Upstream tarball 20080609
[amule.git] / po / sv.po
blob150bd7bcecbfa9739f87a78c751dc0eaa8fe5738
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-09 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1423
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1436 src/DownloadListCtrl.cpp:1447
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1735
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1746
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1748
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1787
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1957
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1964
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1967
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2239
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3220
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1021
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1023
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
251 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2675
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2777 src/muuli_wdr.cpp:3599
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/UserEvents.h:60
267 msgid "Download completed"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
271 msgid "The full path to the file."
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:67
275 msgid "The name of the file without path component."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:71
279 msgid "The eD2k hash of the file."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:75
283 msgid "The size of the file in bytes."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:79
287 msgid "Cumulative download activity time."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:84
291 msgid "New chat session started"
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:87
295 msgid "Message sender."
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:92
299 msgid "Out of space"
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:95
303 msgid "Disk partition."
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:100
307 msgid "Error on completion"
308 msgstr ""
310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
312 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
313 msgid "File Name"
314 msgstr "Filnamn"
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
318 msgid "Size"
319 msgstr "Storlek"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
322 msgid "Type"
323 msgstr "Typ"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
326 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
328 msgid "Priority"
329 msgstr "Prioritet"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
332 msgid "FileID"
333 msgstr ""
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
336 msgid "Requests"
337 msgstr ""
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
340 msgid "Accepted Requests"
341 msgstr ""
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
344 msgid "Transferred Data"
345 msgstr ""
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
348 msgid "Share Ratio"
349 msgstr "Utdelningsratio"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
352 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
353 msgid "Obtained Parts"
354 msgstr ""
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
357 msgid "Complete Sources"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
361 msgid "Directory Path"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
365 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
366 msgid "Shared Files"
367 msgstr "Utdelade filer"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
370 msgid "Very low"
371 msgstr "Mycket låg"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
374 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2739
376 msgid "Low"
377 msgstr "Låg"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2740
382 msgid "Normal"
383 msgstr "Normal"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2741
388 msgid "High"
389 msgstr "Hög"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Mycket hög"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
396 msgid "Release"
397 msgstr "Utgåva"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
400 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
401 msgid "Auto"
402 msgstr "Auto"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
405 msgid "Add Comment/Rating"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
409 msgid "Edit Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Byt namn"
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
417 msgid "Add files in collection to transfer list"
418 msgstr ""
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
421 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
425 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
429 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
449 msgid "Copy feedback to clipboard"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Feedback from: %s (%s)\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
459 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 src/KadDlg.cpp:167
464 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
465 msgid "WARNING"
466 msgstr "VARNING"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Utdelade filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr ""
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1081
482 msgid "File rename"
483 msgstr ""
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr ""
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr ""
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
504 #, c-format
505 msgid "Read %u Kad contact"
506 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
511 #, c-format
512 msgid "Wrote %d Kad contact"
513 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
514 msgstr[0] ""
515 msgstr[1] ""
517 #: src/ListenSocket.cpp:68
518 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
519 msgstr ""
521 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
522 msgid "web client connection accepted\n"
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:304
526 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:374
530 #, c-format
531 msgid "Request failed with the following error: %s."
532 msgstr ""
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
535 msgid "Request failed with an unknown error."
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1738
539 msgid "Index file not found: "
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
543 msgid "Session expired - requesting login\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
547 msgid "Session ok, logged in\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1822
551 msgid "Session ok, not logged in\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
555 msgid "No session opened - will request login\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1836
559 msgid "Session created - requesting login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
563 msgid "Processing request [original]: "
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1869
567 msgid "Checking password\n"
568 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
571 msgid "Password hash invalid\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1889
575 msgid "Password ok\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
579 msgid "Password bad\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
583 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1902
587 msgid "Logout requested\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
591 msgid "Processing request [redirected]: "
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
595 msgid "Loads template <str>"
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
599 msgid "Web server HTTP port"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
603 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
607 msgid "UPnP port"
608 msgstr "UPnP-port"
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
611 msgid "Use gzip compression"
612 msgstr "Använd gzip-komprimering"
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
615 msgid "Full access password for web server"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
619 msgid "Guest password for web server"
620 msgstr ""
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
623 msgid "Allow guest access"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
627 msgid "Deny guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
631 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
635 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
639 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
643 msgid "Recompile PHP pages on each request"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
647 msgid "aMule Web Server"
648 msgstr ""
650 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
651 msgid "Not available"
652 msgstr "Inte tillgänglig"
654 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
655 msgid "Never"
656 msgstr "Aldrig"
658 #: src/HTTPDownload.cpp:55
659 msgid "Downloading..."
660 msgstr "Hämtar..."
662 #: src/HTTPDownload.cpp:75
663 #, c-format
664 msgid "( %s / %s )"
665 msgstr "( %s / %s )"
667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
668 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3827
669 msgid "Preferences"
670 msgstr "Inställningar"
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
673 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
674 msgstr ""
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
679 #: src/muuli_wdr.cpp:2164 src/muuli_wdr.cpp:2175 src/muuli_wdr.cpp:2204
680 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
681 msgid "Browse"
682 msgstr "Bläddra"
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
685 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
689 msgid "Refresh rate interval in seconds"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
693 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
697 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
701 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
705 msgid "FTP Url"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
709 msgid "FTP Path"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
713 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
717 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
721 msgid "User"
722 msgstr "Användare"
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2604
725 #: src/muuli_wdr.cpp:3579
726 msgid "Password"
727 msgstr "Lösenord"
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
730 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
734 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
738 msgid "FTP update rate interval in minutes"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
742 msgid "Validate"
743 msgstr "Validera"
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
746 msgid "Folder containing your signature file"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
750 msgid "Folder where generating the statistic image"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
754 #, c-format
755 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
759 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
764 msgid "Welcome!"
765 msgstr "Välkommen!"
767 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
768 msgid "aMule"
769 msgstr "aMule"
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
772 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
776 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2837
781 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
782 msgid "Reset"
783 msgstr "Nollställ"
785 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
786 msgid "System"
787 msgstr "System"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
791 msgid "Stop Auto Refresh"
792 msgstr ""
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
795 msgid "Save Online Statistics image"
796 msgstr ""
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
799 msgid "Print Online Statistics image"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
803 msgid "Preferences setting"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
808 msgid "About wxCas"
809 msgstr "Om wxCas"
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
812 msgid "Start Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
816 msgid "Auto Refresh stopped"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
820 msgid "Auto Refresh started"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
824 msgid "Save Statistics Image"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
828 msgid "No handler for this file type."
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
832 msgid "File was not saved"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
836 msgid "aMule Online Statistics"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
840 msgid ""
841 "There was a problem printing.\n"
842 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
843 msgstr ""
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
846 msgid "Printing"
847 msgstr ""
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
850 msgid ""
851 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
852 "\n"
853 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
854 "\n"
855 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
856 "\n"
857 "Distributed under GPL"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
861 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
862 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
867 msgid "aMule is running"
868 msgstr "aMule kör"
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
871 msgid "aMule is running, but disconnected"
872 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
875 msgid "aMule is connecting..."
876 msgstr "aMule ansluter..."
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
879 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
880 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
887 msgid "aMule "
888 msgstr "aMule "
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
891 msgid " has been running for "
892 msgstr " har kört i "
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
895 msgid " is stopped !"
896 msgstr " är stoppad !"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
900 msgid " is not connected !"
901 msgstr " är inte ansluten!"
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
904 msgid " is connecting..."
905 msgstr " ansluter..."
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
908 msgid " is doing something strange, check it !"
909 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
912 msgid " is connected to "
913 msgstr " är ansluten till "
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
917 msgid " Kad: "
918 msgstr " Kad: "
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
922 msgid "ok"
923 msgstr "ok"
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
927 msgid "firewalled"
928 msgstr "brandvägg"
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
932 msgid "off"
933 msgstr "av"
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
936 msgid " is on "
937 msgstr " är på "
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
940 #, fuzzy
941 msgid " with "
942 msgstr "] med "
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
945 msgid "Total Download: "
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
950 msgid ", Upload: "
951 msgstr ""
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
954 msgid "Session Download: "
955 msgstr ""
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
958 msgid "Download: "
959 msgstr ""
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
962 msgid " kB/s, Upload: "
963 msgstr ""
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
966 #, fuzzy
967 msgid " kB/s"
968 msgstr "kB/s"
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
971 msgid "Sharing: "
972 msgstr ""
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
975 msgid " file(s), Clients on queue: "
976 msgstr ""
978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
979 msgid "Time: "
980 msgstr ""
982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
984 #, c-format
985 msgid "%.2f kB/s"
986 msgstr "%.2f kB/s"
988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
990 msgid " on "
991 msgstr ""
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
994 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
995 msgstr ""
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
998 msgid "System uptime: "
999 msgstr ""
1001 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1002 #, c-format
1003 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1004 msgstr ""
1006 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1007 #, c-format
1008 msgid "%02uh %02umin %02us"
1009 msgstr ""
1011 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1012 #, c-format
1013 msgid "%02umin %02us"
1014 msgstr ""
1016 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1017 #, c-format
1018 msgid "%02us"
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1022 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1023 msgid "HighID"
1024 msgstr "HighID"
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1027 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1028 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1029 msgid "LowID"
1030 msgstr "LowID"
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1033 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
1034 msgid "Not Connected"
1035 msgstr "Inte ansluten"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1038 #, c-format
1039 msgid "%.0f B"
1040 msgstr "%.0f B"
1042 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f KB"
1045 msgstr "%.2f KB"
1047 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f MB"
1050 msgstr "%.2f MB"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1053 #, c-format
1054 msgid "%.2f GB"
1055 msgstr "%.2f GB"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1058 #, c-format
1059 msgid "%.2f TB"
1060 msgstr "%.2f TB"
1062 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1063 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1064 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Cancelled !"
1067 msgstr "Avbruten!"
1069 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1070 #, c-format
1071 msgid "Unable to open %s"
1072 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1075 #, c-format
1076 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1077 msgstr ""
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1080 msgid "Input parameters"
1081 msgstr ""
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1084 msgid "File to Hash"
1085 msgstr ""
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1088 msgid "Add Optional URLs for this file"
1089 msgstr ""
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1092 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1093 msgstr ""
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1096 msgid ""
1097 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1098 "aLinkCreator append the current file name"
1099 msgstr ""
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
1103 msgid "Add"
1104 msgstr "Lägg till"
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1107 msgid "Remove"
1108 msgstr "Ta bort"
1110 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1112 msgid "Clear"
1113 msgstr "Töm"
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1116 msgid "Create link with part-hashes"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1120 msgid ""
1121 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1122 "size"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1126 msgid "MD4 File Hash"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1130 msgid "eD2k File Hash"
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1134 msgid "eD2k link"
1135 msgstr ""
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1138 msgid "Start"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1142 msgid "Save"
1143 msgstr "Spara"
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1146 msgid "Copy to clipboard"
1147 msgstr "Kopiera till urklipp"
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1150 msgid "Exit"
1151 msgstr "Avsluta"
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1154 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1158 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1162 msgid "Save computed eD2k link to file"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1167 msgid "About aLinkCreator"
1168 msgstr "Om aLinkCreator"
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1171 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1172 msgstr ""
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1175 msgid "Nothing to copy for now !"
1176 msgstr ""
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1179 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1183 msgid "Unable to open "
1184 msgstr "Kunde inte öppna"
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1188 msgid "Please, enter a non empty file name"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1192 msgid "Nothing to save for now !"
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1196 msgid ""
1197 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1198 "\n"
1199 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1200 "\n"
1201 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1202 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1203 "\n"
1204 "Distributed under GPL"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1208 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1210 msgid "Hashing..."
1211 msgstr "Hashar..."
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1214 #, c-format
1215 msgid "Done in %.2f s"
1216 msgstr "Klar om %.2f s"
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1219 msgid "You have already added this URL !"
1220 msgstr ""
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1223 msgid "Please, enter a non empty URL"
1224 msgstr ""
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1227 #, c-format
1228 msgid "Processing file number %u: %s"
1229 msgstr ""
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1232 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1236 msgid "Please wait... "
1237 msgstr "Vänta..."
1239 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1240 #, c-format
1241 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1245 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:35
1249 msgid "Auto [Lo]"
1250 msgstr "Auto [Lå]"
1252 #: src/DataToText.cpp:36
1253 msgid "Auto [No]"
1254 msgstr "Auto [No]"
1256 #: src/DataToText.cpp:37
1257 msgid "Auto [Hi]"
1258 msgstr "Auto [Hö]"
1260 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1261 #: src/amule.cpp:801
1262 msgid "Connecting"
1263 msgstr "Ansluter"
1265 #: src/DataToText.cpp:60
1266 msgid "Asking"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1270 msgid "Connecting via server"
1271 msgstr "Ansluter via server"
1273 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1693
1274 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1275 msgid "Queue Full"
1276 msgstr ""
1278 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1279 msgid "On Queue"
1280 msgstr ""
1282 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1283 msgid "Transferring"
1284 msgstr "Överför"
1286 #: src/DataToText.cpp:64
1287 msgid "Receiving hashset"
1288 msgstr ""
1290 #: src/DataToText.cpp:65
1291 msgid "No needed parts"
1292 msgstr ""
1294 #: src/DataToText.cpp:66
1295 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1296 msgstr ""
1298 #: src/DataToText.cpp:67
1299 msgid "Too many connections"
1300 msgstr "För många anslutningar"
1302 #: src/DataToText.cpp:69
1303 msgid "Connecting via Kad"
1304 msgstr "Ansluter via Kad"
1306 #: src/DataToText.cpp:70
1307 msgid "Too many Kad connections"
1308 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1310 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1311 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1312 msgid "Banned"
1313 msgstr "Bannlyst"
1315 #: src/DataToText.cpp:72
1316 msgid "Connection Error"
1317 msgstr "Anslutningsfel"
1319 #: src/DataToText.cpp:73
1320 msgid "Remote Queue Full"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DataToText.cpp:103
1324 msgid "Old MLDonkey"
1325 msgstr "Gammal MLDonkey"
1327 #: src/DataToText.cpp:106
1328 msgid "New MLDonkey"
1329 msgstr "Ny MLDonkey"
1331 #: src/DataToText.cpp:116
1332 msgid "eMule Compatible"
1333 msgstr "eMule-kompatibel"
1335 #: src/DataToText.cpp:126
1336 msgid "Local Server"
1337 msgstr "Lokal server"
1339 #: src/DataToText.cpp:127
1340 msgid "Remote Server"
1341 msgstr "Fjärrserver"
1343 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1344 #: src/muuli_wdr.cpp:3761 src/SearchDlg.cpp:109
1345 msgid "Kad"
1346 msgstr "Kad"
1348 #: src/DataToText.cpp:129
1349 msgid "Source Exchange"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:130
1353 msgid "Passive"
1354 msgstr "Passiv"
1356 #: src/DataToText.cpp:131
1357 msgid "Link"
1358 msgstr "Länk"
1360 #: src/DataToText.cpp:132
1361 msgid "Source Seeds"
1362 msgstr ""
1364 #: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1365 msgid "System default"
1366 msgstr "Systemets standard"
1368 #: src/Preferences.cpp:629
1369 msgid "Albanian"
1370 msgstr ""
1372 #: src/Preferences.cpp:630
1373 msgid "Arabic"
1374 msgstr "Arabiska"
1376 #: src/Preferences.cpp:631
1377 msgid "Basque"
1378 msgstr "Basiska"
1380 #: src/Preferences.cpp:632
1381 msgid "Bulgarian"
1382 msgstr "Bulgariska"
1384 #: src/Preferences.cpp:633
1385 msgid "Catalan"
1386 msgstr "Katalanska"
1388 #: src/Preferences.cpp:634
1389 msgid "Chinese (Simplified)"
1390 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1392 #: src/Preferences.cpp:635
1393 msgid "Chinese (Traditional)"
1394 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1396 #: src/Preferences.cpp:636
1397 msgid "Croatian"
1398 msgstr "Kroatiska"
1400 #: src/Preferences.cpp:637
1401 msgid "Czech"
1402 msgstr ""
1404 #: src/Preferences.cpp:638
1405 msgid "Danish"
1406 msgstr "Danska"
1408 #: src/Preferences.cpp:639
1409 msgid "Dutch"
1410 msgstr "Nederländska"
1412 #: src/Preferences.cpp:640
1413 msgid "English (U.K.)"
