 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1265 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1267 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1268 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1270 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1271 msgid "File Comments"
1272 msgstr "הערות על הקובץ"
1274 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1275 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1276 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1280 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1284 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1288 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1291 msgid_plural "%u comments"
1295 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1298 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1301 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1305 #: src/DataToText.cpp:38
1307 msgstr "אוטומטי [לא]"
1309 #: src/DataToText.cpp:39
1311 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1313 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1317 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1318 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1319 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1323 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1324 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1329 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1330 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1335 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1339 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1343 #: src/DataToText.cpp:62
1347 #: src/DataToText.cpp:66
1348 msgid "Receiving hashset"
1349 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1351 #: src/DataToText.cpp:67
1352 msgid "No needed parts"
1353 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1355 #: src/DataToText.cpp:68
1356 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1357 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1359 #: src/DataToText.cpp:69
1360 msgid "Too many connections"
1361 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1363 #: src/DataToText.cpp:71
1364 msgid "Connecting via Kad"
1365 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1367 #: src/DataToText.cpp:72
1368 msgid "Too many Kad connections"
1369 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1371 #: src/DataToText.cpp:74
1372 msgid "Connection Error"
1373 msgstr "שגיאת התחברות"
1375 #: src/DataToText.cpp:75
1376 msgid "Remote Queue Full"
1377 msgstr "התור המרוחק מלא"
1379 #: src/DataToText.cpp:105
1380 msgid "Old MLDonkey"
1383 #: src/DataToText.cpp:108
1384 msgid "New MLDonkey"
1387 #: src/DataToText.cpp:118
1388 msgid "eMule Compatible"
1389 msgstr "תואם אִימיול"
1391 #: src/DataToText.cpp:128
1392 msgid "Local Server"
1395 #: src/DataToText.cpp:129
1396 msgid "Remote Server"
1399 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1400 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:717
1404 #: src/DataToText.cpp:131
1405 msgid "Source Exchange"
1406 msgstr "החלפת מקורות"
1408 #: src/DataToText.cpp:132
1412 #: src/DataToText.cpp:133
1416 #: src/DataToText.cpp:134
1417 msgid "Source Seeds"
1418 msgstr "מזריעי מקורות"
1420 #: src/DataToText.cpp:135
1421 msgid "Search Result"
1424 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:191
1425 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:347
1429 #: src/DataToText.cpp:146
1433 #: src/DataToText.cpp:147
1434 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1437 #: src/DataToText.cpp:148
1438 msgid "ERROR: Partmet not found"
1441 #: src/DataToText.cpp:149
1442 msgid "ERROR: IO error!"
1445 #: src/DataToText.cpp:150
1446 msgid "ERROR: Failed!"
1449 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1453 #: src/DataToText.cpp:152
1454 msgid "Already downloading"
1457 #: src/DataToText.cpp:153
1458 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1459 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1465 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1466 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1470 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1474 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1475 #: src/PartFile.cpp:3772 src/SearchListCtrl.cpp:88
1479 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1480 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1486 msgid "Time Remaining"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1490 msgid "Last Seen Complete"
1491 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1494 msgid "Last Reception"
1495 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1498 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1499 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1502 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1503 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1508 "Feedback from: %s (%s)\n"
1512 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1513 #: src/Statistics.cpp:669
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1518 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1526 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1530 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1534 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1535 msgid "C&lear completed"
1536 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1538 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1539 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1540 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1542 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1543 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1544 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1546 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1547 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1548 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1550 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1551 msgid "Extended Options"
1552 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1559 msgid "Show file &details"
1560 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1562 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1563 msgid "Show all comments"
1564 msgstr "הראה את כל ההערות"
1566 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1567 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1568 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1571 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1575 msgid "Copy feedback to clipboard"
1576 msgstr "העתק משוב ללוח"
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1582 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1583 msgid "Assign to category"
1584 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1586 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1587 msgid "&Open the file"
1588 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1590 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1591 msgid "Swap to this file"
1592 msgstr "החלף לקובץ זה"
1594 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1595 msgid "Enter new name for this file:"
1596 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1598 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1600 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1602 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1603 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1604 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1606 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1610 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1613 msgstr "QR:·%u·(%i)"
1615 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1616 msgid "Asked for another file"
1617 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
1619 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1621 msgid "Downloads (%i)"
1622 msgstr "הורדות (%i)"
1624 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1626 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1627 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1630 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1631 msgid "File preview"
1632 msgstr "תקדימון לקובץ"
1634 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1636 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1637 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1639 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1641 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1644 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1645 msgid "All PartFiles Saved."
1648 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1650 msgid "Loading temp files from %s."
1651 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1653 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1655 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1656 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1658 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1660 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1661 "met recovery solutions."
1664 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1665 msgid "All PartFiles Loaded."
1668 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1669 msgid "No part files found"
1670 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1674 msgid "Found %u part file"
1675 msgid_plural "Found %u part files"
1676 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1677 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1679 #: src/DownloadQueue.cpp:220 src/DownloadQueue.cpp:1342
1680 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1683 #: src/DownloadQueue.cpp:223 src/DownloadQueue.cpp:1345
1684 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1687 #: src/DownloadQueue.cpp:336
1689 msgid "Downloading %s"
1692 #: src/DownloadQueue.cpp:344
1694 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1695 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1697 #: src/DownloadQueue.cpp:356
1699 msgid "You already have the file '%s'"
1700 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1702 #: src/DownloadQueue.cpp:361
1704 msgid "You are already trying to download the file %s"
1705 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1707 #: src/DownloadQueue.cpp:1276
1709 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1712 #: src/DownloadQueue.cpp:1284
1714 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1715 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1717 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
1719 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1722 #: src/ExternalConn.cpp:127
1724 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1727 #: src/ExternalConn.cpp:135
1728 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1729 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1731 #: src/ExternalConn.cpp:150
1732 msgid "External connection closed."
1733 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1735 #: src/ExternalConn.cpp:189
1736 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1737 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1739 #: src/ExternalConn.cpp:214
1740 msgid "External connections disabled in config file"
1741 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1743 #: src/ExternalConn.cpp:264
1744 msgid "New external connection accepted"
1745 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1747 #: src/ExternalConn.cpp:267
1748 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1751 #: src/ExternalConn.cpp:286
1752 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1753 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1755 #: src/ExternalConn.cpp:295
1757 msgid "Connecting client: %s %s"
1758 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1760 #: src/ExternalConn.cpp:297
1761 msgid "Unknown version"
1762 msgstr "גירסה לא ידועה"
1764 #: src/ExternalConn.cpp:307
1766 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1767 "remote from same snapshot."
1769 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1770 "מאותו תצלום (גירסה)."
1772 #: src/ExternalConn.cpp:312
1774 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1775 "*sigh* possible crash prevented"
1777 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1778 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1780 #: src/ExternalConn.cpp:322
1781 msgid "Invalid protocol version."
1782 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1784 #: src/ExternalConn.cpp:326
1785 msgid "Missing protocol version tag."
1786 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1788 #: src/ExternalConn.cpp:353
1789 msgid "Authentication failed."
1792 #: src/ExternalConn.cpp:358
1794 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1795 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1797 #: src/ExternalConn.cpp:363
1798 msgid "Access granted."
1799 msgstr "גישה אושרה."
1801 #: src/ExternalConn.cpp:614
1803 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1804 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1806 #: src/ExternalConn.cpp:616
1808 msgid "FileHash not found: %s"
1809 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1811 #: src/ExternalConn.cpp:679 src/ExternalConn.cpp:763
1812 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1813 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1815 #: src/ExternalConn.cpp:709
1816 msgid "Server not added"
1817 msgstr "השרת לא התווסף"
1819 #: src/ExternalConn.cpp:727
1821 msgid "server not found: %s"
1822 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1824 #: src/ExternalConn.cpp:743
1825 msgid "need to define server to be removed"
1826 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1828 #: src/ExternalConn.cpp:757
1829 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1832 #: src/ExternalConn.cpp:853
1833 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1834 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1836 #: src/ExternalConn.cpp:858
1837 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1838 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1840 #: src/ExternalConn.cpp:909
1841 msgid "Kad is disabled in preferences."
1842 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1844 #: src/ExternalConn.cpp:1068
1845 msgid "No points for graph."
1846 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1848 #: src/ExternalConn.cpp:1077
1849 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1850 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1852 #: src/ExternalConn.cpp:1105
1853 msgid "External Connection: shutdown requested"
1856 #: src/ExternalConn.cpp:1117
1857 msgid "Already shutting down."
1858 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1860 #: src/ExternalConn.cpp:1129
1862 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1863 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1865 #: src/ExternalConn.cpp:1135
1866 msgid "Invalid link or already on list."
1867 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1869 #: src/ExternalConn.cpp:1212
1870 msgid "File not found."
1871 msgstr "קובץ לא נמצא."
1873 #: src/ExternalConn.cpp:1217
1874 msgid "Invalid file name."
