Upstream tarball 20080609
[amule.git] / po / hr.po
blob7617b64a229489b8bf3c32380f2f74a00e931fa9
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-09 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1423
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1436 src/DownloadListCtrl.cpp:1447
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1735
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1746
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1748
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1787
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1957
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1964
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1967
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2239
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3220
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1021
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1023
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
255 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2675
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2777 src/muuli_wdr.cpp:3599
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2739
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2740
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2741
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1081
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
508 #, c-format
509 msgid "Read %u Kad contact"
510 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
514 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
515 #, c-format
516 msgid "Wrote %d Kad contact"
517 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
521 #: src/ListenSocket.cpp:68
522 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
526 msgid "web client connection accepted\n"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:304
530 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
531 msgstr ""
533 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:374
534 #, c-format
535 msgid "Request failed with the following error: %s."
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
539 msgid "Request failed with an unknown error."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1738
543 msgid "Index file not found: "
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
547 msgid "Session expired - requesting login\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
551 msgid "Session ok, logged in\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1822
555 msgid "Session ok, not logged in\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
559 msgid "No session opened - will request login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1836
563 msgid "Session created - requesting login\n"
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
567 msgid "Processing request [original]: "
568 msgstr ""
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1869
571 msgid "Checking password\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
575 msgid "Password hash invalid\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1889
579 msgid "Password ok\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
583 msgid "Password bad\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
587 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1902
591 msgid "Logout requested\n"
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
595 msgid "Processing request [redirected]: "
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
599 msgid "Loads template <str>"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
603 msgid "Web server HTTP port"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
607 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
608 msgstr ""
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
611 msgid "UPnP port"
612 msgstr ""
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
615 msgid "Use gzip compression"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
619 msgid "Full access password for web server"
620 msgstr ""
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
623 msgid "Guest password for web server"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
627 msgid "Allow guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
631 msgid "Deny guest access"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
635 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
639 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
643 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
647 msgid "Recompile PHP pages on each request"
648 msgstr ""
650 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
651 msgid "aMule Web Server"
652 msgstr ""
654 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
655 msgid "Not available"
656 msgstr ""
658 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
659 msgid "Never"
660 msgstr ""
662 #: src/HTTPDownload.cpp:55
663 msgid "Downloading..."
664 msgstr "Downloading..."
666 #: src/HTTPDownload.cpp:75
667 #, c-format
668 msgid "( %s / %s )"
669 msgstr ""
671 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
672 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3827
673 msgid "Preferences"
674 msgstr "Opcije"
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
677 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
678 msgstr ""
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
681 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
683 #: src/muuli_wdr.cpp:2164 src/muuli_wdr.cpp:2175 src/muuli_wdr.cpp:2204
684 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
685 msgid "Browse"
686 msgstr "Pretrazi :"
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
689 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
693 msgid "Refresh rate interval in seconds"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
697 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
701 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
705 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
709 msgid "FTP Url"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
713 msgid "FTP Path"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
717 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
721 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
722 msgstr ""
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
725 msgid "User"
726 msgstr ""
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2604
729 #: src/muuli_wdr.cpp:3579
730 msgid "Password"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
734 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
738 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
742 msgid "FTP update rate interval in minutes"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
746 msgid "Validate"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
750 msgid "Folder containing your signature file"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
754 msgid "Folder where generating the statistic image"
755 msgstr ""
757 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
758 #, c-format
759 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
763 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
768 msgid "Welcome!"
769 msgstr ""
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
772 msgid "aMule"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
776 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
780 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2837
785 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
786 msgid "Reset"
787 msgstr "Ponistenje"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
790 msgid "System"
791 msgstr ""
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
795 msgid "Stop Auto Refresh"
796 msgstr ""
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
799 msgid "Save Online Statistics image"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
803 msgid "Print Online Statistics image"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
807 msgid "Preferences setting"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
812 msgid "About wxCas"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
816 msgid "Start Auto Refresh"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
820 msgid "Auto Refresh stopped"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
824 msgid "Auto Refresh started"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
828 msgid "Save Statistics Image"
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
832 msgid "No handler for this file type."
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
836 msgid "File was not saved"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
840 msgid "aMule Online Statistics"
841 msgstr ""
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
844 msgid ""
845 "There was a problem printing.\n"
846 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
847 msgstr ""
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
850 msgid "Printing"
851 msgstr ""
853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
854 msgid ""
855 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
856 "\n"
857 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
858 "\n"
859 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
860 "\n"
861 "Distributed under GPL"
862 msgstr ""
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
865 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
866 msgstr ""
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
871 msgid "aMule is running"
872 msgstr ""
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
875 msgid "aMule is running, but disconnected"
876 msgstr ""
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
879 msgid "aMule is connecting..."
880 msgstr ""
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
883 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
884 msgstr ""
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
891 msgid "aMule "
892 msgstr "aMule "
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
895 msgid " has been running for "
896 msgstr ""
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
899 msgid " is stopped !"
900 msgstr ""
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
904 msgid " is not connected !"
905 msgstr ""
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
908 msgid " is connecting..."
909 msgstr ""
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
912 msgid " is doing something strange, check it !"
913 msgstr ""
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
916 msgid " is connected to "
917 msgstr ""
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
921 msgid " Kad: "
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
926 msgid "ok"
927 msgstr ""
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
931 msgid "firewalled"
932 msgstr ""
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
936 msgid "off"
937 msgstr ""
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
940 msgid " is on "
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
944 msgid " with "
945 msgstr ""
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
948 msgid "Total Download: "
949 msgstr ""
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
953 msgid ", Upload: "
954 msgstr ""
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
957 msgid "Session Download: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
961 msgid "Download: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
965 msgid " kB/s, Upload: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
969 #, fuzzy
970 msgid " kB/s"
971 msgstr "kB/s"
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
974 msgid "Sharing: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
978 msgid " file(s), Clients on queue: "
979 msgstr ""
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
982 msgid "Time: "
983 msgstr ""
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
987 #, c-format
988 msgid "%.2f kB/s"
989 msgstr ""
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
993 msgid " on "
994 msgstr ""
996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
997 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
998 msgstr ""
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1001 msgid "System uptime: "
1002 msgstr ""
1004 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1005 #, c-format
1006 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1007 msgstr ""
1009 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1010 #, c-format
1011 msgid "%02uh %02umin %02us"
1012 msgstr ""
1014 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1015 #, c-format
1016 msgid "%02umin %02us"
1017 msgstr ""
1019 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1020 #, c-format
1021 msgid "%02us"
1022 msgstr ""
1024 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1025 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1026 msgid "HighID"
1027 msgstr ""
1029 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1030 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1031 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1032 msgid "LowID"
1033 msgstr "LowID"
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1036 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
1037 msgid "Not Connected"
1038 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1040 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1041 #, c-format
1042 msgid "%.0f B"
1043 msgstr ""
1045 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f KB"
1048 msgstr ""
1050 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1051 #, c-format
1052 msgid "%.2f MB"
1053 msgstr ""
1055 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1056 #, c-format
1057 msgid "%.2f GB"
1058 msgstr ""
1060 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1061 #, c-format
1062 msgid "%.2f TB"
1063 msgstr ""
1065 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1066 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1067 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cancelled !"
1070 msgstr "Otkaz"
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1073 #, c-format
1074 msgid "Unable to open %s"
1075 msgstr ""
1077 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1078 #, c-format
1079 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1080 msgstr ""
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1083 msgid "Input parameters"
1084 msgstr ""
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1087 msgid "File to Hash"
1088 msgstr ""
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1091 msgid "Add Optional URLs for this file"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1095 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1099 msgid ""
1100 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1101 "aLinkCreator append the current file name"
1102 msgstr ""
1104 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
1106 msgid "Add"
1107 msgstr "Dodaj"
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1110 msgid "Remove"
1111 msgstr ""
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1115 msgid "Clear"
1116 msgstr "Ocisti"
1118 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1119 msgid "Create link with part-hashes"
1120 msgstr ""
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1123 msgid ""
1124 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1125 "size"
1126 msgstr ""
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1129 msgid "MD4 File Hash"
1130 msgstr ""
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1133 msgid "eD2k File Hash"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1137 msgid "eD2k link"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1141 msgid "Start"
1142 msgstr "Start"
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1145 msgid "Save"
1146 msgstr ""
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1149 msgid "Copy to clipboard"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1153 msgid "Exit"
1154 msgstr "Izlaz"
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1157 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1161 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1165 msgid "Save computed eD2k link to file"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1170 msgid "About aLinkCreator"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1174 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1178 msgid "Nothing to copy for now !"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1182 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1186 msgid "Unable to open "
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1191 msgid "Please, enter a non empty file name"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1195 msgid "Nothing to save for now !"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1199 msgid ""
1200 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1201 "\n"
1202 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1203 "\n"
1204 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1205 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1206 "\n"
1207 "Distributed under GPL"
1208 msgstr ""
1210 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1212 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1213 msgid "Hashing..."
1214 msgstr ""
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1217 #, c-format
1218 msgid "Done in %.2f s"
1219 msgstr ""
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1222 msgid "You have already added this URL !"
1223 msgstr ""
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1226 msgid "Please, enter a non empty URL"
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1230 #, c-format
1231 msgid "Processing file number %u: %s"
1232 msgstr ""
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1235 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1239 msgid "Please wait... "
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1243 #, c-format
1244 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1248 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1249 msgstr ""
1251 #: src/DataToText.cpp:35
1252 msgid "Auto [Lo]"
1253 msgstr "Auto [Ni]"
1255 #: src/DataToText.cpp:36
1256 msgid "Auto [No]"
1257 msgstr "Auto [No]"
1259 #: src/DataToText.cpp:37
1260 msgid "Auto [Hi]"
1261 msgstr "Auto [Vi]"
1263 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1264 #: src/amule.cpp:801
1265 msgid "Connecting"
1266 msgstr "Spajanje"
1268 #: src/DataToText.cpp:60
1269 msgid "Asking"
1270 msgstr "Pita"
1272 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1273 msgid "Connecting via server"
1274 msgstr "Spaja preko servera"
1276 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1693
1277 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1278 msgid "Queue Full"
1279 msgstr "Pun red cekanja"
1281 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1282 msgid "On Queue"
1283 msgstr "U redu cekanja"
1285 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1286 msgid "Transferring"
1287 msgstr "Prenosi"
1289 #: src/DataToText.cpp:64
1290 msgid "Receiving hashset"
1291 msgstr "Prima hashset"
1293 #: src/DataToText.cpp:65
1294 msgid "No needed parts"
1295 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1297 #: src/DataToText.cpp:66
1298 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1299 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1301 #: src/DataToText.cpp:67
1302 msgid "Too many connections"
1303 msgstr "Previse konekcija"
1305 #: src/DataToText.cpp:69
1306 msgid "Connecting via Kad"
1307 msgstr ""
1309 #: src/DataToText.cpp:70
1310 msgid "Too many Kad connections"
1311 msgstr ""
1313 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1314 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1315 msgid "Banned"
1316 msgstr "Zabranjen"
1318 #: src/DataToText.cpp:72
1319 msgid "Connection Error"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DataToText.cpp:73
1323 msgid "Remote Queue Full"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DataToText.cpp:103
1327 msgid "Old MLDonkey"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:106
1331 msgid "New MLDonkey"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DataToText.cpp:116
1335 msgid "eMule Compatible"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DataToText.cpp:126
1339 msgid "Local Server"
1340 msgstr ""
1342 #: src/DataToText.cpp:127
1343 msgid "Remote Server"
1344 msgstr ""
1346 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1347 #: src/muuli_wdr.cpp:3761 src/SearchDlg.cpp:109
1348 msgid "Kad"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:129
1352 msgid "Source Exchange"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:130
1356 msgid "Passive"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:131
1360 msgid "Link"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:132
1364 msgid "Source Seeds"
1365 msgstr ""
1367 #: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1368 msgid "System default"
1369 msgstr "Standard sistema"
1371 #: src/Preferences.cpp:629
1372 msgid "Albanian"
1373 msgstr ""
1375 #: src/Preferences.cpp:630
1376 msgid "Arabic"
1377 msgstr "Arabic"
1379 #: src/Preferences.cpp:631
1380 msgid "Basque"
1381 msgstr "Basque"
1383 #: src/Preferences.cpp:632
1384 msgid "Bulgarian"
1385 msgstr "Bulgarian"
1387 #: src/Preferences.cpp:633
1388 msgid "Catalan"
1389 msgstr "Catalan"
1391 #: src/Preferences.cpp:634
1392 msgid "Chinese (Simplified)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/Preferences.cpp:635
1396 msgid "Chinese (Traditional)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/Preferences.cpp:636
1400 msgid "Croatian"
1401 msgstr ""
1403 #: src/Preferences.cpp:637
1404 msgid "Czech"
1405 msgstr ""
1407 #: src/Preferences.cpp:638
1408 msgid "Danish"
1409 msgstr "Danish"
1411 #: src/Preferences.cpp:639
1412 msgid "Dutch"
1413 msgstr "Dutch"
1415 #: src/Preferences.cpp:640
1416 msgid "English (U.K.)"
1417 msgstr ""
1419 #: src/Preferences.cpp:641
1420 msgid "Estonian"
1421 msgstr "Estonian"
1423 #: src/Preferences.cpp:642
1424 msgid "Finnish"
1425 msgstr "Finnish"
1427 #: src/Preferences.cpp:643
1428 msgid "French"
1429 msgstr "French"
1431 #: src/Preferences.cpp:644
1432 msgid "Galician"
1433 msgstr ""
1435 #: src/Preferences.cpp:645
1436 msgid "German"
1437 msgstr "German"
1439 #: src/Preferences.cpp:646
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:647
1444 msgid "Hebrew"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:648
1448 msgid "Hungarian"
1449 msgstr "Hungarian"
1451 #: src/Preferences.cpp:649
1452 msgid "Italian"
1453 msgstr "Italian"
1455 #: src/Preferences.cpp:650
1456 msgid "Italian (Swiss)"
1457 msgstr ""
1459 #: src/Preferences.cpp:651
1460 msgid "Japanese"
1461 msgstr ""
1463 #: src/Preferences.cpp:652
1464 msgid "Korean"
1465 msgstr "Korean"
1467 #: src/Preferences.cpp:653
1468 msgid "Lithuanian"
1469 msgstr "Lithuanian"
1471 #: src/Preferences.cpp:654
1472 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1473 msgstr ""
1475 #: src/Preferences.cpp:655
1476 msgid "Polish"
1477 msgstr "Polish"
1479 #: src/Preferences.cpp:656
1480 msgid "Portuguese"
1481 msgstr "Portuguese"
1483 #: src/Preferences.cpp:657
1484 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1485 msgstr ""
1487 #: src/Preferences.cpp:658
1488 msgid "Russian"
1489 msgstr "Russian"
1491 #: src/Preferences.cpp:659
1492 msgid "Slovenian"
1493 msgstr ""
1495 #: src/Preferences.cpp:660
1496 msgid "Spanish"
1497 msgstr "Spanish"
1499 #: src/Preferences.cpp:661
1500 msgid "Swedish"
1501 msgstr ""
1503 #: src/Preferences.cpp:662
1504 msgid "Turkish"
1505 msgstr ""
1507 #: src/Preferences.cpp:1619 src/Preferences.cpp:1633 src/Preferences.cpp:1640
1508 msgid "Unable to determine selected browser!"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:1671
1512 msgid ""
1513 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1514 msgstr ""
1516 #: src/Preferences.cpp:1672
1517 #, c-format
1518 msgid "Default port will be used (%d)"
1519 msgstr ""
1521 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1522 msgid "Server Name"
1523 msgstr "Ime servera"
1525 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1526 msgid "Address"
1527 msgstr ""
1529 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1530 msgid "Port"
1531 msgstr "Port"
1533 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1534 msgid "Description"
1535 msgstr "Opis"
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1538 msgid "Ping"
1539 msgstr "Ping"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1542 msgid "Users"
1543 msgstr "Korisnici"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1546 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1547 msgid "Files"
1548 msgstr "Fajlovi"
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1551 msgid "Failed"
1552 msgstr "Neuspjesno"
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1555 msgid "Static"
1556 msgstr "Staticni"
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1559 msgid "Version"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1563 msgid ""
1564 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1565 "first. The server was NOT deleted."