1414 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1416 #: src/Preferences.cpp:641
1417 msgid "Estonian"
1418 msgstr "Estniska"
1420 #: src/Preferences.cpp:642
1421 msgid "Finnish"
1422 msgstr "Finska"
1424 #: src/Preferences.cpp:643
1425 msgid "French"
1426 msgstr "Franska"
1428 #: src/Preferences.cpp:644
1429 msgid "Galician"
1430 msgstr "Galiciska"
1432 #: src/Preferences.cpp:645
1433 msgid "German"
1434 msgstr "Tyska"
1436 #: src/Preferences.cpp:646
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr ""
1440 #: src/Preferences.cpp:647
1441 msgid "Hebrew"
1442 msgstr ""
1444 #: src/Preferences.cpp:648
1445 msgid "Hungarian"
1446 msgstr "Ungerska"
1448 #: src/Preferences.cpp:649
1449 msgid "Italian"
1450 msgstr "Italienska"
1452 #: src/Preferences.cpp:650
1453 msgid "Italian (Swiss)"
1454 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1456 #: src/Preferences.cpp:651
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:652
1461 msgid "Korean"
1462 msgstr "Koreanska"
1464 #: src/Preferences.cpp:653
1465 msgid "Lithuanian"
1466 msgstr ""
1468 #: src/Preferences.cpp:654
1469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1470 msgstr ""
1472 #: src/Preferences.cpp:655
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr "Polska"
1476 #: src/Preferences.cpp:656
1477 msgid "Portuguese"
1478 msgstr "Portugisiska"
1480 #: src/Preferences.cpp:657
1481 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1482 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1484 #: src/Preferences.cpp:658
1485 msgid "Russian"
1486 msgstr "Ryska"
1488 #: src/Preferences.cpp:659
1489 msgid "Slovenian"
1490 msgstr "Slovenska"
1492 #: src/Preferences.cpp:660
1493 msgid "Spanish"
1494 msgstr "Spanska"
1496 #: src/Preferences.cpp:661
1497 msgid "Swedish"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:662
1501 msgid "Turkish"
1502 msgstr ""
1504 #: src/Preferences.cpp:1619 src/Preferences.cpp:1633 src/Preferences.cpp:1640
1505 msgid "Unable to determine selected browser!"
1506 msgstr ""
1508 #: src/Preferences.cpp:1671
1509 msgid ""
1510 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:1672
1514 #, c-format
1515 msgid "Default port will be used (%d)"
1516 msgstr ""
1518 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1519 msgid "Server Name"
1520 msgstr "Servernamn"
1522 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1523 msgid "Address"
1524 msgstr "Adress"
1526 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1527 msgid "Port"
1528 msgstr "Port"
1530 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1531 msgid "Description"
1532 msgstr "Beskrivning"
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1535 msgid "Ping"
1536 msgstr "Ping"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1539 msgid "Users"
1540 msgstr "Användare"
1542 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1543 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1544 msgid "Files"
1545 msgstr "Filer"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1548 msgid "Failed"
1549 msgstr "Misslyckades"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1552 msgid "Static"
1553 msgstr "Statisk"
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1556 msgid "Version"
1557 msgstr "Version"
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1560 msgid ""
1561 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1562 "first. The server was NOT deleted."
1563 msgstr ""
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1566 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1567 #: src/amule.cpp:1328
1568 msgid "Info"
1569 msgstr "Info"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1572 msgid "(Unknown name)"
1573 msgstr "(Okänt namn)"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1576 #, c-format
1577 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1581 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1582 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Ja"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1587 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1588 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nej"
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to open '%s'"
1595 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1598 #, c-format
1599 msgid "Servers (%i)"
1600 msgstr "Servrar (%i)"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1603 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1604 msgid "Server"
1605 msgstr "Server"
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1608 msgid "Connect to server"
1609 msgstr "Anslut till server"
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1612 msgid "Mark server as static"
1613 msgstr ""
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1616 msgid "Mark server as non-static"
1617 msgstr ""
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1620 msgid "Mark servers as static"
1621 msgstr ""
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1624 msgid "Mark servers as non-static"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remove server"
1630 msgstr "Ta bort servrar"
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remove servers"
1635 msgstr "Ta bort servrar"
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1638 msgid "Remove all servers"
1639 msgstr "Ta bort alla servrar"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1642 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1643 msgstr ""
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1646 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1650 msgid "Reconnect to server"
1651 msgstr "Återanslut till server"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1654 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1655 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1660 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1665 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1667 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1668 #, c-format
1669 msgid "Disabled [%s]"
1670 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1672 #: src/amuleDlg.cpp:219
1673 #, c-format
1674 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1675 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1677 #: src/amuleDlg.cpp:221
1678 #, c-format
1679 msgid "Running on %s"
1680 msgstr "Kör på %s"
1682 #: src/amuleDlg.cpp:223
1683 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1684 msgstr ""
1685 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1687 #: src/amuleDlg.cpp:246
1688 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1689 msgstr ""
1691 #: src/amuleDlg.cpp:452
1692 msgid "aMule remote control "
1693 msgstr ""
1695 #: src/amuleDlg.cpp:458
1696 msgid "Snapshot:"
1697 msgstr ""
1699 #: src/amuleDlg.cpp:460
1700 msgid ""
1701 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1705 #: src/amuleDlg.cpp:461
1706 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1707 msgstr ""
1709 #: src/amuleDlg.cpp:462
1710 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1711 msgstr ""
1713 #: src/amuleDlg.cpp:463
1714 msgid ""
1715 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1716 "\n"
1717 msgstr ""
1719 #: src/amuleDlg.cpp:464
1720 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/amuleDlg.cpp:465
1724 msgid ""
1725 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1726 "\n"
1727 msgstr ""
1729 #: src/amuleDlg.cpp:466
1730 msgid " Part of aMule is based on \n"
1731 msgstr ""
1733 #: src/amuleDlg.cpp:467
1734 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/amuleDlg.cpp:468
1738 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1739 msgstr ""
1741 #: src/amuleDlg.cpp:469
1742 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1743 msgstr ""
1745 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1746 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1747 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1748 msgid "Message"
1749 msgstr "Meddelande"
1751 #: src/amuleDlg.cpp:563
1752 msgid "Status text"
1753 msgstr "Statustext"
1755 #: src/amuleDlg.cpp:684
1756 msgid "eD2k: Connecting"
1757 msgstr ""
1759 #: src/amuleDlg.cpp:688
1760 msgid "eD2k: Disconnected"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:694
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Kad: Firewalled"
1766 msgstr "brandvägg"
1768 #: src/amuleDlg.cpp:698
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Kad: Connected"
1771 msgstr "Ansluten"
1773 #: src/amuleDlg.cpp:703
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Kad: Connecting"
1776 msgstr "Ansluter"
1778 #: src/amuleDlg.cpp:707
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Kad: Off"
1781 msgstr " Kad: "
1783 #: src/amuleDlg.cpp:754
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Stop the current connection attempts"
1786 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1788 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2939 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1789 msgid "Disconnect"
1790 msgstr "Koppla från"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:760
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1795 msgstr "Koppla från nätverket."
1797 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3595
1798 #: src/muuli_wdr.cpp:3817 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1799 msgid "Connect"
1800 msgstr "Anslut"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:766
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1805 msgstr "Anslut till nätverket."
1807 #: src/amuleDlg.cpp:812
1808 #, c-format
1809 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1810 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:814
1813 #, c-format
1814 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1815 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1817 #: src/amuleDlg.cpp:836
1818 #, c-format
1819 msgid "aMule (%s | Connected)"
1820 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1822 #: src/amuleDlg.cpp:838
1823 #, c-format
1824 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1825 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1827 #: src/amuleDlg.cpp:869
1828 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1829 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1831 #: src/amuleDlg.cpp:870
1832 msgid "Exit confirmation"
1833 msgstr "Bekräfta avslutning"
1835 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1836 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1837 msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
1839 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1840 #, c-format
1841 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1842 msgstr ""
1844 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1845 #, c-format
1846 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1847 msgstr ""
1849 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1850 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
1851 msgid "Networks"
1852 msgstr "Nätverk"
1854 #: src/amuleDlg.cpp:1314
1855 msgid "Networks window"
1856 msgstr ""
1858 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3820
1859 msgid "Searches"
1860 msgstr "Sökningar"
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1863 msgid "Searches window"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3821
1867 msgid "Transfers"
1868 msgstr "Överföringar"
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1322
1871 msgid "Files transfers window"
1872 msgstr ""
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1875 msgid "Shared files"
1876 msgstr ""
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1326
1879 msgid "Shared files window"
1880 msgstr ""
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3382
1883 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1884 msgid "Messages"
1885 msgstr "Meddelanden"
1887 #: src/amuleDlg.cpp:1330
1888 msgid "Messages window"
1889 msgstr ""
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1892 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2233
1893 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
1894 msgid "Statistics"
1895 msgstr "Statistik"
1897 #: src/amuleDlg.cpp:1334
1898 msgid "Statistics graph window"
1899 msgstr ""
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1902 msgid "Preferences settings window"
1903 msgstr ""
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3828
1906 msgid "Import"
1907 msgstr "Importera"
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3828
1910 msgid "The partfile importer tool"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3829
1914 msgid "About"
1915 msgstr "Om"
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3829
1918 msgid "About/Help"
1919 msgstr "Om/Hjälp"
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1922 msgid "eD2k network"
1923 msgstr ""
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1926 msgid "Kad network"
1927 msgstr ""
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1930 msgid "No network"
1931 msgstr ""
1933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1934 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
1935 msgid "General"
1936 msgstr "Allmänt"
1938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
1939 msgid "Connection"
1940 msgstr "Anslutning"
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3457
1943 msgid "Proxy"
1944 msgstr "Proxy"
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1947 msgid "Message Filter"
1948 msgstr "Meddelandefilter"
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1951 msgid "Remote Controls"
1952 msgstr ""
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3324
1955 msgid "Online Signature"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2153
1959 msgid "Directories"
1960 msgstr "Kataloger"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3190
1963 msgid "Security"
1964 msgstr "Säkerhet"
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1967 msgid "Gui Tweaks"
1968 msgstr ""
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2334
1971 msgid "Core Tweaks"
1972 msgstr ""
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3786
1975 msgid "Events"
1976 msgstr "Händelser"
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3623
1979 msgid "Debugging"
1980 msgstr "Felsökning"
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1983 msgid "User Defined"
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
1987 msgid ""
1988 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1989 "\n"
1990 msgstr ""
1991 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1992 "\n"
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
1995 msgid "- TCP port changed.\n"
1996 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1999 msgid "- UDP port changed.\n"
2000 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
2003 msgid ""
2004 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2005 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
2009 msgid ""
2010 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2011 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2012 msgstr ""
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2015 msgid "- Language changed.\n"
2016 msgstr "- Språk ändrat.\n"
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
2019 msgid "- Temp folder changed.\n"
2020 msgstr ""
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
2023 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2024 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2027 msgid ""
2028 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2029 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
2033 msgid ""
2034 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2035 "Enable UDP port or disable Kad."
2036 msgstr ""
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 "You MUST restart aMule now.\n"
2042 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2043 msgstr ""
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
2046 msgid ""
2047 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2048 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2049 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
2053 msgid "Temporary files"
2054 msgstr "Temporära filer"
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
2057 msgid "Incoming files"
2058 msgstr "Inkommande filer"
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
2061 msgid "Online Signatures"
2062 msgstr ""
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
2065 #, c-format
2066 msgid "Choose a folder for %s"
2067 msgstr "Välj en mapp för %s"
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
2070 msgid "Browse for videoplayer"
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
2074 msgid "Select browser"
2075 msgstr "Välj webbläsare"
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
2078 #, c-format
2079 msgid "Executable%s"
2080 msgstr ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
2083 msgid "Edit server list"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2087 msgid ""
2088 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2089 "Only one url on each line."