1875 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1877 #: src/ExternalConn.cpp:1225
1878 msgid "Unable to rename file."
1879 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1881 #: src/ExternalConn.cpp:1479
1882 msgid "Already connected to eD2k."
1885 #: src/ExternalConn.cpp:1482
1886 msgid "Connecting to eD2k..."
1889 #: src/ExternalConn.cpp:1490
1890 msgid "Already connected to Kad."
1891 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1893 #: src/ExternalConn.cpp:1493
1894 msgid "Connecting to Kad..."
1895 msgstr "מתחבר לקאד..."
1897 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1898 msgid "All networks are disabled."
1899 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1901 #: src/ExternalConn.cpp:1506
1902 msgid "Disconnected from eD2k."
1905 #: src/ExternalConn.cpp:1510
1906 msgid "Disconnected from Kad."
1907 msgstr "מתנתק מקאד."
1909 #: src/ExternalConn.cpp:1518
1911 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1914 #: src/ExternalConn.cpp:1521
1915 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1916 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1920 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1923 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1925 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1931 "This command cannot have an argument.\n"
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1937 "This command must have an argument.\n"
1940 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1943 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1946 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1949 "Available extensions:\n"
1952 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1953 msgid "Available commands:\n"
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1960 "All commands are case insensitive.\n"
1961 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1964 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1965 msgid "Exits from the application."
1968 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1973 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1976 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1977 "To get the full command list type 'help'.\n"
1980 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1984 "Use '%s' for command list\n"
1988 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1989 msgid "Syntax error!"
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1993 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1996 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1997 msgid "This command should not have any parameters."
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:287
2001 msgid "This command must have a parameter."
2004 #: src/ExternalConnector.cpp:290
2005 msgid "Invalid argument."
2008 #: src/ExternalConnector.cpp:293
2009 msgid "This is an incomplete command."
2012 #: src/ExternalConnector.cpp:302
2014 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
2017 #: src/ExternalConnector.cpp:358
2019 msgid "This is %s %s %s\n"
2022 #: src/ExternalConnector.cpp:360
2024 msgid "This is %s %s\n"
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:391
2030 "Creating client...\n"
2033 #: src/ExternalConnector.cpp:414
2037 "Ok, exiting %s...\n"
2040 #: src/ExternalConnector.cpp:420
2042 "Cannot connect with an empty password.\n"
2043 "You must specify a password either in config file\n"
2044 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2049 #: src/ExternalConnector.cpp:429
2050 msgid "Show this help text."
2053 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2054 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2057 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2058 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2061 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2062 msgid "External Connection password."
2065 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2066 msgid "Read configuration from file."
2069 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2070 msgid "Do not print any output to stdout."
2073 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2074 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2077 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2078 msgid "Sets program locale (language)."
2081 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2082 msgid "Write command line options to config file."
2085 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2086 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2089 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2090 msgid "Print program version."
2093 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2094 msgid "File Details"
2097 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2100 msgstr "%.2f%% הושלם"
2102 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2103 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2106 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
2108 #: src/FriendList.cpp:120
2109 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2112 #: src/FriendList.cpp:146
2113 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2116 #: src/FriendList.cpp:228
2117 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2120 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2124 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2125 msgid "Add a friend"
2128 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2129 msgid "Remove Friend"
2132 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2133 msgid "Send &Message"
2136 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2137 msgid "Establish Friend Slot"
2138 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
2140 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
2141 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2142 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
2144 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
2145 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2146 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2148 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2150 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2151 " Only one slot was assigned."
2153 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2154 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2156 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2157 msgid "Multiple selection"
2158 msgstr "בחירה מרובה."
2160 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2161 msgid "Downloading..."
2162 msgstr "מוריד מהרשת..."
2164 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2167 msgstr "( %s / %s )"
2169 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2170 msgid "HTTP download cancelled"
2173 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2175 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2176 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2178 #: src/HTTPDownload.cpp:207
2179 msgid "The URL to download can't be empty"
2182 #: src/HTTPDownload.cpp:229
2184 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2187 #: src/HTTPDownload.cpp:256
2188 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2191 #: src/HTTPDownload.cpp:271
2193 msgid "Downloaded %d bytes"
2196 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2198 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2201 #: src/HTTPDownload.cpp:324
2203 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2207 #: src/HTTPDownload.cpp:367
2209 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2210 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2212 #: src/HTTPDownload.cpp:388
2213 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2216 #: src/IP2Country.cpp:92
2218 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2221 #: src/IP2Country.cpp:120
2222 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2225 #: src/IP2Country.cpp:126 src/IPFilter.cpp:480
2227 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2230 #: src/IP2Country.cpp:132
2232 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2235 #: src/IP2Country.cpp:138 src/IPFilter.cpp:492
2237 msgid "Successfully updated %s"
2240 #: src/IP2Country.cpp:140
2241 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2244 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:496 src/ServerList.cpp:810
2246 msgid "Failed to download %s from %s"
2247 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2249 #: src/IP2Country.cpp:164
2251 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2252 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2254 #: src/IP2Country.cpp:169
2256 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2259 #: src/IPFilter.cpp:110
2260 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2261 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2263 #: src/IPFilter.cpp:294
2265 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2266 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2268 #: src/IPFilter.cpp:333
2270 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2271 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2273 #: src/IPFilter.cpp:338
2275 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2276 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2277 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2278 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2280 #: src/IPFilter.cpp:340
2282 msgid "%u malformed line was discarded."
2283 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2284 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2285 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2287 #: src/IPFilter.cpp:486
2289 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2292 #: src/KadDlg.cpp:132
2297 #: src/KadDlg.cpp:167
2298 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2299 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2301 #: src/KadDlg.cpp:173
2302 msgid "Invalid port to bootstrap"
2303 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2305 #: src/KadDlg.cpp:177
2306 msgid "Please fill all fields required"
2307 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2309 #: src/KadDlg.cpp:196
2310 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2311 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2313 #: src/KadDlg.cpp:197
2315 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2316 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2318 #: src/KadDlg.cpp:198
2322 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:127
2323 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2324 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2326 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:132
2328 msgid "Keyword for search: %s"
2331 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:140
2332 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2335 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2336 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2338 msgid "Read %u Kad contact"
2339 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2340 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2341 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2343 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2344 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2345 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2348 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2350 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2351 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2355 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2357 msgid "Wrote %d Kad contact"
2358 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2362 #: src/KnownFile.cpp:1388 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2366 #: src/KnownFile.cpp:1389
2370 #: src/KnownFile.cpp:1390
2374 #: src/KnownFile.cpp:1391
2378 #: src/KnownFile.cpp:1392
2382 #: src/KnownFile.cpp:1393
2386 #: src/KnownFile.cpp:1395
2387 msgid "Complete sources"
2390 #: src/KnownFileList.cpp:89
2391 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2394 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3704
2398 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3710
2402 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3713
2406 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:689
2407 #: src/PartFile.cpp:3716 src/TransferWnd.cpp:351
2411 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:688
2412 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:350
2416 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:687
2417 #: src/PartFile.cpp:3726 src/TransferWnd.cpp:349
2419 msgstr "מוריד מהרשת"
2421 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:686
2422 #: src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:348
2426 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2427 msgid "You must specify a non-empty password."
2428 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2430 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2431 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2432 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2434 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:160
2435 msgid "Connection failure"
2436 msgstr "החיבור נכשל"
2438 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:220
2439 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2442 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:231
2444 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2445 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2447 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:239
2448 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2449 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2451 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2452 msgid "Succeeded! Connection established."
2453 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2455 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:248
2456 msgid "External Connection: Access denied because: "
2459 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:251
2461 msgid "External Connection: Handshake failed."
2462 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2464 #: src/ListenSocket.cpp:66
2465 msgid "ListenSocket: Ok."
2468 #: src/ListenSocket.cpp:68
2469 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2472 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2476 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2480 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2481 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2485 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2489 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:397
2490 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2494 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2498 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2499 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2503 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2512 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2513 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2517 msgid "aMule Tray Menu"
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2521 msgid "Speed limits:"
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2544 msgid "Download speed: %.1f"
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2549 msgid "Upload speed: %.1f"
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2553 msgid "Client Information"
2556 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2558 msgid "Nickname: %s"
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2562 msgid "No Nickname Selected!"
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:715
2570 #: src/TextClient.cpp:728
2571 msgid "Not connected"
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2575 msgid "ServerName: "
2578 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2583 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2584 msgid "Not Connected"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2592 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2594 msgid "TCP port: %d"
2597 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2598 msgid "TCP port: Not ready"
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2603 msgid "UDP port: %d"
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2607 msgid "UDP port: Not ready"
2610 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2611 msgid "Online Signature: Enabled"
2614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2615 msgid "Online Signature: Disabled"
2618 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2621 msgstr "זמן פעולה: %s"
2623 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2625 msgid "Shared files: %d"
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2630 msgid "Queued clients: %d"
2633 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2635 msgid "Total DL: %s"
2638 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2640 msgid "Total UL: %s"
2643 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2644 msgid "Upload limit"
2647 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2648 msgid "Download limit"
2651 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2655 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2659 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2673 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2678 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2679 "in the Servers-tab."