1566 msgstr ""
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1569 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1570 #: src/amule.cpp:1328
1571 msgid "Info"
1572 msgstr "Info"
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1575 msgid "(Unknown name)"
1576 msgstr ""
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1579 #, c-format
1580 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1581 msgstr ""
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1584 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1585 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1586 msgid "Yes"
1587 msgstr "Da"
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1590 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1591 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1592 msgid "No"
1593 msgstr "Ne"
1595 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1596 #, c-format
1597 msgid "Failed to open '%s'"
1598 msgstr ""
1600 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1601 #, c-format
1602 msgid "Servers (%i)"
1603 msgstr "Serveri (%i)"
1605 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1606 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1607 msgid "Server"
1608 msgstr "Server"
1610 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1611 msgid "Connect to server"
1612 msgstr ""
1614 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1615 msgid "Mark server as static"
1616 msgstr ""
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1619 msgid "Mark server as non-static"
1620 msgstr ""
1622 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1623 msgid "Mark servers as static"
1624 msgstr ""
1626 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1627 msgid "Mark servers as non-static"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1631 msgid "Remove server"
1632 msgstr "Odstrani servera"
1634 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Remove servers"
1637 msgstr "Odstrani servera"
1639 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1640 msgid "Remove all servers"
1641 msgstr "Odstrani sve servere"
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1644 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1645 msgstr ""
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1648 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1649 msgstr ""
1651 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1652 msgid "Reconnect to server"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1656 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1657 msgstr ""
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1662 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1664 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1667 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1669 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1670 #, c-format
1671 msgid "Disabled [%s]"
1672 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1674 #: src/amuleDlg.cpp:219
1675 #, c-format
1676 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1677 msgstr ""
1679 #: src/amuleDlg.cpp:221
1680 #, c-format
1681 msgid "Running on %s"
1682 msgstr ""
1684 #: src/amuleDlg.cpp:223
1685 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1686 msgstr ""
1688 #: src/amuleDlg.cpp:246
1689 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:452
1693 msgid "aMule remote control "
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:458
1697 msgid "Snapshot:"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:460
1701 msgid ""
1702 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:461
1707 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:462
1711 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:463
1715 msgid ""
1716 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:464
1721 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:465
1725 msgid ""
1726 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1730 #: src/amuleDlg.cpp:466
1731 msgid " Part of aMule is based on \n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:467
1735 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:468
1739 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:469
1743 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1747 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1748 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1749 msgid "Message"
1750 msgstr ""
1752 #: src/amuleDlg.cpp:563
1753 msgid "Status text"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:684
1757 msgid "eD2k: Connecting"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:688
1761 msgid "eD2k: Disconnected"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:694
1765 msgid "Kad: Firewalled"
1766 msgstr ""
1768 #: src/amuleDlg.cpp:698
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Kad: Connected"
1771 msgstr "Veza uspostavljena"
1773 #: src/amuleDlg.cpp:703
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Kad: Connecting"
1776 msgstr "Spajanje"
1778 #: src/amuleDlg.cpp:707
1779 msgid "Kad: Off"
1780 msgstr ""
1782 #: src/amuleDlg.cpp:754
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Stop the current connection attempts"
1785 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2939 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1788 msgid "Disconnect"
1789 msgstr "Prekinuti vezu"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:760
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1794 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1796 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3595
1797 #: src/muuli_wdr.cpp:3817 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1798 msgid "Connect"
1799 msgstr "Uspostavi vezu"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:766
1802 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1803 msgstr ""
1805 #: src/amuleDlg.cpp:812
1806 #, c-format
1807 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1808 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1810 #: src/amuleDlg.cpp:814
1811 #, c-format
1812 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1813 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:836
1816 #, c-format
1817 msgid "aMule (%s | Connected)"
1818 msgstr ""
1820 #: src/amuleDlg.cpp:838
1821 #, c-format
1822 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1823 msgstr ""
1825 #: src/amuleDlg.cpp:869
1826 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1827 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1829 #: src/amuleDlg.cpp:870
1830 msgid "Exit confirmation"
1831 msgstr "Potvrda izlaza"
1833 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1834 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1835 msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
1837 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1838 #, c-format
1839 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1840 msgstr ""
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1843 #, c-format
1844 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1848 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
1849 msgid "Networks"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1314
1853 msgid "Networks window"
1854 msgstr ""
1856 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3820
1857 msgid "Searches"
1858 msgstr "Pretrage"
1860 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1861 msgid "Searches window"
1862 msgstr ""
1864 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3821
1865 msgid "Transfers"
1866 msgstr "Transferi"
1868 #: src/amuleDlg.cpp:1322
1869 msgid "Files transfers window"
1870 msgstr ""
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1873 msgid "Shared files"
1874 msgstr ""
1876 #: src/amuleDlg.cpp:1326
1877 msgid "Shared files window"
1878 msgstr ""
1880 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3382
1881 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1882 msgid "Messages"
1883 msgstr "Poruke"
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1330
1886 msgid "Messages window"
1887 msgstr ""
1889 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1890 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2233
1891 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
1892 msgid "Statistics"
1893 msgstr "Statistike"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1334
1896 msgid "Statistics graph window"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1900 msgid "Preferences settings window"
1901 msgstr ""
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3828
1904 msgid "Import"
1905 msgstr ""
1907 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3828
1908 msgid "The partfile importer tool"
1909 msgstr ""
1911 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3829
1912 msgid "About"
1913 msgstr ""
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3829
1916 msgid "About/Help"
1917 msgstr ""
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1920 msgid "eD2k network"
1921 msgstr ""
1923 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1924 msgid "Kad network"
1925 msgstr ""
1927 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1928 msgid "No network"
1929 msgstr ""
1931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1932 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
1933 msgid "General"
1934 msgstr "Glavni"
1936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
1937 msgid "Connection"
1938 msgstr "Veza"
1940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3457
1941 msgid "Proxy"
1942 msgstr ""
1944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1945 msgid "Message Filter"
1946 msgstr ""
1948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1949 msgid "Remote Controls"
1950 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3324
1953 msgid "Online Signature"
1954 msgstr ""
1956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2153
1957 msgid "Directories"
1958 msgstr "Direktoriji"
1960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3190
1961 msgid "Security"
1962 msgstr ""
1964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1965 msgid "Gui Tweaks"
1966 msgstr "Gui Tweaks"
1968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2334
1969 msgid "Core Tweaks"
1970 msgstr ""
1972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3786
1973 msgid "Events"
1974 msgstr ""
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3623
1977 msgid "Debugging"
1978 msgstr ""
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1981 msgid "User Defined"
1982 msgstr ""
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
1985 msgid ""
1986 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1987 "\n"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
1991 msgid "- TCP port changed.\n"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1995 msgid "- UDP port changed.\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
1999 msgid ""
2000 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2001 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
2005 msgid ""
2006 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2007 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2008 msgstr ""
2010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2011 msgid "- Language changed.\n"
2012 msgstr ""
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
2015 msgid "- Temp folder changed.\n"
2016 msgstr ""
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
2019 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2020 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2023 msgid ""
2024 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2025 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
2029 msgid ""
2030 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2031 "Enable UDP port or disable Kad."
2032 msgstr ""
2034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "You MUST restart aMule now.\n"
2038 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2039 msgstr ""
2041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
2042 msgid ""
2043 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2044 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2045 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2046 msgstr ""
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
2049 msgid "Temporary files"
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
2053 msgid "Incoming files"
2054 msgstr ""
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
2057 msgid "Online Signatures"
2058 msgstr ""
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
2061 #, c-format
2062 msgid "Choose a folder for %s"
2063 msgstr ""
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
2066 msgid "Browse for videoplayer"
2067 msgstr "Potrazi videoplejer"
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
2070 msgid "Select browser"
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
2074 #, c-format
2075 msgid "Executable%s"
2076 msgstr ""
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
2079 msgid "Edit server list"
2080 msgstr ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2083 msgid ""
2084 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2085 "Only one url on each line."
2086 msgstr ""
2087 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2088 "Samo jedna URL po liniji."
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Update delay: %d second"
2093 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2094 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2095 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Time for average graph: %d minute"
2100 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2101 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2102 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2105 #, c-format
2106 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2107 msgstr ""
2109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Update delay : %d second"
2112 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2113 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2114 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2116 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2119 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2120 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2121 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2123 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2126 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2127 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2128 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2130 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2133 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2134 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2135 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2138 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2139 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2142 #, c-format
2143 msgid "Execute command on `%s' event"
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2147 msgid "Enable command execution on core"
2148 msgstr ""
2150 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2151 msgid "Core command:"
2152 msgstr ""
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2155 msgid "Enable command execution on GUI"
2156 msgstr ""
2158 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2159 msgid "GUI command:"
2160 msgstr ""
2162 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2163 msgid "The following variables will be replaced:"
2164 msgstr ""
2166 #: src/ExternalConn.cpp:102
2167 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2168 msgstr ""
2170 #: src/ExternalConn.cpp:117
2171 msgid "External connection closed."
2172 msgstr ""
2174 #: src/ExternalConn.cpp:144
2175 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2176 msgstr ""
2178 #: src/ExternalConn.cpp:169
2179 msgid "External connections disabled in config file"
2180 msgstr ""
2182 #: src/ExternalConn.cpp:218
2183 msgid "New external connection accepted"
2184 msgstr ""
2186 #: src/ExternalConn.cpp:221
2187 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:240
2191 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:250
2195 #, c-format
2196 msgid "Connecting client: %s %s"
2197 msgstr ""
2199 #: src/ExternalConn.cpp:252
2200 msgid "Unknown version"
2201 msgstr ""
2203 #: src/ExternalConn.cpp:263
2204 msgid ""
2205 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2206 "remote from same snapshot."
2207 msgstr ""
2209 #: src/ExternalConn.cpp:268
2210 msgid ""
2211 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2212 "*sigh* possible crash prevented"
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:289
2216 msgid "Authentication failed."
2217 msgstr ""
2219 #: src/ExternalConn.cpp:293
2220 msgid "Invalid protocol version."
2221 msgstr ""
2223 #: src/ExternalConn.cpp:297
2224 msgid "Missing protocol version tag."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:301
2228 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:307
2232 msgid "Access granted."
2233 msgstr ""
2235 #: src/ExternalConn.cpp:565
2236 #, c-format
2237 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2238 msgstr ""
2240 #: src/ExternalConn.cpp:567
2241 #, c-format
2242 msgid "FileHash not found: %s"
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2246 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:660
2250 msgid "Server not added"
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:678
2254 #, c-format
2255 msgid "server not found: %s"
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:694
2259 msgid "need to define server to be removed"
2260 msgstr ""
2262 #: src/ExternalConn.cpp:708
2263 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2264 msgstr ""
2266 #: src/ExternalConn.cpp:804
2267 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:809
2271 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:860
2275 msgid "Kad is disabled in preferences."
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2279 msgid "No points for graph."
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2283 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2284 msgstr ""
2286 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2287 msgid "External Connection: shutdown requested"
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2291 msgid "Already shutting down."
2292 msgstr ""
2294 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2295 #, c-format
2296 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2300 msgid "Invalid link or already on list."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2304 msgid "File not found."
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2308 msgid "Invalid file name."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2312 msgid "Unable to rename file."
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2316 msgid "Already connected to eD2k."
2317 msgstr ""
2319 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2320 msgid "Connecting to eD2k..."
2321 msgstr ""
2323 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2324 msgid "Already connected to Kad."
2325 msgstr ""
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2328 msgid "Connecting to Kad..."
2329 msgstr ""
2331 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2332 msgid "All networks are disabled."
2333 msgstr ""
2335 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2336 msgid "Disconnected from eD2k."
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2340 msgid "Disconnected from Kad."
