Upstream tarball 9240
[amule.git] / po / he.po
blob5484d9d42518cd89422bc371a7f40ee2c49f0a47
1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 18:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
21 msgid "You must specify a non-empty password."
22 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
24 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
25 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
26 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
28 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
29 msgid "Connection failure"
30 msgstr "החיבור נכשל"
32 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
33 msgid "EC connection failed. Empty reply."
34 msgstr ""
36 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
37 msgid "External Connection: Access denied because: "
38 msgstr ""
40 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
41 msgid "External Connection: Access denied"
42 msgstr ""
44 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
45 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
46 msgstr ""
48 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
49 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
50 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
52 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
53 msgid "Succeeded! Connection established."
54 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
56 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3850
57 msgid "Hashing"
58 msgstr "מגבב"
60 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3856
61 msgid "Completing"
62 msgstr "מסיים"
64 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3859
65 msgid "Complete"
66 msgstr "סיים"
68 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3862
69 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
70 msgid "Paused"
71 msgstr "הושהה"
73 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3865
74 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
75 msgid "Erroneous"
76 msgstr "שגוי"
78 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3872
79 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
80 msgid "Downloading"
81 msgstr "מוריד מהרשת"
83 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3874
84 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
85 msgid "Waiting"
86 msgstr "ממתין"
88 #: src/ThreadTasks.cpp:130
89 #, c-format
90 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
91 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
93 #: src/ThreadTasks.cpp:134
94 #, c-format
95 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
96 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
98 #: src/ThreadTasks.cpp:138
99 #, c-format
100 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
101 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
103 #: src/ThreadTasks.cpp:347
104 #, c-format
105 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
106 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
108 #: src/ThreadTasks.cpp:426
109 #, c-format
110 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
111 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
113 #: src/ThreadTasks.cpp:439
114 #, c-format
115 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
116 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
118 #: src/ThreadTasks.cpp:452
119 #, c-format
120 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
121 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
123 #: src/ThreadTasks.cpp:464
124 #, c-format
125 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
126 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
128 #: src/BaseClient.cpp:1308
129 #, c-format
130 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
131 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
133 #: src/BaseClient.cpp:1523
134 msgid "Searching buddy for lowid connection"
135 msgstr ""
137 #: src/BaseClient.cpp:1720 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
138 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
139 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
140 #: src/ExternalConn.cpp:274 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
141 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
142 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
143 #: src/PartFile.cpp:2610 src/PartFile.cpp:2616 src/KnownFile.cpp:884
144 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
145 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
146 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
147 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
148 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
149 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:408
150 msgid "Unknown"
151 msgstr "לא ידוע"
153 #: src/BaseClient.cpp:1737
154 #, c-format
155 msgid " (Fake eMule version %#x)"
156 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
158 #: src/BaseClient.cpp:1748
159 msgid " (Fake eMule)"
160 msgstr "(חיקוי אימיול)"
162 #: src/BaseClient.cpp:1750
163 msgid "xMule (Fake eMule)"
164 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1789
167 #, c-format
168 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
169 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
171 #: src/BaseClient.cpp:1959
172 #, c-format
173 msgid "NickName: %s ID: %u"
174 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
176 #: src/BaseClient.cpp:1961
177 #, c-format
178 msgid "Requested: %s\n"
179 msgstr "בוּקַש: %s\n"
181 #: src/BaseClient.cpp:1963
182 #, c-format
183 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
184 msgid_plural ""
185 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
186 msgstr[0] ""
187 msgstr[1] ""
189 #: src/BaseClient.cpp:1966
190 #, c-format
191 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
192 msgid_plural ""
193 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
197 #: src/BaseClient.cpp:1969
198 msgid "Requested unknown file"
199 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
201 #: src/BaseClient.cpp:2242
202 #, c-format
203 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
204 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
207 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
208 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
209 msgid "Username"
210 msgstr "שם משתמש"
212 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
213 msgid "Friends"
214 msgstr "חברים"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
217 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
218 msgid "Show &Details"
219 msgstr "הצג &פרטים"
221 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
222 msgid "Add a friend"
223 msgstr "הוסף חבר"
225 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
226 msgid "Remove Friend"
227 msgstr "הסר חבר"
229 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
230 msgid "Send &Message"
231 msgstr "שלך &הודעה"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
234 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
235 msgid "View Files"
236 msgstr "הצג קבצים"
238 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
239 msgid "Establish Friend Slot"
240 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
244 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:563
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:582 src/amuleDlg.cpp:757
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
255 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "ביטול"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
265 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
266 "רק משבצת אחת הוגדרה."
268 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
269 msgid "Multiple selection"
270 msgstr "בחירה מרובה."
272 #: src/UserEvents.h:60
273 msgid "Download completed"
274 msgstr "הורדה הסתיימה"
276 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
277 msgid "The full path to the file."
278 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
280 #: src/UserEvents.h:67
281 msgid "The name of the file without path component."
282 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
284 #: src/UserEvents.h:71
285 msgid "The eD2k hash of the file."
286 msgstr ""
288 #: src/UserEvents.h:75
289 msgid "The size of the file in bytes."
290 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
292 #: src/UserEvents.h:79
293 msgid "Cumulative download activity time."
294 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
296 #: src/UserEvents.h:84
297 msgid "New chat session started"
298 msgstr "צ'אט חדש החל."
300 #: src/UserEvents.h:87
301 msgid "Message sender."
302 msgstr "שולח ההודעה"
304 #: src/UserEvents.h:92
305 msgid "Out of space"
306 msgstr "נגמר המקום"
308 #: src/UserEvents.h:95
309 msgid "Disk partition."
310 msgstr "מחיצת דיסק."
312 #: src/UserEvents.h:100
313 msgid "Error on completion"
314 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
318 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
319 msgid "File Name"
320 msgstr "שם קובץ"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
324 msgid "Size"
325 msgstr "גודל"
327 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
328 msgid "Type"
329 msgstr "סוג/טיפוס"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
332 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
334 msgid "Priority"
335 msgstr "עדיפות"
337 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
338 msgid "FileID"
339 msgstr "מ\"ז של קובץ"
341 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
342 msgid "Requests"
343 msgstr "בקשות"
345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
346 msgid "Accepted Requests"
347 msgstr "בקשות שהתקבלו"
349 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
350 msgid "Transferred Data"
351 msgstr "מידע שנשנלח"
353 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
354 msgid "Share Ratio"
355 msgstr "יחס שיתוף"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
358 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
359 msgid "Obtained Parts"
360 msgstr "חלקים שהושגו"
362 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
363 msgid "Complete Sources"
364 msgstr "מקורות שלמים"
366 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
367 msgid "Directory Path"
368 msgstr "נתיב תיקייה"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1081
371 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
372 msgid "Shared Files"
373 msgstr "קבצים משותפים"
375 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
376 msgid "Very low"
377 msgstr "מאוד נמוך"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
382 msgid "Low"
383 msgstr "נמוך"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
388 msgid "Normal"
389 msgstr "רגיל"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
392 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
394 msgid "High"
395 msgstr "גבוה"
397 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
398 msgid "Very High"
399 msgstr "מאוד גבוה"
401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
402 msgid "Release"
403 msgstr "שחרור"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
406 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
407 msgid "Auto"
408 msgstr "אוטמטי"
410 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
411 msgid "Add Comment/Rating"
412 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
414 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
415 msgid "Edit Comment/Rating"
416 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
418 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
419 msgid "Rename"
420 msgstr "שנה שם"
422 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
423 msgid "Add files in collection to transfer list"
424 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
426 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
427 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
428 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
430 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
431 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
432 msgstr ""
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
435 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
436 msgstr ""
438 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
439 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
440 msgstr ""
442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
443 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
444 msgstr ""
446 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
447 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
448 msgstr ""
450 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
451 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
452 msgstr ""
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
455 msgid "Copy feedback to clipboard"
456 msgstr "העתק משוב ללוח"
458 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Feedback from: %s (%s)\n"
462 "\n"
463 msgstr ""
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
466 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
467 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
469 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 src/KadDlg.cpp:167
470 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:668
471 msgid "WARNING"
472 msgstr "אזהרה"
474 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
475 #, c-format
476 msgid "Shared Files (%i)"
477 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
480 msgid "[PartFile]"
481 msgstr "[קובץ-חלקים]"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
484 msgid "Enter new name for this file:"
485 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
487 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
488 msgid "File rename"
489 msgstr "שינוי שם לקובץ"
491 #: src/UploadQueue.cpp:512
492 #, c-format
493 msgid "Resuming uploads of file: %s"
494 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
496 #: src/UploadQueue.cpp:521
497 #, c-format
498 msgid "Suspending upload of file: %s"
499 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
501 #: src/TextClient.h:60
502 msgid "aMule text client"
503 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
506 msgid "Kademlia: search keyword too short"
507 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
509 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
510 #, c-format
511 msgid "Keyword for search: %s"
512 msgstr ""
514 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
515 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
516 msgstr ""
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
519 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Read %u Kad contact"
522 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
523 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
524 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
526 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
527 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
528 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
529 msgstr ""
531 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
532 #, c-format
533 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
534 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
535 msgstr[0] ""
536 msgstr[1] ""
538 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
539 #, c-format
540 msgid "Wrote %d Kad contact"
541 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
542 msgstr[0] ""
543 msgstr[1] ""
545 #: src/ListenSocket.cpp:66
546 msgid "ListenSocket: Ok."
547 msgstr ""
549 #: src/ListenSocket.cpp:68
550 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
551 msgstr ""
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
554 msgid "web client connection accepted\n"
555 msgstr ""
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
558 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
559 msgstr ""
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
562 #, c-format
563 msgid "Request failed with the following error: %s."
564 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:369 src/TextClient.cpp:626
567 msgid "Request failed with an unknown error."
568 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
571 msgid "Index file not found: "
572 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
575 msgid "Session expired - requesting login\n"
576 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
579 msgid "Session ok, logged in\n"
580 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
583 msgid "Session ok, not logged in\n"
584 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
587 msgid "No session opened - will request login\n"
588 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
591 msgid "Session created - requesting login\n"
592 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
594 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
595 msgid "Processing request [original]: "
596 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
598 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
599 msgid "Checking password\n"
600 msgstr "בודק סיסמא\n"
602 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
603 msgid "Password hash invalid\n"
604 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
606 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
607 msgid "Password ok\n"
608 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
610 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
611 msgid "Password bad\n"
612 msgstr "סיסמא שגויה\n"
614 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
615 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
616 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
618 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
619 msgid "Logout requested\n"
620 msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n"
622 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
623 msgid "Processing request [redirected]: "
624 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
627 msgid "Loads template <str>"
628 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
631 msgid "Web server HTTP port"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
635 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
639 msgid "UPnP port"
640 msgstr "מבואת UPnP"
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
643 msgid "Use gzip compression"
644 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
647 msgid "Full access password for web server"
648 msgstr ""
650 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
651 msgid "Guest password for web server"
652 msgstr ""
654 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
655 msgid "Allow guest access"
656 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
658 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
659 msgid "Deny guest access"
660 msgstr "מנע גישה מאורחים"
662 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
663 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
664 msgstr ""
666 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
667 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
668 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
670 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
671 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
672 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
674 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
675 msgid "Recompile PHP pages on each request"
676 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
678 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
679 msgid "aMule Web Server"
680 msgstr "שרת אימיול רשתי"
682 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
683 msgid "Not available"
684 msgstr "לא זמין"
686 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
687 msgid "Never"
688 msgstr "אף פעם"
690 #: src/HTTPDownload.cpp:55
691 msgid "Downloading..."
692 msgstr "מוריד מהרשת..."
694 #: src/HTTPDownload.cpp:75
695 #, c-format
696 msgid "( %s / %s )"
697 msgstr "( %s / %s )"
699 #: src/HTTPDownload.cpp:107
700 msgid "HTTP download cancelled"
701 msgstr ""
703 #: src/HTTPDownload.cpp:172
704 msgid "HTTP download thread started"
705 msgstr ""
707 #: src/HTTPDownload.cpp:199
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Download size: %i"
710 msgstr "הורדות (%i)"
712 #: src/HTTPDownload.cpp:246
713 msgid "HTTP download thread ended"
714 msgstr ""
716 #: src/HTTPDownload.cpp:326
717 #, c-format
718 msgid "Host: %s:%i\n"
719 msgstr ""
721 #: src/HTTPDownload.cpp:328
722 #, c-format
723 msgid "Response: %i (Error: %i)"
724 msgstr ""
726 #: src/HTTPDownload.cpp:331
727 #, fuzzy
728 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
729 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
731 #: src/HTTPDownload.cpp:355
732 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
733 msgstr ""
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1334
736 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 src/muuli_wdr.cpp:3464
737 msgid "Preferences"
738 msgstr "העדפות"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
741 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
742 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
747 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
748 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
749 msgid "Browse"
750 msgstr "דפדף"
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
753 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
754 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
757 msgid "Refresh rate interval in seconds"
758 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
761 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
762 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
764 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
765 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
766 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
769 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
770 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
772 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
773 msgid "FTP Url"
774 msgstr "כתובת URL של FTP"
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
777 msgid "FTP Path"
778 msgstr "נתיב FTP"
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
781 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
782 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
785 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
786 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
789 msgid "User"
790 msgstr "משתמש"
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
793 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
794 msgid "Password"
795 msgstr "סיסמא"
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
798 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
799 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
802 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
803 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
806 msgid "FTP update rate interval in minutes"
807 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
810 msgid "Validate"
811 msgstr "אַמת"
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
814 msgid "Folder containing your signature file"
815 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
818 msgid "Folder where generating the statistic image"
819 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
821 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
822 #, c-format
823 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
824 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
827 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
828 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
832 msgid "Welcome!"
833 msgstr "ברוכים הבאים!"
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:197
836 msgid "aMule"
837 msgstr "אֵימיול"
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
840 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
841 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
844 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
845 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
849 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
850 msgid "Reset"
851 msgstr "אתחל מחדש"
853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
854 msgid "System"
855 msgstr "מערכת"
857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
859 msgid "Stop Auto Refresh"
860 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
863 msgid "Save Online Statistics image"
864 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
867 msgid "Print Online Statistics image"
868 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
871 msgid "Preferences setting"
872 msgstr "הגדרת העדפות"
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
876 msgid "About wxCas"
877 msgstr "אודות wxCas"
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
880 msgid "Start Auto Refresh"
881 msgstr "החל רענון אוטומטי"
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
884 msgid "Auto Refresh stopped"
885 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
888 msgid "Auto Refresh started"
889 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
892 msgid "Save Statistics Image"
893 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
896 msgid "aMule Online Statistics"
897 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
900 msgid ""
901 "There was a problem printing.\n"
902 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
903 msgstr ""
904 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
905 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
908 msgid "Printing"
909 msgstr "מדפיס"
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
912 msgid ""
913 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
914 "\n"
915 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
916 "\n"
917 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
918 "\n"
919 "Distributed under GPL"
920 msgstr ""
921 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
922 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
923 "\n"
924 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
925 "\n"
926 "מופץ תחת רשיון GPL"
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
929 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
930 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
935 msgid "aMule is running"
936 msgstr "אימיול פועל"
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
939 msgid "aMule is running, but disconnected"
940 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
943 msgid "aMule is connecting..."
944 msgstr "אימיול מתחבר..."
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
947 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
948 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
955 msgid "aMule "
956 msgstr "אֵימיול "
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
959 msgid " has been running for "
960 msgstr " פועל במשך "
962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
963 msgid " is stopped !"
964 msgstr " הופסק !"
966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
968 msgid " is not connected !"
969 msgstr " אינו מחובר !"
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
972 msgid " is connecting..."
973 msgstr " מתחבר..."
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
976 msgid " is doing something strange, check it !"
977 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
980 msgid " is connected to "
981 msgstr " מחובר ל "
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
985 msgid " Kad: "
986 msgstr " קאד: "
988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
990 msgid "ok"
991 msgstr "בסדר"
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
995 msgid "firewalled"
996 msgstr "חסום-חומתאש"
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
1000 msgid "off"
1001 msgstr "מכובה"
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
1004 msgid " is on "
1005 msgstr " דלוק "
1007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
1008 msgid " with "
1009 msgstr " עם "
1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
1012 msgid "Total Download: "
1013 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
1017 msgid ", Upload: "
1018 msgstr ", הועלה: "
1020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
1021 msgid "Session Download: "
1022 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
1024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1025 msgid "Download: "
1026 msgstr "מוריד: "
1028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1029 msgid " kB/s, Upload: "
1030 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
1032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
1033 msgid " kB/s"
1034 msgstr " ק\"ב/ש"
1036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1037 msgid "Sharing: "
1038 msgstr "משתף: "
1040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1041 msgid " file(s), Clients on queue: "
1042 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
1044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1045 msgid "Time: "
1046 msgstr "זמן: "
1048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f kB/s"
1052 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1056 msgid " on "
1057 msgstr " דלוק "
1059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1060 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1061 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
1063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1064 msgid "System uptime: "
1065 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
1067 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1068 #, c-format
1069 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1070 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1072 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1073 #, c-format
1074 msgid "%02uh %02umin %02us"
1075 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1077 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1078 #, c-format
1079 msgid "%02umin %02us"
1080 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
1082 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1083 #, c-format
1084 msgid "%02us"
1085 msgstr "%02uשניות"
1087 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:186
1088 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1089 msgid "HighID"
1090 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
1092 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:173
1093 #: src/ServerWnd.cpp:183 src/ClientListCtrl.cpp:902
1094 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1095 msgid "LowID"
1096 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
1098 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:191
1099 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400
1100 msgid "Not Connected"
1101 msgstr "מנותק"
1103 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1104 #, c-format
1105 msgid "%.0f B"
1106 msgstr "%.0f בתים"
1108 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1109 #, c-format
1110 msgid "%.2f KB"
1111 msgstr "%.2f ק\"ב"
1113 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1114 #, c-format
1115 msgid "%.2f MB"
1116 msgstr "%.2f מ\"ב"
1118 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1119 #, c-format
1120 msgid "%.2f GB"
1121 msgstr "%.2f ג\"ב"
1123 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1124 #, c-format
1125 msgid "%.2f TB"
1126 msgstr "%.2f ט\"ב"
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1131 msgid "Cancelled !"
