Upstream tarball 9882
[amule.git] / po / hr.po
blob4e3bac99aeaeeb32c06e54ce4bd5fb4f35233f9f
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1827
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:228
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:247
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:250
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Neuspjesno"
48 #: src/amule.cpp:254
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:324
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:328
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:657
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
67 #: src/amule.cpp:660
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:671 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:673 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:717
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:719 src/amule.cpp:1357 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:801
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:802
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:818 src/amuleDlg.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:61
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Spajanje"
104 #: src/amule.cpp:839
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:873
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:877
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:878 src/amule.cpp:999 src/amule.cpp:1368
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/amule-remote-gui.cpp:357
123 #: src/amule-remote-gui.cpp:359 src/amule-remote-gui.cpp:739
124 msgid "ERROR"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:964
128 #, c-format
129 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:991
133 #, c-format
134 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:997
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Port %u is not available!\n"
141 "\n"
142 "This means that you will be LOWID.\n"
143 "\n"
144 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:1105 src/amule-remote-gui.cpp:525
148 msgid ""
149 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
150 "lowid."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:1150
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:1158
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1326
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1335
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1337
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1338
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1339
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1343
186 msgid ""
187 "The following options have been changed in this release for security "
188 "reasons:\n"
189 msgstr ""
191 #: src/amule.cpp:1344
192 msgid ""
193 "\n"
194 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
195 "connections.\n"
196 msgstr ""
198 #: src/amule.cpp:1345
199 msgid ""
200 "\n"
201 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
202 msgstr ""
204 #: src/amule.cpp:1346
205 msgid ""
206 "\n"
207 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
208 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
209 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
210 "aMule to work properly."
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1347
214 msgid ""
215 "\n"
216 "\n"
217 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
218 "Please configure your browser options again if needed.\n"
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1352
222 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1353
226 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1355
230 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
231 msgstr ""
233 #: src/amule.cpp:1368
234 msgid ""
235 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
236 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1423
240 #, fuzzy
241 msgid "Server hostname notified"
242 msgstr "Ime servera :"
244 #: src/amule.cpp:1653
245 #, c-format
246 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
247 msgstr ""
249 #: src/amule.cpp:1788
250 msgid "ERROR: can't open logfile"
251 msgstr ""
253 #: src/amule.cpp:1792
254 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1810
258 msgid "Log has been reset"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1835
262 #, c-format
263 msgid "ServerMessage: %s"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1873
267 msgid "Failed to download the nodes list."
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1893
271 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1896 src/amule.cpp:1906 src/amule.cpp:1912
275 msgid "Corrupted version check file"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1922
279 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
280 msgstr ""
282 #: src/amule.cpp:1923
283 #, c-format
284 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1924
288 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1926
292 #, c-format
293 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1930
297 msgid "Your copy of aMule is up to date."
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1937
301 msgid "Failed to download the version check file"
302 msgstr ""
304 #: src/amule.cpp:2097 src/amule-remote-gui.cpp:622
305 #, c-format
306 msgid "Users: %s | Files: %s"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:2098 src/amule-remote-gui.cpp:623
310 #, c-format
311 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:2107 src/amule-remote-gui.cpp:632
315 msgid "No networks selected"
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:2172 src/TextClient.cpp:696
319 msgid "with LowID"
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:2172 src/TextClient.cpp:696
323 msgid "with HighID"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:2174
327 #, c-format
328 msgid "Connected to %s %s"
329 msgstr ""
331 #: src/amule.cpp:2177
332 #, c-format
333 msgid "Connecting to %s"
334 msgstr ""
336 #: src/amule.cpp:2179
337 msgid "Disconnected from eD2k"
338 msgstr ""
340 #: src/amule.cpp:2186
341 msgid "Kad started."
342 msgstr ""
344 #: src/amule.cpp:2188
345 msgid "Kad stopped."
346 msgstr ""
348 #: src/amule.cpp:2195
349 msgid "Connected to Kad (ok)"
350 msgstr ""
352 #: src/amule.cpp:2197
353 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
354 msgstr ""
356 #: src/amule.cpp:2200
357 msgid "Disconnected from Kad"
358 msgstr ""
360 #: src/amule.cpp:2263
361 msgid ""
362 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
363 "starting."
364 msgstr ""
366 #: src/amule.cpp:2266
367 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:619
371 msgid ""
372 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
373 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
374 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
375 "the file ~/.aMule/amule.conf"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:622
379 msgid ""
380 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
381 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
382 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
383 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
384 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
385 msgstr ""
387 #: src/amuled.cpp:683
388 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuled.cpp:701
392 msgid "amuled: forking to background - see you"
393 msgstr ""
395 #: src/amuled.cpp:732
396 msgid "Cannot Create Pid File"
397 msgstr ""
399 #: src/amuled.cpp:791
400 #, c-format
401 msgid "ERROR: %s"
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:235
405 #, c-format
406 msgid "This is aMule %s based on eMule."
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:237
410 #, c-format
411 msgid "Running on %s"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:239
415 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
416 msgstr ""
418 #: src/amuleDlg.cpp:265
419 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
420 msgstr ""
422 #: src/amuleDlg.cpp:484
423 msgid "aMule remote control "
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:490
427 msgid "Snapshot:"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:492
431 msgid ""
432 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
433 "\n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:493
437 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:494
441 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:495
445 msgid ""
446 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
447 "\n"
448 msgstr ""
450 #: src/amuleDlg.cpp:496
451 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
452 msgstr ""
454 #: src/amuleDlg.cpp:497
455 msgid ""
456 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:498
461 msgid "Part of aMule is based on \n"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:499
465 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:500
469 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:501
473 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
474 msgstr ""
476 #: src/amuleDlg.cpp:504 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:916
477 #: src/PartFile.cpp:924 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:564
478 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
479 msgid "Message"
480 msgstr ""
482 #: src/amuleDlg.cpp:534
483 msgid "Shutting down aMule..."
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:544
487 msgid "aMule dialog destroyed"
488 msgstr ""
490 #: src/amuleDlg.cpp:698
491 msgid "eD2k: Connecting"
492 msgstr ""
494 #: src/amuleDlg.cpp:702
495 msgid "eD2k: Disconnected"
496 msgstr ""
498 #: src/amuleDlg.cpp:708
499 msgid "Kad: Firewalled"
500 msgstr ""
502 #: src/amuleDlg.cpp:712
503 #, fuzzy
504 msgid "Kad: Connected"
505 msgstr "Veza uspostavljena"
507 #: src/amuleDlg.cpp:717
508 #, fuzzy
509 msgid "Kad: Connecting"
510 msgstr "Spajanje"
512 #: src/amuleDlg.cpp:721
513 msgid "Kad: Off"
514 msgstr ""
516 #: src/amuleDlg.cpp:767 src/DownloadListCtrl.cpp:588
517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:282
518 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/muuli_wdr.cpp:920 src/muuli_wdr.cpp:994
519 #: src/muuli_wdr.cpp:1060 src/muuli_wdr.cpp:2459 src/muuli_wdr.cpp:2561
520 #: src/muuli_wdr.cpp:3280 src/ServerListCtrl.cpp:154
521 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
522 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Otkaz"
526 #: src/amuleDlg.cpp:768
527 #, fuzzy
528 msgid "Stop the current connection attempts"
529 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
531 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2702
532 msgid "Disconnect"
533 msgstr "Prekinuti vezu"
535 #: src/amuleDlg.cpp:774
536 #, fuzzy
537 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
538 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
540 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2885
541 #: src/muuli_wdr.cpp:3276 src/muuli_wdr.cpp:3459
542 msgid "Connect"
543 msgstr "Uspostavi vezu"
545 #: src/amuleDlg.cpp:780
546 msgid "Connect to the currently enabled networks"
547 msgstr ""
549 #: src/amuleDlg.cpp:838
550 #, c-format
551 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
552 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
554 #: src/amuleDlg.cpp:840
555 #, c-format
556 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
557 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
559 #: src/amuleDlg.cpp:866
560 #, c-format
561 msgid "aMule (%s | Connected)"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:868
565 #, c-format
566 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:899
570 msgid "Do you really want to exit aMule?"
571 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
573 #: src/amuleDlg.cpp:900
574 msgid "Exit confirmation"
575 msgstr "Potvrda izlaza"
577 #: src/amuleDlg.cpp:1157
578 msgid "Launch Command: "
579 msgstr ""
581 #: src/amuleDlg.cpp:1216
582 #, c-format
583 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
584 msgstr ""
586 #: src/amuleDlg.cpp:1221
587 #, c-format
588 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/amuleDlg.cpp:1480 src/muuli_wdr.cpp:1809
592 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
593 msgid "Networks"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1324
597 msgid "Networks window"
598 msgstr ""
600 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3462
601 msgid "Searches"
602 msgstr "Pretrage"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1328
605 msgid "Searches window"
606 msgstr ""
608 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3463
609 msgid "Transfers"
610 msgstr "Transferi"
612 #: src/amuleDlg.cpp:1332
613 msgid "Files transfers window"
614 msgstr ""
616 #: src/amuleDlg.cpp:1334
617 msgid "Shared files"
618 msgstr ""
620 #: src/amuleDlg.cpp:1336
621 msgid "Shared files window"
622 msgstr ""
624 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:522 src/muuli_wdr.cpp:3103
625 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
626 msgid "Messages"
627 msgstr "Poruke"
629 #: src/amuleDlg.cpp:1340
630 msgid "Messages window"
631 msgstr ""
633 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:3467
634 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
635 msgid "Statistics"
636 msgstr "Statistike"
638 #: src/amuleDlg.cpp:1344
639 msgid "Statistics graph window"
640 msgstr ""
642 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3469 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
643 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
644 msgid "Preferences"
645 msgstr "Opcije"
647 #: src/amuleDlg.cpp:1349
648 msgid "Preferences settings window"
649 msgstr ""
651 #: src/amuleDlg.cpp:1351 src/muuli_wdr.cpp:3470
652 msgid "Import"
653 msgstr ""
655 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3470
656 msgid "The partfile importer tool"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3471
660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
661 msgid "About"
662 msgstr ""
664 #: src/amuleDlg.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:3471
665 msgid "About/Help"
666 msgstr ""
668 #: src/amuleDlg.cpp:1491
669 msgid "eD2k network"
670 msgstr ""
672 #: src/amuleDlg.cpp:1495
673 msgid "Kad network"
674 msgstr ""
676 #: src/amuleDlg.cpp:1500
677 msgid "No network"
678 msgstr ""
680 #: src/amule-gui.cpp:195
681 msgid "aMule remote control"
682 msgstr ""
684 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
685 msgid "aMule"
686 msgstr ""
688 #: src/amule-gui.cpp:283
689 #, fuzzy
690 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
691 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
693 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
694 msgid "Connect to remote amule"
695 msgstr ""
697 #: src/amule-remote-gui.cpp:271
698 #, fuzzy
699 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
700 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
702 #: src/amule-remote-gui.cpp:307
703 msgid "Going to event loop..."
704 msgstr ""
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:331
707 #, fuzzy
708 msgid "Connecting..."
709 msgstr "Spajanje"
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:335
712 msgid "Connection failed "
713 msgstr ""
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:346
716 msgid "Remote GUI EC event handler"
717 msgstr ""
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:353
720 msgid "Going down"
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:356 src/ExternalConnector.cpp:400
724 #, c-format
725 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:359
729 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
730 msgstr ""
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:442
733 #, fuzzy
734 msgid "Ready"
735 msgstr "Ponovno ucitati"
737 #: src/amule-remote-gui.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:341
738 msgid "All"
739 msgstr ""
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:737
742 #, c-format
743 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
744 msgstr ""
746 #: src/amule-remote-gui.cpp:957
747 #, c-format
748 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
749 msgstr ""
751 #: src/amule-remote-gui.cpp:1827
752 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
753 msgstr ""
755 #: src/BaseClient.cpp:1334
756 #, c-format
757 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
758 msgstr ""
760 #: src/BaseClient.cpp:1545
761 #, fuzzy
762 msgid "Searching buddy for lowid connection"
763 msgstr "ceka na spajanje..."
765 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2264 src/BaseClient.cpp:2280
766 #: src/BaseClient.cpp:2575 src/ClientDetailDialog.cpp:83
767 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
768 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
769 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
770 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:54
771 #: src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116
772 #: src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
773 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
774 #: src/ExternalConn.cpp:297 src/FileDetailDialog.cpp:130
775 #: src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:890 src/KnownFile.cpp:896
776 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2511 src/PartFile.cpp:2517
777 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
778 msgid "Unknown"
779 msgstr "Nepoznat"
781 #: src/BaseClient.cpp:1758
782 #, c-format
783 msgid " (Fake eMule version %#x)"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:1769
787 msgid " (Fake eMule)"
788 msgstr ""
790 #: src/BaseClient.cpp:1771
791 msgid "xMule (Fake eMule)"
792 msgstr ""
794 #: src/BaseClient.cpp:1810
795 #, c-format
796 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
797 msgstr ""
799 #: src/BaseClient.cpp:1980
800 #, c-format
801 msgid "NickName: %s ID: %u"
802 msgstr ""
804 #: src/BaseClient.cpp:1982
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Requested: %s\n"
807 msgstr "Zahtijevan:"
809 #: src/BaseClient.cpp:1984
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
812 msgid_plural ""
813 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
814 msgstr[0] ""
815 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
816 msgstr[1] ""
817 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
819 #: src/BaseClient.cpp:1987
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
822 msgid_plural ""
823 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
824 msgstr[0] ""
825 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
826 msgstr[1] ""
827 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
829 #: src/BaseClient.cpp:1990
830 msgid "Requested unknown file"
831 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
833 #: src/BaseClient.cpp:2653
834 #, c-format
835 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
836 msgstr ""
838 #: src/BaseClient.cpp:2760
839 #, c-format
840 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
841 msgstr ""
843 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
844 msgid "Enter Captcha"
845 msgstr ""
847 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:243
848 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
849 msgid "Category"
850 msgstr "Kategorija"
852 #: src/CatDialog.cpp:87
853 msgid "New Category"
854 msgstr ""
856 #: src/CatDialog.cpp:125
857 msgid "Choose a folder for incoming files"
858 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
860 #: src/CatDialog.cpp:140
861 msgid "You must specify a name for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:150
865 msgid "You must specify a path for the category!"
866 msgstr ""
868 #: src/CatDialog.cpp:162
869 msgid ""
870 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:127
874 #, c-format
875 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
879 msgid "*** Connected to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:249
883 msgid "*** Connecting to Client ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:280
887 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
888 msgstr ""
890 #: src/ChatSelector.cpp:333
891 msgid ""
892 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
893 "message. ***"
894 msgstr ""
896 #: src/ChatSelector.cpp:334
897 msgid ""
898 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
899 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:98
903 msgid "Chat"
904 msgstr ""
906 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:162
907 msgid "Close tab"
908 msgstr "Zatvori oznaku"
910 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:163
911 msgid "Close all tabs"
912 msgstr "Zatvori sve oznake"
914 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:164
915 msgid "Close other tabs"
916 msgstr "Zatvori druge oznake"
918 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/ClientListCtrl.cpp:256
919 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
920 msgid "Add to Friends"
921 msgstr "Primi u prijatelje"
923 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
924 #, c-format
925 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
926 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
930 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid " - Credits expired for %u client!"
933 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
934 msgstr[0] "Krediti istekli!"
935 msgstr[1] "Krediti istekli!"
