Upstream tarball 20080504
[amule.git] / po / hr.po
blob187e1734e087c6b100d5a881ab0456d82c7dcae2
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-04 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3837
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3841
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3844
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3847
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3850
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3857
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3859
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1258
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:878
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1414
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427 src/DownloadListCtrl.cpp:1438
137 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1652
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1663
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1665
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1704
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1874
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1876
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1878
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1881
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1884
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2156
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3225
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1012
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1014
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:749
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:926
255 #: src/muuli_wdr.cpp:1000 src/muuli_wdr.cpp:1066 src/muuli_wdr.cpp:2679
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2781 src/muuli_wdr.cpp:3604
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The ed2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1320 src/Statistics.cpp:721
369 #: src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3828
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2743
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2744
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2745
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
429 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
430 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
433 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
437 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
449 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
457 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
458 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
461 #: src/amule.cpp:669
462 msgid "Warning"
463 msgstr ""
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
466 #, c-format
467 msgid "Shared Files (%i)"
468 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
471 msgid "[PartFile]"
472 msgstr ""
474 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
475 msgid "Enter new name for this file:"
476 msgstr ""
478 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1072
479 msgid "File rename"
480 msgstr ""
482 #: src/UploadQueue.cpp:512
483 #, c-format
484 msgid "Resuming uploads of file: %s"
485 msgstr ""
487 #: src/UploadQueue.cpp:521
488 #, c-format
489 msgid "Suspending upload of file: %s"
490 msgstr ""
492 #: src/TextClient.h:60
493 msgid "aMule text client"
494 msgstr ""
496 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
497 msgid "Kademlia: search keyword too short"
498 msgstr ""
500 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
501 #, c-format
502 msgid "Read %u Kad contact"
503 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
504 msgstr[0] ""
505 msgstr[1] ""
507 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:211
508 #, c-format
509 msgid "Wrote %d Kad contact"
510 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
514 #: src/ListenSocket.cpp:68
515 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
516 msgstr ""
518 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
519 #, c-format
520 msgid "Request failed with the following error: %s."
521 msgstr ""
523 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
524 msgid "Request failed with an unknown error."
525 msgstr ""
527 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
528 msgid "Index file not found: "
529 msgstr ""
531 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
532 msgid "Can't create web socket thread\n"
533 msgstr ""
535 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
536 msgid "Web Server: Started\n"
537 msgstr ""
539 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
540 msgid "Session expired - requesting login\n"
541 msgstr ""
543 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
544 msgid "Session ok, logged in\n"
545 msgstr ""
547 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
548 msgid "Session ok, not logged in\n"
549 msgstr ""
551 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
552 msgid "No session opened - will request login\n"
553 msgstr ""
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
556 msgid "Session created - requesting login\n"
557 msgstr ""
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
560 msgid "Processing request [original]: "
561 msgstr ""
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
564 msgid "Checking password\n"
565 msgstr ""
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
568 msgid "Password hash invalid\n"
569 msgstr ""
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
572 msgid "Password ok\n"
573 msgstr ""
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
576 msgid "Password bad\n"
577 msgstr ""
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
580 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
581 msgstr ""
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
584 msgid "Logout requested\n"
585 msgstr ""
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
588 msgid "Processing request [redirected]: "
589 msgstr ""
591 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:193
592 msgid "Loads template <str>"
593 msgstr ""
595 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:197
596 msgid "Webserver HTTP port"
597 msgstr ""
599 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:201
600 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
601 msgstr ""
603 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:205
604 msgid "UPnP port"
605 msgstr ""
607 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:209
608 msgid "Use gzip compression"
609 msgstr ""
611 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:217
612 msgid "Full access password for webserver"
613 msgstr ""
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:221
616 msgid "Guest password for webserver"
617 msgstr ""
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:225
620 msgid "Allow guest access"
621 msgstr ""
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:229
624 msgid "Deny guest access"
625 msgstr ""
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:233
628 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
629 msgstr ""
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:237
632 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:245
636 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
637 msgstr ""
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:253
640 msgid "Recompile PHP pages on each request"
641 msgstr ""
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:351
644 msgid "aMule Web Server"
645 msgstr ""
647 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
648 msgid "Not available"
649 msgstr ""
651 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
652 msgid "Never"
653 msgstr ""
655 #: src/HTTPDownload.cpp:55
656 msgid "Downloading..."
657 msgstr "Downloading..."
659 #: src/HTTPDownload.cpp:75
660 #, c-format
661 msgid "( %s / %s )"
662 msgstr ""
664 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1333
665 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3832
666 msgid "Preferences"
667 msgstr "Opcije"
669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
670 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
671 msgstr ""
673 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
674 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1706
676 #: src/muuli_wdr.cpp:2162 src/muuli_wdr.cpp:2173 src/muuli_wdr.cpp:2202
677 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
678 msgid "Browse"
679 msgstr "Pretrazi :"
681 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
682 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
683 msgstr ""
685 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
686 msgid "Refresh rate interval in seconds"
687 msgstr ""
689 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
690 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
691 msgstr ""
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
694 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
695 msgstr ""
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
698 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
699 msgstr ""
701 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
702 msgid "FTP Url"
703 msgstr ""
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
706 msgid "FTP Path"
707 msgstr ""
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
710 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
711 msgstr ""
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
714 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
715 msgstr ""
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
718 msgid "User"
719 msgstr ""
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2607
722 #: src/muuli_wdr.cpp:3584
723 msgid "Password"
724 msgstr ""
726 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
727 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
728 msgstr ""
730 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
731 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
732 msgstr ""
734 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
735 msgid "FTP update rate interval in minutes"
736 msgstr ""
738 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
739 msgid "Validate"
740 msgstr ""
742 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
743 msgid "Folder containing your signature file"
744 msgstr ""
746 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
747 msgid "Folder where generating the statistic image"
748 msgstr ""
750 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
751 #, c-format
752 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
753 msgstr ""
755 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
756 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
757 msgstr ""
759 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
761 msgid "Welcome!"
762 msgstr ""
764 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
765 msgid "aMule"
766 msgstr ""
768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
769 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
770 msgstr ""
772 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
773 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
774 msgstr ""
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
777 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2841
778 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
779 msgid "Reset"
780 msgstr "Ponistenje"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
783 msgid "System"
784 msgstr ""
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
788 msgid "Stop Auto Refresh"
789 msgstr ""
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
792 msgid "Save Online Statistics image"
793 msgstr ""
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
796 msgid "Print Online Statistics image"
797 msgstr ""
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
800 msgid "Preferences setting"
801 msgstr ""
803 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
804 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
805 msgid "About wxCas"
806 msgstr ""
808 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
809 msgid "Start Auto Refresh"
810 msgstr ""
812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
813 msgid "Auto Refresh stopped"
814 msgstr ""
816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
817 msgid "Auto Refresh started"
818 msgstr ""
820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
821 msgid "Save Statistics Image"
822 msgstr ""
824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
825 msgid "No handler for this file type."
826 msgstr ""
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
829 msgid "File was not saved"
830 msgstr ""
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
833 msgid "aMule Online Statistics"
834 msgstr ""
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
837 msgid ""
838 "There was a problem printing.\n"
839 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
840 msgstr ""
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
843 msgid "Printing"
844 msgstr ""
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
847 msgid ""
848 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
849 "\n"
850 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
851 "\n"
852 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
853 "\n"
854 "Distributed under GPL"
855 msgstr ""
857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
858 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
859 msgstr ""
861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
864 msgid "aMule is running"
865 msgstr ""
867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
868 msgid "aMule is running, but disconnected"
869 msgstr ""
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
872 msgid "aMule is connecting..."
873 msgstr ""
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
876 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
877 msgstr ""
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
884 msgid "aMule "
885 msgstr "aMule "
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
888 msgid " has been running for "
889 msgstr ""
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
892 msgid " is stopped !"
893 msgstr ""
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
897 msgid " is not connected !"
898 msgstr ""
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
901 msgid " is connecting..."
902 msgstr ""
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
905 msgid " is doing something strange, check it !"
906 msgstr ""
908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
909 msgid " is connected to "
910 msgstr ""
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
914 msgid " Kad: "
915 msgstr ""
917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
919 msgid "ok"
920 msgstr ""
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
924 msgid "firewalled"
925 msgstr ""
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
929 msgid "off"
930 msgstr ""
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
933 msgid " is on "
934 msgstr ""
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
937 msgid " with "
938 msgstr ""
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
941 msgid "Total Download: "
942 msgstr ""
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
946 msgid ", Upload: "
947 msgstr ""
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
950 msgid "Session Download: "
951 msgstr ""
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
954 msgid "Download: "
955 msgstr ""
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
958 msgid " kB/s, Upload: "
959 msgstr ""
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
962 #, fuzzy
963 msgid " kB/s"
964 msgstr "kB/s"
966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
967 msgid "Sharing: "
968 msgstr ""
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
971 msgid " file(s), Clients on queue: "
972 msgstr ""
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
975 msgid "Time: "
976 msgstr ""
978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
980 #, c-format
981 msgid "%.2f kB/s"
982 msgstr ""
984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
986 msgid " on "
987 msgstr ""
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
990 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
991 msgstr ""
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
994 msgid "System uptime: "
995 msgstr ""
997 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
998 #, c-format
999 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1000 msgstr ""
1002 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1003 #, c-format
1004 msgid "%02uh %02umin %02us"
1005 msgstr ""
1007 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1008 #, c-format
1009 msgid "%02umin %02us"
1010 msgstr ""
1012 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1013 #, c-format
1014 msgid "%02us"
1015 msgstr ""
1017 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1018 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1019 msgid "HighID"
1020 msgstr ""
1022 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1023 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1024 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1025 msgid "LowID"
1026 msgstr "LowID"
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1029 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1030 msgid "Not Connected"
1031 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1034 #, c-format
1035 msgid "%.0f B"
1036 msgstr ""
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f KB"
1041 msgstr ""
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f MB"
1046 msgstr ""
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1049 #, c-format
1050 msgid "%.2f GB"
1051 msgstr ""
1053 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2f TB"
1056 msgstr ""
1058 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1059 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1060 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Cancelled !"
1063 msgstr "Otkaz"
1065 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1066 #, c-format
1067 msgid "Unable to open %s"
1068 msgstr ""
1070 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1071 #, c-format
1072 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1073 msgstr ""
1075 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1076 msgid "Input parameters"
1077 msgstr ""
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1080 msgid "File to Hash"
1081 msgstr ""
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1084 msgid "Add Optional URLs for this file"
1085 msgstr ""
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1088 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1089 msgstr ""
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1092 msgid ""
1093 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1094 "aLinkCreator append the current file name"
1095 msgstr ""
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1062
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
1099 msgid "Add"
1100 msgstr "Dodaj"
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1103 msgid "Remove"
1104 msgstr ""
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1107 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1108 msgid "Clear"
1109 msgstr "Ocisti"
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1112 msgid "Create link with part-hashes"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1116 msgid ""
1117 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1118 "size"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1122 msgid "MD4 File Hash"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1126 msgid "Ed2k File Hash"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1130 msgid "Ed2k link"
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1134 msgid "Start"
1135 msgstr "Start"
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1138 msgid "Save"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1142 msgid "Copy to clipboard"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1146 msgid "Exit"
1147 msgstr "Izlaz"
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1150 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1154 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1158 msgid "Save computed ed2k link to file"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1162 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1163 msgid "About aLinkCreator"
1164 msgstr ""
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1167 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1168 msgstr ""
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1171 msgid "Nothing to copy for now !"
1172 msgstr ""
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1175 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1176 msgstr ""
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1179 msgid "Unable to open "
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1183 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1184 msgid "Please, enter a non empty file name"
1185 msgstr ""
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1188 msgid "Nothing to save for now !"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1192 msgid ""
1193 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1194 "\n"
1195 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1196 "\n"
1197 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1198 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1199 "\n"
1200 "Distributed under GPL"
1201 msgstr ""
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1205 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1206 msgid "Hashing..."
1207 msgstr ""
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1210 #, c-format
1211 msgid "Done in %.2f s"
1212 msgstr ""
1214 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1215 msgid "You have already added this URL !"
1216 msgstr ""
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1219 msgid "Please, enter a non empty URL"
1220 msgstr ""
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1223 #, c-format
1224 msgid "Processing file number %u: %s"
1225 msgstr ""
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1228 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1229 msgstr ""
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1232 msgid "Please wait... "
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1236 #, c-format
1237 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1238 msgstr ""
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1241 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1242 msgstr ""
1244 #: src/DataToText.cpp:35
1245 msgid "Auto [Lo]"
1246 msgstr "Auto [Ni]"
1248 #: src/DataToText.cpp:36
1249 msgid "Auto [No]"
1250 msgstr "Auto [No]"
1252 #: src/DataToText.cpp:37
1253 msgid "Auto [Hi]"
1254 msgstr "Auto [Vi]"
1256 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:530 src/ClientListCtrl.cpp:652
1257 #: src/amule.cpp:787
1258 msgid "Connecting"
1259 msgstr "Spajanje"
1261 #: src/DataToText.cpp:60
1262 msgid "Asking"
1263 msgstr "Pita"
1265 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1266 msgid "Connecting via server"
1267 msgstr "Spaja preko servera"
1269 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1684
1270 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1271 msgid "Queue Full"
1272 msgstr "Pun red cekanja"
1274 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1275 msgid "On Queue"
1276 msgstr "U redu cekanja"
1278 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1279 msgid "Transferring"
1280 msgstr "Prenosi"
1282 #: src/DataToText.cpp:64
1283 msgid "Receiving hashset"
1284 msgstr "Prima hashset"
1286 #: src/DataToText.cpp:65
1287 msgid "No needed parts"
1288 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1290 #: src/DataToText.cpp:66
1291 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1292 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1294 #: src/DataToText.cpp:67
1295 msgid "Too many connections"
1296 msgstr "Previse konekcija"
1298 #: src/DataToText.cpp:69
1299 msgid "Connecting via Kad"
1300 msgstr ""
1302 #: src/DataToText.cpp:70
1303 msgid "Too many Kad connections"
1304 msgstr ""
1306 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1307 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1308 msgid "Banned"
1309 msgstr "Zabranjen"
1311 #: src/DataToText.cpp:72
1312 msgid "Connection Error"
1313 msgstr ""
1315 #: src/DataToText.cpp:73
1316 msgid "Remote Queue Full"
1317 msgstr ""
1319 #: src/DataToText.cpp:103
1320 msgid "Old MLDonkey"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DataToText.cpp:106
1324 msgid "New MLDonkey"
1325 msgstr ""
1327 #: src/DataToText.cpp:116
1328 msgid "eMule Compatible"
1329 msgstr ""
1331 #: src/DataToText.cpp:126
1332 msgid "Local Server"
1333 msgstr ""
1335 #: src/DataToText.cpp:127
1336 msgid "Remote Server"
1337 msgstr ""
1339 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1340 #: src/muuli_wdr.cpp:3766 src/SearchDlg.cpp:109
1341 msgid "Kad"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:129
1345 msgid "Source Exchange"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:130
1349 msgid "Passive"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:131
1353 msgid "Link"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:132
1357 msgid "Source Seeds"
1358 msgstr ""
1360 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1361 msgid "System default"
1362 msgstr "Standard sistema"
1364 #: src/Preferences.cpp:628
1365 msgid "Albanian"
1366 msgstr ""
1368 #: src/Preferences.cpp:629
1369 msgid "Arabic"
1370 msgstr "Arabic"
1372 #: src/Preferences.cpp:630
1373 msgid "Basque"
1374 msgstr "Basque"
1376 #: src/Preferences.cpp:631
1377 msgid "Bulgarian"
1378 msgstr "Bulgarian"
1380 #: src/Preferences.cpp:632
1381 msgid "Catalan"
1382 msgstr "Catalan"
1384 #: src/Preferences.cpp:633
1385 msgid "Chinese (Simplified)"
1386 msgstr ""
1388 #: src/Preferences.cpp:634
1389 msgid "Chinese (Traditional)"
1390 msgstr ""
1392 #: src/Preferences.cpp:635
1393 msgid "Croatian"
1394 msgstr ""
1396 #: src/Preferences.cpp:636
1397 msgid "Czech"
1398 msgstr ""
1400 #: src/Preferences.cpp:637
1401 msgid "Danish"
1402 msgstr "Danish"
1404 #: src/Preferences.cpp:638
1405 msgid "Dutch"
1406 msgstr "Dutch"
1408 #: src/Preferences.cpp:639
1409 msgid "English (U.K.)"