2681 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2688 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2689 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2697 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2699 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2702 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2703 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2707 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2708 "braces signify the overhead from client communication."
2710 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2711 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2715 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2716 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2717 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2718 "optimal connection type)."
2720 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2721 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2722 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2724 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2725 msgid "Not Connected ..."
2726 msgstr "לא מחובר ..."
2728 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2729 msgid "Currently connected server."
2730 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2732 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2757 msgid "Extended Parameters"
2758 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:252
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:217
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:210 src/OtherFunctions.cpp:692
2777 #: src/TransferWnd.cpp:358
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:694
2782 #: src/TransferWnd.cpp:360
2784 msgstr "אימג' של סי.די."
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:695
2787 #: src/TransferWnd.cpp:361
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:245
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:238
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:203
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2809 msgstr "גודל מנימלי"
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2820 #: src/OtherFunctions.cpp:109
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:111
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2830 msgstr "גודל מקסימלי"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2833 msgid "Availability"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2841 msgid "Filter Results"
2842 msgstr "תוצאות מסנן"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2845 msgid "Invert Result"
2846 msgstr "הפוך תוצאות"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2849 msgid "Hide Known Files"
2850 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2861 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:567
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2873 msgid "Reset Fields"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2881 msgid "Clears completed downloads"
2882 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2885 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2886 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2889 #: src/TransferWnd.cpp:445
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2894 msgid "Clients on queue :"
2895 msgstr "לקוחות בתור :"
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2902 msgid "Sends the specified message."
2903 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2906 msgid "Close this chat-session."
2907 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2927 msgstr "גודל קובץ :"
2929 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2930 msgid "Partfilestatus :"
2931 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2933 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2934 msgid "Last seen complete :"
2935 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2937 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2941 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2942 msgid "Found Sources :"
2943 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2945 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2946 msgid "Transferring Sources :"
2947 msgstr "מעביר מקורות :"
2949 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2950 msgid "Filepart-Count :"
2951 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2953 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2957 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2961 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2962 msgid "Download Active Time: "
2963 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2965 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2966 msgid "Transferred :"
2969 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2970 msgid "Completed Size :"
2971 msgstr "כמות שהושלמה :"
2973 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2974 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2975 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2977 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2978 msgid "Lost to corruption :"
2979 msgstr "אבד עקב פגם :"
2981 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2982 msgid "Gained by compression :"
2983 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2986 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2987 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:827
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:846
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:875
3010 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3011 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:881
3015 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3016 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3020 msgid "File Quality"
3021 msgstr "איכות הקובץ"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:272 src/OtherFunctions.cpp:278
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:273
3028 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3029 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:274
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:275
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:276
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:277
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3048 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3049 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3056 msgid "Downloading, please wait ..."
3057 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3060 msgid "Unknown size"
3061 msgstr "גודל לא ידוע"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3064 msgid "Required Information"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3068 msgid "IP Address :"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3076 msgid "Additional Information"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3085 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3088 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3093 msgid "Reload your shared files"
3094 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3097 #: src/Statistics.cpp:727
3098 msgid "Shared Files"
3099 msgstr "קבצים משותפים"
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3102 msgid "Current Session"
3103 msgstr "הרצה נוכחית"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3114 msgid "Active Uploads :"
3115 msgstr "העלאות פעילים :"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3118 msgid "Download-Speed"
3119 msgstr "מהירות הורדה"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3126 msgid "Running average"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3130 msgid "Session average"
3131 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3134 msgid "Upload-Speed"
3135 msgstr "מהירות-העלאה"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3142 msgid "Active downloads"
3143 msgstr "הורדות פעילות"
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3146 msgid "Active connections (1:1)"
3147 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3150 msgid "Active uploads"
3151 msgstr "העלאות פעילים"
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3154 msgid "Statistics Tree"
3155 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3163 msgstr "גיבוב קובץ:"
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3166 msgid "Client software:"
3167 msgstr "תוכנת לקוח:"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3170 msgid "Client version:"
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3179 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3183 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3186 msgid "Server name:"
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3190 msgid "Obfuscation:"
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3198 msgid "Transfers to client"
3199 msgstr "העברות ללקוח"
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3202 msgid "Current request:"
3203 msgstr "בקשה נוכחית:"
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3206 msgid "Average upload rate:"
3207 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3210 msgid "Average download rate:"
3211 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3214 msgid "Uploaded (session):"
3215 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3218 msgid "Downloaded (session):"
3219 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3222 msgid "Uploaded (total):"
3223 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3226 msgid "Downloaded (total):"
3227 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3234 msgid "DL/UP modifier:"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3238 msgid "Secure ident:"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3242 msgid "Rating (total):"
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3246 msgid "Queue score:"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3254 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3258 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3267 msgid "The delay before showing tool-tips."
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3271 msgid "This specifies the language used on controls."
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3275 msgid "Check for new version at startup"
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3279 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3283 msgid "Start minimized"
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3287 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3291 msgid "Prompt on exit"
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3295 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3299 msgid "Enable Tray Icon"
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3303 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3307 msgid "Minimize to Tray Icon"
3310 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3312 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3317 msgid "Tooltip delay time: "
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3325 msgid "Browser Selection"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3330 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3336 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3337 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3338 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3343 msgid "Open in new tab if possible"
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3347 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3351 msgid "Video Player"
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3355 msgid "Create backup for preview"
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3359 msgid "Bandwidth limits"
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3367 msgid "Slot Allocation"
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3375 msgid "Standard TCP Port "
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3379 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3383 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3391 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3395 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3399 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3403 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3407 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3412 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3413 "address of the interface to which aMule should be bound."
3416 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3417 msgid "Max sources per downloading file:"
3420 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3421 msgid "Max simultaneous connections:"
3424 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3428 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3432 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3433 msgid "Autoconnect on startup"
3436 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3437 msgid "Reconnect on loss"
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3441 msgid "Remove dead server after"
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3449 msgid "Auto-update server list at startup"
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3457 msgid "Update server list when connecting to a server"
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3461 msgid "Update server list when a client connects"
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3465 msgid "Use priority system"
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3469 msgid "Use smart LowID check on connect"
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3473 msgid "Safe connect"
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3477 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3481 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3485 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3493 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3497 msgid "Add files to download in pause mode"
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3501 msgid "Add files to download with auto priority"
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3505 msgid "Try to download first and last chunks first"
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3509 msgid "Start next paused file when a file completes"
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3513 msgid "From the same category"
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3517 msgid "Preallocate disk space for new files"
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3522 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3527 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3531 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3535 msgid "Enter here the min disk space desired."
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3539 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3543 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3547 msgid "Add new shared files with auto priority"
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3551 msgid "Destination folder for downloads"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3555 msgid "Folder for temporary download files"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3559 msgid "Shared folders"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3563 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3567 msgid "Share hidden files"
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3575 msgid "Update delay : 5 secs"
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3579 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3583 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3587 msgid "Download graph scale:"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3591 msgid "Upload graph scale:"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3607 msgid "Download current"
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3611 msgid "Download running average"
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3615 msgid "Download session average"
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3619 msgid "Upload current"
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3623 msgid "Upload running average"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3627 msgid "Upload session average"
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3631 msgid "Active connections"
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3635 msgid "Systray Icon Speedbar"
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3639 msgid "Kad-nodes current"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3643 msgid "Kad-nodes running"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3647 msgid "Kad-nodes session"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3659 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3663 msgid "!!! WARNING !!!"
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3668 "Do not change these setting unless you know\n"
3669 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3670 "make things worse for yourself.\n"
3672 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3677 msgid "Max new connections / 5 secs"
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3681 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3685 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3688 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3689 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3692 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3693 msgid "Skin to use: "
3696 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:826
3700 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3701 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3704 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3705 msgid "Show extended info on categories tabs"
3708 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3709 msgid "Show transfer rates on title"
3712 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3713 msgid "Before application name"
3716 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3717 msgid "After application name"
3720 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3721 msgid "Show overhead bandwidth"
3724 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3725 msgid "Vertical toolbar orientation"
3728 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3729 msgid "Download Queue Files"
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3733 msgid "Show progress percentage"
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3737 msgid "Show progress bar"
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3749 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3753 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3757 msgid "External Connection Parameters"
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3761 msgid "Accept external connections"
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3765 msgid "IP of the listening interface:"
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3770 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3771 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3779 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3788 msgid "Web server parameters"
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3792 msgid "Run webserver on startup"
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3796 msgid "Web template"
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3800 msgid "Full rights password"
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3804 msgid "Enable Low rights User"
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3808 msgid "Low rights password"
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3812 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3816 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3820 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3824 msgid "Enable Gzip compression"
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3828 #: src/ServerWnd.cpp:221
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3833 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3837 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3849 msgid "Incoming Dir :"
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3857 msgid "Change priority for new assigned files :"
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3864 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3865 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3875 msgid "Click this button to reset the log."