1132 msgstr "בוטל !"
1134 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1135 #, c-format
1136 msgid "Unable to open %s"
1137 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1140 msgid "Input parameters"
1141 msgstr "פרמטרים להזנה"
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1144 msgid "File to Hash"
1145 msgstr "גיבוב קובץ"
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1148 msgid "Add Optional URLs for this file"
1149 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1152 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1153 msgstr ""
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1156 msgid ""
1157 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1158 "aLinkCreator append the current file name"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1162 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1163 msgid "Add"
1164 msgstr "הוסף"
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1167 msgid "Remove"
1168 msgstr "הסר"
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1171 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1172 msgid "Clear"
1173 msgstr "נקה"
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1176 msgid "Create link with part-hashes"
1177 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
1179 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1180 msgid ""
1181 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1182 "size"
1183 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1186 msgid "MD4 File Hash"
1187 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1190 msgid "eD2k File Hash"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1194 msgid "eD2k link"
1195 msgstr ""
1197 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1198 msgid "Start"
1199 msgstr "התחל"
1201 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1202 msgid "Save"
1203 msgstr "שמור"
1205 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1206 msgid "Copy to clipboard"
1207 msgstr "העתק ללוח"
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:560
1210 msgid "Exit"
1211 msgstr "יציאה"
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
1214 msgid "Open"
1215 msgstr ""
1217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1218 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1219 msgstr ""
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
1222 #: src/PartFileConvert.cpp:426
1223 msgid "Copy"
1224 msgstr "העתק"
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1227 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1228 msgstr ""
1230 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
1231 msgid "Save as"
1232 msgstr ""
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1235 msgid "Save computed eD2k link to file"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1342
1239 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
1240 msgid "About"
1241 msgstr "אודות"
1243 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1245 msgid "About aLinkCreator"
1246 msgstr "אודות aLinkCreator"
1248 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1249 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1250 msgstr ""
1252 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
1253 msgid "Can't open the clipboard"
1254 msgstr ""
1256 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1257 msgid "Nothing to copy for now !"
1258 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
1260 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1261 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1262 msgstr ""
1264 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1265 msgid "Unable to open "
1266 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
1268 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1269 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1270 msgid "Please, enter a non empty file name"
1271 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
1273 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1274 msgid "Nothing to save for now !"
1275 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
1277 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1278 msgid ""
1279 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1280 "\n"
1281 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1282 "\n"
1283 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1284 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1285 "\n"
1286 "Distributed under GPL"
1287 msgstr ""
1289 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1290 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1291 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1292 msgid "Hashing..."
1293 msgstr "מגבב..."
1295 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1296 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1297 msgid "aLinkCreator is working for you"
1298 msgstr ""
1300 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1301 msgid "Computing MD4 Hash..."
1302 msgstr ""
1304 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1305 msgid "Computing eD2k Hashes..."
1306 msgstr ""
1308 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1309 #, c-format
1310 msgid "Done in %.2f s"
1311 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
1313 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1314 msgid "You have already added this URL !"
1315 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
1317 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1318 msgid "Please, enter a non empty URL"
1319 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
1321 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1322 #, c-format
1323 msgid "Processing file number %u: %s"
1324 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
1326 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1327 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1328 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
1330 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1331 #, c-format
1332 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1333 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
1335 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1336 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1337 msgstr ""
1339 #: src/DataToText.cpp:35
1340 msgid "Auto [Lo]"
1341 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1343 #: src/DataToText.cpp:36
1344 msgid "Auto [No]"
1345 msgstr "אוטומטי [לא]"
1347 #: src/DataToText.cpp:37
1348 msgid "Auto [Hi]"
1349 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1351 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:556 src/ClientListCtrl.cpp:670
1352 #: src/amule.cpp:797
1353 msgid "Connecting"
1354 msgstr "מתחבר"
1356 #: src/DataToText.cpp:60
1357 msgid "Asking"
1358 msgstr "מבקש"
1360 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1361 msgid "Connecting via server"
1362 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1364 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1365 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1366 msgid "Queue Full"
1367 msgstr "התור מלא"
1369 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1370 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1371 msgid "On Queue"
1372 msgstr "על התור"
1374 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1375 msgid "Transferring"
1376 msgstr "מעביר"
1378 #: src/DataToText.cpp:64
1379 msgid "Receiving hashset"
1380 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1382 #: src/DataToText.cpp:65
1383 msgid "No needed parts"
1384 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1386 #: src/DataToText.cpp:66
1387 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1388 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1390 #: src/DataToText.cpp:67
1391 msgid "Too many connections"
1392 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1394 #: src/DataToText.cpp:69
1395 msgid "Connecting via Kad"
1396 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1398 #: src/DataToText.cpp:70
1399 msgid "Too many Kad connections"
1400 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1402 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1403 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1404 msgid "Banned"
1405 msgstr "חסום"
1407 #: src/DataToText.cpp:72
1408 msgid "Connection Error"
1409 msgstr "שגיאת התחברות"
1411 #: src/DataToText.cpp:73
1412 msgid "Remote Queue Full"
1413 msgstr "התור המרוחק מלא"
1415 #: src/DataToText.cpp:103
1416 msgid "Old MLDonkey"
1417 msgstr "חמורML ישן"
1419 #: src/DataToText.cpp:106
1420 msgid "New MLDonkey"
1421 msgstr "חמורML חדש"
1423 #: src/DataToText.cpp:116
1424 msgid "eMule Compatible"
1425 msgstr "תואם אִימיול"
1427 #: src/DataToText.cpp:126
1428 msgid "Local Server"
1429 msgstr "שרת מקומי"
1431 #: src/DataToText.cpp:127
1432 msgid "Remote Server"
1433 msgstr "שרת מרוחק"
1435 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1436 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1437 msgid "Kad"
1438 msgstr "קאד"
1440 #: src/DataToText.cpp:129
1441 msgid "Source Exchange"
1442 msgstr "החלפת מקורות"
1444 #: src/DataToText.cpp:130
1445 msgid "Passive"
1446 msgstr "פאסיבי"
1448 #: src/DataToText.cpp:131
1449 msgid "Link"
1450 msgstr "קישור"
1452 #: src/DataToText.cpp:132
1453 msgid "Source Seeds"
1454 msgstr "מזריעי מקורות"
1456 #: src/DataToText.cpp:133
1457 msgid "Search Result"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:657
1461 msgid "System default"
1462 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
1464 #: src/Preferences.cpp:658
1465 msgid "Albanian"
1466 msgstr "אלבני"
1468 #: src/Preferences.cpp:659
1469 msgid "Arabic"
1470 msgstr "ערבית"
1472 #: src/Preferences.cpp:660
1473 msgid "Basque"
1474 msgstr "בסקית"
1476 #: src/Preferences.cpp:661
1477 msgid "Bulgarian"
1478 msgstr "בולגרית"
1480 #: src/Preferences.cpp:662
1481 msgid "Catalan"
1482 msgstr "קטלונית"
1484 #: src/Preferences.cpp:663
1485 msgid "Chinese (Simplified)"
1486 msgstr "סינית (מופשטת)"
1488 #: src/Preferences.cpp:664
1489 msgid "Chinese (Traditional)"
1490 msgstr "סינית (מסורתית)"
1492 #: src/Preferences.cpp:665
1493 msgid "Croatian"
1494 msgstr "קרואטית"
1496 #: src/Preferences.cpp:666
1497 msgid "Czech"
1498 msgstr "צ'כית"
1500 #: src/Preferences.cpp:667
1501 msgid "Danish"
1502 msgstr "דנית"
1504 #: src/Preferences.cpp:668
1505 msgid "Dutch"
1506 msgstr "הולנדית"
1508 #: src/Preferences.cpp:669
1509 msgid "English (U.K.)"
1510 msgstr "אנגלית (בריטית)"
1512 #: src/Preferences.cpp:670
1513 msgid "Estonian"
1514 msgstr "אסטונית"
1516 #: src/Preferences.cpp:671
1517 msgid "Finnish"
1518 msgstr "פינית"
1520 #: src/Preferences.cpp:672
1521 msgid "French"
1522 msgstr "צרפתית"
1524 #: src/Preferences.cpp:673
1525 msgid "Galician"
1526 msgstr "גאלית"
1528 #: src/Preferences.cpp:674
1529 msgid "German"
1530 msgstr "גרמנית"
1532 #: src/Preferences.cpp:675
1533 msgid "Greek"
1534 msgstr "יוונית"
1536 #: src/Preferences.cpp:676
1537 msgid "Hebrew"
1538 msgstr ""
1540 #: src/Preferences.cpp:677
1541 msgid "Hungarian"
1542 msgstr "הונגרית"
1544 #: src/Preferences.cpp:678
1545 msgid "Italian"
1546 msgstr "איטלקית"
1548 #: src/Preferences.cpp:679
1549 msgid "Italian (Swiss)"
1550 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
1552 #: src/Preferences.cpp:680
1553 msgid "Japanese"
1554 msgstr "יפנית"
1556 #: src/Preferences.cpp:681
1557 msgid "Korean"
1558 msgstr "קוראינית"
1560 #: src/Preferences.cpp:682
1561 msgid "Lithuanian"
1562 msgstr "ליטאית"
1564 #: src/Preferences.cpp:683
1565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1566 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
1568 #: src/Preferences.cpp:684
1569 msgid "Polish"
1570 msgstr "פונלית"
1572 #: src/Preferences.cpp:685
1573 msgid "Portuguese"
1574 msgstr "פורטגזית"
1576 #: src/Preferences.cpp:686
1577 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1578 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
1580 #: src/Preferences.cpp:687
1581 msgid "Russian"
1582 msgstr "רוסית"
1584 #: src/Preferences.cpp:688
1585 msgid "Slovenian"
1586 msgstr "סלובקית"
1588 #: src/Preferences.cpp:689
1589 msgid "Spanish"
1590 msgstr "ספרדית"
1592 #: src/Preferences.cpp:690
1593 msgid "Swedish"
1594 msgstr "שוודית"
1596 #: src/Preferences.cpp:691
1597 msgid "Turkish"
1598 msgstr "טורקית"
1600 #: src/Preferences.cpp:692
1601 msgid "Ukrainian"
1602 msgstr ""
1604 #: src/Preferences.cpp:826 src/muuli_wdr.cpp:2223
1605 msgid "- default -"
1606 msgstr ""
1608 #: src/Preferences.cpp:879
1609 msgid "no options available"
1610 msgstr ""
1612 #: src/Preferences.cpp:1537
1613 msgid "Invalid category found, skipping"
1614 msgstr ""
1616 #: src/Preferences.cpp:1701
1617 msgid ""
1618 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1619 msgstr ""
1620 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
1621 "היא מבואת ה TCP +3"
1623 #: src/Preferences.cpp:1702
1624 #, c-format
1625 msgid "Default port will be used (%d)"
1626 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
1628 #: src/Preferences.cpp:1725
1629 #, c-format
1630 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1634 msgid "Server Name"
1635 msgstr "שם שרת"
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1638 msgid "Address"
1639 msgstr "כתובת"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1642 msgid "Port"
1643 msgstr "מבואה"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1646 msgid "Description"
1647 msgstr "תיאור"
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1650 msgid "Ping"
1651 msgstr "פינג"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1654 msgid "Users"
1655 msgstr "משתמשים"
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
1658 msgid "Files"
1659 msgstr "קבצים"
1661 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1662 msgid "Failed"
1663 msgstr "נכשל"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1666 msgid "Static"
1667 msgstr "קבוע"
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1670 msgid "Version"
1671 msgstr "גירסא"
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1674 msgid ""
1675 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1676 "first. The server was NOT deleted."
1677 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
1679 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1680 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:708
1681 #: src/amule.cpp:1325
1682 msgid "Info"
1683 msgstr "מידע"
1685 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1686 msgid "(Unknown name)"
1687 msgstr "(שם לא ידוע)"
1689 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1690 #, c-format
1691 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1692 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
1694 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:931
1695 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1696 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1697 msgid "Yes"
1698 msgstr "כן"
1700 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:933
1701 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1702 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1703 msgid "No"
1704 msgstr "לא"
1706 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to open '%s'"
1709 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
1711 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
1712 #, c-format
1713 msgid "Servers (%i)"
1714 msgstr "שרתים (%i)"
1716 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerWnd.cpp:182 src/ServerSocket.cpp:257
1717 #: src/ServerSocket.cpp:272
1718 msgid "Server"
1719 msgstr "שרת"
1721 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1722 msgid "Connect to server"
1723 msgstr "מחובר לשרת"
1725 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
1726 msgid "Mark server as static"
1727 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
1729 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1730 msgid "Mark server as non-static"
1731 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
1733 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1734 msgid "Mark servers as static"
1735 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
1737 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
1738 msgid "Mark servers as non-static"
1739 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
1741 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1742 msgid "Remove server"
1743 msgstr "הסר שרת"
1745 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1746 msgid "Remove servers"
1747 msgstr "הסר שרתים"
1749 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1750 msgid "Remove all servers"
1751 msgstr "הסר את כל השרתים"
1753 #: src/ServerListCtrl.cpp:454 src/SearchListCtrl.cpp:609
1754 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1755 msgstr ""
1757 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
1758 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1759 msgstr ""
1761 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
1762 msgid "Reconnect to server"
1763 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
1765 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
1766 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1767 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
1769 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1770 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1771 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
1773 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
1774 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1775 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
1777 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1778 #, c-format
1779 msgid "Disabled [%s]"
1780 msgstr "נוטרל [%s]"
1782 #: src/amuleDlg.cpp:220
1783 #, c-format
1784 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1785 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:222
1788 #, c-format
1789 msgid "Running on %s"
1790 msgstr "פועל על %s"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:224
1793 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1794 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
1796 #: src/amuleDlg.cpp:256
1797 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1798 msgstr ""
1800 #: src/amuleDlg.cpp:474
1801 msgid "aMule remote control "
1802 msgstr "אימיול שלט רחוק"
1804 #: src/amuleDlg.cpp:480
1805 msgid "Snapshot:"
1806 msgstr "צילום:"
1808 #: src/amuleDlg.cpp:482
1809 msgid ""
1810 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1811 "\n"
1812 msgstr ""
1814 #: src/amuleDlg.cpp:483
1815 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1816 msgstr ""
1818 #: src/amuleDlg.cpp:484
1819 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1820 msgstr ""
1822 #: src/amuleDlg.cpp:485
1823 msgid ""
1824 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1825 "\n"
1826 msgstr ""
1828 #: src/amuleDlg.cpp:486
1829 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1830 msgstr ""
1832 #: src/amuleDlg.cpp:487
1833 msgid ""
1834 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1835 "\n"
1836 msgstr ""
1838 #: src/amuleDlg.cpp:488
1839 msgid "Part of aMule is based on \n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/amuleDlg.cpp:489
1843 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1844 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
1846 #: src/amuleDlg.cpp:490
1847 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1848 msgstr ""
1850 #: src/amuleDlg.cpp:491
1851 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1852 msgstr ""
1854 #: src/amuleDlg.cpp:494 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
1855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 src/KadDlg.cpp:177
1856 #: src/PartFile.cpp:914 src/PartFile.cpp:922
1857 msgid "Message"
1858 msgstr "הודעה"
1860 #: src/amuleDlg.cpp:524
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Shutting down aMule..."
1863 msgstr "כבה את אימיול."