1410 msgstr ""
1412 #: src/Preferences.cpp:640
1413 msgid "Estonian"
1414 msgstr "Estonian"
1416 #: src/Preferences.cpp:641
1417 msgid "Finnish"
1418 msgstr "Finnish"
1420 #: src/Preferences.cpp:642
1421 msgid "French"
1422 msgstr "French"
1424 #: src/Preferences.cpp:643
1425 msgid "Galician"
1426 msgstr ""
1428 #: src/Preferences.cpp:644
1429 msgid "German"
1430 msgstr "German"
1432 #: src/Preferences.cpp:645
1433 msgid "Greek"
1434 msgstr ""
1436 #: src/Preferences.cpp:646
1437 msgid "Hebrew"
1438 msgstr ""
1440 #: src/Preferences.cpp:647
1441 msgid "Hungarian"
1442 msgstr "Hungarian"
1444 #: src/Preferences.cpp:648
1445 msgid "Italian"
1446 msgstr "Italian"
1448 #: src/Preferences.cpp:649
1449 msgid "Italian (Swiss)"
1450 msgstr ""
1452 #: src/Preferences.cpp:650
1453 msgid "Japanese"
1454 msgstr ""
1456 #: src/Preferences.cpp:651
1457 msgid "Korean"
1458 msgstr "Korean"
1460 #: src/Preferences.cpp:652
1461 msgid "Lithuanian"
1462 msgstr "Lithuanian"
1464 #: src/Preferences.cpp:653
1465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1466 msgstr ""
1468 #: src/Preferences.cpp:654
1469 msgid "Polish"
1470 msgstr "Polish"
1472 #: src/Preferences.cpp:655
1473 msgid "Portuguese"
1474 msgstr "Portuguese"
1476 #: src/Preferences.cpp:656
1477 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1478 msgstr ""
1480 #: src/Preferences.cpp:657
1481 msgid "Russian"
1482 msgstr "Russian"
1484 #: src/Preferences.cpp:658
1485 msgid "Slovenian"
1486 msgstr ""
1488 #: src/Preferences.cpp:659
1489 msgid "Spanish"
1490 msgstr "Spanish"
1492 #: src/Preferences.cpp:660
1493 msgid "Swedish"
1494 msgstr ""
1496 #: src/Preferences.cpp:661
1497 msgid "Turkish"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1501 msgid "Unable to determine selected browser!"
1502 msgstr ""
1504 #: src/Preferences.cpp:1664
1505 msgid ""
1506 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1507 msgstr ""
1509 #: src/Preferences.cpp:1665
1510 #, c-format
1511 msgid "Default port will be used (%d)"
1512 msgstr ""
1514 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1515 msgid "Server Name"
1516 msgstr "Ime servera"
1518 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1519 msgid "Address"
1520 msgstr ""
1522 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1523 msgid "Port"
1524 msgstr "Port"
1526 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1527 msgid "Description"
1528 msgstr "Opis"
1530 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1531 msgid "Ping"
1532 msgstr "Ping"
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1535 msgid "Users"
1536 msgstr "Korisnici"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1539 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
1540 msgid "Files"
1541 msgstr "Fajlovi"
1543 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1544 msgid "Failed"
1545 msgstr "Neuspjesno"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1548 msgid "Static"
1549 msgstr "Staticni"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:865
1552 msgid "Version"
1553 msgstr ""
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1556 msgid ""
1557 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1558 "first. The server was NOT deleted."
1559 msgstr ""
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1562 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:709
1563 #: src/amule.cpp:1314
1564 msgid "Info"
1565 msgstr "Info"
1567 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1568 msgid "(Unknown name)"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1572 #, c-format
1573 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1574 msgstr ""
1576 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1577 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1578 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "Da"
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1583 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1584 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1585 msgid "No"
1586 msgstr "Ne"
1588 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1589 #, c-format
1590 msgid "Failed to open '%s'"
1591 msgstr ""
1593 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1594 #, c-format
1595 msgid "Servers (%i)"
1596 msgstr "Serveri (%i)"
1598 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1599 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1600 msgid "Server"
1601 msgstr "Server"
1603 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1604 msgid "Connect to server"
1605 msgstr ""
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1608 msgid "Mark server as static"
1609 msgstr ""
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1612 msgid "Mark server as non-static"
1613 msgstr ""
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1616 msgid "Mark servers as static"
1617 msgstr ""
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1620 msgid "Mark servers as non-static"
1621 msgstr ""
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1624 msgid "Remove server"
1625 msgstr "Odstrani servera"
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remove servers"
1630 msgstr "Odstrani servera"
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1633 msgid "Remove all servers"
1634 msgstr "Odstrani sve servere"
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1637 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1638 msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
1640 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1643 msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1646 msgid "Reconnect to server"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1650 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1651 msgstr ""
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1656 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1661 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1663 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1664 #, c-format
1665 msgid "Disabled [%s]"
1666 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1668 #: src/amuleDlg.cpp:219
1669 #, c-format
1670 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1671 msgstr ""
1673 #: src/amuleDlg.cpp:221
1674 #, c-format
1675 msgid "Running on %s"
1676 msgstr ""
1678 #: src/amuleDlg.cpp:223
1679 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1680 msgstr ""
1682 #: src/amuleDlg.cpp:246
1683 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1684 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
1686 #: src/amuleDlg.cpp:452
1687 msgid "aMule remote control "
1688 msgstr ""
1690 #: src/amuleDlg.cpp:458
1691 msgid "Snapshot:"
1692 msgstr ""
1694 #: src/amuleDlg.cpp:460
1695 msgid ""
1696 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1697 "\n"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:461
1701 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1702 msgstr ""
1704 #: src/amuleDlg.cpp:462
1705 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1706 msgstr ""
1708 #: src/amuleDlg.cpp:463
1709 msgid ""
1710 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:464
1715 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1716 msgstr ""
1718 #: src/amuleDlg.cpp:465
1719 msgid ""
1720 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1721 "\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:466
1725 msgid " Part of aMule is based on \n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:467
1729 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:468
1733 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1734 msgstr ""
1736 #: src/amuleDlg.cpp:469
1737 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1741 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:699 src/KadDlg.cpp:177
1742 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1743 msgid "Message"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:559
1747 msgid "Status text"
1748 msgstr ""
1750 #: src/amuleDlg.cpp:680
1751 #, fuzzy
1752 msgid "ED2K: Connecting"
1753 msgstr "Spajanje"
1755 #: src/amuleDlg.cpp:684
1756 #, fuzzy
1757 msgid "ED2K: Disconnected"
1758 msgstr "Prekinuta veza"
1760 #: src/amuleDlg.cpp:690
1761 msgid "Kad: Firewalled"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:694
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Kad: Connected"
1767 msgstr "Veza uspostavljena"
1769 #: src/amuleDlg.cpp:699
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Kad: Connecting"
1772 msgstr "Spajanje"
1774 #: src/amuleDlg.cpp:703
1775 msgid "Kad: Off"
1776 msgstr ""
1778 #: src/amuleDlg.cpp:750
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Stop the current connection attempts"
1781 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1783 #: src/amuleDlg.cpp:755 src/muuli_wdr.cpp:2943 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1784 msgid "Disconnect"
1785 msgstr "Prekinuti vezu"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:756
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1790 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:761 src/muuli_wdr.cpp:3126 src/muuli_wdr.cpp:3600
1793 #: src/muuli_wdr.cpp:3822 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1794 msgid "Connect"
1795 msgstr "Uspostavi vezu"
1797 #: src/amuleDlg.cpp:762
1798 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1799 msgstr ""
1801 #: src/amuleDlg.cpp:808
1802 #, c-format
1803 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1804 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:810
1807 #, c-format
1808 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1809 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:832
1812 #, c-format
1813 msgid "aMule (%s | Connected)"
1814 msgstr ""
1816 #: src/amuleDlg.cpp:834
1817 #, c-format
1818 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1819 msgstr ""
1821 #: src/amuleDlg.cpp:865
1822 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1823 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:866
1826 msgid "Exit confirmation"
1827 msgstr "Potvrda izlaza"
1829 #: src/amuleDlg.cpp:1143
1830 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1831 msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
1833 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1834 #, c-format
1835 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1836 msgstr ""
1838 #: src/amuleDlg.cpp:1208
1839 #, c-format
1840 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1841 msgstr ""
1843 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/amuleDlg.cpp:1474 src/muuli_wdr.cpp:1902
1844 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1845 msgid "Networks"
1846 msgstr ""
1848 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3824
1849 msgid "Networks Window"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3825
1853 msgid "Searches"
1854 msgstr "Pretrage"
1856 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3825
1857 msgid "Searches Window"
1858 msgstr "Prozor pretraga"
1860 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3826
1861 msgid "Transfers"
1862 msgstr "Transferi"
1864 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3826
1865 msgid "Files Transfers Window"
1866 msgstr "Prozor transfera fajlova"
1868 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3828
1869 msgid "Shared Files Window"
1870 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3387
1873 #: src/muuli_wdr.cpp:3829
1874 msgid "Messages"
1875 msgstr "Poruke"
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3829
1878 msgid "Messages Window"
1879 msgstr "Prozor poruka"
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1882 #: src/Statistics.cpp:931 src/muuli_wdr.cpp:1105 src/muuli_wdr.cpp:2231
1883 #: src/muuli_wdr.cpp:3830
1884 msgid "Statistics"
1885 msgstr "Statistike"
1887 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3830
1888 msgid "Statistics Graph Window"
1889 msgstr "Prozor grafova statistike"
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3832
1892 msgid "Preferences Settings Window"
1893 msgstr "Prozor postavke opcija"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3833
1896 msgid "Import"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3833
1900 msgid "The partfile importer tool"
1901 msgstr ""
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3834
1904 msgid "About"
1905 msgstr ""
1907 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3834
1908 msgid "About/Help"
1909 msgstr ""
1911 #: src/amuleDlg.cpp:1485
1912 msgid "ed2k network"
1913 msgstr ""
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1489
1916 msgid "Kad network"
1917 msgstr ""
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1494
1920 msgid "No network"
1921 msgstr ""
1923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1373
1924 #: src/muuli_wdr.cpp:3467
1925 msgid "General"
1926 msgstr "Glavni"
1928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1929 msgid "Connection"
1930 msgstr "Veza"
1932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3462
1933 msgid "Proxy"
1934 msgstr ""
1936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1937 msgid "Message Filter"
1938 msgstr ""
1940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1941 msgid "Remote Controls"
1942 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3329
1945 msgid "Online Signature"
1946 msgstr ""
1948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2151
1949 msgid "Directories"
1950 msgstr "Direktoriji"
1952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3195
1953 msgid "Security"
1954 msgstr ""
1956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1957 msgid "Gui Tweaks"
1958 msgstr "Gui Tweaks"
1960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2332
1961 msgid "Core Tweaks"
1962 msgstr ""
1964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3791
1965 msgid "Events"
1966 msgstr ""
1968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3628
1969 msgid "Debugging"
1970 msgstr ""
1972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1689
1973 msgid "User Defined"
1974 msgstr ""
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1977 msgid ""
1978 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1979 "\n"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1983 msgid "- TCP port changed.\n"
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1987 msgid "- UDP port changed.\n"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1991 msgid ""
1992 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1993 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1994 msgstr ""
1996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
1997 msgid ""
1998 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
1999 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2000 msgstr ""
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
2003 msgid "- Language changed.\n"
2004 msgstr ""
2006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
2007 msgid "- Temp folder changed.\n"
2008 msgstr ""
2010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
2011 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2012 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
2015 msgid ""
2016 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2017 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2018 msgstr ""
2020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2021 msgid ""
2022 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2023 "Enable UDP port or disable Kad."
2024 msgstr ""
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "You MUST restart aMule now.\n"
2030 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2031 msgstr ""
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2034 msgid "WARNING"
2035 msgstr ""
2037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:698
2038 msgid ""
2039 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2040 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2041 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2042 msgstr ""
2044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2045 msgid "Temporary files"
2046 msgstr ""
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:844
2049 msgid "Incoming files"
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:849
2053 msgid "Online Signatures"
2054 msgstr ""
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
2057 #, c-format
2058 msgid "Choose a folder for %s"
2059 msgstr ""
2061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2062 msgid "Browse for videoplayer"
2063 msgstr "Potrazi videoplejer"
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:886
2066 msgid "Select browser"
2067 msgstr ""
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
2070 #, c-format
2071 msgid "Executable%s"
2072 msgstr ""
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:913
2075 msgid "Edit Serverlist"
2076 msgstr "Editiraj listu servera"
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
2079 msgid ""
2080 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2081 "Only one url on each line."
2082 msgstr ""
2083 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2084 "Samo jedna URL po liniji."
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Update delay: %d second"
2089 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2090 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2091 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Time for average graph: %d minute"
2096 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2097 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2098 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:983
2101 #, c-format
2102 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2103 msgstr ""
2105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:989
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Update delay : %d second"
2108 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2109 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2110 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2112 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2115 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2116 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2117 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2122 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2123 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2124 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2126 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2129 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2130 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2131 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2134 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2135 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1074
2138 #, c-format
2139 msgid "Execute command on `%s' event"
2140 msgstr ""
2142 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2143 msgid "Enable command execution on core"
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2147 msgid "Core command:"
2148 msgstr ""
2150 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1094
2151 msgid "Enable command execution on GUI"
2152 msgstr ""
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1102
2155 msgid "GUI command:"
2156 msgstr ""
2158 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
2159 msgid "The following variables will be replaced:"
2160 msgstr ""
2162 #: src/ExternalConn.cpp:102
2163 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2164 msgstr ""
2166 #: src/ExternalConn.cpp:117
2167 msgid "External connection closed."
2168 msgstr ""
2170 #: src/ExternalConn.cpp:144
2171 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2172 msgstr ""
2174 #: src/ExternalConn.cpp:169
2175 msgid "External connections disabled in config file"
2176 msgstr ""
2178 #: src/ExternalConn.cpp:218
2179 msgid "New external connection accepted"
2180 msgstr ""
2182 #: src/ExternalConn.cpp:221
2183 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2184 msgstr ""
2186 #: src/ExternalConn.cpp:240
2187 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:250
2191 #, c-format
2192 msgid "Connecting client: %s %s"
2193 msgstr ""
2195 #: src/ExternalConn.cpp:252
2196 msgid "Unknown version"
2197 msgstr ""
2199 #: src/ExternalConn.cpp:263
2200 msgid ""
2201 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2202 "remote from same snapshot."
2203 msgstr ""
2205 #: src/ExternalConn.cpp:268
2206 msgid ""
2207 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2208 "*sigh* possible crash prevented"
2209 msgstr ""
2211 #: src/ExternalConn.cpp:289
2212 msgid "Authentication failed."
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:293
2216 msgid "Invalid protocol version."
2217 msgstr ""
2219 #: src/ExternalConn.cpp:297
2220 msgid "Missing protocol version tag."
2221 msgstr ""
2223 #: src/ExternalConn.cpp:301
2224 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:307
2228 msgid "Access granted."
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:565
2232 #, c-format
2233 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2234 msgstr ""
2236 #: src/ExternalConn.cpp:567
2237 #, c-format
2238 msgid "FileHash not found: %s"
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2242 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:660
2246 msgid "Server not added"
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:678
2250 #, c-format
2251 msgid "server not found: %s"
2252 msgstr ""
2254 #: src/ExternalConn.cpp:694
2255 msgid "need to define server to be removed"
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:708
2259 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2260 msgstr ""
2262 #: src/ExternalConn.cpp:804
2263 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2264 msgstr ""
2266 #: src/ExternalConn.cpp:809
2267 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:860
2271 msgid "Kad is disabled in preferences."
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2275 msgid "No points for graph."
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2279 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2283 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2284 msgstr ""
2286 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2287 msgid "Already shutting down."