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3879 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3882 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3886 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3888 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3889 "update the list of known servers."
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3893 msgid "Add server manually: Name"
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3897 msgid "Enter the name of the new server here"
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3902 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3905 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3909 msgid "Enter the port of the server here."
3912 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3913 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3928 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3932 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3933 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3936 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3942 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3943 "update the list of known nodes."
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3958 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3962 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3973 msgid "Disconnect Kad"
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3977 msgid "Use Secure User Identification"
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3982 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3987 msgid "Protocol Obfuscation"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3991 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3996 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3997 "connections from other clients."
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
4001 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4006 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4011 msgid "Accept only obfuscated connections"
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4016 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4017 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4029 msgid "Who can see my shared files:"
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4033 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4037 msgid "IP-Filtering"
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4041 msgid "Filter clients"
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4046 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4050 msgid "Filter servers"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4055 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4063 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4075 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4079 msgid "Filtering Level:"
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4083 msgid "Always filter LAN IPs"
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4087 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4092 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4093 "received from. Use with caution."
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4097 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4102 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4107 msgid "Enable Online-Signature"
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4112 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4113 "create signatures and the like."
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4117 msgid "Update Frequency (Secs):"
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4121 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4125 msgid "Save online signature file in: "
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4130 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4133 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4134 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4138 msgid "Filter all messages"
4141 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4142 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4146 msgid "Filter messages from unknown clients"
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4150 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4153 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4154 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4158 msgid "Show received messages in the log"
4161 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4166 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4170 msgid "Automatic server connect without proxy"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4174 msgid "Enable authentication"
4177 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4178 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4181 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4186 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4194 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4198 msgid "Enable Proxy"
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4202 msgid "Enable/disable proxy support"
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4217 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4221 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4225 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4226 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4229 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4233 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4234 msgid "The proxy host name"
4237 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4241 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4242 msgid "The proxy port"
4245 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4249 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4250 msgid "Login to remote amule"
4253 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4257 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4258 msgid "Remember those settings"
4261 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4262 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4265 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4266 msgid "Message Categories:"
4269 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4273 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4277 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4278 msgid "Retry selected"
4281 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4282 msgid "Remove selected"
4285 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4289 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4290 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4293 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4294 msgid "Networks Window"
4295 msgstr "חלון הרשתות"
4297 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4298 msgid "Searches Window"
4299 msgstr "חלון החיפושים"
4301 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4302 msgid "Files Transfers Window"
4303 msgstr "חלון העברות הקבצים"
4305 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4306 msgid "Shared Files Window"
4307 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
4309 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4310 msgid "Messages Window"
4311 msgstr "חלון ההודעות"
4313 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4314 msgid "Statistics Graph Window"
4315 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
4317 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4318 msgid "Preferences Settings Window"
4319 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
4321 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4323 msgid "Disabled [%s]"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:105
4329 msgid_plural "bytes"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:107
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4360 msgid_plural "bytes/sec"
4361 msgstr[0] "בייט/שניה"
4362 msgstr[1] "בייט/שניה"
4364 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4368 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:154
4372 #: src/OtherFunctions.cpp:161
4376 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:175
4380 #: src/OtherFunctions.cpp:172
4384 #: src/OtherFunctions.cpp:682
4388 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4392 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/TransferWnd.cpp:346
4396 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/PartFile.cpp:3733 src/TransferWnd.cpp:352
4400 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:357
4404 #: src/OtherFunctions.cpp:693 src/TransferWnd.cpp:359
4408 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:362
4412 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:353
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4417 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:208
4422 msgid "Importing %s: %s"
4423 msgstr "מייבא %s:·%s"
4425 #: src/PartFileConvert.cpp:239
4426 msgid "Reading temp folder"
4427 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:243
4430 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4431 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4433 #: src/PartFileConvert.cpp:322
4434 msgid "Creating destination file"
4435 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4437 #: src/PartFileConvert.cpp:331
4439 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4440 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:351
4444 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4445 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4447 #: src/PartFileConvert.cpp:417
4448 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4449 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:440
4452 msgid "Adding download and saving new partfile"
4453 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4455 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4456 msgid "Import partfiles"
4457 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4459 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4463 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4467 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4469 msgid "%s (Disk: %s)"
4470 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4472 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4474 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4476 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4478 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4480 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4481 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4483 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4484 msgid "Remove sources?"
4487 #: src/PartFile.cpp:290
4488 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4489 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4491 #: src/PartFile.cpp:328
4493 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4494 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4496 #: src/PartFile.cpp:335
4498 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4501 #: src/PartFile.cpp:341
4503 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4506 #: src/PartFile.cpp:352
4508 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4511 #: src/PartFile.cpp:602
4513 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4516 #: src/PartFile.cpp:605
4517 msgid "Trying to recover file info..."
4518 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4520 #: src/PartFile.cpp:620
4521 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4522 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4524 #: src/PartFile.cpp:625
4525 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4526 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4528 #: src/PartFile.cpp:627
4529 msgid "Unable to recover file info :("
4530 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4532 #: src/PartFile.cpp:662
4534 msgid "Failed to open %s (%s)"
4535 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4537 #: src/PartFile.cpp:712
4539 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4542 #: src/PartFile.cpp:894
4544 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4545 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4547 #: src/PartFile.cpp:901
4549 msgid "IO failure while saving partfile: "
4550 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4552 #: src/PartFile.cpp:914
4554 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4555 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4557 #: src/PartFile.cpp:922
4559 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4560 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4562 #: src/PartFile.cpp:993
4564 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4565 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4567 #: src/PartFile.cpp:1019
4569 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4570 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4571 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4572 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4574 #: src/PartFile.cpp:1048
4576 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4577 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4579 #: src/PartFile.cpp:1057
4581 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4582 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4584 #: src/PartFile.cpp:1113
4586 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4587 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4589 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4592 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4595 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4600 #: src/PartFile.cpp:1176
4602 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4603 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4605 #: src/PartFile.cpp:1209
4607 msgid "Finished rehashing %s"
4608 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4610 #: src/PartFile.cpp:2134
4612 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4615 #: src/PartFile.cpp:2171
4617 msgid "Finished downloading: %s"
4618 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4620 #: src/PartFile.cpp:2228
4622 msgid "Deleting file: %s"
4623 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4625 #: src/PartFile.cpp:2291
4627 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4630 #: src/PartFile.cpp:2296
4633 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4637 #: src/PartFile.cpp:2974
4639 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4640 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4642 #: src/PartFile.cpp:3044
4644 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4645 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4647 #: src/PartFile.cpp:3096
4649 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4650 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4652 #: src/PartFile.cpp:3706
4656 #: src/PartFile.cpp:3722
4657 msgid "Insufficient disk space"
4660 #: src/PartFile.cpp:3771 src/SearchListCtrl.cpp:944
4664 #: src/PartFile.cpp:3986
4666 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4669 #: src/Preferences.cpp:659
4670 msgid "System default"
4671 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4673 #: src/Preferences.cpp:660
4677 #: src/Preferences.cpp:661
4681 #: src/Preferences.cpp:662
4686 #: src/Preferences.cpp:663
4690 #: src/Preferences.cpp:664
4694 #: src/Preferences.cpp:665
4698 #: src/Preferences.cpp:666
4699 msgid "Chinese (Simplified)"
4700 msgstr "סינית (מופשטת)"
4702 #: src/Preferences.cpp:667
4703 msgid "Chinese (Traditional)"
4704 msgstr "סינית (מסורתית)"
4706 #: src/Preferences.cpp:668
4710 #: src/Preferences.cpp:669
4714 #: src/Preferences.cpp:670
4718 #: src/Preferences.cpp:671
4722 #: src/Preferences.cpp:672
4723 msgid "English (U.K.)"