937 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
938 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
939 msgstr ""
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
942 msgid "Client Details"
943 msgstr "Detalji klienta"
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
946 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
947 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
948 msgid "LowID"
949 msgstr "LowID"
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
952 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
953 msgid "HighID"
954 msgstr ""
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
957 msgid "Enabled"
958 msgstr ""
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
961 msgid "Supported"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
965 msgid "Not supported"
966 msgstr ""
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
969 msgid "Disabled"
970 msgstr ""
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
973 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:706
974 msgid "Connected"
975 msgstr "Veza uspostavljena"
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
978 msgid "Disconnected"
979 msgstr "Prekinuta veza"
981 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
982 #, c-format
983 msgid "%.1f kB/s"
984 msgstr ""
986 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
987 msgid "Failed"
988 msgstr "Neuspjesno"
990 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
991 msgid "Not complete"
992 msgstr "Nedovrseno"
994 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
995 msgid "Bad Guy"
996 msgstr "Los decko"
998 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
999 msgid "Verified - OK"
1000 msgstr "Priznat - OK"
1002 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
1003 msgid "Not Available"
1004 msgstr ""
1006 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
1007 #, c-format
1008 msgid "%u (QR: %u)"
1009 msgstr ""
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
1012 msgid "Clients"
1013 msgstr "Klienti"
1015 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
1016 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
1017 msgid "Show &Details"
1018 msgstr "Pokazi &Detalje"
1020 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1021 msgid "Remove from friends"
1022 msgstr ""
1024 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1025 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1026 msgid "View Files"
1027 msgstr "Ugledaj fajlove"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1030 msgid "Send message"
1031 msgstr ""
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1034 msgid "Unban"
1035 msgstr "Dozvoli"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1038 msgid "Show Uploads"
1039 msgstr "Pokazi uploadove"
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1042 msgid "Show Queue"
1043 msgstr "Pokazi red cekanja"
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1046 msgid "Show Clients"
1047 msgstr ""
1049 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1050 msgid "Select View"
1051 msgstr ""
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1054 msgid "Send message to user"
1055 msgstr ""
1057 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1058 msgid "Message to send:"
1059 msgstr ""
1061 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1062 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1063 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1064 msgid "Username"
1065 msgstr "Ime korisnika"
1067 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1068 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1069 msgid "File"
1070 msgstr "Fajl"
1072 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1074 msgid "Client Software"
1075 msgstr ""
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1078 msgid "Speed"
1079 msgstr "Brzina"
1081 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1082 msgid "Transferred"
1083 msgstr "Transferirano"
1085 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1086 msgid "Waited"
1087 msgstr "Cekao"
1089 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1090 msgid "Upload Time"
1091 msgstr "Vriejeme uploada"
1093 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1094 #: src/PartFile.cpp:3757 src/SearchListCtrl.cpp:93
1095 msgid "Status"
1096 msgstr "Status"
1098 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1099 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1100 msgid "Obtained Parts"
1101 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1103 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1104 msgid "Upload/Download"
1105 msgstr ""
1107 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1108 msgid "Remote Status"
1109 msgstr ""
1111 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/muuli_wdr.cpp:612 src/muuli_wdr.cpp:623
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:634 src/muuli_wdr.cpp:656 src/muuli_wdr.cpp:667
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:678 src/muuli_wdr.cpp:689 src/muuli_wdr.cpp:700
1115 #: src/muuli_wdr.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:735
1116 #: src/muuli_wdr.cpp:742 src/muuli_wdr.cpp:769 src/muuli_wdr.cpp:780
1117 #: src/muuli_wdr.cpp:791 src/muuli_wdr.cpp:1116 src/muuli_wdr.cpp:1127
1118 #: src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:1152
1119 #: src/muuli_wdr.cpp:1163 src/muuli_wdr.cpp:1372 src/muuli_wdr.cpp:1376
1120 #: src/muuli_wdr.cpp:1391 src/muuli_wdr.cpp:1400 src/muuli_wdr.cpp:1407
1121 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:1439 src/muuli_wdr.cpp:1448 src/muuli_wdr.cpp:1464
1123 #: src/muuli_wdr.cpp:1477 src/muuli_wdr.cpp:1486 src/muuli_wdr.cpp:1493
1124 #: src/muuli_wdr.cpp:1502 src/muuli_wdr.cpp:1509 src/muuli_wdr.cpp:1518
1125 #: src/muuli_wdr.cpp:1536 src/muuli_wdr.cpp:1545 src/muuli_wdr.cpp:1552
1126 #: src/muuli_wdr.cpp:1561
1127 msgid "N/A"
1128 msgstr "N/A"
1130 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1131 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1132 #: src/muuli_wdr.cpp:1712 src/muuli_wdr.cpp:1721 src/muuli_wdr.cpp:1730
1133 #: src/muuli_wdr.cpp:2078 src/muuli_wdr.cpp:2087 src/OtherFunctions.cpp:145
1134 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1135 msgid "kB/s"
1136 msgstr "kB/s"
1138 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:63
1139 msgid "Connecting via server"
1140 msgstr "Spaja preko servera"
1142 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:65
1143 msgid "Transferring"
1144 msgstr "Prenosi"
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1394
1147 #: src/TransferWnd.cpp:449
1148 msgid "On Queue"
1149 msgstr "U redu cekanja"
1151 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:64
1152 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1157 #, c-format
1158 msgid "QR: %u"
1159 msgstr ""
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1162 msgid "File Priority"
1163 msgstr "Prioritet fajla"
1165 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1166 msgid "Rating"
1167 msgstr "Ocjena"
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1170 msgid "Score"
1171 msgstr "Rezultat"
1173 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1174 msgid "Asked"
1175 msgstr "Upitan"
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1178 msgid "Last Seen"
1179 msgstr "Posljednji put vidjen"
1181 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1182 msgid "Entered Queue"
1183 msgstr "Usao u red cekanja"
1185 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:309
1186 msgid "Banned"
1187 msgstr "Zabranjen"
1189 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1191 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1192 msgid "Yes"
1193 msgstr "Da"
1195 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1197 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1198 msgid "No"
1199 msgstr "Ne"
1201 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1202 msgid "Upload Status"
1203 msgstr ""
1205 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1206 msgid "Transferred Up"
1207 msgstr ""
1209 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1210 msgid "Download Status"
1211 msgstr ""
1213 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1214 msgid "Transferred Down"
1215 msgstr ""
1217 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1218 msgid "Userhash"
1219 msgstr ""
1221 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1222 msgid "Encrypted"
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1226 msgid "Hide shared files"
1227 msgstr ""
1229 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1230 #, c-format
1231 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1232 msgstr ""
1234 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1235 #, c-format
1236 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1237 msgstr ""
1239 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1240 #, c-format
1241 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1242 msgstr ""
1244 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1245 #, c-format
1246 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1247 msgstr ""
1249 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1253 msgstr ""
1255 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1256 #, c-format
1257 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1258 msgstr ""
1260 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1261 #, c-format
1262 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1263 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1265 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1266 #, c-format
1267 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1268 msgstr ""
1270 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1271 #, c-format
1272 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1273 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1275 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1276 #, c-format
1277 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1278 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1280 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1281 #, c-format
1282 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1283 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1285 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1286 #, c-format
1287 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1288 msgstr ""
1290 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1291 msgid "File Comments"
1292 msgstr "Komentari fajla"
1294 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1295 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1296 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1297 msgid "File Name"
1298 msgstr "Ime fajla"
1300 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1301 msgid "Comment"
1302 msgstr ""
1304 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:948
1305 msgid "No comments"
1306 msgstr "Bez komentara"
1308 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "%u comment"
1311 msgid_plural "%u comments"
1312 msgstr[0] "Bez komentara"
1313 msgstr[1] "Bez komentara"
1315 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1319 msgstr ""
1321 #: src/DataToText.cpp:37
1322 msgid "Auto [Lo]"
1323 msgstr "Auto [Ni]"
1325 #: src/DataToText.cpp:38
1326 msgid "Auto [No]"
1327 msgstr "Auto [No]"
1329 #: src/DataToText.cpp:39
1330 msgid "Auto [Hi]"
1331 msgstr "Auto [Vi]"
1333 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1334 msgid "Very low"
1335 msgstr "Vrlo nizak"
1337 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2523
1338 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1340 msgid "Low"
1341 msgstr "Nisko"
1343 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2524
1344 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1346 msgid "Normal"
1347 msgstr "Normalan"
1349 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2525
1350 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1352 msgid "High"
1353 msgstr "Visoko"
1355 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1356 msgid "Very High"
1357 msgstr "Vrlo visok"
1359 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1360 msgid "Release"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:62
1364 msgid "Asking"
1365 msgstr "Pita"
1367 #: src/DataToText.cpp:66
1368 msgid "Receiving hashset"
1369 msgstr "Prima hashset"
1371 #: src/DataToText.cpp:67
1372 msgid "No needed parts"
1373 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1375 #: src/DataToText.cpp:68
1376 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1377 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1379 #: src/DataToText.cpp:69
1380 msgid "Too many connections"
1381 msgstr "Previse konekcija"
1383 #: src/DataToText.cpp:71
1384 msgid "Connecting via Kad"
1385 msgstr ""
1387 #: src/DataToText.cpp:72
1388 msgid "Too many Kad connections"
1389 msgstr ""
1391 #: src/DataToText.cpp:74
1392 msgid "Connection Error"
1393 msgstr ""
1395 #: src/DataToText.cpp:75
1396 msgid "Remote Queue Full"
1397 msgstr ""
1399 #: src/DataToText.cpp:105
1400 msgid "Old MLDonkey"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DataToText.cpp:108
1404 msgid "New MLDonkey"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DataToText.cpp:118
1408 msgid "eMule Compatible"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DataToText.cpp:128
1412 msgid "Local Server"
1413 msgstr ""
1415 #: src/DataToText.cpp:129
1416 msgid "Remote Server"
1417 msgstr ""
1419 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:197 src/muuli_wdr.cpp:3417
1420 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:703
1421 msgid "Kad"
1422 msgstr ""
1424 #: src/DataToText.cpp:131
1425 msgid "Source Exchange"
1426 msgstr ""
1428 #: src/DataToText.cpp:132
1429 msgid "Passive"
1430 msgstr ""
1432 #: src/DataToText.cpp:133
1433 msgid "Link"
1434 msgstr ""
1436 #: src/DataToText.cpp:134
1437 msgid "Source Seeds"
1438 msgstr ""
1440 #: src/DataToText.cpp:135
1441 msgid "Search Result"
1442 msgstr ""
1444 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:191
1445 #: src/OtherFunctions.cpp:692 src/TransferWnd.cpp:347
1446 msgid "Completed"
1447 msgstr "Zavrseno"
1449 #: src/DataToText.cpp:146
1450 msgid "In progress"
1451 msgstr ""
1453 #: src/DataToText.cpp:147
1454 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1455 msgstr ""
1457 #: src/DataToText.cpp:148
1458 msgid "ERROR: Partmet not found"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DataToText.cpp:149
1462 msgid "ERROR: IO error!"
1463 msgstr ""
1465 #: src/DataToText.cpp:150
1466 msgid "ERROR: Failed!"
1467 msgstr ""
1469 #: src/DataToText.cpp:151
1470 msgid "Queued"
1471 msgstr ""
1473 #: src/DataToText.cpp:152
1474 msgid "Already downloading"
1475 msgstr ""
1477 #: src/DataToText.cpp:153
1478 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1482 msgid "Part"
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1486 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1487 msgid "Size"
1488 msgstr "Velicina"
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1491 msgid "Progress"
1492 msgstr "Napredak"
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1495 #: src/PartFile.cpp:3755 src/SearchListCtrl.cpp:90
1496 msgid "Sources"
1497 msgstr "Izvori"
1499 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1500 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1501 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1502 msgid "Priority"
1503 msgstr "Prioritet"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1506 msgid "Time Remaining"
1507 msgstr "Preostalo vrijeme"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1510 msgid "Last Seen Complete"
1511 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1514 msgid "Last Reception"
1515 msgstr "Posljedni prijem"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1520 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1525 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1527 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Feedback from: %s (%s)\n"
1531 "\n"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:425 src/muuli_wdr.cpp:1924
1535 #: src/Statistics.cpp:669
1536 msgid "Downloads"
1537 msgstr "Downloads"
1539 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2526
1540 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1541 msgid "Auto"
1542 msgstr "Automatski"
1544 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1545 msgid "&Stop"
1546 msgstr "&Stop"
1548 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1549 msgid "&Pause"
1550 msgstr "&Pauza"
1552 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1553 msgid "&Resume"
1554 msgstr "&Nastavak"
1556 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1557 msgid "C&lear completed"
1558 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1560 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1561 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1562 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1564 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1565 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1566 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1568 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1569 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1570 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1572 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1573 msgid "Extended Options"
1574 msgstr "Prosirene opcije"
1576 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1577 msgid "Preview"
1578 msgstr "Preuvid"
1580 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1581 msgid "Show file &details"
1582 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1584 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:827
1585 msgid "Show all comments"
1586 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1588 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1589 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1590 msgstr ""
1592 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1593 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1594 msgstr ""
1596 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1597 msgid "Copy feedback to clipboard"
1598 msgstr ""
1600 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1601 msgid "unassign"
1602 msgstr "neodredjeno"
1604 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1605 msgid "Assign to category"
1606 msgstr "Odredi u kategoriju"
1608 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1609 msgid "&Open the file"
1610 msgstr "&Otvori fajl"
1612 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1613 msgid "Swap to this file"
1614 msgstr ""
1616 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1617 msgid "Enter new name for this file:"
1618 msgstr ""
1620 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1621 msgid "File rename"
1622 msgstr ""
1624 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1625 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1626 msgstr ""
1628 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1629 msgid "A4AF"
1630 msgstr ""
1632 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1633 #, c-format
1634 msgid "QR: %u (%i)"
1635 msgstr ""
1637 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1638 msgid "Asked for another file"
1639 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1641 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1642 #, c-format
1643 msgid "Downloads (%i)"
1644 msgstr "Downloads (%i)"
1646 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1647 msgid ""
1648 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1649 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1650 msgstr ""
1652 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1653 msgid "File preview"
1654 msgstr ""
1656 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1657 #, c-format
1658 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1662 #, c-format
1663 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1664 msgstr ""
1666 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1667 msgid "All PartFiles Saved."
1668 msgstr ""
1670 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Loading temp files from %s."
1673 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1676 #, c-format
1677 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1678 msgstr ""
1680 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1681 msgid ""
1682 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1683 "met recovery solutions."
1684 msgstr ""
1686 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1687 msgid "All PartFiles Loaded."
1688 msgstr ""
1690 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1691 msgid "No part files found"
1692 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1694 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Found %u part file"
1697 msgid_plural "Found %u part files"
1698 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1699 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1701 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1702 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1703 msgstr ""
1705 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1706 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1707 msgstr ""
1709 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1710 #, c-format
1711 msgid "Downloading %s"
1712 msgstr "Downloading %s"
1714 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1715 #, c-format
1716 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1717 msgstr ""
1719 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1720 #, c-format
1721 msgid "You already have the file '%s'"
1722 msgstr ""
1724 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1725 #, c-format
1726 msgid "You are already trying to download the file %s"
1727 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1729 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1732 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1734 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1737 msgstr ""
1739 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1740 #, c-format
1741 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1742 msgstr ""
1744 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1745 #, c-format
1746 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:127
1750 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConn.cpp:135
1754 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1755 msgstr ""
1757 #: src/ExternalConn.cpp:150
1758 msgid "External connection closed."
1759 msgstr ""
1761 #: src/ExternalConn.cpp:189
1762 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConn.cpp:214
1766 msgid "External connections disabled in config file"
1767 msgstr ""
1769 #: src/ExternalConn.cpp:265
1770 msgid "New external connection accepted"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:268
1774 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConn.cpp:287
1778 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConn.cpp:296
1782 #, c-format
1783 msgid "Connecting client: %s %s"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:298
1787 msgid "Unknown version"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:308
1791 msgid ""
1792 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1793 "remote from same snapshot."
1794 msgstr ""
1796 #: src/ExternalConn.cpp:313
1797 msgid ""
1798 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1799 "*sigh* possible crash prevented"
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:323
1803 msgid "Invalid protocol version."
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConn.cpp:327
1807 msgid "Missing protocol version tag."
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConn.cpp:354
1811 msgid "Authentication failed."
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:359
1815 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:364
1819 msgid "Access granted."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConn.cpp:665
1823 #, c-format
1824 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:667
1828 #, c-format
1829 msgid "FileHash not found: %s"
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConn.cpp:730 src/ExternalConn.cpp:814
1833 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConn.cpp:760
1837 msgid "Server not added"
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConn.cpp:778
1841 #, c-format
1842 msgid "server not found: %s"
1843 msgstr ""
1845 #: src/ExternalConn.cpp:794
1846 msgid "need to define server to be removed"
1847 msgstr ""
1849 #: src/ExternalConn.cpp:808
1850 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1851 msgstr ""
1853 #: src/ExternalConn.cpp:904
1854 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConn.cpp:909
1858 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1859 msgstr ""
1861 #: src/ExternalConn.cpp:960
1862 msgid "Kad is disabled in preferences."
1863 msgstr ""
1865 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1866 msgid "No points for graph."
1867 msgstr ""
1869 #: src/ExternalConn.cpp:1128
1870 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConn.cpp:1156
1874 msgid "External Connection: shutdown requested"
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConn.cpp:1168
1878 msgid "Already shutting down."
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConn.cpp:1176
1882 #, c-format
1883 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConn.cpp:1182
1887 msgid "Invalid link or already on list."
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConn.cpp:1267
1891 msgid "File not found."
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConn.cpp:1272
1895 msgid "Invalid file name."
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConn.cpp:1280
1899 msgid "Unable to rename file."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConn.cpp:1524
1903 msgid "Already connected to eD2k."
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConn.cpp:1527
1907 msgid "Connecting to eD2k..."
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConn.cpp:1535
1911 msgid "Already connected to Kad."
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConn.cpp:1538
1915 msgid "Connecting to Kad..."