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2291 #, c-format
2292 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2293 msgstr ""
2295 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2296 msgid "Invalid link or already on list."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2300 msgid "File not found."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2304 msgid "Invalid file name."
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2308 msgid "Unable to rename file."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2312 msgid "Already connected to ED2K."
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2316 msgid "Connecting to ED2K..."
2317 msgstr ""
2319 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2320 msgid "Already connected to Kad."
2321 msgstr ""
2323 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2324 msgid "Connecting to Kad..."
2325 msgstr ""
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2328 msgid "All networks are disabled."
2329 msgstr ""
2331 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2332 msgid "Disconnected from ED2K."
2333 msgstr ""
2335 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2336 msgid "Disconnected from Kad."
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2340 #, c-format
2341 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2342 msgstr ""
2344 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2345 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2346 msgstr ""
2348 #: src/UploadClient.cpp:269
2349 #, c-format
2350 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2351 msgstr ""
2353 #: src/UploadClient.cpp:714
2354 #, c-format
2355 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2356 msgstr ""
2358 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2359 #, c-format
2360 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2361 msgstr ""
2363 #: src/ServerWnd.cpp:104
2364 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2365 msgstr ""
2367 #: src/ServerWnd.cpp:109
2368 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2369 msgstr ""
2371 #: src/ServerWnd.cpp:162
2372 msgid "ED2K Status:"
2373 msgstr ""
2375 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2376 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2377 msgid "Connected"
2378 msgstr "Veza uspostavljena"
2380 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2922
2381 msgid "IP:Port"
2382 msgstr "IP:Port"
2384 #: src/ServerWnd.cpp:173
2385 msgid "ID"
2386 msgstr "ID"
2388 #: src/ServerWnd.cpp:205
2389 msgid "Kademlia Status:"
2390 msgstr ""
2392 #: src/ServerWnd.cpp:208
2393 msgid "Running"
2394 msgstr ""
2396 #: src/ServerWnd.cpp:214
2397 msgid "Status:"
2398 msgstr ""
2400 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2401 msgid "Disconnected"
2402 msgstr "Prekinuta veza"
2404 #: src/ServerWnd.cpp:218
2405 msgid "Connection State:"
2406 msgstr ""
2408 #: src/ServerWnd.cpp:219
2409 msgid "Firewalled"
2410 msgstr ""
2412 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2674 src/muuli_wdr.cpp:2777
2413 msgid "OK"
2414 msgstr "OK"
2416 #: src/ServerWnd.cpp:223
2417 msgid "Firewalled state: "
2418 msgstr ""
2420 #: src/ServerWnd.cpp:224
2421 msgid "Connected to buddy"
2422 msgstr ""
2424 #: src/ServerWnd.cpp:224
2425 msgid "No buddy"
2426 msgstr ""
2428 #: src/ServerWnd.cpp:243
2429 msgid "Average Users:"
2430 msgstr ""
2432 #: src/ServerWnd.cpp:246
2433 msgid "Average Files:"
2434 msgstr ""
2436 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2437 msgid "Not running"
2438 msgstr ""
2440 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2441 #, c-format
2442 msgid "Uptime: %s"
2443 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2445 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2446 msgid "Transfer"
2447 msgstr "Transfer"
2449 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2450 msgid "Uploads"
2451 msgstr "Uploadovi"
2453 #: src/Statistics.cpp:647
2454 #, c-format
2455 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2456 msgstr ""
2458 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2459 #, c-format
2460 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2461 msgstr ""
2463 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2464 #, c-format
2465 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2469 #, c-format
2470 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2474 #, c-format
2475 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2479 #, c-format
2480 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:658
2484 #, c-format
2485 msgid "Active Uploads: %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:659
2489 #, c-format
2490 msgid "Waiting Uploads: %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:660
2494 #, c-format
2495 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2496 msgstr ""
2498 #: src/Statistics.cpp:661
2499 #, c-format
2500 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2501 msgstr ""
2503 #: src/Statistics.cpp:663
2504 #, c-format
2505 msgid "Average upload time: %s"
2506 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2508 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2509 msgid "Downloads"
2510 msgstr "Downloads"
2512 #: src/Statistics.cpp:666
2513 #, c-format
2514 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:677
2518 #, c-format
2519 msgid "Found Sources: %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:678
2523 #, c-format
2524 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:680
2528 #, c-format
2529 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:683
2533 #, c-format
2534 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:684
2538 #, c-format
2539 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:685
2543 #, c-format
2544 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:686
2548 #, c-format
2549 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:687
2553 #, c-format
2554 msgid "Reconnects: %i"
2555 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2557 #: src/Statistics.cpp:688
2558 #, c-format
2559 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2560 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2562 #: src/Statistics.cpp:689
2563 #, c-format
2564 msgid "Connected To Server Since: %s"
2565 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2567 #: src/Statistics.cpp:690
2568 #, c-format
2569 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:691
2573 #, c-format
2574 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:692
2578 #, c-format
2579 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:694
2583 #, c-format
2584 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2588 msgid "Clients"
2589 msgstr "Klienti"
2591 #: src/Statistics.cpp:703
2592 msgid "Filtered"
2593 msgstr ""
2595 #: src/Statistics.cpp:705
2596 #, c-format
2597 msgid "Total: %i Known: %i"
2598 msgstr ""
2600 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1980
2601 msgid "Servers"
2602 msgstr "Serveri"
2604 #: src/Statistics.cpp:709
2605 #, c-format
2606 msgid "Working Servers: %i"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:710
2610 #, c-format
2611 msgid "Failed Servers: %i"
2612 msgstr ""
2614 #: src/Statistics.cpp:711
2615 #, c-format
2616 msgid "Total: %s"
2617 msgstr ""
2619 #: src/Statistics.cpp:712
2620 #, c-format
2621 msgid "Deleted Servers: %s"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:713
2625 #, c-format
2626 msgid "Filtered Servers: %s"
2627 msgstr ""
2629 #: src/Statistics.cpp:714
2630 #, c-format
2631 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2632 msgstr ""
2634 #: src/Statistics.cpp:715
2635 #, c-format
2636 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2637 msgstr ""
2639 #: src/Statistics.cpp:716
2640 #, c-format
2641 msgid "Total Users: %llu"
2642 msgstr ""
2644 #: src/Statistics.cpp:717
2645 #, c-format
2646 msgid "Total Files: %llu"
2647 msgstr ""
2649 #: src/Statistics.cpp:718
2650 #, c-format
2651 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2652 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2654 #: src/Statistics.cpp:722
2655 #, c-format
2656 msgid "Number of Shared Files: %s"
2657 msgstr ""
2659 #: src/Statistics.cpp:723
2660 #, c-format
2661 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2662 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2664 #: src/Statistics.cpp:725
2665 #, c-format
2666 msgid "Average filesize: %s"
2667 msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
2669 #: src/Statistics.cpp:866
2670 msgid "Operating System"
2671 msgstr ""
2673 #: src/Statistics.cpp:891
2674 msgid "Not Received"
2675 msgstr ""
2677 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2678 msgid "Cut"
2679 msgstr ""
2681 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2682 msgid "Copy"
2683 msgstr ""
2685 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2686 msgid "Paste"
2687 msgstr ""
2689 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2690 msgid "Select All"
2691 msgstr ""
2693 #: src/SearchList.cpp:265
2694 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2695 msgstr ""
2697 #: src/SearchList.cpp:267
2698 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2699 msgstr ""
2701 #: src/SearchList.cpp:311
2702 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2703 msgstr ""
2705 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2706 #, c-format
2707 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2708 msgstr ""
2710 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2711 #, c-format
2712 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2713 msgstr ""
2715 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2716 #, c-format
2717 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2718 msgstr ""
2720 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2721 #, c-format
2722 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2723 msgstr ""
2725 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2726 #, c-format
2727 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2728 msgstr ""
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2731 #, c-format
2732 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2733 msgstr ""
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2739 msgstr ""
2741 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2742 #, c-format
2743 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2744 msgstr ""
2746 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2747 #, c-format
2748 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2749 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2757 #, c-format
2758 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2759 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2764 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2769 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2774 msgstr ""
2776 #: src/KadDlg.cpp:132
2777 #, c-format
2778 msgid "Nodes (%u)"
2779 msgstr ""
2781 #: src/KadDlg.cpp:167
2782 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2783 msgstr ""
2785 #: src/KadDlg.cpp:173
2786 msgid "Invalid port to bootstrap"
2787 msgstr ""
2789 #: src/KadDlg.cpp:177
2790 msgid "Please fill all fields required"
2791 msgstr ""
2793 #: src/KadDlg.cpp:196
2794 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2795 msgstr ""
2797 #: src/KadDlg.cpp:197
2798 msgid ""
2799 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2800 msgstr ""
2802 #: src/KadDlg.cpp:198
2803 msgid "Continue?"
2804 msgstr ""
2806 #: src/Logger.cpp:267
2807 msgid "Error: "
2808 msgstr ""
2810 #: src/Logger.cpp:267
2811 msgid "Warning: "
2812 msgstr ""
2814 #: src/AddFriend.cpp:45
2815 msgid "Add a Friend"
2816 msgstr "Dodaj prijatelja"
2818 #: src/AddFriend.cpp:61
2819 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2820 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2822 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2823 msgid "Information"
2824 msgstr ""
2826 #: src/AddFriend.cpp:67
2827 msgid "The specified userhash is not valid!"
2828 msgstr ""
2830 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2831 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2832 msgid "Sources"
2833 msgstr "Izvori"
2835 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:505
2836 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fajl"
2840 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1747
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
2842 msgid "Download"
2843 msgstr "Download"
2845 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2846 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2847 msgid "Category"
2848 msgstr "Kategorija"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:647
2851 msgid "Main"
2852 msgstr ""
2854 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2855 msgid "Download in category"
2856 msgstr ""
2858 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2859 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2860 msgstr ""
2862 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2863 msgid "Mark as known file"
2864 msgstr ""
2866 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2867 msgid "Connect to remote amule"
2868 msgstr ""
2870 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2871 msgid "Connection failed "
2872 msgstr ""
2874 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2875 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:838
2876 #: src/amule.cpp:959 src/amule.cpp:1325
2877 msgid "Error"
2878 msgstr "Greska"
2880 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1064
2881 msgid ""
2882 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2883 "lowid."
2884 msgstr ""
2886 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1987
2887 #, c-format
2888 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2889 msgstr ""
2891 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2892 msgid "All"
2893 msgstr ""
2895 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2896 #, c-format
2897 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2898 msgstr ""
2900 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2901 msgid "Transferred"
2902 msgstr "Transferirano"
2904 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2905 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2906 msgid "Completed"
2907 msgstr "Zavrseno"
2909 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2910 msgid "Speed"
2911 msgstr "Brzina"
2913 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2914 msgid "Progress"
2915 msgstr "Napredak"
2917 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:511
2918 msgid "Status"
2919 msgstr "Status"
2921 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2922 msgid "Time Remaining"
2923 msgstr "Preostalo vrijeme"
2925 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2926 msgid "Last Seen Complete"
2927 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2930 msgid "Last Reception"
2931 msgstr "Posljedni prijem"
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2936 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2941 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2944 msgid "Send message to user"
2945 msgstr ""
2947 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2948 msgid "Message to send:"
2949 msgstr ""
2951 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2952 msgid "&Stop"
2953 msgstr "&Stop"
2955 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2956 msgid "&Pause"
2957 msgstr "&Pauza"
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2960 msgid "&Resume"
2961 msgstr "&Nastavak"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2964 msgid "C&lear completed"
2965 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2968 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2969 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2972 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2973 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2976 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2977 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2980 msgid "Extended Options"
2981 msgstr "Prosirene opcije"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:986
2984 msgid "Preview"
2985 msgstr "Preuvid"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
2988 msgid "Show file &details"
2989 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
2992 msgid "Show all comments"
2993 msgstr "Pokazi sve kommentare"
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
2996 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
2997 msgstr ""
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3000 msgid "unassign"
3001 msgstr "neodredjeno"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3004 msgid "Assign to category"
3005 msgstr "Odredi u kategoriju"
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:989
3008 msgid "&Open the file"
3009 msgstr "&Otvori fajl"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3012 msgid "Remove from friends"
3013 msgstr ""
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3016 msgid "Add to Friends"
3017 msgstr "Primi u prijatelje"
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1015 src/ClientListCtrl.cpp:256
3020 msgid "Send message"
3021 msgstr ""
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1016
3024 msgid "Swap to this file"
3025 msgstr ""
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1302 src/DownloadListCtrl.cpp:1605
3028 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3029 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1755 src/muuli_wdr.cpp:1768
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1781 src/muuli_wdr.cpp:1799 src/muuli_wdr.cpp:1812
3031 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3032 msgid "kB/s"
3033 msgstr "kB/s"
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1425 src/DownloadListCtrl.cpp:1436
3036 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3037 msgstr ""
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1653
3040 msgid "A4AF"
3041 msgstr ""
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1703
3044 #, c-format
3045 msgid "QR: %u (%i)"
3046 msgstr ""
3048 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1717
3049 msgid "Asked for another file"
3050 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3052 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2040
3053 #, c-format
3054 msgid "Downloads (%i)"
3055 msgstr "Downloads (%i)"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2245
3058 msgid ""
3059 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3060 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3061 "on every preview"
3062 msgstr ""
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2246
3065 msgid "File preview"
3066 msgstr ""
3068 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2282
3069 #, c-format
3070 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3071 msgstr ""
3073 #: src/PartFile.cpp:284
3074 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3075 msgstr ""
3077 #: src/PartFile.cpp:288
3078 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3079 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3081 #: src/PartFile.cpp:322
3082 #, c-format
3083 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3084 msgstr ""
3086 #: src/PartFile.cpp:329
3087 #, c-format
3088 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3089 msgstr ""
3091 #: src/PartFile.cpp:335
3092 #, c-format
3093 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:346
3097 #, c-format
3098 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:596
3102 #, c-format
3103 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:599
3107 msgid "Trying to recover file info..."
3108 msgstr ""
3110 #: src/PartFile.cpp:614
3111 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:619
3115 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:621
3119 msgid "Unable to recover file info :("
3120 msgstr ""
3122 #: src/PartFile.cpp:655
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to open %s (%s)"
3125 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3127 #: src/PartFile.cpp:703
3128 #, c-format
3129 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3130 msgstr ""
3132 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3133 #, c-format
3134 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:914
3138 #, c-format
3139 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:922
3143 #, c-format
3144 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:993
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3150 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3152 #: src/PartFile.cpp:1019
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3155 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3156 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3157 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3159 #: src/PartFile.cpp:1048
3160 #, c-format
3161 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3162 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3164 #: src/PartFile.cpp:1057
3165 #, c-format
3166 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3167 msgstr ""
3169 #: src/PartFile.cpp:1113
3170 #, c-format
3171 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3172 msgstr ""
3174 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid ""
3177 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3178 "%s|"
3179 msgid_plural ""
3180 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3181 "|%s|"
3182 msgstr[0] ""
3183 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3184 "FileHash |%s|"
3185 msgstr[1] ""
3186 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3187 "FileHash |%s|"
3189 #: src/PartFile.cpp:1176
3190 #, c-format
3191 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3192 msgstr ""
3194 #: src/PartFile.cpp:1213
3195 #, c-format
3196 msgid "Finished rehashing %s"
3197 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3199 #: src/PartFile.cpp:2237
3200 #, c-format
3201 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3202 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
3204 #: src/PartFile.cpp:2263
3205 #, c-format
3206 msgid "Finished downloading: %s"
3207 msgstr ""
3209 #: src/PartFile.cpp:2320
3210 #, c-format
3211 msgid "Deleting file: %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:2381
3215 #, c-format
3216 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3217 msgstr ""
3219 #: src/PartFile.cpp:2386
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3223 "never happen"
3224 msgstr ""
3225 "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). Ovo "
3226 "ne smije da se desi"
3228 #: src/PartFile.cpp:3066
3229 #, c-format
3230 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3231 msgstr ""
3233 #: src/PartFile.cpp:3151
3234 #, c-format
3235 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3236 msgstr ""
3238 #: src/PartFile.cpp:3194
3239 #, c-format
3240 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3241 msgstr ""
3243 #: src/PartFile.cpp:3853
3244 msgid "Insufficient Diskspace"
3245 msgstr ""
3247 #: src/PartFile.cpp:3864 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3248 msgid "Stopped"
3249 msgstr "Stopirano"
3251 #: src/KnownFileList.cpp:79
3252 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3253 msgstr ""
3255 #: src/KnownFileList.cpp:86
3256 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3257 msgstr ""
3259 #: src/KnownFileList.cpp:112
3260 #, c-format
3261 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3262 msgstr ""
3264 #: src/KnownFileList.cpp:158
3265 #, c-format
3266 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3267 msgstr ""
3269 #: src/SharedFileList.cpp:352
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Found %i known shared file"
3272 msgid_plural "Found %i known shared files"
3273 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3274 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3276 #: src/SharedFileList.cpp:358
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3279 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3280 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3281 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3283 #: src/SharedFileList.cpp:367
3284 #, c-format
3285 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3286 msgstr ""
3288 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3289 msgid "File Comments"
3290 msgstr "Komentari fajla"
3292 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3293 msgid "Rating"
3294 msgstr "Ocjena"
3296 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3297 msgid "Comment"
3298 msgstr ""
3300 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:954
3301 msgid "No comments"
3302 msgstr "Bez komentara"
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%u comment"
3307 msgid_plural "%u comments"
3308 msgstr[0] "Bez komentara"
3309 msgstr[1] "Bez komentara"
3311 #: src/ServerConnect.cpp:69
3312 msgid ""
3313 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3314 "without obfuscation."