1865 #: src/amuleDlg.cpp:534
1866 msgid "aMule dialog destroyed"
1867 msgstr ""
1869 #: src/amuleDlg.cpp:688
1870 msgid "eD2k: Connecting"
1871 msgstr ""
1873 #: src/amuleDlg.cpp:692
1874 msgid "eD2k: Disconnected"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:698
1878 msgid "Kad: Firewalled"
1879 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
1881 #: src/amuleDlg.cpp:702
1882 msgid "Kad: Connected"
1883 msgstr "קאד: מחובר"
1885 #: src/amuleDlg.cpp:707
1886 msgid "Kad: Connecting"
1887 msgstr "קאד: מתחבר"
1889 #: src/amuleDlg.cpp:711
1890 msgid "Kad: Off"
1891 msgstr "קאד: מכובה"
1893 #: src/amuleDlg.cpp:758
1894 msgid "Stop the current connection attempts"
1895 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
1897 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:539
1898 msgid "Disconnect"
1899 msgstr "מנותק"
1901 #: src/amuleDlg.cpp:764
1902 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1903 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
1905 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1906 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:542
1907 msgid "Connect"
1908 msgstr "התחבר"
1910 #: src/amuleDlg.cpp:770
1911 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1912 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
1914 #: src/amuleDlg.cpp:828
1915 #, c-format
1916 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1917 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
1919 #: src/amuleDlg.cpp:830
1920 #, c-format
1921 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1922 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
1924 #: src/amuleDlg.cpp:856
1925 #, c-format
1926 msgid "aMule (%s | Connected)"
1927 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
1929 #: src/amuleDlg.cpp:858
1930 #, c-format
1931 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1932 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
1934 #: src/amuleDlg.cpp:889
1935 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1936 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
1938 #: src/amuleDlg.cpp:890
1939 msgid "Exit confirmation"
1940 msgstr "אישרור יצאיה"
1942 #: src/amuleDlg.cpp:1144
1943 msgid "Launch Command: "
1944 msgstr ""
1946 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1947 #, c-format
1948 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1949 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
1951 #: src/amuleDlg.cpp:1208
1952 #, c-format
1953 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1954 msgstr ""
1956 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/amuleDlg.cpp:1470 src/muuli_wdr.cpp:1804
1957 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1958 msgid "Networks"
1959 msgstr "רשתות"
1961 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1962 msgid "Networks window"
1963 msgstr ""
1965 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3457
1966 msgid "Searches"
1967 msgstr "חיפושים"
1969 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1970 msgid "Searches window"
1971 msgstr ""
1973 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3458
1974 msgid "Transfers"
1975 msgstr "העברות"
1977 #: src/amuleDlg.cpp:1319
1978 msgid "Files transfers window"
1979 msgstr ""
1981 #: src/amuleDlg.cpp:1321
1982 msgid "Shared files"
1983 msgstr ""
1985 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1986 msgid "Shared files window"
1987 msgstr ""
1989 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1990 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1991 msgid "Messages"
1992 msgstr "הודעות"
1994 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1995 msgid "Messages window"
1996 msgstr ""
1998 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639
1999 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
2000 msgid "Statistics"
2001 msgstr "סטטיסטיקות"
2003 #: src/amuleDlg.cpp:1331
2004 msgid "Statistics graph window"
2005 msgstr ""
2007 #: src/amuleDlg.cpp:1336
2008 msgid "Preferences settings window"
2009 msgstr ""
2011 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3465
2012 msgid "Import"
2013 msgstr "ייבא"
2015 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3465
2016 msgid "The partfile importer tool"
2017 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
2019 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3466
2020 msgid "About/Help"
2021 msgstr "אודות/עזרה"
2023 #: src/amuleDlg.cpp:1481
2024 msgid "eD2k network"
2025 msgstr ""
2027 #: src/amuleDlg.cpp:1485
2028 msgid "Kad network"
2029 msgstr ""
2031 #: src/amuleDlg.cpp:1490
2032 msgid "No network"
2033 msgstr ""
2035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
2036 msgid "General"
2037 msgstr "כללי"
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
2040 msgid "Connection"
2041 msgstr "חיבור"
2043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2044 msgid "Directories"
2045 msgstr "מלונים"
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
2048 msgid "Servers"
2049 msgstr "שרתים"
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2052 msgid "Security"
2053 msgstr "אבטחה"
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
2056 msgid "Interface"
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
2060 msgid "Proxy"
2061 msgstr "פרוקסי"
2063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2064 msgid "Filters"
2065 msgstr ""
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
2068 msgid "Remote Controls"
2069 msgstr "שליטה מרחוק"
2071 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
2072 msgid "Online Signature"
2073 msgstr "חתימה מקוונת"
2075 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2076 msgid "Advanced"
2077 msgstr ""
2079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2080 msgid "Events"
2081 msgstr "ארועים"
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
2084 msgid "Debugging"
2085 msgstr "ניפוי שגיאות"
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
2088 #, c-format
2089 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
2090 msgstr ""
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
2093 #, c-format
2094 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
2095 msgstr ""
2097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
2100 msgstr ""
2102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
2103 msgid ""
2104 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
2108 "\n"
2110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
2111 msgid "- TCP port changed.\n"
2112 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
2115 msgid "- UDP port changed.\n"
2116 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
2118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
2119 msgid ""
2120 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2121 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2122 msgstr ""
2124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
2125 msgid ""
2126 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2127 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2128 msgstr ""
2129 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
2130 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
2132 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
2133 msgid "- Language changed.\n"
2134 msgstr "- השפה שונתה.\n"
2136 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
2137 msgid "- Temp folder changed.\n"
2138 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:644
2141 msgid ""
2142 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2143 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:648
2147 msgid ""
2148 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2149 "Enable UDP port or disable Kad."
2150 msgstr ""
2151 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
2152 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
2155 msgid ""
2156 "\n"
2157 "You MUST restart aMule now.\n"
2158 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
2162 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
2165 msgid ""
2166 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2167 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2168 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2169 msgstr ""
2170 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
2171 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
2172 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
2174 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:864
2175 msgid "Temporary files"
2176 msgstr "קבצים זמניים"
2178 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2179 msgid "Incoming files"
2180 msgstr "קבצים נכנסים"
2182 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
2183 msgid "Online Signatures"
2184 msgstr "חתימה מקוונת"
2186 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:887
2187 #, c-format
2188 msgid "Choose a folder for %s"
2189 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
2191 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2192 msgid "Browse for videoplayer"
2193 msgstr "חפש נגן סרטים"
2195 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:911
2196 msgid "Select browser"
2197 msgstr "בחר דפדפן"
2199 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2200 #, c-format
2201 msgid "Executable%s"
2202 msgstr "קובץ הרצה %s"
2204 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
2205 msgid "Edit server list"
2206 msgstr ""
2208 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
2209 msgid ""
2210 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2211 "Only one url on each line."
2212 msgstr ""
2213 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
2214 "רק כתובת אחת בכל שורה."
2216 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Update delay: %d second"
2219 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2220 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
2221 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
2223 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1002
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Time for average graph: %d minute"
2226 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2227 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2228 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2230 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
2231 #, c-format
2232 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2233 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
2235 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1014
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Update delay : %d second"
2238 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2239 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
2240 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
2242 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1020
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2245 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2246 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2247 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2249 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1026
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2252 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2253 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2254 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2256 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2259 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2260 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2261 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2263 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1035
2264 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2265 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
2267 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2268 #, fuzzy
2269 msgid "disabled"
2270 msgstr "נוטרל [%s]"
2272 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2273 #, c-format
2274 msgid "Execute command on `%s' event"
2275 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
2277 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1101
2278 msgid "Enable command execution on core"
2279 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
2281 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
2282 msgid "Core command:"
2283 msgstr "פקודת ליבה:"
2285 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
2286 msgid "Enable command execution on GUI"
2287 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
2289 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
2290 msgid "GUI command:"
2291 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
2293 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1135
2294 msgid "The following variables will be replaced:"
2295 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
2297 #: src/ExternalConn.cpp:114
2298 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2299 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
2301 #: src/ExternalConn.cpp:129
2302 msgid "External connection closed."
2303 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2305 #: src/ExternalConn.cpp:165
2306 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2307 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
2309 #: src/ExternalConn.cpp:190
2310 msgid "External connections disabled in config file"
2311 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
2313 #: src/ExternalConn.cpp:241
2314 msgid "New external connection accepted"
2315 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
2317 #: src/ExternalConn.cpp:244
2318 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:263
2322 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2323 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
2325 #: src/ExternalConn.cpp:273
2326 #, c-format
2327 msgid "Connecting client: %s %s"
2328 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
2330 #: src/ExternalConn.cpp:275
2331 msgid "Unknown version"
2332 msgstr "גירסה לא ידועה"
2334 #: src/ExternalConn.cpp:286
2335 msgid ""
2336 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2337 "remote from same snapshot."
2338 msgstr ""
2339 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
2340 "מאותו תצלום (גירסה)."
2342 #: src/ExternalConn.cpp:291
2343 msgid ""
2344 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2345 "*sigh* possible crash prevented"
2346 msgstr ""
2347 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
2348 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
2350 #: src/ExternalConn.cpp:312
2351 msgid "Authentication failed."
2352 msgstr "זיהוי נכשל"
2354 #: src/ExternalConn.cpp:316
2355 msgid "Invalid protocol version."
2356 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
2358 #: src/ExternalConn.cpp:320
2359 msgid "Missing protocol version tag."
2360 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
2362 #: src/ExternalConn.cpp:324
2363 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2364 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
2366 #: src/ExternalConn.cpp:330
2367 msgid "Access granted."
2368 msgstr "גישה אושרה."
2370 #: src/ExternalConn.cpp:607
2371 #, c-format
2372 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2373 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
2375 #: src/ExternalConn.cpp:609
2376 #, c-format
2377 msgid "FileHash not found: %s"
2378 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
2380 #: src/ExternalConn.cpp:672 src/ExternalConn.cpp:756
2381 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2382 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
2384 #: src/ExternalConn.cpp:702
2385 msgid "Server not added"
2386 msgstr "השרת לא התווסף"
2388 #: src/ExternalConn.cpp:720
2389 #, c-format
2390 msgid "server not found: %s"
2391 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
2393 #: src/ExternalConn.cpp:736
2394 msgid "need to define server to be removed"
2395 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
2397 #: src/ExternalConn.cpp:750
2398 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2399 msgstr ""
2401 #: src/ExternalConn.cpp:846
2402 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2403 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
2405 #: src/ExternalConn.cpp:851
2406 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2407 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
2409 #: src/ExternalConn.cpp:902
2410 msgid "Kad is disabled in preferences."
2411 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
2413 #: src/ExternalConn.cpp:1063
2414 msgid "No points for graph."
2415 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
2417 #: src/ExternalConn.cpp:1072
2418 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2419 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
2421 #: src/ExternalConn.cpp:1100
2422 msgid "External Connection: shutdown requested"
2423 msgstr ""
2425 #: src/ExternalConn.cpp:1112
2426 msgid "Already shutting down."
2427 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
2429 #: src/ExternalConn.cpp:1120
2430 #, c-format
2431 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2432 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
2434 #: src/ExternalConn.cpp:1126
2435 msgid "Invalid link or already on list."
2436 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
2438 #: src/ExternalConn.cpp:1212
2439 msgid "File not found."
2440 msgstr "קובץ לא נמצא."
2442 #: src/ExternalConn.cpp:1217
2443 msgid "Invalid file name."
2444 msgstr "שם קובץ לא תכף."
2446 #: src/ExternalConn.cpp:1225
2447 msgid "Unable to rename file."
2448 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
2450 #: src/ExternalConn.cpp:1449
2451 msgid "Already connected to eD2k."
2452 msgstr ""
2454 #: src/ExternalConn.cpp:1452
2455 msgid "Connecting to eD2k..."
2456 msgstr ""
2458 #: src/ExternalConn.cpp:1460
2459 msgid "Already connected to Kad."
2460 msgstr "כבר מחובר לקאד."
2462 #: src/ExternalConn.cpp:1463
2463 msgid "Connecting to Kad..."
2464 msgstr "מתחבר לקאד..."
2466 #: src/ExternalConn.cpp:1468
2467 msgid "All networks are disabled."
2468 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
2470 #: src/ExternalConn.cpp:1476
2471 msgid "Disconnected from eD2k."
2472 msgstr ""
2474 #: src/ExternalConn.cpp:1480
2475 msgid "Disconnected from Kad."
2476 msgstr "מתנתק מקאד."
2478 #: src/ExternalConn.cpp:1488
2479 #, c-format
2480 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2481 msgstr ""
2483 #: src/ExternalConn.cpp:1491
2484 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2485 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
2487 #: src/UploadClient.cpp:269
2488 #, c-format
2489 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2490 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
2492 #: src/UploadClient.cpp:714
2493 #, c-format
2494 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2495 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
2497 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2498 #, c-format
2499 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2500 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
2502 #: src/ServerWnd.cpp:106
2503 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2504 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
2506 #: src/ServerWnd.cpp:111
2507 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2508 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
2510 #: src/ServerWnd.cpp:164
2511 msgid "eD2k Status:"
2512 msgstr ""
2514 #: src/ServerWnd.cpp:167 src/ServerWnd.cpp:214 src/TextClient.cpp:707
2515 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2516 msgid "Connected"
2517 msgstr "מחובר"
2519 #: src/ServerWnd.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:2676
2520 msgid "IP:Port"
2521 msgstr "אי.פי.:מבואה"
2523 #: src/ServerWnd.cpp:175
2524 msgid "ID"
2525 msgstr "מ\"ז"
2527 #: src/ServerWnd.cpp:207
2528 msgid "Kademlia Status:"
2529 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
2531 #: src/ServerWnd.cpp:210
2532 msgid "Running"
2533 msgstr "פועל"
2535 #: src/ServerWnd.cpp:213
2536 msgid "Status:"
2537 msgstr "סטאטוס:"
2539 #: src/ServerWnd.cpp:214 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2540 msgid "Disconnected"
2541 msgstr "מנותק"
2543 #: src/ServerWnd.cpp:216
2544 msgid "Connection State:"
2545 msgstr "מצב חיבור:"
2547 #: src/ServerWnd.cpp:218
2548 #, c-format
2549 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
2550 msgstr ""
2552 #: src/ServerWnd.cpp:218 src/ServerWnd.cpp:223 src/muuli_wdr.cpp:2449
2553 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
2554 msgid "OK"
2555 msgstr "בסדר"
2557 #: src/ServerWnd.cpp:220
2558 #, fuzzy
2559 msgid "UDP Connection State:"
2560 msgstr "מצב חיבור:"
2562 #: src/ServerWnd.cpp:223
2563 #, c-format
2564 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
2565 msgstr ""
2567 #: src/ServerWnd.cpp:226
2568 msgid "Firewalled state: "
2569 msgstr "מצב חומת אש: "
2571 #: src/ServerWnd.cpp:232
2572 msgid "No buddy required - TCP port open"
2573 msgstr ""
2575 #: src/ServerWnd.cpp:234
2576 msgid "No buddy required - UDP port open"
2577 msgstr ""
2579 #: src/ServerWnd.cpp:236
2580 msgid "No buddy"
2581 msgstr "אין חבר"
2583 #: src/ServerWnd.cpp:240
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Connecting to buddy"
2586 msgstr "מחובר לחבר"
2588 #: src/ServerWnd.cpp:243
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Connected to buddy at %s"
2591 msgstr "מחובר לחבר"
2593 #: src/ServerWnd.cpp:249 src/muuli_wdr.cpp:1399
2594 msgid "IP address:"
2595 msgstr "כתובת IP:"
2597 #: src/ServerWnd.cpp:253
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Indexed sources:"
2600 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2602 #: src/ServerWnd.cpp:255
2603 msgid "Indexed keywords:"
2604 msgstr ""
2606 #: src/ServerWnd.cpp:257
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Indexed notes:"
2609 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
2611 #: src/ServerWnd.cpp:259
2612 msgid "Indexed load:"
2613 msgstr ""
2615 #: src/ServerWnd.cpp:271
2616 msgid "Average Users:"
2617 msgstr "ממוצע משתמשים:"
2619 #: src/ServerWnd.cpp:274
2620 msgid "Average Files:"
2621 msgstr "ממוצע קבצים:"
2623 #: src/ServerWnd.cpp:281 src/TextClient.cpp:718
2624 msgid "Not running"
2625 msgstr "לא פועל"
2627 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:449
2628 #, c-format
2629 msgid "Uptime: %s"
2630 msgstr "זמן פעולה: %s"
2632 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2633 msgid "Transfer"
2634 msgstr "מעביר"
2636 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2637 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2638 msgid "Uploads"
2639 msgstr "ההעלאות"
2641 #: src/Statistics.cpp:649
2642 #, c-format
2643 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2644 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
2646 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2647 #, c-format
2648 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2649 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
2651 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2652 #, c-format
2653 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2654 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
2656 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2657 #, c-format
2658 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2659 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
2661 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2662 #, c-format
2663 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2664 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
2666 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2667 #, c-format
2668 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2669 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
2671 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2672 #, c-format
2673 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:662
2677 #, c-format
2678 msgid "Active Uploads: %s"
2679 msgstr "האלעות פעילות: %s"
2681 #: src/Statistics.cpp:663
2682 #, c-format
2683 msgid "Waiting Uploads: %s"
2684 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2686 #: src/Statistics.cpp:664
2687 #, c-format
2688 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2689 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
2691 #: src/Statistics.cpp:665
2692 #, c-format
2693 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2694 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
2696 #: src/Statistics.cpp:667
2697 #, c-format
2698 msgid "Average upload time: %s"
2699 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
2701 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2703 msgid "Downloads"
2704 msgstr "הורדות"
2706 #: src/Statistics.cpp:670
2707 #, c-format
2708 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2709 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
2711 #: src/Statistics.cpp:683
2712 #, c-format
2713 msgid "Found Sources: %s"
2714 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
2716 #: src/Statistics.cpp:684
2717 #, c-format
2718 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2719 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
2721 #: src/Statistics.cpp:686
2722 #, c-format
2723 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2724 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
2726 #: src/Statistics.cpp:689
2727 #, c-format
2728 msgid "Average download rate (Session): %s"
2729 msgstr ""
2731 #: src/Statistics.cpp:690
2732 #, c-format
2733 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2734 msgstr ""
2736 #: src/Statistics.cpp:691
2737 #, c-format
2738 msgid "Max download rate (Session): %s"
2739 msgstr ""
2741 #: src/Statistics.cpp:692
2742 #, c-format
2743 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2744 msgstr ""
2746 #: src/Statistics.cpp:693
2747 #, c-format
2748 msgid "Reconnects: %i"
2749 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
2751 #: src/Statistics.cpp:694
2752 #, c-format
2753 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2754 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
2756 #: src/Statistics.cpp:695
2757 #, c-format
2758 msgid "Connected To Server Since: %s"
2759 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
2761 #: src/Statistics.cpp:696
2762 #, c-format
2763 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2764 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
2766 #: src/Statistics.cpp:697
2767 #, c-format
2768 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2769 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
2771 #: src/Statistics.cpp:698
2772 #, c-format
2773 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2774 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
2776 #: src/Statistics.cpp:700
2777 #, c-format
2778 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2779 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
2781 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2782 msgid "Clients"
2783 msgstr "לקוחות"
2785 #: src/Statistics.cpp:709
2786 msgid "Filtered"
2787 msgstr "מסוננים"
2789 #: src/Statistics.cpp:711
2790 #, c-format
2791 msgid "Total: %i Known: %i"
2792 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
2794 #: src/Statistics.cpp:715
2795 #, c-format
2796 msgid "Working Servers: %i"
2797 msgstr "שרתים פעילים: %i"
2799 #: src/Statistics.cpp:716
2800 #, c-format
2801 msgid "Failed Servers: %i"
2802 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
2804 #: src/Statistics.cpp:717
2805 #, c-format
2806 msgid "Total: %s"
2807 msgstr "סכום כולל: %s"
2809 #: src/Statistics.cpp:718
2810 #, c-format
2811 msgid "Deleted Servers: %s"
2812 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
2814 #: src/Statistics.cpp:719
2815 #, c-format
2816 msgid "Filtered Servers: %s"
2817 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
2819 #: src/Statistics.cpp:720
2820 #, c-format
2821 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2822 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
2824 #: src/Statistics.cpp:721
2825 #, c-format
2826 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2827 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
2829 #: src/Statistics.cpp:722
2830 #, c-format
2831 msgid "Total Users: %llu"
2832 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
2834 #: src/Statistics.cpp:723
2835 #, c-format
2836 msgid "Total Files: %llu"
2837 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
2839 #: src/Statistics.cpp:724
2840 #, c-format
2841 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2842 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
2844 #: src/Statistics.cpp:728
2845 #, c-format
2846 msgid "Number of Shared Files: %s"
2847 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
2849 #: src/Statistics.cpp:729
2850 #, c-format
2851 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2852 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
2854 #: src/Statistics.cpp:731
2855 #, c-format
2856 msgid "Average file size: %s"
2857 msgstr ""
2859 #: src/Statistics.cpp:872
2860 msgid "Operating System"
2861 msgstr "מערכת הפעלה"
2863 #: src/Statistics.cpp:897
2864 msgid "Not Received"
2865 msgstr "לא התקבל"
2867 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2868 msgid "Cut"
2869 msgstr "גזור"
2871 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2872 msgid "Paste"
2873 msgstr "הדבק"
2875 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2876 msgid "Select All"
2877 msgstr "בחר הכל"
2879 #: src/SearchList.cpp:292
2880 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2881 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
2883 #: src/SearchList.cpp:294
2884 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2885 msgstr ""
2887 #: src/SearchList.cpp:341
2888 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2889 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
2891 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2892 #, c-format
2893 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2894 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
2896 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2897 #, c-format
2898 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2899 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
2901 #: src/ClientTCPSocket.cpp:820
2902 #, c-format
2903 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2904 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
2906 #: src/ClientTCPSocket.cpp:841
2907 #, c-format
2908 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2909 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
2911 #: src/ClientTCPSocket.cpp:873
2912 #, c-format
2913 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2914 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
2916 #: src/ClientTCPSocket.cpp:913
2917 #, c-format
2918 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2919 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
2921 #: src/ClientTCPSocket.cpp:938
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2925 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
2927 #: src/ClientTCPSocket.cpp:975
2928 #, c-format
2929 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2930 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
2932 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
2933 #, c-format
2934 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2935 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
2937 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1009
2938 #, c-format
2939 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2940 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
2942 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1024
2943 #, c-format
2944 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2945 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
2947 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
2948 #, c-format
2949 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2950 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
2952 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2953 #, c-format
2954 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2955 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
2957 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
2958 #, c-format
2959 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2960 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
2962 #: src/KadDlg.cpp:132
2963 #, c-format
2964 msgid "Nodes (%u)"
2965 msgstr "צמתים (%u)"
2967 #: src/KadDlg.cpp:167
2968 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2969 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2971 #: src/KadDlg.cpp:173
2972 msgid "Invalid port to bootstrap"
2973 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2975 #: src/KadDlg.cpp:177
2976 msgid "Please fill all fields required"
2977 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2979 #: src/KadDlg.cpp:196
2980 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2981 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2983 #: src/KadDlg.cpp:197
2984 msgid ""
2985 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2986 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2988 #: src/KadDlg.cpp:198
2989 msgid "Continue?"