2090 msgstr ""
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2093 #, c-format
2094 msgid "Update delay: %d second"
2095 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2096 msgstr[0] ""
2097 msgstr[1] ""
2099 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2100 #, c-format
2101 msgid "Time for average graph: %d minute"
2102 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2103 msgstr[0] ""
2104 msgstr[1] ""
2106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2107 #, c-format
2108 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2109 msgstr ""
2111 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2112 #, c-format
2113 msgid "Update delay : %d second"
2114 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2115 msgstr[0] ""
2116 msgstr[1] ""
2118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2119 #, c-format
2120 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2121 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2122 msgstr[0] ""
2123 msgstr[1] ""
2125 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2126 #, c-format
2127 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2128 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2129 msgstr[0] ""
2130 msgstr[1] ""
2132 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2133 #, c-format
2134 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2135 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2136 msgstr[0] ""
2137 msgstr[1] ""
2139 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2140 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2141 msgstr ""
2143 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2144 #, c-format
2145 msgid "Execute command on `%s' event"
2146 msgstr ""
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2149 msgid "Enable command execution on core"
2150 msgstr ""
2152 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Core command:"
2155 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2157 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2158 msgid "Enable command execution on GUI"
2159 msgstr ""
2161 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2162 msgid "GUI command:"
2163 msgstr ""
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2166 msgid "The following variables will be replaced:"
2167 msgstr ""
2169 #: src/ExternalConn.cpp:102
2170 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:117
2174 msgid "External connection closed."
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:144
2178 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:169
2182 msgid "External connections disabled in config file"
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:218
2186 msgid "New external connection accepted"
2187 msgstr ""
2189 #: src/ExternalConn.cpp:221
2190 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2191 msgstr ""
2193 #: src/ExternalConn.cpp:240
2194 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2195 msgstr ""
2197 #: src/ExternalConn.cpp:250
2198 #, c-format
2199 msgid "Connecting client: %s %s"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:252
2203 msgid "Unknown version"
2204 msgstr "Okänd version"
2206 #: src/ExternalConn.cpp:263
2207 msgid ""
2208 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2209 "remote from same snapshot."
2210 msgstr ""
2212 #: src/ExternalConn.cpp:268
2213 msgid ""
2214 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2215 "*sigh* possible crash prevented"
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:289
2219 msgid "Authentication failed."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:293
2223 msgid "Invalid protocol version."
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:297
2227 msgid "Missing protocol version tag."
2228 msgstr ""
2230 #: src/ExternalConn.cpp:301
2231 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2232 msgstr ""
2234 #: src/ExternalConn.cpp:307
2235 msgid "Access granted."
2236 msgstr ""
2238 #: src/ExternalConn.cpp:565
2239 #, c-format
2240 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:567
2244 #, c-format
2245 msgid "FileHash not found: %s"
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2249 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2250 msgstr ""
2252 #: src/ExternalConn.cpp:660
2253 msgid "Server not added"
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:678
2257 #, c-format
2258 msgid "server not found: %s"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:694
2262 msgid "need to define server to be removed"
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:708
2266 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:804
2270 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:809
2274 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:860
2278 msgid "Kad is disabled in preferences."
2279 msgstr ""
2281 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2282 msgid "No points for graph."
2283 msgstr ""
2285 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2286 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2287 msgstr ""
2289 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2290 msgid "External Connection: shutdown requested"
2291 msgstr ""
2293 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2294 msgid "Already shutting down."
2295 msgstr ""
2297 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2298 #, c-format
2299 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2303 msgid "Invalid link or already on list."
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2307 msgid "File not found."
2308 msgstr "Filen hittades inte."
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2311 msgid "Invalid file name."
2312 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2315 msgid "Unable to rename file."
2316 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2319 msgid "Already connected to eD2k."
2320 msgstr ""
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2323 msgid "Connecting to eD2k..."
2324 msgstr ""
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2327 msgid "Already connected to Kad."
2328 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2331 msgid "Connecting to Kad..."
2332 msgstr "Ansluter till Kad..."
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2335 msgid "All networks are disabled."
2336 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2339 msgid "Disconnected from eD2k."
2340 msgstr ""
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2343 msgid "Disconnected from Kad."
2344 msgstr ""
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2347 #, c-format
2348 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2349 msgstr ""
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2352 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2353 msgstr ""
2355 #: src/UploadClient.cpp:269
2356 #, c-format
2357 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2358 msgstr ""
2360 #: src/UploadClient.cpp:714
2361 #, c-format
2362 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2363 msgstr ""
2365 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2366 #, c-format
2367 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2368 msgstr ""
2370 #: src/ServerWnd.cpp:104
2371 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2372 msgstr ""
2374 #: src/ServerWnd.cpp:109
2375 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2376 msgstr ""
2378 #: src/ServerWnd.cpp:162
2379 msgid "eD2k Status:"
2380 msgstr ""
2382 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2383 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2384 msgid "Connected"
2385 msgstr "Ansluten"
2387 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2918
2388 msgid "IP:Port"
2389 msgstr "IP:Port"
2391 #: src/ServerWnd.cpp:173
2392 msgid "ID"
2393 msgstr "ID"
2395 #: src/ServerWnd.cpp:205
2396 msgid "Kademlia Status:"
2397 msgstr "Kademlia-status:"
2399 #: src/ServerWnd.cpp:208
2400 msgid "Running"
2401 msgstr "Kör"
2403 #: src/ServerWnd.cpp:214
2404 msgid "Status:"
2405 msgstr "Status:"
2407 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2408 msgid "Disconnected"
2409 msgstr "Frånkopplad"
2411 #: src/ServerWnd.cpp:218
2412 msgid "Connection State:"
2413 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2415 #: src/ServerWnd.cpp:219
2416 msgid "Firewalled"
2417 msgstr ""
2419 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2670 src/muuli_wdr.cpp:2773
2420 msgid "OK"
2421 msgstr "OK"
2423 #: src/ServerWnd.cpp:223
2424 msgid "Firewalled state: "
2425 msgstr ""
2427 #: src/ServerWnd.cpp:224
2428 msgid "Connected to buddy"
2429 msgstr ""
2431 #: src/ServerWnd.cpp:224
2432 msgid "No buddy"
2433 msgstr ""
2435 #: src/ServerWnd.cpp:243
2436 msgid "Average Users:"
2437 msgstr ""
2439 #: src/ServerWnd.cpp:246
2440 msgid "Average Files:"
2441 msgstr ""
2443 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2444 msgid "Not running"
2445 msgstr "Kör inte"
2447 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2448 #, c-format
2449 msgid "Uptime: %s"
2450 msgstr "Upptid: %s"
2452 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
2453 msgid "Transfer"
2454 msgstr "Överför"
2456 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2457 msgid "Uploads"
2458 msgstr "Sändningar"
2460 #: src/Statistics.cpp:649
2461 #, c-format
2462 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2463 msgstr ""
2465 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2466 #, c-format
2467 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2468 msgstr ""
2470 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2471 #, c-format
2472 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2476 #, c-format
2477 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2481 #, c-format
2482 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2486 #, c-format
2487 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2491 #, c-format
2492 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:662
2496 #, c-format
2497 msgid "Active Uploads: %s"
2498 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2500 #: src/Statistics.cpp:663
2501 #, c-format
2502 msgid "Waiting Uploads: %s"
2503 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2505 #: src/Statistics.cpp:664
2506 #, c-format
2507 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:665
2511 #, c-format
2512 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:667
2516 #, c-format
2517 msgid "Average upload time: %s"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2521 msgid "Downloads"
2522 msgstr "Hämtningar"
2524 #: src/Statistics.cpp:670
2525 #, c-format
2526 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2527 msgstr ""
2529 #: src/Statistics.cpp:683
2530 #, c-format
2531 msgid "Found Sources: %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/Statistics.cpp:684
2535 #, c-format
2536 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/Statistics.cpp:686
2540 #, c-format
2541 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:689
2545 #, c-format
2546 msgid "Average download rate (Session): %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:690
2550 #, c-format
2551 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:691
2555 #, c-format
2556 msgid "Max download rate (Session): %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/Statistics.cpp:692
2560 #, c-format
2561 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/Statistics.cpp:693
2565 #, c-format
2566 msgid "Reconnects: %i"
2567 msgstr ""
2569 #: src/Statistics.cpp:694
2570 #, c-format
2571 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/Statistics.cpp:695
2575 #, c-format
2576 msgid "Connected To Server Since: %s"
2577 msgstr ""
2579 #: src/Statistics.cpp:696
2580 #, c-format
2581 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2582 msgstr ""
2584 #: src/Statistics.cpp:697
2585 #, c-format
2586 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2587 msgstr ""
2589 #: src/Statistics.cpp:698
2590 #, c-format
2591 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2592 msgstr ""
2594 #: src/Statistics.cpp:700
2595 #, c-format
2596 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2597 msgstr ""
2599 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2600 msgid "Clients"
2601 msgstr "Klienter"
2603 #: src/Statistics.cpp:709
2604 msgid "Filtered"
2605 msgstr "Filtrered"
2607 #: src/Statistics.cpp:711
2608 #, c-format
2609 msgid "Total: %i Known: %i"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1978
2613 msgid "Servers"
2614 msgstr "Servrar"
2616 #: src/Statistics.cpp:715
2617 #, c-format
2618 msgid "Working Servers: %i"
2619 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2621 #: src/Statistics.cpp:716
2622 #, c-format
2623 msgid "Failed Servers: %i"
2624 msgstr ""
2626 #: src/Statistics.cpp:717
2627 #, c-format
2628 msgid "Total: %s"
2629 msgstr "Totalt: %s"
2631 #: src/Statistics.cpp:718
2632 #, c-format
2633 msgid "Deleted Servers: %s"
2634 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2636 #: src/Statistics.cpp:719
2637 #, c-format
2638 msgid "Filtered Servers: %s"
2639 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2641 #: src/Statistics.cpp:720
2642 #, c-format
2643 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:721
2647 #, c-format
2648 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:722
2652 #, c-format
2653 msgid "Total Users: %llu"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:723
2657 #, c-format
2658 msgid "Total Files: %llu"
2659 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2661 #: src/Statistics.cpp:724
2662 #, c-format
2663 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:728
2667 #, c-format
2668 msgid "Number of Shared Files: %s"
2669 msgstr ""
2671 #: src/Statistics.cpp:729
2672 #, c-format
2673 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:731
2677 #, c-format
2678 msgid "Average file size: %s"
2679 msgstr ""
2681 #: src/Statistics.cpp:872
2682 msgid "Operating System"
2683 msgstr "Operativsystem"
2685 #: src/Statistics.cpp:897
2686 msgid "Not Received"
2687 msgstr ""
2689 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2690 msgid "Cut"
2691 msgstr "Klipp ut"
2693 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2694 msgid "Copy"
2695 msgstr "Kopiera"
2697 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2698 msgid "Paste"
2699 msgstr "Klistra in"
2701 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2702 msgid "Select All"
2703 msgstr "Markera alla"
2705 #: src/SearchList.cpp:292
2706 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2707 msgstr ""
2709 #: src/SearchList.cpp:294
2710 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2711 msgstr ""
2713 #: src/SearchList.cpp:341
2714 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2715 msgstr ""
2717 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2718 #, c-format
2719 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2720 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2722 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2723 #, c-format
2724 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2725 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2727 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2728 #, c-format
2729 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2730 msgstr ""
2732 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2733 #, c-format
2734 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2735 msgstr ""
2737 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2738 #, c-format
2739 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2743 #, c-format
2744 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2751 msgstr ""
2753 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2754 #, c-format
2755 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2759 #, c-format
2760 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2764 #, c-format
2765 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2766 msgstr ""
2768 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2769 #, c-format
2770 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2771 msgstr ""
2773 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2774 #, c-format
2775 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2776 msgstr ""
2778 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2779 #, c-format
2780 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2781 msgstr ""
2783 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2784 #, c-format
2785 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2786 msgstr ""
2788 #: src/KadDlg.cpp:132
2789 #, c-format
2790 msgid "Nodes (%u)"
2791 msgstr "Noder (%u)"
2793 #: src/KadDlg.cpp:167
2794 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2795 msgstr ""
2797 #: src/KadDlg.cpp:173
2798 msgid "Invalid port to bootstrap"
2799 msgstr ""
2801 #: src/KadDlg.cpp:177
2802 msgid "Please fill all fields required"
2803 msgstr ""
2805 #: src/KadDlg.cpp:196
2806 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:197
2810 msgid ""
2811 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2812 msgstr ""
2814 #: src/KadDlg.cpp:198
2815 msgid "Continue?"
2816 msgstr "Fortsätt?"
2818 #: src/Logger.cpp:270
2819 msgid "ERROR: "
2820 msgstr ""
2822 #: src/Logger.cpp:270
2823 msgid "WARNING: "
2824 msgstr ""
2826 #: src/AddFriend.cpp:45
2827 msgid "Add a Friend"
2828 msgstr "Lägg till en vän"
2830 #: src/AddFriend.cpp:61
2831 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2832 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2834 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2835 msgid "Information"
2836 msgstr "Information"
2838 #: src/AddFriend.cpp:67
2839 msgid "The specified userhash is not valid!"
2840 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2842 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2843 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2844 msgid "Sources"
2845 msgstr "Källor"
2847 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2848 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2849 msgid "File"
2850 msgstr "Fil"
2852 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2854 msgid "Download"
2855 msgstr "Hämta"
2857 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2858 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2859 msgid "Category"
2860 msgstr "Kategori"
2862 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2863 msgid "Main"
2864 msgstr ""
2866 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2867 msgid "Download in category"
2868 msgstr ""
2870 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2871 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2872 msgstr ""
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2875 msgid "Mark as known file"
2876 msgstr ""
2878 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2879 msgid "Connect to remote amule"
2880 msgstr ""
2882 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2883 msgid "Connection failed "
2884 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2886 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2887 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2888 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1339
2889 msgid "ERROR"
2890 msgstr ""
2892 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2893 msgid ""
2894 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2895 "lowid."