4724 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4726 #: src/Preferences.cpp:673
4730 #: src/Preferences.cpp:674
4734 #: src/Preferences.cpp:675
4738 #: src/Preferences.cpp:676
4742 #: src/Preferences.cpp:677
4746 #: src/Preferences.cpp:678
4750 #: src/Preferences.cpp:679
4754 #: src/Preferences.cpp:680
4758 #: src/Preferences.cpp:681
4762 #: src/Preferences.cpp:682
4763 msgid "Italian (Swiss)"
4764 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4766 #: src/Preferences.cpp:683
4770 #: src/Preferences.cpp:684
4774 #: src/Preferences.cpp:685
4778 #: src/Preferences.cpp:686
4779 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4780 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4782 #: src/Preferences.cpp:687
4786 #: src/Preferences.cpp:688
4790 #: src/Preferences.cpp:689
4791 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4792 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4794 #: src/Preferences.cpp:690
4798 #: src/Preferences.cpp:691
4802 #: src/Preferences.cpp:692
4806 #: src/Preferences.cpp:693
4810 #: src/Preferences.cpp:694
4814 #: src/Preferences.cpp:695
4818 #: src/Preferences.cpp:886
4819 msgid "no options available"
4822 #: src/Preferences.cpp:1552
4823 msgid "Invalid category found, skipping"
4826 #: src/Preferences.cpp:1717
4828 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4830 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4831 "היא מבואת ה TCP +3"
4833 #: src/Preferences.cpp:1718
4835 msgid "Default port will be used (%d)"
4836 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4838 #: src/Preferences.cpp:1741
4840 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4876 msgid "Remote Controls"
4877 msgstr "שליטה מרחוק"
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4880 msgid "Online Signature"
4881 msgstr "חתימה מקוונת"
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4893 msgstr "ניפוי שגיאות"
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4897 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4902 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:487
4907 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:542
4912 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4915 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:549
4919 msgid "- TCP port changed.\n"
4920 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
4923 msgid "- UDP port changed.\n"
4924 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:563
4928 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4929 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570
4934 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4935 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4937 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4938 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4941 msgid "- Language changed.\n"
4942 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:587
4945 msgid "- Temp folder changed.\n"
4946 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4950 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4951 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:659
4955 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4956 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:663
4961 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4962 "Enable UDP port or disable Kad."
4964 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4965 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:672
4970 "You MUST restart aMule now.\n"
4971 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4974 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4975 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:748
4979 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4980 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4981 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4983 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4984 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4985 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:880
4988 msgid "Temporary files"
4989 msgstr "קבצים זמניים"
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
4992 msgid "Incoming files"
4993 msgstr "קבצים נכנסים"
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
4996 msgid "Online Signatures"
4997 msgstr "חתימה מקוונת"
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:903
5001 msgid "Choose a folder for %s"
5002 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:923
5005 msgid "Browse for videoplayer"
5006 msgstr "חפש נגן סרטים"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:927
5009 msgid "Select browser"
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:933
5014 msgid "Executable%s"
5015 msgstr "קובץ הרצה %s"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
5018 msgid "Edit server list"
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:955
5023 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5024 "Only one url on each line."
5026 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5027 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1014
5031 msgid "Update delay: %d second"
5032 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5033 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5034 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1021
5038 msgid "Time for average graph: %d minute"
5039 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5040 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5041 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5045 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5046 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5050 msgid "Update delay : %d second"
5051 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5052 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
5053 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
5057 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5058 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5059 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5060 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5064 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5065 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5066 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5067 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
5071 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5072 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5073 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5074 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5077 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5078 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1099
5085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5087 msgid "Execute command on `%s' event"
5088 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1120
5091 msgid "Enable command execution on core"
5092 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5095 msgid "Core command:"
5096 msgstr "פקודת ליבה:"
5098 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5099 msgid "Enable command execution on GUI"
5100 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5103 msgid "GUI command:"
5104 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5107 msgid "The following variables will be replaced:"
5108 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5110 #: src/SearchDlg.cpp:528
5111 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5114 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5115 msgid "Search warning"
5118 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:570
5122 #: src/SearchList.cpp:292
5123 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5124 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5126 #: src/SearchList.cpp:294
5127 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5130 #: src/SearchList.cpp:342
5131 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5132 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5134 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5136 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5138 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5139 msgid "Download in category"
5140 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5142 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5143 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5146 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5147 msgid "Mark as known file"
5148 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5150 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5151 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5154 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5159 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5163 #: src/ServerConnect.cpp:69
5165 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5166 "without obfuscation."
5167 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5169 #: src/ServerConnect.cpp:74
5170 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5171 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5173 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5174 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5177 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5178 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5181 #: src/ServerConnect.cpp:187
5183 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5184 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5186 #: src/ServerConnect.cpp:263
5188 msgid "Connection established on: %s"
5189 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:335
5192 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5193 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5195 #: src/ServerConnect.cpp:339
5197 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5198 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5200 #: src/ServerConnect.cpp:349
5202 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5203 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5205 #: src/ServerConnect.cpp:362
5207 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5208 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5210 #: src/ServerConnect.cpp:381
5212 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5213 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5214 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5215 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5217 #: src/ServerConnect.cpp:401
5218 msgid "Connection lost"
5219 msgstr "החיבור אבד."
5221 #: src/ServerConnect.cpp:408
5223 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5224 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5226 #: src/ServerConnect.cpp:450
5227 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5230 #: src/ServerConnect.cpp:460
5232 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5233 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5235 #: src/ServerConnect.cpp:633
5236 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5239 #: src/ServerList.cpp:84
5241 msgid "Loading server.met file: %s"
5244 #: src/ServerList.cpp:89
5245 msgid "Server.met file not found!"
5248 #: src/ServerList.cpp:97
5250 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5253 #: src/ServerList.cpp:103
5254 msgid "Failed to open server.met!"
5257 #: src/ServerList.cpp:114
5259 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5262 #: src/ServerList.cpp:169
5264 msgid "%i server in server.met found"
5265 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5269 #: src/ServerList.cpp:171
5271 msgid "%d server added"
5272 msgid_plural "%d servers added"
5276 #: src/ServerList.cpp:192
5278 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5281 #: src/ServerList.cpp:208
5283 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5286 #: src/ServerList.cpp:228
5288 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5291 #: src/ServerList.cpp:247
5293 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5296 #: src/ServerList.cpp:342
5298 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5302 #: src/ServerList.cpp:631
5303 msgid "Failed to save server.met!"
5306 #: src/ServerList.cpp:784
5310 #: src/ServerList.cpp:806
5312 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5313 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5315 #: src/ServerList.cpp:821
5317 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5318 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5321 #: src/ServerList.cpp:834
5323 msgid "Start downloading server list from %s"
5326 #: src/ServerList.cpp:843
5328 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5331 #: src/ServerList.cpp:847
5332 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5335 #: src/ServerList.cpp:864
5337 msgid "Failed to download the server list from %s"
5340 #: src/ServerList.cpp:940
5342 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5380 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5381 "first. The server was NOT deleted."
5382 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5385 msgid "(Unknown name)"
5386 msgstr "(שם לא ידוע)"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5390 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5391 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5395 msgid "Failed to open '%s'"
5396 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5400 msgid "Servers (%i)"
5403 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5404 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5409 msgid "Connect to server"
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5413 msgid "Mark server as static"
5414 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5417 msgid "Mark server as non-static"
5418 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5421 msgid "Mark servers as static"
5422 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5425 msgid "Mark servers as non-static"
5426 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5429 msgid "Remove server"
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5433 msgid "Remove servers"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5437 msgid "Remove all servers"
5438 msgstr "הסר את כל השרתים"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5441 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5444 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5445 msgid "Reconnect to server"
5446 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5448 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5449 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5450 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5452 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5453 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5454 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5456 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5457 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5458 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5460 #: src/ServerSocket.cpp:259
5462 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5465 #: src/ServerSocket.cpp:274
5467 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5470 #: src/ServerSocket.cpp:417
5472 msgid "New clientid is %u"
5473 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5475 #: src/ServerSocket.cpp:419
5476 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5477 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5479 #: src/ServerSocket.cpp:420
5480 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5481 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5483 #: src/ServerSocket.cpp:421
5484 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5485 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:478
5488 msgid "Unknown server info received! - too short"
5489 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:539
5493 msgid "Received %d new server"
5494 msgid_plural "Received %d new servers"
5495 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5496 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5498 #: src/ServerSocket.cpp:542
5499 msgid "Saving of server-list completed."
5500 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5502 #: src/ServerSocket.cpp:593
5503 msgid "Server rejected last command"
5504 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5506 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5508 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5509 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5511 #: src/ServerSocket.cpp:607
5513 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5514 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5516 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5518 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5519 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5521 #: src/ServerSocket.cpp:729
5523 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5524 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5526 #: src/ServerSocket.cpp:739
5527 msgid "using protocol obfuscation."