2341 msgstr ""
2343 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2344 #, c-format
2345 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2346 msgstr ""
2348 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2349 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2350 msgstr ""
2352 #: src/UploadClient.cpp:269
2353 #, c-format
2354 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2355 msgstr ""
2357 #: src/UploadClient.cpp:714
2358 #, c-format
2359 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2360 msgstr ""
2362 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2363 #, c-format
2364 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2365 msgstr ""
2367 #: src/ServerWnd.cpp:104
2368 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2369 msgstr ""
2371 #: src/ServerWnd.cpp:109
2372 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2373 msgstr ""
2375 #: src/ServerWnd.cpp:162
2376 msgid "eD2k Status:"
2377 msgstr ""
2379 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2380 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2381 msgid "Connected"
2382 msgstr "Veza uspostavljena"
2384 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2918
2385 msgid "IP:Port"
2386 msgstr "IP:Port"
2388 #: src/ServerWnd.cpp:173
2389 msgid "ID"
2390 msgstr "ID"
2392 #: src/ServerWnd.cpp:205
2393 msgid "Kademlia Status:"
2394 msgstr ""
2396 #: src/ServerWnd.cpp:208
2397 msgid "Running"
2398 msgstr ""
2400 #: src/ServerWnd.cpp:214
2401 msgid "Status:"
2402 msgstr ""
2404 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2405 msgid "Disconnected"
2406 msgstr "Prekinuta veza"
2408 #: src/ServerWnd.cpp:218
2409 msgid "Connection State:"
2410 msgstr ""
2412 #: src/ServerWnd.cpp:219
2413 msgid "Firewalled"
2414 msgstr ""
2416 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2670 src/muuli_wdr.cpp:2773
2417 msgid "OK"
2418 msgstr "OK"
2420 #: src/ServerWnd.cpp:223
2421 msgid "Firewalled state: "
2422 msgstr ""
2424 #: src/ServerWnd.cpp:224
2425 msgid "Connected to buddy"
2426 msgstr ""
2428 #: src/ServerWnd.cpp:224
2429 msgid "No buddy"
2430 msgstr ""
2432 #: src/ServerWnd.cpp:243
2433 msgid "Average Users:"
2434 msgstr ""
2436 #: src/ServerWnd.cpp:246
2437 msgid "Average Files:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2441 msgid "Not running"
2442 msgstr ""
2444 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2445 #, c-format
2446 msgid "Uptime: %s"
2447 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2449 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
2450 msgid "Transfer"
2451 msgstr "Transfer"
2453 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2454 msgid "Uploads"
2455 msgstr "Uploadovi"
2457 #: src/Statistics.cpp:649
2458 #, c-format
2459 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2460 msgstr ""
2462 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2463 #, c-format
2464 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2465 msgstr ""
2467 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2468 #, c-format
2469 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2470 msgstr ""
2472 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2473 #, c-format
2474 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2478 #, c-format
2479 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2483 #, c-format
2484 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2488 #, c-format
2489 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:662
2493 #, c-format
2494 msgid "Active Uploads: %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:663
2498 #, c-format
2499 msgid "Waiting Uploads: %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:664
2503 #, c-format
2504 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:665
2508 #, c-format
2509 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:667
2513 #, c-format
2514 msgid "Average upload time: %s"
2515 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2517 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2518 msgid "Downloads"
2519 msgstr "Downloads"
2521 #: src/Statistics.cpp:670
2522 #, c-format
2523 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2524 msgstr ""
2526 #: src/Statistics.cpp:683
2527 #, c-format
2528 msgid "Found Sources: %s"
2529 msgstr ""
2531 #: src/Statistics.cpp:684
2532 #, c-format
2533 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2534 msgstr ""
2536 #: src/Statistics.cpp:686
2537 #, c-format
2538 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2539 msgstr ""
2541 #: src/Statistics.cpp:689
2542 #, c-format
2543 msgid "Average download rate (Session): %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/Statistics.cpp:690
2547 #, c-format
2548 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/Statistics.cpp:691
2552 #, c-format
2553 msgid "Max download rate (Session): %s"
2554 msgstr ""
2556 #: src/Statistics.cpp:692
2557 #, c-format
2558 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/Statistics.cpp:693
2562 #, c-format
2563 msgid "Reconnects: %i"
2564 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2566 #: src/Statistics.cpp:694
2567 #, c-format
2568 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2569 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2571 #: src/Statistics.cpp:695
2572 #, c-format
2573 msgid "Connected To Server Since: %s"
2574 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2576 #: src/Statistics.cpp:696
2577 #, c-format
2578 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2579 msgstr ""
2581 #: src/Statistics.cpp:697
2582 #, c-format
2583 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2584 msgstr ""
2586 #: src/Statistics.cpp:698
2587 #, c-format
2588 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2589 msgstr ""
2591 #: src/Statistics.cpp:700
2592 #, c-format
2593 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2594 msgstr ""
2596 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2597 msgid "Clients"
2598 msgstr "Klienti"
2600 #: src/Statistics.cpp:709
2601 msgid "Filtered"
2602 msgstr ""
2604 #: src/Statistics.cpp:711
2605 #, c-format
2606 msgid "Total: %i Known: %i"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1978
2610 msgid "Servers"
2611 msgstr "Serveri"
2613 #: src/Statistics.cpp:715
2614 #, c-format
2615 msgid "Working Servers: %i"
2616 msgstr ""
2618 #: src/Statistics.cpp:716
2619 #, c-format
2620 msgid "Failed Servers: %i"
2621 msgstr ""
2623 #: src/Statistics.cpp:717
2624 #, c-format
2625 msgid "Total: %s"
2626 msgstr ""
2628 #: src/Statistics.cpp:718
2629 #, c-format
2630 msgid "Deleted Servers: %s"
2631 msgstr ""
2633 #: src/Statistics.cpp:719
2634 #, c-format
2635 msgid "Filtered Servers: %s"
2636 msgstr ""
2638 #: src/Statistics.cpp:720
2639 #, c-format
2640 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2641 msgstr ""
2643 #: src/Statistics.cpp:721
2644 #, c-format
2645 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2646 msgstr ""
2648 #: src/Statistics.cpp:722
2649 #, c-format
2650 msgid "Total Users: %llu"
2651 msgstr ""
2653 #: src/Statistics.cpp:723
2654 #, c-format
2655 msgid "Total Files: %llu"
2656 msgstr ""
2658 #: src/Statistics.cpp:724
2659 #, c-format
2660 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2661 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2663 #: src/Statistics.cpp:728
2664 #, c-format
2665 msgid "Number of Shared Files: %s"
2666 msgstr ""
2668 #: src/Statistics.cpp:729
2669 #, c-format
2670 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2671 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2673 #: src/Statistics.cpp:731
2674 #, c-format
2675 msgid "Average file size: %s"
2676 msgstr ""
2678 #: src/Statistics.cpp:872
2679 msgid "Operating System"
2680 msgstr ""
2682 #: src/Statistics.cpp:897
2683 msgid "Not Received"
2684 msgstr ""
2686 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2687 msgid "Cut"
2688 msgstr ""
2690 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2691 msgid "Copy"
2692 msgstr ""
2694 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2695 msgid "Paste"
2696 msgstr ""
2698 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2699 msgid "Select All"
2700 msgstr ""
2702 #: src/SearchList.cpp:292
2703 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2704 msgstr ""
2706 #: src/SearchList.cpp:294
2707 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2708 msgstr ""
2710 #: src/SearchList.cpp:341
2711 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2712 msgstr ""
2714 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2715 #, c-format
2716 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2717 msgstr ""
2719 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2720 #, c-format
2721 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2722 msgstr ""
2724 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2725 #, c-format
2726 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2727 msgstr ""
2729 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2730 #, c-format
2731 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2735 #, c-format
2736 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2737 msgstr ""
2739 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2740 #, c-format
2741 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2742 msgstr ""
2744 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2748 msgstr ""
2750 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2751 #, c-format
2752 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2753 msgstr ""
2755 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2756 #, c-format
2757 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2758 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2760 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2761 #, c-format
2762 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2763 msgstr ""
2765 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2766 #, c-format
2767 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2768 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2770 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2771 #, c-format
2772 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2773 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2775 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2776 #, c-format
2777 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2778 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2780 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2781 #, c-format
2782 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2783 msgstr ""
2785 #: src/KadDlg.cpp:132
2786 #, c-format
2787 msgid "Nodes (%u)"
2788 msgstr ""
2790 #: src/KadDlg.cpp:167
2791 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2792 msgstr ""
2794 #: src/KadDlg.cpp:173
2795 msgid "Invalid port to bootstrap"
2796 msgstr ""
2798 #: src/KadDlg.cpp:177
2799 msgid "Please fill all fields required"
2800 msgstr ""
2802 #: src/KadDlg.cpp:196
2803 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2804 msgstr ""
2806 #: src/KadDlg.cpp:197
2807 msgid ""
2808 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2809 msgstr ""
2811 #: src/KadDlg.cpp:198
2812 msgid "Continue?"
2813 msgstr ""
2815 #: src/Logger.cpp:270
2816 msgid "ERROR: "
2817 msgstr ""
2819 #: src/Logger.cpp:270
2820 msgid "WARNING: "
2821 msgstr ""
2823 #: src/AddFriend.cpp:45
2824 msgid "Add a Friend"
2825 msgstr "Dodaj prijatelja"
2827 #: src/AddFriend.cpp:61
2828 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2829 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2831 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2832 msgid "Information"
2833 msgstr ""
2835 #: src/AddFriend.cpp:67
2836 msgid "The specified userhash is not valid!"
2837 msgstr ""
2839 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2840 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2841 msgid "Sources"
2842 msgstr "Izvori"
2844 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2845 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Fajl"
2849 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2851 msgid "Download"
2852 msgstr "Download"
2854 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2855 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2856 msgid "Category"
2857 msgstr "Kategorija"
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2860 msgid "Main"
2861 msgstr ""
2863 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2864 msgid "Download in category"
2865 msgstr ""
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2868 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2869 msgstr ""
2871 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2872 msgid "Mark as known file"
2873 msgstr ""
2875 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2876 msgid "Connect to remote amule"
2877 msgstr ""
2879 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2880 msgid "Connection failed "
2881 msgstr ""
2883 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2884 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2885 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1339
2886 msgid "ERROR"
2887 msgstr ""
2889 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2890 msgid ""
2891 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2892 "lowid."
2893 msgstr ""
2895 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2896 #, c-format
2897 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2901 msgid "All"
2902 msgstr ""
2904 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2905 #, c-format
2906 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2907 msgstr ""
2909 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2910 msgid "Transferred"
2911 msgstr "Transferirano"
2913 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2914 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2915 msgid "Completed"
2916 msgstr "Zavrseno"
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2919 msgid "Speed"
2920 msgstr "Brzina"
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2923 msgid "Progress"
2924 msgstr "Napredak"
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3913
2927 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2928 msgid "Status"
2929 msgstr "Status"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2932 msgid "Time Remaining"
2933 msgstr "Preostalo vrijeme"
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2936 msgid "Last Seen Complete"
2937 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2939 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2940 msgid "Last Reception"
2941 msgstr "Posljedni prijem"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2946 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2951 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2954 msgid "Send message to user"
2955 msgstr ""
2957 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2958 msgid "Message to send:"
2959 msgstr ""
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2962 msgid "&Stop"
2963 msgstr "&Stop"
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2966 msgid "&Pause"
2967 msgstr "&Pauza"
2969 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2970 msgid "&Resume"
2971 msgstr "&Nastavak"
2973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2974 msgid "C&lear completed"
2975 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2977 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2978 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2979 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2981 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2982 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2983 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2985 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2986 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2987 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2989 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2990 msgid "Extended Options"
2991 msgstr "Prosirene opcije"
2993 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:995
2994 msgid "Preview"
2995 msgstr "Preuvid"
2997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
2998 msgid "Show file &details"
2999 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3002 msgid "Show all comments"
3003 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3005 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3006 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3007 msgstr ""
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3010 msgid "unassign"
3011 msgstr "neodredjeno"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3014 msgid "Assign to category"
3015 msgstr "Odredi u kategoriju"
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:998
3018 msgid "&Open the file"
3019 msgstr "&Otvori fajl"
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3022 msgid "Remove from friends"
3023 msgstr ""
3025 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3026 msgid "Add to Friends"
3027 msgstr "Primi u prijatelje"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:256
3030 msgid "Send message"
3031 msgstr ""
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1025
3034 msgid "Swap to this file"
3035 msgstr ""
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1311 src/DownloadListCtrl.cpp:1614
3038 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3039 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3041 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3042 msgid "kB/s"
3043 msgstr "kB/s"
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 src/DownloadListCtrl.cpp:1445
3046 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3047 msgstr ""
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1662
3050 msgid "A4AF"
3051 msgstr ""
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1712
3054 #, c-format
3055 msgid "QR: %u (%i)"
3056 msgstr ""
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1726
3059 msgid "Asked for another file"
3060 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049
3063 #, c-format
3064 msgid "Downloads (%i)"
3065 msgstr "Downloads (%i)"
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2254
3068 msgid ""
3069 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3070 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3071 msgstr ""
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2255
3074 msgid "File preview"
3075 msgstr ""
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3078 #, c-format
3079 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3080 msgstr ""
3082 #: src/PartFile.cpp:290
3083 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3084 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3086 #: src/PartFile.cpp:327
3087 #, c-format
3088 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3089 msgstr ""
3091 #: src/PartFile.cpp:334
3092 #, c-format
3093 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:340
3097 #, c-format
3098 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:351
3102 #, c-format
3103 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:601
3107 #, c-format
3108 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:604
3112 msgid "Trying to recover file info..."
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:619
3116 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:624
3120 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:626
3124 msgid "Unable to recover file info :("
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:660
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to open %s (%s)"
3130 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3132 #: src/PartFile.cpp:708
3133 #, c-format
3134 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3138 #, c-format
3139 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:919
3143 #, c-format
3144 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:927
3148 #, c-format
3149 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:998
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3155 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3157 #: src/PartFile.cpp:1024
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3160 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3161 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3162 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3164 #: src/PartFile.cpp:1053
3165 #, c-format
3166 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3167 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3169 #: src/PartFile.cpp:1062
3170 #, c-format
3171 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3172 msgstr ""
3174 #: src/PartFile.cpp:1118
3175 #, c-format
3176 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3177 msgstr ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid ""
3182 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3183 "%s|"
3184 msgid_plural ""
3185 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3186 "|%s|"
3187 msgstr[0] ""
3188 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3189 "FileHash |%s|"
3190 msgstr[1] ""
3191 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3192 "FileHash |%s|"
3194 #: src/PartFile.cpp:1181
3195 #, c-format
3196 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3197 msgstr ""
3199 #: src/PartFile.cpp:1218
3200 #, c-format
3201 msgid "Finished rehashing %s"
3202 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3204 #: src/PartFile.cpp:2242
3205 #, c-format
3206 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3207 msgstr ""
3209 #: src/PartFile.cpp:2268
3210 #, c-format
3211 msgid "Finished downloading: %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:2325
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleting file: %s"
3217 msgstr ""
3219 #: src/PartFile.cpp:2386
3220 #, c-format
3221 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2391
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3228 "never happen"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:3069
3232 #, c-format
3233 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:3154
3237 #, c-format
3238 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3197
3242 #, c-format
3243 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3845
3247 msgid "Allocating"
3248 msgstr ""
3250 #: src/PartFile.cpp:3861
3251 msgid "Insufficient disk space"
3252 msgstr ""
3254 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3255 msgid "Stopped"
3256 msgstr "Stopirano"
3258 #: src/PartFile.cpp:3910
3259 msgid "Downloaded"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:4143
3263 #, c-format
3264 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3265 msgstr ""
3267 #: src/KnownFileList.cpp:79
3268 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3269 msgstr ""
3271 #: src/KnownFileList.cpp:86
3272 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3273 msgstr ""
3275 #: src/KnownFileList.cpp:112
3276 #, c-format
3277 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3278 msgstr ""
3280 #: src/KnownFileList.cpp:158
3281 #, c-format
3282 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3283 msgstr ""
3285 #: src/SharedFileList.cpp:352
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Found %i known shared file"
3288 msgid_plural "Found %i known shared files"
3289 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3290 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3292 #: src/SharedFileList.cpp:358
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3295 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3296 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3297 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3299 #: src/SharedFileList.cpp:367
3300 #, c-format
3301 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3302 msgstr ""
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3305 msgid "File Comments"
3306 msgstr "Komentari fajla"
3308 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3309 msgid "Rating"
3310 msgstr "Ocjena"
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3313 msgid "Comment"
3314 msgstr ""
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3317 msgid "No comments"
3318 msgstr "Bez komentara"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "%u comment"
3323 msgid_plural "%u comments"
3324 msgstr[0] "Bez komentara"
3325 msgstr[1] "Bez komentara"
3327 #: src/ServerConnect.cpp:69
3328 msgid ""
3329 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3330 "without obfuscation."
3331 msgstr ""
3333 #: src/ServerConnect.cpp:74
3334 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3335 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3337 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3338 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3339 msgstr ""
3341 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3342 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3343 msgstr ""
3345 #: src/ServerConnect.cpp:187
3346 #, c-format
3347 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3348 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3350 #: src/ServerConnect.cpp:263
3351 #, c-format
3352 msgid "Connection established on: %s"
3353 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3355 #: src/ServerConnect.cpp:335
3356 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3357 msgstr ""
3358 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3360 #: src/ServerConnect.cpp:339
3361 #, c-format
3362 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:349
3366 #, c-format
3367 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3368 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:362
3371 #, c-format
3372 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3373 msgstr ""
3375 #: src/ServerConnect.cpp:381
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3378 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3379 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3380 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:401
3383 msgid "Connection lost"
3384 msgstr "Izgubljena veza"
3386 #: src/ServerConnect.cpp:408
3387 #, c-format
3388 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3389 msgstr ""
3391 #: src/ServerConnect.cpp:450
3392 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3393 msgstr ""
3395 #: src/ServerConnect.cpp:460
3396 #, c-format
3397 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3398 msgstr ""
3400 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3401 msgid ""
3402 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3403 "met recovery solutions."
3404 msgstr ""
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3407 msgid "No part files found"
3408 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3410 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Found %u part file"
3413 msgid_plural "Found %u part files"
3414 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3415 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3417 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1375
3418 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3419 msgstr ""
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1378
3422 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3423 msgstr ""
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:327
3426 #, c-format
3427 msgid "Downloading %s"
3428 msgstr "Downloading %s"
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3431 #, c-format
3432 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3433 msgstr ""
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3436 #, c-format
3437 msgid "You already have the file '%s'"
3438 msgstr ""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3441 #, c-format
3442 msgid "You are already trying to download the file %s"
3443 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:1309
3446 #, c-format
3447 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:1338
3456 #, c-format
3457 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3458 msgstr ""
3460 #: src/TextClient.cpp:133
3461 msgid "Execute <str> and exit."