1916 msgstr ""
1918 #: src/ExternalConn.cpp:1543
1919 msgid "All networks are disabled."
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConn.cpp:1551
1923 msgid "Disconnected from eD2k."
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConn.cpp:1555
1927 msgid "Disconnected from Kad."
1928 msgstr ""
1930 #: src/ExternalConn.cpp:1563
1931 #, c-format
1932 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1933 msgstr ""
1935 #: src/ExternalConn.cpp:1566
1936 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1937 msgstr ""
1939 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1940 #, c-format
1941 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1942 msgstr ""
1944 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1945 #, c-format
1946 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1947 msgstr ""
1949 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "This command cannot have an argument.\n"
1953 msgstr ""
1955 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1956 msgid ""
1957 "\n"
1958 "This command must have an argument.\n"
1959 msgstr ""
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1965 msgstr ""
1967 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "Available extensions:\n"
1971 msgstr ""
1973 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1974 msgid "Available commands:\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "\n"
1981 "All commands are case insensitive.\n"
1982 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1983 msgstr ""
1985 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1986 msgid "Exits from the application."
1987 msgstr ""
1989 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1990 msgid "Show help."
1991 msgstr ""
1993 #. TRANSLATORS:
1994 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1995 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1996 msgid ""
1997 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1998 "To get the full command list type 'help'.\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/ExternalConnector.cpp:248
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "Use '%s' for command list\n"
2006 "\n"
2007 msgstr ""
2009 #: src/ExternalConnector.cpp:278
2010 msgid "Syntax error!"
2011 msgstr ""
2013 #: src/ExternalConnector.cpp:281
2014 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/ExternalConnector.cpp:284
2018 msgid "This command should not have any parameters."
2019 msgstr ""
2021 #: src/ExternalConnector.cpp:287
2022 msgid "This command must have a parameter."
2023 msgstr ""
2025 #: src/ExternalConnector.cpp:290
2026 msgid "Invalid argument."
2027 msgstr ""
2029 #: src/ExternalConnector.cpp:293
2030 msgid "This is an incomplete command."
2031 msgstr ""
2033 #: src/ExternalConnector.cpp:302
2034 #, c-format
2035 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
2036 msgstr ""
2038 #: src/ExternalConnector.cpp:358
2039 #, c-format
2040 msgid "This is %s %s %s\n"
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:360
2044 #, c-format
2045 msgid "This is %s %s\n"
2046 msgstr ""
2048 #: src/ExternalConnector.cpp:391
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "Creating client...\n"
2052 msgstr ""
2054 #: src/ExternalConnector.cpp:414
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "\n"
2058 "Ok, exiting %s...\n"
2059 msgstr ""
2061 #: src/ExternalConnector.cpp:420
2062 msgid ""
2063 "Cannot connect with an empty password.\n"
2064 "You must specify a password either in config file\n"
2065 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2066 "\n"
2067 "Exiting...\n"
2068 msgstr ""
2070 #: src/ExternalConnector.cpp:429
2071 msgid "Show this help text."
2072 msgstr ""
2074 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2075 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2076 msgstr ""
2078 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2079 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2080 msgstr ""
2082 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2083 msgid "External Connection password."
2084 msgstr ""
2086 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2087 msgid "Read configuration from file."
2088 msgstr ""
2090 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2091 msgid "Do not print any output to stdout."
2092 msgstr ""
2094 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2095 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2096 msgstr ""
2098 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2099 msgid "Sets program locale (language)."
2100 msgstr ""
2102 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2103 msgid "Write command line options to config file."
2104 msgstr ""
2106 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2107 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2108 msgstr ""
2110 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2111 msgid "Print program version."
2112 msgstr ""
2114 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2115 msgid "File Details"
2116 msgstr ""
2118 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2119 #, c-format
2120 msgid "%.2f%% done"
2121 msgstr ""
2123 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2124 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2125 #, c-format
2126 msgid "%.2f kB/s"
2127 msgstr ""
2129 #: src/FriendList.cpp:120
2130 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2131 msgstr ""
2133 #: src/FriendList.cpp:146
2134 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2135 msgstr ""
2137 #: src/FriendList.cpp:228
2138 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2139 msgstr ""
2141 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:504 src/muuli_wdr.cpp:2965
2142 msgid "Friends"
2143 msgstr "Prijatelji"
2145 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2146 msgid "Add a friend"
2147 msgstr "Dodaj prijatelja"
2149 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2150 msgid "Remove Friend"
2151 msgstr "Odstrani prijatelja"
2153 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2154 msgid "Send &Message"
2155 msgstr "Posalji &Poruku"
2157 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2158 msgid "Establish Friend Slot"
2159 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2161 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2164 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2166 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2169 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2171 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2172 msgid ""
2173 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2174 " Only one slot was assigned."
2175 msgstr ""
2177 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2178 msgid "Multiple selection"
2179 msgstr ""
2181 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2182 msgid "Downloading..."
2183 msgstr "Downloading..."
2185 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2186 #, c-format
2187 msgid "( %s / %s )"
2188 msgstr ""
2190 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2191 #, fuzzy
2192 msgid "HTTP download cancelled"
2193 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2195 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2196 msgid "HTTP download thread started"
2197 msgstr ""
2199 #: src/HTTPDownload.cpp:200
2200 msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
2201 msgstr ""
2203 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Download size: %i"
2206 msgstr "Downloads (%i)"
2208 #: src/HTTPDownload.cpp:236
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Downloaded %d bytes"
2211 msgstr "Downloaded:"
2213 #: src/HTTPDownload.cpp:239
2214 #, c-format
2215 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2216 msgstr ""
2218 #: src/HTTPDownload.cpp:257
2219 #, fuzzy
2220 msgid "HTTP download thread ended"
2221 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2223 #: src/HTTPDownload.cpp:337
2224 #, c-format
2225 msgid "Host: %s:%i\n"
2226 msgstr ""
2228 #: src/HTTPDownload.cpp:339
2229 #, c-format
2230 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2231 msgstr ""
2233 #: src/HTTPDownload.cpp:342
2234 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2235 msgstr ""
2237 #: src/HTTPDownload.cpp:366
2238 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2239 msgstr ""
2241 #: src/IP2Country.cpp:92
2242 #, c-format
2243 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2244 msgstr ""
2246 #: src/IP2Country.cpp:120
2247 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2248 msgstr ""
2250 #: src/IP2Country.cpp:126
2251 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2252 msgstr ""
2254 #: src/IP2Country.cpp:132
2255 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2256 msgstr ""
2258 #: src/IP2Country.cpp:138
2259 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2260 msgstr ""
2262 #: src/IP2Country.cpp:140
2263 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2264 msgstr ""
2266 #: src/IP2Country.cpp:143
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2269 msgstr ""
2271 #: src/IP2Country.cpp:162
2272 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2273 msgstr ""
2275 #: src/IP2Country.cpp:167
2276 #, c-format
2277 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2278 msgstr ""
2280 #: src/IPFilter.cpp:110
2281 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2282 msgstr ""
2284 #: src/IPFilter.cpp:294
2285 #, c-format
2286 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2287 msgstr ""
2289 #: src/IPFilter.cpp:335
2290 #, c-format
2291 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2292 msgstr ""
2294 #: src/IPFilter.cpp:340
2295 #, c-format
2296 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2297 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2298 msgstr[0] ""
2299 msgstr[1] ""
2301 #: src/IPFilter.cpp:342
2302 #, c-format
2303 msgid "%u malformed line was discarded."
2304 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2305 msgstr[0] ""
2306 msgstr[1] ""
2308 #: src/KadDlg.cpp:132
2309 #, c-format
2310 msgid "Nodes (%u)"
2311 msgstr ""
2313 #: src/KadDlg.cpp:167
2314 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2315 msgstr ""
2317 #: src/KadDlg.cpp:173
2318 msgid "Invalid port to bootstrap"
2319 msgstr ""
2321 #: src/KadDlg.cpp:177
2322 msgid "Please fill all fields required"
2323 msgstr ""
2325 #: src/KadDlg.cpp:196
2326 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2327 msgstr ""
2329 #: src/KadDlg.cpp:197
2330 msgid ""
2331 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2332 msgstr ""
2334 #: src/KadDlg.cpp:198
2335 msgid "Continue?"
2336 msgstr ""
2338 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:127
2339 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2340 msgstr ""
2342 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:132
2343 #, c-format
2344 msgid "Keyword for search: %s"
2345 msgstr ""
2347 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:140
2348 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2349 msgstr ""
2351 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2352 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2353 #, c-format
2354 msgid "Read %u Kad contact"
2355 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2356 msgstr[0] ""
2357 msgstr[1] ""
2359 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2360 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2361 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2362 msgstr ""
2364 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2365 #, c-format
2366 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2367 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2368 msgstr[0] ""
2369 msgstr[1] ""
2371 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2372 #, c-format
2373 msgid "Wrote %d Kad contact"
2374 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2375 msgstr[0] ""
2376 msgstr[1] ""
2378 #: src/KnownFile.cpp:1388 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2379 msgid "File name"
2380 msgstr ""
2382 #: src/KnownFile.cpp:1389
2383 msgid "File size"
2384 msgstr ""
2386 #: src/KnownFile.cpp:1390
2387 msgid "Share ratio"
2388 msgstr ""
2390 #: src/KnownFile.cpp:1391
2391 msgid "Uploaded"
2392 msgstr ""
2394 #: src/KnownFile.cpp:1392
2395 msgid "Requested"
2396 msgstr ""
2398 #: src/KnownFile.cpp:1393
2399 msgid "Accepted"
2400 msgstr ""
2402 #: src/KnownFile.cpp:1395
2403 msgid "Complete sources"
2404 msgstr ""
2406 #: src/KnownFileList.cpp:80
2407 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2408 msgstr ""
2410 #: src/KnownFileList.cpp:87
2411 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2412 msgstr ""
2414 #: src/KnownFileList.cpp:113
2415 #, c-format
2416 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2417 msgstr ""
2419 #: src/KnownFileList.cpp:159
2420 #, c-format
2421 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3687
2425 msgid "Hashing"
2426 msgstr "Hashing"
2428 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3693
2429 msgid "Completing"
2430 msgstr "Zavrsavanje"
2432 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3696
2433 msgid "Complete"
2434 msgstr "Zavrseno"
2436 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:696
2437 #: src/PartFile.cpp:3699 src/TransferWnd.cpp:351
2438 msgid "Paused"
2439 msgstr "Pausirano"
2441 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:695
2442 #: src/PartFile.cpp:3702 src/TransferWnd.cpp:350
2443 msgid "Erroneous"
2444 msgstr "Sa greskom"
2446 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:694
2447 #: src/PartFile.cpp:3709 src/TransferWnd.cpp:349
2448 msgid "Downloading"
2449 msgstr "Downloading"
2451 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:693
2452 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:348
2453 msgid "Waiting"
2454 msgstr "Cekanje"
2456 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2457 msgid "You must specify a non-empty password."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2461 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:160
2465 msgid "Connection failure"
2466 msgstr ""
2468 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:220
2469 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:231
2473 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:239
2477 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2478 msgstr ""
2480 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2481 msgid "Succeeded! Connection established."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:248
2485 msgid "External Connection: Access denied because: "
2486 msgstr ""
2488 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:251
2489 #, fuzzy
2490 msgid "External Connection: Handshake failed."
2491 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2493 #: src/ListenSocket.cpp:66
2494 msgid "ListenSocket: Ok."
2495 msgstr ""
2497 #: src/ListenSocket.cpp:68
2498 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2499 msgstr ""
2501 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2502 msgid "ERROR: "
2503 msgstr ""
2505 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2506 msgid "WARNING: "
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleNotebook.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:958
2510 #: src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:3365
2511 msgid "Close"
2512 msgstr "Zatvori"
2514 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2515 msgid "Cut"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:397
2519 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2520 msgid "Copy"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2524 msgid "Paste"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:889
2528 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2529 msgid "Clear"
2530 msgstr "Ocisti"
2532 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2533 msgid "Select All"
2534 msgstr ""
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2538 msgid "Unlimited"
2539 msgstr "Bezkrajno"
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2542 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2543 msgstr ""
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2546 msgid "aMule Tray Menu"
2547 msgstr "aMule izbor u koritu"
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2550 msgid "Speed limits:"
2551 msgstr ""
2553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2554 msgid "UL: None"
2555 msgstr ""
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2558 #, c-format
2559 msgid "UL: %u"
2560 msgstr ""
2562 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2563 msgid "DL: None"
2564 msgstr ""
2566 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2567 #, c-format
2568 msgid "DL: %u"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2572 #, c-format
2573 msgid "Download speed: %.1f"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2577 #, c-format
2578 msgid "Upload speed: %.1f"
2579 msgstr ""
2581 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2582 msgid "Client Information"
2583 msgstr ""
2585 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2586 #, c-format
2587 msgid "Nickname: %s"
2588 msgstr ""
2590 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2591 msgid "No Nickname Selected!"
2592 msgstr ""
2594 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2595 msgid "ClientID: "
2596 msgstr "KlientID: "
2598 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:701
2599 #: src/TextClient.cpp:714
2600 msgid "Not connected"
2601 msgstr ""
2603 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2604 msgid "ServerName: "
2605 msgstr "Ime servera:"
2607 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2608 msgid "ServerIP: "
2609 msgstr "ServerIP: "
2611 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2612 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2613 msgid "Not Connected"
2614 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2617 #, c-format
2618 msgid "IP: %s"
2619 msgstr ""
2621 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2622 #, c-format
2623 msgid "TCP port: %d"
2624 msgstr ""
2626 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2627 msgid "TCP port: Not ready"
2628 msgstr ""
2630 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2631 #, c-format
2632 msgid "UDP port: %d"
2633 msgstr ""
2635 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2636 msgid "UDP port: Not ready"
2637 msgstr ""
2639 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2640 msgid "Online Signature: Enabled"
2641 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2643 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2644 msgid "Online Signature: Disabled"
2645 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2647 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2648 #, c-format
2649 msgid "Uptime: %s"
2650 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2652 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2653 #, c-format
2654 msgid "Shared files: %d"
2655 msgstr ""
2657 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2658 #, c-format
2659 msgid "Queued clients: %d"
2660 msgstr ""
2662 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2663 #, c-format
2664 msgid "Total DL: %s"
2665 msgstr ""
2667 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2668 #, c-format
2669 msgid "Total UL: %s"
2670 msgstr ""
2672 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2673 msgid "Upload limit"
2674 msgstr ""
2676 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2677 msgid "Download limit"
2678 msgstr ""
2680 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2681 msgid "Hide aMule"
2682 msgstr ""
2684 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2685 msgid "Show aMule"
2686 msgstr ""
2688 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2689 msgid "Exit"
2690 msgstr "Izlaz"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:74
2693 msgid "eD2k Link: "
2694 msgstr ""
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:81
2697 msgid "Commit"
2698 msgstr "Izvrsi"
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2701 msgid ""
2702 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2703 msgstr ""
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:90
2706 msgid ""
2707 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2708 "in the Servers-tab."
2709 msgstr ""
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:93
2712 msgid "Loading ..."
2713 msgstr "Ucitava..."
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:101
2716 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2717 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:104
2720 msgid "Users: 0"
2721 msgstr "Korisnika: 0"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2724 msgid ""
2725 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2726 "users."
2727 msgstr ""
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:116
2730 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2731 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2734 msgid ""
2735 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2736 "braces signify the overhead from client communication."
2737 msgstr ""
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2740 msgid ""
2741 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2742 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2743 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2744 "optimal connection type)."
2745 msgstr ""
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:129
2748 msgid "Not Connected ..."
2749 msgstr "Ne povezan..."
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2752 msgid "Currently connected server."