5528 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5530 #: src/ServerSocket.cpp:748
5532 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5533 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5535 #: src/ServerSocket.cpp:760
5537 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5538 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5540 #: src/ServerWnd.cpp:103
5541 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5542 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5544 #: src/ServerWnd.cpp:108
5545 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5546 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5548 #: src/ServerWnd.cpp:161
5549 msgid "eD2k Status:"
5552 #: src/ServerWnd.cpp:172
5556 #: src/ServerWnd.cpp:204
5557 msgid "Kademlia Status:"
5558 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5560 #: src/ServerWnd.cpp:207
5564 #: src/ServerWnd.cpp:210
5568 #: src/ServerWnd.cpp:213
5569 msgid "Connection State:"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:215
5574 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5577 #: src/ServerWnd.cpp:217
5579 msgid "UDP Connection State:"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:220
5584 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5587 #: src/ServerWnd.cpp:224
5588 msgid "Firewalled state: "
5589 msgstr "מצב חומת אש: "
5591 #: src/ServerWnd.cpp:230
5592 msgid "No buddy required - TCP port open"
5595 #: src/ServerWnd.cpp:232
5596 msgid "No buddy required - UDP port open"
5599 #: src/ServerWnd.cpp:234
5603 #: src/ServerWnd.cpp:238
5605 msgid "Connecting to buddy"
5608 #: src/ServerWnd.cpp:241
5610 msgid "Connected to buddy at %s"
5613 #: src/ServerWnd.cpp:251
5615 msgid "Indexed sources:"
5616 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5618 #: src/ServerWnd.cpp:253
5619 msgid "Indexed keywords:"
5622 #: src/ServerWnd.cpp:255
5624 msgid "Indexed notes:"
5625 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5627 #: src/ServerWnd.cpp:257
5628 msgid "Indexed load:"
5631 #: src/ServerWnd.cpp:260
5632 msgid "Average Users:"
5633 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5635 #: src/ServerWnd.cpp:263
5636 msgid "Average Files:"
5637 msgstr "ממוצע קבצים:"
5639 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:731
5643 #: src/SharedFileList.cpp:324
5645 msgid "Adding file %s to shares"
5648 #: src/SharedFileList.cpp:352
5650 msgid "Found %i known shared file"
5651 msgid_plural "Found %i known shared files"
5652 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5653 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5655 #: src/SharedFileList.cpp:358
5657 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5658 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5659 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5660 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5662 #: src/SharedFileList.cpp:367
5664 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5667 #: src/SharedFileList.cpp:391
5669 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5670 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5672 #: src/SharedFileList.cpp:463
5674 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5682 msgid "Accepted Requests"
5683 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5686 msgid "Transferred Data"
5687 msgstr "מידע שנשנלח"
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5694 msgid "Complete Sources"
5695 msgstr "מקורות שלמים"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5698 msgid "Directory Path"
5699 msgstr "נתיב תיקייה"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5702 msgid "Add Comment/Rating"
5703 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5706 msgid "Edit Comment/Rating"
5707 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5714 msgid "Add files in collection to transfer list"
5715 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5718 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5719 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5722 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5726 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5730 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5734 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5738 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5742 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5743 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5747 msgid "Shared Files (%i)"
5748 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5750 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5752 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5754 #: src/Statistics.cpp:649
5756 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5757 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5759 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5761 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5762 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5764 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5766 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5767 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5769 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5771 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5772 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5774 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5776 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5777 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5779 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5781 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5782 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5784 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5786 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5789 #: src/Statistics.cpp:662
5791 msgid "Active Uploads: %s"
5792 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5794 #: src/Statistics.cpp:663
5796 msgid "Waiting Uploads: %s"
5797 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5799 #: src/Statistics.cpp:664
5801 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5802 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5804 #: src/Statistics.cpp:665
5806 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5807 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5809 #: src/Statistics.cpp:667
5811 msgid "Average upload time: %s"
5812 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5814 #: src/Statistics.cpp:670
5816 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5817 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5819 #: src/Statistics.cpp:683
5821 msgid "Found Sources: %s"
5822 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5824 #: src/Statistics.cpp:684
5826 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5827 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5829 #: src/Statistics.cpp:686
5831 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5832 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5834 #: src/Statistics.cpp:689
5836 msgid "Average download rate (Session): %s"
5839 #: src/Statistics.cpp:690
5841 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5844 #: src/Statistics.cpp:691
5846 msgid "Max download rate (Session): %s"
5849 #: src/Statistics.cpp:692
5851 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5854 #: src/Statistics.cpp:693
5856 msgid "Reconnects: %i"
5857 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5859 #: src/Statistics.cpp:694
5861 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5862 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5864 #: src/Statistics.cpp:695
5866 msgid "Connected To Server Since: %s"
5867 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5869 #: src/Statistics.cpp:696
5871 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5872 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5874 #: src/Statistics.cpp:697
5876 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5877 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5879 #: src/Statistics.cpp:698
5881 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5882 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5884 #: src/Statistics.cpp:700
5886 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5887 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5889 #: src/Statistics.cpp:703
5892 msgstr "גודל לא ידוע"
5894 #: src/Statistics.cpp:709
5896 msgid "Filtered: %s"
5899 #: src/Statistics.cpp:710
5904 #: src/Statistics.cpp:711
5906 msgid "Total: %i Known: %i"
5907 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5909 #: src/Statistics.cpp:715
5911 msgid "Working Servers: %i"
5912 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5914 #: src/Statistics.cpp:716
5916 msgid "Failed Servers: %i"
5917 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5919 #: src/Statistics.cpp:717
5922 msgstr "סכום כולל: %s"
5924 #: src/Statistics.cpp:718
5926 msgid "Deleted Servers: %s"
5927 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5929 #: src/Statistics.cpp:719
5931 msgid "Filtered Servers: %s"
5932 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5934 #: src/Statistics.cpp:720
5936 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5937 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5939 #: src/Statistics.cpp:721
5941 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5942 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5944 #: src/Statistics.cpp:722
5946 msgid "Total Users: %llu"
5947 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5949 #: src/Statistics.cpp:723
5951 msgid "Total Files: %llu"
5952 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5954 #: src/Statistics.cpp:724
5956 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5957 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5959 #: src/Statistics.cpp:728
5961 msgid "Number of Shared Files: %s"
5962 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5964 #: src/Statistics.cpp:729
5966 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5967 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5969 #: src/Statistics.cpp:731
5971 msgid "Average file size: %s"
5974 #: src/Statistics.cpp:872
5975 msgid "Operating System"
5976 msgstr "מערכת הפעלה"
5978 #: src/Statistics.cpp:897
5979 msgid "Not Received"
5982 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5984 msgid "Active connections (1:%u)"
5985 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5987 #: src/StatTree.cpp:551
5988 msgid "Not available"
5991 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5995 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5997 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5998 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6000 #: src/TextClient.cpp:134
6001 msgid "Execute <str> and exit."
6002 msgstr "הרץ <str> וצא."
6004 #: src/TextClient.cpp:209
6005 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6006 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6008 #: src/TextClient.cpp:323
6010 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6013 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6015 #: src/TextClient.cpp:361
6016 msgid "Processing by hash: "
6017 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6019 #: src/TextClient.cpp:376
6020 msgid "Processing by filename: "
6021 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6023 #: src/TextClient.cpp:399
6024 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6025 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6027 #: src/TextClient.cpp:425
6028 msgid "Not a valid number\n"
6029 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6031 #: src/TextClient.cpp:429
6032 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6033 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6035 #: src/TextClient.cpp:641 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6036 msgid "Request failed with an unknown error."
6037 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6039 #: src/TextClient.cpp:645
6040 msgid "Operation was successful."
6041 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6043 #: src/TextClient.cpp:651
6045 msgid "Request failed with the following error: %s"
6046 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6048 #: src/TextClient.cpp:667
6050 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6051 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6053 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6057 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6061 #: src/TextClient.cpp:673
6063 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6064 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6066 #: src/TextClient.cpp:678
6068 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6069 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6071 #: src/TextClient.cpp:685
6073 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6076 #: src/TextClient.cpp:702
6080 #: src/TextClient.cpp:707
6082 msgid "Connected to %s %s %s"
6083 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6085 #: src/TextClient.cpp:713
6086 msgid "Now connecting"
6087 msgstr "מתחבר עכשיו"
6089 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6092 msgstr "חסום-חומתאש"
6094 #: src/TextClient.cpp:724 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6099 #: src/TextClient.cpp:737
6108 #: src/TextClient.cpp:740
6117 #: src/TextClient.cpp:743
6121 "Clients in queue:\t%d\n"
6124 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6126 #: src/TextClient.cpp:746
6130 "Total sources:\t%d\n"
6133 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6135 #: src/TextClient.cpp:823
6137 msgid "Number of search results: %i\n"
6138 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6140 #: src/TextClient.cpp:836
6141 msgid "TODO - show progress of a search"
6142 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6144 #: src/TextClient.cpp:842
6146 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6147 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6149 #: src/TextClient.cpp:855
6150 msgid "Show short status information."
6151 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6153 #: src/TextClient.cpp:856
6154 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6155 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6157 #: src/TextClient.cpp:858
6158 msgid "Show full statistics tree."
6159 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6161 #: src/TextClient.cpp:859
6163 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6165 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6167 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6169 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6172 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6173 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6174 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6176 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6178 #: src/TextClient.cpp:861
6179 msgid "Shut down aMule."
6182 #: src/TextClient.cpp:862
6184 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6185 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6189 #: src/TextClient.cpp:864
6191 msgid "Reload the given object."
6192 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6194 #: src/TextClient.cpp:865
6196 msgid "Reload shared files list."
6197 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6199 #: src/TextClient.cpp:867
6201 msgid "Reload IP filtering table."
6202 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6204 #: src/TextClient.cpp:868
6206 msgid "Reload current IP filtering table."
6207 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6209 #: src/TextClient.cpp:869
6211 msgid "Update IP filtering table from URL."
6212 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6214 #: src/TextClient.cpp:870
6215 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6218 #: src/TextClient.cpp:872
6219 msgid "Connect to the network."