3462 msgstr ""
3464 #: src/TextClient.cpp:200
3465 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:308
3469 msgid ""
3470 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3471 "number.\n"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:346
3475 msgid "Processing by hash: "
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:361
3479 msgid "Processing by filename: "
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:384
3483 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:410
3487 msgid "Not a valid number\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:414
3491 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:630
3495 msgid "Operation was successful."
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:636
3499 #, c-format
3500 msgid "Request failed with the following error: %s"
3501 msgstr ""
3503 #: src/TextClient.cpp:652
3504 #, c-format
3505 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3509 msgid "OFF"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3513 msgid "ON"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:658
3517 #, c-format
3518 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:663
3522 #, c-format
3523 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:671
3527 #, c-format
3528 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:689
3532 msgid "eD2k"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:694
3536 #, c-format
3537 msgid "Connected to %s %s %s"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3541 msgid "with LowID"
3542 msgstr ""
3544 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3545 msgid "with HighID"
3546 msgstr ""
3548 #: src/TextClient.cpp:700
3549 msgid "Now connecting"
3550 msgstr ""
3552 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
3554 msgid "Not connected"
3555 msgstr ""
3557 #: src/TextClient.cpp:724
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 "Download:\t%s"
3562 msgstr ""
3564 #: src/TextClient.cpp:727
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "\n"
3568 "Upload:\t%s"
3569 msgstr ""
3571 #: src/TextClient.cpp:730
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "Clients in queue:\t%d\n"
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:733
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Total sources:\t%d\n"
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:810
3586 #, c-format
3587 msgid "Number of search results: %i\n"
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:823
3591 msgid "TODO - show progress of a search"
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:829
3595 #, c-format
3596 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:842
3600 msgid "Show short status information."
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:843
3604 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:845
3608 msgid "Show full statistics tree."
3609 msgstr ""
3611 #: src/TextClient.cpp:846
3612 msgid ""
3613 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3614 "this\n"
3615 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3616 "be\n"
3617 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3618 "\n"
3619 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3620 "type.\n"
3621 msgstr ""
3623 #: src/TextClient.cpp:848
3624 msgid "Shut down aMule."
3625 msgstr ""
3627 #: src/TextClient.cpp:849
3628 msgid ""
3629 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3630 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3631 "running core.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: src/TextClient.cpp:851
3635 msgid "Reloads the given object."
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:852
3639 msgid "Reloads shared files list."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:853
3643 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:855
3647 msgid "Connect to the network."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:856
3651 msgid ""
3652 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3653 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3654 "to\n"
3655 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3656 "or a resolvable DNS name."
3657 msgstr ""
3659 #: src/TextClient.cpp:857
3660 msgid "Connect to eD2k only."
3661 msgstr ""
3663 #: src/TextClient.cpp:858
3664 msgid "Connect to Kad only."
3665 msgstr ""
3667 #: src/TextClient.cpp:860
3668 msgid "Disconnect from the network."
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:861
3672 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3673 msgstr ""
3675 #: src/TextClient.cpp:862
3676 msgid "Disconnect from eD2k only."
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:863
3680 msgid "Disconnect from Kad only."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:865
3684 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3685 msgstr ""
3687 #: src/TextClient.cpp:866
3688 msgid ""
3689 "The eD2k link to be added can be:\n"
3690 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3691 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3692 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3693 "to the\n"
3694 "   server list.\n"
3695 "\n"
3696 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:868
3700 msgid "Set a preference value."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:871
3704 msgid "Set IPFilter preferences."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:872
3708 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:873
3712 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:874
3716 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:875
3720 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3721 msgstr ""
3723 #: src/TextClient.cpp:876
3724 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3725 msgstr ""
3727 #: src/TextClient.cpp:877
3728 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:878
3732 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:879
3736 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:880
3740 msgid "Select IP filtering level."
3741 msgstr ""
3743 #: src/TextClient.cpp:881
3744 msgid ""
3745 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3746 "value is 127.\n"
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:883
3750 msgid "Set bandwidth limits."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:884
3754 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:885
3758 msgid "Set upload bandwidth limit."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:887
3762 msgid "Set download bandwidth limit."
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:890
3766 msgid "Get and display a preference value."
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:893
3770 msgid "Get IPFilter preferences."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:894
3774 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3775 msgstr ""
3777 #: src/TextClient.cpp:895
3778 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:896
3782 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:897
3786 msgid "Get IPFilter level."
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:899
3790 msgid "Get bandwidth limits."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:901
3794 msgid "Makes a search."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:902
3798 msgid ""
3799 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3800 "    GLOBAL\n"
3801 "    LOCAL\n"
3802 "    KAD\n"
3803 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3804 msgstr ""
3806 #: src/TextClient.cpp:903
3807 msgid "Executes a global search."
3808 msgstr ""
3810 #: src/TextClient.cpp:904
3811 msgid "Executes a local search"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:905
3815 msgid "Executes a kad search"
3816 msgstr ""
3818 #: src/TextClient.cpp:907
3819 msgid "Shows the results of the last search."
3820 msgstr ""
3822 #: src/TextClient.cpp:908
3823 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: src/TextClient.cpp:910
3827 msgid "Shows the progress of a search."
3828 msgstr ""
3830 #: src/TextClient.cpp:911
3831 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:913
3835 msgid "Start downloading a file"
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:914
3839 msgid ""
3840 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3841 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3842 "the previous search.\n"
3843 msgstr ""
3845 #: src/TextClient.cpp:921
3846 msgid "Pause download."
3847 msgstr ""
3849 #: src/TextClient.cpp:924
3850 msgid "Resume download."
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:927
3854 msgid "Cancel download."
3855 msgstr ""
3857 #: src/TextClient.cpp:930
3858 msgid "Set download priority."
3859 msgstr ""
3861 #: src/TextClient.cpp:931
3862 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:932
3866 msgid "Set priority to low."
3867 msgstr ""
3869 #: src/TextClient.cpp:933
3870 msgid "Set priority to normal."
3871 msgstr ""
3873 #: src/TextClient.cpp:934
3874 msgid "Set priority to high."
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:935
3878 msgid "Set priority to auto."
3879 msgstr ""
3881 #: src/TextClient.cpp:937
3882 msgid "Show queues/lists."
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:938
3886 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:939
3890 msgid "Show upload queue."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:940
3894 msgid "Show download queue."
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:941
3898 msgid "Show log."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:942
3902 msgid "Show servers list."
3903 msgstr ""
3905 #: src/TextClient.cpp:945
3906 msgid "Reset log."
3907 msgstr ""
3909 #: src/TextClient.cpp:952
3910 #, c-format
3911 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3912 msgstr ""
3914 #: src/TextClient.cpp:953
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3918 "Use '%s' instead.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: src/ServerSocket.cpp:176
3922 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3923 msgstr ""
3925 #: src/ServerSocket.cpp:259
3926 #, c-format
3927 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3928 msgstr ""
3930 #: src/ServerSocket.cpp:274
3931 #, c-format
3932 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:417
3936 #, c-format
3937 msgid "New clientid is %u"
3938 msgstr "Novi klientID je %u"
3940 #: src/ServerSocket.cpp:419
3941 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3942 msgstr ""
3944 #: src/ServerSocket.cpp:420
3945 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3946 msgstr ""
3948 #: src/ServerSocket.cpp:421
3949 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3950 msgstr ""
3952 #: src/ServerSocket.cpp:478
3953 msgid "Unknown server info received! - too short"
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:539
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Received %d new server"
3959 msgid_plural "Received %d new servers"
3960 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3961 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3963 #: src/ServerSocket.cpp:542
3964 msgid "Saving of server-list completed."
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:593
3968 msgid "Server rejected last command"
3969 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3971 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3972 #, c-format
3973 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3974 msgstr ""
3976 #: src/ServerSocket.cpp:607
3977 #, c-format
3978 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3979 msgstr ""
3981 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3982 #, c-format
3983 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3984 msgstr ""
3986 #: src/ServerSocket.cpp:729
3987 #, c-format
3988 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:739
3992 msgid "using protocol obfuscation."
3993 msgstr ""
3995 #: src/ServerSocket.cpp:748
3996 #, c-format
3997 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3998 msgstr ""
4000 #: src/ServerSocket.cpp:760
4001 #, c-format
4002 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4003 msgstr ""
4005 #: src/IP2Country.cpp:68
4006 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4007 msgstr ""
4009 #: src/IP2Country.cpp:73
4010 #, c-format
4011 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4012 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4013 msgstr[0] ""
4014 msgstr[1] ""
4016 #: src/TransferWnd.cpp:194
4017 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4018 msgstr ""
4019 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4021 #: src/TransferWnd.cpp:194
4022 msgid "Confirmation Required"
4023 msgstr "Potrebna potvrda"
4025 #: src/TransferWnd.cpp:342
4026 msgid "All others"
4027 msgstr ""
4029 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4030 msgid "Incomplete"
4031 msgstr "Nedovrseno"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4034 msgid "Active"
4035 msgstr ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4038 msgid "Video"
4039 msgstr "Video"
4041 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4042 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
4043 msgid "Audio"
4044 msgstr "Audio"
4046 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4047 msgid "Archive"
4048 msgstr "Arhiva"
4050 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4051 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
4052 msgid "CD-Images"
4053 msgstr "CD_Imidz"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4056 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
4057 msgid "Pictures"
4058 msgstr "Slike"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4061 msgid "Text"
4062 msgstr "Tekst"
4064 #: src/TransferWnd.cpp:364
4065 msgid "Select view filter"
4066 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4068 #: src/TransferWnd.cpp:367
4069 msgid "Add category"
4070 msgstr "Dodaj kategoriju"
4072 #: src/TransferWnd.cpp:370
4073 msgid "Edit category"
4074 msgstr "Editiraj kategoriju"
4076 #: src/TransferWnd.cpp:371
4077 msgid "Remove category"
4078 msgstr "Odstrani kategoriju"
4080 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4081 msgid "File name"
4082 msgstr ""
4084 #: src/KnownFile.cpp:1360
4085 msgid "File size"
4086 msgstr ""
4088 #: src/KnownFile.cpp:1361
4089 msgid "Share ratio"
4090 msgstr ""
4092 #: src/KnownFile.cpp:1362
4093 msgid "Uploaded"
4094 msgstr ""
4096 #: src/KnownFile.cpp:1363
4097 msgid "Requested"
4098 msgstr ""
4100 #: src/KnownFile.cpp:1364
4101 msgid "Accepted"
4102 msgstr ""
4104 #: src/KnownFile.cpp:1365
4105 msgid "Complete sources"
4106 msgstr ""
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4109 #, c-format
4110 msgid "Importing %s: %s"
4111 msgstr ""
4113 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4114 msgid "Reading temp folder"
4115 msgstr ""
4117 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4118 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4119 msgstr ""
4121 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4122 msgid "Creating destination file"
4123 msgstr ""
4125 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4126 #, c-format
4127 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4131 #, c-format
4132 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4136 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4140 msgid "Adding download and saving new partfile"
4141 msgstr ""
4143 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4144 msgid "Fetching status..."
4145 msgstr ""
4147 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4148 msgid "In progress"
4149 msgstr ""
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4152 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4153 msgstr ""
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4156 msgid "ERROR: Partmet not found"
4157 msgstr ""
4159 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4160 msgid "ERROR: IO error!"
4161 msgstr ""
4163 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4164 msgid "ERROR: Failed!"
4165 msgstr ""
4167 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4168 msgid "Queued"
4169 msgstr ""
4171 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4172 msgid "Already downloading"
4173 msgstr ""
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4176 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4177 msgstr ""
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4180 msgid "State"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4184 msgid "Filehash"
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4188 msgid "Import partfiles"
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4192 msgid ""
4193 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4194 "be included)"
4195 msgstr ""
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4198 msgid ""
4199 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4200 msgstr ""
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4203 msgid "Remove sources?"
4204 msgstr ""
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3662
4207 msgid "Waiting..."
4208 msgstr "Ceka ..."
4210 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4211 #, c-format
4212 msgid "%s (Disk: %s)"
4213 msgstr ""
4215 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4216 #, fuzzy
4217 msgid "byte"
4218 msgid_plural "bytes"
4219 msgstr[0] "Bytes"
4220 msgstr[1] "Bytes"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4223 msgid "kB"
4224 msgstr ""
4226 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
4228 msgid "MB"
4229 msgstr "MB"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4232 msgid "GB"
4233 msgstr "GB"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4236 msgid "TB"
4237 msgstr "TB"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4240 msgid "k"
4241 msgstr ""
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4244 msgid "M"
4245 msgstr "M"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4248 msgid "G"
4249 msgstr "G"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4252 msgid "T"
4253 msgstr "T"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4256 #, fuzzy
4257 msgid "byte/sec"
4258 msgid_plural "bytes/sec"
4259 msgstr[0] "kBytes/sec"
4260 msgstr[1] "kBytes/sec"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4263 msgid "MB/s"
4264 msgstr ""
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4267 msgid "secs"
4268 msgstr "sekundi"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4271 msgid "mins"
4272 msgstr "minuta"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4275 msgid "hours"
4276 msgstr ""
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4279 msgid "Days"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4283 msgid "Videos"
4284 msgstr "Videa"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4287 msgid "Archives"
4288 msgstr "Arhiva"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4291 msgid "Texts"
4292 msgstr ""
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4295 msgid "Programs"
4296 msgstr "Programi"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4299 msgid "Any"
4300 msgstr "Bilo koja"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4303 msgid "Not rated"
4304 msgstr "Bez ocjene"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4307 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4308 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4311 msgid "Poor"
4312 msgstr "Los"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4315 msgid "Fair"
4316 msgstr "Vrlo dobar"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4319 msgid "Good"
4320 msgstr "Dobar"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4323 msgid "Excellent"
4324 msgstr "Odlican"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4327 msgid "all"
4328 msgstr "svi"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4331 msgid "all others"
4332 msgstr "svi drugi"
4334 #: src/IPFilter.cpp:109
4335 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4336 msgstr ""
4338 #: src/IPFilter.cpp:284
4339 #, c-format
4340 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4341 msgstr ""
4343 #: src/IPFilter.cpp:325
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4346 msgstr ""
4348 #: src/IPFilter.cpp:330
4349 #, c-format
4350 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4351 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4355 #: src/IPFilter.cpp:332
4356 #, c-format
4357 msgid "%u malformed line was discarded."
4358 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4359 msgstr[0] ""
4360 msgstr[1] ""
4362 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4363 #, c-format
4364 msgid "Active connections (1:%u)"
4365 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4367 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4368 msgid "File Details"
4369 msgstr ""
4371 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4372 #, c-format
4373 msgid "%.2f%% done"
4374 msgstr ""
4376 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4377 msgid "eD2k Link: "
4378 msgstr ""
4380 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4381 msgid "Commit"
4382 msgstr "Izvrsi"
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4385 msgid ""
4386 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4387 msgstr ""
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4390 msgid "Pop-up status text"
4391 msgstr ""
4393 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4394 msgid "Loading ..."
4395 msgstr "Ucitava..."
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4398 msgid ""
4399 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4400 "in the Servers-tab."
4401 msgstr ""
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4404 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4405 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4407 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4408 msgid "Users: 0"
4409 msgstr "Korisnika: 0"
4411 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4412 msgid ""
4413 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4414 "users."
4415 msgstr ""
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4418 msgid ""
4419 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4420 "braces signify the overhead from client communication."
4421 msgstr ""
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4424 msgid ""
4425 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4426 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4427 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4428 "optimal connection type)."