2990 msgstr "להמשיך?"
2992 #: src/Logger.cpp:340
2993 msgid "ERROR: "
2994 msgstr ""
2996 #: src/Logger.cpp:340
2997 msgid "WARNING: "
2998 msgstr ""
3000 #: src/AddFriend.cpp:45
3001 msgid "Add a Friend"
3002 msgstr "הוסף חבר"
3004 #: src/AddFriend.cpp:61
3005 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
3006 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
3008 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
3009 msgid "Information"
3010 msgstr "מידע"
3012 #: src/AddFriend.cpp:67
3013 msgid "The specified userhash is not valid!"
3014 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
3016 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
3017 #: src/PartFile.cpp:3918 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
3018 msgid "Sources"
3019 msgstr "מקורות"
3021 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
3022 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
3023 msgid "File"
3024 msgstr "קובץ"
3026 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
3027 msgid "Download"
3028 msgstr "הורדה"
3030 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
3031 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
3032 msgid "Category"
3033 msgstr "קטיגוריה"
3035 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
3036 msgid "Main"
3037 msgstr "ראשי"
3039 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
3040 msgid "Download in category"
3041 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
3043 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
3044 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
3045 msgstr ""
3047 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
3048 msgid "Mark as known file"
3049 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
3051 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
3052 msgid "Connect to remote amule"
3053 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
3055 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
3058 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
3060 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Going to event loop..."
3063 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
3065 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Connecting..."
3068 msgstr "מתחבר"
3070 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
3071 msgid "Connection failed "
3072 msgstr "התחברות נכשלה "
3074 #: src/amule-remote-gui.cpp:306 src/OtherFunctions.cpp:122
3075 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:848
3076 #: src/amule.cpp:969 src/amule.cpp:1336
3077 msgid "ERROR"
3078 msgstr ""
3080 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
3081 msgid "Remote GUI EC event handler"
3082 msgstr ""
3084 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
3085 msgid "Going down"
3086 msgstr ""
3088 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
3089 msgid "Ready"
3090 msgstr ""
3092 #: src/amule-remote-gui.cpp:503 src/amule.cpp:1074
3093 msgid ""
3094 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
3095 "lowid."
3096 msgstr ""
3098 #: src/amule-remote-gui.cpp:598
3099 #, c-format
3100 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
3101 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
3103 #: src/amule-remote-gui.cpp:656 src/TransferWnd.cpp:341
3104 msgid "All"
3105 msgstr "הכול"
3107 #: src/amule-remote-gui.cpp:894
3108 #, c-format
3109 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
3110 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
3112 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
3113 msgid "Part"
3114 msgstr ""
3116 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
3117 msgid "Transferred"
3118 msgstr "הועברו"
3120 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
3121 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
3122 msgid "Completed"
3123 msgstr "הסתיים"
3125 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
3126 msgid "Speed"
3127 msgstr "מהירות"
3129 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
3130 msgid "Progress"
3131 msgstr "התקדמות"
3133 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3920
3134 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
3135 msgid "Status"
3136 msgstr "מצב"
3138 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
3139 msgid "Time Remaining"
3140 msgstr "זמן שנשאר"
3142 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
3143 msgid "Last Seen Complete"
3144 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
3146 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
3147 msgid "Last Reception"
3148 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
3150 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
3151 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
3152 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
3154 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
3155 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
3156 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
3158 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
3159 msgid "Send message to user"
3160 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
3162 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
3163 msgid "Message to send:"
3164 msgstr "הודה שתשלח:"
3166 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
3167 msgid "&Stop"
3168 msgstr "&עצור"
3170 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
3171 msgid "&Pause"
3172 msgstr "&השהה"
3174 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
3175 msgid "&Resume"
3176 msgstr "&המשך"
3178 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
3179 msgid "C&lear completed"
3180 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
3182 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3183 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3184 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
3186 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3187 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3188 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
3190 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3191 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3192 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
3194 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3195 msgid "Extended Options"
3196 msgstr "אפשרויות מורחבות"
3198 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3199 msgid "Preview"
3200 msgstr "תקדימון"
3202 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3203 msgid "Show file &details"
3204 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
3206 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3207 msgid "Show all comments"
3208 msgstr "הראה את כל ההערות"
3210 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3211 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3212 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
3214 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3215 msgid "unassign"
3216 msgstr "לא מיוחס"
3218 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3219 msgid "Assign to category"
3220 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
3222 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3223 msgid "&Open the file"
3224 msgstr "&תפתח את הקובץ"
3226 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3227 msgid "Remove from friends"
3228 msgstr "הסר מחברים"
3230 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3231 msgid "Add to Friends"
3232 msgstr "הוסף לחברים"
3234 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3235 msgid "Send message"
3236 msgstr "שלך הודעה"
3238 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3239 msgid "Swap to this file"
3240 msgstr "החלף לקובץ זה"
3242 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3243 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3244 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3246 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3247 msgid "kB/s"
3248 msgstr "ק\"ב/ש"
3250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3251 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3252 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
3254 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3255 msgid "A4AF"
3256 msgstr "A4AF"
3258 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3259 #, c-format
3260 msgid "QR: %u (%i)"
3261 msgstr "QR:·%u·(%i)"
3263 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3264 msgid "Asked for another file"
3265 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
3267 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3268 #, c-format
3269 msgid "Downloads (%i)"
3270 msgstr "הורדות (%i)"
3272 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3273 msgid ""
3274 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3275 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3276 msgstr ""
3278 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3279 msgid "File preview"
3280 msgstr "תקדימון לקובץ"
3282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3283 #, c-format
3284 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3285 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
3287 #: src/PartFile.cpp:290
3288 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3289 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
3291 #: src/PartFile.cpp:327
3292 #, c-format
3293 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3294 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
3296 #: src/PartFile.cpp:334
3297 #, c-format
3298 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3299 msgstr ""
3301 #: src/PartFile.cpp:340
3302 #, c-format
3303 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3304 msgstr ""
3306 #: src/PartFile.cpp:351
3307 #, c-format
3308 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3309 msgstr ""
3311 #: src/PartFile.cpp:601
3312 #, c-format
3313 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3314 msgstr ""
3316 #: src/PartFile.cpp:604
3317 msgid "Trying to recover file info..."
3318 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
3320 #: src/PartFile.cpp:619
3321 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3322 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
3324 #: src/PartFile.cpp:624
3325 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3326 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
3328 #: src/PartFile.cpp:626
3329 msgid "Unable to recover file info :("
3330 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
3332 #: src/PartFile.cpp:660
3333 #, c-format
3334 msgid "Failed to open %s (%s)"
3335 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
3337 #: src/PartFile.cpp:708
3338 #, c-format
3339 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3340 msgstr ""
3342 #: src/PartFile.cpp:891
3343 #, c-format
3344 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3345 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
3347 #: src/PartFile.cpp:898
3348 #, fuzzy
3349 msgid "IO failure while saving partfile: "
3350 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
3352 #: src/PartFile.cpp:911
3353 #, c-format
3354 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3355 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
3357 #: src/PartFile.cpp:919
3358 #, c-format
3359 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3360 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
3362 #: src/PartFile.cpp:990
3363 #, c-format
3364 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3365 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
3367 #: src/PartFile.cpp:1016
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3370 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3371 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3372 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3374 #: src/PartFile.cpp:1045
3375 #, c-format
3376 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3377 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
3379 #: src/PartFile.cpp:1054
3380 #, c-format
3381 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3382 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
3384 #: src/PartFile.cpp:1110
3385 #, c-format
3386 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3387 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
3389 #: src/PartFile.cpp:1128 src/PartFile.cpp:1156
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3393 "%s|"
3394 msgid_plural ""
3395 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3396 "|%s|"
3397 msgstr[0] ""
3398 msgstr[1] ""
3400 #: src/PartFile.cpp:1173
3401 #, c-format
3402 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3403 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
3405 #: src/PartFile.cpp:1210
3406 #, c-format
3407 msgid "Finished rehashing %s"
3408 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
3410 #: src/PartFile.cpp:2231
3411 #, c-format
3412 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3413 msgstr ""
3415 #: src/PartFile.cpp:2257
3416 #, c-format
3417 msgid "Finished downloading: %s"
3418 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
3420 #: src/PartFile.cpp:2314
3421 #, c-format
3422 msgid "Deleting file: %s"
3423 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
3425 #: src/PartFile.cpp:2375
3426 #, c-format
3427 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3428 msgstr ""
3430 #: src/PartFile.cpp:2380
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3434 "never happen"
3435 msgstr ""
3437 #: src/PartFile.cpp:3076
3438 #, c-format
3439 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3440 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
3442 #: src/PartFile.cpp:3161
3443 #, c-format
3444 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3445 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
3447 #: src/PartFile.cpp:3204
3448 #, c-format
3449 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3450 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
3452 #: src/PartFile.cpp:3852
3453 msgid "Allocating"
3454 msgstr ""
3456 #: src/PartFile.cpp:3868
3457 msgid "Insufficient disk space"
3458 msgstr ""
3460 #: src/PartFile.cpp:3879 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3461 msgid "Stopped"
3462 msgstr "נעצר"
3464 #: src/PartFile.cpp:3917
3465 msgid "Downloaded"
3466 msgstr ""
3468 #: src/PartFile.cpp:4149
3469 #, c-format
3470 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3471 msgstr ""
3473 #: src/KnownFileList.cpp:79
3474 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3475 msgstr ""
3477 #: src/KnownFileList.cpp:86
3478 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3479 msgstr ""
3481 #: src/KnownFileList.cpp:112
3482 #, c-format
3483 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3484 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
3486 #: src/KnownFileList.cpp:158
3487 #, c-format
3488 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3489 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
3491 #: src/SharedFileList.cpp:324
3492 #, c-format
3493 msgid "Adding file %s to shares"
3494 msgstr ""
3496 #: src/SharedFileList.cpp:352
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Found %i known shared file"
3499 msgid_plural "Found %i known shared files"
3500 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3501 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3503 #: src/SharedFileList.cpp:358
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3506 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3507 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3508 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3510 #: src/SharedFileList.cpp:367
3511 #, c-format
3512 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3513 msgstr ""
3515 #: src/SharedFileList.cpp:391
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
3518 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
3520 #: src/SharedFileList.cpp:463
3521 #, c-format
3522 msgid "No shareable files found in directory: %s"
3523 msgstr ""
3525 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3526 msgid "File Comments"
3527 msgstr "הערות על הקובץ"
3529 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3530 msgid "Rating"
3531 msgstr "דרוג"
3533 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3534 msgid "Comment"
3535 msgstr "הערה"
3537 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3538 msgid "No comments"
3539 msgstr "אין הערות"
3541 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "%u comment"
3544 msgid_plural "%u comments"
3545 msgstr[0] "%u הערה"
3546 msgstr[1] "%u הערה"
3548 #: src/ServerConnect.cpp:69
3549 msgid ""
3550 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3551 "without obfuscation."
3552 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
3554 #: src/ServerConnect.cpp:74
3555 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3556 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
3558 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3559 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3560 msgstr ""
3562 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3563 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3564 msgstr ""
3566 #: src/ServerConnect.cpp:187
3567 #, c-format
3568 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3569 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
3571 #: src/ServerConnect.cpp:263
3572 #, c-format
3573 msgid "Connection established on: %s"
3574 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
3576 #: src/ServerConnect.cpp:335
3577 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3578 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
3580 #: src/ServerConnect.cpp:339
3581 #, c-format
3582 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3583 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
3585 #: src/ServerConnect.cpp:349
3586 #, c-format
3587 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3588 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
3590 #: src/ServerConnect.cpp:362
3591 #, c-format
3592 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3593 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
3595 #: src/ServerConnect.cpp:381
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3598 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3599 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3600 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3602 #: src/ServerConnect.cpp:401
3603 msgid "Connection lost"
3604 msgstr "החיבור אבד."
3606 #: src/ServerConnect.cpp:408
3607 #, c-format
3608 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3609 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
3611 #: src/ServerConnect.cpp:450
3612 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3613 msgstr ""
3615 #: src/ServerConnect.cpp:460
3616 #, c-format
3617 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3618 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
3620 #: src/ServerConnect.cpp:633
3621 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
3622 msgstr ""
3624 #: src/DownloadQueue.cpp:100
3625 #, c-format
3626 msgid "Saving PartFile %u of %u"
3627 msgstr ""
3629 #: src/DownloadQueue.cpp:103
3630 msgid "All PartFiles Saved."
3631 msgstr ""
3633 #: src/DownloadQueue.cpp:110
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Loading temp files from %s."
3636 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
3638 #: src/DownloadQueue.cpp:129
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Loading PartFile %u of %u"
3641 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
3643 #: src/DownloadQueue.cpp:152
3644 msgid ""
3645 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3646 "met recovery solutions."