6220 msgstr "התחבר לרשת."
6222 #: src/TextClient.cpp:873
6224 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6225 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6227 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6228 "or a resolvable DNS name."
6230 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6231 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6232 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6233 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6235 #: src/TextClient.cpp:874
6236 msgid "Connect to eD2k only."
6239 #: src/TextClient.cpp:875
6240 msgid "Connect to Kad only."
6241 msgstr "התחבר רק לקאד."
6243 #: src/TextClient.cpp:877
6244 msgid "Disconnect from the network."
6245 msgstr "התנתק מהרשת."
6247 #: src/TextClient.cpp:878
6248 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6249 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6251 #: src/TextClient.cpp:879
6252 msgid "Disconnect from eD2k only."
6255 #: src/TextClient.cpp:880
6256 msgid "Disconnect from Kad only."
6257 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6259 #: src/TextClient.cpp:882
6261 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6262 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6264 #: src/TextClient.cpp:883
6266 "The eD2k link to be added can be:\n"
6267 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6268 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6269 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6273 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6276 #: src/TextClient.cpp:885
6277 msgid "Set a preference value."
6278 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6280 #: src/TextClient.cpp:888
6282 msgid "Set IP filtering preferences."
6283 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6285 #: src/TextClient.cpp:889
6286 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6287 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6289 #: src/TextClient.cpp:890
6290 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6291 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6293 #: src/TextClient.cpp:891
6294 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6295 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6297 #: src/TextClient.cpp:892
6298 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6299 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6301 #: src/TextClient.cpp:893
6302 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6303 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6305 #: src/TextClient.cpp:894
6306 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6307 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6309 #: src/TextClient.cpp:895
6310 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6311 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6313 #: src/TextClient.cpp:896
6314 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6315 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6317 #: src/TextClient.cpp:897
6318 msgid "Select IP filtering level."
6319 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6321 #: src/TextClient.cpp:898
6323 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6326 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6329 #: src/TextClient.cpp:900
6330 msgid "Set bandwidth limits."
6331 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6333 #: src/TextClient.cpp:901
6334 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6335 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6337 #: src/TextClient.cpp:902
6338 msgid "Set upload bandwidth limit."
6339 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6341 #: src/TextClient.cpp:904
6342 msgid "Set download bandwidth limit."
6343 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6345 #: src/TextClient.cpp:907
6346 msgid "Get and display a preference value."
6347 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6349 #: src/TextClient.cpp:910
6351 msgid "Get IP filtering preferences."
6352 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6354 #: src/TextClient.cpp:911
6356 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6357 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6359 #: src/TextClient.cpp:912
6361 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6362 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6364 #: src/TextClient.cpp:913
6366 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6367 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6369 #: src/TextClient.cpp:914
6371 msgid "Get IP filtering level."
6372 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6374 #: src/TextClient.cpp:916
6375 msgid "Get bandwidth limits."
6376 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6378 #: src/TextClient.cpp:918
6380 msgid "Execute a search."
6381 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6383 #: src/TextClient.cpp:919
6385 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6389 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6391 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6392 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6395 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6397 #: src/TextClient.cpp:920
6399 msgid "Execute a global search."
6400 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6402 #: src/TextClient.cpp:921
6404 msgid "Execute a local search"
6405 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6407 #: src/TextClient.cpp:922
6409 msgid "Execute a kad search"
6410 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6412 #: src/TextClient.cpp:924
6414 msgid "Show the results of the last search."
6415 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6417 #: src/TextClient.cpp:925
6419 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6420 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6422 #: src/TextClient.cpp:927
6424 msgid "Show the progress of a search."
6425 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6427 #: src/TextClient.cpp:928
6429 msgid "Show the progress of a search.\n"
6430 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6432 #: src/TextClient.cpp:930
6433 msgid "Start downloading a file"
6434 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6436 #: src/TextClient.cpp:931
6438 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6439 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6440 "the previous search.\n"
6442 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6443 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6445 #: src/TextClient.cpp:938
6446 msgid "Pause download."
6447 msgstr "השהה הורדה."
6449 #: src/TextClient.cpp:941
6450 msgid "Resume download."
6451 msgstr "המשך הורדה."
6453 #: src/TextClient.cpp:944
6454 msgid "Cancel download."
6457 #: src/TextClient.cpp:947
6458 msgid "Set download priority."
6459 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6461 #: src/TextClient.cpp:948
6462 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6463 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6465 #: src/TextClient.cpp:949
6466 msgid "Set priority to low."
6467 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6469 #: src/TextClient.cpp:950
6470 msgid "Set priority to normal."
6471 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6473 #: src/TextClient.cpp:951
6474 msgid "Set priority to high."
6475 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6477 #: src/TextClient.cpp:952
6478 msgid "Set priority to auto."
6479 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6481 #: src/TextClient.cpp:954
6482 msgid "Show queues/lists."
6483 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6485 #: src/TextClient.cpp:955
6487 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6488 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6490 #: src/TextClient.cpp:956
6491 msgid "Show upload queue."
6492 msgstr "הראה צור העלאות"
6494 #: src/TextClient.cpp:957
6495 msgid "Show download queue."
6496 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6498 #: src/TextClient.cpp:958
6502 #: src/TextClient.cpp:959
6503 msgid "Show servers list."
6504 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6506 #: src/TextClient.cpp:962
6508 msgstr "אפס את הימון."
6510 #: src/TextClient.cpp:969
6512 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6515 #: src/TextClient.cpp:970
6518 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6519 "Use '%s' instead.\n"
6521 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6522 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6524 #: src/TextClient.h:60
6525 msgid "aMule text client"
6526 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6528 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6530 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6531 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6533 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6535 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6536 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6538 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6540 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6541 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6543 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6545 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6546 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6548 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6550 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6551 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6553 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6555 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6556 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6558 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6560 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6561 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6563 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6565 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6566 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6568 #: src/TransferWnd.cpp:194
6569 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6570 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6572 #: src/TransferWnd.cpp:194
6573 msgid "Confirmation Required"
6574 msgstr "זקוק לאישור."
6576 #: src/TransferWnd.cpp:342
6580 #: src/TransferWnd.cpp:364
6581 msgid "Select view filter"
6582 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6584 #: src/TransferWnd.cpp:367
6585 msgid "Add category"
6586 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6588 #: src/TransferWnd.cpp:370
6589 msgid "Edit category"
6590 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6592 #: src/TransferWnd.cpp:371
6593 msgid "Remove category"
6594 msgstr "הסר קטיגוריה"
6596 #: src/UploadClient.cpp:256
6598 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6599 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6601 #: src/UploadClient.cpp:700
6603 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6604 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6606 #: src/UploadQueue.cpp:565
6608 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6609 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6611 #: src/UploadQueue.cpp:574
6613 msgid "Suspending upload of file: %s"
6614 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6616 #: src/UserEvents.cpp:132
6618 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6621 #: src/UserEvents.h:60
6622 msgid "Download completed"
6623 msgstr "הורדה הסתיימה"
6625 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6626 msgid "The full path to the file."
6627 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6629 #: src/UserEvents.h:67
6630 msgid "The name of the file without path component."
6631 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6633 #: src/UserEvents.h:71
6634 msgid "The eD2k hash of the file."
6637 #: src/UserEvents.h:75
6638 msgid "The size of the file in bytes."
6639 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6641 #: src/UserEvents.h:79
6642 msgid "Cumulative download activity time."
6643 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6645 #: src/UserEvents.h:84
6646 msgid "New chat session started"
6647 msgstr "צ'אט חדש החל."
6649 #: src/UserEvents.h:87
6650 msgid "Message sender."
6651 msgstr "שולח ההודעה"
6653 #: src/UserEvents.h:92
6654 msgid "Out of space"
6657 #: src/UserEvents.h:95
6658 msgid "Disk partition."
6659 msgstr "מחיצת דיסק."
6661 #: src/UserEvents.h:100
6662 msgid "Error on completion"
6663 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6667 msgid "Processing file number %u: %s"
6668 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6670 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6671 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6672 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6674 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6676 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6677 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6680 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6686 msgstr "ברוכים הבאים!"
6688 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6689 msgid "Input parameters"
6690 msgstr "פרמטרים להזנה"
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6693 msgid "File to Hash"
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6697 msgid "Add Optional URLs for this file"
6698 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6701 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6706 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6707 "aLinkCreator append the current file name"
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6715 msgid "Create link with part-hashes"
6716 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6720 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6722 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6725 msgid "MD4 File Hash"
6726 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6729 msgid "eD2k File Hash"
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6741 msgid "Copy to clipboard"
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6749 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6753 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6761 msgid "Save computed eD2k link to file"
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6765 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6766 msgid "About aLinkCreator"
6767 msgstr "אודות aLinkCreator"
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6770 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6774 msgid "Can't open the clipboard"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6778 msgid "Nothing to copy for now !"
6779 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6782 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6785 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6786 msgid "Unable to open "
6787 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6791 msgid "Please, enter a non empty file name"
6792 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6795 msgid "Nothing to save for now !"