3315 msgstr ""
3317 #: src/ServerConnect.cpp:74
3318 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3319 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3321 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3322 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3323 msgstr ""
3325 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3326 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3327 msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
3329 #: src/ServerConnect.cpp:197
3330 #, c-format
3331 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3332 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3334 #: src/ServerConnect.cpp:273
3335 #, c-format
3336 msgid "Connection established on: %s"
3337 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3339 #: src/ServerConnect.cpp:345
3340 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3341 msgstr ""
3342 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3344 #: src/ServerConnect.cpp:349
3345 #, c-format
3346 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3347 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3349 #: src/ServerConnect.cpp:359
3350 #, c-format
3351 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3352 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3354 #: src/ServerConnect.cpp:372
3355 #, c-format
3356 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3357 msgstr ""
3359 #: src/ServerConnect.cpp:391
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3362 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3363 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3364 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3366 #: src/ServerConnect.cpp:411
3367 msgid "Connection lost"
3368 msgstr "Izgubljena veza"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:418
3371 #, c-format
3372 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3373 msgstr ""
3375 #: src/ServerConnect.cpp:460
3376 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3377 msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
3379 #: src/ServerConnect.cpp:470
3380 #, c-format
3381 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3382 msgstr ""
3384 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3385 msgid ""
3386 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3387 "met recovery solutions."
3388 msgstr ""
3390 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3391 msgid "No part files found"
3392 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3394 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Found %u part file"
3397 msgid_plural "Found %u part files"
3398 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3399 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3401 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3402 #, c-format
3403 msgid "Downloading %s"
3404 msgstr "Downloading %s"
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3407 #, c-format
3408 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3409 msgstr ""
3411 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3412 #, c-format
3413 msgid "You already have the file '%s'"
3414 msgstr ""
3416 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3417 #, c-format
3418 msgid "You are already trying to download the file %s"
3419 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3422 #, c-format
3423 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3427 #, c-format
3428 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3429 msgstr ""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3432 #, c-format
3433 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3434 msgstr ""
3436 #: src/TextClient.cpp:130
3437 msgid "Execute <str> and exit."
3438 msgstr ""
3440 #: src/TextClient.cpp:197
3441 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3442 msgstr ""
3444 #: src/TextClient.cpp:305
3445 msgid ""
3446 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3447 "number.\n"
3448 msgstr ""
3450 #: src/TextClient.cpp:343
3451 msgid "Processing by hash: "
3452 msgstr ""
3454 #: src/TextClient.cpp:358
3455 msgid "Processing by filename: "
3456 msgstr ""
3458 #: src/TextClient.cpp:381
3459 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3460 msgstr ""
3462 #: src/TextClient.cpp:407
3463 msgid "Not a valid number\n"
3464 msgstr ""
3466 #: src/TextClient.cpp:411
3467 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/TextClient.cpp:627
3471 msgid "Operation was successful."
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:633
3475 #, c-format
3476 msgid "Request failed with the following error: %s"
3477 msgstr ""
3479 #: src/TextClient.cpp:649
3480 #, c-format
3481 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3482 msgstr ""
3484 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3485 msgid "OFF"
3486 msgstr ""
3488 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3489 msgid "ON"
3490 msgstr ""
3492 #: src/TextClient.cpp:655
3493 #, c-format
3494 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3495 msgstr ""
3497 #: src/TextClient.cpp:660
3498 #, c-format
3499 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3500 msgstr ""
3502 #: src/TextClient.cpp:668
3503 #, c-format
3504 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:3761
3508 msgid "ED2K"
3509 msgstr ""
3511 #: src/TextClient.cpp:691
3512 #, c-format
3513 msgid "Connected to %s %s %s"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2052
3517 msgid "with LowID"
3518 msgstr ""
3520 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2052
3521 msgid "with HighID"
3522 msgstr ""
3524 #: src/TextClient.cpp:697
3525 msgid "Now connecting"
3526 msgstr ""
3528 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3529 msgid "Not connected"
3530 msgstr ""
3532 #: src/TextClient.cpp:721
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 "Download:\t%s"
3537 msgstr ""
3539 #: src/TextClient.cpp:724
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "\n"
3543 "Upload:\t%s"
3544 msgstr ""
3546 #: src/TextClient.cpp:727
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "\n"
3550 "Clients in queue:\t%d\n"
3551 msgstr ""
3553 #: src/TextClient.cpp:730
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "Total sources:\t%d\n"
3558 msgstr ""
3560 #: src/TextClient.cpp:807
3561 #, c-format
3562 msgid "Number of search results: %i\n"
3563 msgstr ""
3565 #: src/TextClient.cpp:820
3566 msgid "TODO - show progress of a search"
3567 msgstr ""
3569 #: src/TextClient.cpp:826
3570 #, c-format
3571 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3572 msgstr ""
3574 #: src/TextClient.cpp:839
3575 msgid "Show short status information."
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:840
3579 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3580 msgstr ""
3582 #: src/TextClient.cpp:842
3583 msgid "Show full statistics tree."
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:843
3587 msgid ""
3588 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3589 "this\n"
3590 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3591 "be\n"
3592 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3593 "\n"
3594 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3595 "type.\n"
3596 msgstr ""
3598 #: src/TextClient.cpp:849
3599 msgid "Shutdown aMule."
3600 msgstr ""
3602 #: src/TextClient.cpp:850
3603 msgid ""
3604 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3605 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3606 "running core.\n"
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:854
3610 msgid "Reloads the given object."
3611 msgstr ""
3613 #: src/TextClient.cpp:855
3614 msgid "Reloads shared files list."
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:856
3618 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:858
3622 msgid "Connect to the network."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:859
3626 msgid ""
3627 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3628 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3629 "to\n"
3630 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3631 "or a resolvable DNS name."
3632 msgstr ""
3634 #: src/TextClient.cpp:863
3635 msgid "Connect to ED2K only."
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:864
3639 msgid "Connect to Kad only."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:866
3643 msgid "Disconnect from the network."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:867
3647 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:868
3651 msgid "Disconnect from ED2K only."
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:869
3655 msgid "Disconnect from Kad only."
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:871
3659 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3660 msgstr ""
3662 #: src/TextClient.cpp:872
3663 msgid ""
3664 "The ed2k link to be added can be:\n"
3665 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3666 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3667 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3668 "to the\n"
3669 "   server list.\n"
3670 "\n"
3671 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3672 msgstr ""
3674 #: src/TextClient.cpp:880
3675 msgid "Set a preference value."
3676 msgstr ""
3678 #: src/TextClient.cpp:883
3679 msgid "Set IPFilter preferences."
3680 msgstr ""
3682 #: src/TextClient.cpp:884
3683 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3684 msgstr ""
3686 #: src/TextClient.cpp:885
3687 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:886
3691 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:887
3695 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:888
3699 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:889
3703 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3704 msgstr ""
3706 #: src/TextClient.cpp:890
3707 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3708 msgstr ""
3710 #: src/TextClient.cpp:891
3711 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:892
3715 msgid "Select IP filtering level."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:893
3719 msgid ""
3720 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3721 "value is 127.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: src/TextClient.cpp:896
3725 msgid "Set bandwidth limits."
3726 msgstr ""
3728 #: src/TextClient.cpp:897
3729 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: src/TextClient.cpp:898
3733 msgid "Set upload bandwidth limit."
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:900
3737 msgid "Set download bandwidth limit."
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:903
3741 msgid "Get and display a preference value."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:906
3745 msgid "Get IPFilter preferences."
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:907
3749 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:908
3753 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:909
3757 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:910
3761 msgid "Get IPFilter level."
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:912
3765 msgid "Get bandwidth limits."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:914
3769 msgid "Makes a search."
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:915
3773 msgid ""
3774 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3775 "    GLOBAL\n"
3776 "    LOCAL\n"
3777 "    KAD\n"
3778 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:920
3782 msgid "Executes a global search."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:921
3786 msgid "Executes a local search"
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:922
3790 msgid "Executes a kad search"
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:924
3794 msgid "Shows the results of the last search."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:925
3798 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:927
3802 msgid "Shows the progress of a search."
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:928
3806 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:930
3810 msgid "Start downloading a file"
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:931
3814 msgid ""
3815 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3816 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3817 "the previous search.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:939
3821 msgid "Pause download."
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:942
3825 msgid "Resume download."
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:945
3829 msgid "Cancel download."
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:948
3833 msgid "Set download priority."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:949
3837 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:950
3841 msgid "Set priority to low."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:951
3845 msgid "Set priority to normal."
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:952
3849 msgid "Set priority to high."
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:953
3853 msgid "Set priority to auto."
3854 msgstr ""
3856 #: src/TextClient.cpp:955
3857 msgid "Show queues/lists."
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:956
3861 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:957
3865 msgid "Show upload queue."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:958
3869 msgid "Show download queue."
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:959
3873 msgid "Show log."
3874 msgstr ""
3876 #: src/TextClient.cpp:960
3877 msgid "Show servers list."
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:963
3881 msgid "Reset log."
3882 msgstr ""
3884 #: src/TextClient.cpp:970
3885 #, c-format
3886 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:971
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3893 "Use '%s' instead.\n"
3894 msgstr ""
3896 #: src/ServerSocket.cpp:176
3897 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3898 msgstr ""
3900 #: src/ServerSocket.cpp:259
3901 #, c-format
3902 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3903 msgstr ""
3905 #: src/ServerSocket.cpp:274
3906 #, c-format
3907 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3908 msgstr ""
3910 #: src/ServerSocket.cpp:417
3911 #, c-format
3912 msgid "New clientid is %u"
3913 msgstr "Novi klientID je %u"
3915 #: src/ServerSocket.cpp:419
3916 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3917 msgstr ""
3919 #: src/ServerSocket.cpp:420
3920 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3921 msgstr ""
3923 #: src/ServerSocket.cpp:421
3924 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3925 msgstr ""
3927 #: src/ServerSocket.cpp:478
3928 msgid "Unknown server info received! - too short"
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:539
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Received %d new server"
3934 msgid_plural "Received %d new servers"
3935 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3936 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3938 #: src/ServerSocket.cpp:542
3939 msgid "Saving of server-list completed."
3940 msgstr ""
3942 #: src/ServerSocket.cpp:597
3943 msgid "Server rejected last command"
3944 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3946 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3947 #, c-format
3948 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3949 msgstr ""
3951 #: src/ServerSocket.cpp:611
3952 #, c-format
3953 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3957 #, c-format
3958 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3959 msgstr ""
3961 #: src/ServerSocket.cpp:733
3962 #, c-format
3963 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3964 msgstr ""
3966 #: src/ServerSocket.cpp:743
3967 msgid "using protocol obfuscation."
3968 msgstr ""
3970 #: src/ServerSocket.cpp:752
3971 #, c-format
3972 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3973 msgstr ""
3975 #: src/ServerSocket.cpp:764
3976 #, c-format
3977 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3978 msgstr ""
3980 #: src/IP2Country.cpp:68
3981 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3982 msgstr ""
3984 #: src/IP2Country.cpp:73
3985 #, c-format
3986 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3987 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3988 msgstr[0] ""
3989 msgstr[1] ""
3991 #: src/TransferWnd.cpp:194
3992 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
3993 msgstr ""
3994 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
3996 #: src/TransferWnd.cpp:194
3997 msgid "Confirmation Required"
3998 msgstr "Potrebna potvrda"
4000 #: src/TransferWnd.cpp:342
4001 msgid "All others"
4002 msgstr ""
4004 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4005 msgid "Incomplete"
4006 msgstr "Nedovrseno"
4008 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4009 msgid "Active"
4010 msgstr ""
4012 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4013 msgid "Video"
4014 msgstr "Video"
4016 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4017 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4018 msgid "Audio"
4019 msgstr "Audio"
4021 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4022 msgid "Archive"
4023 msgstr "Arhiva"
4025 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4026 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4027 msgid "CD-Images"
4028 msgstr "CD_Imidz"
4030 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4031 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4032 msgid "Pictures"
4033 msgstr "Slike"
4035 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4036 msgid "Text"
4037 msgstr "Tekst"
4039 #: src/TransferWnd.cpp:364
4040 msgid "Select view filter"
4041 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4043 #: src/TransferWnd.cpp:367
4044 msgid "Add category"
4045 msgstr "Dodaj kategoriju"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:370
4048 msgid "Edit category"
4049 msgstr "Editiraj kategoriju"
4051 #: src/TransferWnd.cpp:371
4052 msgid "Remove category"
4053 msgstr "Odstrani kategoriju"
4055 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4056 #, c-format
4057 msgid "Importing %s: %s"
4058 msgstr ""
4060 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4061 msgid "Reading temp folder"
4062 msgstr ""
4064 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4065 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4066 msgstr ""
4068 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4069 msgid "Creating destination file"
4070 msgstr ""
4072 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4073 #, c-format
4074 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4075 msgstr ""
4077 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4078 #, c-format
4079 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4080 msgstr ""
4082 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4083 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4084 msgstr ""
4086 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4087 msgid "Adding download and saving new partfile"
4088 msgstr ""
4090 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4091 msgid "Fetching status..."
4092 msgstr ""
4094 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4095 msgid "In progress"
4096 msgstr ""
4098 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4099 msgid "Error: Out of diskspace"
4100 msgstr ""
4102 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4103 msgid "Error: Partmet not found"
4104 msgstr ""
4106 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4107 msgid "Error: IO error!"
4108 msgstr ""
4110 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4111 msgid "Error: Failed!"
4112 msgstr ""
4114 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4115 msgid "Queued"
4116 msgstr ""
4118 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4119 msgid "Already downloading"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4123 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4127 msgid "File name"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4131 msgid "State"
4132 msgstr ""
4134 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4135 msgid "Filehash"
4136 msgstr ""
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4139 msgid "Import partfiles"
4140 msgstr ""
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4143 msgid ""
4144 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4145 "be included)"
4146 msgstr ""
4148 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4149 msgid ""
4150 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4151 msgstr ""
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4154 msgid "Remove sources?"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3667
4158 msgid "Waiting..."
4159 msgstr "Ceka ..."