3647 msgstr ""
3649 #: src/DownloadQueue.cpp:161
3650 msgid "All PartFiles Loaded."
3651 msgstr ""
3653 #: src/DownloadQueue.cpp:164
3654 msgid "No part files found"
3655 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
3657 #: src/DownloadQueue.cpp:166
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Found %u part file"
3660 msgid_plural "Found %u part files"
3661 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3662 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3664 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1382
3665 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3666 msgstr ""
3668 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1385
3669 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3670 msgstr ""
3672 #: src/DownloadQueue.cpp:334
3673 #, c-format
3674 msgid "Downloading %s"
3675 msgstr "מוריד %s"
3677 #: src/DownloadQueue.cpp:342
3678 #, c-format
3679 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3680 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
3682 #: src/DownloadQueue.cpp:354
3683 #, c-format
3684 msgid "You already have the file '%s'"
3685 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
3687 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3688 #, c-format
3689 msgid "You are already trying to download the file %s"
3690 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
3692 #: src/DownloadQueue.cpp:1042
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
3695 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
3697 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
3698 #, c-format
3699 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3700 msgstr ""
3702 #: src/DownloadQueue.cpp:1324
3703 #, c-format
3704 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3705 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
3707 #: src/DownloadQueue.cpp:1345
3708 #, c-format
3709 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3710 msgstr ""
3712 #: src/TextClient.cpp:133
3713 msgid "Execute <str> and exit."
3714 msgstr "הרץ <str> וצא."
3716 #: src/TextClient.cpp:200
3717 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3718 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3720 #: src/TextClient.cpp:308
3721 msgid ""
3722 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3723 "number.\n"
3724 msgstr ""
3725 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
3727 #: src/TextClient.cpp:346
3728 msgid "Processing by hash: "
3729 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
3731 #: src/TextClient.cpp:361
3732 msgid "Processing by filename: "
3733 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
3735 #: src/TextClient.cpp:384
3736 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3737 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
3739 #: src/TextClient.cpp:410
3740 msgid "Not a valid number\n"
3741 msgstr "לא מספר חוקי\n"
3743 #: src/TextClient.cpp:414
3744 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3745 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
3747 #: src/TextClient.cpp:630
3748 msgid "Operation was successful."
3749 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
3751 #: src/TextClient.cpp:636
3752 #, c-format
3753 msgid "Request failed with the following error: %s"
3754 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
3756 #: src/TextClient.cpp:652
3757 #, c-format
3758 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3759 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
3761 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3762 msgid "OFF"
3763 msgstr "מכובה"
3765 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3766 msgid "ON"
3767 msgstr "דלוק"
3769 #: src/TextClient.cpp:658
3770 #, c-format
3771 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3772 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
3774 #: src/TextClient.cpp:663
3775 #, c-format
3776 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3777 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
3779 #: src/TextClient.cpp:671
3780 #, c-format
3781 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:689
3785 msgid "eD2k"
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:694
3789 #, c-format
3790 msgid "Connected to %s %s %s"
3791 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
3793 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2071
3794 msgid "with LowID"
3795 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
3797 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2071
3798 msgid "with HighID"
3799 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
3801 #: src/TextClient.cpp:700
3802 msgid "Now connecting"
3803 msgstr "מתחבר עכשיו"
3805 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:385
3806 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
3807 msgid "Not connected"
3808 msgstr "לא מחובר"
3810 #: src/TextClient.cpp:724
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "Download:\t%s"
3815 msgstr ""
3816 "\n"
3817 "הורדה:\t%s"
3819 #: src/TextClient.cpp:727
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Upload:\t%s"
3824 msgstr ""
3825 "\n"
3826 "העלאה:\t%s"
3828 #: src/TextClient.cpp:730
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "\n"
3832 "Clients in queue:\t%d\n"
3833 msgstr ""
3834 "\n"
3835 "לקוחות בתור:\t%d\n"
3837 #: src/TextClient.cpp:733
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "\n"
3841 "Total sources:\t%d\n"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
3846 #: src/TextClient.cpp:810
3847 #, c-format
3848 msgid "Number of search results: %i\n"
3849 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
3851 #: src/TextClient.cpp:823
3852 msgid "TODO - show progress of a search"
3853 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
3855 #: src/TextClient.cpp:829
3856 #, c-format
3857 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3858 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
3860 #: src/TextClient.cpp:842
3861 msgid "Show short status information."
3862 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
3864 #: src/TextClient.cpp:843
3865 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3866 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
3868 #: src/TextClient.cpp:845
3869 msgid "Show full statistics tree."
3870 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
3872 #: src/TextClient.cpp:846
3873 msgid ""
3874 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3875 "this\n"
3876 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3877 "be\n"
3878 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3879 "\n"
3880 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3881 "type.\n"
3882 msgstr ""
3883 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
3884 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
3885 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
3886 "\n"
3887 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
3889 #: src/TextClient.cpp:848
3890 msgid "Shut down aMule."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:849
3894 msgid ""
3895 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3896 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3897 "running core.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: src/TextClient.cpp:851
3901 msgid "Reloads the given object."
3902 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
3904 #: src/TextClient.cpp:852
3905 msgid "Reloads shared files list."
3906 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
3908 #: src/TextClient.cpp:853
3909 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3910 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
3912 #: src/TextClient.cpp:855
3913 msgid "Connect to the network."
3914 msgstr "התחבר לרשת."
3916 #: src/TextClient.cpp:856
3917 msgid ""
3918 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3919 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3920 "to\n"
3921 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3922 "or a resolvable DNS name."
3923 msgstr ""
3924 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
3925 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
3926 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
3927 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
3929 #: src/TextClient.cpp:857
3930 msgid "Connect to eD2k only."
3931 msgstr ""
3933 #: src/TextClient.cpp:858
3934 msgid "Connect to Kad only."
3935 msgstr "התחבר רק לקאד."
3937 #: src/TextClient.cpp:860
3938 msgid "Disconnect from the network."
3939 msgstr "התנתק מהרשת."
3941 #: src/TextClient.cpp:861
3942 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3943 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
3945 #: src/TextClient.cpp:862
3946 msgid "Disconnect from eD2k only."
3947 msgstr ""
3949 #: src/TextClient.cpp:863
3950 msgid "Disconnect from Kad only."
3951 msgstr "התנתק רק מ קאד."
3953 #: src/TextClient.cpp:865
3954 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3955 msgstr ""
3957 #: src/TextClient.cpp:866
3958 msgid ""
3959 "The eD2k link to be added can be:\n"
3960 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3961 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3962 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3963 "to the\n"
3964 "   server list.\n"
3965 "\n"
3966 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3967 msgstr ""
3969 #: src/TextClient.cpp:868
3970 msgid "Set a preference value."
3971 msgstr "הגדר ערך מועדף."
3973 #: src/TextClient.cpp:871
3974 msgid "Set IPFilter preferences."
3975 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
3977 #: src/TextClient.cpp:872
3978 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3979 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3981 #: src/TextClient.cpp:873
3982 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3983 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3985 #: src/TextClient.cpp:874
3986 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3987 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
3989 #: src/TextClient.cpp:875
3990 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3991 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
3993 #: src/TextClient.cpp:876
3994 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3995 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
3997 #: src/TextClient.cpp:877
3998 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3999 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
4001 #: src/TextClient.cpp:878
4002 msgid "Turn IP filtering on for servers."
4003 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
4005 #: src/TextClient.cpp:879
4006 msgid "Turn IP filtering off for servers."
4007 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
4009 #: src/TextClient.cpp:880
4010 msgid "Select IP filtering level."
4011 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
4013 #: src/TextClient.cpp:881
4014 msgid ""
4015 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
4016 "value is 127.\n"
4017 msgstr ""
4018 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
4019 "הוא 127.\n"
4021 #: src/TextClient.cpp:883
4022 msgid "Set bandwidth limits."
4023 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
4025 #: src/TextClient.cpp:884
4026 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
4027 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
4029 #: src/TextClient.cpp:885
4030 msgid "Set upload bandwidth limit."
4031 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
4033 #: src/TextClient.cpp:887
4034 msgid "Set download bandwidth limit."
4035 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
4037 #: src/TextClient.cpp:890
4038 msgid "Get and display a preference value."
4039 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
4041 #: src/TextClient.cpp:893
4042 msgid "Get IPFilter preferences."
4043 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
4045 #: src/TextClient.cpp:894
4046 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
4047 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
4049 #: src/TextClient.cpp:895
4050 msgid "Get IPFilter state for clients only."
4051 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
4053 #: src/TextClient.cpp:896
4054 msgid "Get IPFilter state for servers only."
4055 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
4057 #: src/TextClient.cpp:897
4058 msgid "Get IPFilter level."
4059 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
4061 #: src/TextClient.cpp:899
4062 msgid "Get bandwidth limits."
4063 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
4065 #: src/TextClient.cpp:901
4066 msgid "Makes a search."
4067 msgstr "מבצע חיפוש."
4069 #: src/TextClient.cpp:902
4070 msgid ""
4071 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
4072 "    GLOBAL\n"
4073 "    LOCAL\n"
4074 "    KAD\n"
4075 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
4076 msgstr ""
4077 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
4078 "    GLOBAL (גלובלי)\n"
4079 "    LOCAL (מקומי)\n"
4080 "    KAD (קאד)\n"
4081 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
4083 #: src/TextClient.cpp:903
4084 msgid "Executes a global search."
4085 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
4087 #: src/TextClient.cpp:904
4088 msgid "Executes a local search"
4089 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
4091 #: src/TextClient.cpp:905
4092 msgid "Executes a kad search"
4093 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
4095 #: src/TextClient.cpp:907
4096 msgid "Shows the results of the last search."
4097 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
4099 #: src/TextClient.cpp:908
4100 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
4101 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
4103 #: src/TextClient.cpp:910
4104 msgid "Shows the progress of a search."
4105 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
4107 #: src/TextClient.cpp:911
4108 msgid "Shows the progress of a search.\n"
4109 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
4111 #: src/TextClient.cpp:913
4112 msgid "Start downloading a file"
4113 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
4115 #: src/TextClient.cpp:914
4116 msgid ""
4117 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
4118 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
4119 "the previous search.\n"
4120 msgstr ""
4121 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
4122 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
4124 #: src/TextClient.cpp:921
4125 msgid "Pause download."
4126 msgstr "השהה הורדה."
4128 #: src/TextClient.cpp:924
4129 msgid "Resume download."
4130 msgstr "המשך הורדה."
4132 #: src/TextClient.cpp:927
4133 msgid "Cancel download."
4134 msgstr "בטל הורדה."
4136 #: src/TextClient.cpp:930
4137 msgid "Set download priority."
4138 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
4140 #: src/TextClient.cpp:931
4141 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
4142 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
4144 #: src/TextClient.cpp:932
4145 msgid "Set priority to low."
4146 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
4148 #: src/TextClient.cpp:933
4149 msgid "Set priority to normal."
4150 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
4152 #: src/TextClient.cpp:934
4153 msgid "Set priority to high."
4154 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
4156 #: src/TextClient.cpp:935
4157 msgid "Set priority to auto."
4158 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
4160 #: src/TextClient.cpp:937
4161 msgid "Show queues/lists."
4162 msgstr "הראה תורים/רשימות."
4164 #: src/TextClient.cpp:938
4165 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
4166 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
4168 #: src/TextClient.cpp:939
4169 msgid "Show upload queue."
4170 msgstr "הראה צור העלאות"
4172 #: src/TextClient.cpp:940
4173 msgid "Show download queue."
4174 msgstr "הראה את תור ההורדות."
4176 #: src/TextClient.cpp:941
4177 msgid "Show log."
4178 msgstr "הראה יומן."
4180 #: src/TextClient.cpp:942
4181 msgid "Show servers list."
4182 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
4184 #: src/TextClient.cpp:945
4185 msgid "Reset log."
4186 msgstr "אפס את הימון."
4188 #: src/TextClient.cpp:952
4189 #, c-format
4190 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4191 msgstr ""
4193 #: src/TextClient.cpp:953
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4197 "Use '%s' instead.\n"
4198 msgstr ""
4199 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
4200 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
4202 #: src/ServerSocket.cpp:176
4203 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
4204 msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
4206 #: src/ServerSocket.cpp:259
4207 #, c-format
4208 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
4209 msgstr ""
4211 #: src/ServerSocket.cpp:274
4212 #, c-format
4213 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
4214 msgstr ""
4216 #: src/ServerSocket.cpp:417
4217 #, c-format
4218 msgid "New clientid is %u"
4219 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
4221 #: src/ServerSocket.cpp:419
4222 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
4223 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
4225 #: src/ServerSocket.cpp:420
4226 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
4227 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
4229 #: src/ServerSocket.cpp:421
4230 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
4231 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
4233 #: src/ServerSocket.cpp:478
4234 msgid "Unknown server info received! - too short"
4235 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
4237 #: src/ServerSocket.cpp:539
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Received %d new server"
4240 msgid_plural "Received %d new servers"
4241 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
4242 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
4244 #: src/ServerSocket.cpp:542
4245 msgid "Saving of server-list completed."
4246 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
4248 #: src/ServerSocket.cpp:593
4249 msgid "Server rejected last command"
4250 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
4252 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4253 #, c-format
4254 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4255 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
4257 #: src/ServerSocket.cpp:607
4258 #, c-format
4259 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4260 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
4262 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4263 #, c-format
4264 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4265 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
4267 #: src/ServerSocket.cpp:729
4268 #, c-format
4269 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4270 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת,  לא מתחבר."
4272 #: src/ServerSocket.cpp:739
4273 msgid "using protocol obfuscation."
4274 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
4276 #: src/ServerSocket.cpp:748
4277 #, c-format
4278 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4279 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
4281 #: src/ServerSocket.cpp:760
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4284 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
4286 #: src/IP2Country.cpp:93
4287 #, c-format
4288 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
4289 msgstr ""
4291 #: src/IP2Country.cpp:116
4292 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
4293 msgstr ""
4295 #: src/IP2Country.cpp:122
4296 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
4297 msgstr ""
4299 #: src/IP2Country.cpp:128
4300 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
4301 msgstr ""
4303 #: src/IP2Country.cpp:130
4304 msgid "Error updating GeoIP.dat"
4305 msgstr ""
4307 #: src/IP2Country.cpp:133
4308 #, c-format
4309 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
4310 msgstr ""
4312 #: src/IP2Country.cpp:150
4313 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4314 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
4316 #: src/IP2Country.cpp:155
4317 #, c-format
4318 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
4319 msgstr ""
4321 #: src/TransferWnd.cpp:194
4322 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4323 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
4325 #: src/TransferWnd.cpp:194
4326 msgid "Confirmation Required"
4327 msgstr "זקוק לאישור."
4329 #: src/TransferWnd.cpp:342
4330 msgid "All others"
4331 msgstr "כל האחרים"
4333 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4334 msgid "Incomplete"
4335 msgstr "חלקי"
4337 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4338 msgid "Active"
4339 msgstr "פןעל"
4341 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4342 msgid "Video"
4343 msgstr "ווידאו"
4345 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4347 msgid "Audio"
4348 msgstr "אודיו"
4350 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4351 msgid "Archive"
4352 msgstr "ארכיב"
4354 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4356 msgid "CD-Images"
4357 msgstr "אימג' של סי.די."
4359 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4360 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4361 msgid "Pictures"
4362 msgstr "תמונות"
4364 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4365 msgid "Text"
4366 msgstr "טקסט"
4368 #: src/TransferWnd.cpp:364
4369 msgid "Select view filter"
4370 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4372 #: src/TransferWnd.cpp:367
4373 msgid "Add category"
4374 msgstr "הוסף קטיגוריה"
4376 #: src/TransferWnd.cpp:370
4377 msgid "Edit category"
4378 msgstr "ערוך קטיגוריה"
4380 #: src/TransferWnd.cpp:371
4381 msgid "Remove category"
4382 msgstr "הסר קטיגוריה"
4384 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4385 msgid "File name"
4386 msgstr "שם הקובץ"
4388 #: src/KnownFile.cpp:1360
4389 msgid "File size"
4390 msgstr ""
4392 #: src/KnownFile.cpp:1361
4393 msgid "Share ratio"
4394 msgstr ""
4396 #: src/KnownFile.cpp:1362
4397 msgid "Uploaded"
4398 msgstr ""
4400 #: src/KnownFile.cpp:1363
4401 msgid "Requested"
4402 msgstr ""
4404 #: src/KnownFile.cpp:1364
4405 msgid "Accepted"
4406 msgstr ""
4408 #: src/KnownFile.cpp:1366
4409 msgid "Complete sources"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4413 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4417 #, c-format
4418 msgid "Importing %s: %s"
4419 msgstr "מייבא %s:·%s"
4421 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4422 msgid "Reading temp folder"
4423 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4425 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4426 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4427 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4430 msgid "Creating destination file"
4431 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4433 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4434 #, c-format
4435 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4436 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4439 #, c-format
4440 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4441 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4443 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4444 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4445 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4447 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4448 msgid "Adding download and saving new partfile"
4449 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4452 msgid "Fetching status..."
4453 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4455 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4456 msgid "In progress"
4457 msgstr "בתהליך"
4459 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4460 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4464 msgid "ERROR: Partmet not found"
4465 msgstr ""
4467 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4468 msgid "ERROR: IO error!"
4469 msgstr ""
4471 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4472 msgid "ERROR: Failed!"