2753 msgstr ""
2755 #: src/muuli_wdr.cpp:176
2756 msgid "Search"
2757 msgstr "Pretraga"
2759 #: src/muuli_wdr.cpp:182
2760 msgid "Name:"
2761 msgstr ""
2763 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2764 msgid "Type"
2765 msgstr "Tip"
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:195 src/SearchDlg.cpp:108
2768 msgid "Local"
2769 msgstr ""
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:196
2772 msgid "Global"
2773 msgstr ""
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:198
2776 msgid "FileHash"
2777 msgstr ""
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:206
2780 msgid "Extended Parameters"
2781 msgstr ""
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:212
2784 msgid "Filtering"
2785 msgstr ""
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:223
2788 msgid "File Type"
2789 msgstr ""
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:259
2792 msgid "Any"
2793 msgstr "Bilo koja"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:224
2796 msgid "Archives"
2797 msgstr "Arhiva"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:217 src/OtherFunctions.cpp:699
2800 #: src/TransferWnd.cpp:358
2801 msgid "Audio"
2802 msgstr "Audio"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:701
2805 #: src/TransferWnd.cpp:360
2806 msgid "CD-Images"
2807 msgstr "CD_Imidz"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:238 src/OtherFunctions.cpp:702
2810 #: src/TransferWnd.cpp:361
2811 msgid "Pictures"
2812 msgstr "Slike"
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:252
2815 msgid "Programs"
2816 msgstr "Programi"
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:245
2819 msgid "Texts"
2820 msgstr ""
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:210
2823 msgid "Videos"
2824 msgstr "Videa"
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:253
2827 msgid "Extension"
2828 msgstr "Ekstenzija"
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:259
2831 msgid "Min Size"
2832 msgstr "Minimalna velicina"
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
2835 msgid "Bytes"
2836 msgstr "Bytes"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2839 msgid "KB"
2840 msgstr "KB"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1959
2843 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2844 msgid "MB"
2845 msgstr "MB"
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:118
2848 msgid "GB"
2849 msgstr "GB"
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:282
2852 msgid "Max Size"
2853 msgstr "Maksimalna velicina"
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:305
2856 msgid "Availability"
2857 msgstr ""
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:318
2860 msgid "Filter:"
2861 msgstr ""
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:327
2864 msgid "Filter Results"
2865 msgstr ""
2867 #: src/muuli_wdr.cpp:333
2868 msgid "Invert Result"
2869 msgstr ""
2871 #: src/muuli_wdr.cpp:339
2872 msgid "Hide Known Files"
2873 msgstr ""
2875 #: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2876 msgid "Start"
2877 msgstr "Start"
2879 #: src/muuli_wdr.cpp:355
2880 msgid "More"
2881 msgstr ""
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2884 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2885 msgstr ""
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:363
2888 msgid "Stop"
2889 msgstr ""
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1706 src/SearchListCtrl.cpp:596
2892 msgid "Download"
2893 msgstr "Download"
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:377
2896 msgid "Reset Fields"
2897 msgstr ""
2899 #: src/muuli_wdr.cpp:392
2900 msgid "Results"
2901 msgstr ""
2903 #: src/muuli_wdr.cpp:421
2904 msgid "Clears completed downloads"
2905 msgstr ""
2907 #: src/muuli_wdr.cpp:461
2908 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2909 msgstr ""
2911 #: src/muuli_wdr.cpp:464 src/muuli_wdr.cpp:1970 src/Statistics.cpp:648
2912 #: src/TransferWnd.cpp:445
2913 msgid "Uploads"
2914 msgstr "Uploadovi"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:470
2917 msgid "Clients on queue :"
2918 msgstr "Klienti na cekanju :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:537
2921 msgid "Send"
2922 msgstr "Posalji"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2925 msgid "Sends the specified message."
2926 msgstr ""
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:543
2929 msgid "Close this chat-session."
2930 msgstr ""
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:1355 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2933 msgid "General"
2934 msgstr "Glavni"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:572
2937 msgid "Full Name :"
2938 msgstr "Puno ime :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:583
2941 msgid "met-File :"
2942 msgstr "met-fajl :"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:594
2945 msgid "Hash :"
2946 msgstr "Hash :"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:609
2949 msgid "Filesize :"
2950 msgstr "Velicina fajla :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:620
2953 msgid "Partfilestatus :"
2954 msgstr "Status pocetog fajla :"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:631
2957 msgid "Last seen complete :"
2958 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:644 src/Statistics.cpp:646
2961 msgid "Transfer"
2962 msgstr "Transfer"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:653
2965 msgid "Found Sources :"
2966 msgstr "Nadjeni izvori :"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:664
2969 msgid "Transferring Sources :"
2970 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:675
2973 msgid "Filepart-Count :"
2974 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:686
2977 msgid "Available :"
2978 msgstr "Dostupnost :"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:697
2981 msgid "Datarate :"
2982 msgstr "Podatak rate :"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:708
2985 msgid "Download Active Time: "
2986 msgstr ""
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:719 src/muuli_wdr.cpp:1149 src/muuli_wdr.cpp:1160
2989 msgid "Transferred :"
2990 msgstr "Prenijeto :"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2993 msgid "Completed Size :"
2994 msgstr "Zavrsna velicina :"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:757
2997 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2998 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:766
3001 msgid "Lost to corruption :"
3002 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:777
3005 msgid "Gained by compression :"
3006 msgstr "Steceno kompresijom :"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:788
3009 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3010 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:808
3013 msgid "File Names"
3014 msgstr ""
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:822
3017 msgid "Takeover"
3018 msgstr "Preuzimanje"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:832
3021 msgid "Cleanup"
3022 msgstr "Ciscenje"
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/muuli_wdr.cpp:916
3025 msgid "Apply"
3026 msgstr "Primijeni"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:851
3029 msgid "Ok"
3030 msgstr ""
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:880
3033 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3034 msgstr ""
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:886
3037 msgid ""
3038 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3039 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3040 msgstr ""
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:898
3043 msgid "File Quality"
3044 msgstr "Kvalitet fajla"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:279 src/OtherFunctions.cpp:285
3047 msgid "Not rated"
3048 msgstr "Bez ocjene"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:904 src/OtherFunctions.cpp:280
3051 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3052 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:905 src/OtherFunctions.cpp:281
3055 msgid "Poor"
3056 msgstr "Los"
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:906 src/OtherFunctions.cpp:282
3059 msgid "Fair"
3060 msgstr "Vrlo dobar"
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:907 src/OtherFunctions.cpp:283
3063 msgid "Good"
3064 msgstr "Dobar"
3066 #: src/muuli_wdr.cpp:908 src/OtherFunctions.cpp:284
3067 msgid "Excellent"
3068 msgstr "Odlican"
3070 #: src/muuli_wdr.cpp:911
3071 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3072 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3074 #: src/muuli_wdr.cpp:955
3075 msgid "Refresh"
3076 msgstr "Obnovi"
3078 #: src/muuli_wdr.cpp:982
3079 msgid "Downloading, please wait ..."
3080 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3082 #: src/muuli_wdr.cpp:988
3083 msgid "Unknown size"
3084 msgstr ""
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3087 msgid "Required Information"
3088 msgstr "Trazene informacije"
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
3091 msgid "IP Address :"
3092 msgstr "IP adresa:"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1023
3095 msgid "Port :"
3096 msgstr "Port :"
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3099 msgid "Additional Information"
3100 msgstr "Dodatne informacije"
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
3103 msgid "Username :"
3104 msgstr "Ime korisnika :"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1044
3107 msgid "Userhash :"
3108 msgstr "Hash korisnika :"
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1056 src/muuli_wdr.cpp:2695
3111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3112 msgid "Add"
3113 msgstr "Dodaj"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1083
3116 msgid "Reload your shared files"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:3465 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3120 #: src/Statistics.cpp:727
3121 msgid "Shared Files"
3122 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1101
3125 msgid "Current Session"
3126 msgstr "Trenutna misija"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1108
3129 msgid "Total"
3130 msgstr "Ukupno"
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:1124
3133 msgid "Requested :"
3134 msgstr "Zahtjevano :"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1131 src/muuli_wdr.cpp:1142
3137 msgid "Active Uploads :"
3138 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1185
3141 msgid "Download-Speed"
3142 msgstr "Brzina downloada"
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1203 src/muuli_wdr.cpp:1252 src/muuli_wdr.cpp:2807
3145 msgid "Current"
3146 msgstr "Trenutno"
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1214 src/muuli_wdr.cpp:1263 src/muuli_wdr.cpp:2818
3149 msgid "Running average"
3150 msgstr "Prosjek rada"
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1225 src/muuli_wdr.cpp:1274 src/muuli_wdr.cpp:2829
3153 msgid "Session average"
3154 msgstr "Prosjek misije"
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1234
3157 msgid "Upload-Speed"
3158 msgstr "Brzina uploada"
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1283
3161 msgid "Connections"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:2109
3165 msgid "Active downloads"
3166 msgstr "Aktivni downloadovi"
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1312
3169 msgid "Active connections (1:1)"
3170 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:2110
3173 msgid "Active uploads"
3174 msgstr "Aktivni uploadovi"
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3177 msgid "Statistics Tree"
3178 msgstr "Drvo statistike"
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1362
3181 msgid "Username:"
3182 msgstr "Ime korisnika:"
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1365
3185 msgid "Userhash:"
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1388
3189 msgid "Client software:"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3193 msgid "Client version:"
3194 msgstr ""
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1404 src/ServerWnd.cpp:247
3197 msgid "IP address:"
3198 msgstr ""
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3201 msgid "User ID:"
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3205 msgid "Server IP:"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3209 msgid "Server name:"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1436
3213 msgid "Obfuscation:"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1445
3217 msgid "Kad:"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3221 msgid "Transfers to client"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3225 msgid "Current request:"
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
3229 msgid "Average upload rate:"
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1483
3233 msgid "Average download rate:"
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1490
3237 msgid "Uploaded (session):"
3238 msgstr ""
3240 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3241 msgid "Downloaded (session):"
3242 msgstr ""
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3245 msgid "Uploaded (total):"
3246 msgstr ""
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1515
3249 msgid "Downloaded (total):"
3250 msgstr ""
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1526
3253 msgid "Scores"
3254 msgstr "Rezultati"
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1533
3257 msgid "DL/UP modifier:"
3258 msgstr ""
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1542
3261 msgid "Secure ident:"
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1549
3265 msgid "Rating (total):"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1558
3269 msgid "Queue score:"
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1587
3273 msgid "Nick"
3274 msgstr "Nadimak"
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1590
3277 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3278 msgstr ""
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1591
3281 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3282 msgstr ""
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1599
3285 msgid "Language: "
3286 msgstr ""
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1600 src/muuli_wdr.cpp:1634 src/muuli_wdr.cpp:1638
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3290 msgid "The delay before showing tool-tips."
3291 msgstr ""
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3294 msgid "This specifies the language used on controls."
3295 msgstr ""
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3298 msgid "Check for new version at startup"
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3302 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3306 msgid "Start minimized"
3307 msgstr "Pocni minimiran"
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3310 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3314 msgid "Prompt on exit"
3315 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3318 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3322 msgid "Enable Tray Icon"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3326 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3330 msgid "Minimize to Tray Icon"
3331 msgstr ""
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3334 msgid ""
3335 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3336 "taskbar."
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1633
3340 msgid "Tooltip delay time: "
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
3344 msgid "seconds"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1647
3348 msgid "Browser Selection"
3349 msgstr ""
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
3352 msgid ""
3353 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3354 "default browser."
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1656 src/muuli_wdr.cpp:1676 src/muuli_wdr.cpp:2002
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:2013 src/muuli_wdr.cpp:3083
3359 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3360 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3361 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3362 msgid "Browse"
3363 msgstr "Pretrazi :"
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1661
3366 msgid "Open in new tab if possible"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3370 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1668
3374 msgid "Video Player"
3375 msgstr "Video Plejer"
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
3378 msgid "Create backup for preview"
3379 msgstr ""
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1700
3382 msgid "Bandwidth limits"
3383 msgstr ""
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1715
3386 msgid "Upload"
3387 msgstr "Upload"
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1724
3390 msgid "Slot Allocation"
3391 msgstr "Alokacija slota"
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3394 msgid "Ports"
3395 msgstr ""
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3398 msgid "Standard TCP Port "
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3402 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3406 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1753
3410 msgid "4665"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
3414 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1760
3418 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3422 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1768
3426 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1781
3430 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1785
3434 msgid ""
3435 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3436 "address of the interface to which aMule should be bound."
3437 msgstr ""
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1793
3440 msgid "Max sources per downloading file:"
3441 msgstr ""
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1799
3444 msgid "Max simultaneous connections:"
3445 msgstr ""
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3448 msgid "Kademlia"
3449 msgstr ""
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1816 src/muuli_wdr.cpp:3412
3452 msgid "ED2K"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
3456 msgid "Autoconnect on startup"
3457 msgstr "Autospajanje pri startu"
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1828
3460 msgid "Reconnect on loss"
3461 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
3464 msgid "Remove dead server after"
3465 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1858
3468 msgid "retries"
3469 msgstr "pokusaja"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1865
3472 msgid "Auto-update server list at startup"
3473 msgstr ""
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3476 msgid "List"
3477 msgstr "Lista"
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
3480 msgid "Update server list when connecting to a server"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1876
3484 msgid "Update server list when a client connects"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1879
3488 msgid "Use priority system"
3489 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
3492 msgid "Use smart LowID check on connect"
3493 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1887
3496 msgid "Safe connect"
3497 msgstr "Sigurno povezivanje"
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3500 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3501 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:1894
3504 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3505 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1912
3508 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1915
3512 msgid "Enable"
3513 msgstr ""
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3516 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3517 msgstr ""
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
3520 msgid "Add files to download in pause mode"
3521 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
3524 msgid "Add files to download with auto priority"
3525 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
3528 msgid "Try to download first and last chunks first"
3529 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
3532 msgid "Start next paused file when a file completes"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1941
3536 msgid "From the same category"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3540 msgid "Preallocate disk space for new files"
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:1945
3544 msgid ""
3545 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3546 "fragmentation"
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3550 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
3554 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:1956
3558 msgid "Enter here the min disk space desired."
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3562 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3566 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3567 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3570 msgid "Add new shared files with auto priority"
3571 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
3574 msgid "Destination folder for downloads"
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
3578 msgid "Folder for temporary download files"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2018
3582 msgid "Shared folders"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2021
3586 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3587 msgstr ""
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3590 msgid "Share hidden files"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3594 msgid "Graphs"
3595 msgstr "Grafovi"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2051 src/muuli_wdr.cpp:2129
3598 msgid "Update delay : 5 secs"
3599 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
3602 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3603 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
3606 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2072
3610 msgid "Download graph scale:"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
3614 msgid "Upload graph scale:"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3618 msgid "Colours: "
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3622 msgid "Background"
3623 msgstr "Pozadina"
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3626 msgid "Grid"
3627 msgstr "Mreza"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3630 msgid "Download current"
3631 msgstr "Trenutni download"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3634 msgid "Download running average"
3635 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3638 msgid "Download session average"
3639 msgstr "Prosjek downloada misije"
3641 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
3642 msgid "Upload current"
3643 msgstr "Trenutni upload"
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3646 msgid "Upload running average"
3647 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3650 msgid "Upload session average"
3651 msgstr "Prosjek uploada misije"
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3654 msgid "Active connections"
3655 msgstr "Aktivne veze"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2111
3658 msgid "Systray Icon Speedbar"
3659 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3662 msgid "Kad-nodes current"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3666 msgid "Kad-nodes running"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
3670 msgid "Kad-nodes session"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2119 src/muuli_wdr.cpp:2547
3674 msgid "Select"
3675 msgstr "Izaberi"
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3678 msgid "Tree"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3682 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2165
3686 msgid "!!! WARNING !!!"
3687 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2171
3690 msgid ""
3691 "Do not change these setting unless you know\n"
3692 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3693 "make things worse for yourself.\n"
3694 "\n"
3695 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3696 "these settings."
3697 msgstr ""
3698 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3699 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3700 "svoje stanje.\n"
3701 "\n"
3702 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3703 "nista od ovih opcija."
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
3706 msgid "Max new connections / 5 secs"
3707 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2187
3710 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3711 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2193
3714 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3715 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2199
3718 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3719 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3722 msgid "Skin to use: "
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2228 src/Preferences.cpp:828
3726 msgid "- default -"
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2235
3730 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3731 msgstr ""
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2239
3734 msgid "Show extended info on categories tabs"
3735 msgstr ""
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3738 msgid "Show transfer rates on title"
3739 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2246
3742 msgid "Before application name"
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3746 msgid "After application name"
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
3750 msgid "Show overhead bandwidth"
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
3754 msgid "Vertical toolbar orientation"
3755 msgstr ""
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2260
3758 msgid "Download Queue Files"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2263
3762 msgid "Show progress percentage"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
3766 msgid "Show progress bar"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
3770 msgid "Flat"
3771 msgstr "Pljosnata"
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3774 msgid "Round"
3775 msgstr "Obla"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
3778 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3779 msgstr ""
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
3782 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2306
3786 msgid "External Connection Parameters"
3787 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2309
3790 msgid "Accept external connections"
3791 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2316
3794 msgid "IP of the listening interface:"
3795 msgstr ""
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2320
3798 msgid ""
3799 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3800 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2389
3804 msgid "TCP port:"
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2336
3808 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2341 src/muuli_wdr.cpp:3260
3812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3813 msgid "Password"
3814 msgstr ""
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2351
3817 msgid "Web server parameters"
3818 msgstr ""
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3821 msgid "Run webserver on startup"
3822 msgstr ""
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2360
3825 msgid "Web template"
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2367
3829 msgid "Full rights password"
3830 msgstr "Sifra za puna prava"
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3833 msgid "Enable Low rights User"
3834 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2379
3837 msgid "Low rights password"
3838 msgstr "Sifra za manje prava"
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3841 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3842 msgstr ""
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
3845 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3846 msgstr ""
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2412
3849 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3850 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
3853 msgid "Enable Gzip compression"
3854 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2557 src/ServerWnd.cpp:216
3857 #: src/ServerWnd.cpp:221
3858 msgid "OK"
3859 msgstr "OK"
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2456
3862 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
3866 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2484
3870 msgid "Title :"
3871 msgstr "Naziv :"
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
3874 msgid "Comment :"
3875 msgstr "Komentar:"
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2504
3878 msgid "Incoming Dir :"
3879 msgstr "Prijemni direktorij :"
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2510
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3886 msgid "Change priority for new assigned files :"
3887 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2522
3890 msgid "Dont change"
3891 msgstr "Ne mijenjaj"
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3894 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3895 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2610 src/muuli_wdr.cpp:2635
3898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3900 msgid "Reset"
3901 msgstr "Ponistenje"
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2611 src/muuli_wdr.cpp:2636
3904 msgid "Click this button to reset the log."