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4162 #, c-format
4163 msgid "%s (Disk: %s)"
4164 msgstr ""
4166 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4167 #, fuzzy
4168 msgid "byte"
4169 msgid_plural "bytes"
4170 msgstr[0] "Bytes"
4171 msgstr[1] "Bytes"
4173 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4174 msgid "kB"
4175 msgstr ""
4177 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4178 msgid "MB"
4179 msgstr "MB"
4181 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4182 msgid "GB"
4183 msgstr "GB"
4185 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4186 msgid "TB"
4187 msgstr "TB"
4189 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4190 msgid "k"
4191 msgstr ""
4193 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4194 msgid "M"
4195 msgstr "M"
4197 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4198 msgid "G"
4199 msgstr "G"
4201 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4202 msgid "T"
4203 msgstr "T"
4205 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4206 #, fuzzy
4207 msgid "byte/sec"
4208 msgid_plural "bytes/sec"
4209 msgstr[0] "kBytes/sec"
4210 msgstr[1] "kBytes/sec"
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4213 msgid "MB/s"
4214 msgstr ""
4216 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4217 msgid "secs"
4218 msgstr "sekundi"
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4221 msgid "mins"
4222 msgstr "minuta"
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4225 msgid "hours"
4226 msgstr ""
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4229 msgid "Days"
4230 msgstr ""
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4233 msgid "Videos"
4234 msgstr "Videa"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4237 msgid "Archives"
4238 msgstr "Arhiva"
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4241 msgid "Texts"
4242 msgstr ""
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4245 msgid "Programs"
4246 msgstr "Programi"
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4249 msgid "Any"
4250 msgstr "Bilo koja"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:907
4253 msgid "Not rated"
4254 msgstr "Bez ocjene"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:908
4257 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4258 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:909
4261 msgid "Poor"
4262 msgstr "Los"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:910
4265 msgid "Fair"
4266 msgstr "Vrlo dobar"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:911
4269 msgid "Good"
4270 msgstr "Dobar"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:912
4273 msgid "Excellent"
4274 msgstr "Odlican"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4277 msgid "all"
4278 msgstr "svi"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4281 msgid "all others"
4282 msgstr "svi drugi"
4284 #: src/IPFilter.cpp:109
4285 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4286 msgstr ""
4288 #: src/IPFilter.cpp:284
4289 #, c-format
4290 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4291 msgstr ""
4293 #: src/IPFilter.cpp:325
4294 #, c-format
4295 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4296 msgstr ""
4298 #: src/IPFilter.cpp:330
4299 #, c-format
4300 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4301 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4302 msgstr[0] ""
4303 msgstr[1] ""
4305 #: src/IPFilter.cpp:332
4306 #, c-format
4307 msgid "%u malformed line was discarded."
4308 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4309 msgstr[0] ""
4310 msgstr[1] ""
4312 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4313 #, c-format
4314 msgid "Active connections (1:%u)"
4315 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4317 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4318 msgid "File Details"
4319 msgstr ""
4321 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4322 #, c-format
4323 msgid "%.2f%% done"
4324 msgstr ""
4326 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4327 msgid "ED2K Link: "
4328 msgstr ""
4330 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4331 msgid "Commit"
4332 msgstr "Izvrsi"
4334 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4335 msgid ""
4336 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4337 msgstr ""
4339 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4340 msgid "Pop-up status text"
4341 msgstr ""
4343 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4344 msgid "Loading ..."
4345 msgstr "Ucitava..."
4347 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4348 msgid ""
4349 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4350 "in the Servers-tab."
4351 msgstr ""
4353 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4354 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4355 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4357 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4358 msgid "Users: 0"
4359 msgstr "Korisnika: 0"
4361 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4362 msgid ""
4363 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4364 "users."
4365 msgstr ""
4367 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4368 msgid ""
4369 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4370 "braces signify the overhead from client communication."
4371 msgstr ""
4373 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4374 msgid ""
4375 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4376 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4377 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4378 "optimal connection type)."
4379 msgstr ""
4381 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4382 msgid "Not Connected ..."
4383 msgstr "Ne povezan..."
4385 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4386 msgid "Currently connected server."
4387 msgstr ""
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4390 msgid "Search"
4391 msgstr "Pretraga"
4393 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4394 msgid "Name:"
4395 msgstr ""
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4398 msgid "Local"
4399 msgstr ""
4401 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4402 msgid "Global"
4403 msgstr ""
4405 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4406 msgid "FileHash"
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4410 msgid "Extended Parameters"
4411 msgstr ""
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4414 msgid "Filtering"
4415 msgstr ""
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4418 msgid "File Type"
4419 msgstr ""
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4422 msgid "Extension"
4423 msgstr "Ekstenzija"
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4426 msgid "Min Size"
4427 msgstr "Minimalna velicina"
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4430 msgid "Bytes"
4431 msgstr "Bytes"
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4434 msgid "KB"
4435 msgstr "KB"
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4438 msgid "Max Size"
4439 msgstr "Maksimalna velicina"
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4442 msgid "Availability"
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4446 msgid "Filter:"
4447 msgstr ""
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4450 msgid "Filter Results"
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4454 msgid "Invert Result"
4455 msgstr ""
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4458 msgid "Hide Known Files"
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4462 msgid "More"
4463 msgstr ""
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4466 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4467 msgstr ""
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4470 msgid "Stop"
4471 msgstr ""
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4474 msgid "Reset Fields"
4475 msgstr ""
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4478 msgid "Results"
4479 msgstr ""
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4482 msgid "Clears completed downloads"
4483 msgstr ""
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4486 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4487 msgstr ""
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4490 msgid "Clients on queue :"
4491 msgstr "Klienti na cekanju :"
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4494 msgid "0"
4495 msgstr "0"
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4498 msgid "Send"
4499 msgstr "Posalji"
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4502 msgid "Sends the specified message."
4503 msgstr ""
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:964 src/muuli_wdr.cpp:1587
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:3704 src/MuleNotebook.cpp:155
4507 msgid "Close"
4508 msgstr "Zatvori"
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4511 msgid "Close this chat-session."
4512 msgstr ""
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4515 msgid "Full Name :"
4516 msgstr "Puno ime :"
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141 src/muuli_wdr.cpp:1150
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:1390 src/muuli_wdr.cpp:1394 src/muuli_wdr.cpp:1409
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1425 src/muuli_wdr.cpp:1434
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:1441 src/muuli_wdr.cpp:1450 src/muuli_wdr.cpp:1457
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1495
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1511 src/muuli_wdr.cpp:1520
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1536 src/muuli_wdr.cpp:1554
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:1563 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/muuli_wdr.cpp:1579
4533 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4534 msgid "N/A"
4535 msgstr "N/A"
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4538 msgid "met-File :"
4539 msgstr "met-fajl :"
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4542 msgid "Hash :"
4543 msgstr "Hash :"
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4546 msgid "Filesize :"
4547 msgstr "Velicina fajla :"
4549 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4550 msgid "Partfilestatus :"
4551 msgstr "Status pocetog fajla :"
4553 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4554 msgid "Last seen complete :"
4555 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4558 msgid "Found Sources :"
4559 msgstr "Nadjeni izvori :"
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4562 msgid "Transferring Sources :"
4563 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4566 msgid "Filepart-Count :"
4567 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4570 msgid "Available :"
4571 msgstr "Dostupnost :"
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4574 msgid "Datarate :"
4575 msgstr "Podatak rate :"
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4578 msgid "Download Active Time: "
4579 msgstr ""
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1167 src/muuli_wdr.cpp:1178
4582 msgid "Transferred :"
4583 msgstr "Prenijeto :"
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4586 msgid "Completed Size :"
4587 msgstr "Zavrsna velicina :"
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2062
4590 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4591 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4594 msgid "Lost to corruption :"
4595 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4598 msgid "Gained by compression :"
4599 msgstr "Steceno kompresijom :"
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4602 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4603 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4606 msgid "File Names"
4607 msgstr ""
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4610 msgid "Takeover"
4611 msgstr "Preuzimanje"
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4614 msgid "Cleanup"
4615 msgstr "Ciscenje"
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:922
4618 msgid "Apply"
4619 msgstr "Primijeni"
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4622 msgid "Ok"
4623 msgstr ""
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4626 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4627 msgstr ""
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4630 msgid ""
4631 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4632 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4633 msgstr ""
4634 "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
4635 "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:902
4638 msgid "File Quality"
4639 msgstr "Kvalitet fajla"
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:917
4642 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4643 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:961
4646 msgid "Refresh"
4647 msgstr "Obnovi"
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:988
4650 msgid "Downloading, please wait ..."
4651 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:994
4654 msgid "Unknown size"
4655 msgstr ""
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4658 msgid "Required Information"
4659 msgstr "Trazene informacije"
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:1023
4662 msgid "IP Address :"
4663 msgstr "IP adresa:"
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:1029
4666 msgid "Port :"
4667 msgstr "Port :"
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4670 msgid "Additional Information"
4671 msgstr "Dodatne informacije"
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:1044
4674 msgid "Username :"
4675 msgstr "Ime korisnika :"
4677 #: src/muuli_wdr.cpp:1050
4678 msgid "Userhash :"
4679 msgstr "Hash korisnika :"
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4682 msgid "Reload your shared files"
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:1113
4686 msgid "Current Session"
4687 msgstr "Trenutna misija"
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:1120
4690 msgid "Total"
4691 msgstr "Ukupno"
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:1127 src/muuli_wdr.cpp:1138
4694 msgid "Requested :"
4695 msgstr "Zahtjevano :"
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4698 msgid "Active Uploads :"
4699 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
4702 msgid "Download-Speed"
4703 msgstr "Brzina downloada"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1221 src/muuli_wdr.cpp:1270 src/muuli_wdr.cpp:3048
4706 msgid "Current"
4707 msgstr "Trenutno"
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1281 src/muuli_wdr.cpp:3059
4710 msgid "Running average"
4711 msgstr "Prosjek rada"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:3070
4714 msgid "Session average"
4715 msgstr "Prosjek misije"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1252
4718 msgid "Upload-Speed"
4719 msgstr "Brzina uploada"
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:1737
4722 msgid "Connections"
4723 msgstr ""
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:2273
4726 msgid "Active downloads"
4727 msgstr "Aktivni downloadovi"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1330
4730 msgid "Active connections (1:1)"
4731 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2274
4734 msgid "Active uploads"
4735 msgstr "Aktivni uploadovi"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:2290
4738 msgid "Statistics Tree"
4739 msgstr "Drvo statistike"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:3521
4742 msgid "Username:"
4743 msgstr "Ime korisnika:"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4746 msgid "Userhash:"
4747 msgstr ""
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1406
4750 msgid "Client software:"
4751 msgstr ""
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4754 msgid "Client version:"
4755 msgstr ""
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1422
4758 msgid "IP address:"
4759 msgstr ""
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4762 msgid "User ID:"
4763 msgstr ""
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1438
4766 msgid "Server IP:"
4767 msgstr ""
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
4770 msgid "Server name:"
4771 msgstr ""
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1454
4774 msgid "Obfuscation:"
4775 msgstr ""
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1463
4778 msgid "Kad:"
4779 msgstr ""
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
4782 msgid "Transfers to client"
4783 msgstr ""
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
4786 msgid "Current request:"
4787 msgstr ""
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
4790 msgid "Average upload rate:"
4791 msgstr ""
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4794 msgid "Average download rate:"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
4798 msgid "Uploaded (session):"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
4802 msgid "Downloaded (session):"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
4806 msgid "Uploaded (total):"
4807 msgstr ""
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1533
4810 msgid "Downloaded (total):"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4814 msgid "Scores"
4815 msgstr "Rezultati"
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1551
4818 msgid "DL/UP modifier:"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1560
4822 msgid "Secure ident:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1567
4826 msgid "Rating (total):"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1576
4830 msgid "Queue score:"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4834 msgid "General Settings"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
4838 msgid "Nick"
4839 msgstr "Nadimak"
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4842 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4843 msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4846 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
4850 msgid "Language"
4851 msgstr "Jezik"
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
4854 msgid "This specifies the language used on controls."
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4858 msgid "Misc Options"
4859 msgstr "Razne mogucnosti"
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4862 msgid "Check for new version at startup"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4866 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4870 msgid "Start minimized"
4871 msgstr "Pocni minimiran"
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1646
4874 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
4878 msgid "Prompt on exit"
4879 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1651
4882 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4886 msgid "Enable Tray Icon"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1655
4890 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4894 msgid "Minimize to Tray Icon"
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4898 msgid ""
4899 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4900 "taskbar."
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4904 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4905 msgstr ""
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1665 src/muuli_wdr.cpp:1669
4908 msgid "The delay before showing tool-tips."
4909 msgstr ""
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4912 msgid "Browser Selection"
4913 msgstr ""
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4916 msgid "Konqueror"
4917 msgstr ""
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4920 msgid "Mozilla"
4921 msgstr ""
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4924 msgid "Firefox"
4925 msgstr ""
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4928 msgid "Firebird"
4929 msgstr ""
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4932 msgid "Opera"
4933 msgstr ""
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4936 msgid "Netscape"
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4940 msgid "Galeon"
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
4944 msgid "Epiphany"
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
4948 msgid "Select your browser here"
4949 msgstr ""
4951 #: src/muuli_wdr.cpp:1698
4952 msgid "Custom Browser:"
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1702
4956 msgid ""
4957 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4958 "menu-item from the dropdown-menu above."
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1711
4962 msgid "Open in new tab if possible"
4963 msgstr ""
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1713
4966 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4967 msgstr ""
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
4970 msgid "Bandwith Limits"
4971 msgstr "Limit sirine pojasa"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1760 src/muuli_wdr.cpp:1804
4974 msgid "Upload"
4975 msgstr "Upload"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1773
4978 msgid "Slot Allocation"
4979 msgstr "Alokacija slota"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
4982 msgid "Line Capacities"
4983 msgstr "Kapacitet linije"
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
4986 msgid ""
4987 "Note: These values are\n"
4988 " only used for statistics."
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1829
4992 msgid "Standard client TCP Port:"
4993 msgstr ""
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1833
4996 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
5000 msgid "Extended client UDP Port:"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1842
5004 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5008 msgid "disable"
5009 msgstr "onemoguci"
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5012 msgid "Bind Address"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5016 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
5020 msgid "Max Sources per File"
5021 msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1875
5024 msgid "Hard Limit"
5025 msgstr "Hard Limit"
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1885
5028 msgid "Connection Limits"
5029 msgstr "Limit veza"
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1890
5032 msgid "Max Connections"
5033 msgstr "Maksimalne veze"
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1921
5036 msgid "Kademlia"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
5040 msgid "Universal Plug and Play"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5044 msgid "Enable UPnP"
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5048 msgid "UPnP TCP Port:"
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1948
5052 msgid "Autoconnect on startup"
5053 msgstr "Autospajanje pri startu"
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5056 msgid "Reconnect on loss"
5057 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1955
5060 msgid "Show overhead bandwith"
5061 msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5064 msgid "Server Options"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5068 msgid "Remove dead server after"
5069 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5072 msgid "retries"
5073 msgstr "pokusaja"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5076 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5077 msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:2006
5080 msgid "List"
5081 msgstr "Lista"
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5084 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5085 msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5088 msgid "Update serverlist when a client connect"
5089 msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
5092 msgid "Use priority system"
5093 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:2021
5096 msgid "Use smart LowID check on connect"
5097 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
5100 msgid "Safe connect"
5101 msgstr "Sigurno povezivanje"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:2029
5104 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5105 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:2032
5108 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5109 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5112 msgid "I.C.H. active"
5113 msgstr "I.C.H. aktiviran"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5116 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5117 msgstr ""
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:2077
5120 msgid "Add files to download in pause mode"
5121 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5124 msgid "Add files to download with auto priority"
5125 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5128 msgid "Try to download first and last chunks first"
5129 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
5132 msgid "Add new shared files with auto priority"
5133 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5136 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5137 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
5140 msgid "Start next paused file when a file completed"
5141 msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5144 msgid "From the same category"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5148 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5152 msgid "Disk Space"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
5156 msgid "Check Disk Space"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2111
5160 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
5164 msgid "Min Disk Space:"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
5168 msgid "Enter here the min disk space desired."