4473 msgstr ""
4475 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4476 msgid "Queued"
4477 msgstr "נכנס לתור"
4479 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4480 msgid "Already downloading"
4481 msgstr "כבר מוריד"
4483 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4484 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4485 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או  פגום"
4487 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4488 msgid "State"
4489 msgstr "מצב"
4491 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4492 msgid "Filehash"
4493 msgstr "גיבוב-קובץ"
4495 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4496 msgid "Import partfiles"
4497 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4499 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4500 msgid ""
4501 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4502 "be included)"
4503 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4505 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4506 msgid ""
4507 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4508 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4510 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4511 msgid "Remove sources?"
4512 msgstr "הסר מקור?"
4514 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4515 msgid "Waiting..."
4516 msgstr "ממתין..."
4518 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4519 #, c-format
4520 msgid "%s (Disk: %s)"
4521 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4523 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4524 #, fuzzy
4525 msgid "byte"
4526 msgid_plural "bytes"
4527 msgstr[0] "בית"
4528 msgstr[1] "בית"
4530 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4531 msgid "kB"
4532 msgstr "ק\"ב"
4534 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4536 msgid "MB"
4537 msgstr "מ\"ב"
4539 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4540 msgid "GB"
4541 msgstr "ג\"ב"
4543 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4544 msgid "TB"
4545 msgstr "ט\"ב"
4547 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4548 msgid "k"
4549 msgstr "קילו"
4551 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4552 msgid "M"
4553 msgstr "מגה"
4555 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4556 msgid "G"
4557 msgstr "גיגה"
4559 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4560 msgid "T"
4561 msgstr "טרה"
4563 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4564 #, fuzzy
4565 msgid "byte/sec"
4566 msgid_plural "bytes/sec"
4567 msgstr[0] "בייט/שניה"
4568 msgstr[1] "בייט/שניה"
4570 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4571 msgid "MB/s"
4572 msgstr "מ\"ב/ש"
4574 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4575 msgid "secs"
4576 msgstr "שניות"
4578 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4579 msgid "mins"
4580 msgstr "דקות"
4582 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4583 msgid "hours"
4584 msgstr "שעות"
4586 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4587 msgid "Days"
4588 msgstr "ימים"
4590 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4591 msgid "Videos"
4592 msgstr "סרטים"
4594 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4595 msgid "Archives"
4596 msgstr "ארכיבים"
4598 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4599 msgid "Texts"
4600 msgstr "טקסט"
4602 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4603 msgid "Programs"
4604 msgstr "תוכניות"
4606 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4607 msgid "Any"
4608 msgstr "כל דבר"
4610 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4611 msgid "Not rated"
4612 msgstr "לא מדורג"
4614 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4615 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4616 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
4618 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4619 msgid "Poor"
4620 msgstr "דל"
4622 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4623 msgid "Fair"
4624 msgstr "ממוצע"
4626 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4627 msgid "Good"
4628 msgstr "טוב"
4630 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4631 msgid "Excellent"
4632 msgstr "מצויין"
4634 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4635 msgid "all"
4636 msgstr "הכול"
4638 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4639 msgid "all others"
4640 msgstr "כל האחרים"
4642 #: src/IPFilter.cpp:109
4643 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4644 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
4646 #: src/IPFilter.cpp:286
4647 #, c-format
4648 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4649 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
4651 #: src/IPFilter.cpp:327
4652 #, c-format
4653 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4654 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
4656 #: src/IPFilter.cpp:332
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4659 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4660 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4661 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4663 #: src/IPFilter.cpp:334
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "%u malformed line was discarded."
4666 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4667 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4668 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4670 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4671 #, c-format
4672 msgid "Active connections (1:%u)"
4673 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
4675 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4676 msgid "File Details"
4677 msgstr "פרטי הקובץ"
4679 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4680 #, c-format
4681 msgid "%.2f%% done"
4682 msgstr "%.2f%% הושלם"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4685 msgid "eD2k Link: "
4686 msgstr ""
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4689 msgid "Commit"
4690 msgstr "שלח"
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4693 msgid ""
4694 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4695 msgstr ""
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4698 msgid ""
4699 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4700 "in the Servers-tab."
4701 msgstr ""
4702 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4705 msgid "Loading ..."
4706 msgstr "טוען ..."
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4709 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4710 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4713 msgid "Users: 0"
4714 msgstr "משתמשים: 0"
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4717 msgid ""
4718 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4719 "users."
4720 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4723 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4724 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4727 msgid ""
4728 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4729 "braces signify the overhead from client communication."
4730 msgstr ""
4731 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
4732 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
4734 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4735 msgid ""
4736 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4737 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4738 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4739 "optimal connection type)."
4740 msgstr ""
4741 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
4742 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
4743 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4746 msgid "Not Connected ..."
4747 msgstr "לא מחובר ..."
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4750 msgid "Currently connected server."
4751 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4754 msgid "Search"
4755 msgstr "חיפוש"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4758 msgid "Name:"
4759 msgstr "שם:"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4762 msgid "Local"
4763 msgstr "מקומי"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4766 msgid "Global"
4767 msgstr "גלובלי"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4770 msgid "FileHash"
4771 msgstr "גיבוב-קובץ"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4774 msgid "Extended Parameters"
4775 msgstr "פרמטרים מורחבים"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4778 msgid "Filtering"
4779 msgstr "מסנן"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4782 msgid "File Type"
4783 msgstr "סוג קובץ"
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4786 msgid "Extension"
4787 msgstr "סיומת"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4790 msgid "Min Size"
4791 msgstr "גודל מנימלי"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4794 msgid "Bytes"
4795 msgstr "בתים"
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4798 msgid "KB"
4799 msgstr "ק\"ב"
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4802 msgid "Max Size"
4803 msgstr "גודל מקסימלי"
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4806 msgid "Availability"
4807 msgstr "זמינות"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4810 msgid "Filter:"
4811 msgstr "מסנן:"
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4814 msgid "Filter Results"
4815 msgstr "תוצאות מסנן"
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4818 msgid "Invert Result"
4819 msgstr "הפוך תוצאות"
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4822 msgid "Hide Known Files"
4823 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4826 msgid "More"
4827 msgstr "עוד"
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4830 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4834 msgid "Stop"
4835 msgstr "עצור"
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4838 msgid "Reset Fields"
4839 msgstr "אפס שדות"
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4842 msgid "Results"
4843 msgstr "תוצאות"
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4846 msgid "Clears completed downloads"
4847 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4850 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4851 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4854 msgid "Clients on queue :"
4855 msgstr "לקוחות בתור :"
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4858 msgid "Send"
4859 msgstr "שלח"
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4862 msgid "Sends the specified message."
4863 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4866 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4867 msgid "Close"
4868 msgstr "סגור"
4870 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4871 msgid "Close this chat-session."
4872 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4874 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4875 msgid "Full Name :"
4876 msgstr "שם מלא :"
4878 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4879 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4882 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4883 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4886 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4887 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4890 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4891 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4893 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4894 msgid "N/A"
4895 msgstr "ל\"ת"
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4898 msgid "met-File :"
4899 msgstr "קובץ-met :"
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4902 msgid "Hash :"
4903 msgstr "גיבוב :"
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4906 msgid "Filesize :"
4907 msgstr "גודל קובץ :"
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4910 msgid "Partfilestatus :"
4911 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4914 msgid "Last seen complete :"
4915 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4918 msgid "Found Sources :"
4919 msgstr "מקורות שנמצאו :"
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4922 msgid "Transferring Sources :"
4923 msgstr "מעביר מקורות :"
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4926 msgid "Filepart-Count :"
4927 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4930 msgid "Available :"
4931 msgstr "זמין :"
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4934 msgid "Datarate :"
4935 msgstr "קצב מידע :"
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4938 msgid "Download Active Time: "
4939 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4942 msgid "Transferred :"
4943 msgstr "הועבר :"
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4946 msgid "Completed Size :"
4947 msgstr "כמות שהושלמה :"
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4950 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4951 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4954 msgid "Lost to corruption :"
4955 msgstr "אבד עקב פגם :"
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4958 msgid "Gained by compression :"
4959 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4962 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4963 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4966 msgid "File Names"
4967 msgstr "שמות קבצים"
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4970 msgid "Takeover"
4971 msgstr "השתלטות"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4974 msgid "Cleanup"
4975 msgstr "ניקוי"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4978 msgid "Apply"
4979 msgstr "ישם"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4982 msgid "Ok"
4983 msgstr "בסדר"
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4986 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4987 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4990 msgid ""
4991 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4992 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4993 msgstr ""
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4996 msgid "File Quality"
4997 msgstr "איכות הקובץ"
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:906
5000 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
5001 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:950
5004 msgid "Refresh"
5005 msgstr "רענן"
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:977
5008 msgid "Downloading, please wait ..."
5009 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:983
5012 msgid "Unknown size"
5013 msgstr "גודל לא ידוע"
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
5016 msgid "Required Information"
5017 msgstr "נדרש מידע"
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
5020 msgid "IP Address :"
5021 msgstr "כתובת IP :"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
5024 msgid "Port :"
5025 msgstr "מבואה :"
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
5028 msgid "Additional Information"
5029 msgstr "מידע נוסף"
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
5032 msgid "Username :"
5033 msgstr "שם משתמש :"
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
5036 msgid "Userhash :"
5037 msgstr "גיבוב משתשמ :"
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
5040 msgid "Reload your shared files"
5041 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
5044 msgid "Current Session"
5045 msgstr "הרצה נוכחית"
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
5048 msgid "Total"
5049 msgstr "סה\"כ"
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
5052 msgid "Requested :"
5053 msgstr "בֻקַש :"
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
5056 msgid "Active Uploads :"
5057 msgstr "העלאות פעילים :"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
5060 msgid "Download-Speed"
5061 msgstr "מהירות הורדה"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
5064 msgid "Current"
5065 msgstr "נוכחיים"
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
5068 msgid "Running average"
5069 msgstr "ממוצע רץ"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
5072 msgid "Session average"
5073 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
5076 msgid "Upload-Speed"
5077 msgstr "מהירות-העלאה"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
5080 msgid "Connections"
5081 msgstr "חיבורים"
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
5084 msgid "Active downloads"
5085 msgstr "הורדות פעילות"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
5088 msgid "Active connections (1:1)"
5089 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
5092 msgid "Active uploads"
5093 msgstr "העלאות פעילים"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
5096 msgid "Statistics Tree"
5097 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
5100 msgid "Username:"
5101 msgstr "שם משתמש:"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
5104 msgid "Userhash:"
5105 msgstr "גיבוב קובץ:"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
5108 msgid "Client software:"
5109 msgstr "תוכנת לקוח:"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
5112 msgid "Client version:"
5113 msgstr "גרסת לקוח:"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
5116 msgid "User ID:"
5117 msgstr "מ\"ז משתמש:"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
5120 msgid "Server IP:"
5121 msgstr "כתובת IP של השרת:"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
5124 msgid "Server name:"
5125 msgstr "שם שרת:"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
5128 msgid "Obfuscation:"
5129 msgstr ""
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
5132 msgid "Kad:"
5133 msgstr ""
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
5136 msgid "Transfers to client"
5137 msgstr "העברות ללקוח"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
5140 msgid "Current request:"
5141 msgstr "בקשה נוכחית:"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
5144 msgid "Average upload rate:"
5145 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
5148 msgid "Average download rate:"
5149 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
5152 msgid "Uploaded (session):"
5153 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
5156 msgid "Downloaded (session):"
5157 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
5160 msgid "Uploaded (total):"
5161 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
5164 msgid "Downloaded (total):"
5165 msgstr "ירד (סה\"כ):"
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
5168 msgid "Scores"
5169 msgstr "ציונים"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
5172 msgid "DL/UP modifier:"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
5176 msgid "Secure ident:"
5177 msgstr ""
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
5180 msgid "Rating (total):"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
5184 msgid "Queue score:"
5185 msgstr ""
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
5188 msgid "Nick"
5189 msgstr ""
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
5192 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
5196 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5197 msgstr ""
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
5200 msgid "Language: "
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
5204 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
5205 msgid "The delay before showing tool-tips."
5206 msgstr ""
5208 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
5209 msgid "This specifies the language used on controls."
5210 msgstr ""
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
5213 msgid "Check for new version at startup"
5214 msgstr ""
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
5217 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5218 msgstr ""
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
5221 msgid "Start minimized"
5222 msgstr ""
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
5225 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5226 msgstr ""
5228 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
5229 msgid "Prompt on exit"
5230 msgstr ""
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
5233 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
5234 msgstr ""
5236 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
5237 msgid "Enable Tray Icon"
5238 msgstr ""
5240 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
5241 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5242 msgstr ""
5244 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
5245 msgid "Minimize to Tray Icon"
5246 msgstr ""
5248 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
5249 msgid ""
5250 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5251 "taskbar."
5252 msgstr ""
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
5255 msgid "Tooltip delay time: "
5256 msgstr ""
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
5259 msgid "seconds"
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
5263 msgid "Browser Selection"
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5267 msgid ""
5268 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5269 "default browser."
5270 msgstr ""
5272 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5273 msgid "Open in new tab if possible"
5274 msgstr ""
5276 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5277 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5278 msgstr ""
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5281 msgid "Video Player"
5282 msgstr ""
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5285 msgid "Create backup for preview"
5286 msgstr ""
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5289 msgid "Bandwidth limits"
5290 msgstr ""
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5293 msgid "Upload"
5294 msgstr ""
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5297 msgid "Slot Allocation"
5298 msgstr ""
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5301 msgid "Ports"
5302 msgstr ""
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5305 msgid "Standard TCP Port "
5306 msgstr ""
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5309 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5310 msgstr ""
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5313 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5317 msgid "4665"
5318 msgstr ""
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5321 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5322 msgstr ""
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5325 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5326 msgstr ""
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5329 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5330 msgstr ""
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5333 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5334 msgstr ""
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5337 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5338 msgstr ""
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5341 msgid ""
5342 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5343 "address of the interface to which aMule should be bound."
5344 msgstr ""
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5347 msgid "Max sources per downloading file:"
5348 msgstr ""
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5351 msgid "Max simultaneous connections:"
5352 msgstr ""
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5355 msgid "Kademlia"
5356 msgstr ""
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5359 msgid "ED2K"
5360 msgstr "ED2K"
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5363 msgid "Autoconnect on startup"
5364 msgstr ""
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5367 msgid "Reconnect on loss"
5368 msgstr ""
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5371 msgid "Remove dead server after"
5372 msgstr ""
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5375 msgid "retries"
5376 msgstr ""
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5379 msgid "Auto-update server list at startup"
5380 msgstr ""
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5383 msgid "List"
5384 msgstr ""
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5387 msgid "Update server list when connecting to a server"
5388 msgstr ""
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5391 msgid "Update server list when a client connects"
5392 msgstr ""
5394 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5395 msgid "Use priority system"
5396 msgstr ""
5398 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5399 msgid "Use smart LowID check on connect"
5400 msgstr ""
5402 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5403 msgid "Safe connect"
5404 msgstr ""
5406 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5407 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5408 msgstr ""
5410 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5411 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5412 msgstr ""
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5415 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5416 msgstr ""
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5419 msgid "Enable"
5420 msgstr ""
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5423 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5424 msgstr ""
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5427 msgid "Add files to download in pause mode"
5428 msgstr ""
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5431 msgid "Add files to download with auto priority"
5432 msgstr ""
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5435 msgid "Try to download first and last chunks first"
5436 msgstr ""
5438 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5439 msgid "Start next paused file when a file completes"
5440 msgstr ""
5442 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5443 msgid "From the same category"
5444 msgstr ""
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5447 msgid "Preallocate disk space for new files"
5448 msgstr ""
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5451 msgid ""
5452 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5453 "fragmentation"
5454 msgstr ""
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5457 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5458 msgstr ""
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5461 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5462 msgstr ""
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5465 msgid "Enter here the min disk space desired."
5466 msgstr ""
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5469 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5470 msgstr ""
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5473 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5474 msgstr ""
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5477 msgid "Add new shared files with auto priority"
5478 msgstr ""
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5481 msgid "Destination folder for downloads"
5482 msgstr ""
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5485 msgid "Folder for temporary download files"
5486 msgstr ""
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5489 msgid "Shared folders"
5490 msgstr ""
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5493 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5494 msgstr ""
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5497 msgid "Share hidden files"
5498 msgstr ""
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5501 msgid "Graphs"
5502 msgstr ""
5504 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5505 msgid "Update delay : 5 secs"
5506 msgstr ""
5508 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5509 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5510 msgstr ""
5512 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5513 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5514 msgstr ""
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5517 msgid "Download graph scale:"
5518 msgstr ""
5520 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5521 msgid "Upload graph scale:"
5522 msgstr ""
5524 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5525 msgid "Colours: "
5526 msgstr ""
5528 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5529 msgid "Background"
5530 msgstr ""
5532 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5533 msgid "Grid"
5534 msgstr ""
5536 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5537 msgid "Download current"
5538 msgstr ""
5540 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5541 msgid "Download running average"
5542 msgstr ""
5544 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5545 msgid "Download session average"
5546 msgstr ""
5548 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5549 msgid "Upload current"
5550 msgstr ""
5552 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5553 msgid "Upload running average"
5554 msgstr ""
5556 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5557 msgid "Upload session average"
5558 msgstr ""
5560 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5561 msgid "Active connections"
5562 msgstr ""
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5565 msgid "Systray Icon Speedbar"
5566 msgstr ""
5568 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5569 msgid "Kad-nodes current"
5570 msgstr ""
5572 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5573 msgid "Kad-nodes running"
5574 msgstr ""
5576 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5577 msgid "Kad-nodes session"
5578 msgstr ""
5580 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5581 msgid "Select"
5582 msgstr ""
5584 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5585 msgid "Tree"
5586 msgstr ""
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5589 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5593 msgid "!!! WARNING !!!"