4429 msgstr ""
4431 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4432 msgid "Not Connected ..."
4433 msgstr "Ne povezan..."
4435 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4436 msgid "Currently connected server."
4437 msgstr ""
4439 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4440 msgid "Search"
4441 msgstr "Pretraga"
4443 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4444 msgid "Name:"
4445 msgstr ""
4447 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4448 msgid "Local"
4449 msgstr ""
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4452 msgid "Global"
4453 msgstr ""
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4456 msgid "FileHash"
4457 msgstr ""
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4460 msgid "Extended Parameters"
4461 msgstr ""
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4464 msgid "Filtering"
4465 msgstr ""
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4468 msgid "File Type"
4469 msgstr ""
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4472 msgid "Extension"
4473 msgstr "Ekstenzija"
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4476 msgid "Min Size"
4477 msgstr "Minimalna velicina"
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4480 msgid "Bytes"
4481 msgstr "Bytes"
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4484 msgid "KB"
4485 msgstr "KB"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4488 msgid "Max Size"
4489 msgstr "Maksimalna velicina"
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4492 msgid "Availability"
4493 msgstr ""
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4496 msgid "Filter:"
4497 msgstr ""
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4500 msgid "Filter Results"
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4504 msgid "Invert Result"
4505 msgstr ""
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4508 msgid "Hide Known Files"
4509 msgstr ""
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4512 msgid "More"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4516 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4517 msgstr ""
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4520 msgid "Stop"
4521 msgstr ""
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4524 msgid "Reset Fields"
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4528 msgid "Results"
4529 msgstr ""
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4532 msgid "Clears completed downloads"
4533 msgstr ""
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4536 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4537 msgstr ""
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4540 msgid "Clients on queue :"
4541 msgstr "Klienti na cekanju :"
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4544 msgid "Send"
4545 msgstr "Posalji"
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4548 msgid "Sends the specified message."
4549 msgstr ""
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:3699 src/MuleNotebook.cpp:155
4553 msgid "Close"
4554 msgstr "Zatvori"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4557 msgid "Close this chat-session."
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4561 msgid "Full Name :"
4562 msgstr "Puno ime :"
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4579 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4580 msgid "N/A"
4581 msgstr "N/A"
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4584 msgid "met-File :"
4585 msgstr "met-fajl :"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4588 msgid "Hash :"
4589 msgstr "Hash :"
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4592 msgid "Filesize :"
4593 msgstr "Velicina fajla :"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4596 msgid "Partfilestatus :"
4597 msgstr "Status pocetog fajla :"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4600 msgid "Last seen complete :"
4601 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4604 msgid "Found Sources :"
4605 msgstr "Nadjeni izvori :"
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4608 msgid "Transferring Sources :"
4609 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4612 msgid "Filepart-Count :"
4613 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4616 msgid "Available :"
4617 msgstr "Dostupnost :"
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4620 msgid "Datarate :"
4621 msgstr "Podatak rate :"
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4624 msgid "Download Active Time: "
4625 msgstr ""
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4628 msgid "Transferred :"
4629 msgstr "Prenijeto :"
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4632 msgid "Completed Size :"
4633 msgstr "Zavrsna velicina :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4636 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4637 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4640 msgid "Lost to corruption :"
4641 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4644 msgid "Gained by compression :"
4645 msgstr "Steceno kompresijom :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4648 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4649 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4652 msgid "File Names"
4653 msgstr ""
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4656 msgid "Takeover"
4657 msgstr "Preuzimanje"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4660 msgid "Cleanup"
4661 msgstr "Ciscenje"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4664 msgid "Apply"
4665 msgstr "Primijeni"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4668 msgid "Ok"
4669 msgstr ""
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4672 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4673 msgstr ""
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4676 msgid ""
4677 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4678 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4679 msgstr ""
4680 "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
4681 "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4684 msgid "File Quality"
4685 msgstr "Kvalitet fajla"
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4688 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4689 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4692 msgid "Refresh"
4693 msgstr "Obnovi"
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4696 msgid "Downloading, please wait ..."
4697 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4700 msgid "Unknown size"
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4704 msgid "Required Information"
4705 msgstr "Trazene informacije"
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4708 msgid "IP Address :"
4709 msgstr "IP adresa:"
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4712 msgid "Port :"
4713 msgstr "Port :"
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4716 msgid "Additional Information"
4717 msgstr "Dodatne informacije"
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4720 msgid "Username :"
4721 msgstr "Ime korisnika :"
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4724 msgid "Userhash :"
4725 msgstr "Hash korisnika :"
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4728 msgid "Reload your shared files"
4729 msgstr ""
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4732 msgid "Current Session"
4733 msgstr "Trenutna misija"
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4736 msgid "Total"
4737 msgstr "Ukupno"
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4740 msgid "Requested :"
4741 msgstr "Zahtjevano :"
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4744 msgid "Active Uploads :"
4745 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4748 msgid "Download-Speed"
4749 msgstr "Brzina downloada"
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3044
4752 msgid "Current"
4753 msgstr "Trenutno"
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3055
4756 msgid "Running average"
4757 msgstr "Prosjek rada"
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3066
4760 msgid "Session average"
4761 msgstr "Prosjek misije"
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4764 msgid "Upload-Speed"
4765 msgstr "Brzina uploada"
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4768 msgid "Connections"
4769 msgstr ""
4771 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2275
4772 msgid "Active downloads"
4773 msgstr "Aktivni downloadovi"
4775 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4776 msgid "Active connections (1:1)"
4777 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4779 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2276
4780 msgid "Active uploads"
4781 msgstr "Aktivni uploadovi"
4783 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2292
4784 msgid "Statistics Tree"
4785 msgstr "Drvo statistike"
4787 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3516
4788 msgid "Username:"
4789 msgstr "Ime korisnika:"
4791 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4792 msgid "Userhash:"
4793 msgstr ""
4795 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4796 msgid "Client software:"
4797 msgstr ""
4799 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4800 msgid "Client version:"
4801 msgstr ""
4803 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4804 msgid "IP address:"
4805 msgstr ""
4807 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4808 msgid "User ID:"
4809 msgstr ""
4811 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4812 msgid "Server IP:"
4813 msgstr ""
4815 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4816 msgid "Server name:"
4817 msgstr ""
4819 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4820 msgid "Obfuscation:"
4821 msgstr ""
4823 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4824 msgid "Kad:"
4825 msgstr ""
4827 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4828 msgid "Transfers to client"
4829 msgstr ""
4831 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4832 msgid "Current request:"
4833 msgstr ""
4835 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4836 msgid "Average upload rate:"
4837 msgstr ""
4839 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4840 msgid "Average download rate:"
4841 msgstr ""
4843 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4844 msgid "Uploaded (session):"
4845 msgstr ""
4847 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4848 msgid "Downloaded (session):"
4849 msgstr ""
4851 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4852 msgid "Uploaded (total):"
4853 msgstr ""
4855 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4856 msgid "Downloaded (total):"
4857 msgstr ""
4859 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4860 msgid "Scores"
4861 msgstr "Rezultati"
4863 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4864 msgid "DL/UP modifier:"
4865 msgstr ""
4867 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4868 msgid "Secure ident:"
4869 msgstr ""
4871 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4872 msgid "Rating (total):"
4873 msgstr ""
4875 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4876 msgid "Queue score:"
4877 msgstr ""
4879 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4880 msgid "General Settings"
4881 msgstr ""
4883 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4884 msgid "Nick"
4885 msgstr "Nadimak"
4887 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4888 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4889 msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4891 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4892 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4893 msgstr ""
4895 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4896 msgid "Language"
4897 msgstr "Jezik"
4899 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4900 msgid "This specifies the language used on controls."
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4904 msgid "Misc Options"
4905 msgstr "Razne mogucnosti"
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4908 msgid "Check for new version at startup"
4909 msgstr ""
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4912 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4913 msgstr ""
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4916 msgid "Start minimized"
4917 msgstr "Pocni minimiran"
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4920 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4921 msgstr ""
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4924 msgid "Prompt on exit"
4925 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4928 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4929 msgstr ""
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4932 msgid "Enable Tray Icon"
4933 msgstr ""
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4936 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4940 msgid "Minimize to Tray Icon"
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4944 msgid ""
4945 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4946 "taskbar."
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4950 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
4954 msgid "The delay before showing tool-tips."
4955 msgstr ""
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4958 msgid "Browser Selection"
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
4962 msgid "Konqueror"
4963 msgstr ""
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4966 msgid "Mozilla"
4967 msgstr ""
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4970 msgid "Firefox"
4971 msgstr ""
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4974 msgid "Firebird"
4975 msgstr ""
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4978 msgid "Opera"
4979 msgstr ""
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4982 msgid "Netscape"
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4986 msgid "Galeon"
4987 msgstr ""
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4990 msgid "Epiphany"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
4994 msgid "Select your browser here"
4995 msgstr ""
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
4998 msgid "Custom Browser:"
4999 msgstr ""
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
5002 msgid ""
5003 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5004 "menu-item from the dropdown-menu above."
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5008 msgid "Open in new tab if possible"
5009 msgstr ""
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5012 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5016 msgid "Bandwith limits"
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5020 msgid "Upload"
5021 msgstr "Upload"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5024 msgid "Slot Allocation"
5025 msgstr "Alokacija slota"
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5028 msgid "Line Capacities"
5029 msgstr "Kapacitet linije"
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5032 msgid ""
5033 "Note: These values are\n"
5034 " only used for statistics."
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5038 msgid "Standard client TCP Port:"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5042 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5046 msgid "Extended client UDP Port:"
5047 msgstr ""
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5050 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5051 msgstr ""
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5054 msgid "disable"
5055 msgstr "onemoguci"
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5058 msgid "Bind Address"
5059 msgstr ""
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5062 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5063 msgstr ""
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5066 msgid "Max Sources per File"
5067 msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5070 msgid "Hard limit"
5071 msgstr ""
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5074 msgid "Connection limits"
5075 msgstr ""
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5078 msgid "Max Connections"
5079 msgstr "Maksimalne veze"
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3756
5082 msgid "ED2K"
5083 msgstr ""
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5086 msgid "Kademlia"
5087 msgstr ""
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5090 msgid "Universal Plug and Play"
5091 msgstr ""
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5094 msgid "Enable UPnP"
5095 msgstr ""
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5098 msgid "UPnP TCP Port:"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5102 msgid "Autoconnect on startup"
5103 msgstr "Autospajanje pri startu"
5105 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5106 msgid "Reconnect on loss"
5107 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5109 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5110 msgid "Show overhead bandwith"
5111 msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
5113 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5114 msgid "Server Options"
5115 msgstr ""
5117 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5118 msgid "Remove dead server after"
5119 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5121 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5122 msgid "retries"
5123 msgstr "pokusaja"
5125 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5126 msgid "Auto-update server list at startup"
5127 msgstr ""
5129 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5130 msgid "List"
5131 msgstr "Lista"
5133 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5134 msgid "Update server list when connecting to a server"
5135 msgstr ""
5137 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5138 msgid "Update server list when a client connects"
5139 msgstr ""
5141 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5142 msgid "Use priority system"
5143 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5145 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5146 msgid "Use smart LowID check on connect"
5147 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5149 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5150 msgid "Safe connect"
5151 msgstr "Sigurno povezivanje"
5153 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5154 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5155 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5157 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5158 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5159 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5162 msgid "I.C.H. active"
5163 msgstr "I.C.H. aktiviran"
5165 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5166 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5167 msgstr ""
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5170 msgid "Add files to download in pause mode"
5171 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5174 msgid "Add files to download with auto priority"
5175 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5178 msgid "Try to download first and last chunks first"
5179 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5182 msgid "Add new shared files with auto priority"
5183 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5186 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5187 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5190 msgid "Start next paused file when a file completed"
5191 msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5194 msgid "From the same category"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5198 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5202 msgid "Disk space"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5206 msgid "Check disk space"
5207 msgstr ""
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5210 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5211 msgstr ""
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5214 msgid "Min disk space:"
5215 msgstr ""
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5218 msgid "Enter here the min disk space desired."
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
5222 msgid "Preallocate disk space for new files"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
5226 msgid ""
5227 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5228 "fragmentation"
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
5232 msgid "Incoming"
5233 msgstr ""
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5236 msgid "Temporary"
5237 msgstr ""
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5240 msgid "Shared"
5241 msgstr ""
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
5244 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5245 msgstr ""
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
5248 msgid "Share hidden files"
5249 msgstr ""
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2196
5252 msgid "Video Player"
5253 msgstr "Video Plejer"
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
5256 msgid "Create Backup for preview"
5257 msgstr ""
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5260 msgid "Graphs"
5261 msgstr "Grafovi"
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2241 src/muuli_wdr.cpp:2295
5264 msgid "Update delay : 5 secs"
5265 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5268 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5269 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5272 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5273 msgstr ""
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5276 msgid "Select Statistics Colors"
5277 msgstr "Izaberi boje statistike"
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5280 msgid "Background"
5281 msgstr "Pozadina"
5283 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5284 msgid "Grid"
5285 msgstr "Mreza"
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5288 msgid "Download current"
5289 msgstr "Trenutni download"
5291 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5292 msgid "Download running average"
5293 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5295 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5296 msgid "Download session average"
5297 msgstr "Prosjek downloada misije"
5299 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5300 msgid "Upload current"
5301 msgstr "Trenutni upload"
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5304 msgid "Upload running average"
5305 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5308 msgid "Upload session average"
5309 msgstr "Prosjek uploada misije"
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5312 msgid "Active connections"
5313 msgstr "Aktivne veze"
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5316 msgid "Systray Icon Speedbar"
5317 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5320 msgid "Kad-nodes current"
5321 msgstr ""
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5324 msgid "Kad-nodes running"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5328 msgid "Kad-nodes session"
5329 msgstr ""
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2285 src/muuli_wdr.cpp:2763
5332 msgid "Select"
5333 msgstr "Izaberi"
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2303
5336 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5337 msgstr ""
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5340 msgid "!!! WARNING !!!"
5341 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5344 msgid ""
5345 "Do not change these setting unless you know\n"
5346 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5347 "make things worse for yourself.\n"
5348 "\n"
5349 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5350 "these settings."
5351 msgstr ""
5352 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5353 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5354 "svoje stanje.\n"
5355 "\n"
5356 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5357 "nista od ovih opcija."
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5360 msgid "Advanced Settings"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5364 msgid "Max new connections / 5 secs"
5365 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
5368 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5369 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5372 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5373 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5376 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5377 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5380 msgid "GUI Tweaks"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5384 msgid "Download Queue Files Progress"
5385 msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5388 msgid "Show percentage"
5389 msgstr "Pokazi procente"
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5392 msgid "Show progressbar "
5393 msgstr "Pokazi polugu napretka"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
5396 msgid "Progressbar Style"
5397 msgstr "Vrsta poluge napredka"
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2430
5400 msgid "Flat"
5401 msgstr "Pljosnata"
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5404 msgid "Round"
5405 msgstr "Obla"
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5408 msgid "Skin Support"
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5412 msgid "Enable skin support "
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2452
5416 msgid "Skin:"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2457
5420 msgid "- no skins available -"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5424 msgid "Column Sorting"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5428 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5432 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2476
5436 msgid "Misc Gui Tweaks"
5437 msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5440 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5444 msgid "Show extended info on categories tabs"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5448 msgid "Show transfer rates on title"
5449 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2491
5452 msgid "Vertical toolbar orientation"
5453 msgstr ""
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5456 msgid "Show part file number before file name"
5457 msgstr ""
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2518
5460 msgid "Remote Control"
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5464 msgid "Web server parameters"
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5468 msgid "Run amuleweb on startup"
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5472 msgid "Web server port"
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5476 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5480 msgid "Web server UPnP TCP port"
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5484 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5485 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5488 msgid "Enable Gzip compression"
5489 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5492 msgid "Enable Low rights User"
5493 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2573
5496 msgid "Full rights password"
5497 msgstr "Sifra za puna prava"
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5500 msgid "Low rights password"
5501 msgstr "Sifra za manje prava"
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5504 msgid "Web template"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5508 msgid "External Connection Parameters"
5509 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5512 msgid "Accept external connections"
5513 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5516 msgid ""
5517 "IP of the listening interface\n"
5518 "(empty for any)"
5519 msgstr ""
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2622
5522 msgid ""
5523 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5524 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2629
5528 msgid "TCP port"
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5532 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5533 msgstr ""
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5536 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5540 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5541 msgstr ""
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5544 msgid "Title :"
5545 msgstr "Naziv :"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5548 msgid "Comment :"
5549 msgstr "Komentar:"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2720
5552 msgid "Incoming Dir :"
5553 msgstr "Prijemni direktorij :"
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
5556 msgid "..."