2896 msgstr ""
2898 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2899 #, c-format
2900 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2901 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2903 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2904 msgid "All"
2905 msgstr "Alla"
2907 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2908 #, c-format
2909 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2910 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2912 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2913 msgid "Transferred"
2914 msgstr "Överfört"
2916 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2917 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2918 msgid "Completed"
2919 msgstr "Färdig"
2921 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2922 msgid "Speed"
2923 msgstr "Hastighet"
2925 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2926 msgid "Progress"
2927 msgstr "Förlopp"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3913
2930 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2931 msgid "Status"
2932 msgstr "Status"
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2935 msgid "Time Remaining"
2936 msgstr ""
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2939 msgid "Last Seen Complete"
2940 msgstr ""
2942 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2943 msgid "Last Reception"
2944 msgstr ""
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2949 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2951 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2954 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2957 msgid "Send message to user"
2958 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2960 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2961 msgid "Message to send:"
2962 msgstr "Meddelande att skicka:"
2964 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2965 msgid "&Stop"
2966 msgstr "&Stoppa"
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2969 msgid "&Pause"
2970 msgstr "&Pausa"
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2973 msgid "&Resume"
2974 msgstr "&Fortsätt"
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2977 msgid "C&lear completed"
2978 msgstr ""
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2981 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2982 msgstr ""
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2985 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2986 msgstr ""
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2989 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2990 msgstr ""
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2993 msgid "Extended Options"
2994 msgstr ""
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:995
2997 msgid "Preview"
2998 msgstr "Förhandsgranska"
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
3001 msgid "Show file &details"
3002 msgstr "Visa fil&detaljer"
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3005 msgid "Show all comments"
3006 msgstr "Visa alla kommentarer"
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3009 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3010 msgstr ""
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3013 msgid "unassign"
3014 msgstr ""
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3017 msgid "Assign to category"
3018 msgstr ""
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:998
3021 msgid "&Open the file"
3022 msgstr "&Öppna filen"
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Remove from friends"
3027 msgstr "Ta bort vän"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3030 msgid "Add to Friends"
3031 msgstr "Lägg till i vänner"
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:256
3034 msgid "Send message"
3035 msgstr "Skicka meddelande"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1025
3038 msgid "Swap to this file"
3039 msgstr "Växla till den här filen"
3041 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1311 src/DownloadListCtrl.cpp:1614
3042 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3043 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3045 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3046 msgid "kB/s"
3047 msgstr "kB/s"
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 src/DownloadListCtrl.cpp:1445
3050 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3051 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1662
3054 msgid "A4AF"
3055 msgstr "A4AF"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1712
3058 #, c-format
3059 msgid "QR: %u (%i)"
3060 msgstr ""
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1726
3063 msgid "Asked for another file"
3064 msgstr ""
3066 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049
3067 #, c-format
3068 msgid "Downloads (%i)"
3069 msgstr "Hämtningar (%i)"
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2254
3072 msgid ""
3073 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3074 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3075 msgstr ""
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2255
3078 msgid "File preview"
3079 msgstr ""
3081 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3082 #, c-format
3083 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3084 msgstr ""
3086 #: src/PartFile.cpp:290
3087 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3088 msgstr ""
3090 #: src/PartFile.cpp:327
3091 #, c-format
3092 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3093 msgstr ""
3095 #: src/PartFile.cpp:334
3096 #, c-format
3097 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3098 msgstr ""
3100 #: src/PartFile.cpp:340
3101 #, c-format
3102 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3103 msgstr ""
3105 #: src/PartFile.cpp:351
3106 #, c-format
3107 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3108 msgstr ""
3110 #: src/PartFile.cpp:601
3111 #, c-format
3112 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:604
3116 msgid "Trying to recover file info..."
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:619
3120 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:624
3124 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:626
3128 msgid "Unable to recover file info :("
3129 msgstr ""
3131 #: src/PartFile.cpp:660
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to open %s (%s)"
3134 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3136 #: src/PartFile.cpp:708
3137 #, c-format
3138 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3142 #, c-format
3143 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/PartFile.cpp:919
3147 #, c-format
3148 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3149 msgstr ""
3151 #: src/PartFile.cpp:927
3152 #, c-format
3153 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3154 msgstr ""
3156 #: src/PartFile.cpp:998
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3159 msgstr ""
3161 #: src/PartFile.cpp:1024
3162 #, c-format
3163 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3164 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3165 msgstr[0] ""
3166 msgstr[1] ""
3168 #: src/PartFile.cpp:1053
3169 #, c-format
3170 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3171 msgstr ""
3173 #: src/PartFile.cpp:1062
3174 #, c-format
3175 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3176 msgstr ""
3178 #: src/PartFile.cpp:1118
3179 #, c-format
3180 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3181 msgstr ""
3183 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3187 "%s|"
3188 msgid_plural ""
3189 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3190 "|%s|"
3191 msgstr[0] ""
3192 msgstr[1] ""
3194 #: src/PartFile.cpp:1181
3195 #, c-format
3196 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3197 msgstr ""
3199 #: src/PartFile.cpp:1218
3200 #, c-format
3201 msgid "Finished rehashing %s"
3202 msgstr ""
3204 #: src/PartFile.cpp:2242
3205 #, c-format
3206 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3207 msgstr ""
3209 #: src/PartFile.cpp:2268
3210 #, c-format
3211 msgid "Finished downloading: %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:2325
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleting file: %s"
3217 msgstr "Tar bort fil: %s"
3219 #: src/PartFile.cpp:2386
3220 #, c-format
3221 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2391
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3228 "never happen"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:3069
3232 #, c-format
3233 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:3154
3237 #, c-format
3238 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3197
3242 #, c-format
3243 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3845
3247 msgid "Allocating"
3248 msgstr ""
3250 #: src/PartFile.cpp:3861
3251 msgid "Insufficient disk space"
3252 msgstr ""
3254 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3255 msgid "Stopped"
3256 msgstr "Stoppad"
3258 #: src/PartFile.cpp:3910
3259 msgid "Downloaded"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:4143
3263 #, c-format
3264 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3265 msgstr ""
3267 #: src/KnownFileList.cpp:79
3268 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3269 msgstr ""
3271 #: src/KnownFileList.cpp:86
3272 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3273 msgstr ""
3275 #: src/KnownFileList.cpp:112
3276 #, c-format
3277 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3278 msgstr ""
3280 #: src/KnownFileList.cpp:158
3281 #, c-format
3282 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3283 msgstr ""
3285 #: src/SharedFileList.cpp:352
3286 #, c-format
3287 msgid "Found %i known shared file"
3288 msgid_plural "Found %i known shared files"
3289 msgstr[0] ""
3290 msgstr[1] ""
3292 #: src/SharedFileList.cpp:358
3293 #, c-format
3294 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3295 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3299 #: src/SharedFileList.cpp:367
3300 #, c-format
3301 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3302 msgstr ""
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3305 msgid "File Comments"
3306 msgstr "Filkommentarer"
3308 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3309 msgid "Rating"
3310 msgstr "Rankning"
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3313 msgid "Comment"
3314 msgstr "Kommentar"
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3317 msgid "No comments"
3318 msgstr "Inga kommentarer"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "%u comment"
3323 msgid_plural "%u comments"
3324 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3325 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3327 #: src/ServerConnect.cpp:69
3328 msgid ""
3329 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3330 "without obfuscation."
3331 msgstr ""
3333 #: src/ServerConnect.cpp:74
3334 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3335 msgstr ""
3336 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3338 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3339 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3340 msgstr ""
3342 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3343 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3344 msgstr ""
3346 #: src/ServerConnect.cpp:187
3347 #, c-format
3348 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3349 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3351 #: src/ServerConnect.cpp:263
3352 #, c-format
3353 msgid "Connection established on: %s"
3354 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3356 #: src/ServerConnect.cpp:335
3357 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3358 msgstr ""
3360 #: src/ServerConnect.cpp:339
3361 #, c-format
3362 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:349
3366 #, c-format
3367 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3368 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3370 #: src/ServerConnect.cpp:362
3371 #, c-format
3372 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3373 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3375 #: src/ServerConnect.cpp:381
3376 #, c-format
3377 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3378 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3382 #: src/ServerConnect.cpp:401
3383 msgid "Connection lost"
3384 msgstr "Anslutningen förlorades"
3386 #: src/ServerConnect.cpp:408
3387 #, c-format
3388 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3389 msgstr ""
3391 #: src/ServerConnect.cpp:450
3392 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3393 msgstr ""
3395 #: src/ServerConnect.cpp:460
3396 #, c-format
3397 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3398 msgstr ""
3400 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3401 msgid ""
3402 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3403 "met recovery solutions."
3404 msgstr ""
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3407 msgid "No part files found"
3408 msgstr ""
3410 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3411 #, c-format
3412 msgid "Found %u part file"
3413 msgid_plural "Found %u part files"
3414 msgstr[0] ""
3415 msgstr[1] ""
3417 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1375
3418 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3419 msgstr ""
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1378
3422 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3423 msgstr ""
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:327
3426 #, c-format
3427 msgid "Downloading %s"
3428 msgstr "Hämtar %s"
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3431 #, c-format
3432 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3433 msgstr ""
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3436 #, c-format
3437 msgid "You already have the file '%s'"
3438 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3441 #, c-format
3442 msgid "You are already trying to download the file %s"
3443 msgstr ""
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:1309
3446 #, c-format
3447 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:1338
3456 #, c-format
3457 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3458 msgstr ""
3460 #: src/TextClient.cpp:133
3461 msgid "Execute <str> and exit."
3462 msgstr ""
3464 #: src/TextClient.cpp:200
3465 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:308
3469 msgid ""
3470 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3471 "number.\n"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:346
3475 msgid "Processing by hash: "
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:361
3479 msgid "Processing by filename: "
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:384
3483 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:410
3487 msgid "Not a valid number\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:414
3491 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:630
3495 msgid "Operation was successful."
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:636
3499 #, c-format
3500 msgid "Request failed with the following error: %s"
3501 msgstr ""
3503 #: src/TextClient.cpp:652
3504 #, c-format
3505 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3509 msgid "OFF"
3510 msgstr "AV"
3512 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3513 msgid "ON"
3514 msgstr "PÅ"
3516 #: src/TextClient.cpp:658
3517 #, c-format
3518 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:663
3522 #, c-format
3523 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:671
3527 #, c-format
3528 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:689
3532 msgid "eD2k"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:694
3536 #, c-format
3537 msgid "Connected to %s %s %s"
3538 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3540 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3541 msgid "with LowID"
3542 msgstr "med LowID"
3544 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3545 msgid "with HighID"
3546 msgstr "med HighID"
3548 #: src/TextClient.cpp:700
3549 msgid "Now connecting"
3550 msgstr "Ansluter nu"
3552 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
3554 msgid "Not connected"
3555 msgstr "Inte ansluten"
3557 #: src/TextClient.cpp:724
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 "Download:\t%s"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "Hämta:\t%s"
3566 #: src/TextClient.cpp:727
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "\n"
3570 "Upload:\t%s"
3571 msgstr ""
3572 "\n"
3573 "Skicka:\t%s"
3575 #: src/TextClient.cpp:730
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "Clients in queue:\t%d\n"
3580 msgstr ""
3581 "\n"
3582 "Klienter i kö:\t%d\n"
3584 #: src/TextClient.cpp:733
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "\n"
3588 "Total sources:\t%d\n"
3589 msgstr ""
3591 #: src/TextClient.cpp:810
3592 #, c-format
3593 msgid "Number of search results: %i\n"
3594 msgstr ""
3596 #: src/TextClient.cpp:823
3597 msgid "TODO - show progress of a search"
3598 msgstr ""
3600 #: src/TextClient.cpp:829
3601 #, c-format
3602 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:842
3606 msgid "Show short status information."
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:843
3610 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3611 msgstr ""
3613 #: src/TextClient.cpp:845
3614 msgid "Show full statistics tree."
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:846
3618 msgid ""
3619 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3620 "this\n"
3621 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3622 "be\n"
3623 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3624 "\n"
3625 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3626 "type.\n"
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:848
3630 msgid "Shut down aMule."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:849
3634 msgid ""
3635 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3636 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3637 "running core.\n"
3638 msgstr ""
3640 #: src/TextClient.cpp:851
3641 msgid "Reloads the given object."
3642 msgstr ""
3644 #: src/TextClient.cpp:852
3645 msgid "Reloads shared files list."
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:853
3649 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3650 msgstr ""
3652 #: src/TextClient.cpp:855
3653 msgid "Connect to the network."
3654 msgstr "Anslut till nätverket."
3656 #: src/TextClient.cpp:856
3657 msgid ""
3658 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3659 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3660 "to\n"
3661 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3662 "or a resolvable DNS name."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:857
3666 msgid "Connect to eD2k only."
3667 msgstr ""
3669 #: src/TextClient.cpp:858
3670 msgid "Connect to Kad only."
3671 msgstr "Anslut endast till Kad."
3673 #: src/TextClient.cpp:860
3674 msgid "Disconnect from the network."
3675 msgstr "Koppla från nätverket."
3677 #: src/TextClient.cpp:861
3678 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3679 msgstr ""
3681 #: src/TextClient.cpp:862
3682 msgid "Disconnect from eD2k only."
3683 msgstr ""
3685 #: src/TextClient.cpp:863
3686 msgid "Disconnect from Kad only."
3687 msgstr "Koppla endast från Kad."
3689 #: src/TextClient.cpp:865
3690 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3691 msgstr ""
3693 #: src/TextClient.cpp:866
3694 msgid ""
3695 "The eD2k link to be added can be:\n"
3696 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3697 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3698 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3699 "to the\n"
3700 "   server list.\n"
3701 "\n"
3702 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: src/TextClient.cpp:868
3706 msgid "Set a preference value."
3707 msgstr ""
3709 #: src/TextClient.cpp:871
3710 msgid "Set IPFilter preferences."
3711 msgstr ""
3713 #: src/TextClient.cpp:872
3714 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3715 msgstr ""
3717 #: src/TextClient.cpp:873
3718 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:874
3722 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:875
3726 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:876
3730 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:877
3734 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:878
3738 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:879
3742 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:880
3746 msgid "Select IP filtering level."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:881
3750 msgid ""
3751 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3752 "value is 127.\n"
3753 msgstr ""
3755 #: src/TextClient.cpp:883
3756 msgid "Set bandwidth limits."
3757 msgstr ""
3759 #: src/TextClient.cpp:884
3760 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:885
3764 msgid "Set upload bandwidth limit."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:887
3768 msgid "Set download bandwidth limit."
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:890
3772 msgid "Get and display a preference value."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:893
3776 msgid "Get IPFilter preferences."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:894
3780 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:895
3784 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:896
3788 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:897
3792 msgid "Get IPFilter level."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:899
3796 msgid "Get bandwidth limits."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:901
3800 msgid "Makes a search."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:902
3804 msgid ""
3805 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3806 "    GLOBAL\n"
3807 "    LOCAL\n"
3808 "    KAD\n"
3809 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3810 msgstr ""
3812 #: src/TextClient.cpp:903
3813 msgid "Executes a global search."
3814 msgstr ""
3816 #: src/TextClient.cpp:904
3817 msgid "Executes a local search"
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:905
3821 msgid "Executes a kad search"
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:907
3825 msgid "Shows the results of the last search."