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5597 msgid ""
5598 "Do not change these setting unless you know\n"
5599 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5600 "make things worse for yourself.\n"
5601 "\n"
5602 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5603 "these settings."
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5607 msgid "Max new connections / 5 secs"
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5611 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5615 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5619 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5623 msgid "Skin to use: "
5624 msgstr ""
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5627 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5631 msgid "Show extended info on categories tabs"
5632 msgstr ""
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5635 msgid "Show transfer rates on title"
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5639 msgid "Before application name"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5643 msgid "After application name"
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5647 msgid "Show overhead bandwidth"
5648 msgstr ""
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5651 msgid "Vertical toolbar orientation"
5652 msgstr ""
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5655 msgid "Download Queue Files"
5656 msgstr ""
5658 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5659 msgid "Show progress percentage"
5660 msgstr ""
5662 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5663 msgid "Show progress bar"
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5667 msgid "Flat"
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5671 msgid "Round"
5672 msgstr ""
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5675 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5676 msgstr ""
5678 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5679 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5680 msgstr ""
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5683 msgid "External Connection Parameters"
5684 msgstr ""
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5687 msgid "Accept external connections"
5688 msgstr ""
5690 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5691 msgid "IP of the listening interface:"
5692 msgstr ""
5694 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5695 msgid ""
5696 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5697 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5698 msgstr ""
5700 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5701 msgid "TCP port:"
5702 msgstr ""
5704 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5705 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5706 msgstr ""
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5709 msgid "Web server parameters"
5710 msgstr ""
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5713 msgid "Run webserver on startup"
5714 msgstr ""
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5717 msgid "Web template"
5718 msgstr ""
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5721 msgid "Full rights password"
5722 msgstr ""
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5725 msgid "Enable Low rights User"
5726 msgstr ""
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5729 msgid "Low rights password"
5730 msgstr ""
5732 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5733 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5734 msgstr ""
5736 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5737 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5738 msgstr ""
5740 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5741 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5742 msgstr ""
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5745 msgid "Enable Gzip compression"
5746 msgstr ""
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5749 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5750 msgstr ""
5752 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5753 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5754 msgstr ""
5756 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5757 msgid "Title :"
5758 msgstr ""
5760 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5761 msgid "Comment :"
5762 msgstr ""
5764 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5765 msgid "Incoming Dir :"
5766 msgstr ""
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5769 msgid "..."
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5773 msgid "Change priority for new assigned files :"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5777 msgid "Dont change"
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5781 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5785 msgid "Click this button to reset the log."
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5789 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5793 msgid "Server list"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5797 msgid ""
5798 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5799 "update the list of known servers."
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5803 msgid "Add server manually: Name"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5807 msgid "Enter the name of the new server here"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5811 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5815 msgid "Enter the port of the server here."
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5819 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5823 msgid "aMule Log"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5827 msgid "Server Info"
5828 msgstr ""
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5831 msgid "ED2K Info"
5832 msgstr ""
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5835 msgid "Kad Info"
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5839 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5843 msgid "Nodes (0)"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5847 msgid ""
5848 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5849 "update the list of known nodes."
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5853 msgid "Nodes stats"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5857 msgid "Bootstrap"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5861 msgid "New node"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5865 msgid "IP:"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5869 msgid "Port:"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5873 msgid ""
5874 "Bootstrap from \n"
5875 "known clients"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5879 msgid "Disconnect Kad"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5883 msgid "Use Secure User Identification"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5887 msgid ""
5888 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5889 "is not enabled."
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5893 msgid "Protocol Obfuscation"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5897 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5901 msgid ""
5902 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5903 "connections from other clients."
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5907 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5911 msgid ""
5912 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5913 "clients/servers."
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5917 msgid "Accept only obfuscated connections"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5921 msgid ""
5922 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5923 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5927 msgid "Everybody"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5931 msgid "No one"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5935 msgid "Who can see my shared files:"
5936 msgstr ""
5938 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5939 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5940 msgstr ""
5942 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5943 msgid "IP-Filtering"
5944 msgstr ""
5946 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5947 msgid "Filter clients"
5948 msgstr ""
5950 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5951 msgid ""
5952 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5953 msgstr ""
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5956 msgid "Filter servers"
5957 msgstr ""
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5960 msgid ""
5961 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5962 msgstr ""
5964 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5965 msgid "Reload List"
5966 msgstr ""
5968 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5969 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5970 msgstr ""
5972 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5973 msgid "URL:"
5974 msgstr ""
5976 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5977 msgid "Update now"
5978 msgstr ""
5980 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5981 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5982 msgstr ""
5984 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5985 msgid "Filtering Level:"
5986 msgstr ""
5988 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5989 msgid "Always filter LAN IPs"
5990 msgstr ""
5992 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5993 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5994 msgstr ""
5996 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5997 msgid ""
5998 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5999 "received from. Use with caution."
6000 msgstr ""
6002 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
6003 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
6004 msgstr ""
6006 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
6007 msgid ""
6008 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
6009 "file."
6010 msgstr ""
6012 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
6013 msgid "Enable Online-Signature"
6014 msgstr ""
6016 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
6017 msgid ""
6018 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
6019 "create signatures and the like."
6020 msgstr ""
6022 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
6023 msgid "Update Frequency (Secs):"
6024 msgstr ""
6026 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
6027 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
6028 msgstr ""
6030 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
6031 msgid "Save online signature file in: "
6032 msgstr ""
6034 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
6035 msgid ""
6036 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
6037 msgstr ""
6039 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
6040 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6041 msgstr ""
6043 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
6044 msgid "Filter all messages"
6045 msgstr ""
6047 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
6048 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6049 msgstr ""
6051 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
6052 msgid "Filter messages from unknown clients"
6053 msgstr ""
6055 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
6056 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6057 msgstr ""
6059 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
6060 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6061 msgstr ""
6063 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
6064 msgid "Show received messages in the log"
6065 msgstr ""
6067 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
6068 msgid "Comments"
6069 msgstr ""
6071 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
6072 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6073 msgstr ""
6075 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
6076 msgid "Automatic server connect without proxy"
6077 msgstr ""
6079 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
6080 msgid "Enable authentication"
6081 msgstr ""
6083 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
6084 msgid "Enable/disable username/password authentication"
6085 msgstr ""
6087 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
6088 msgid "Username: "
6089 msgstr ""
6091 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
6092 msgid "The username to use to connect to the proxy"
6093 msgstr ""
6095 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
6096 msgid "Password:"
6097 msgstr ""
6099 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
6100 msgid "The password to use to connect to the proxy"
6101 msgstr ""
6103 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
6104 msgid "Enable Proxy"
6105 msgstr ""
6107 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
6108 msgid "Enable/disable proxy support"
6109 msgstr ""
6111 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
6112 msgid "Proxy type:"
6113 msgstr ""
6115 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
6116 msgid "SOCKS5"
6117 msgstr ""
6119 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
6120 msgid "SOCKS4"
6121 msgstr ""
6123 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
6124 msgid "HTTP"
6125 msgstr ""
6127 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
6128 msgid "SOCKS4a"
6129 msgstr ""
6131 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
6132 msgid "The type of proxy you are connecting to"
6133 msgstr ""
6135 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
6136 msgid "Proxy host:"
6137 msgstr ""
6139 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
6140 msgid "The proxy host name"
6141 msgstr ""
6143 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
6144 msgid "Proxy port:"
6145 msgstr ""
6147 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
6148 msgid "The proxy port"
6149 msgstr ""
6151 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
6152 msgid "Connect to:"
6153 msgstr ""
6155 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
6156 msgid "Login to remote amule"
6157 msgstr ""
6159 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
6160 msgid "User name"
6161 msgstr ""
6163 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
6164 msgid "Remember those settings"
6165 msgstr ""
6167 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
6168 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6169 msgstr ""
6171 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
6172 msgid "Message Categories:"
6173 msgstr ""
6175 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
6176 msgid "Add imports"
6177 msgstr ""
6179 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
6180 msgid "Retry selected"
6181 msgstr ""
6183 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
6184 msgid "Remove selected"
6185 msgstr ""
6187 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
6188 msgid "Event Types"
6189 msgstr ""
6191 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
6192 msgid "Connect to any server and/or Kad"
6193 msgstr ""
6195 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
6196 msgid "Networks Window"
6197 msgstr "חלון הרשתות"
6199 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
6200 msgid "Searches Window"
6201 msgstr "חלון החיפושים"
6203 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
6204 msgid "Files Transfers Window"
6205 msgstr "חלון העברות הקבצים"
6207 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
6208 msgid "Shared Files Window"
6209 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
6211 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
6212 msgid "Messages Window"
6213 msgstr "חלון ההודעות"
6215 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
6216 msgid "Statistics Graph Window"
6217 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
6219 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
6220 msgid "Preferences Settings Window"
6221 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
6223 #: src/CatDialog.cpp:87
6224 msgid "New Category"
6225 msgstr ""
6227 #: src/CatDialog.cpp:125
6228 msgid "Choose a folder for incoming files"
6229 msgstr ""
6231 #: src/CatDialog.cpp:140
6232 msgid "You must specify a name for the category!"
6233 msgstr ""
6235 #: src/CatDialog.cpp:150
6236 msgid "You must specify a path for the category!"
6237 msgstr ""
6239 #: src/CatDialog.cpp:158
6240 msgid ""
6241 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6242 msgstr ""
6244 #: src/ExternalConnector.cpp:145
6245 #, c-format
6246 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: src/ExternalConnector.cpp:147
6250 #, c-format
6251 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: src/ExternalConnector.cpp:159
6255 msgid ""
6256 "\n"
6257 "This command cannot have an argument.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: src/ExternalConnector.cpp:161
6261 msgid ""
6262 "\n"
6263 "This command must have an argument.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: src/ExternalConnector.cpp:164
6267 msgid ""
6268 "\n"
6269 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: src/ExternalConnector.cpp:170
6273 msgid ""
6274 "\n"
6275 "Available extensions:\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ExternalConnector.cpp:172
6279 msgid "Available commands:\n"
6280 msgstr ""
6282 #: src/ExternalConnector.cpp:189
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "\n"
6286 "All commands are case insensitive.\n"
6287 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: src/ExternalConnector.cpp:232 src/ExternalConnector.cpp:233
6291 msgid "Exits from the application."
6292 msgstr ""
6294 #: src/ExternalConnector.cpp:234
6295 msgid "Show help."
6296 msgstr ""
6298 #. TRANSLATORS:
6299 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6300 #: src/ExternalConnector.cpp:237
6301 msgid ""
6302 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6303 "To get the full command list type 'help'.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: src/ExternalConnector.cpp:258
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "\n"
6310 "Use '%s' for command list\n"
6311 "\n"
6312 msgstr ""
6314 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6315 msgid "Syntax error!"
6316 msgstr ""
6318 #: src/ExternalConnector.cpp:291
6319 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6320 msgstr ""
6322 #: src/ExternalConnector.cpp:294
6323 msgid "This command should not have any parameters."
6324 msgstr ""
6326 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6327 msgid "This command must have a parameter."
6328 msgstr ""
6330 #: src/ExternalConnector.cpp:300
6331 msgid "Invalid argument."
6332 msgstr ""
6334 #: src/ExternalConnector.cpp:303
6335 msgid "This is an incomplete command."
6336 msgstr ""
6338 #: src/ExternalConnector.cpp:312
6339 #, c-format
6340 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: src/ExternalConnector.cpp:368
6344 #, c-format
6345 msgid "This is %s %s %s\n"
6346 msgstr ""
6348 #: src/ExternalConnector.cpp:370
6349 #, c-format
6350 msgid "This is %s %s\n"
6351 msgstr ""
6353 #: src/ExternalConnector.cpp:401
6354 msgid ""
6355 "\n"
6356 "Creating client...\n"
6357 msgstr ""
6359 #: src/ExternalConnector.cpp:407
6360 #, c-format
6361 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6362 msgstr ""
6364 #: src/ExternalConnector.cpp:418
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "\n"
6368 "Ok, exiting %s...\n"
6369 msgstr ""
6371 #: src/ExternalConnector.cpp:423
6372 msgid ""
6373 "Cannot connect with an empty password.\n"
6374 "You must specify a password either in config file\n"
6375 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6376 "\n"
6377 "Exiting...\n"
6378 msgstr ""
6380 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6381 msgid "Show this help text."
6382 msgstr ""
6384 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6385 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6386 msgstr ""
6388 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6389 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6390 msgstr ""
6392 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6393 msgid "External Connection password."
6394 msgstr ""
6396 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6397 msgid "Read configuration from file."
6398 msgstr ""
6400 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6401 msgid "Do not print any output to stdout."
6402 msgstr ""
6404 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6405 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6406 msgstr ""
6408 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6409 msgid "Sets program locale (language)."
6410 msgstr ""
6412 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6413 msgid "Write command line options to config file."
6414 msgstr ""
6416 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6417 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6418 msgstr ""
6420 #: src/ExternalConnector.cpp:460
6421 msgid "Print program version."
6422 msgstr ""
6424 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6425 #, c-format
6426 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6427 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6428 msgstr[0] ""
6429 msgstr[1] ""
6431 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6432 #, c-format
6433 msgid " - Credits expired for %u client!"
6434 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6435 msgstr[0] ""
6436 msgstr[1] ""
6438 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6439 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6440 msgstr ""
6442 #: src/amuled.cpp:590
6443 msgid ""
6444 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6445 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6446 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6447 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6448 msgstr ""
6450 #: src/amuled.cpp:593
6451 msgid ""
6452 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
6453 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
6454 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
6455 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
6456 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
6457 msgstr ""
6459 #: src/amuled.cpp:658
6460 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
6461 msgstr ""
6463 #: src/amuled.cpp:676
6464 msgid "amuled: forking to background - see you"
6465 msgstr ""
6467 #: src/amuled.cpp:732
6468 #, c-format
6469 msgid "ERROR: %s"
6470 msgstr ""
6472 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6473 msgid "Unban"
6474 msgstr ""
6476 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6477 msgid "Show Uploads"
6478 msgstr ""
6480 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6481 msgid "Show Queue"
6482 msgstr ""
6484 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6485 msgid "Show Clients"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6489 msgid "Select View"
6490 msgstr ""
6492 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6493 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6494 msgid "Client Software"
6495 msgstr ""
6497 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6498 msgid "Waited"
6499 msgstr ""
6501 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6502 msgid "Upload Time"
6503 msgstr ""
6505 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6506 msgid "Upload/Download"
6507 msgstr ""
6509 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6510 msgid "Remote Status"
6511 msgstr ""
6513 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6514 #, c-format
6515 msgid "QR: %u"
6516 msgstr ""
6518 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6519 msgid "File Priority"
6520 msgstr ""
6522 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6523 msgid "Score"
6524 msgstr ""
6526 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6527 msgid "Asked"
6528 msgstr ""
6530 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6531 msgid "Last Seen"
6532 msgstr ""
6534 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6535 msgid "Entered Queue"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6539 msgid "Upload Status"
6540 msgstr ""
6542 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6543 msgid "Transferred Up"
6544 msgstr ""
6546 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6547 msgid "Download Status"
6548 msgstr ""
6550 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6551 msgid "Transferred Down"
6552 msgstr ""
6554 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6555 msgid "Userhash"
6556 msgstr ""
6558 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6559 msgid "Encrypted"
6560 msgstr ""
6562 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6563 msgid "Hide shared files"
6564 msgstr ""
6566 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6567 msgid "Client Details"
6568 msgstr ""
6570 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6571 msgid "Enabled"
6572 msgstr ""
6574 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6575 msgid "Supported"
6576 msgstr ""
6578 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6579 msgid "Not supported"
6580 msgstr ""
6582 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6583 msgid "Disabled"
6584 msgstr ""
6586 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6587 #, c-format
6588 msgid "%.1f kB/s"
6589 msgstr ""
6591 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6592 msgid "Not complete"
6593 msgstr ""
6595 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6596 msgid "Bad Guy"
6597 msgstr ""
6599 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6600 msgid "Verified - OK"
6601 msgstr ""
6603 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6604 msgid "Not Available"
6605 msgstr ""
6607 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6608 #, c-format
6609 msgid "%u (QR: %u)"
6610 msgstr ""
6612 #: src/SearchDlg.cpp:527
6613 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6614 msgstr ""
6616 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6617 msgid "Search warning"
6618 msgstr ""
6620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
6621 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
6622 msgid "Unlimited"
6623 msgstr ""
6625 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
6626 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
6627 msgstr ""
6629 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
6630 msgid "aMule Tray Menu"
6631 msgstr ""
6633 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
6634 msgid "Speed limits:"
6635 msgstr ""
6637 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
6638 msgid "UL: None"
6639 msgstr ""
6641 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6642 #, c-format
6643 msgid "UL: %u"
6644 msgstr ""
6646 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
6647 msgid "DL: None"
6648 msgstr ""
6650 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
6651 #, c-format
6652 msgid "DL: %u"
6653 msgstr ""
6655 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6656 #, c-format
6657 msgid "Download speed: %.1f"
6658 msgstr ""
6660 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
6661 #, c-format
6662 msgid "Upload speed: %.1f"
6663 msgstr ""
6665 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6666 msgid "Client Information"
6667 msgstr ""
6669 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6670 #, c-format
6671 msgid "Nickname: %s"
6672 msgstr ""
6674 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6675 msgid "No Nickname Selected!"