5169 msgstr ""
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2125
5172 msgid "Mb"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
5176 msgid "Incoming Directory :"
5177 msgstr "Prijemni direktorij :"
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2167
5180 msgid "Temporary Directory :"
5181 msgstr "Privremeni direktorij :"
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
5184 msgid "Shared Directories"
5185 msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
5188 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5189 msgstr ""
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5192 msgid "Share hidden files"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5196 msgid "Video Player"
5197 msgstr "Video Plejer"
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2207
5200 msgid "Create Backup to preview"
5201 msgstr "Stvori backup za preuvid"
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
5204 msgid "Graphs"
5205 msgstr "Grafovi"
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2239 src/muuli_wdr.cpp:2293
5208 msgid "Update delay : 5 secs"
5209 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2245
5212 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5213 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5216 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5217 msgstr ""
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5220 msgid "Select Statistics Colors"
5221 msgstr "Izaberi boje statistike"
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5224 msgid "Background"
5225 msgstr "Pozadina"
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5228 msgid "Grid"
5229 msgstr "Mreza"
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5232 msgid "Download current"
5233 msgstr "Trenutni download"
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5236 msgid "Download running average"
5237 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5240 msgid "Download session average"
5241 msgstr "Prosjek downloada misije"
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5244 msgid "Upload current"
5245 msgstr "Trenutni upload"
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5248 msgid "Upload running average"
5249 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5252 msgid "Upload session average"
5253 msgstr "Prosjek uploada misije"
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5256 msgid "Active connections"
5257 msgstr "Aktivne veze"
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5260 msgid "Systray Icon Speedbar"
5261 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
5264 msgid "Kad-nodes current"
5265 msgstr ""
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5268 msgid "Kad-nodes running"
5269 msgstr ""
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5272 msgid "Kad-nodes session"
5273 msgstr ""
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2283 src/muuli_wdr.cpp:2767
5276 msgid "Select"
5277 msgstr "Izaberi"
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5280 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5281 msgstr ""
5283 #: src/muuli_wdr.cpp:2339
5284 msgid "!!! WARNING !!!"
5285 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2345
5288 msgid ""
5289 "Do not change these setting unless you know\n"
5290 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5291 "make things worse for yourself.\n"
5292 "\n"
5293 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5294 "these settings."
5295 msgstr ""
5296 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5297 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5298 "svoje stanje.\n"
5299 "\n"
5300 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5301 "nista od ovih opcija."
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5304 msgid "Advanced Settings"
5305 msgstr ""
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2360
5308 msgid "Max new connections / 5 secs"
5309 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2366
5312 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5313 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2372
5316 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5317 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
5320 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5321 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
5324 msgid "GUI Tweaks"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5328 msgid "Download Queue Files Progress"
5329 msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2413
5332 msgid "Show percentage"
5333 msgstr "Pokazi procente"
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5336 msgid "Show progressbar "
5337 msgstr "Pokazi polugu napretka"
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2423
5340 msgid "Progressbar Style"
5341 msgstr "Vrsta poluge napredka"
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5344 msgid "Flat"
5345 msgstr "Pljosnata"
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2436
5348 msgid "Round"
5349 msgstr "Obla"
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5352 msgid "Skin Support"
5353 msgstr ""
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5356 msgid "Enable skin support "
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5360 msgid "Skin:"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
5364 msgid "- no skins available -"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5368 msgid "Column Sorting"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5372 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2474
5376 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5380 msgid "Misc Gui Tweaks"
5381 msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2482
5384 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5385 msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2486
5388 msgid "Show extended info on categories tabs"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2490
5392 msgid "Show transfer rates on title"
5393 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5396 msgid "Vertical toolbar orientation"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2497
5400 msgid "Show part file number before file name"
5401 msgstr ""
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
5404 msgid "Remote Control"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5408 msgid "Webserver Parameters"
5409 msgstr "Webserver Parametri"
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
5412 msgid "Run amuleweb on startup"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2534
5416 msgid "Webserver port"
5417 msgstr "Port Webservera"
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2542
5420 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
5424 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2557
5428 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5429 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
5432 msgid "Enable Gzip compression"
5433 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5436 msgid "Enable Low rights User"
5437 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2576
5440 msgid "Full rights password"
5441 msgstr "Sifra za puna prava"
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2582
5444 msgid "Low rights password"
5445 msgstr "Sifra za manje prava"
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2588
5448 msgid "Web template"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5452 msgid "External Connection Parameters"
5453 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2602
5456 msgid "Accept external connections"
5457 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
5460 msgid ""
5461 "IP of the listening interface\n"
5462 "(empty for any)"
5463 msgstr ""
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2626
5466 msgid ""
5467 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5468 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2633
5472 msgid "TCP port"
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2641
5476 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5480 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5484 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5485 msgstr ""
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5488 msgid "Title :"
5489 msgstr "Naziv :"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
5492 msgid "Comment :"
5493 msgstr "Komentar:"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2724
5496 msgid "Incoming Dir :"
5497 msgstr "Prijemni direktorij :"
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2730
5500 msgid "..."
5501 msgstr "..."
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5504 msgid "Change priority for new assigned files :"
5505 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
5508 msgid "Dont change"
5509 msgstr "Ne mijenjaj"
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5512 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5513 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
5516 msgid "Display server motd when connected ..."
5517 msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2831 src/muuli_wdr.cpp:2979
5520 msgid "Server Info"
5521 msgstr "Lista servera"
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2842 src/muuli_wdr.cpp:2877
5524 msgid "Click this button to reset the log."
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2866 src/muuli_wdr.cpp:2975
5528 msgid "aMule Log"
5529 msgstr "aMule Log"
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5532 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5533 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
5536 msgid "Serverlist"
5537 msgstr "Lista servera"
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
5540 msgid ""
5541 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5542 "update the list of known servers."
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5546 msgid "Manual Server Add : Name"
5547 msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:2919
5550 msgid "Enter the name of the new server here"
5551 msgstr ""
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
5554 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5555 msgstr ""
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5558 msgid "Enter the port of the server here."
5559 msgstr ""
5561 #: src/muuli_wdr.cpp:2937
5562 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5563 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3168
5566 msgid "ED2K Info"
5567 msgstr ""
5569 #: src/muuli_wdr.cpp:2987 src/muuli_wdr.cpp:3728
5570 msgid "Kad Info"
5571 msgstr ""
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5574 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5575 msgstr ""
5577 #: src/muuli_wdr.cpp:3020
5578 msgid "Nodes (0)"
5579 msgstr ""
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:3025
5582 msgid ""
5583 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5584 "update the list of known nodes."
5585 msgstr ""
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
5588 msgid "Nodes stats"
5589 msgstr ""
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:3081
5592 msgid "Bootstrap"
5593 msgstr ""
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
5596 msgid "New node"
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:3089
5600 msgid "IP:"
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
5604 msgid "Port:"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:3135
5608 msgid ""
5609 "Bootstrap from \n"
5610 "known clients"
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:3142
5614 msgid "Disconnect Kad"
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5618 msgid "Protocol Obfuscation"
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5622 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5626 msgid ""
5627 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5628 "connections from other clients."
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5632 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5633 msgstr ""
5635 #: src/muuli_wdr.cpp:3210
5636 msgid ""
5637 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5638 "clients/servers."
5639 msgstr ""
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
5642 msgid "Accept only obfuscated connections"
5643 msgstr ""
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5646 msgid ""
5647 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5648 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5652 msgid "File Options"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5656 msgid "Everybody"
5657 msgstr "Svi"
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
5660 msgid "No One"
5661 msgstr "Niko"
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
5664 msgid "Who can see shared files:"
5665 msgstr ""
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5668 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5669 msgstr ""
5671 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5672 msgid "IP-Filtering"
5673 msgstr ""
5675 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5676 msgid "Filter clients"
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5680 msgid ""
5681 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5685 msgid "Filter servers"
5686 msgstr ""
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5689 msgid ""
5690 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5691 msgstr ""
5693 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
5694 msgid "Reload List"
5695 msgstr ""
5697 #: src/muuli_wdr.cpp:3256
5698 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5699 msgstr ""
5701 #: src/muuli_wdr.cpp:3264
5702 msgid "URL:"
5703 msgstr ""
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5706 msgid "Update now"
5707 msgstr ""
5709 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5710 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5711 msgstr ""
5713 #: src/muuli_wdr.cpp:3280
5714 msgid "Filtering Level:"
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3290
5718 msgid "Always filter LAN IPs"
5719 msgstr ""
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5722 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5723 msgstr ""
5725 #: src/muuli_wdr.cpp:3296
5726 msgid ""
5727 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5728 "received from. Use with caution."
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3299
5732 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5736 msgid ""
5737 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5738 "file."
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3303
5742 msgid "Use Secure User Identification"
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
5746 msgid ""
5747 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5748 "is not enabled."
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3337
5752 msgid "Enable Online-Signature"
5753 msgstr "Omoguci online potpis"
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5756 msgid ""
5757 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5758 "create signatures and the like."
5759 msgstr ""
5761 #: src/muuli_wdr.cpp:3344
5762 msgid "Update Frequency (Secs):"
5763 msgstr ""
5765 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
5766 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5767 msgstr ""
5769 #: src/muuli_wdr.cpp:3356
5770 msgid "Online Signature Directory:"
5771 msgstr ""
5773 #: src/muuli_wdr.cpp:3363
5774 msgid ""
5775 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3392 src/muuli_wdr.cpp:3431 src/muuli_wdr.cpp:3633
5779 msgid "Disable/Enable"
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5783 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5784 msgstr ""
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3398
5787 msgid "Filtering Options:"
5788 msgstr ""
5790 #: src/muuli_wdr.cpp:3401
5791 msgid "Filter all messages"
5792 msgstr ""
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
5795 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5796 msgstr ""
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3407
5799 msgid "Filter messages from unknown clients"
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3410
5803 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3414 src/muuli_wdr.cpp:3438
5807 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
5811 msgid "Comments"
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3434
5815 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3473
5819 msgid "Enable Proxy"
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5823 msgid "Enable/disable proxy support"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5827 msgid "Proxy type:"
5828 msgstr ""
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:3484
5831 msgid "SOCKS5"
5832 msgstr ""
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5835 msgid "SOCKS4"
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3487
5843 msgid "SOCKS4a"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5847 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5851 msgid "Proxy host:"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
5855 msgid "The proxy host name"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
5859 msgid "Proxy port:"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5863 msgid "The proxy port"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5867 msgid "Authentication"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3514
5871 msgid "Enable authentication"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3515
5875 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3525
5879 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
5883 msgid "Password:"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
5887 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3539
5891 msgid "Automatic server connect without proxy"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
5895 msgid "Connect to:"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5899 msgid "Login to remote amule"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3577
5903 msgid "User name"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3594
5907 msgid "Remember those settings"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5911 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3641
5915 msgid "Message Categories:"
5916 msgstr ""
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3694
5919 msgid "Add imports"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3698
5923 msgid "Retry selected"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3701
5927 msgid "Remove selected"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3796
5931 msgid "Event types"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:3822
5935 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5936 msgstr ""
5938 #: src/CatDialog.cpp:87
5939 msgid "New Category"
5940 msgstr ""
5942 #: src/CatDialog.cpp:126
5943 msgid "Choose a folder for incoming files"
5944 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5946 #: src/CatDialog.cpp:141
5947 msgid "You must specify a name for the category!"
5948 msgstr ""
5950 #: src/CatDialog.cpp:151
5951 msgid "You must specify a path for the category!"
5952 msgstr ""
5954 #: src/CatDialog.cpp:159
5955 msgid ""
5956 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5957 msgstr ""
5959 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5960 #, c-format
5961 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5965 #, c-format
5966 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5970 msgid ""
5971 "\n"
5972 "This command cannot have an argument.\n"
5973 msgstr ""
5975 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5976 msgid ""
5977 "\n"
5978 "This command must have an argument.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: src/ExternalConnector.cpp:163
5982 msgid ""
5983 "\n"
5984 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/ExternalConnector.cpp:169
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Available extensions:\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:171
5994 msgid "Available commands:\n"
5995 msgstr ""
5997 #: src/ExternalConnector.cpp:188
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "All commands are case insensitive.\n"
6002 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6006 msgid "Exits from the application."
6007 msgstr ""
6009 #: src/ExternalConnector.cpp:219
6010 msgid "Show help."
6011 msgstr ""
6013 #. TRANSLATORS:
6014 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6016 msgid ""
6017 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6018 "To get the full command list type 'help'.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "Use '%s' for command list\n"
6026 "\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6030 msgid "Syntax error!"
6031 msgstr ""
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6034 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6035 msgstr ""
6037 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6038 msgid "This command should not have any parameters."
6039 msgstr ""
6041 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6042 msgid "This command must have a parameter."
6043 msgstr ""
6045 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6046 msgid "Invalid argument."
6047 msgstr ""
6049 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6050 msgid "This is an incomplete command."
6051 msgstr ""
6053 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6054 #, c-format
6055 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:362
6059 #, c-format
6060 msgid "This is %s %s %s\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6064 #, c-format
6065 msgid "This is %s %s\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:395
6069 msgid ""
6070 "\n"
6071 "Creating client...\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:405
6075 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:416
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "\n"
6082 "Ok, exiting %s...\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:421
6086 msgid ""
6087 "Cannot connect with an empty password.\n"
6088 "You must specify a password either in config file\n"
6089 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6090 "\n"
6091 "Exiting...\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6095 msgid "Show this help text."
6096 msgstr ""
6098 #: src/ExternalConnector.cpp:431
6099 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6100 msgstr ""
6102 #: src/ExternalConnector.cpp:434
6103 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6104 msgstr ""
6106 #: src/ExternalConnector.cpp:437
6107 msgid "External Connection password."
6108 msgstr ""
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6111 msgid "Read configuration from file."
6112 msgstr ""
6114 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6115 msgid "Do not print any output to stdout."
6116 msgstr ""
6118 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6119 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6120 msgstr ""
6122 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6123 msgid "Sets program locale (language)."
6124 msgstr ""
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6127 msgid "Write command line options to config file."
6128 msgstr ""
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6131 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6132 msgstr ""
6134 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6135 msgid "Print program version."
6136 msgstr ""
6138 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6139 #, c-format
6140 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6141 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6142 msgstr[0] ""
6143 msgstr[1] ""
6145 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid " - Credits expired for %u client!"
6148 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6149 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6150 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6152 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6153 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6154 msgstr ""
6156 #: src/amuled.cpp:525
6157 msgid ""
6158 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6159 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6160 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6161 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6162 msgstr ""
6164 #: src/amuled.cpp:681
6165 #, c-format
6166 msgid "ERROR: %s"
6167 msgstr ""
6169 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6170 msgid "Unban"
6171 msgstr "Dozvoli"
6173 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6174 msgid "Show Uploads"
6175 msgstr "Pokazi uploadove"
6177 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6178 msgid "Show Queue"
6179 msgstr "Pokazi red cekanja"
6181 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6182 msgid "Show Clients"
6183 msgstr ""
6185 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6186 msgid "Select View"
6187 msgstr ""
6189 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6191 msgid "Client Software"
6192 msgstr ""
6194 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6195 msgid "Waited"
6196 msgstr "Cekao"
6198 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6199 msgid "Upload Time"
6200 msgstr "Vriejeme uploada"
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6203 msgid "Upload/Download"
6204 msgstr ""
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6207 msgid "Remote Status"
6208 msgstr ""
6210 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6211 #, c-format
6212 msgid "QR: %u"
6213 msgstr ""
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6216 msgid "File Priority"
6217 msgstr "Prioritet fajla"
6219 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6220 msgid "Score"
6221 msgstr "Rezultat"
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6224 msgid "Asked"
6225 msgstr "Upitan"
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6228 msgid "Last Seen"
6229 msgstr "Posljednji put vidjen"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6232 msgid "Entered Queue"
6233 msgstr "Usao u red cekanja"
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6236 msgid "Upload Status"
6237 msgstr ""
6239 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6240 msgid "Transferred Up"
6241 msgstr ""
6243 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6244 msgid "Download Status"
6245 msgstr ""
6247 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6248 msgid "Transferred Down"
6249 msgstr ""
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6252 msgid "Userhash"
6253 msgstr ""
6255 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6256 msgid "Encrypted"
6257 msgstr ""
6259 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6260 msgid "Hide shared files"
6261 msgstr ""
6263 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6264 msgid "Client Details"
6265 msgstr "Detalji klienta"
6267 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6268 msgid "Enabled"
6269 msgstr ""
6271 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6272 msgid "Supported"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6276 msgid "Not supported"
6277 msgstr ""
6279 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6280 msgid "Disabled"
6281 msgstr ""
6283 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6284 #, c-format
6285 msgid "%.1f kB/s"
6286 msgstr ""
6288 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6289 msgid "Not complete"
6290 msgstr "Nedovrseno"
6292 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6293 msgid "Bad Guy"
6294 msgstr "Los decko"
6296 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6297 msgid "Verified - OK"
6298 msgstr "Priznat - OK"
6300 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6301 msgid "Not Available"
6302 msgstr ""
6304 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6305 #, c-format
6306 msgid "%u (QR: %u)"
6307 msgstr ""
6309 #: src/SearchDlg.cpp:527
6310 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6311 msgstr ""
6313 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6314 msgid "Search warning"
6315 msgstr ""
6317 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6318 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6319 msgid "Unlimited"
6320 msgstr "Bezkrajno"
6322 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6323 msgid "aMule Tray Menu"
6324 msgstr "aMule izbor u koritu"
6326 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6327 msgid "Speed Limits:"
6328 msgstr ""
6330 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6331 msgid "UL: None"
6332 msgstr ""
6334 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6335 #, c-format
6336 msgid "UL: %u"
6337 msgstr ""
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6340 msgid "DL: None"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6344 #, c-format
6345 msgid "DL: %u"
6346 msgstr ""
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6349 #, c-format
6350 msgid "Download Speed: %.1f"
6351 msgstr ""
6353 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6354 #, c-format
6355 msgid "Upload Speed: %.1f"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6359 msgid "Client Information"
6360 msgstr ""
6362 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6363 #, c-format
6364 msgid "Nickname: %s"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6368 msgid "No Nickname Selected!"