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:908
3829 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:910
3833 msgid "Shows the progress of a search."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:911
3837 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:913
3841 msgid "Start downloading a file"
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:914
3845 msgid ""
3846 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3847 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3848 "the previous search.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: src/TextClient.cpp:921
3852 msgid "Pause download."
3853 msgstr "Pausa hämtning."
3855 #: src/TextClient.cpp:924
3856 msgid "Resume download."
3857 msgstr "Fortsätt hämtning."
3859 #: src/TextClient.cpp:927
3860 msgid "Cancel download."
3861 msgstr "Avbryt hämtning."
3863 #: src/TextClient.cpp:930
3864 msgid "Set download priority."
3865 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3867 #: src/TextClient.cpp:931
3868 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:932
3872 msgid "Set priority to low."
3873 msgstr ""
3875 #: src/TextClient.cpp:933
3876 msgid "Set priority to normal."
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:934
3880 msgid "Set priority to high."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:935
3884 msgid "Set priority to auto."
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:937
3888 msgid "Show queues/lists."
3889 msgstr "Visa köer/listor."
3891 #: src/TextClient.cpp:938
3892 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:939
3896 msgid "Show upload queue."
3897 msgstr "Visa sändningskö."
3899 #: src/TextClient.cpp:940
3900 msgid "Show download queue."
3901 msgstr "Visa hämtningskö."
3903 #: src/TextClient.cpp:941
3904 msgid "Show log."
3905 msgstr "Visa logg."
3907 #: src/TextClient.cpp:942
3908 msgid "Show servers list."
3909 msgstr "Visa serverlista."
3911 #: src/TextClient.cpp:945
3912 msgid "Reset log."
3913 msgstr "Nollställ logg."
3915 #: src/TextClient.cpp:952
3916 #, c-format
3917 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3918 msgstr ""
3920 #: src/TextClient.cpp:953
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3924 "Use '%s' instead.\n"
3925 msgstr ""
3927 #: src/ServerSocket.cpp:176
3928 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:259
3932 #, c-format
3933 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3934 msgstr ""
3936 #: src/ServerSocket.cpp:274
3937 #, c-format
3938 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3939 msgstr ""
3941 #: src/ServerSocket.cpp:417
3942 #, c-format
3943 msgid "New clientid is %u"
3944 msgstr ""
3946 #: src/ServerSocket.cpp:419
3947 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:420
3951 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3952 msgstr ""
3953 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3955 #: src/ServerSocket.cpp:421
3956 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3957 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3959 #: src/ServerSocket.cpp:478
3960 msgid "Unknown server info received! - too short"
3961 msgstr ""
3963 #: src/ServerSocket.cpp:539
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Received %d new server"
3966 msgid_plural "Received %d new servers"
3967 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3968 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3970 #: src/ServerSocket.cpp:542
3971 msgid "Saving of server-list completed."
3972 msgstr ""
3974 #: src/ServerSocket.cpp:593
3975 msgid "Server rejected last command"
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3979 #, c-format
3980 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3981 msgstr ""
3983 #: src/ServerSocket.cpp:607
3984 #, c-format
3985 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3986 msgstr ""
3988 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3989 #, c-format
3990 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3991 msgstr ""
3993 #: src/ServerSocket.cpp:729
3994 #, c-format
3995 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3996 msgstr ""
3998 #: src/ServerSocket.cpp:739
3999 msgid "using protocol obfuscation."
4000 msgstr ""
4002 #: src/ServerSocket.cpp:748
4003 #, c-format
4004 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4005 msgstr ""
4007 #: src/ServerSocket.cpp:760
4008 #, c-format
4009 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4010 msgstr ""
4012 #: src/IP2Country.cpp:68
4013 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4014 msgstr ""
4016 #: src/IP2Country.cpp:73
4017 #, c-format
4018 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4019 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4020 msgstr[0] ""
4021 msgstr[1] ""
4023 #: src/TransferWnd.cpp:194
4024 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4025 msgstr ""
4027 #: src/TransferWnd.cpp:194
4028 msgid "Confirmation Required"
4029 msgstr ""
4031 #: src/TransferWnd.cpp:342
4032 msgid "All others"
4033 msgstr ""
4035 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4036 msgid "Incomplete"
4037 msgstr ""
4039 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4040 msgid "Active"
4041 msgstr "Aktiv"
4043 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4044 msgid "Video"
4045 msgstr "Video"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4048 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
4049 msgid "Audio"
4050 msgstr "Ljud"
4052 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4053 msgid "Archive"
4054 msgstr "Arkiv"
4056 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4057 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
4058 msgid "CD-Images"
4059 msgstr ""
4061 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4062 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
4063 msgid "Pictures"
4064 msgstr "Bilder"
4066 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4067 msgid "Text"
4068 msgstr "Text"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:364
4071 msgid "Select view filter"
4072 msgstr ""
4074 #: src/TransferWnd.cpp:367
4075 msgid "Add category"
4076 msgstr "Lägg till kategori"
4078 #: src/TransferWnd.cpp:370
4079 msgid "Edit category"
4080 msgstr "Redigera kategori"
4082 #: src/TransferWnd.cpp:371
4083 msgid "Remove category"
4084 msgstr "Ta bor kategori"
4086 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4087 msgid "File name"
4088 msgstr "Filnamn"
4090 #: src/KnownFile.cpp:1360
4091 msgid "File size"
4092 msgstr ""
4094 #: src/KnownFile.cpp:1361
4095 msgid "Share ratio"
4096 msgstr ""
4098 #: src/KnownFile.cpp:1362
4099 msgid "Uploaded"
4100 msgstr ""
4102 #: src/KnownFile.cpp:1363
4103 msgid "Requested"
4104 msgstr ""
4106 #: src/KnownFile.cpp:1364
4107 msgid "Accepted"
4108 msgstr ""
4110 #: src/KnownFile.cpp:1365
4111 msgid "Complete sources"
4112 msgstr ""
4114 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4115 #, c-format
4116 msgid "Importing %s: %s"
4117 msgstr "Importerar %s: %s"
4119 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4120 msgid "Reading temp folder"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4124 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4125 msgstr ""
4127 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4128 msgid "Creating destination file"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4132 #, c-format
4133 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4134 msgstr ""
4136 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4137 #, c-format
4138 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4139 msgstr ""
4141 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4142 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4146 msgid "Adding download and saving new partfile"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4150 msgid "Fetching status..."
4151 msgstr "Hämtar status..."
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4154 msgid "In progress"
4155 msgstr "Pågår"
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4158 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4162 msgid "ERROR: Partmet not found"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4166 msgid "ERROR: IO error!"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4170 msgid "ERROR: Failed!"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4174 msgid "Queued"
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4178 msgid "Already downloading"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4182 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4183 msgstr ""
4185 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4186 msgid "State"
4187 msgstr "Tillstånd"
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4190 msgid "Filehash"
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4194 msgid "Import partfiles"
4195 msgstr ""
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4198 msgid ""
4199 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4200 "be included)"
4201 msgstr ""
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4204 msgid ""
4205 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4206 msgstr ""
4208 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4209 msgid "Remove sources?"
4210 msgstr "Ta bort källor?"
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3662
4213 msgid "Waiting..."
4214 msgstr "Väntar..."
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4217 #, c-format
4218 msgid "%s (Disk: %s)"
4219 msgstr "%s (Disk: %s)"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4222 #, fuzzy
4223 msgid "byte"
4224 msgid_plural "bytes"
4225 msgstr[0] "byte"
4226 msgstr[1] "byte"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4229 msgid "kB"
4230 msgstr "kB"
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4233 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
4234 msgid "MB"
4235 msgstr "MB"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4238 msgid "GB"
4239 msgstr "GB"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4242 msgid "TB"
4243 msgstr "TB"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4246 msgid "k"
4247 msgstr "k"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4250 msgid "M"
4251 msgstr "M"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4254 msgid "G"
4255 msgstr "G"
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4258 msgid "T"
4259 msgstr "T"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4262 #, fuzzy
4263 msgid "byte/sec"
4264 msgid_plural "bytes/sec"
4265 msgstr[0] "byte/s"
4266 msgstr[1] "byte/s"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4269 msgid "MB/s"
4270 msgstr "MB/s"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4273 msgid "secs"
4274 msgstr "sekunder"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4277 msgid "mins"
4278 msgstr "minuter"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4281 msgid "hours"
4282 msgstr "timmar"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4285 msgid "Days"
4286 msgstr "Dagar"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4289 msgid "Videos"
4290 msgstr "Videoklipp"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4293 msgid "Archives"
4294 msgstr "Arkiv"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4297 msgid "Texts"
4298 msgstr "Texter"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4301 msgid "Programs"
4302 msgstr "Program"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4305 msgid "Any"
4306 msgstr ""
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4309 msgid "Not rated"
4310 msgstr ""
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4313 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4314 msgstr ""
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4317 msgid "Poor"
4318 msgstr "Dålig"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4321 msgid "Fair"
4322 msgstr "Bra"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4325 msgid "Good"
4326 msgstr "Normal"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4329 msgid "Excellent"
4330 msgstr "Utmärkt"
4332 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4333 msgid "all"
4334 msgstr ""
4336 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4337 msgid "all others"
4338 msgstr ""
4340 #: src/IPFilter.cpp:109
4341 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4342 msgstr ""
4344 #: src/IPFilter.cpp:284
4345 #, c-format
4346 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4347 msgstr ""
4349 #: src/IPFilter.cpp:325
4350 #, c-format
4351 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4352 msgstr ""
4354 #: src/IPFilter.cpp:330
4355 #, c-format
4356 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4357 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4358 msgstr[0] ""
4359 msgstr[1] ""
4361 #: src/IPFilter.cpp:332
4362 #, c-format
4363 msgid "%u malformed line was discarded."
4364 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4368 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4369 #, c-format
4370 msgid "Active connections (1:%u)"
4371 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4373 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4374 msgid "File Details"
4375 msgstr "Fildetaljer"
4377 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4378 #, c-format
4379 msgid "%.2f%% done"
4380 msgstr "%.2f%% färdig"
4382 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4383 msgid "eD2k Link: "
4384 msgstr ""
4386 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4387 msgid "Commit"
4388 msgstr "Verkställ"
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4391 msgid ""
4392 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4393 msgstr ""
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4396 msgid "Pop-up status text"
4397 msgstr ""
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4400 msgid "Loading ..."
4401 msgstr "Läser in ..."
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4404 msgid ""
4405 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4406 "in the Servers-tab."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4410 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4411 msgstr ""
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4414 msgid "Users: 0"
4415 msgstr "Användare: 0"
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4418 msgid ""
4419 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4420 "users."
4421 msgstr ""
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4424 msgid ""
4425 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4426 "braces signify the overhead from client communication."
4427 msgstr ""
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4430 msgid ""
4431 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4432 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4433 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4434 "optimal connection type)."
4435 msgstr ""
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4438 msgid "Not Connected ..."
4439 msgstr "Inte ansluten ..."
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4442 msgid "Currently connected server."
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4446 msgid "Search"
4447 msgstr "Sök"
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4450 msgid "Name:"
4451 msgstr "Namn:"
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4454 msgid "Local"
4455 msgstr "Lokal"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4458 msgid "Global"
4459 msgstr "Global"
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4462 #, fuzzy
4463 msgid "FileHash"
4464 msgstr "Filer"
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4467 msgid "Extended Parameters"
4468 msgstr ""
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4471 msgid "Filtering"
4472 msgstr ""
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4475 msgid "File Type"
4476 msgstr "Filtyp"
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4479 msgid "Extension"
4480 msgstr "Filändelse"
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4483 msgid "Min Size"
4484 msgstr "Min storlek"
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4487 msgid "Bytes"
4488 msgstr "Byte"
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4491 msgid "KB"
4492 msgstr "KB"
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4495 msgid "Max Size"
4496 msgstr "Max storlek"
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4499 msgid "Availability"
4500 msgstr "Tillgänglighet"
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4503 msgid "Filter:"
4504 msgstr "Filter:"
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4507 msgid "Filter Results"
4508 msgstr "Filtrera resultat"
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4511 msgid "Invert Result"
4512 msgstr "Invertera resultat"
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4515 msgid "Hide Known Files"
4516 msgstr "Dölj kända filer"
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4519 #, fuzzy
4520 msgid "More"
4521 msgstr "Koreanska"
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4524 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4528 msgid "Stop"
4529 msgstr "Stoppa"
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Reset Fields"
4534 msgstr "Ta bort vän"
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4537 msgid "Results"
4538 msgstr "Resultat"
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4541 msgid "Clears completed downloads"
4542 msgstr ""
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4545 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4546 msgstr ""
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4549 msgid "Clients on queue :"
4550 msgstr ""
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4553 msgid "Send"
4554 msgstr "Skicka"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4557 msgid "Sends the specified message."
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:3699 src/MuleNotebook.cpp:155
4562 msgid "Close"
4563 msgstr "Stäng"
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4566 msgid "Close this chat-session."
4567 msgstr ""
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4570 msgid "Full Name :"
4571 msgstr ""
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4588 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4589 msgid "N/A"
4590 msgstr "-"
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4593 msgid "met-File :"
4594 msgstr ""
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4597 msgid "Hash :"
4598 msgstr "Hash :"
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4601 msgid "Filesize :"
4602 msgstr "Filstorlek :"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4605 msgid "Partfilestatus :"
4606 msgstr ""
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4609 msgid "Last seen complete :"
4610 msgstr ""
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4613 msgid "Found Sources :"
4614 msgstr ""
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4617 msgid "Transferring Sources :"
4618 msgstr ""
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4621 msgid "Filepart-Count :"
4622 msgstr ""
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4625 msgid "Available :"
4626 msgstr "Tillgänglig :"
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4629 msgid "Datarate :"
4630 msgstr "Datahastighet :"
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4633 msgid "Download Active Time: "
4634 msgstr ""
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4637 msgid "Transferred :"
4638 msgstr "Överförd :"
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4641 msgid "Completed Size :"
4642 msgstr ""
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4645 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4646 msgstr ""
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4649 msgid "Lost to corruption :"
4650 msgstr ""
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4653 msgid "Gained by compression :"
4654 msgstr ""
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4657 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4658 msgstr ""
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4661 msgid "File Names"
4662 msgstr "Filnamn"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4665 msgid "Takeover"
4666 msgstr ""
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4669 msgid "Cleanup"
4670 msgstr ""
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4673 msgid "Apply"
4674 msgstr "Verkställ"
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4677 msgid "Ok"
4678 msgstr "Ok"
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4681 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4682 msgstr ""
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4685 msgid ""
4686 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4687 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4688 msgstr ""
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4691 msgid "File Quality"
4692 msgstr ""
4694 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4695 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4696 msgstr ""
4698 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4699 msgid "Refresh"
4700 msgstr "Uppdatera"
4702 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4703 msgid "Downloading, please wait ..."