5557 msgstr "..."
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5560 msgid "Change priority for new assigned files :"
5561 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5564 msgid "Dont change"
5565 msgstr "Ne mijenjaj"
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5568 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5569 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
5572 msgid "Display server motd when connected ..."
5573 msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2827 src/muuli_wdr.cpp:2975
5576 msgid "Server Info"
5577 msgstr "Lista servera"
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2838 src/muuli_wdr.cpp:2873
5580 msgid "Click this button to reset the log."
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2862 src/muuli_wdr.cpp:2971
5584 msgid "aMule Log"
5585 msgstr "aMule Log"
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5588 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5589 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5592 msgid "Server list"
5593 msgstr ""
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
5596 msgid ""
5597 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5598 "update the list of known servers."
5599 msgstr ""
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5602 msgid "Add server manually: Name"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5606 msgid "Enter the name of the new server here"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
5610 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5614 msgid "Enter the port of the server here."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5618 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5619 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5622 msgid "ED2K Info"
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3723
5626 msgid "Kad Info"
5627 msgstr ""
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5630 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5631 msgstr ""
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5634 msgid "Nodes (0)"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
5638 msgid ""
5639 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5640 "update the list of known nodes."
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5644 msgid "Nodes stats"
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
5648 msgid "Bootstrap"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
5652 msgid "New node"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3085
5656 msgid "IP:"
5657 msgstr ""
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5660 msgid "Port:"
5661 msgstr ""
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3131
5664 msgid ""
5665 "Bootstrap from \n"
5666 "known clients"
5667 msgstr ""
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
5670 msgid "Disconnect Kad"
5671 msgstr ""
5673 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5674 msgid "eD2k Info"
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
5678 msgid "Protocol Obfuscation"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5682 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5683 msgstr ""
5685 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5686 msgid ""
5687 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5688 "connections from other clients."
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5692 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5696 msgid ""
5697 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5698 "clients/servers."
5699 msgstr ""
5701 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5702 msgid "Accept only obfuscated connections"
5703 msgstr ""
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5706 msgid ""
5707 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5708 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5712 msgid "File Options"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5716 msgid "Everybody"
5717 msgstr "Svi"
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5720 msgid "No one"
5721 msgstr ""
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5724 msgid "Who can see shared files:"
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5728 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5732 msgid "IP-Filtering"
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3236
5736 msgid "Filter clients"
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3238
5740 msgid ""
5741 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5742 msgstr ""
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5745 msgid "Filter servers"
5746 msgstr ""
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5749 msgid ""
5750 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5751 msgstr ""
5753 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5754 msgid "Reload List"
5755 msgstr ""
5757 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5758 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5759 msgstr ""
5761 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5762 msgid "URL:"
5763 msgstr ""
5765 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5766 msgid "Update now"
5767 msgstr ""
5769 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5770 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5771 msgstr ""
5773 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5774 msgid "Filtering Level:"
5775 msgstr ""
5777 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5778 msgid "Always filter LAN IPs"
5779 msgstr ""
5781 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5782 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5783 msgstr ""
5785 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5786 msgid ""
5787 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5788 "received from. Use with caution."
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5792 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3295
5796 msgid ""
5797 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5798 "file."
5799 msgstr ""
5801 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
5802 msgid "Use Secure User Identification"
5803 msgstr ""
5805 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5806 msgid ""
5807 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5808 "is not enabled."
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3332
5812 msgid "Enable Online-Signature"
5813 msgstr "Omoguci online potpis"
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5816 msgid ""
5817 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5818 "create signatures and the like."
5819 msgstr ""
5821 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5822 msgid "Update Frequency (Secs):"
5823 msgstr ""
5825 #: src/muuli_wdr.cpp:3343
5826 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5827 msgstr ""
5829 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
5830 msgid "Online Signature Directory:"
5831 msgstr ""
5833 #: src/muuli_wdr.cpp:3358
5834 msgid ""
5835 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3387 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/muuli_wdr.cpp:3628
5839 msgid "Disable/Enable"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5843 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3393
5847 msgid "Filtering Options:"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3396
5851 msgid "Filter all messages"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3399
5855 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3402
5859 msgid "Filter messages from unknown clients"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5863 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3409 src/muuli_wdr.cpp:3433
5867 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
5871 msgid "Comments"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5875 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5879 msgid "Enable Proxy"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5883 msgid "Enable/disable proxy support"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5887 msgid "Proxy type:"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5891 msgid "SOCKS5"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3480
5895 msgid "SOCKS4"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5899 msgid "HTTP"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3482
5903 msgid "SOCKS4a"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5907 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5911 msgid "Proxy host:"
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3492
5915 msgid "The proxy host name"
5916 msgstr ""
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5919 msgid "Proxy port:"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
5923 msgid "The proxy port"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5927 msgid "Authentication"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
5931 msgid "Enable authentication"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5935 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5936 msgstr ""
5938 #: src/muuli_wdr.cpp:3520
5939 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5940 msgstr ""
5942 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5943 msgid "Password:"
5944 msgstr ""
5946 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
5947 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5948 msgstr ""
5950 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
5951 msgid "Automatic server connect without proxy"
5952 msgstr ""
5954 #: src/muuli_wdr.cpp:3553
5955 msgid "Connect to:"
5956 msgstr ""
5958 #: src/muuli_wdr.cpp:3567
5959 msgid "Login to remote amule"
5960 msgstr ""
5962 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5963 msgid "User name"
5964 msgstr ""
5966 #: src/muuli_wdr.cpp:3589
5967 msgid "Remember those settings"
5968 msgstr ""
5970 #: src/muuli_wdr.cpp:3631
5971 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5972 msgstr ""
5974 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5975 msgid "Message Categories:"
5976 msgstr ""
5978 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
5979 msgid "Add imports"
5980 msgstr ""
5982 #: src/muuli_wdr.cpp:3693
5983 msgid "Retry selected"
5984 msgstr ""
5986 #: src/muuli_wdr.cpp:3696
5987 msgid "Remove selected"
5988 msgstr ""
5990 #: src/muuli_wdr.cpp:3791
5991 msgid "Event types"
5992 msgstr ""
5994 #: src/muuli_wdr.cpp:3817
5995 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5996 msgstr ""
5998 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
5999 msgid "Networks Window"
6000 msgstr ""
6002 #: src/muuli_wdr.cpp:3820
6003 msgid "Searches Window"
6004 msgstr "Prozor pretraga"
6006 #: src/muuli_wdr.cpp:3821
6007 msgid "Files Transfers Window"
6008 msgstr "Prozor transfera fajlova"
6010 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
6011 msgid "Shared Files Window"
6012 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
6014 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
6015 msgid "Messages Window"
6016 msgstr "Prozor poruka"
6018 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
6019 msgid "Statistics Graph Window"
6020 msgstr "Prozor grafova statistike"
6022 #: src/muuli_wdr.cpp:3827
6023 msgid "Preferences Settings Window"
6024 msgstr "Prozor postavke opcija"
6026 #: src/CatDialog.cpp:87
6027 msgid "New Category"
6028 msgstr ""
6030 #: src/CatDialog.cpp:126
6031 msgid "Choose a folder for incoming files"
6032 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
6034 #: src/CatDialog.cpp:141
6035 msgid "You must specify a name for the category!"
6036 msgstr ""
6038 #: src/CatDialog.cpp:151
6039 msgid "You must specify a path for the category!"
6040 msgstr ""
6042 #: src/CatDialog.cpp:159
6043 msgid ""
6044 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6045 msgstr ""
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6048 #, c-format
6049 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6053 #, c-format
6054 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "This command cannot have an argument.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "This command must have an argument.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Available extensions:\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6082 msgid "Available commands:\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "All commands are case insensitive.\n"
6090 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6094 msgid "Exits from the application."
6095 msgstr ""
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6098 msgid "Show help."
6099 msgstr ""
6101 #. TRANSLATORS:
6102 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6103 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6104 msgid ""
6105 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6106 "To get the full command list type 'help'.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "\n"
6113 "Use '%s' for command list\n"
6114 "\n"
6115 msgstr ""
6117 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6118 msgid "Syntax error!"
6119 msgstr ""
6121 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6122 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6126 msgid "This command should not have any parameters."
6127 msgstr ""
6129 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6130 msgid "This command must have a parameter."
6131 msgstr ""
6133 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6134 msgid "Invalid argument."
6135 msgstr ""
6137 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6138 msgid "This is an incomplete command."
6139 msgstr ""
6141 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6142 #, c-format
6143 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6147 #, c-format
6148 msgid "This is %s %s %s\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6152 #, c-format
6153 msgid "This is %s %s\n"
6154 msgstr ""
6156 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "Creating client...\n"
6160 msgstr ""
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6163 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "\n"
6170 "Ok, exiting %s...\n"
6171 msgstr ""
6173 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6174 msgid ""
6175 "Cannot connect with an empty password.\n"
6176 "You must specify a password either in config file\n"
6177 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6178 "\n"
6179 "Exiting...\n"
6180 msgstr ""
6182 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6183 msgid "Show this help text."
6184 msgstr ""
6186 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6187 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6188 msgstr ""
6190 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6191 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6192 msgstr ""
6194 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6195 msgid "External Connection password."
6196 msgstr ""
6198 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6199 msgid "Read configuration from file."
6200 msgstr ""
6202 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6203 msgid "Do not print any output to stdout."
6204 msgstr ""
6206 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6207 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6208 msgstr ""
6210 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6211 msgid "Sets program locale (language)."
6212 msgstr ""
6214 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6215 msgid "Write command line options to config file."
6216 msgstr ""
6218 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6219 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6220 msgstr ""
6222 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6223 msgid "Print program version."
6224 msgstr ""
6226 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6227 #, c-format
6228 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6229 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6230 msgstr[0] ""
6231 msgstr[1] ""
6233 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid " - Credits expired for %u client!"
6236 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6237 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6238 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6240 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6241 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6242 msgstr ""
6244 #: src/amuled.cpp:579
6245 msgid ""
6246 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6247 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6248 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6249 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6250 msgstr ""
6252 #: src/amuled.cpp:735
6253 #, c-format
6254 msgid "ERROR: %s"
6255 msgstr ""
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6258 msgid "Unban"
6259 msgstr "Dozvoli"
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6262 msgid "Show Uploads"
6263 msgstr "Pokazi uploadove"
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6266 msgid "Show Queue"
6267 msgstr "Pokazi red cekanja"
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6270 msgid "Show Clients"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6274 msgid "Select View"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6278 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6279 msgid "Client Software"
6280 msgstr ""
6282 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6283 msgid "Waited"
6284 msgstr "Cekao"
6286 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6287 msgid "Upload Time"
6288 msgstr "Vriejeme uploada"
6290 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6291 msgid "Upload/Download"
6292 msgstr ""
6294 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6295 msgid "Remote Status"
6296 msgstr ""
6298 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6299 #, c-format
6300 msgid "QR: %u"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6304 msgid "File Priority"
6305 msgstr "Prioritet fajla"
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6308 msgid "Score"
6309 msgstr "Rezultat"
6311 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6312 msgid "Asked"
6313 msgstr "Upitan"
6315 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6316 msgid "Last Seen"
6317 msgstr "Posljednji put vidjen"
6319 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6320 msgid "Entered Queue"
6321 msgstr "Usao u red cekanja"
6323 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6324 msgid "Upload Status"
6325 msgstr ""
6327 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6328 msgid "Transferred Up"
6329 msgstr ""
6331 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6332 msgid "Download Status"
6333 msgstr ""
6335 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6336 msgid "Transferred Down"
6337 msgstr ""
6339 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6340 msgid "Userhash"
6341 msgstr ""
6343 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6344 msgid "Encrypted"
6345 msgstr ""
6347 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6348 msgid "Hide shared files"
6349 msgstr ""
6351 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6352 msgid "Client Details"
6353 msgstr "Detalji klienta"
6355 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6356 msgid "Enabled"
6357 msgstr ""
6359 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6360 msgid "Supported"
6361 msgstr ""
6363 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6364 msgid "Not supported"
6365 msgstr ""
6367 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6368 msgid "Disabled"
6369 msgstr ""
6371 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6372 #, c-format
6373 msgid "%.1f kB/s"
6374 msgstr ""
6376 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6377 msgid "Not complete"
6378 msgstr "Nedovrseno"
6380 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6381 msgid "Bad Guy"
6382 msgstr "Los decko"
6384 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6385 msgid "Verified - OK"
6386 msgstr "Priznat - OK"
6388 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6389 msgid "Not Available"
6390 msgstr ""
6392 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6393 #, c-format
6394 msgid "%u (QR: %u)"
6395 msgstr ""
6397 #: src/SearchDlg.cpp:527
6398 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6399 msgstr ""
6401 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6402 msgid "Search warning"
6403 msgstr ""
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6407 msgid "Unlimited"
6408 msgstr "Bezkrajno"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6411 msgid "aMule Tray Menu"
6412 msgstr "aMule izbor u koritu"
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6415 msgid "Speed limits:"
6416 msgstr ""
6418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6419 msgid "UL: None"
6420 msgstr ""
6422 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6423 #, c-format
6424 msgid "UL: %u"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6428 msgid "DL: None"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6432 #, c-format
6433 msgid "DL: %u"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6437 #, c-format
6438 msgid "Download speed: %.1f"
6439 msgstr ""
6441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6442 #, c-format
6443 msgid "Upload speed: %.1f"
6444 msgstr ""
6446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6447 msgid "Client Information"
6448 msgstr ""
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6451 #, c-format
6452 msgid "Nickname: %s"
6453 msgstr ""
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6456 msgid "No Nickname Selected!"