6796 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6800 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6802 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6804 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6805 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6807 "Distributed under GPL"
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6817 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6818 msgid "aLinkCreator is working for you"
6821 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6822 msgid "Computing MD4 Hash..."
6825 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6826 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6829 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6830 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6835 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6837 msgid "Done in %.2f s"
6838 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6840 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6841 msgid "You have already added this URL !"
6842 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6844 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6845 msgid "Please, enter a non empty URL"
6846 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6848 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6850 msgid "Unable to open %s"
6851 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6853 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6855 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6856 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6858 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6860 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6861 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6863 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6865 msgid "%02uh %02umin %02us"
6866 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6868 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6870 msgid "%02umin %02us"
6871 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6873 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6878 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6883 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6888 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6893 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6898 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6904 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6905 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6908 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6909 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6912 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6913 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6921 msgid "Stop Auto Refresh"
6922 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6925 msgid "Save Online Statistics image"
6926 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6929 msgid "Print Online Statistics image"
6930 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6933 msgid "Preferences setting"
6934 msgstr "הגדרת העדפות"
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6939 msgstr "אודות wxCas"
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6942 msgid "Start Auto Refresh"
6943 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6946 msgid "Auto Refresh stopped"
6947 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6950 msgid "Auto Refresh started"
6951 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6954 msgid "Save Statistics Image"
6955 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6958 msgid "aMule Online Statistics"
6959 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6963 "There was a problem printing.\n"
6964 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6966 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6967 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6975 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6977 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6979 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6981 "Distributed under GPL"
6983 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6984 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6986 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6988 "מופץ תחת רשיון GPL"
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6991 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6992 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6997 msgid "aMule is running"
6998 msgstr "אימיול פועל"
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
7001 msgid "aMule is running, but disconnected"
7002 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
7005 msgid "aMule is connecting..."
7006 msgstr "אימיול מתחבר..."
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
7009 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7010 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7021 msgid " has been running for "
7022 msgstr " פועל במשך "
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7025 msgid " is stopped !"
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7030 msgid " is not connected !"
7031 msgstr " אינו מחובר !"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7034 msgid " is connecting..."
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7038 msgid " is doing something strange, check it !"
7039 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7042 msgid " is connected to "
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7064 msgid "Total Download: "
7065 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7073 msgid "Session Download: "
7074 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7081 msgid " kB/s, Upload: "
7082 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7093 msgid " file(s), Clients on queue: "
7094 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7106 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7107 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7110 msgid "System uptime: "
7111 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7114 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7115 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7118 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7119 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7122 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7123 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7125 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7126 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7127 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7129 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7131 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7134 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7135 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7137 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7139 msgstr "כתובת URL של FTP"
7141 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7146 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7147 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7149 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7150 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7151 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7153 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7157 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7158 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7159 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7161 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7162 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7163 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7165 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7166 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7167 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7169 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7174 msgid "Folder containing your signature file"
7175 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7178 msgid "Folder where generating the statistic image"
7179 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7181 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7182 msgid "Loads template <str>"
7183 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7185 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7186 msgid "Web server HTTP port"
7189 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7190 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7193 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7197 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7198 msgid "Use gzip compression"
7199 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7201 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7202 msgid "Full access password for web server"
7205 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7206 msgid "Guest password for web server"
7209 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7210 msgid "Allow guest access"
7211 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7213 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7214 msgid "Deny guest access"
7215 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7217 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7218 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7221 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7222 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7223 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7225 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7226 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7227 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7229 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7230 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7231 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7233 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7234 msgid "aMule Web Server"
7235 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7237 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7238 msgid "web client connection accepted\n"
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7242 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7245 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7247 msgid "Request failed with the following error: %s."
7248 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7250 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1742
7251 msgid "Index file not found: "
7252 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7254 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
7255 msgid "Session expired - requesting login\n"
7256 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7258 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
7259 msgid "Session ok, logged in\n"
7260 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7262 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
7263 msgid "Session ok, not logged in\n"
7264 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7266 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7267 msgid "No session opened - will request login\n"
7268 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7270 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7271 msgid "Session created - requesting login\n"
7272 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7274 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7275 msgid "Processing request [original]: "
7276 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7278 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1871
7279 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7282 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
7283 msgid "Checking password\n"
7284 msgstr "בודק סיסמא\n"
7286 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7287 msgid "Password hash invalid\n"
7288 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7290 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
7291 msgid "Password ok\n"
7292 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7294 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1895
7295 msgid "Password bad\n"
7296 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7298 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
7299 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7300 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7302 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1906
7303 msgid "Logout requested\n"
7304 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7306 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1911
7307 msgid "Processing request [redirected]: "
7308 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7311 #~ msgid "Download size: %i"
7312 #~ msgstr "הורדות (%i)"
7315 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7316 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7318 #~ msgid "Get IPFilter level."
7319 #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
7321 #~ msgid "Makes a search."
7322 #~ msgstr "מבצע חיפוש."
7329 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7330 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7332 #~ msgid "Fetching status..."
7333 #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..."
7335 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7336 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7338 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7339 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7341 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7342 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7344 #~ msgid "Firewalled"
7345 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7348 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7349 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7350 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7351 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7353 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7355 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7357 #~ msgid "No handler for this file type."
7358 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7360 #~ msgid "File was not saved"
7361 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7363 #~ msgid "Message Filter"
7364 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7366 #~ msgid "Gui Tweaks"
7367 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7369 #~ msgid "Core Tweaks"
7370 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7372 #~ msgid "Status text"
7373 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7375 #~ msgid "Pop-up status text"
7376 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7379 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7382 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7385 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7386 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7388 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7389 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7392 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7395 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7398 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7399 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7402 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7405 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7408 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7409 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7411 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7412 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7414 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7415 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7418 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7419 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7421 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7422 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7424 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7425 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7427 #~ msgid "User Defined"
7428 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7430 #~ msgid "Please wait... "
7431 #~ msgstr "אנא המתן... "
7433 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7434 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7436 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7437 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7439 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7440 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7442 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7443 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7445 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7446 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7448 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7449 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7451 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7452 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7454 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7455 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7457 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7458 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7460 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7461 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7463 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7464 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7469 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7470 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7472 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7473 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7475 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7476 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7478 #~ msgid "Full access password for webserver"
7479 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7481 #~ msgid "Guest password for webserver"
7482 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7484 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7485 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7487 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7488 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7491 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7492 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7494 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7495 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7497 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7498 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7500 #~ msgid "Ed2k link"
7501 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7503 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7504 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7506 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7507 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7509 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7510 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7512 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7513 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7515 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7516 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7519 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7521 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7523 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7524 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7526 #~ "Distributed under GPL"
7528 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7530 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7532 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7533 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7535 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7537 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7538 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7540 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7541 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7543 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7544 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7546 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7547 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7549 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7550 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7553 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7554 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7556 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7557 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7560 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7561 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7563 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7564 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7566 #~ msgid "Edit Serverlist"
7567 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7569 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7570 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7572 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7573 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7575 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7576 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7578 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7579 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7581 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7582 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7584 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7585 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7587 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7588 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7590 #~ msgid "ED2K Status:"
7591 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7593 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7594 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7596 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7597 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7599 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7600 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7602 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7603 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7605 #~ msgid "Average filesize: %s"
7606 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7608 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7609 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7614 #~ msgid "Warning: "
7617 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7618 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7624 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7627 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7631 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7632 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7633 #~ "warning on every preview"
7635 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7636 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7639 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7640 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7642 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7643 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7645 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7646 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7648 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7649 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7651 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7652 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7654 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7655 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7658 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7660 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7663 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7664 #~ "should never happen"
7666 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7667 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7669 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7670 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7672 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7673 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7675 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7676 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7678 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7679 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7681 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7682 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7685 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7686 #~ "part.met recovery solutions."
7688 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7689 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7691 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7692 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7694 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7695 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7697 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7698 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7701 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7702 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7703 #~ "running core.\n"
7705 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7706 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7709 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7710 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7712 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7713 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7716 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7717 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7719 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7721 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7723 #~ " server list.\n"
7725 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7727 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7728 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7729 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7730 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7731 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7733 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7735 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7736 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7738 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7739 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7741 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7742 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7744 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7745 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7747 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7748 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7750 #~ msgid "Error: IO error!"
7751 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7753 #~ msgid "Error: Failed!"
7754 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7756 #~ msgid "ED2K Link: "
7757 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7760 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7762 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7764 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7765 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7770 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7771 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7773 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7774 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7776 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7777 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7779 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7780 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7782 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7783 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7785 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7786 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7788 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7789 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7792 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7793 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7795 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7796 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7800 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7801 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7803 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7805 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7808 #~ msgid "Browse wav"
7809 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7811 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7812 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7815 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7816 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7817 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7819 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7820 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7821 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7823 #~ msgid "No comment(s)"
7824 #~ msgstr "רין הערות"