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3908 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3909 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3912 msgid "Server list"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2667
3916 msgid ""
3917 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3918 "update the list of known servers."
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2674
3922 msgid "Add server manually: Name"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2678
3926 msgid "Enter the name of the new server here"
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2681 src/ServerWnd.cpp:168
3930 msgid "IP:Port"
3931 msgstr "IP:Port"
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2685
3934 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3935 msgstr ""
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2692
3938 msgid "Enter the port of the server here."
3939 msgstr ""
3941 #: src/muuli_wdr.cpp:2696
3942 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3943 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2734
3946 msgid "aMule Log"
3947 msgstr "aMule Log"
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
3950 msgid "Server Info"
3951 msgstr "Lista servera"
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
3954 msgid "ED2K Info"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3958 msgid "Kad Info"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2775
3962 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3966 msgid "Nodes (0)"
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3970 msgid ""
3971 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3972 "update the list of known nodes."
3973 msgstr ""
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2789
3976 msgid "Nodes stats"
3977 msgstr ""
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3980 msgid "Bootstrap"
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3984 msgid "New node"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3988 msgid "IP:"
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2877
3992 msgid "Port:"
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2894
3996 msgid ""
3997 "Bootstrap from \n"
3998 "known clients"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
4002 msgid "Disconnect Kad"
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
4006 msgid "Use Secure User Identification"
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2940
4010 msgid ""
4011 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
4012 "is not enabled."
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
4016 msgid "Protocol Obfuscation"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
4020 msgid "Support Protocol Obfuscation"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4024 msgid ""
4025 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4026 "connections from other clients."
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4030 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2953
4034 msgid ""
4035 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4036 "clients/servers."
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2956
4040 msgid "Accept only obfuscated connections"
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:2957
4044 msgid ""
4045 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4046 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4050 msgid "Everybody"
4051 msgstr "Svi"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:2966
4054 msgid "No one"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:2968
4058 msgid "Who can see my shared files:"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:2969
4062 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:2972
4066 msgid "IP-Filtering"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4070 msgid "Filter clients"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4074 msgid ""
4075 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:2984
4079 msgid "Filter servers"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4083 msgid ""
4084 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4088 msgid "Reload List"
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:2994
4092 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
4096 msgid "URL:"
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4100 msgid "Update now"
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4104 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3018
4108 msgid "Filtering Level:"
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4112 msgid "Always filter LAN IPs"
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4116 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4117 msgstr ""
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4120 msgid ""
4121 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4122 "received from. Use with caution."
4123 msgstr ""
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3037
4126 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4127 msgstr ""
4129 #: src/muuli_wdr.cpp:3038
4130 msgid ""
4131 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4132 "file."
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3057
4136 msgid "Enable Online-Signature"
4137 msgstr "Omoguci online potpis"
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4140 msgid ""
4141 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4142 "create signatures and the like."
4143 msgstr ""
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3064
4146 msgid "Update Frequency (Secs):"
4147 msgstr ""
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3068
4150 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4151 msgstr ""
4153 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4154 msgid "Save online signature file in: "
4155 msgstr ""
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
4158 msgid ""
4159 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3106
4163 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3109
4167 msgid "Filter all messages"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3112
4171 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4175 msgid "Filter messages from unknown clients"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
4179 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3137
4183 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4187 msgid "Show received messages in the log"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3130
4191 msgid "Comments"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3133
4195 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3156
4199 msgid "Automatic server connect without proxy"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3162
4203 msgid "Enable authentication"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4207 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3168
4211 msgid "Username: "
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4215 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
4219 msgid "Password:"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
4223 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3182
4227 msgid "Enable Proxy"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4231 msgid "Enable/disable proxy support"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4235 msgid "Proxy type:"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3193
4239 msgid "SOCKS5"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4243 msgid "SOCKS4"
4244 msgstr ""
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
4247 msgid "HTTP"
4248 msgstr ""
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3196
4251 msgid "SOCKS4a"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3199
4255 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4256 msgstr ""
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3202
4259 msgid "Proxy host:"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3206
4263 msgid "The proxy host name"
4264 msgstr ""
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
4267 msgid "Proxy port:"
4268 msgstr ""
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
4271 msgid "The proxy port"
4272 msgstr ""
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
4275 msgid "Connect to:"
4276 msgstr ""
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4279 msgid "Login to remote amule"
4280 msgstr ""
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3253
4283 msgid "User name"
4284 msgstr ""
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
4287 msgid "Remember those settings"
4288 msgstr ""
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3299
4291 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4292 msgstr ""
4294 #: src/muuli_wdr.cpp:3302
4295 msgid "Message Categories:"
4296 msgstr ""
4298 #: src/muuli_wdr.cpp:3328 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4299 msgid "Waiting..."
4300 msgstr "Ceka ..."
4302 #: src/muuli_wdr.cpp:3355
4303 msgid "Add imports"
4304 msgstr ""
4306 #: src/muuli_wdr.cpp:3359
4307 msgid "Retry selected"
4308 msgstr ""
4310 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
4311 msgid "Remove selected"
4312 msgstr ""
4314 #: src/muuli_wdr.cpp:3434
4315 msgid "Event Types"
4316 msgstr ""
4318 #: src/muuli_wdr.cpp:3459
4319 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4320 msgstr ""
4322 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4323 msgid "Networks Window"
4324 msgstr ""
4326 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4327 msgid "Searches Window"
4328 msgstr "Prozor pretraga"
4330 #: src/muuli_wdr.cpp:3463
4331 msgid "Files Transfers Window"
4332 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4334 #: src/muuli_wdr.cpp:3465
4335 msgid "Shared Files Window"
4336 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4338 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
4339 msgid "Messages Window"
4340 msgstr "Prozor poruka"
4342 #: src/muuli_wdr.cpp:3467
4343 msgid "Statistics Graph Window"
4344 msgstr "Prozor grafova statistike"
4346 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
4347 msgid "Preferences Settings Window"
4348 msgstr "Prozor postavke opcija"
4350 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4351 #, c-format
4352 msgid "Disabled [%s]"
4353 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4356 #, fuzzy
4357 msgid "byte"
4358 msgid_plural "bytes"
4359 msgstr[0] "Bytes"
4360 msgstr[1] "Bytes"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4363 msgid "kB"
4364 msgstr ""
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4367 msgid "TB"
4368 msgstr "TB"
4370 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4371 msgid "k"
4372 msgstr ""
4374 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4375 msgid "M"
4376 msgstr "M"
4378 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4379 msgid "G"
4380 msgstr "G"
4382 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4383 msgid "T"
4384 msgstr "T"
4386 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4387 #, fuzzy
4388 msgid "byte/sec"
4389 msgid_plural "bytes/sec"
4390 msgstr[0] "kBytes/sec"
4391 msgstr[1] "kBytes/sec"
4393 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4394 msgid "MB/s"
4395 msgstr ""
4397 #: src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:161
4398 msgid "secs"
4399 msgstr "sekundi"
4401 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4402 msgid "mins"
4403 msgstr "minuta"
4405 #: src/OtherFunctions.cpp:174 src/OtherFunctions.cpp:182
4406 msgid "hours"
4407 msgstr ""
4409 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4410 msgid "Days"
4411 msgstr ""
4413 #: src/OtherFunctions.cpp:689
4414 msgid "all"
4415 msgstr "svi"
4417 #: src/OtherFunctions.cpp:690
4418 msgid "all others"
4419 msgstr "svi drugi"
4421 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:346
4422 msgid "Incomplete"
4423 msgstr "Nedovrseno"
4425 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/PartFile.cpp:3716 src/TransferWnd.cpp:352
4426 msgid "Stopped"
4427 msgstr "Stopirano"
4429 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:357
4430 msgid "Video"
4431 msgstr "Video"
4433 #: src/OtherFunctions.cpp:700 src/TransferWnd.cpp:359
4434 msgid "Archive"
4435 msgstr "Arhiva"
4437 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:362
4438 msgid "Text"
4439 msgstr "Tekst"
4441 #: src/OtherFunctions.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:353
4442 msgid "Active"
4443 msgstr ""
4445 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4446 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4447 msgstr ""
4449 #: src/PartFileConvert.cpp:208
4450 #, c-format
4451 msgid "Importing %s: %s"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:239
4455 msgid "Reading temp folder"
4456 msgstr ""
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:243
4459 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4460 msgstr ""
4462 #: src/PartFileConvert.cpp:322
4463 msgid "Creating destination file"
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFileConvert.cpp:331
4467 #, c-format
4468 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4469 msgstr ""
4471 #: src/PartFileConvert.cpp:351
4472 #, c-format
4473 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:417
4477 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4478 msgstr ""
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:440
4481 msgid "Adding download and saving new partfile"
4482 msgstr ""
4484 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4485 msgid "Import partfiles"
4486 msgstr ""
4488 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4489 msgid "State"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4493 msgid "Filehash"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4497 #, c-format
4498 msgid "%s (Disk: %s)"
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4502 msgid ""
4503 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4504 "be included)"
4505 msgstr ""
4507 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4508 msgid ""
4509 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4510 msgstr ""
4512 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4513 msgid "Remove sources?"
4514 msgstr ""
4516 #: src/PartFile.cpp:289
4517 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4518 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4520 #: src/PartFile.cpp:327
4521 #, c-format
4522 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4523 msgstr ""
4525 #: src/PartFile.cpp:334
4526 #, c-format
4527 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4528 msgstr ""
4530 #: src/PartFile.cpp:340
4531 #, c-format
4532 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4533 msgstr ""
4535 #: src/PartFile.cpp:351
4536 #, c-format
4537 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4538 msgstr ""
4540 #: src/PartFile.cpp:601
4541 #, c-format
4542 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4543 msgstr ""
4545 #: src/PartFile.cpp:604
4546 msgid "Trying to recover file info..."
4547 msgstr ""
4549 #: src/PartFile.cpp:619
4550 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4551 msgstr ""
4553 #: src/PartFile.cpp:624
4554 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:626
4558 msgid "Unable to recover file info :("
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:661
4562 #, c-format
4563 msgid "Failed to open %s (%s)"
4564 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4566 #: src/PartFile.cpp:711
4567 #, c-format
4568 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:893
4572 #, c-format
4573 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:900
4577 #, fuzzy
4578 msgid "IO failure while saving partfile: "
4579 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4581 #: src/PartFile.cpp:913
4582 #, c-format
4583 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4584 msgstr ""
4586 #: src/PartFile.cpp:921
4587 #, c-format
4588 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4589 msgstr ""
4591 #: src/PartFile.cpp:992
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4594 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4596 #: src/PartFile.cpp:1018
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4599 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4600 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4601 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4603 #: src/PartFile.cpp:1047
4604 #, c-format
4605 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4606 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4608 #: src/PartFile.cpp:1056
4609 #, c-format
4610 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4611 msgstr ""
4613 #: src/PartFile.cpp:1112
4614 #, c-format
4615 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4616 msgstr ""
4618 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1160
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid ""
4621 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4622 "%s|"
4623 msgid_plural ""
4624 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4625 "|%s|"
4626 msgstr[0] ""
4627 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4628 "FileHash |%s|"
4629 msgstr[1] ""
4630 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4631 "FileHash |%s|"
4633 #: src/PartFile.cpp:1175
4634 #, c-format
4635 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4636 msgstr ""
4638 #: src/PartFile.cpp:1208
4639 #, c-format
4640 msgid "Finished rehashing %s"
4641 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4643 #: src/PartFile.cpp:2133
4644 #, c-format
4645 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4646 msgstr ""
4648 #: src/PartFile.cpp:2163
4649 #, c-format
4650 msgid "Finished downloading: %s"
4651 msgstr ""
4653 #: src/PartFile.cpp:2220
4654 #, c-format
4655 msgid "Deleting file: %s"
4656 msgstr ""
4658 #: src/PartFile.cpp:2278
4659 #, c-format
4660 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4661 msgstr ""
4663 #: src/PartFile.cpp:2283
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4667 "never happen"
4668 msgstr ""
4670 #: src/PartFile.cpp:2961
4671 #, c-format
4672 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4673 msgstr ""
4675 #: src/PartFile.cpp:3031
4676 #, c-format
4677 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4678 msgstr ""
4680 #: src/PartFile.cpp:3083
4681 #, c-format
4682 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4683 msgstr ""
4685 #: src/PartFile.cpp:3689
4686 msgid "Allocating"
4687 msgstr ""
4689 #: src/PartFile.cpp:3705
4690 msgid "Insufficient disk space"
4691 msgstr ""
4693 #: src/PartFile.cpp:3754
4694 msgid "Downloaded"
4695 msgstr ""
4697 #: src/PartFile.cpp:3969
4698 #, c-format
4699 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4700 msgstr ""
4702 #: src/Preferences.cpp:658
4703 msgid "System default"
4704 msgstr "Standard sistema"
4706 #: src/Preferences.cpp:659
4707 msgid "Albanian"
4708 msgstr ""
4710 #: src/Preferences.cpp:660
4711 msgid "Arabic"
4712 msgstr "Arabic"
4714 #: src/Preferences.cpp:661
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Asturian"
4717 msgstr "Estonian"
4719 #: src/Preferences.cpp:662
4720 msgid "Basque"
4721 msgstr "Basque"
4723 #: src/Preferences.cpp:663
4724 msgid "Bulgarian"
4725 msgstr "Bulgarian"
4727 #: src/Preferences.cpp:664
4728 msgid "Catalan"
4729 msgstr "Catalan"
4731 #: src/Preferences.cpp:665
4732 msgid "Chinese (Simplified)"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:666
4736 msgid "Chinese (Traditional)"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:667
4740 msgid "Croatian"
4741 msgstr ""
4743 #: src/Preferences.cpp:668
4744 msgid "Czech"
4745 msgstr ""
4747 #: src/Preferences.cpp:669
4748 msgid "Danish"
4749 msgstr "Danish"
4751 #: src/Preferences.cpp:670
4752 msgid "Dutch"
4753 msgstr "Dutch"
4755 #: src/Preferences.cpp:671
4756 msgid "English (U.K.)"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:672
4760 msgid "Estonian"
4761 msgstr "Estonian"
4763 #: src/Preferences.cpp:673
4764 msgid "Finnish"
4765 msgstr "Finnish"
4767 #: src/Preferences.cpp:674
4768 msgid "French"
4769 msgstr "French"
4771 #: src/Preferences.cpp:675
4772 msgid "Galician"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:676
4776 msgid "German"
4777 msgstr "German"
4779 #: src/Preferences.cpp:677
4780 msgid "Greek"
4781 msgstr ""
4783 #: src/Preferences.cpp:678
4784 msgid "Hebrew"
4785 msgstr ""
4787 #: src/Preferences.cpp:679
4788 msgid "Hungarian"
4789 msgstr "Hungarian"
4791 #: src/Preferences.cpp:680
4792 msgid "Italian"
4793 msgstr "Italian"
4795 #: src/Preferences.cpp:681
4796 msgid "Italian (Swiss)"
4797 msgstr ""
4799 #: src/Preferences.cpp:682
4800 msgid "Japanese"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:683
4804 msgid "Korean"
4805 msgstr "Korean"
4807 #: src/Preferences.cpp:684
4808 msgid "Lithuanian"
4809 msgstr "Lithuanian"
4811 #: src/Preferences.cpp:685
4812 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4813 msgstr ""
4815 #: src/Preferences.cpp:686
4816 msgid "Polish"
4817 msgstr "Polish"
4819 #: src/Preferences.cpp:687
4820 msgid "Portuguese"
4821 msgstr "Portuguese"
4823 #: src/Preferences.cpp:688
4824 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4825 msgstr ""
4827 #: src/Preferences.cpp:689
4828 msgid "Russian"
4829 msgstr "Russian"
4831 #: src/Preferences.cpp:690
4832 msgid "Slovenian"
4833 msgstr ""
4835 #: src/Preferences.cpp:691
4836 msgid "Spanish"
4837 msgstr "Spanish"
4839 #: src/Preferences.cpp:692
4840 msgid "Swedish"
4841 msgstr ""
4843 #: src/Preferences.cpp:693
4844 msgid "Turkish"
4845 msgstr ""
4847 #: src/Preferences.cpp:694
4848 msgid "Ukrainian"
4849 msgstr ""
4851 #: src/Preferences.cpp:881
4852 msgid "no options available"
4853 msgstr ""
4855 #: src/Preferences.cpp:1542
4856 msgid "Invalid category found, skipping"
4857 msgstr ""
4859 #: src/Preferences.cpp:1707
4860 msgid ""
4861 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4862 msgstr ""
4864 #: src/Preferences.cpp:1708
4865 #, c-format
4866 msgid "Default port will be used (%d)"
4867 msgstr ""
4869 #: src/Preferences.cpp:1731
4870 #, c-format
4871 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4875 msgid "Connection"
4876 msgstr "Veza"
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4879 msgid "Directories"
4880 msgstr "Direktoriji"
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4883 msgid "Servers"
4884 msgstr "Serveri"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4887 msgid "Files"
4888 msgstr "Fajlovi"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4891 msgid "Security"
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4895 msgid "Interface"
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4899 msgid "Proxy"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4903 msgid "Filters"
4904 msgstr ""
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4907 msgid "Remote Controls"
4908 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4911 msgid "Online Signature"
4912 msgstr ""
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4915 msgid "Advanced"
4916 msgstr ""
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4919 msgid "Events"
4920 msgstr ""
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4923 msgid "Debugging"
4924 msgstr ""
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4927 #, c-format
4928 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4934 msgstr ""
4936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:487
4937 #, c-format
4938 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4939 msgstr ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:542
4942 msgid ""
4943 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4944 "\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:549
4948 msgid "- TCP port changed.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
4952 msgid "- UDP port changed.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:563
4956 msgid ""
4957 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4958 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570
4962 msgid ""
4963 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4964 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4968 msgid "- Language changed.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:587
4972 msgid "- Temp folder changed.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4976 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4977 msgstr ""
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:659
4980 msgid ""
4981 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4982 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:663
4986 msgid ""
4987 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4988 "Enable UDP port or disable Kad."