6457 msgstr ""
6459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6460 msgid "ClientID: "
6461 msgstr "KlientID: "
6463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6464 msgid "ServerName: "
6465 msgstr "Ime servera:"
6467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6468 msgid "ServerIP: "
6469 msgstr "ServerIP: "
6471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6472 #, c-format
6473 msgid "IP: %s"
6474 msgstr ""
6476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6477 #, c-format
6478 msgid "TCP port: %d"
6479 msgstr ""
6481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6482 msgid "TCP port: Not ready"
6483 msgstr ""
6485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6486 #, c-format
6487 msgid "UDP port: %d"
6488 msgstr ""
6490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6491 msgid "UDP port: Not ready"
6492 msgstr ""
6494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6495 msgid "Online Signature: Enabled"
6496 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6499 msgid "Online Signature: Disabled"
6500 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6503 #, c-format
6504 msgid "Shared files: %d"
6505 msgstr ""
6507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6508 #, c-format
6509 msgid "Queued clients: %d"
6510 msgstr ""
6512 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6513 #, c-format
6514 msgid "Total DL: %s"
6515 msgstr ""
6517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6518 #, c-format
6519 msgid "Total UL: %s"
6520 msgstr ""
6522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6523 msgid "Upload limit"
6524 msgstr ""
6526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6527 msgid "Download limit"
6528 msgstr ""
6530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6531 msgid "Hide aMule"
6532 msgstr ""
6534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6535 msgid "Show aMule"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ChatSelector.cpp:127
6539 #, c-format
6540 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6541 msgstr ""
6543 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6544 msgid "*** Connected to Client ***"
6545 msgstr ""
6547 #: src/ChatSelector.cpp:249
6548 msgid "*** Connecting to Client ***"
6549 msgstr ""
6551 #: src/ChatSelector.cpp:280
6552 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6553 msgstr ""
6555 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6556 msgid "Close tab"
6557 msgstr "Zatvori oznaku"
6559 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6560 msgid "Close all tabs"
6561 msgstr "Zatvori sve oznake"
6563 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6564 msgid "Close other tabs"
6565 msgstr "Zatvori druge oznake"
6567 #: src/ServerList.cpp:83
6568 #, c-format
6569 msgid "Loading server.met file: %s"
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:88
6573 msgid "Server.met file not found!"
6574 msgstr ""
6576 #: src/ServerList.cpp:96
6577 #, c-format
6578 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6579 msgstr ""
6581 #: src/ServerList.cpp:102
6582 msgid "Failed to open server.met!"
6583 msgstr ""
6585 #: src/ServerList.cpp:113
6586 #, c-format
6587 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6588 msgstr ""
6590 #: src/ServerList.cpp:168
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "%i server in server.met found"
6593 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6594 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6595 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6597 #: src/ServerList.cpp:170
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "%d server added"
6600 msgid_plural "%d servers added"
6601 msgstr[0] "%d servera dodato"
6602 msgstr[1] "%d servera dodato"
6604 #: src/ServerList.cpp:191
6605 #, c-format
6606 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6607 msgstr ""
6609 #: src/ServerList.cpp:207
6610 #, c-format
6611 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6612 msgstr ""
6614 #: src/ServerList.cpp:227
6615 #, c-format
6616 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6617 msgstr ""
6619 #: src/ServerList.cpp:246
6620 #, c-format
6621 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6622 msgstr ""
6624 #: src/ServerList.cpp:341
6625 msgid ""
6626 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6627 "first."
6628 msgstr ""
6630 #: src/ServerList.cpp:628
6631 msgid "Failed to save server.met!"
6632 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6634 #: src/ServerList.cpp:781
6635 msgid "Invalid URL"
6636 msgstr "Neispravna URL"
6638 #: src/ServerList.cpp:804
6639 #, c-format
6640 msgid "Finished to download the server list from %s"
6641 msgstr ""
6643 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6644 #, c-format
6645 msgid "Failed to download the server list from %s"
6646 msgstr ""
6648 #: src/ServerList.cpp:817
6649 msgid ""
6650 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6651 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6652 msgstr ""
6654 #: src/ServerList.cpp:830
6655 #, c-format
6656 msgid "Start downloading server list from %s"
6657 msgstr ""
6659 #: src/ServerList.cpp:839
6660 #, c-format
6661 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6662 msgstr ""
6664 #: src/ServerList.cpp:843
6665 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6666 msgstr ""
6668 #: src/ServerList.cpp:936
6669 msgid ""
6670 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6671 "server!"
6672 msgstr ""
6674 #: src/UserEvents.cpp:132
6675 #, c-format
6676 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6677 msgstr ""
6679 #: src/amule.cpp:711
6680 msgid ""
6681 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6682 "change. Sorry."
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:784
6686 msgid ""
6687 "You don't have any server in the server list.\n"
6688 "Do you want aMule to download a new list now?"
6689 msgstr ""
6691 #: src/amule.cpp:785
6692 msgid "Server list download"
6693 msgstr ""
6695 #: src/amule.cpp:844
6696 #, c-format
6697 msgid "web server running on pid %d"
6698 msgstr ""
6700 #: src/amule.cpp:848
6701 msgid ""
6702 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6703 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6704 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:938
6708 #, c-format
6709 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6710 msgstr ""
6712 #: src/amule.cpp:965
6713 #, c-format
6714 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6715 msgstr ""
6717 #: src/amule.cpp:971
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Port %u is not available!\n"
6721 "\n"
6722 "This means that you will be LOWID.\n"
6723 "\n"
6724 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6725 msgstr ""
6727 #: src/amule.cpp:1122
6728 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6729 msgstr ""
6731 #: src/amule.cpp:1130
6732 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6733 msgstr ""
6735 #: src/amule.cpp:1298
6736 msgid ""
6737 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6738 "to set it anyway)"
6739 msgstr ""
6741 #: src/amule.cpp:1307
6742 #, c-format
6743 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6744 msgstr ""
6746 #: src/amule.cpp:1309
6747 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6748 msgstr ""
6750 #: src/amule.cpp:1310
6751 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6752 msgstr ""
6753 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6755 #: src/amule.cpp:1311
6756 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: src/amule.cpp:1315
6760 msgid ""
6761 "The following options have been changed in this release for security "
6762 "reasons:\n"
6763 msgstr ""
6765 #: src/amule.cpp:1316
6766 msgid ""
6767 "\n"
6768 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6769 "connections.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: src/amule.cpp:1317
6773 msgid ""
6774 "\n"
6775 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: src/amule.cpp:1318
6779 msgid ""
6780 "\n"
6781 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6782 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6783 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6784 "aMule to work properly."
6785 msgstr ""
6787 #: src/amule.cpp:1323
6788 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6789 msgstr ""
6791 #: src/amule.cpp:1324
6792 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:1326
6796 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6797 msgstr ""
6799 #: src/amule.cpp:1339
6800 msgid ""
6801 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6802 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6803 msgstr ""
6805 #: src/amule.cpp:1625
6806 #, c-format
6807 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6808 msgstr ""
6810 #: src/amule.cpp:1773
6811 msgid "ERROR: can't open logfile"
6812 msgstr ""
6814 #: src/amule.cpp:1777
6815 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6816 msgstr ""
6818 #: src/amule.cpp:1796
6819 msgid "Log has been reset"
6820 msgstr ""
6822 #: src/amule.cpp:1824
6823 #, c-format
6824 msgid "ServerMessage: %s"
6825 msgstr ""
6827 #: src/amule.cpp:1862
6828 msgid "Failed to download the nodes list."
6829 msgstr ""
6831 #: src/amule.cpp:1875
6832 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6833 msgstr ""
6835 #: src/amule.cpp:1878 src/amule.cpp:1888 src/amule.cpp:1894
6836 msgid "Corrupted version check file"
6837 msgstr ""
6839 #: src/amule.cpp:1904
6840 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6841 msgstr ""
6843 #: src/amule.cpp:1905
6844 #, c-format
6845 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6846 msgstr ""
6848 #: src/amule.cpp:1906
6849 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6850 msgstr ""
6852 #: src/amule.cpp:1909
6853 #, c-format
6854 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6855 msgstr ""
6857 #: src/amule.cpp:1913
6858 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6859 msgstr ""
6861 #: src/amule.cpp:1920
6862 msgid "Failed to download the version check file"
6863 msgstr ""
6865 #: src/amule.cpp:2023
6866 #, c-format
6867 msgid "Users: %s | Files: %s"
6868 msgstr ""
6870 #: src/amule.cpp:2024
6871 #, c-format
6872 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6873 msgstr ""
6875 #: src/amule.cpp:2033
6876 msgid "No networks selected"
6877 msgstr ""
6879 #: src/amule.cpp:2100
6880 #, c-format
6881 msgid "Connected to %s %s"
6882 msgstr ""
6884 #: src/amule.cpp:2103
6885 #, c-format
6886 msgid "Connecting to %s"
6887 msgstr ""
6889 #: src/amule.cpp:2105
6890 msgid "Disconnected from eD2k"
6891 msgstr ""
6893 #: src/amule.cpp:2112
6894 msgid "Kad started."
6895 msgstr ""
6897 #: src/amule.cpp:2114
6898 msgid "Kad stopped."
6899 msgstr ""
6901 #: src/amule.cpp:2121
6902 msgid "Connected to Kad (ok)"
6903 msgstr ""
6905 #: src/amule.cpp:2123
6906 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6907 msgstr ""
6909 #: src/amule.cpp:2126
6910 msgid "Disconnected from Kad"
6911 msgstr ""
6913 #: src/amule.cpp:2189
6914 msgid ""
6915 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6916 "starting."
6917 msgstr ""
6919 #: src/amule.cpp:2192
6920 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6921 msgstr ""
6923 #: src/FriendList.cpp:120
6924 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6925 msgstr ""
6927 #: src/FriendList.cpp:146
6928 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6929 msgstr ""
6931 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6932 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6934 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6935 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6937 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6938 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6942 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6944 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6945 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6949 #~ msgstr "Spajanje"
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6953 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6955 #~ msgid "Edit Serverlist"
6956 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6958 #~ msgid "Average filesize: %s"
6959 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6961 #~ msgid "Error"
6962 #~ msgstr "Greska"
6964 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6965 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6969 #~ "should never happen"
6970 #~ msgstr ""
6971 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6972 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6974 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6975 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6977 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6978 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6980 #~ msgid "0"
6981 #~ msgstr "0"
6983 #~ msgid "Bandwith Limits"
6984 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
6986 #~ msgid "Hard Limit"
6987 #~ msgstr "Hard Limit"
6989 #~ msgid "Connection Limits"
6990 #~ msgstr "Limit veza"
6992 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6993 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
6995 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6996 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
6998 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6999 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7001 #~ msgid "Incoming Directory :"
7002 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7004 #~ msgid "Temporary Directory :"
7005 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7007 #~ msgid "Shared Directories"
7008 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7010 #~ msgid "Create Backup to preview"
7011 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7013 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7014 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7016 #~ msgid "Webserver Parameters"
7017 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7019 #~ msgid "Webserver port"
7020 #~ msgstr "Port Webservera"
7022 #~ msgid "Serverlist"
7023 #~ msgstr "Lista servera"
7025 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7026 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7028 #~ msgid "No One"
7029 #~ msgstr "Niko"
7031 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7032 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7034 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7035 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7037 #~ msgid "Upload Limit"
7038 #~ msgstr "Limit uploada"
7040 #~ msgid "Download Limit"
7041 #~ msgstr "Limit downloada"
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7045 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7046 #~ "serverlist"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7049 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7051 #~ msgid "Not Supported"
7052 #~ msgstr "Bez podrske"
7054 #~ msgid "Browse wav"
7055 #~ msgstr "Potrazi wav"
7057 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7058 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7060 #~ msgid "No comment(s)"
7061 #~ msgstr "Bez komentara"
7063 #~ msgid "Messages popup"
7064 #~ msgstr "Popup poruka"
7066 #~ msgid "Use sound"
7067 #~ msgstr "Koristi ton"
7069 #~ msgid "Pop out when :"
7070 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7072 #~ msgid "New entry on log"
7073 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7075 #~ msgid "Starts a new chat session"
7076 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7078 #~ msgid "A new chat message is received"
7079 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7081 #~ msgid "A download is added or finished"
7082 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7084 #~ msgid "New aMule version detected"
7085 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7087 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7088 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7090 #~ msgid "Notify by Mail"
7091 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7093 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7094 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7096 #~ msgid "SMTP server :"
7097 #~ msgstr "SMTP server :"
7099 #~ msgid "Email Address :"
7100 #~ msgstr "Email Adresa :"
7102 #~ msgid ":"
7103 #~ msgstr ":"
7105 #~ msgid "Sources Dropping"
7106 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7108 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7109 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7111 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7112 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7114 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7115 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7117 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7118 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7120 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7121 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7123 #~ msgid "High Queue Rating value"
7124 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7126 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7127 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7129 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7130 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7132 #~ msgid "Timer (in secs)"
7133 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7135 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7136 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7138 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7139 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7141 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7142 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7144 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7145 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7147 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7148 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7150 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7151 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7153 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7154 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7156 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7157 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "Port %d is not available !!\n"
7161 #~ "\n"
7162 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7163 #~ "\n"
7164 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7165 #~ "and try starting amule again."
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7168 #~ "\n"
7169 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7170 #~ "\n"
7171 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7172 #~ "i startaj amule iznova."
7174 #~ msgid "Failed to save"
7175 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7177 #~ msgid " OnlineSig File"
7178 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7180 #~ msgid ""
7181 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7182 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7183 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7184 #~ "'locales'\n"
7185 #~ "Good luck!\n"
7186 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7189 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7190 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7191 #~ "paket'locales'\n"
7192 #~ "Mnogo srece!\n"
7193 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7195 #~ msgid ""
7196 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7197 #~ "Preferences."
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7200 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7202 #~ msgid ""
7203 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7204 #~ "\n"
7205 #~ msgstr ""
7206 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7207 #~ "\n"
7209 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7210 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7212 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7215 #~ "slucaju. \n"
7217 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7218 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7220 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7221 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7223 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7224 #~ msgstr ""
7225 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7227 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7228 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7230 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7231 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7238 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7242 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7243 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7245 #~ msgid "Desktop integration"
7246 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7248 #~ msgid "Connection established on:"
7249 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7251 #~ msgid "Connect to any server"
7252 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7254 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7255 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7257 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7258 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7260 #~ msgid "Invalid link: %s"
7261 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7263 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7264 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7266 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7267 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7269 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7270 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7272 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7273 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7275 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7276 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7278 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7279 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7281 #~ msgid "NickName: %s\n"
7282 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7284 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7285 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7287 #~ msgid "can't create file '%s'"
7288 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7290 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7291 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7293 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7294 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7296 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7297 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7299 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7300 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7302 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7303 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7305 #~ msgid "unknown seek origin"
7306 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7308 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7309 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7311 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7312 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7314 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7315 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7317 #~ msgid "invalid eof() return value."
7318 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7320 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7321 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7323 #~ msgid "Message from"
7324 #~ msgstr "Poruka od"
7326 #~ msgid "failed"
7327 #~ msgstr "neuspjesno"
7329 #~ msgid "*** Disconnected"
7330 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7332 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7333 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7335 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7336 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7338 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7339 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7341 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7342 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7344 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7345 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7347 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7348 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7350 #~ msgid "Not Avaiable"
7351 #~ msgstr "Nedostupan"
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7355 #~ "and with %s"
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7358 #~ "sa %s"
7360 #~ msgid ""
7361 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7362 #~ "server)"
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7366 #~ msgid ""
7367 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7368 #~ "file \"%s\""
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7371 #~ "s\""
7373 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7374 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7376 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7377 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7379 #~ msgid "Check Fake"
7380 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7382 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7383 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7385 #~ msgid "Show Lists"
7386 #~ msgstr "Pokazi liste"
7388 #~ msgid "Hide Lists"
7389 #~ msgstr "Sakrij liste"
7391 #~ msgid "Preview ["
7392 #~ msgstr "Preuvid ["
7394 #~ msgid "eDonkey v%i"
7395 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7397 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7398 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7400 #~ msgid "eMule v%02X"
7401 #~ msgstr "eMule v%02X"
7403 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7404 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7406 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7407 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7409 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7410 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7412 #~ msgid "Old MLdonkey"
7413 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7415 #~ msgid "New MLdonkey"
7416 #~ msgstr "New MLdonkey"
7418 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7419 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7421 #~ msgid "You already have the file %s"
7422 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7424 #~ msgid "Bad link."