4704 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4706 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4707 msgid "Unknown size"
4708 msgstr "Okänd storlek"
4710 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4711 msgid "Required Information"
4712 msgstr ""
4714 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4715 msgid "IP Address :"
4716 msgstr "IP-adress :"
4718 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4719 msgid "Port :"
4720 msgstr "Port :"
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4723 msgid "Additional Information"
4724 msgstr ""
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4727 msgid "Username :"
4728 msgstr "Användarnamn :"
4730 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4731 msgid "Userhash :"
4732 msgstr ""
4734 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4735 msgid "Reload your shared files"
4736 msgstr ""
4738 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4739 msgid "Current Session"
4740 msgstr "Aktuell session"
4742 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4743 msgid "Total"
4744 msgstr ""
4746 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4747 msgid "Requested :"
4748 msgstr ""
4750 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4751 msgid "Active Uploads :"
4752 msgstr ""
4754 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4755 msgid "Download-Speed"
4756 msgstr ""
4758 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3044
4759 msgid "Current"
4760 msgstr "Aktuell"
4762 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3055
4763 msgid "Running average"
4764 msgstr ""
4766 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3066
4767 msgid "Session average"
4768 msgstr ""
4770 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4771 msgid "Upload-Speed"
4772 msgstr ""
4774 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4775 msgid "Connections"
4776 msgstr "Anslutningar"
4778 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2275
4779 msgid "Active downloads"
4780 msgstr "Aktiva hämtningar"
4782 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4783 msgid "Active connections (1:1)"
4784 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4786 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2276
4787 msgid "Active uploads"
4788 msgstr ""
4790 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2292
4791 msgid "Statistics Tree"
4792 msgstr ""
4794 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3516
4795 msgid "Username:"
4796 msgstr "Användarnamn:"
4798 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4799 msgid "Userhash:"
4800 msgstr ""
4802 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4803 msgid "Client software:"
4804 msgstr "Klientprogramvara:"
4806 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4807 msgid "Client version:"
4808 msgstr "Klientversion:"
4810 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4811 msgid "IP address:"
4812 msgstr "IP-adress:"
4814 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4815 msgid "User ID:"
4816 msgstr ""
4818 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4819 msgid "Server IP:"
4820 msgstr ""
4822 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4823 msgid "Server name:"
4824 msgstr ""
4826 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4827 msgid "Obfuscation:"
4828 msgstr ""
4830 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4831 msgid "Kad:"
4832 msgstr ""
4834 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4835 msgid "Transfers to client"
4836 msgstr ""
4838 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4839 msgid "Current request:"
4840 msgstr ""
4842 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4843 msgid "Average upload rate:"
4844 msgstr ""
4846 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4847 msgid "Average download rate:"
4848 msgstr ""
4850 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4851 msgid "Uploaded (session):"
4852 msgstr "Skickat (session):"
4854 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4855 msgid "Downloaded (session):"
4856 msgstr "Hämtat (session):"
4858 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4859 msgid "Uploaded (total):"
4860 msgstr "Skickat (totalt):"
4862 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4863 msgid "Downloaded (total):"
4864 msgstr "Hämtat (totalt):"
4866 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4867 msgid "Scores"
4868 msgstr ""
4870 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4871 msgid "DL/UP modifier:"
4872 msgstr ""
4874 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4875 msgid "Secure ident:"
4876 msgstr ""
4878 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4879 msgid "Rating (total):"
4880 msgstr ""
4882 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4883 msgid "Queue score:"
4884 msgstr ""
4886 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4887 msgid "General Settings"
4888 msgstr ""
4890 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4891 msgid "Nick"
4892 msgstr ""
4894 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4895 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4896 msgstr ""
4898 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4899 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4903 msgid "Language"
4904 msgstr "Språk"
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4907 msgid "This specifies the language used on controls."
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4911 msgid "Misc Options"
4912 msgstr ""
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4915 msgid "Check for new version at startup"
4916 msgstr ""
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4919 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4920 msgstr ""
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4923 msgid "Start minimized"
4924 msgstr ""
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4927 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4928 msgstr ""
4930 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4931 msgid "Prompt on exit"
4932 msgstr ""
4934 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4935 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4936 msgstr ""
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4939 msgid "Enable Tray Icon"
4940 msgstr ""
4942 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4943 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4944 msgstr ""
4946 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4947 msgid "Minimize to Tray Icon"
4948 msgstr ""
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4951 msgid ""
4952 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4953 "taskbar."
4954 msgstr ""
4956 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4957 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4958 msgstr ""
4960 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
4961 msgid "The delay before showing tool-tips."
4962 msgstr ""
4964 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4965 msgid "Browser Selection"
4966 msgstr ""
4968 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
4969 msgid "Konqueror"
4970 msgstr "Konqueror"
4972 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4973 msgid "Mozilla"
4974 msgstr "Mozilla"
4976 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4977 msgid "Firefox"
4978 msgstr "Firefox"
4980 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4981 msgid "Firebird"
4982 msgstr "Firebird"
4984 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4985 msgid "Opera"
4986 msgstr "Opera"
4988 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4989 msgid "Netscape"
4990 msgstr "Netscape"
4992 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4993 msgid "Galeon"
4994 msgstr "Galeon"
4996 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4997 msgid "Epiphany"
4998 msgstr "Epiphany"
5000 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
5001 msgid "Select your browser here"
5002 msgstr ""
5004 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
5005 msgid "Custom Browser:"
5006 msgstr ""
5008 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
5009 msgid ""
5010 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5011 "menu-item from the dropdown-menu above."
5012 msgstr ""
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5015 msgid "Open in new tab if possible"
5016 msgstr ""
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5019 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5020 msgstr ""
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5023 msgid "Bandwith limits"
5024 msgstr ""
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5027 msgid "Upload"
5028 msgstr ""
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5031 msgid "Slot Allocation"
5032 msgstr ""
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5035 msgid "Line Capacities"
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5039 msgid ""
5040 "Note: These values are\n"
5041 " only used for statistics."
5042 msgstr ""
5044 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5045 msgid "Standard client TCP Port:"
5046 msgstr ""
5048 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5049 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5050 msgstr ""
5052 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5053 msgid "Extended client UDP Port:"
5054 msgstr ""
5056 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5057 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5058 msgstr ""
5060 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5061 msgid "disable"
5062 msgstr "inaktivera"
5064 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Bind Address"
5067 msgstr "Adress"
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5070 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5071 msgstr ""
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5074 msgid "Max Sources per File"
5075 msgstr ""
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5078 msgid "Hard limit"
5079 msgstr ""
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5082 msgid "Connection limits"
5083 msgstr ""
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5086 msgid "Max Connections"
5087 msgstr "Max anslutningar"
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3756
5090 msgid "ED2K"
5091 msgstr "ED2K"
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5094 msgid "Kademlia"
5095 msgstr "Kademlia"
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5098 msgid "Universal Plug and Play"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Enable UPnP"
5104 msgstr "Aktivera proxy"
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5107 #, fuzzy
5108 msgid "UPnP TCP Port:"
5109 msgstr "TCP-port: %d"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5112 msgid "Autoconnect on startup"
5113 msgstr ""
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5116 msgid "Reconnect on loss"
5117 msgstr ""
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5120 msgid "Show overhead bandwith"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5124 msgid "Server Options"
5125 msgstr ""
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5128 msgid "Remove dead server after"
5129 msgstr "Ta bort död server efter"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5132 msgid "retries"
5133 msgstr "försök"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5136 msgid "Auto-update server list at startup"
5137 msgstr ""
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5140 msgid "List"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5144 msgid "Update server list when connecting to a server"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5148 msgid "Update server list when a client connects"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5152 msgid "Use priority system"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5156 msgid "Use smart LowID check on connect"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5160 msgid "Safe connect"
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5164 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5168 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5169 msgstr ""
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5172 msgid "I.C.H. active"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5176 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5177 msgstr ""
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5180 msgid "Add files to download in pause mode"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5184 msgid "Add files to download with auto priority"
5185 msgstr ""
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5188 msgid "Try to download first and last chunks first"
5189 msgstr ""
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5192 msgid "Add new shared files with auto priority"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5196 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5197 msgstr ""
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5200 msgid "Start next paused file when a file completed"
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5204 msgid "From the same category"
5205 msgstr ""
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5208 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5212 msgid "Disk space"
5213 msgstr ""
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5216 msgid "Check disk space"
5217 msgstr ""
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5220 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5221 msgstr ""
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5224 msgid "Min disk space:"
5225 msgstr ""
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5228 msgid "Enter here the min disk space desired."
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
5232 msgid "Preallocate disk space for new files"
5233 msgstr ""
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
5236 msgid ""
5237 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5238 "fragmentation"
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
5242 msgid "Incoming"
5243 msgstr ""
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5246 msgid "Temporary"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5250 msgid "Shared"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
5254 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5255 msgstr ""
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
5258 msgid "Share hidden files"
5259 msgstr "Dela ut dolda filer"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2196
5262 msgid "Video Player"
5263 msgstr "Videouppspelare"
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
5266 msgid "Create Backup for preview"
5267 msgstr ""
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5270 msgid "Graphs"
5271 msgstr "Diagram"
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2241 src/muuli_wdr.cpp:2295
5274 msgid "Update delay : 5 secs"
5275 msgstr ""
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5278 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5282 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5286 msgid "Select Statistics Colors"
5287 msgstr ""
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5290 msgid "Background"
5291 msgstr "Bakgrund"
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5294 msgid "Grid"
5295 msgstr ""
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5298 msgid "Download current"
5299 msgstr ""
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5302 msgid "Download running average"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5306 msgid "Download session average"
5307 msgstr ""
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5310 msgid "Upload current"
5311 msgstr ""
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5314 msgid "Upload running average"
5315 msgstr ""
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5318 msgid "Upload session average"
5319 msgstr ""
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5322 msgid "Active connections"
5323 msgstr ""
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5326 msgid "Systray Icon Speedbar"
5327 msgstr ""
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5330 msgid "Kad-nodes current"
5331 msgstr ""
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5334 msgid "Kad-nodes running"
5335 msgstr ""
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5338 msgid "Kad-nodes session"
5339 msgstr ""
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2285 src/muuli_wdr.cpp:2763
5342 msgid "Select"
5343 msgstr "Välj"
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2303
5346 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5347 msgstr ""
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5350 msgid "!!! WARNING !!!"
5351 msgstr "!!! VARNING !!!"
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5354 msgid ""
5355 "Do not change these setting unless you know\n"
5356 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5357 "make things worse for yourself.\n"
5358 "\n"
5359 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5360 "these settings."
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5364 msgid "Advanced Settings"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5368 msgid "Max new connections / 5 secs"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
5372 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5376 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5380 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5384 msgid "GUI Tweaks"
5385 msgstr ""
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5388 msgid "Download Queue Files Progress"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5392 msgid "Show percentage"
5393 msgstr "Visa procentandel"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5396 msgid "Show progressbar "
5397 msgstr "Visa förloppsmätare"
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
5400 msgid "Progressbar Style"
5401 msgstr ""
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2430
5404 msgid "Flat"
5405 msgstr "Flat"
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5408 msgid "Round"
5409 msgstr "Rund"
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5412 msgid "Skin Support"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5416 msgid "Enable skin support "
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2452
5420 msgid "Skin:"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2457
5424 msgid "- no skins available -"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5428 msgid "Column Sorting"
5429 msgstr "Kolumnsortering"
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5432 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5436 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5437 msgstr ""
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2476
5440 msgid "Misc Gui Tweaks"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5444 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5448 msgid "Show extended info on categories tabs"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5452 msgid "Show transfer rates on title"
5453 msgstr ""
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2491
5456 msgid "Vertical toolbar orientation"
5457 msgstr ""
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5460 msgid "Show part file number before file name"
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2518
5464 msgid "Remote Control"
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5468 msgid "Web server parameters"
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5472 msgid "Run amuleweb on startup"
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5476 msgid "Web server port"
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5480 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5484 msgid "Web server UPnP TCP port"
5485 msgstr ""
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5488 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5489 msgstr ""
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5492 msgid "Enable Gzip compression"
5493 msgstr ""
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5496 msgid "Enable Low rights User"
5497 msgstr ""
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2573
5500 msgid "Full rights password"
5501 msgstr ""
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5504 msgid "Low rights password"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5508 msgid "Web template"
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5512 msgid "External Connection Parameters"
5513 msgstr ""
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5516 msgid "Accept external connections"
5517 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5520 msgid ""
5521 "IP of the listening interface\n"
5522 "(empty for any)"
5523 msgstr ""
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:2622
5526 msgid ""
5527 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5528 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2629
5532 msgid "TCP port"
5533 msgstr "TCP-port"
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5536 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5540 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5541 msgstr ""
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5544 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5545 msgstr ""
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5548 msgid "Title :"
5549 msgstr "Titel :"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5552 msgid "Comment :"
5553 msgstr "Kommentar :"
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2720
5556 msgid "Incoming Dir :"
5557 msgstr ""
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
5560 msgid "..."
5561 msgstr "..."
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5564 msgid "Change priority for new assigned files :"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5568 msgid "Dont change"
5569 msgstr "Ändra inte"
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5572 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5573 msgstr ""
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
5576 msgid "Display server motd when connected ..."
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2827 src/muuli_wdr.cpp:2975
5580 msgid "Server Info"
5581 msgstr "Serverinformation"
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2838 src/muuli_wdr.cpp:2873
5584 msgid "Click this button to reset the log."
5585 msgstr ""
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2862 src/muuli_wdr.cpp:2971
5588 msgid "aMule Log"
5589 msgstr "aMule-logg"
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5592 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5593 msgstr ""
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5596 msgid "Server list"
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
5600 msgid ""
5601 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5602 "update the list of known servers."
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5606 msgid "Add server manually: Name"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5610 msgid "Enter the name of the new server here"
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
5614 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5618 msgid "Enter the port of the server here."