4989 msgstr ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:672
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "You MUST restart aMule now.\n"
4995 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:748
4999 msgid ""
5000 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5001 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5002 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5003 msgstr ""
5005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:880
5006 msgid "Temporary files"
5007 msgstr ""
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
5010 msgid "Incoming files"
5011 msgstr ""
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
5014 msgid "Online Signatures"
5015 msgstr ""
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:903
5018 #, c-format
5019 msgid "Choose a folder for %s"
5020 msgstr ""
5022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:923
5023 msgid "Browse for videoplayer"
5024 msgstr "Potrazi videoplejer"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:927
5027 msgid "Select browser"
5028 msgstr ""
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:933
5031 #, c-format
5032 msgid "Executable%s"
5033 msgstr ""
5035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
5036 msgid "Edit server list"
5037 msgstr ""
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:955
5040 msgid ""
5041 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5042 "Only one url on each line."
5043 msgstr ""
5044 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5045 "Samo jedna URL po liniji."
5047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1014
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "Update delay: %d second"
5050 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5051 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5052 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1021
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "Time for average graph: %d minute"
5057 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5058 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5059 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
5062 #, c-format
5063 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5064 msgstr ""
5066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Update delay : %d second"
5069 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5070 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5071 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5076 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5077 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5078 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5083 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5084 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5085 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5090 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5091 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5092 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
5095 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5096 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5098 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1099
5099 #, fuzzy
5100 msgid "disabled"
5101 msgstr "onemoguci"
5103 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5104 #, c-format
5105 msgid "Execute command on `%s' event"
5106 msgstr ""
5108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1120
5109 msgid "Enable command execution on core"
5110 msgstr ""
5112 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5113 msgid "Core command:"
5114 msgstr ""
5116 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5117 msgid "Enable command execution on GUI"
5118 msgstr ""
5120 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5121 msgid "GUI command:"
5122 msgstr ""
5124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5125 msgid "The following variables will be replaced:"
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchDlg.cpp:528
5129 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5130 msgstr ""
5132 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5133 msgid "Search warning"
5134 msgstr ""
5136 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:599
5137 msgid "Main"
5138 msgstr ""
5140 #: src/SearchList.cpp:292
5141 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5142 msgstr ""
5144 #: src/SearchList.cpp:294
5145 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5146 msgstr ""
5148 #: src/SearchList.cpp:342
5149 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5150 msgstr ""
5152 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5153 msgid "FileID"
5154 msgstr "FileID"
5156 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5157 msgid "Download in category"
5158 msgstr ""
5160 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5161 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5162 msgstr ""
5164 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5165 msgid "Mark as known file"
5166 msgstr ""
5168 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5169 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:69
5173 msgid ""
5174 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5175 "without obfuscation."
5176 msgstr ""
5178 #: src/ServerConnect.cpp:74
5179 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5180 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5182 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5183 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5184 msgstr ""
5186 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5187 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5188 msgstr ""
5190 #: src/ServerConnect.cpp:187
5191 #, c-format
5192 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5193 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:263
5196 #, c-format
5197 msgid "Connection established on: %s"
5198 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5200 #: src/ServerConnect.cpp:335
5201 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5202 msgstr ""
5203 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5205 #: src/ServerConnect.cpp:339
5206 #, c-format
5207 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5208 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5210 #: src/ServerConnect.cpp:349
5211 #, c-format
5212 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5213 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5215 #: src/ServerConnect.cpp:362
5216 #, c-format
5217 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5218 msgstr ""
5220 #: src/ServerConnect.cpp:381
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5223 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5224 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5225 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5227 #: src/ServerConnect.cpp:401
5228 msgid "Connection lost"
5229 msgstr "Izgubljena veza"
5231 #: src/ServerConnect.cpp:408
5232 #, c-format
5233 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5234 msgstr ""
5236 #: src/ServerConnect.cpp:450
5237 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ServerConnect.cpp:460
5241 #, c-format
5242 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5243 msgstr ""
5245 #: src/ServerConnect.cpp:633
5246 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerList.cpp:84
5250 #, c-format
5251 msgid "Loading server.met file: %s"
5252 msgstr ""
5254 #: src/ServerList.cpp:89
5255 msgid "Server.met file not found!"
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:97
5259 #, c-format
5260 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:103
5264 msgid "Failed to open server.met!"
5265 msgstr ""
5267 #: src/ServerList.cpp:114
5268 #, c-format
5269 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5270 msgstr ""
5272 #: src/ServerList.cpp:169
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "%i server in server.met found"
5275 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5276 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5277 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5279 #: src/ServerList.cpp:171
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "%d server added"
5282 msgid_plural "%d servers added"
5283 msgstr[0] "%d servera dodato"
5284 msgstr[1] "%d servera dodato"
5286 #: src/ServerList.cpp:192
5287 #, c-format
5288 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5289 msgstr ""
5291 #: src/ServerList.cpp:208
5292 #, c-format
5293 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5294 msgstr ""
5296 #: src/ServerList.cpp:228
5297 #, c-format
5298 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5299 msgstr ""
5301 #: src/ServerList.cpp:247
5302 #, c-format
5303 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5304 msgstr ""
5306 #: src/ServerList.cpp:342
5307 msgid ""
5308 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5309 "first."
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:631
5313 msgid "Failed to save server.met!"
5314 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5316 #: src/ServerList.cpp:784
5317 msgid "Invalid URL"
5318 msgstr "Neispravna URL"
5320 #: src/ServerList.cpp:807
5321 #, c-format
5322 msgid "Finished to download the server list from %s"
5323 msgstr ""
5325 #: src/ServerList.cpp:809 src/ServerList.cpp:863
5326 #, c-format
5327 msgid "Failed to download the server list from %s"
5328 msgstr ""
5330 #: src/ServerList.cpp:820
5331 msgid ""
5332 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5333 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5334 msgstr ""
5336 #: src/ServerList.cpp:833
5337 #, c-format
5338 msgid "Start downloading server list from %s"
5339 msgstr ""
5341 #: src/ServerList.cpp:842
5342 #, c-format
5343 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5344 msgstr ""
5346 #: src/ServerList.cpp:846
5347 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerList.cpp:939
5351 msgid ""
5352 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5353 "server!"
5354 msgstr ""
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5357 msgid "Server Name"
5358 msgstr "Ime servera"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5361 msgid "Address"
5362 msgstr ""
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5365 msgid "Port"
5366 msgstr "Port"
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5369 msgid "Description"
5370 msgstr "Opis"
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5373 msgid "Ping"
5374 msgstr "Ping"
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5377 msgid "Users"
5378 msgstr "Korisnici"
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5381 msgid "Static"
5382 msgstr "Staticni"
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5385 msgid "Version"
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5389 msgid ""
5390 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5391 "first. The server was NOT deleted."
5392 msgstr ""
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5395 msgid "(Unknown name)"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5399 #, c-format
5400 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5401 msgstr ""
5403 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5404 #, c-format
5405 msgid "Failed to open '%s'"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5409 #, c-format
5410 msgid "Servers (%i)"
5411 msgstr "Serveri (%i)"
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5414 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5415 msgid "Server"
5416 msgstr "Server"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5419 msgid "Connect to server"
5420 msgstr ""
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5423 msgid "Mark server as static"
5424 msgstr ""
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5427 msgid "Mark server as non-static"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5431 msgid "Mark servers as static"
5432 msgstr ""
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5435 msgid "Mark servers as non-static"
5436 msgstr ""
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5439 msgid "Remove server"
5440 msgstr "Odstrani servera"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Remove servers"
5445 msgstr "Odstrani servera"
5447 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5448 msgid "Remove all servers"
5449 msgstr "Odstrani sve servere"
5451 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5452 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5456 msgid "Reconnect to server"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5460 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5466 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5468 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5471 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5473 #: src/ServerSocket.cpp:259
5474 #, c-format
5475 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5476 msgstr ""
5478 #: src/ServerSocket.cpp:274
5479 #, c-format
5480 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5481 msgstr ""
5483 #: src/ServerSocket.cpp:417
5484 #, c-format
5485 msgid "New clientid is %u"
5486 msgstr "Novi klientID je %u"
5488 #: src/ServerSocket.cpp:419
5489 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerSocket.cpp:420
5493 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5494 msgstr ""
5496 #: src/ServerSocket.cpp:421
5497 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerSocket.cpp:478
5501 msgid "Unknown server info received! - too short"
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerSocket.cpp:539
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Received %d new server"
5507 msgid_plural "Received %d new servers"
5508 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5509 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5511 #: src/ServerSocket.cpp:542
5512 msgid "Saving of server-list completed."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerSocket.cpp:593
5516 msgid "Server rejected last command"
5517 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5519 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5520 #, c-format
5521 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerSocket.cpp:607
5525 #, c-format
5526 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5530 #, c-format
5531 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5532 msgstr ""
5534 #: src/ServerSocket.cpp:729
5535 #, c-format
5536 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5537 msgstr ""
5539 #: src/ServerSocket.cpp:739
5540 msgid "using protocol obfuscation."
5541 msgstr ""
5543 #: src/ServerSocket.cpp:748
5544 #, c-format
5545 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerSocket.cpp:760
5549 #, c-format
5550 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:103
5554 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:108
5558 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:161
5562 msgid "eD2k Status:"
5563 msgstr ""
5565 #: src/ServerWnd.cpp:172
5566 msgid "ID"
5567 msgstr "ID"
5569 #: src/ServerWnd.cpp:204
5570 msgid "Kademlia Status:"
5571 msgstr ""
5573 #: src/ServerWnd.cpp:207
5574 msgid "Running"
5575 msgstr ""
5577 #: src/ServerWnd.cpp:210
5578 msgid "Status:"
5579 msgstr ""
5581 #: src/ServerWnd.cpp:213
5582 msgid "Connection State:"
5583 msgstr ""
5585 #: src/ServerWnd.cpp:215
5586 #, c-format
5587 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:217
5591 #, fuzzy
5592 msgid "UDP Connection State:"
5593 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5595 #: src/ServerWnd.cpp:220
5596 #, c-format
5597 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5598 msgstr ""
5600 #: src/ServerWnd.cpp:224
5601 msgid "Firewalled state: "
5602 msgstr ""
5604 #: src/ServerWnd.cpp:230
5605 msgid "No buddy required - TCP port open"
5606 msgstr ""
5608 #: src/ServerWnd.cpp:232
5609 msgid "No buddy required - UDP port open"
5610 msgstr ""
5612 #: src/ServerWnd.cpp:234
5613 msgid "No buddy"
5614 msgstr ""
5616 #: src/ServerWnd.cpp:238
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Connecting to buddy"
5619 msgstr "Spajanje"
5621 #: src/ServerWnd.cpp:241
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "Connected to buddy at %s"
5624 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5626 #: src/ServerWnd.cpp:251
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Indexed sources:"
5629 msgstr "Nadjeni izvori :"
5631 #: src/ServerWnd.cpp:253
5632 msgid "Indexed keywords:"
5633 msgstr ""
5635 #: src/ServerWnd.cpp:255
5636 msgid "Indexed notes:"
5637 msgstr ""
5639 #: src/ServerWnd.cpp:257
5640 msgid "Indexed load:"
5641 msgstr ""
5643 #: src/ServerWnd.cpp:260
5644 msgid "Average Users:"
5645 msgstr ""
5647 #: src/ServerWnd.cpp:263
5648 msgid "Average Files:"
5649 msgstr ""
5651 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:717
5652 msgid "Not running"
5653 msgstr ""
5655 #: src/SharedFileList.cpp:324
5656 #, c-format
5657 msgid "Adding file %s to shares"
5658 msgstr ""
5660 #: src/SharedFileList.cpp:352
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Found %i known shared file"
5663 msgid_plural "Found %i known shared files"
5664 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5665 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5667 #: src/SharedFileList.cpp:358
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5670 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5671 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5672 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5674 #: src/SharedFileList.cpp:367
5675 #, c-format
5676 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5677 msgstr ""
5679 #: src/SharedFileList.cpp:391
5680 #, c-format
5681 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5682 msgstr ""
5684 #: src/SharedFileList.cpp:463
5685 #, c-format
5686 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5690 msgid "Requests"
5691 msgstr "Zahtjevi"
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5694 msgid "Accepted Requests"
5695 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5698 msgid "Transferred Data"
5699 msgstr "Podatak transfera"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5702 msgid "Share Ratio"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5706 msgid "Complete Sources"
5707 msgstr ""
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5710 msgid "Directory Path"
5711 msgstr ""
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5714 msgid "Add Comment/Rating"
5715 msgstr ""
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5718 msgid "Edit Comment/Rating"
5719 msgstr ""
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5722 msgid "Rename"
5723 msgstr "Preimenovanje"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5726 msgid "Add files in collection to transfer list"
5727 msgstr ""
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5730 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5731 msgstr ""
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5734 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5735 msgstr ""
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5738 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5739 msgstr ""
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5742 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5743 msgstr ""
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5746 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5747 msgstr ""
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5750 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5751 msgstr ""
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5754 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5755 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5758 #, c-format
5759 msgid "Shared Files (%i)"
5760 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5762 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5763 msgid "[PartFile]"
5764 msgstr ""
5766 #: src/Statistics.cpp:649
5767 #, c-format
5768 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5769 msgstr ""
5771 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5772 #, c-format
5773 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5777 #, c-format
5778 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5779 msgstr ""
5781 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5782 #, c-format
5783 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5784 msgstr ""
5786 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5787 #, c-format
5788 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5789 msgstr ""
5791 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5792 #, c-format
5793 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5794 msgstr ""
5796 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5797 #, c-format
5798 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:662
5802 #, c-format
5803 msgid "Active Uploads: %s"
5804 msgstr ""
5806 #: src/Statistics.cpp:663
5807 #, c-format
5808 msgid "Waiting Uploads: %s"
5809 msgstr ""
5811 #: src/Statistics.cpp:664
5812 #, c-format
5813 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5814 msgstr ""
5816 #: src/Statistics.cpp:665
5817 #, c-format
5818 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:667
5822 #, c-format
5823 msgid "Average upload time: %s"
5824 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:670
5827 #, c-format
5828 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:683
5832 #, c-format
5833 msgid "Found Sources: %s"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:684
5837 #, c-format
5838 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Statistics.cpp:686
5842 #, c-format
5843 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5844 msgstr ""
5846 #: src/Statistics.cpp:689
5847 #, c-format
5848 msgid "Average download rate (Session): %s"
5849 msgstr ""
5851 #: src/Statistics.cpp:690
5852 #, c-format
5853 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Statistics.cpp:691
5857 #, c-format
5858 msgid "Max download rate (Session): %s"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Statistics.cpp:692
5862 #, c-format
5863 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Statistics.cpp:693
5867 #, c-format
5868 msgid "Reconnects: %i"
5869 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5871 #: src/Statistics.cpp:694
5872 #, c-format
5873 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5874 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:695
5877 #, c-format
5878 msgid "Connected To Server Since: %s"
5879 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5881 #: src/Statistics.cpp:696
5882 #, c-format
5883 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5884 msgstr ""
5886 #: src/Statistics.cpp:697
5887 #, c-format
5888 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:698
5892 #, c-format
5893 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:700
5897 #, c-format
5898 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:703
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Unknown: %s"
5904 msgstr "Nepoznat: %i"
5906 #: src/Statistics.cpp:709
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Filtered: %s"
5909 msgstr "Filtrirani: %i"
5911 #: src/Statistics.cpp:710
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "Banned: %s"
5914 msgstr "Zabranjen"
5916 #: src/Statistics.cpp:711
5917 #, c-format
5918 msgid "Total: %i Known: %i"
5919 msgstr ""
5921 #: src/Statistics.cpp:715
5922 #, c-format
5923 msgid "Working Servers: %i"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:716
5927 #, c-format
5928 msgid "Failed Servers: %i"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:717
5932 #, c-format
5933 msgid "Total: %s"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:718
5937 #, c-format
5938 msgid "Deleted Servers: %s"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Statistics.cpp:719
5942 #, c-format
5943 msgid "Filtered Servers: %s"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Statistics.cpp:720
5947 #, c-format
5948 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5949 msgstr ""
5951 #: src/Statistics.cpp:721
5952 #, c-format
5953 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:722
5957 #, c-format
5958 msgid "Total Users: %llu"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Statistics.cpp:723
5962 #, c-format
5963 msgid "Total Files: %llu"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:724
5967 #, c-format
5968 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5969 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5971 #: src/Statistics.cpp:728
5972 #, c-format
5973 msgid "Number of Shared Files: %s"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:729
5977 #, c-format
5978 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5979 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5981 #: src/Statistics.cpp:731
5982 #, c-format
5983 msgid "Average file size: %s"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:872
5987 msgid "Operating System"
5988 msgstr ""
5990 #: src/Statistics.cpp:897
5991 msgid "Not Received"
5992 msgstr ""
5994 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5995 #, c-format
5996 msgid "Active connections (1:%u)"
5997 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5999 #: src/StatTree.cpp:556
6000 msgid "Not available"
6001 msgstr ""
6003 #: src/StatTree.cpp:603 src/StatTree.cpp:617
6004 msgid "Never"
6005 msgstr ""
6007 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6008 #, c-format
6009 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6010 msgstr ""
6012 #: src/TextClient.cpp:133
6013 msgid "Execute <str> and exit."