6369 msgstr ""
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6372 msgid "ClientID: "
6373 msgstr "KlientID: "
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6376 msgid "ServerName: "
6377 msgstr "Ime servera:"
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6380 msgid "ServerIP: "
6381 msgstr "ServerIP: "
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6384 #, c-format
6385 msgid "IP: %s"
6386 msgstr ""
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6389 #, c-format
6390 msgid "TCP Port: %d"
6391 msgstr ""
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6394 msgid "TCP Port: Not Ready"
6395 msgstr "TCP Port: Nije spreman"
6397 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6398 #, c-format
6399 msgid "UDP Port: %d"
6400 msgstr ""
6402 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6403 msgid "UDP Port: Not Ready"
6404 msgstr "UDP Port: Nije spreman"
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6407 msgid "Online Signature: Enabled"
6408 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6411 msgid "Online Signature: Disabled"
6412 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6415 #, c-format
6416 msgid "Shared Files: %d"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6420 #, c-format
6421 msgid "Queued Clients: %d"
6422 msgstr ""
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6425 #, c-format
6426 msgid "Total DL: %s"
6427 msgstr ""
6429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6430 #, c-format
6431 msgid "Total UL: %s"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6435 msgid "Upload Limit"
6436 msgstr "Limit uploada"
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6439 msgid "Download Limit"
6440 msgstr "Limit downloada"
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6443 msgid "Hide aMule"
6444 msgstr ""
6446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6447 msgid "Show aMule"
6448 msgstr ""
6450 #: src/ChatSelector.cpp:127
6451 #, c-format
6452 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6453 msgstr ""
6455 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6456 msgid "*** Connected to Client ***"
6457 msgstr ""
6459 #: src/ChatSelector.cpp:249
6460 msgid "*** Connecting to Client ***"
6461 msgstr ""
6463 #: src/ChatSelector.cpp:280
6464 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6465 msgstr ""
6467 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6468 msgid "Close tab"
6469 msgstr "Zatvori oznaku"
6471 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6472 msgid "Close all tabs"
6473 msgstr "Zatvori sve oznake"
6475 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6476 msgid "Close other tabs"
6477 msgstr "Zatvori druge oznake"
6479 #: src/ServerList.cpp:83
6480 #, c-format
6481 msgid "Loading server.met file: %s"
6482 msgstr ""
6484 #: src/ServerList.cpp:88
6485 msgid "Server.met file not found!"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ServerList.cpp:96
6489 #, c-format
6490 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6491 msgstr ""
6493 #: src/ServerList.cpp:102
6494 msgid "Failed to open server.met!"
6495 msgstr ""
6497 #: src/ServerList.cpp:113
6498 #, c-format
6499 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6500 msgstr ""
6502 #: src/ServerList.cpp:168
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "%i server in server.met found"
6505 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6506 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6507 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6509 #: src/ServerList.cpp:170
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "%d server added"
6512 msgid_plural "%d servers added"
6513 msgstr[0] "%d servera dodato"
6514 msgstr[1] "%d servera dodato"
6516 #: src/ServerList.cpp:191
6517 #, c-format
6518 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6519 msgstr ""
6521 #: src/ServerList.cpp:207
6522 #, c-format
6523 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6524 msgstr ""
6526 #: src/ServerList.cpp:227
6527 #, c-format
6528 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6529 msgstr ""
6531 #: src/ServerList.cpp:246
6532 #, c-format
6533 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:341
6537 msgid ""
6538 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6539 "first."
6540 msgstr ""
6542 #: src/ServerList.cpp:628
6543 msgid "Failed to save server.met!"
6544 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6546 #: src/ServerList.cpp:781
6547 msgid "Invalid URL"
6548 msgstr "Neispravna URL"
6550 #: src/ServerList.cpp:804
6551 #, c-format
6552 msgid "Finished to download the server list from %s"
6553 msgstr ""
6555 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6556 #, c-format
6557 msgid "Failed to download the server list from %s"
6558 msgstr ""
6560 #: src/ServerList.cpp:817
6561 msgid ""
6562 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6563 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6564 msgstr ""
6565 "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu adresu "
6566 "u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
6568 #: src/ServerList.cpp:830
6569 #, c-format
6570 msgid "Start downloading server list from %s"
6571 msgstr ""
6573 #: src/ServerList.cpp:839
6574 #, c-format
6575 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6576 msgstr ""
6578 #: src/ServerList.cpp:843
6579 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6580 msgstr ""
6582 #: src/ServerList.cpp:936
6583 msgid ""
6584 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6585 "server!"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.cpp:132
6589 #, c-format
6590 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6591 msgstr ""
6593 #: src/amule.cpp:707
6594 msgid ""
6595 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6596 "change. Sorry."
6597 msgstr ""
6599 #: src/amule.cpp:770
6600 msgid ""
6601 "You don't have any server in the server list.\n"
6602 "Do you want aMule to download a new list now?"
6603 msgstr ""
6605 #: src/amule.cpp:771
6606 msgid "Server list download"
6607 msgstr ""
6609 #: src/amule.cpp:830
6610 #, c-format
6611 msgid "webserver running on pid %d"
6612 msgstr ""
6614 #: src/amule.cpp:834
6615 msgid ""
6616 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6617 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6618 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6619 msgstr ""
6621 #: src/amule.cpp:924
6622 #, c-format
6623 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6624 msgstr ""
6626 #: src/amule.cpp:951
6627 #, c-format
6628 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6629 msgstr ""
6631 #: src/amule.cpp:957
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Port %u is not available!\n"
6635 "\n"
6636 "This means that you will be LOWID.\n"
6637 "\n"
6638 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6639 msgstr ""
6641 #: src/amule.cpp:1108
6642 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6643 msgstr ""
6645 #: src/amule.cpp:1116
6646 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6647 msgstr ""
6649 #: src/amule.cpp:1284
6650 msgid ""
6651 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6652 "to set it anyway)"
6653 msgstr ""
6655 #: src/amule.cpp:1293
6656 #, c-format
6657 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6658 msgstr ""
6660 #: src/amule.cpp:1295
6661 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/amule.cpp:1296
6665 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6666 msgstr ""
6667 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6669 #: src/amule.cpp:1297
6670 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: src/amule.cpp:1301
6674 msgid ""
6675 "The following options have been changed in this release for security "
6676 "reasons:\n"
6677 msgstr ""
6679 #: src/amule.cpp:1302
6680 msgid ""
6681 "\n"
6682 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6683 "connections.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: src/amule.cpp:1303
6687 msgid ""
6688 "\n"
6689 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:1304
6693 msgid ""
6694 "\n"
6695 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6696 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6697 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6698 "aMule to work properly."
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1309
6702 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6703 msgstr ""
6705 #: src/amule.cpp:1310
6706 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1312
6710 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6711 msgstr ""
6713 #: src/amule.cpp:1325
6714 msgid ""
6715 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6716 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1738
6720 msgid "ERROR: can't open logfile"
6721 msgstr ""
6723 #: src/amule.cpp:1742
6724 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6725 msgstr ""
6727 #: src/amule.cpp:1761
6728 msgid "Log has been reset"
6729 msgstr ""
6731 #: src/amule.cpp:1789
6732 #, c-format
6733 msgid "ServerMessage: %s"
6734 msgstr ""
6736 #: src/amule.cpp:1827
6737 msgid "Failed to download the nodes list."
6738 msgstr ""
6740 #: src/amule.cpp:1840
6741 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6742 msgstr ""
6744 #: src/amule.cpp:1843 src/amule.cpp:1853 src/amule.cpp:1859
6745 msgid "Corrupted version check file"
6746 msgstr ""
6748 #: src/amule.cpp:1869
6749 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6750 msgstr ""
6752 #: src/amule.cpp:1870
6753 #, c-format
6754 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6755 msgstr ""
6757 #: src/amule.cpp:1871
6758 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6759 msgstr ""
6761 #: src/amule.cpp:1874
6762 #, c-format
6763 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6764 msgstr ""
6766 #: src/amule.cpp:1878
6767 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6768 msgstr ""
6770 #: src/amule.cpp:1885
6771 msgid "Failed to download the version check file"
6772 msgstr ""
6774 #: src/amule.cpp:2054
6775 #, c-format
6776 msgid "Connected to %s %s"
6777 msgstr ""
6779 #: src/amule.cpp:2057
6780 #, c-format
6781 msgid "Connecting to %s"
6782 msgstr ""
6784 #: src/amule.cpp:2059
6785 msgid "Disconnected from ED2K"
6786 msgstr ""
6788 #: src/amule.cpp:2066
6789 msgid "Kad started."
6790 msgstr ""
6792 #: src/amule.cpp:2068
6793 msgid "Kad stopped."
6794 msgstr ""
6796 #: src/amule.cpp:2075
6797 msgid "Connected to Kad (ok)"
6798 msgstr ""
6800 #: src/amule.cpp:2077
6801 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6802 msgstr ""
6804 #: src/amule.cpp:2080
6805 msgid "Disconnected from Kad"
6806 msgstr ""
6808 #: src/amule.cpp:2143
6809 msgid ""
6810 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6811 "starting."
6812 msgstr ""
6814 #: src/amule.cpp:2146
6815 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6816 msgstr ""
6818 #: src/FriendList.cpp:120
6819 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6820 msgstr ""
6822 #: src/FriendList.cpp:146
6823 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6824 msgstr ""
6826 #~ msgid "Not Supported"
6827 #~ msgstr "Bez podrske"
6829 #~ msgid "Browse wav"
6830 #~ msgstr "Potrazi wav"
6832 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
6833 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
6835 #~ msgid "No comment(s)"
6836 #~ msgstr "Bez komentara"
6838 #~ msgid "Messages popup"
6839 #~ msgstr "Popup poruka"
6841 #~ msgid "Use sound"
6842 #~ msgstr "Koristi ton"
6844 #~ msgid "Pop out when :"
6845 #~ msgstr "Iskoci kad :"
6847 #~ msgid "New entry on log"
6848 #~ msgstr "Novi upis u logu"
6850 #~ msgid "Starts a new chat session"
6851 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
6853 #~ msgid "A new chat message is received"
6854 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
6856 #~ msgid "A download is added or finished"
6857 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
6859 #~ msgid "New aMule version detected"
6860 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
6862 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
6863 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
6865 #~ msgid "Notify by Mail"
6866 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
6868 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
6869 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
6871 #~ msgid "SMTP server :"
6872 #~ msgstr "SMTP server :"
6874 #~ msgid "Email Address :"
6875 #~ msgstr "Email Adresa :"
6877 #~ msgid ":"
6878 #~ msgstr ":"
6880 #~ msgid "Sources Dropping"
6881 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
6883 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6884 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
6886 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6887 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
6889 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6890 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
6892 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6893 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
6895 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6896 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
6898 #~ msgid "High Queue Rating value"
6899 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
6901 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6902 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6904 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6905 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
6907 #~ msgid "Timer (in secs)"
6908 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
6910 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6911 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6913 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
6914 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
6916 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
6917 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
6919 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
6920 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
6922 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
6923 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
6925 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
6926 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
6928 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6929 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
6931 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6932 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "Port %d is not available !!\n"
6936 #~ "\n"
6937 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6938 #~ "\n"
6939 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6940 #~ "and try starting amule again."
6941 #~ msgstr ""
6942 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
6943 #~ "\n"
6944 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
6945 #~ "\n"
6946 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
6947 #~ "i startaj amule iznova."
6949 #~ msgid "Failed to save"
6950 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
6952 #~ msgid " OnlineSig File"
6953 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
6955 #~ msgid ""
6956 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
6957 #~ " You must generate it to use this language.\n"
6958 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
6959 #~ "'locales'\n"
6960 #~ "Good luck!\n"
6961 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
6964 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
6965 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
6966 #~ "paket'locales'\n"
6967 #~ "Mnogo srece!\n"
6968 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
6972 #~ "Preferences."
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
6975 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
6977 #~ msgid ""
6978 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
6979 #~ "\n"
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
6982 #~ "\n"
6984 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
6985 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
6987 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
6990 #~ "slucaju. \n"
6992 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
6993 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
6995 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
6996 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
6998 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7002 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7003 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7005 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7006 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7013 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7014 #~ msgstr ""
7015 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7017 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7018 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7020 #~ msgid "Desktop integration"
7021 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7023 #~ msgid "Connection established on:"
7024 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7026 #~ msgid "Connect to any server"
7027 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7029 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7030 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7032 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7033 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7035 #~ msgid "Invalid link: %s"
7036 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7038 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7039 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7041 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7042 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7044 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7045 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7047 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7048 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7050 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7051 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7053 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7054 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7056 #~ msgid "NickName: %s\n"
7057 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7059 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7060 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7062 #~ msgid "can't create file '%s'"
7063 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7065 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7066 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7068 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7069 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7071 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7072 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7074 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7075 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7077 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7078 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7080 #~ msgid "unknown seek origin"
7081 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7083 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7084 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7086 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7087 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7089 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7090 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7092 #~ msgid "invalid eof() return value."
7093 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7095 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7096 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7098 #~ msgid "Message from"
7099 #~ msgstr "Poruka od"
7101 #~ msgid "failed"
7102 #~ msgstr "neuspjesno"
7104 #~ msgid "*** Disconnected"
7105 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7107 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7108 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7110 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7111 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7113 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7114 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7116 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7117 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7119 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7120 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7122 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7123 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7125 #~ msgid "Not Avaiable"
7126 #~ msgstr "Nedostupan"
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7130 #~ "and with %s"
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7133 #~ "sa %s"
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7137 #~ "server)"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7143 #~ "file \"%s\""
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7146 #~ "s\""
7148 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7149 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7151 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7152 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7154 #~ msgid "Check Fake"
7155 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7157 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7158 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7160 #~ msgid "Show Lists"
7161 #~ msgstr "Pokazi liste"
7163 #~ msgid "Hide Lists"
7164 #~ msgstr "Sakrij liste"
7166 #~ msgid "Preview ["
7167 #~ msgstr "Preuvid ["
7169 #~ msgid "eDonkey v%i"
7170 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7172 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7173 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7175 #~ msgid "eMule v%02X"
7176 #~ msgstr "eMule v%02X"
7178 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7179 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7181 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7182 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7184 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7185 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7187 #~ msgid "Old MLdonkey"
7188 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7190 #~ msgid "New MLdonkey"
7191 #~ msgstr "New MLdonkey"
7193 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7194 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7196 #~ msgid "You already have the file %s"
7197 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7199 #~ msgid "Bad link."