6676 msgstr ""
6678 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
6679 msgid "ClientID: "
6680 msgstr ""
6682 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6683 msgid "ServerName: "
6684 msgstr ""
6686 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
6687 msgid "ServerIP: "
6688 msgstr ""
6690 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
6691 #, c-format
6692 msgid "IP: %s"
6693 msgstr ""
6695 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6696 #, c-format
6697 msgid "TCP port: %d"
6698 msgstr ""
6700 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
6701 msgid "TCP port: Not ready"
6702 msgstr ""
6704 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6705 #, c-format
6706 msgid "UDP port: %d"
6707 msgstr ""
6709 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
6710 msgid "UDP port: Not ready"
6711 msgstr ""
6713 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
6714 msgid "Online Signature: Enabled"
6715 msgstr ""
6717 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
6718 msgid "Online Signature: Disabled"
6719 msgstr ""
6721 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
6722 #, c-format
6723 msgid "Shared files: %d"
6724 msgstr ""
6726 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
6727 #, c-format
6728 msgid "Queued clients: %d"
6729 msgstr ""
6731 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
6732 #, c-format
6733 msgid "Total DL: %s"
6734 msgstr ""
6736 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
6737 #, c-format
6738 msgid "Total UL: %s"
6739 msgstr ""
6741 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
6742 msgid "Upload limit"
6743 msgstr ""
6745 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
6746 msgid "Download limit"
6747 msgstr ""
6749 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
6750 msgid "Hide aMule"
6751 msgstr ""
6753 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
6754 msgid "Show aMule"
6755 msgstr ""
6757 #: src/ChatSelector.cpp:127
6758 #, c-format
6759 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6760 msgstr ""
6762 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6763 msgid "*** Connected to Client ***"
6764 msgstr ""
6766 #: src/ChatSelector.cpp:249
6767 msgid "*** Connecting to Client ***"
6768 msgstr ""
6770 #: src/ChatSelector.cpp:280
6771 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6772 msgstr ""
6774 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6775 msgid "Close tab"
6776 msgstr ""
6778 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6779 msgid "Close all tabs"
6780 msgstr ""
6782 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6783 msgid "Close other tabs"
6784 msgstr ""
6786 #: src/amule-gui.cpp:195
6787 msgid "aMule remote control"
6788 msgstr ""
6790 #: src/amule-gui.cpp:283
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
6793 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
6795 #: src/ServerList.cpp:83
6796 #, c-format
6797 msgid "Loading server.met file: %s"
6798 msgstr ""
6800 #: src/ServerList.cpp:88
6801 msgid "Server.met file not found!"
6802 msgstr ""
6804 #: src/ServerList.cpp:96
6805 #, c-format
6806 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6807 msgstr ""
6809 #: src/ServerList.cpp:102
6810 msgid "Failed to open server.met!"
6811 msgstr ""
6813 #: src/ServerList.cpp:113
6814 #, c-format
6815 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6816 msgstr ""
6818 #: src/ServerList.cpp:168
6819 #, c-format
6820 msgid "%i server in server.met found"
6821 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6822 msgstr[0] ""
6823 msgstr[1] ""
6825 #: src/ServerList.cpp:170
6826 #, c-format
6827 msgid "%d server added"
6828 msgid_plural "%d servers added"
6829 msgstr[0] ""
6830 msgstr[1] ""
6832 #: src/ServerList.cpp:191
6833 #, c-format
6834 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6835 msgstr ""
6837 #: src/ServerList.cpp:207
6838 #, c-format
6839 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6840 msgstr ""
6842 #: src/ServerList.cpp:227
6843 #, c-format
6844 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6845 msgstr ""
6847 #: src/ServerList.cpp:246
6848 #, c-format
6849 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6850 msgstr ""
6852 #: src/ServerList.cpp:341
6853 msgid ""
6854 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6855 "first."
6856 msgstr ""
6858 #: src/ServerList.cpp:628
6859 msgid "Failed to save server.met!"
6860 msgstr ""
6862 #: src/ServerList.cpp:781
6863 msgid "Invalid URL"
6864 msgstr ""
6866 #: src/ServerList.cpp:804
6867 #, c-format
6868 msgid "Finished to download the server list from %s"
6869 msgstr ""
6871 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6872 #, c-format
6873 msgid "Failed to download the server list from %s"
6874 msgstr ""
6876 #: src/ServerList.cpp:817
6877 msgid ""
6878 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6879 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6880 msgstr ""
6882 #: src/ServerList.cpp:830
6883 #, c-format
6884 msgid "Start downloading server list from %s"
6885 msgstr ""
6887 #: src/ServerList.cpp:839
6888 #, c-format
6889 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6890 msgstr ""
6892 #: src/ServerList.cpp:843
6893 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6894 msgstr ""
6896 #: src/ServerList.cpp:936
6897 msgid ""
6898 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6899 "server!"
6900 msgstr ""
6902 #: src/UserEvents.cpp:132
6903 #, c-format
6904 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6905 msgstr ""
6907 #: src/amule.cpp:220
6908 msgid "Now, exiting main app..."
6909 msgstr ""
6911 #: src/amule.cpp:239
6912 #, c-format
6913 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
6914 msgstr ""
6916 #: src/amule.cpp:242
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Killed!"
6919 msgstr "נכשל"
6921 #: src/amule.cpp:246
6922 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
6923 msgstr ""
6925 #: src/amule.cpp:316
6926 #, fuzzy
6927 msgid "aMule shutdown completed."
6928 msgstr "הורדה הסתיימה"
6930 #: src/amule.cpp:320
6931 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
6932 msgstr ""
6934 #: src/amule.cpp:636
6935 #, fuzzy
6936 msgid ""
6937 "\n"
6938 "EC configuration"
6939 msgstr "אישרור יצאיה"
6941 #: src/amule.cpp:639
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Password set and external connections enabled."
6944 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
6946 #: src/amule.cpp:706
6947 msgid ""
6948 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6949 "change. Sorry."
6950 msgstr ""
6952 #: src/amule.cpp:780
6953 msgid ""
6954 "You don't have any server in the server list.\n"
6955 "Do you want aMule to download a new list now?"
6956 msgstr ""
6958 #: src/amule.cpp:781
6959 msgid "Server list download"
6960 msgstr ""
6962 #: src/amule.cpp:813
6963 #, c-format
6964 msgid "Using amuleweb in '%s'."
6965 msgstr ""
6967 #: src/amule.cpp:843
6968 #, c-format
6969 msgid "web server running on pid %d"
6970 msgstr ""
6972 #: src/amule.cpp:847
6973 msgid ""
6974 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6975 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6976 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6977 msgstr ""
6979 #: src/amule.cpp:934
6980 #, c-format
6981 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6982 msgstr ""
6984 #: src/amule.cpp:961
6985 #, c-format
6986 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6987 msgstr ""
6989 #: src/amule.cpp:967
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "Port %u is not available!\n"
6993 "\n"
6994 "This means that you will be LOWID.\n"
6995 "\n"
6996 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6997 msgstr ""
6999 #: src/amule.cpp:1118
7000 msgid "Failed to create OnlineSig File"
7001 msgstr ""
7003 #: src/amule.cpp:1126
7004 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
7005 msgstr ""
7007 #: src/amule.cpp:1294
7008 msgid ""
7009 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
7010 "to set it anyway)"
7011 msgstr ""
7013 #: src/amule.cpp:1303
7014 #, c-format
7015 msgid "This is the first time you run aMule %s"
7016 msgstr ""
7018 #: src/amule.cpp:1305
7019 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
7020 msgstr ""
7022 #: src/amule.cpp:1306
7023 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
7024 msgstr ""
7026 #: src/amule.cpp:1307
7027 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: src/amule.cpp:1311
7031 msgid ""
7032 "The following options have been changed in this release for security "
7033 "reasons:\n"
7034 msgstr ""
7036 #: src/amule.cpp:1312
7037 msgid ""
7038 "\n"
7039 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7040 "connections.\n"
7041 msgstr ""
7043 #: src/amule.cpp:1313
7044 msgid ""
7045 "\n"
7046 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7047 msgstr ""
7049 #: src/amule.cpp:1314
7050 msgid ""
7051 "\n"
7052 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7053 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7054 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7055 "aMule to work properly."
7056 msgstr ""
7058 #: src/amule.cpp:1315
7059 msgid ""
7060 "\n"
7061 "\n"
7062 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7063 "Please configure your browser options again if needed.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: src/amule.cpp:1320
7067 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
7068 msgstr ""
7070 #: src/amule.cpp:1321
7071 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
7072 msgstr ""
7074 #: src/amule.cpp:1323
7075 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
7076 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
7078 #: src/amule.cpp:1336
7079 msgid ""
7080 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
7081 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
7082 msgstr ""
7084 #: src/amule.cpp:1391
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Server hostname notified"
7087 msgstr "שם שרת:"
7089 #: src/amule.cpp:1620
7090 #, c-format
7091 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
7092 msgstr ""
7094 #: src/amule.cpp:1744
7095 msgid "ERROR: can't open logfile"
7096 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
7098 #: src/amule.cpp:1748
7099 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
7100 msgstr ""
7102 #: src/amule.cpp:1766
7103 msgid "Log has been reset"
7104 msgstr "היומן אופס."
7106 #: src/amule.cpp:1791
7107 #, c-format
7108 msgid "ServerMessage: %s"
7109 msgstr ""
7111 #: src/amule.cpp:1829
7112 msgid "Failed to download the nodes list."
7113 msgstr ""
7115 #: src/amule.cpp:1849
7116 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
7117 msgstr ""
7119 #: src/amule.cpp:1852 src/amule.cpp:1862 src/amule.cpp:1868
7120 msgid "Corrupted version check file"
7121 msgstr ""
7123 #: src/amule.cpp:1878
7124 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
7125 msgstr ""
7127 #: src/amule.cpp:1879
7128 #, c-format
7129 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
7130 msgstr ""
7132 #: src/amule.cpp:1880
7133 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
7134 msgstr ""
7136 #: src/amule.cpp:1882
7137 #, c-format
7138 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7139 msgstr ""
7141 #: src/amule.cpp:1886
7142 msgid "Your copy of aMule is up to date."
7143 msgstr ""
7145 #: src/amule.cpp:1893
7146 msgid "Failed to download the version check file"
7147 msgstr ""
7149 #: src/amule.cpp:1996
7150 #, c-format
7151 msgid "Users: %s | Files: %s"
7152 msgstr ""
7154 #: src/amule.cpp:1997
7155 #, c-format
7156 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
7157 msgstr ""
7159 #: src/amule.cpp:2006
7160 msgid "No networks selected"
7161 msgstr ""
7163 #: src/amule.cpp:2073
7164 #, c-format
7165 msgid "Connected to %s %s"
7166 msgstr ""
7168 #: src/amule.cpp:2076
7169 #, c-format
7170 msgid "Connecting to %s"
7171 msgstr ""
7173 #: src/amule.cpp:2078
7174 msgid "Disconnected from eD2k"
7175 msgstr ""
7177 #: src/amule.cpp:2085
7178 msgid "Kad started."
7179 msgstr "קאד התחיל."
7181 #: src/amule.cpp:2087
7182 msgid "Kad stopped."
7183 msgstr "קאד נעצר."
7185 #: src/amule.cpp:2094
7186 msgid "Connected to Kad (ok)"
7187 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
7189 #: src/amule.cpp:2096
7190 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
7191 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
7193 #: src/amule.cpp:2099
7194 msgid "Disconnected from Kad"
7195 msgstr "מנותק מקאד."
7197 #: src/amule.cpp:2162
7198 msgid ""
7199 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
7200 "starting."
7201 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
7203 #: src/amule.cpp:2165
7204 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
7205 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
7207 #: src/FriendList.cpp:120
7208 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
7209 msgstr ""
7211 #: src/FriendList.cpp:146
7212 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
7213 msgstr ""
7215 #: src/FriendList.cpp:222
7216 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
7217 msgstr ""
7219 #~ msgid "Firewalled"
7220 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7224 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7225 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7226 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7228 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7229 #~ msgstr ""
7230 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7232 #~ msgid "No handler for this file type."
7233 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7235 #~ msgid "File was not saved"
7236 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7238 #~ msgid "Message Filter"
7239 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7241 #~ msgid "Gui Tweaks"
7242 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7244 #~ msgid "Core Tweaks"
7245 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7247 #~ msgid "Status text"
7248 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7250 #~ msgid "Pop-up status text"
7251 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7253 #~ msgid ""
7254 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7255 #~ "\n"
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7258 #~ "\n"
7260 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7261 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7263 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7264 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7266 #~ msgid ""
7267 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7268 #~ "\n"
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7271 #~ "\n"
7273 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7274 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7276 #~ msgid ""
7277 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7278 #~ "\n"
7279 #~ msgstr ""
7280 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7281 #~ "\n"
7283 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7284 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7286 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7287 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7289 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7290 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7294 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7297 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7299 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7300 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7302 #~ msgid "User Defined"
7303 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7305 #~ msgid "Please wait... "
7306 #~ msgstr "אנא המתן... "
7308 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7309 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7311 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7312 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7314 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7315 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7317 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7318 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7320 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
7321 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
7323 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7324 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7326 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7327 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7329 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7330 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7332 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7333 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7335 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7336 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7338 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7339 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7341 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7342 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7344 #~ msgid "Warning"
7345 #~ msgstr "אזהרה"
7347 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7348 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7350 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7351 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7353 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7354 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7356 #~ msgid "Full access password for webserver"
7357 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7359 #~ msgid "Guest password for webserver"
7360 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7362 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7363 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7365 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7366 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7370 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7371 #~ msgstr ""
7372 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7373 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7375 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7376 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7378 #~ msgid "Ed2k link"
7379 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7381 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7382 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7384 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7385 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7387 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7388 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7390 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7391 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7393 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7394 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7396 #~ msgid ""
7397 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7398 #~ "\n"
7399 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7400 #~ "\n"
7401 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7402 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7403 #~ "\n"
7404 #~ "Distributed under GPL"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7407 #~ "\n"
7408 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7409 #~ "\n"
7410 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7411 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7412 #~ "\n"
7413 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7415 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7416 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7418 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7419 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7421 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7422 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7424 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7425 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7427 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7428 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7430 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7431 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7435 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7438 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7442 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7445 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7447 #~ msgid "Edit Serverlist"
7448 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7450 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7451 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7453 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7454 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7456 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7457 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7459 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7460 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7462 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7463 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7465 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7466 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7468 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7469 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7471 #~ msgid "ED2K Status:"
7472 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7474 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7475 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7477 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7478 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7480 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7481 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7483 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7484 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7486 #~ msgid "Average filesize: %s"
7487 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7489 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7490 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7492 #~ msgid "Error: "
7493 #~ msgstr "שגיאה: "
7495 #~ msgid "Warning: "
7496 #~ msgstr "אזהרה: "
7498 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7499 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7501 #~ msgid "Error"
7502 #~ msgstr "שגיאה"
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7506 #~ "lowid."
7507 #~ msgstr ""
7508 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7509 #~ "(LowId)."
7511 #~ msgid ""
7512 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7513 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7514 #~ "warning on every preview"
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7517 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7518 #~ "שתצפה בתקדימון"
7520 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7521 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7523 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7524 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7526 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7527 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7529 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7530 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7532 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7533 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7535 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7536 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7538 #~ msgid ""
7539 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7540 #~ msgstr ""
7541 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7545 #~ "should never happen"
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7548 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7550 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7551 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7553 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7554 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7556 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7557 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7559 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7560 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7562 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7563 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7565 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7566 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7568 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7569 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7571 #~ msgid ""
7572 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7573 #~ "part.met recovery solutions."
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7576 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7578 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7579 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7581 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7582 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7584 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7585 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7587 #~ msgid ""
7588 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7589 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7590 #~ "running core.\n"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7593 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7594 #~ "ליבה שרצה.\n"
7596 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7597 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7599 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7600 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7602 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7603 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7607 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7608 #~ "queue,\n"
7609 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7610 #~ "list,\n"
7611 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7612 #~ "added to the\n"
7613 #~ "   server list.\n"
7614 #~ "\n"
7615 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7618 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7619 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7620 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7621 #~ "   לרשימת השרתים.\n"
7622 #~ "\n"
7623 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7625 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7626 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7628 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7629 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7631 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7632 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7634 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7635 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7637 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7638 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7640 #~ msgid "Error: IO error!"
7641 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7643 #~ msgid "Error: Failed!"
7644 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7646 #~ msgid "ED2K Link: "
7647 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7649 #~ msgid ""
7650 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7651 #~ "queue."
7652 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7654 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7655 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7657 #~ msgid "0"
7658 #~ msgstr "0"
7660 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7661 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7663 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7664 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7666 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7667 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7669 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7670 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7672 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7673 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7675 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7676 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7678 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7679 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7683 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7684 #~ msgstr ""
7685 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7686 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7687 #~ "הועברו\n"
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7691 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7694 #~ "הועברו\n"
7695 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7696 #~ "הועברו\n"
7698 #~ msgid "Browse wav"
7699 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7701 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7702 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7706 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7707 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7708 #~ msgstr ""
7709 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7710 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7711 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7713 #~ msgid "No comment(s)"
7714 #~ msgstr "רין הערות"