6014 msgstr ""
6016 #: src/TextClient.cpp:201
6017 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:309
6021 msgid ""
6022 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6023 "number.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/TextClient.cpp:347
6027 msgid "Processing by hash: "
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:362
6031 msgid "Processing by filename: "
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:385
6035 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:411
6039 msgid "Not a valid number\n"
6040 msgstr ""
6042 #: src/TextClient.cpp:415
6043 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6047 msgid "Request failed with an unknown error."
6048 msgstr ""
6050 #: src/TextClient.cpp:631
6051 msgid "Operation was successful."
6052 msgstr ""
6054 #: src/TextClient.cpp:637
6055 #, c-format
6056 msgid "Request failed with the following error: %s"
6057 msgstr ""
6059 #: src/TextClient.cpp:653
6060 #, c-format
6061 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6065 msgid "OFF"
6066 msgstr ""
6068 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6069 msgid "ON"
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:659
6073 #, c-format
6074 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: src/TextClient.cpp:664
6078 #, c-format
6079 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:671
6083 #, c-format
6084 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/TextClient.cpp:688
6088 msgid "eD2k"
6089 msgstr ""
6091 #: src/TextClient.cpp:693
6092 #, c-format
6093 msgid "Connected to %s %s %s"
6094 msgstr ""
6096 #: src/TextClient.cpp:699
6097 msgid "Now connecting"
6098 msgstr ""
6100 #: src/TextClient.cpp:708 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6102 msgid "firewalled"
6103 msgstr ""
6105 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6107 msgid "ok"
6108 msgstr ""
6110 #: src/TextClient.cpp:723
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "\n"
6114 "Download:\t%s"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:726
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "\n"
6121 "Upload:\t%s"
6122 msgstr ""
6124 #: src/TextClient.cpp:729
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Clients in queue:\t%d\n"
6129 msgstr ""
6131 #: src/TextClient.cpp:732
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "\n"
6135 "Total sources:\t%d\n"
6136 msgstr ""
6138 #: src/TextClient.cpp:809
6139 #, c-format
6140 msgid "Number of search results: %i\n"
6141 msgstr ""
6143 #: src/TextClient.cpp:822
6144 msgid "TODO - show progress of a search"
6145 msgstr ""
6147 #: src/TextClient.cpp:828
6148 #, c-format
6149 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6150 msgstr ""
6152 #: src/TextClient.cpp:841
6153 msgid "Show short status information."
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:842
6157 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: src/TextClient.cpp:844
6161 msgid "Show full statistics tree."
6162 msgstr ""
6164 #: src/TextClient.cpp:845
6165 msgid ""
6166 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6167 "this\n"
6168 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6169 "be\n"
6170 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6171 "\n"
6172 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6173 "type.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: src/TextClient.cpp:847
6177 msgid "Shut down aMule."
6178 msgstr ""
6180 #: src/TextClient.cpp:848
6181 msgid ""
6182 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6183 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6184 "running core.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:850
6188 msgid "Reloads the given object."
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:851
6192 msgid "Reloads shared files list."
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:852
6196 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6197 msgstr ""
6199 #: src/TextClient.cpp:854
6200 msgid "Connect to the network."
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:855
6204 msgid ""
6205 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6206 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6207 "to\n"
6208 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6209 "or a resolvable DNS name."
6210 msgstr ""
6212 #: src/TextClient.cpp:856
6213 msgid "Connect to eD2k only."
6214 msgstr ""
6216 #: src/TextClient.cpp:857
6217 msgid "Connect to Kad only."
6218 msgstr ""
6220 #: src/TextClient.cpp:859
6221 msgid "Disconnect from the network."
6222 msgstr ""
6224 #: src/TextClient.cpp:860
6225 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: src/TextClient.cpp:861
6229 msgid "Disconnect from eD2k only."
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:862
6233 msgid "Disconnect from Kad only."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:865
6241 msgid ""
6242 "The eD2k link to be added can be:\n"
6243 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6244 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6245 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6246 "to the\n"
6247 "   server list.\n"
6248 "\n"
6249 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:867
6253 msgid "Set a preference value."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:870
6257 msgid "Set IPFilter preferences."
6258 msgstr ""
6260 #: src/TextClient.cpp:871
6261 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:872
6265 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6266 msgstr ""
6268 #: src/TextClient.cpp:873
6269 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:874
6273 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:875
6277 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6278 msgstr ""
6280 #: src/TextClient.cpp:876
6281 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6282 msgstr ""
6284 #: src/TextClient.cpp:877
6285 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6286 msgstr ""
6288 #: src/TextClient.cpp:878
6289 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:879
6293 msgid "Select IP filtering level."
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:880
6297 msgid ""
6298 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6299 "value is 127.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:882
6303 msgid "Set bandwidth limits."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:883
6307 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:884
6311 msgid "Set upload bandwidth limit."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:886
6315 msgid "Set download bandwidth limit."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:889
6319 msgid "Get and display a preference value."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:892
6323 msgid "Get IPFilter preferences."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:893
6327 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:894
6331 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:895
6335 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:896
6339 msgid "Get IPFilter level."
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:898
6343 msgid "Get bandwidth limits."
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:900
6347 msgid "Makes a search."
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:901
6351 msgid ""
6352 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6353 "    GLOBAL\n"
6354 "    LOCAL\n"
6355 "    KAD\n"
6356 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:902
6360 msgid "Executes a global search."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:903
6364 msgid "Executes a local search"
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:904
6368 msgid "Executes a kad search"
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:906
6372 msgid "Shows the results of the last search."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:907
6376 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:909
6380 msgid "Shows the progress of a search."
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:910
6384 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:912
6388 msgid "Start downloading a file"
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:913
6392 msgid ""
6393 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6394 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6395 "the previous search.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: src/TextClient.cpp:920
6399 msgid "Pause download."
6400 msgstr ""
6402 #: src/TextClient.cpp:923
6403 msgid "Resume download."
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:926
6407 msgid "Cancel download."
6408 msgstr ""
6410 #: src/TextClient.cpp:929
6411 msgid "Set download priority."
6412 msgstr ""
6414 #: src/TextClient.cpp:930
6415 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:931
6419 msgid "Set priority to low."
6420 msgstr ""
6422 #: src/TextClient.cpp:932
6423 msgid "Set priority to normal."
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:933
6427 msgid "Set priority to high."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:934
6431 msgid "Set priority to auto."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:936
6435 msgid "Show queues/lists."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:937
6439 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:938
6443 msgid "Show upload queue."
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:939
6447 msgid "Show download queue."
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:940
6451 msgid "Show log."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:941
6455 msgid "Show servers list."
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:944
6459 msgid "Reset log."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:951
6463 #, c-format
6464 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6465 msgstr ""
6467 #: src/TextClient.cpp:952
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6471 "Use '%s' instead.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.h:60
6475 msgid "aMule text client"
6476 msgstr ""
6478 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6479 #, c-format
6480 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6481 msgstr ""
6483 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6484 #, c-format
6485 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6489 #, c-format
6490 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6491 msgstr ""
6493 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6494 #, c-format
6495 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6496 msgstr ""
6498 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6499 #, c-format
6500 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6501 msgstr ""
6503 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6504 #, c-format
6505 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6506 msgstr ""
6508 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6509 #, c-format
6510 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6511 msgstr ""
6513 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6514 #, c-format
6515 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6516 msgstr ""
6518 #: src/TransferWnd.cpp:194
6519 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6520 msgstr ""
6521 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6523 #: src/TransferWnd.cpp:194
6524 msgid "Confirmation Required"
6525 msgstr "Potrebna potvrda"
6527 #: src/TransferWnd.cpp:342
6528 msgid "All others"
6529 msgstr ""
6531 #: src/TransferWnd.cpp:364
6532 msgid "Select view filter"
6533 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6535 #: src/TransferWnd.cpp:367
6536 msgid "Add category"
6537 msgstr "Dodaj kategoriju"
6539 #: src/TransferWnd.cpp:370
6540 msgid "Edit category"
6541 msgstr "Editiraj kategoriju"
6543 #: src/TransferWnd.cpp:371
6544 msgid "Remove category"
6545 msgstr "Odstrani kategoriju"
6547 #: src/UploadClient.cpp:277
6548 #, c-format
6549 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6550 msgstr ""
6552 #: src/UploadClient.cpp:718
6553 #, c-format
6554 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6555 msgstr ""
6557 #: src/UploadQueue.cpp:565
6558 #, c-format
6559 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6560 msgstr ""
6562 #: src/UploadQueue.cpp:574
6563 #, c-format
6564 msgid "Suspending upload of file: %s"
6565 msgstr ""
6567 #: src/UserEvents.cpp:132
6568 #, c-format
6569 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:60
6573 msgid "Download completed"
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6577 msgid "The full path to the file."
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:67
6581 msgid "The name of the file without path component."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:71
6585 msgid "The eD2k hash of the file."
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:75
6589 msgid "The size of the file in bytes."
6590 msgstr ""
6592 #: src/UserEvents.h:79
6593 msgid "Cumulative download activity time."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.h:84
6597 msgid "New chat session started"
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:87
6601 msgid "Message sender."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:92
6605 msgid "Out of space"
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:95
6609 msgid "Disk partition."
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:100
6613 msgid "Error on completion"
6614 msgstr ""
6616 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6617 #, c-format
6618 msgid "Processing file number %u: %s"
6619 msgstr ""
6621 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6622 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6623 msgstr ""
6625 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:87
6626 #, c-format
6627 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6628 msgstr ""
6630 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6631 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6632 msgstr ""
6634 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6635 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6636 msgid "Welcome!"
6637 msgstr ""
6639 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6640 msgid "Input parameters"
6641 msgstr ""
6643 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6644 msgid "File to Hash"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6648 msgid "Add Optional URLs for this file"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6652 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6656 msgid ""
6657 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6658 "aLinkCreator append the current file name"
6659 msgstr ""
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6662 msgid "Remove"
6663 msgstr ""
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6666 msgid "Create link with part-hashes"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6670 msgid ""
6671 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6672 "size"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6676 msgid "MD4 File Hash"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6680 msgid "eD2k File Hash"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6684 msgid "eD2k link"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6688 msgid "Save"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6692 msgid "Copy to clipboard"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6696 msgid "Open"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6700 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6704 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6708 msgid "Save as"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6712 msgid "Save computed eD2k link to file"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6717 msgid "About aLinkCreator"
6718 msgstr ""
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6721 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6722 msgstr ""
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6725 msgid "Can't open the clipboard"
6726 msgstr ""
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6729 msgid "Nothing to copy for now !"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6733 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6737 msgid "Unable to open "
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6742 msgid "Please, enter a non empty file name"
6743 msgstr ""
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6746 msgid "Nothing to save for now !"
6747 msgstr ""
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6750 msgid ""
6751 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6752 "\n"
6753 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6754 "\n"
6755 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6756 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6757 "\n"
6758 "Distributed under GPL"
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6764 msgid "Hashing..."
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6769 msgid "aLinkCreator is working for you"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6773 msgid "Computing MD4 Hash..."
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6777 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6778 msgstr ""
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Cancelled !"
6785 msgstr "Otkaz"
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6788 #, c-format
6789 msgid "Done in %.2f s"
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6793 msgid "You have already added this URL !"
6794 msgstr ""
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6797 msgid "Please, enter a non empty URL"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6801 #, c-format
6802 msgid "Unable to open %s"
6803 msgstr ""
6805 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6806 #, c-format
6807 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6808 msgstr ""
6810 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6811 #, c-format
6812 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6813 msgstr ""
6815 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6816 #, c-format
6817 msgid "%02uh %02umin %02us"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6821 #, c-format
6822 msgid "%02umin %02us"
6823 msgstr ""
6825 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6826 #, c-format
6827 msgid "%02us"
6828 msgstr ""
6830 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6831 #, c-format
6832 msgid "%.0f B"
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6836 #, c-format
6837 msgid "%.2f KB"
6838 msgstr ""
6840 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6841 #, c-format
6842 msgid "%.2f MB"
6843 msgstr ""
6845 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6846 #, c-format
6847 msgid "%.2f GB"
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6851 #, c-format
6852 msgid "%.2f TB"
6853 msgstr ""
6855 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:89
6856 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6857 msgstr ""
6859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6860 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6861 msgstr ""
6863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6864 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6865 msgstr ""
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6868 msgid "System"
6869 msgstr ""
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6873 msgid "Stop Auto Refresh"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6877 msgid "Save Online Statistics image"
6878 msgstr ""
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6881 msgid "Print Online Statistics image"
6882 msgstr ""
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6885 msgid "Preferences setting"
6886 msgstr ""
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6890 msgid "About wxCas"
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6894 msgid "Start Auto Refresh"
6895 msgstr ""
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6898 msgid "Auto Refresh stopped"
6899 msgstr ""
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6902 msgid "Auto Refresh started"
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6906 msgid "Save Statistics Image"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6910 msgid "aMule Online Statistics"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6914 msgid ""
6915 "There was a problem printing.\n"
6916 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6917 msgstr ""
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6920 msgid "Printing"
6921 msgstr ""
6923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6924 msgid ""
6925 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6926 "\n"
6927 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6928 "\n"
6929 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6930 "\n"
6931 "Distributed under GPL"
6932 msgstr ""
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6935 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6936 msgstr ""
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6941 msgid "aMule is running"
6942 msgstr ""
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6945 msgid "aMule is running, but disconnected"
6946 msgstr ""
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6949 msgid "aMule is connecting..."
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6953 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6961 msgid "aMule "
6962 msgstr "aMule "
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6965 msgid " has been running for "
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6969 msgid " is stopped !"
6970 msgstr ""
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6974 msgid " is not connected !"
6975 msgstr ""
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6978 msgid " is connecting..."
6979 msgstr ""
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6982 msgid " is doing something strange, check it !"