7200 #~ msgstr "Los link."
7202 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7203 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7205 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7206 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7208 #~ msgid "can't write file '%s'"
7209 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7211 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7212 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7214 #~ msgid ""
7215 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7216 #~ "\n"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7219 #~ "\n"
7221 #~ msgid "done"
7222 #~ msgstr "gotovo"
7224 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7225 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7227 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7228 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7230 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7231 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7233 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7234 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7236 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7237 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7239 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7240 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7242 #~ msgid ""
7243 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7244 #~ "files"
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7247 #~ "poznate fajlove"
7249 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7250 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7252 #~ msgid "accepted"
7253 #~ msgstr "prihvaceno"
7255 #~ msgid "denied"
7256 #~ msgstr "odbijeno"
7258 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7259 #~ msgstr ""
7260 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7262 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7265 #~ "s -> %s"
7267 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7268 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7270 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7271 #~ msgstr ""
7272 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7278 #~ "klienta!"
7280 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7281 #~ msgstr ""
7282 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7284 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7288 #~ msgid ""
7289 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7290 #~ msgstr ""
7291 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7292 #~ "klienta!"
7294 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7295 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7297 #~ msgid "1-5"
7298 #~ msgstr "1-5"
7300 #~ msgid "6-15"
7301 #~ msgstr "6-15"
7303 #~ msgid "16+"
7304 #~ msgstr "16+"
7306 #~ msgid "Connection Type"
7307 #~ msgstr "Vrsta veze"
7309 #~ msgid "Select your connection type here :"
7310 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7312 #~ msgid "True download bandwidth"
7313 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7315 #~ msgid "True upload bandwidth"
7316 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7318 #~ msgid "Unit:"
7319 #~ msgstr "Jedinica:"
7321 #~ msgid "kbits/sec"
7322 #~ msgstr "kbits/sec"
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "For system tray integration to work,\n"
7326 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7327 #~ "You can change this later from preferences."
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7330 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7331 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7333 #~ msgid "Desktop"
7334 #~ msgstr "Desktop"
7336 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7337 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7339 #~ msgid "KDE 3.x"
7340 #~ msgstr "KDE 3.x"
7342 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7343 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7345 #~ msgid "No systray integration, please"
7346 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7348 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7349 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7351 #~ msgid "Name"
7352 #~ msgstr "Ime"
7354 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7355 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7357 #~ msgid "Min Availability"
7358 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7360 #~ msgid "Search global"
7361 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7363 #~ msgid "Clear All"
7364 #~ msgstr "Obrisi sve"
7366 #~ msgid "Download selected"
7367 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7369 #~ msgid "Media Info"
7370 #~ msgstr "Media Info"
7372 #~ msgid "Codec:"
7373 #~ msgstr "Codec:"
7375 #~ msgid "Bitrate:"
7376 #~ msgstr "Bitrate:"
7378 #~ msgid "Length:"
7379 #~ msgstr "Duzina :"
7381 #~ msgid " / ("
7382 #~ msgstr " / ("
7384 #~ msgid ")"
7385 #~ msgstr ")"
7387 #~ msgid "Source Names"
7388 #~ msgstr "Ime izvora"
7390 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7391 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7393 #~ msgid "("
7394 #~ msgstr "("
7396 #~ msgid "Reload"
7397 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7399 #~ msgid "Clientsoftware :"
7400 #~ msgstr "Klientov software :"
7402 #~ msgid "Server IP :"
7403 #~ msgstr "Server IP :"
7405 #~ msgid "Clientversion :"
7406 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7408 #~ msgid "ID :"
7409 #~ msgstr "ID :"
7411 #~ msgid "Servername :"
7412 #~ msgstr "Ime servera :"
7414 #~ msgid "Currently downloading :"
7415 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7417 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7418 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7420 #~ msgid "Average downloadrate :"
7421 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7423 #~ msgid "Downloaded total :"
7424 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7426 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7427 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7429 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7430 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7432 #~ msgid "Uploaded total :"
7433 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7435 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7436 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7438 #~ msgid "Rating (total) :"
7439 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7441 #~ msgid "Secure Ident :"
7442 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7444 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7445 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7447 #~ msgid "Chinese"
7448 #~ msgstr "Chinese"
7450 #~ msgid "English"
7451 #~ msgstr "English"
7453 #~ msgid "Galego"
7454 #~ msgstr "Galego"
7456 #~ msgid "German (Swiss)"
7457 #~ msgstr "German (Swiss)"
7459 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7460 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7462 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7463 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7465 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7466 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7468 #~ msgid "Turkey"
7469 #~ msgstr "Turkey"
7471 #~ msgid "Beep on errors"
7472 #~ msgstr "Pip na greskama"
7474 #~ msgid "Bring to front on link click"
7475 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7477 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7478 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7480 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7481 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7483 #~ msgid "Systray Integration"
7484 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7486 #~ msgid "Startup"
7487 #~ msgstr "Pocetak"
7489 #~ msgid "5 Days"
7490 #~ msgstr "5 Dana"
7492 #~ msgid "Check for new version"
7493 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7495 #~ msgid "Show Splashscreen"
7496 #~ msgstr "Pokazi logo"
7498 #~ msgid "Clientport"
7499 #~ msgstr "Port klienta"
7501 #~ msgid "TCP"
7502 #~ msgstr "TCP"
7504 #~ msgid "UDP"
7505 #~ msgstr "UDP"
7507 #~ msgid "Use Secure Ident"
7508 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7510 #~ msgid "Connection Wizard"
7511 #~ msgstr "Wizard za veze"
7513 #~ msgid "IP-Filter"
7514 #~ msgstr "IP-Filter"
7516 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7517 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7519 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7520 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7522 #~ msgid "See my shares"
7523 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7525 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7526 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7528 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7529 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7531 #~ msgid "mplayer -idx"
7532 #~ msgstr "mplayer -idx"
7534 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7535 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7537 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7538 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7540 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7541 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7543 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7544 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7546 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7547 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7549 #~ msgid "Arrange Downloads"
7550 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7552 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7553 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7555 #~ msgid "Download speed"
7556 #~ msgstr "Brzina downloada"
7558 #~ msgid "Number of sources"
7559 #~ msgstr "Broj izvora"
7561 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7562 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7564 #~ msgid "Theme :"
7565 #~ msgstr "Tema :"
7567 #~ msgid "Use Font "
7568 #~ msgstr "Koristi font "
7570 #~ msgid "Font"
7571 #~ msgstr "Font"
7573 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7574 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7576 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7577 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7579 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7580 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7582 #~ msgid "Extended Dropping"
7583 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7585 #~ msgid "Drop sources anyway"
7586 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7588 #~ msgid "Enable Webserver"
7589 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7591 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7592 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7594 #~ msgid "External TCP port"
7595 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7597 #~ msgid "Enable password"
7598 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7600 #~ msgid "Notify"
7601 #~ msgstr "Obavijesti"
7603 #~ msgid "aMule Tweaks"
7604 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7608 #~ "met"
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7611 #~ "met"
7613 #~ msgid "Servers List Window"
7614 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7616 #~ msgid "SharedFiles"
7617 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7619 #~ msgid "New Prefs"
7620 #~ msgstr "Nove opcije"
7622 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7623 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7625 #~ msgid "K"
7626 #~ msgstr "K"
7628 #~ msgid "h"
7629 #~ msgstr "h"
7631 #~ msgid "D"
7632 #~ msgstr "D"
7634 #~ msgid "?"
7635 #~ msgstr "?"
7637 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7638 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7640 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7641 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7643 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7644 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7646 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7647 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7649 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7650 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7652 #~ msgid ".part file not found"
7653 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7655 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7656 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7658 #~ msgid ""
7659 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7660 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7663 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7665 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7666 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7670 #~ "FileHash |%s|"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7673 #~ "FileHash |%s|"
7675 #~ msgid "Failed to delete %s"
7676 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7678 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7679 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7681 #~ msgid "Downloaded:"
7682 #~ msgstr "Downloaded:"
7684 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7685 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7687 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7691 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7692 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7694 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7695 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7697 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7698 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7700 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7701 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "Partfilename: %s\n"
7705 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7708 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7710 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7711 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7713 #~ msgid "Available"
7714 #~ msgstr "Dostupnost"
7716 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7717 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7719 #~ msgid "Last Reception:"
7720 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7722 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7723 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7725 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7726 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7728 #~ msgid "Update: Disabled"
7729 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7731 #~ msgid "Update period: %i sec"
7732 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7734 #~ msgid "Update period: %i secs"
7735 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7737 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7738 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7740 #~ msgid "Tweaks"
7741 #~ msgstr "Tweaks"
7743 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7744 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7746 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7747 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7749 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7750 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7752 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7753 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7755 #~ msgid "OLD Preferences"
7756 #~ msgstr "Stare postavke"
7758 #~ msgid "Choose a folder for "
7759 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7761 #~ msgid "%i days"
7762 #~ msgstr "%i dana"
7764 #~ msgid "%i day"
7765 #~ msgstr "%i dan"
7767 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7768 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7770 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7771 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7773 #~ msgid "Close this search result"
7774 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7776 #~ msgid "Description: %s"
7777 #~ msgstr "Opis: %s"
7779 #~ msgid "IP"
7780 #~ msgstr "IP"
7782 #~ msgid "User: %i"
7783 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7785 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7786 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7788 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7789 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
7791 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7792 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
7794 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7795 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
7797 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7798 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
7800 #~ msgid "Server added: "
7801 #~ msgstr "Dodati serveri:"
7803 #~ msgid "Connect to this server"
7804 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
7806 #~ msgid "Add to static"
7807 #~ msgstr "Ucini staticnim"
7809 #~ msgid "Remove from static server list"
7810 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
7812 #~ msgid "Preference"
7813 #~ msgstr "Opcija"
7815 #~ msgid "No Pref"
7816 #~ msgstr "Bez opcija"
7818 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7819 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
7821 #~ msgid "Added to static server list"
7822 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
7824 #~ msgid "Unknown server info received !"
7825 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
7827 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7828 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
7830 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7831 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
7833 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7834 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
7836 #~ msgid "This is "
7837 #~ msgstr "Ovo je"
7839 #~ msgid " (based on "
7840 #~ msgstr "(na osnovi"
7842 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
7845 #~ "dostupna. \n"
7847 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7848 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
7850 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7851 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
7853 #~ msgid "Server not added!"
7854 #~ msgstr "Server nije dodat!"
7856 #~ msgid "Low ID"
7857 #~ msgstr "Low ID"
7859 #~ msgid "High ID"
7860 #~ msgstr "High ID"
7862 #~ msgid "Loading..."
7863 #~ msgstr "Ucitava..."
7865 #~ msgid "Permission"
7866 #~ msgstr "Dozvola"
7868 #~ msgid "Public"
7869 #~ msgstr "Javno"
7871 #~ msgid "Friends only"
7872 #~ msgstr "Samo prijatelji"
7874 #~ msgid "Locked"
7875 #~ msgstr "Zakljucano"
7877 #~ msgid "Permissions"
7878 #~ msgstr "Dozvole"
7880 #~ msgid "Change this file's comment..."
7881 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
7883 #~ msgid "Auto [Re]"
7884 #~ msgstr "Auto [Re]"
7886 #~ msgid "Hidden"
7887 #~ msgstr "Sakriven"
7889 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7890 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
7892 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7893 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
7895 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7896 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
7898 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7899 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
7901 #~ msgid "Refreshing server connection"
7902 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
7904 #~ msgid "Filtered: %i"
7905 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
7907 #~ msgid "Uptime: "
7908 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
7910 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7911 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
7913 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
7914 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
7916 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
7917 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
7919 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
7920 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
7922 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
7923 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
7925 #~ msgid "Found Sources: %i"
7926 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
7928 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7929 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
7931 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7932 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
7934 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7935 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
7937 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7938 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
7940 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7941 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
7943 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7944 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
7946 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7947 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
7949 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7950 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
7952 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7953 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
7955 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7956 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
7958 #~ msgid "waiting for transfer..."
7959 #~ msgstr "ceka na transfer..."
7961 #~ msgid "waiting for connection..."
7962 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
7964 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
7965 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
7967 #~ msgid "%s Not available"
7968 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
7970 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7971 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
7973 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7974 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7976 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7977 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7979 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7980 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7982 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7983 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7985 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7986 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7988 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7989 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7991 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7992 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7994 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7995 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7997 #~ msgid "Unknown: %i"
7998 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8000 #~ msgid "Working Servers"
8001 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8003 #~ msgid "Failed Servers"
8004 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8006 #~ msgid "Deleted Servers"
8007 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8009 #~ msgid "Users on Working Servers"
8010 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8012 #~ msgid "Files on Working Servers"
8013 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8015 #~ msgid "Total Users"
8016 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8018 #~ msgid "Total Files"
8019 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8021 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8022 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8024 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8025 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8027 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8028 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8030 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8031 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8033 #~ msgid "Detection Disabled"
8034 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8036 #~ msgid "Not Found"
8037 #~ msgstr "Nije pronasao"
8039 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8040 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8042 #~ msgid "DL: "
8043 #~ msgstr "DL: "
8045 #~ msgid " kb/s "
8046 #~ msgstr " kb/s "
8048 #~ msgid "UP: "
8049 #~ msgstr "UP: "
8051 #~ msgid " kb/s"
8052 #~ msgstr " kb/s"
8054 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8055 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8057 #~ msgid "Nick: "
8058 #~ msgstr "Nadimak:"
8060 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8061 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8063 #~ msgid "Hash: "
8064 #~ msgstr "Hash: "
8066 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8067 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8069 #~ msgid "ID: Not Connected"
8070 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8072 #~ msgid "IP: "
8073 #~ msgstr "IP: "
8075 #~ msgid "TCP Port: "
8076 #~ msgstr "TCP Port: "
8078 #~ msgid "UDP Port: "
8079 #~ msgstr "UDP Port: "
8081 #~ msgid "Uptime: None"
8082 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8084 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8085 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8087 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8088 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8090 #~ msgid "Shared Files: "
8091 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8093 #~ msgid "Queued Clients: "
8094 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8096 #~ msgid "Total DL: "
8097 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8099 #~ msgid " GB"
8100 #~ msgstr " GB"
8102 #~ msgid "Total UP: "
8103 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8105 #~ msgid "Personal Infos"
8106 #~ msgstr "Licne informacije"
8108 #~ msgid "Show"
8109 #~ msgstr "Pokazi"
8111 #~ msgid "Hide"
8112 #~ msgstr "Sakrij"
8114 #~ msgid "All To Max Speed"
8115 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8117 #~ msgid "All To Min Speed"
8118 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8120 #~ msgid "Disconnect from server"
8121 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8123 #~ msgid "aMule for Linux"
8124 #~ msgstr "aMule za Linux"
8126 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8127 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8131 #~ "client"
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8134 #~ "prekidanje veze"
8136 #~ msgid "requested file not found"
8137 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8141 #~ "uploadqueue"
8142 #~ msgstr ""
8143 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8145 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8146 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8148 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8152 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8153 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8155 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8156 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8158 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8159 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8161 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8162 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8166 #~ msgstr ""
8167 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8168 #~ "iregularan Donkey"
8170 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8171 #~ msgstr ""
8172 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8174 #~ msgid "Wizard"
8175 #~ msgstr "Carobnjak"
8177 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8178 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8180 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8181 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8183 #~ msgid "Custom"
8184 #~ msgstr "Vlastiti"
8186 #~ msgid "(enter below!)"
8187 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8189 #~ msgid "56-k Modem"
8190 #~ msgstr "56-k Modem"
8192 #~ msgid "ISDN"
8193 #~ msgstr "ISDN"
8195 #~ msgid "ISDN 2x"
8196 #~ msgstr "ISDN 2x"
8198 #~ msgid "xDSL"
8199 #~ msgstr "xDSL"
8201 #~ msgid "Cable"
8202 #~ msgstr "Cable"
8204 #~ msgid "T1"
8205 #~ msgstr "T1"
8207 #~ msgid "T3+"
8208 #~ msgstr "T3+"
8210 #~ msgid "100 Mbits"
8211 #~ msgstr "100 Mbits"
8213 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8214 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"