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5622 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5626 msgid "ED2K Info"
5627 msgstr "ED2K-info"
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3723
5630 msgid "Kad Info"
5631 msgstr "Kad-info"
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5634 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5638 msgid "Nodes (0)"
5639 msgstr "Noder (0)"
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
5642 msgid ""
5643 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5644 "update the list of known nodes."
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5648 msgid "Nodes stats"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
5652 msgid "Bootstrap"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
5656 msgid "New node"
5657 msgstr "Ny nod"
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3085
5660 msgid "IP:"
5661 msgstr "IP:"
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5664 msgid "Port:"
5665 msgstr "Port:"
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:3131
5668 msgid ""
5669 "Bootstrap from \n"
5670 "known clients"
5671 msgstr ""
5673 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
5674 msgid "Disconnect Kad"
5675 msgstr "Koppla från Kad"
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5678 msgid "eD2k Info"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
5682 msgid "Protocol Obfuscation"
5683 msgstr ""
5685 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5686 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5687 msgstr ""
5689 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5690 msgid ""
5691 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5692 "connections from other clients."
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5696 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5700 msgid ""
5701 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5702 "clients/servers."
5703 msgstr ""
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5706 msgid "Accept only obfuscated connections"
5707 msgstr ""
5709 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5710 msgid ""
5711 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5712 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5716 msgid "File Options"
5717 msgstr "Filalternativ"
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5720 msgid "Everybody"
5721 msgstr "Alla"
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5724 msgid "No one"
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5728 msgid "Who can see shared files:"
5729 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5732 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5736 msgid "IP-Filtering"
5737 msgstr "IP-filtrering"
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3236
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Filter clients"
5742 msgstr "Fildetaljer"
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3238
5745 msgid ""
5746 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5747 msgstr ""
5749 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Filter servers"
5752 msgstr "Filtreringsnivå:"
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5755 msgid ""
5756 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5760 msgid "Reload List"
5761 msgstr "Läs om lista"
5763 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5764 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5765 msgstr ""
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5768 msgid "URL:"
5769 msgstr "URL:"
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5772 msgid "Update now"
5773 msgstr "Uppdatera nu"
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5776 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5780 msgid "Filtering Level:"
5781 msgstr "Filtreringsnivå:"
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5784 msgid "Always filter LAN IPs"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5788 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5792 msgid ""
5793 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5794 "received from. Use with caution."
5795 msgstr ""
5797 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5798 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5799 msgstr ""
5801 #: src/muuli_wdr.cpp:3295
5802 msgid ""
5803 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5804 "file."
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
5808 msgid "Use Secure User Identification"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5812 msgid ""
5813 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5814 "is not enabled."
5815 msgstr ""
5817 #: src/muuli_wdr.cpp:3332
5818 msgid "Enable Online-Signature"
5819 msgstr ""
5821 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5822 msgid ""
5823 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5824 "create signatures and the like."
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5828 msgid "Update Frequency (Secs):"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3343
5832 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
5836 msgid "Online Signature Directory:"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3358
5840 msgid ""
5841 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3387 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/muuli_wdr.cpp:3628
5845 msgid "Disable/Enable"
5846 msgstr "Inaktivera/Aktivera"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5849 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3393
5853 msgid "Filtering Options:"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3396
5857 msgid "Filter all messages"
5858 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3399
5861 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3402
5865 msgid "Filter messages from unknown clients"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5869 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3409 src/muuli_wdr.cpp:3433
5873 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
5877 msgid "Comments"
5878 msgstr "Kommentarer"
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5881 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5885 msgid "Enable Proxy"
5886 msgstr "Aktivera proxy"
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5889 msgid "Enable/disable proxy support"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5893 msgid "Proxy type:"
5894 msgstr "Proxytyp:"
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5897 msgid "SOCKS5"
5898 msgstr "SOCKS5"
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3480
5901 msgid "SOCKS4"
5902 msgstr "SOCKS4"
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5905 msgid "HTTP"
5906 msgstr "HTTP"
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3482
5909 msgid "SOCKS4a"
5910 msgstr "SOCKS4a"
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5913 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5917 msgid "Proxy host:"
5918 msgstr "Proxyserver:"
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3492
5921 msgid "The proxy host name"
5922 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5925 msgid "Proxy port:"
5926 msgstr "Proxyport:"
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
5929 msgid "The proxy port"
5930 msgstr "Proxyporten"
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5933 msgid "Authentication"
5934 msgstr "Autentisering"
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
5937 msgid "Enable authentication"
5938 msgstr "Aktivera autentisering"
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5941 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5942 msgstr ""
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3520
5945 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5946 msgstr ""
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5949 msgid "Password:"
5950 msgstr "Lösenord:"
5952 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
5953 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5954 msgstr ""
5956 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
5957 msgid "Automatic server connect without proxy"
5958 msgstr ""
5960 #: src/muuli_wdr.cpp:3553
5961 msgid "Connect to:"
5962 msgstr "Anslut till:"
5964 #: src/muuli_wdr.cpp:3567
5965 msgid "Login to remote amule"
5966 msgstr ""
5968 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5969 msgid "User name"
5970 msgstr "Användarnamn"
5972 #: src/muuli_wdr.cpp:3589
5973 msgid "Remember those settings"
5974 msgstr ""
5976 #: src/muuli_wdr.cpp:3631
5977 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5978 msgstr ""
5980 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5981 msgid "Message Categories:"
5982 msgstr ""
5984 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
5985 msgid "Add imports"
5986 msgstr ""
5988 #: src/muuli_wdr.cpp:3693
5989 msgid "Retry selected"
5990 msgstr ""
5992 #: src/muuli_wdr.cpp:3696
5993 msgid "Remove selected"
5994 msgstr ""
5996 #: src/muuli_wdr.cpp:3791
5997 msgid "Event types"
5998 msgstr ""
6000 #: src/muuli_wdr.cpp:3817
6001 msgid "Connect to any server and/or Kad"
6002 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
6004 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
6005 msgid "Networks Window"
6006 msgstr ""
6008 #: src/muuli_wdr.cpp:3820
6009 msgid "Searches Window"
6010 msgstr ""
6012 #: src/muuli_wdr.cpp:3821
6013 msgid "Files Transfers Window"
6014 msgstr ""
6016 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
6017 msgid "Shared Files Window"
6018 msgstr ""
6020 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
6021 msgid "Messages Window"
6022 msgstr ""
6024 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
6025 msgid "Statistics Graph Window"
6026 msgstr ""
6028 #: src/muuli_wdr.cpp:3827
6029 msgid "Preferences Settings Window"
6030 msgstr ""
6032 #: src/CatDialog.cpp:87
6033 msgid "New Category"
6034 msgstr "Ny kategori"
6036 #: src/CatDialog.cpp:126
6037 msgid "Choose a folder for incoming files"
6038 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
6040 #: src/CatDialog.cpp:141
6041 msgid "You must specify a name for the category!"
6042 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
6044 #: src/CatDialog.cpp:151
6045 msgid "You must specify a path for the category!"
6046 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
6048 #: src/CatDialog.cpp:159
6049 msgid ""
6050 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6051 msgstr ""
6053 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6054 #, c-format
6055 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6059 #, c-format
6060 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "This command cannot have an argument.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "This command must have an argument.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6082 msgid ""
6083 "\n"
6084 "Available extensions:\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6088 msgid "Available commands:\n"
6089 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
6091 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "\n"
6095 "All commands are case insensitive.\n"
6096 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6100 msgid "Exits from the application."
6101 msgstr "Avslutar programmet."
6103 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6104 msgid "Show help."
6105 msgstr "Visa hjälp."
6107 #. TRANSLATORS:
6108 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6110 msgid ""
6111 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6112 "To get the full command list type 'help'.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "\n"
6119 "Use '%s' for command list\n"
6120 "\n"
6121 msgstr ""
6122 "\n"
6123 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6124 "\n"
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6127 msgid "Syntax error!"
6128 msgstr "Syntaxfel!"
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6131 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6132 msgstr ""
6134 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6135 msgid "This command should not have any parameters."
6136 msgstr ""
6138 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6139 msgid "This command must have a parameter."
6140 msgstr ""
6142 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6143 msgid "Invalid argument."
6144 msgstr "Ogiltigt argument."
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6147 msgid "This is an incomplete command."
6148 msgstr ""
6150 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6151 #, c-format
6152 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6153 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6155 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6156 #, c-format
6157 msgid "This is %s %s %s\n"
6158 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6160 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6161 #, c-format
6162 msgid "This is %s %s\n"
6163 msgstr "Det här är %s %s\n"
6165 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 "Creating client...\n"
6169 msgstr ""
6170 "\n"
6171 "Skapar klient...\n"
6173 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6174 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6175 msgstr ""
6177 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "\n"
6181 "Ok, exiting %s...\n"
6182 msgstr ""
6183 "\n"
6184 "Ok, avslutar %s...\n"
6186 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6187 msgid ""
6188 "Cannot connect with an empty password.\n"
6189 "You must specify a password either in config file\n"
6190 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6191 "\n"
6192 "Exiting...\n"
6193 msgstr ""
6195 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6196 msgid "Show this help text."
6197 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6199 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6200 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6201 msgstr ""
6203 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6204 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6205 msgstr ""
6207 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6208 msgid "External Connection password."
6209 msgstr ""
6211 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6212 msgid "Read configuration from file."
6213 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6215 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6216 msgid "Do not print any output to stdout."
6217 msgstr ""
6219 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6220 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6221 msgstr ""
6223 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6224 msgid "Sets program locale (language)."
6225 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6227 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6228 msgid "Write command line options to config file."
6229 msgstr ""
6231 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6232 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6233 msgstr ""
6235 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6236 msgid "Print program version."
6237 msgstr "Skriv ut programversion."
6239 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6240 #, c-format
6241 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6242 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6243 msgstr[0] ""
6244 msgstr[1] ""
6246 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6247 #, c-format
6248 msgid " - Credits expired for %u client!"
6249 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6250 msgstr[0] ""
6251 msgstr[1] ""
6253 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6254 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6255 msgstr ""
6257 #: src/amuled.cpp:579
6258 msgid ""
6259 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6260 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6261 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6262 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6263 msgstr ""
6265 #: src/amuled.cpp:735
6266 #, c-format
6267 msgid "ERROR: %s"
6268 msgstr "FEL: %s"
6270 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6271 msgid "Unban"
6272 msgstr "Avbannlys"
6274 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6275 msgid "Show Uploads"
6276 msgstr "Visa sändningar"
6278 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6279 msgid "Show Queue"
6280 msgstr "Visa kö"
6282 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6283 msgid "Show Clients"
6284 msgstr "Visa klienter"
6286 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6287 msgid "Select View"
6288 msgstr "Välj vy"
6290 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6292 msgid "Client Software"
6293 msgstr "Klientprogramvara"
6295 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6296 msgid "Waited"
6297 msgstr "Väntande"
6299 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6300 msgid "Upload Time"
6301 msgstr "Sändningstid"
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6304 msgid "Upload/Download"
6305 msgstr "Skicka/Hämta"
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6308 msgid "Remote Status"
6309 msgstr "Fjärrstatus"
6311 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6312 #, c-format
6313 msgid "QR: %u"
6314 msgstr ""
6316 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6317 msgid "File Priority"
6318 msgstr "Filprioritet"
6320 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6321 msgid "Score"
6322 msgstr "Betyg"
6324 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6325 msgid "Asked"
6326 msgstr ""
6328 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6329 msgid "Last Seen"
6330 msgstr "Senast sedd"
6332 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6333 msgid "Entered Queue"
6334 msgstr ""
6336 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6337 msgid "Upload Status"
6338 msgstr "Sändningsstatus"
6340 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6341 msgid "Transferred Up"
6342 msgstr ""
6344 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6345 msgid "Download Status"
6346 msgstr "Hämtningsstatus"
6348 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6349 msgid "Transferred Down"
6350 msgstr ""
6352 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6353 msgid "Userhash"
6354 msgstr ""
6356 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6357 msgid "Encrypted"
6358 msgstr ""
6360 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6361 msgid "Hide shared files"
6362 msgstr ""
6364 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6365 msgid "Client Details"
6366 msgstr "Klientdetaljer"
6368 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6369 msgid "Enabled"
6370 msgstr ""
6372 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6373 msgid "Supported"
6374 msgstr ""
6376 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6377 msgid "Not supported"
6378 msgstr ""
6380 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6381 msgid "Disabled"
6382 msgstr ""
6384 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6385 #, c-format
6386 msgid "%.1f kB/s"
6387 msgstr "%.1f kB/s"
6389 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6390 msgid "Not complete"
6391 msgstr "Inte färdig"
6393 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6394 msgid "Bad Guy"
6395 msgstr ""
6397 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6398 msgid "Verified - OK"
6399 msgstr "Verifierad - OK"
6401 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6402 msgid "Not Available"
6403 msgstr "Inte tillgänglig"
6405 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6406 #, c-format
6407 msgid "%u (QR: %u)"
6408 msgstr ""
6410 #: src/SearchDlg.cpp:527
6411 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6412 msgstr ""
6414 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6415 msgid "Search warning"
6416 msgstr ""
6418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6420 msgid "Unlimited"
6421 msgstr "Obegränsad"
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6424 msgid "aMule Tray Menu"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6428 msgid "Speed limits:"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6432 msgid "UL: None"
6433 msgstr ""
6435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6436 #, c-format
6437 msgid "UL: %u"
6438 msgstr ""
6440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6441 msgid "DL: None"
6442 msgstr ""
6444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6445 #, c-format
6446 msgid "DL: %u"
6447 msgstr ""
6449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6450 #, c-format
6451 msgid "Download speed: %.1f"
6452 msgstr ""
6454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6455 #, c-format
6456 msgid "Upload speed: %.1f"
6457 msgstr ""
6459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6460 msgid "Client Information"
6461 msgstr "Klientinformation"
6463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6464 #, c-format
6465 msgid "Nickname: %s"
6466 msgstr "Smeknamn: %s"
6468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6469 msgid "No Nickname Selected!"