7425 #~ msgstr "Los link."
7427 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7428 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7430 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7431 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7433 #~ msgid "can't write file '%s'"
7434 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7436 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7437 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7441 #~ "\n"
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7444 #~ "\n"
7446 #~ msgid "done"
7447 #~ msgstr "gotovo"
7449 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7450 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7452 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7453 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7455 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7456 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7458 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7459 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7461 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7462 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7464 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7465 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7467 #~ msgid ""
7468 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7469 #~ "files"
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7472 #~ "poznate fajlove"
7474 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7475 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7477 #~ msgid "accepted"
7478 #~ msgstr "prihvaceno"
7480 #~ msgid "denied"
7481 #~ msgstr "odbijeno"
7483 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7487 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7490 #~ "s -> %s"
7492 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7493 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7495 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7501 #~ msgstr ""
7502 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7503 #~ "klienta!"
7505 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7509 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7517 #~ "klienta!"
7519 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7520 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7522 #~ msgid "1-5"
7523 #~ msgstr "1-5"
7525 #~ msgid "6-15"
7526 #~ msgstr "6-15"
7528 #~ msgid "16+"
7529 #~ msgstr "16+"
7531 #~ msgid "Connection Type"
7532 #~ msgstr "Vrsta veze"
7534 #~ msgid "Select your connection type here :"
7535 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7537 #~ msgid "True download bandwidth"
7538 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7540 #~ msgid "True upload bandwidth"
7541 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7543 #~ msgid "Unit:"
7544 #~ msgstr "Jedinica:"
7546 #~ msgid "kbits/sec"
7547 #~ msgstr "kbits/sec"
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "For system tray integration to work,\n"
7551 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7552 #~ "You can change this later from preferences."
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7555 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7556 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7558 #~ msgid "Desktop"
7559 #~ msgstr "Desktop"
7561 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7562 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7564 #~ msgid "KDE 3.x"
7565 #~ msgstr "KDE 3.x"
7567 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7568 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7570 #~ msgid "No systray integration, please"
7571 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7573 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7574 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7576 #~ msgid "Name"
7577 #~ msgstr "Ime"
7579 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7580 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7582 #~ msgid "Min Availability"
7583 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7585 #~ msgid "Search global"
7586 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7588 #~ msgid "Clear All"
7589 #~ msgstr "Obrisi sve"
7591 #~ msgid "Download selected"
7592 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7594 #~ msgid "Media Info"
7595 #~ msgstr "Media Info"
7597 #~ msgid "Codec:"
7598 #~ msgstr "Codec:"
7600 #~ msgid "Bitrate:"
7601 #~ msgstr "Bitrate:"
7603 #~ msgid "Length:"
7604 #~ msgstr "Duzina :"
7606 #~ msgid " / ("
7607 #~ msgstr " / ("
7609 #~ msgid ")"
7610 #~ msgstr ")"
7612 #~ msgid "Source Names"
7613 #~ msgstr "Ime izvora"
7615 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7616 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7618 #~ msgid "("
7619 #~ msgstr "("
7621 #~ msgid "Reload"
7622 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7624 #~ msgid "Clientsoftware :"
7625 #~ msgstr "Klientov software :"
7627 #~ msgid "Server IP :"
7628 #~ msgstr "Server IP :"
7630 #~ msgid "Clientversion :"
7631 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7633 #~ msgid "ID :"
7634 #~ msgstr "ID :"
7636 #~ msgid "Servername :"
7637 #~ msgstr "Ime servera :"
7639 #~ msgid "Currently downloading :"
7640 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7642 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7643 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7645 #~ msgid "Average downloadrate :"
7646 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7648 #~ msgid "Downloaded total :"
7649 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7651 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7652 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7654 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7655 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7657 #~ msgid "Uploaded total :"
7658 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7660 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7661 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7663 #~ msgid "Rating (total) :"
7664 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7666 #~ msgid "Secure Ident :"
7667 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7669 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7670 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7672 #~ msgid "Chinese"
7673 #~ msgstr "Chinese"
7675 #~ msgid "English"
7676 #~ msgstr "English"
7678 #~ msgid "Galego"
7679 #~ msgstr "Galego"
7681 #~ msgid "German (Swiss)"
7682 #~ msgstr "German (Swiss)"
7684 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7685 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7687 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7688 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7690 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7691 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7693 #~ msgid "Turkey"
7694 #~ msgstr "Turkey"
7696 #~ msgid "Beep on errors"
7697 #~ msgstr "Pip na greskama"
7699 #~ msgid "Bring to front on link click"
7700 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7702 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7703 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7705 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7706 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7708 #~ msgid "Systray Integration"
7709 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7711 #~ msgid "Startup"
7712 #~ msgstr "Pocetak"
7714 #~ msgid "5 Days"
7715 #~ msgstr "5 Dana"
7717 #~ msgid "Check for new version"
7718 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7720 #~ msgid "Show Splashscreen"
7721 #~ msgstr "Pokazi logo"
7723 #~ msgid "Clientport"
7724 #~ msgstr "Port klienta"
7726 #~ msgid "TCP"
7727 #~ msgstr "TCP"
7729 #~ msgid "UDP"
7730 #~ msgstr "UDP"
7732 #~ msgid "Use Secure Ident"
7733 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7735 #~ msgid "Connection Wizard"
7736 #~ msgstr "Wizard za veze"
7738 #~ msgid "IP-Filter"
7739 #~ msgstr "IP-Filter"
7741 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7742 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7744 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7745 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7747 #~ msgid "See my shares"
7748 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7750 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7751 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7753 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7754 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7756 #~ msgid "mplayer -idx"
7757 #~ msgstr "mplayer -idx"
7759 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7760 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7762 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7763 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7765 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7766 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7768 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7769 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7771 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7772 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7774 #~ msgid "Arrange Downloads"
7775 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7777 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7778 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7780 #~ msgid "Download speed"
7781 #~ msgstr "Brzina downloada"
7783 #~ msgid "Number of sources"
7784 #~ msgstr "Broj izvora"
7786 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7787 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7789 #~ msgid "Theme :"
7790 #~ msgstr "Tema :"
7792 #~ msgid "Use Font "
7793 #~ msgstr "Koristi font "
7795 #~ msgid "Font"
7796 #~ msgstr "Font"
7798 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7799 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7801 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7802 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7804 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7805 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7807 #~ msgid "Extended Dropping"
7808 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7810 #~ msgid "Drop sources anyway"
7811 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7813 #~ msgid "Enable Webserver"
7814 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7816 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7817 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7819 #~ msgid "External TCP port"
7820 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7822 #~ msgid "Enable password"
7823 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7825 #~ msgid "Notify"
7826 #~ msgstr "Obavijesti"
7828 #~ msgid "aMule Tweaks"
7829 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7833 #~ "met"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7836 #~ "met"
7838 #~ msgid "Servers List Window"
7839 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7841 #~ msgid "SharedFiles"
7842 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7844 #~ msgid "New Prefs"
7845 #~ msgstr "Nove opcije"
7847 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7848 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7850 #~ msgid "K"
7851 #~ msgstr "K"
7853 #~ msgid "h"
7854 #~ msgstr "h"
7856 #~ msgid "D"
7857 #~ msgstr "D"
7859 #~ msgid "?"
7860 #~ msgstr "?"
7862 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7863 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7865 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7866 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7868 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7869 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7871 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7872 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7874 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7875 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7877 #~ msgid ".part file not found"
7878 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7880 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7881 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7885 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7888 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7890 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7891 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7895 #~ "FileHash |%s|"
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7898 #~ "FileHash |%s|"
7900 #~ msgid "Failed to delete %s"
7901 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7903 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7904 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7906 #~ msgid "Downloaded:"
7907 #~ msgstr "Downloaded:"
7909 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7910 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7912 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7916 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7917 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7919 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7920 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7922 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7923 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7925 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7926 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Partfilename: %s\n"
7930 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7931 #~ msgstr ""
7932 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7933 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7935 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7936 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7938 #~ msgid "Available"
7939 #~ msgstr "Dostupnost"
7941 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7942 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7944 #~ msgid "Last Reception:"
7945 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7947 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7948 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7950 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7951 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7953 #~ msgid "Update: Disabled"
7954 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7956 #~ msgid "Update period: %i sec"
7957 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7959 #~ msgid "Update period: %i secs"
7960 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7962 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7963 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7965 #~ msgid "Tweaks"
7966 #~ msgstr "Tweaks"
7968 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7969 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7971 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7972 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7974 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7975 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7977 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7978 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7980 #~ msgid "OLD Preferences"
7981 #~ msgstr "Stare postavke"
7983 #~ msgid "Choose a folder for "
7984 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7986 #~ msgid "%i days"
7987 #~ msgstr "%i dana"
7989 #~ msgid "%i day"
7990 #~ msgstr "%i dan"
7992 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7993 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7995 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7996 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7998 #~ msgid "Close this search result"
7999 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8001 #~ msgid "Description: %s"
8002 #~ msgstr "Opis: %s"
8004 #~ msgid "IP"
8005 #~ msgstr "IP"
8007 #~ msgid "User: %i"
8008 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8010 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8011 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8013 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8014 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8016 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8017 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8019 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8020 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8022 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8023 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8025 #~ msgid "Server added: "
8026 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8028 #~ msgid "Connect to this server"
8029 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8031 #~ msgid "Add to static"
8032 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8034 #~ msgid "Remove from static server list"
8035 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8037 #~ msgid "Preference"
8038 #~ msgstr "Opcija"
8040 #~ msgid "No Pref"
8041 #~ msgstr "Bez opcija"
8043 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8044 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8046 #~ msgid "Added to static server list"
8047 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8049 #~ msgid "Unknown server info received !"
8050 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8052 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8053 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8055 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8056 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8058 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8059 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8061 #~ msgid "This is "
8062 #~ msgstr "Ovo je"
8064 #~ msgid " (based on "
8065 #~ msgstr "(na osnovi"
8067 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8070 #~ "dostupna. \n"
8072 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8073 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8075 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8076 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8078 #~ msgid "Server not added!"
8079 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8081 #~ msgid "Low ID"
8082 #~ msgstr "Low ID"
8084 #~ msgid "High ID"
8085 #~ msgstr "High ID"
8087 #~ msgid "Loading..."
8088 #~ msgstr "Ucitava..."
8090 #~ msgid "Permission"
8091 #~ msgstr "Dozvola"
8093 #~ msgid "Public"
8094 #~ msgstr "Javno"
8096 #~ msgid "Friends only"
8097 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8099 #~ msgid "Locked"
8100 #~ msgstr "Zakljucano"
8102 #~ msgid "Permissions"
8103 #~ msgstr "Dozvole"
8105 #~ msgid "Change this file's comment..."
8106 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8108 #~ msgid "Auto [Re]"
8109 #~ msgstr "Auto [Re]"
8111 #~ msgid "Hidden"
8112 #~ msgstr "Sakriven"
8114 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8115 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8117 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8118 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8120 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8121 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8123 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8124 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8126 #~ msgid "Refreshing server connection"
8127 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8129 #~ msgid "Filtered: %i"
8130 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8132 #~ msgid "Uptime: "
8133 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8135 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8136 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8138 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8139 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8141 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8142 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8144 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8145 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8147 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8148 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8150 #~ msgid "Found Sources: %i"
8151 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8153 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8154 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8156 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8157 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8159 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8160 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8162 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8163 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8165 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8166 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8168 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8169 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8171 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8172 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8174 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8175 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8177 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8178 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8180 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8181 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8183 #~ msgid "waiting for transfer..."
8184 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8186 #~ msgid "waiting for connection..."
8187 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8189 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8190 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8192 #~ msgid "%s Not available"
8193 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8195 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8196 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8198 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8199 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8201 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8202 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8204 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8205 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8207 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8208 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8210 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8211 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8213 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8214 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8216 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8217 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8219 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8220 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8222 #~ msgid "Unknown: %i"
8223 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8225 #~ msgid "Working Servers"
8226 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8228 #~ msgid "Failed Servers"
8229 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8231 #~ msgid "Deleted Servers"
8232 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8234 #~ msgid "Users on Working Servers"
8235 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8237 #~ msgid "Files on Working Servers"
8238 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8240 #~ msgid "Total Users"
8241 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8243 #~ msgid "Total Files"
8244 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8246 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8247 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8249 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8250 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8252 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8253 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8255 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8256 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8258 #~ msgid "Detection Disabled"
8259 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8261 #~ msgid "Not Found"
8262 #~ msgstr "Nije pronasao"
8264 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8265 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8267 #~ msgid "DL: "
8268 #~ msgstr "DL: "
8270 #~ msgid " kb/s "
8271 #~ msgstr " kb/s "
8273 #~ msgid "UP: "
8274 #~ msgstr "UP: "
8276 #~ msgid " kb/s"
8277 #~ msgstr " kb/s"
8279 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8280 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8282 #~ msgid "Nick: "
8283 #~ msgstr "Nadimak:"
8285 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8286 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8288 #~ msgid "Hash: "
8289 #~ msgstr "Hash: "
8291 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8292 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8294 #~ msgid "ID: Not Connected"
8295 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8297 #~ msgid "IP: "
8298 #~ msgstr "IP: "
8300 #~ msgid "TCP Port: "
8301 #~ msgstr "TCP Port: "
8303 #~ msgid "UDP Port: "
8304 #~ msgstr "UDP Port: "
8306 #~ msgid "Uptime: None"
8307 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8309 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8310 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8312 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8313 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8315 #~ msgid "Shared Files: "
8316 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8318 #~ msgid "Queued Clients: "
8319 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8321 #~ msgid "Total DL: "
8322 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8324 #~ msgid " GB"
8325 #~ msgstr " GB"
8327 #~ msgid "Total UP: "
8328 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8330 #~ msgid "Personal Infos"
8331 #~ msgstr "Licne informacije"
8333 #~ msgid "Show"
8334 #~ msgstr "Pokazi"
8336 #~ msgid "Hide"
8337 #~ msgstr "Sakrij"
8339 #~ msgid "All To Max Speed"
8340 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8342 #~ msgid "All To Min Speed"
8343 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8345 #~ msgid "Disconnect from server"
8346 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8348 #~ msgid "aMule for Linux"
8349 #~ msgstr "aMule za Linux"
8351 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8352 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8354 #~ msgid ""
8355 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8356 #~ "client"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8359 #~ "prekidanje veze"
8361 #~ msgid "requested file not found"
8362 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8366 #~ "uploadqueue"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8370 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8371 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8373 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8377 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8378 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8380 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8381 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8383 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8384 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8386 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8387 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8389 #~ msgid ""
8390 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8393 #~ "iregularan Donkey"
8395 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8399 #~ msgid "Wizard"
8400 #~ msgstr "Carobnjak"
8402 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8403 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8405 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8406 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8408 #~ msgid "Custom"
8409 #~ msgstr "Vlastiti"
8411 #~ msgid "(enter below!)"
8412 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8414 #~ msgid "56-k Modem"
8415 #~ msgstr "56-k Modem"
8417 #~ msgid "ISDN"
8418 #~ msgstr "ISDN"
8420 #~ msgid "ISDN 2x"
8421 #~ msgstr "ISDN 2x"
8423 #~ msgid "xDSL"
8424 #~ msgstr "xDSL"
8426 #~ msgid "Cable"
8427 #~ msgstr "Cable"
8429 #~ msgid "T1"
8430 #~ msgstr "T1"
8432 #~ msgid "T3+"
8433 #~ msgstr "T3+"
8435 #~ msgid "100 Mbits"
8436 #~ msgstr "100 Mbits"
8438 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8439 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"