6470 msgstr ""
6472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6473 msgid "ClientID: "
6474 msgstr ""
6476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6477 msgid "ServerName: "
6478 msgstr "Servernamn: "
6480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6481 msgid "ServerIP: "
6482 msgstr "ServerIP: "
6484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6485 #, c-format
6486 msgid "IP: %s"
6487 msgstr "IP: %s"
6489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6490 #, c-format
6491 msgid "TCP port: %d"
6492 msgstr ""
6494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6495 msgid "TCP port: Not ready"
6496 msgstr ""
6498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6499 #, c-format
6500 msgid "UDP port: %d"
6501 msgstr ""
6503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6504 msgid "UDP port: Not ready"
6505 msgstr ""
6507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6508 msgid "Online Signature: Enabled"
6509 msgstr ""
6511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6512 msgid "Online Signature: Disabled"
6513 msgstr ""
6515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6516 #, c-format
6517 msgid "Shared files: %d"
6518 msgstr ""
6520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6521 #, c-format
6522 msgid "Queued clients: %d"
6523 msgstr ""
6525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6526 #, c-format
6527 msgid "Total DL: %s"
6528 msgstr ""
6530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6531 #, c-format
6532 msgid "Total UL: %s"
6533 msgstr ""
6535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6536 msgid "Upload limit"
6537 msgstr ""
6539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6540 msgid "Download limit"
6541 msgstr ""
6543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6544 msgid "Hide aMule"
6545 msgstr "Dölj aMule"
6547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6548 msgid "Show aMule"
6549 msgstr "Visa aMule"
6551 #: src/ChatSelector.cpp:127
6552 #, c-format
6553 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6554 msgstr ""
6556 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6557 msgid "*** Connected to Client ***"
6558 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6560 #: src/ChatSelector.cpp:249
6561 msgid "*** Connecting to Client ***"
6562 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6564 #: src/ChatSelector.cpp:280
6565 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6566 msgstr ""
6568 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6569 msgid "Close tab"
6570 msgstr "Stäng flik"
6572 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6573 msgid "Close all tabs"
6574 msgstr "Stäng alla flikar"
6576 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6577 msgid "Close other tabs"
6578 msgstr "Stäng andra flikar"
6580 #: src/ServerList.cpp:83
6581 #, c-format
6582 msgid "Loading server.met file: %s"
6583 msgstr ""
6585 #: src/ServerList.cpp:88
6586 msgid "Server.met file not found!"
6587 msgstr ""
6589 #: src/ServerList.cpp:96
6590 #, c-format
6591 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6592 msgstr ""
6594 #: src/ServerList.cpp:102
6595 msgid "Failed to open server.met!"
6596 msgstr ""
6598 #: src/ServerList.cpp:113
6599 #, c-format
6600 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6601 msgstr ""
6603 #: src/ServerList.cpp:168
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "%i server in server.met found"
6606 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6607 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6608 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6610 #: src/ServerList.cpp:170
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "%d server added"
6613 msgid_plural "%d servers added"
6614 msgstr[0] "Servernamn"
6615 msgstr[1] "Servernamn"
6617 #: src/ServerList.cpp:191
6618 #, c-format
6619 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6620 msgstr ""
6622 #: src/ServerList.cpp:207
6623 #, c-format
6624 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6625 msgstr ""
6627 #: src/ServerList.cpp:227
6628 #, c-format
6629 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6630 msgstr ""
6632 #: src/ServerList.cpp:246
6633 #, c-format
6634 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6635 msgstr ""
6637 #: src/ServerList.cpp:341
6638 msgid ""
6639 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6640 "first."
6641 msgstr ""
6643 #: src/ServerList.cpp:628
6644 msgid "Failed to save server.met!"
6645 msgstr ""
6647 #: src/ServerList.cpp:781
6648 msgid "Invalid URL"
6649 msgstr "Ogiltig URL"
6651 #: src/ServerList.cpp:804
6652 #, c-format
6653 msgid "Finished to download the server list from %s"
6654 msgstr ""
6656 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6657 #, c-format
6658 msgid "Failed to download the server list from %s"
6659 msgstr ""
6661 #: src/ServerList.cpp:817
6662 msgid ""
6663 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6664 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6665 msgstr ""
6667 #: src/ServerList.cpp:830
6668 #, c-format
6669 msgid "Start downloading server list from %s"
6670 msgstr ""
6672 #: src/ServerList.cpp:839
6673 #, c-format
6674 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6675 msgstr ""
6677 #: src/ServerList.cpp:843
6678 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6679 msgstr ""
6681 #: src/ServerList.cpp:936
6682 msgid ""
6683 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6684 "server!"
6685 msgstr ""
6687 #: src/UserEvents.cpp:132
6688 #, c-format
6689 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:711
6693 msgid ""
6694 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6695 "change. Sorry."
6696 msgstr ""
6697 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6698 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6700 #: src/amule.cpp:784
6701 msgid ""
6702 "You don't have any server in the server list.\n"
6703 "Do you want aMule to download a new list now?"
6704 msgstr ""
6705 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6706 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6708 #: src/amule.cpp:785
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Server list download"
6711 msgstr "Serverlista"
6713 #: src/amule.cpp:844
6714 #, c-format
6715 msgid "web server running on pid %d"
6716 msgstr ""
6718 #: src/amule.cpp:848
6719 msgid ""
6720 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6721 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6722 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6723 msgstr ""
6725 #: src/amule.cpp:938
6726 #, c-format
6727 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6728 msgstr ""
6730 #: src/amule.cpp:965
6731 #, c-format
6732 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6733 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6735 #: src/amule.cpp:971
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Port %u is not available!\n"
6739 "\n"
6740 "This means that you will be LOWID.\n"
6741 "\n"
6742 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6743 msgstr ""
6745 #: src/amule.cpp:1122
6746 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6747 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6749 #: src/amule.cpp:1130
6750 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6751 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6753 #: src/amule.cpp:1298
6754 msgid ""
6755 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6756 "to set it anyway)"
6757 msgstr ""
6759 #: src/amule.cpp:1307
6760 #, c-format
6761 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6762 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6764 #: src/amule.cpp:1309
6765 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6766 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6768 #: src/amule.cpp:1310
6769 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6770 msgstr ""
6771 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6773 #: src/amule.cpp:1311
6774 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6775 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6777 #: src/amule.cpp:1315
6778 msgid ""
6779 "The following options have been changed in this release for security "
6780 "reasons:\n"
6781 msgstr ""
6783 #: src/amule.cpp:1316
6784 msgid ""
6785 "\n"
6786 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6787 "connections.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: src/amule.cpp:1317
6791 msgid ""
6792 "\n"
6793 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6794 msgstr ""
6796 #: src/amule.cpp:1318
6797 msgid ""
6798 "\n"
6799 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6800 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6801 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6802 "aMule to work properly."
6803 msgstr ""
6805 #: src/amule.cpp:1323
6806 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6807 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6809 #: src/amule.cpp:1324
6810 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6811 msgstr ""
6812 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6814 #: src/amule.cpp:1326
6815 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6816 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6818 #: src/amule.cpp:1339
6819 msgid ""
6820 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6821 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6822 msgstr ""
6824 #: src/amule.cpp:1625
6825 #, c-format
6826 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6827 msgstr ""
6829 #: src/amule.cpp:1773
6830 msgid "ERROR: can't open logfile"
6831 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6833 #: src/amule.cpp:1777
6834 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6835 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6837 #: src/amule.cpp:1796
6838 msgid "Log has been reset"
6839 msgstr "Loggen har nollställts"
6841 #: src/amule.cpp:1824
6842 #, c-format
6843 msgid "ServerMessage: %s"
6844 msgstr "Servermeddelande: %s"
6846 #: src/amule.cpp:1862
6847 msgid "Failed to download the nodes list."
6848 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6850 #: src/amule.cpp:1875
6851 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6852 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6854 #: src/amule.cpp:1878 src/amule.cpp:1888 src/amule.cpp:1894
6855 msgid "Corrupted version check file"
6856 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6858 #: src/amule.cpp:1904
6859 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6860 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6862 #: src/amule.cpp:1905
6863 #, c-format
6864 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6865 msgstr ""
6866 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6868 #: src/amule.cpp:1906
6869 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6870 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6872 #: src/amule.cpp:1909
6873 #, c-format
6874 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6875 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6877 #: src/amule.cpp:1913
6878 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6879 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6881 #: src/amule.cpp:1920
6882 msgid "Failed to download the version check file"
6883 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6885 #: src/amule.cpp:2023
6886 #, c-format
6887 msgid "Users: %s | Files: %s"
6888 msgstr ""
6890 #: src/amule.cpp:2024
6891 #, c-format
6892 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6893 msgstr ""
6895 #: src/amule.cpp:2033
6896 msgid "No networks selected"
6897 msgstr ""
6899 #: src/amule.cpp:2100
6900 #, c-format
6901 msgid "Connected to %s %s"
6902 msgstr "Ansluten till %s %s"
6904 #: src/amule.cpp:2103
6905 #, c-format
6906 msgid "Connecting to %s"
6907 msgstr "Ansluter till %s"
6909 #: src/amule.cpp:2105
6910 msgid "Disconnected from eD2k"
6911 msgstr ""
6913 #: src/amule.cpp:2112
6914 msgid "Kad started."
6915 msgstr "Kad startad."
6917 #: src/amule.cpp:2114
6918 msgid "Kad stopped."
6919 msgstr "Kad stoppad."
6921 #: src/amule.cpp:2121
6922 msgid "Connected to Kad (ok)"
6923 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6925 #: src/amule.cpp:2123
6926 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6927 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6929 #: src/amule.cpp:2126
6930 msgid "Disconnected from Kad"
6931 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6933 #: src/amule.cpp:2189
6934 msgid ""
6935 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6936 "starting."
6937 msgstr ""
6939 #: src/amule.cpp:2192
6940 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6941 msgstr ""
6943 #: src/FriendList.cpp:120
6944 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6945 msgstr ""
6947 #: src/FriendList.cpp:146
6948 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6949 msgstr ""
6951 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6952 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
6954 #~ msgid "Warning"
6955 #~ msgstr "Varning"
6957 #~ msgid "Guest password for webserver"
6958 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
6960 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6961 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6965 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6969 #~ msgstr "Ansluter"
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6973 #~ msgstr "Frånkopplad"
6975 #~ msgid "Edit Serverlist"
6976 #~ msgstr "Redigera serverlista"
6978 #~ msgid "Already connected to ED2K."
6979 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
6981 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
6982 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
6984 #~ msgid "ED2K Status:"
6985 #~ msgstr "ED2K-status:"
6987 #~ msgid "Error: "
6988 #~ msgstr "Fel: "
6990 #~ msgid "Warning: "
6991 #~ msgstr "Varning: "
6993 #~ msgid "Error"
6994 #~ msgstr "Fel"
6996 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
6997 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
6999 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7000 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7002 #~ msgid "Shutdown aMule."
7003 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7005 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7006 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7008 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7009 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7011 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7012 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7014 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7015 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "ED2K Link: "
7019 #~ msgstr "ED2K-info"
7021 #~ msgid "0"
7022 #~ msgstr "0"
7024 #~ msgid "Incoming Directory :"
7025 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7027 #~ msgid "Temporary Directory :"
7028 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7030 #~ msgid "Shared Directories"
7031 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7033 #~ msgid "Serverlist"
7034 #~ msgstr "Serverlista"
7036 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7037 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7039 #~ msgid "No One"
7040 #~ msgstr "Ingen"
7042 #~ msgid "Download Speed: %.1f"
7043 #~ msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
7045 #~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7046 #~ msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
7048 #~ msgid "TCP Port: %d"
7049 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7051 #~ msgid "UDP Port: %d"
7052 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7054 #~ msgid "Shared Files: %d"
7055 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7057 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7058 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7060 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7061 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7063 #~ msgid "Mb"
7064 #~ msgstr "Mb"
7066 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7067 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7069 #~ msgid "Not Supported"
7070 #~ msgstr "Stöds inte"
7072 #~ msgid "Notifications"
7073 #~ msgstr "Notifieringar"
7075 #~ msgid "Use sound"
7076 #~ msgstr "Använd ljud"
7078 #~ msgid "Starts a new chat session"
7079 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7081 #~ msgid "Email Address :"
7082 #~ msgstr "E-postadress :"
7084 #~ msgid ":"
7085 #~ msgstr ":"
7087 #~ msgid "Never show this again"
7088 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7090 #~ msgid "Enable/Disable"
7091 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7093 #~ msgid "Disconnect from "
7094 #~ msgstr "Koppla från "
7096 #~ msgid "current server"
7097 #~ msgstr "aktuell server"
7099 #~ msgid " and "
7100 #~ msgstr " och "
7102 #~ msgid " ["
7103 #~ msgstr " ["
7105 #~ msgid " | Kad: "
7106 #~ msgstr " | Kad: "
7108 #~ msgid "Command: %s"
7109 #~ msgstr "Kommando: %s"
7111 #~ msgid "doesn't work"
7112 #~ msgstr "fungerar inte"
7114 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7115 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7117 #~ msgid "%d"
7118 #~ msgstr "%d"
7120 #~ msgid "     %d"
7121 #~ msgstr "     %d"
7123 #~ msgid ".%d"
7124 #~ msgstr ".%d"
7126 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7127 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7129 #~ msgid "English (U.S.)"
7130 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7132 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7133 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7135 #~ msgid "Set riority to low."
7136 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7138 #~ msgid "Set riority to normal."
7139 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7141 #~ msgid "Set riority to high."
7142 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7144 #~ msgid "Set riority to auto."
7145 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7147 #~ msgid "Sources: %u"
7148 #~ msgstr "Källor: %u"
7150 #~ msgid "Client: aMule %s"
7151 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7153 #~ msgid "File Name: %s"
7154 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7156 #~ msgid "File size: %s"
7157 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7159 #~ msgid "Download: %s"
7160 #~ msgstr "Hämta: %s"
7162 #~ msgid ""
7163 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7164 #~ "\n"
7165 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7166 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7167 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7168 #~ "\n"
7169 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7170 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7171 #~ "\n"
7172 #~ " Part of aMule is based on \n"
7173 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7174 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7175 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7178 #~ "\n"
7179 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7180 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7181 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7182 #~ "\n"
7183 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7184 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7185 #~ "\n"
7186 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7187 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7188 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7189 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7191 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7192 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7194 #~ msgid "Skin file name is empty"
7195 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7197 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7198 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7200 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
7201 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
7203 #~ msgid " - loading defaults"
7204 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7206 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7207 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7209 #~ msgid "Skin file:"
7210 #~ msgstr "Skalfil:"
7212 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7213 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7215 #~ msgid "Default Permissions"
7216 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7218 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7219 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
7221 #~ msgid "aMule is not connected!"
7222 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"