6983 msgstr ""
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6986 msgid " is connected to "
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6991 msgid " Kad: "
6992 msgstr ""
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
6996 msgid "off"
6997 msgstr ""
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7000 msgid " is on "
7001 msgstr ""
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7004 msgid " with "
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7008 msgid "Total Download: "
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7013 msgid ", Upload: "
7014 msgstr ""
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7017 msgid "Session Download: "
7018 msgstr ""
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7021 msgid "Download: "
7022 msgstr ""
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7025 msgid " kB/s, Upload: "
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7029 #, fuzzy
7030 msgid " kB/s"
7031 msgstr "kB/s"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7034 msgid "Sharing: "
7035 msgstr ""
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7038 msgid " file(s), Clients on queue: "
7039 msgstr ""
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7042 msgid "Time: "
7043 msgstr ""
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7047 msgid " on "
7048 msgstr ""
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7051 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7052 msgstr ""
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7055 msgid "System uptime: "
7056 msgstr ""
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7059 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7063 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7067 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7071 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7075 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7079 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7083 msgid "FTP Url"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7087 msgid "FTP Path"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7091 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7095 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7099 msgid "User"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7103 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7107 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7111 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7115 msgid "Validate"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7119 msgid "Folder containing your signature file"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7123 msgid "Folder where generating the statistic image"
7124 msgstr ""
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7127 msgid "Loads template <str>"
7128 msgstr ""
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7131 msgid "Web server HTTP port"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7135 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7139 msgid "UPnP port"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7143 msgid "Use gzip compression"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7147 msgid "Full access password for web server"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7151 msgid "Guest password for web server"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7155 msgid "Allow guest access"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7159 msgid "Deny guest access"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7163 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7167 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7171 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7175 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7179 msgid "aMule Web Server"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7183 msgid "web client connection accepted\n"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7187 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7191 #, c-format
7192 msgid "Request failed with the following error: %s."
7193 msgstr ""
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1742
7196 msgid "Index file not found: "
7197 msgstr ""
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
7200 msgid "Session expired - requesting login\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
7204 msgid "Session ok, logged in\n"
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
7208 msgid "Session ok, not logged in\n"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7212 msgid "No session opened - will request login\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7216 msgid "Session created - requesting login\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7220 msgid "Processing request [original]: "
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1871
7224 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
7228 msgid "Checking password\n"
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7232 msgid "Password hash invalid\n"
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
7236 msgid "Password ok\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1895
7240 msgid "Password bad\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
7244 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1906
7248 msgid "Logout requested\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1911
7252 msgid "Processing request [redirected]: "
7253 msgstr ""
7255 #~ msgid "Gui Tweaks"
7256 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7258 #~ msgid "Language"
7259 #~ msgstr "Jezik"
7261 #~ msgid "Line Capacities"
7262 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7264 #~ msgid "Max Sources per File"
7265 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7267 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7268 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7270 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7271 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7273 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7274 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7276 #~ msgid "Show percentage"
7277 #~ msgstr "Pokazi procente"
7279 #~ msgid "Show progressbar "
7280 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7282 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7283 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7285 #~ msgid "I.C.H. active"
7286 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7288 #~ msgid "Progressbar Style"
7289 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7291 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7292 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7294 #~ msgid ""
7295 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7296 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7299 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7301 #~ msgid "Misc Options"
7302 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7304 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7305 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7307 #~ msgid "Max Connections"
7308 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7310 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7311 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7313 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7314 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7316 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7317 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7319 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7320 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7322 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7323 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7327 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7331 #~ msgstr "Spajanje"
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7335 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7337 #~ msgid "Edit Serverlist"
7338 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7340 #~ msgid "Average filesize: %s"
7341 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7343 #~ msgid "Error"
7344 #~ msgstr "Greska"
7346 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7347 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7351 #~ "should never happen"
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7354 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7356 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7357 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7359 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7360 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7362 #~ msgid "0"
7363 #~ msgstr "0"
7365 #~ msgid "Bandwith Limits"
7366 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7368 #~ msgid "Hard Limit"
7369 #~ msgstr "Hard Limit"
7371 #~ msgid "Connection Limits"
7372 #~ msgstr "Limit veza"
7374 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7375 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7377 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7378 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7380 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7381 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7383 #~ msgid "Incoming Directory :"
7384 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7386 #~ msgid "Temporary Directory :"
7387 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7389 #~ msgid "Shared Directories"
7390 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7392 #~ msgid "Create Backup to preview"
7393 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7395 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7396 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7398 #~ msgid "Webserver Parameters"
7399 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7401 #~ msgid "Webserver port"
7402 #~ msgstr "Port Webservera"
7404 #~ msgid "Serverlist"
7405 #~ msgstr "Lista servera"
7407 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7408 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7410 #~ msgid "No One"
7411 #~ msgstr "Niko"
7413 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7414 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7416 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7417 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7419 #~ msgid "Upload Limit"
7420 #~ msgstr "Limit uploada"
7422 #~ msgid "Download Limit"
7423 #~ msgstr "Limit downloada"
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7427 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7428 #~ "serverlist"
7429 #~ msgstr ""
7430 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7431 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7433 #~ msgid "Not Supported"
7434 #~ msgstr "Bez podrske"
7436 #~ msgid "Browse wav"
7437 #~ msgstr "Potrazi wav"
7439 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7440 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7442 #~ msgid "No comment(s)"
7443 #~ msgstr "Bez komentara"
7445 #~ msgid "Messages popup"
7446 #~ msgstr "Popup poruka"
7448 #~ msgid "Use sound"
7449 #~ msgstr "Koristi ton"
7451 #~ msgid "Pop out when :"
7452 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7454 #~ msgid "New entry on log"
7455 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7457 #~ msgid "Starts a new chat session"
7458 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7460 #~ msgid "A new chat message is received"
7461 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7463 #~ msgid "A download is added or finished"
7464 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7466 #~ msgid "New aMule version detected"
7467 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7469 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7470 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7472 #~ msgid "Notify by Mail"
7473 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7475 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7476 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7478 #~ msgid "SMTP server :"
7479 #~ msgstr "SMTP server :"
7481 #~ msgid "Email Address :"
7482 #~ msgstr "Email Adresa :"
7484 #~ msgid ":"
7485 #~ msgstr ":"
7487 #~ msgid "Sources Dropping"
7488 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7490 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7491 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7493 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7494 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7496 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7497 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7499 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7500 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7502 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7503 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7505 #~ msgid "High Queue Rating value"
7506 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7508 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7509 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7511 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7512 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7514 #~ msgid "Timer (in secs)"
7515 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7517 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7518 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7520 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7521 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7523 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7524 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7526 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7527 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7529 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7530 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7532 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7533 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7535 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7536 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7538 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7539 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "Port %d is not available !!\n"
7543 #~ "\n"
7544 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7545 #~ "\n"
7546 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7547 #~ "and try starting amule again."
7548 #~ msgstr ""
7549 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7550 #~ "\n"
7551 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7552 #~ "\n"
7553 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7554 #~ "i startaj amule iznova."
7556 #~ msgid "Failed to save"
7557 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7559 #~ msgid " OnlineSig File"
7560 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7562 #~ msgid ""
7563 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7564 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7565 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7566 #~ "'locales'\n"
7567 #~ "Good luck!\n"
7568 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7569 #~ msgstr ""
7570 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7571 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7572 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7573 #~ "paket'locales'\n"
7574 #~ "Mnogo srece!\n"
7575 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7579 #~ "Preferences."
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7582 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7584 #~ msgid ""
7585 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7586 #~ "\n"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7589 #~ "\n"
7591 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7592 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7594 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7595 #~ msgstr ""
7596 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7597 #~ "slucaju. \n"
7599 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7600 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7602 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7603 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7605 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7609 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7610 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7612 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7613 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7620 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7621 #~ msgstr ""
7622 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7624 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7625 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7627 #~ msgid "Desktop integration"
7628 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7630 #~ msgid "Connection established on:"
7631 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7633 #~ msgid "Connect to any server"
7634 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7636 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7637 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7639 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7640 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7642 #~ msgid "Invalid link: %s"
7643 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7645 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7646 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7648 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7649 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7651 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7652 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7654 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7655 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7657 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7658 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7660 #~ msgid "NickName: %s\n"
7661 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7663 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7664 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7666 #~ msgid "can't create file '%s'"
7667 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7669 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7670 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7672 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7673 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7675 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7676 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7678 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7679 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7681 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7682 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7684 #~ msgid "unknown seek origin"
7685 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7687 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7688 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7690 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7691 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7693 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7694 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7696 #~ msgid "invalid eof() return value."
7697 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7699 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7700 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7702 #~ msgid "Message from"
7703 #~ msgstr "Poruka od"
7705 #~ msgid "failed"
7706 #~ msgstr "neuspjesno"
7708 #~ msgid "*** Disconnected"
7709 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7711 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7712 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7714 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7715 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7717 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7718 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7720 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7721 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7723 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7724 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7726 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7727 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7729 #~ msgid "Not Avaiable"
7730 #~ msgstr "Nedostupan"
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7734 #~ "and with %s"
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7737 #~ "sa %s"
7739 #~ msgid ""
7740 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7741 #~ "server)"
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7745 #~ msgid ""
7746 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7747 #~ "file \"%s\""
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7750 #~ "s\""
7752 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7753 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7755 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7756 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7758 #~ msgid "Check Fake"
7759 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7761 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7762 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7764 #~ msgid "Show Lists"
7765 #~ msgstr "Pokazi liste"
7767 #~ msgid "Hide Lists"
7768 #~ msgstr "Sakrij liste"
7770 #~ msgid "Preview ["
7771 #~ msgstr "Preuvid ["
7773 #~ msgid "eDonkey v%i"
7774 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7776 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7777 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7779 #~ msgid "eMule v%02X"
7780 #~ msgstr "eMule v%02X"
7782 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7783 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7785 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7786 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7788 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7789 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7791 #~ msgid "Old MLdonkey"
7792 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7794 #~ msgid "New MLdonkey"
7795 #~ msgstr "New MLdonkey"
7797 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7798 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7800 #~ msgid "You already have the file %s"
7801 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7803 #~ msgid "Bad link."
7804 #~ msgstr "Los link."
7806 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7807 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7809 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7810 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7812 #~ msgid "can't write file '%s'"
7813 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7817 #~ "\n"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7820 #~ "\n"
7822 #~ msgid "done"
7823 #~ msgstr "gotovo"
7825 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7826 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7828 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7829 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7831 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7832 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7834 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7835 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7837 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7838 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7840 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7841 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7845 #~ "files"
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7848 #~ "poznate fajlove"
7850 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7851 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7853 #~ msgid "accepted"
7854 #~ msgstr "prihvaceno"
7856 #~ msgid "denied"
7857 #~ msgstr "odbijeno"
7859 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7863 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7866 #~ "s -> %s"
7868 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7869 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7871 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7872 #~ msgstr ""
7873 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7877 #~ msgstr ""
7878 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7879 #~ "klienta!"
7881 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7885 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7889 #~ msgid ""
7890 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7893 #~ "klienta!"
7895 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7896 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7898 #~ msgid "1-5"
7899 #~ msgstr "1-5"
7901 #~ msgid "6-15"
7902 #~ msgstr "6-15"
7904 #~ msgid "16+"
7905 #~ msgstr "16+"
7907 #~ msgid "Connection Type"
7908 #~ msgstr "Vrsta veze"
7910 #~ msgid "Select your connection type here :"
7911 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7913 #~ msgid "True upload bandwidth"
7914 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7916 #~ msgid "Unit:"
7917 #~ msgstr "Jedinica:"
7919 #~ msgid "kbits/sec"
7920 #~ msgstr "kbits/sec"
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "For system tray integration to work,\n"
7924 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7925 #~ "You can change this later from preferences."
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7928 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7929 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7931 #~ msgid "Desktop"
7932 #~ msgstr "Desktop"
7934 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7935 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7937 #~ msgid "KDE 3.x"
7938 #~ msgstr "KDE 3.x"
7940 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7941 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7943 #~ msgid "No systray integration, please"
7944 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7946 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7947 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7949 #~ msgid "Name"
7950 #~ msgstr "Ime"
7952 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7953 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7955 #~ msgid "Min Availability"
7956 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7958 #~ msgid "Search global"
7959 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7961 #~ msgid "Clear All"
7962 #~ msgstr "Obrisi sve"
7964 #~ msgid "Download selected"
7965 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7967 #~ msgid "Media Info"
7968 #~ msgstr "Media Info"
7970 #~ msgid "Codec:"
7971 #~ msgstr "Codec:"
7973 #~ msgid "Bitrate:"
7974 #~ msgstr "Bitrate:"
7976 #~ msgid "Length:"
7977 #~ msgstr "Duzina :"
7979 #~ msgid " / ("
7980 #~ msgstr " / ("
7982 #~ msgid ")"
7983 #~ msgstr ")"
7985 #~ msgid "Source Names"
7986 #~ msgstr "Ime izvora"
7988 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7989 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7991 #~ msgid "("
7992 #~ msgstr "("
7994 #~ msgid "Clientsoftware :"
7995 #~ msgstr "Klientov software :"
7997 #~ msgid "Server IP :"
7998 #~ msgstr "Server IP :"
8000 #~ msgid "Clientversion :"
8001 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8003 #~ msgid "ID :"
8004 #~ msgstr "ID :"
8006 #~ msgid "Currently downloading :"
8007 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
8009 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8010 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8012 #~ msgid "Average downloadrate :"
8013 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8015 #~ msgid "Downloaded total :"
8016 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8018 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8019 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8021 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8022 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8024 #~ msgid "Uploaded total :"
8025 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8027 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8028 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8030 #~ msgid "Rating (total) :"
8031 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8033 #~ msgid "Secure Ident :"
8034 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8036 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8037 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8039 #~ msgid "Chinese"
8040 #~ msgstr "Chinese"
8042 #~ msgid "English"
8043 #~ msgstr "English"
8045 #~ msgid "Galego"
8046 #~ msgstr "Galego"
8048 #~ msgid "German (Swiss)"
8049 #~ msgstr "German (Swiss)"
8051 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8052 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8054 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8055 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8057 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8058 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8060 #~ msgid "Turkey"
8061 #~ msgstr "Turkey"
8063 #~ msgid "Beep on errors"
8064 #~ msgstr "Pip na greskama"
8066 #~ msgid "Bring to front on link click"
8067 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8069 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8070 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8072 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8073 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8075 #~ msgid "Systray Integration"
8076 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8078 #~ msgid "Startup"
8079 #~ msgstr "Pocetak"
8081 #~ msgid "5 Days"
8082 #~ msgstr "5 Dana"
8084 #~ msgid "Check for new version"
8085 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8087 #~ msgid "Show Splashscreen"
8088 #~ msgstr "Pokazi logo"
8090 #~ msgid "Clientport"
8091 #~ msgstr "Port klienta"
8093 #~ msgid "TCP"
8094 #~ msgstr "TCP"
8096 #~ msgid "UDP"
8097 #~ msgstr "UDP"
8099 #~ msgid "Use Secure Ident"
8100 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8102 #~ msgid "Connection Wizard"
8103 #~ msgstr "Wizard za veze"
8105 #~ msgid "IP-Filter"
8106 #~ msgstr "IP-Filter"
8108 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8109 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8111 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8112 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8114 #~ msgid "See my shares"
8115 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8117 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8118 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8120 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8121 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8123 #~ msgid "mplayer -idx"
8124 #~ msgstr "mplayer -idx"
8126 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8127 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8129 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8130 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8132 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8133 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8135 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8136 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8138 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8139 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8141 #~ msgid "Arrange Downloads"
8142 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8144 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8145 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8147 #~ msgid "Download speed"
8148 #~ msgstr "Brzina downloada"
8150 #~ msgid "Number of sources"
8151 #~ msgstr "Broj izvora"
8153 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8154 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8156 #~ msgid "Theme :"
8157 #~ msgstr "Tema :"
8159 #~ msgid "Use Font "
8160 #~ msgstr "Koristi font "
8162 #~ msgid "Font"
8163 #~ msgstr "Font"
8165 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8166 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8168 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8169 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8171 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8172 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8174 #~ msgid "Extended Dropping"
8175 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8177 #~ msgid "Drop sources anyway"
8178 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8180 #~ msgid "Enable Webserver"
8181 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8183 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8184 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8186 #~ msgid "External TCP port"
8187 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8189 #~ msgid "Enable password"
8190 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8192 #~ msgid "Notify"
8193 #~ msgstr "Obavijesti"
8195 #~ msgid "aMule Tweaks"
8196 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8200 #~ "met"
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8203 #~ "met"
8205 #~ msgid "Servers List Window"
8206 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8208 #~ msgid "SharedFiles"
8209 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8211 #~ msgid "New Prefs"
8212 #~ msgstr "Nove opcije"
8214 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8215 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8217 #~ msgid "K"
8218 #~ msgstr "K"
8220 #~ msgid "h"
8221 #~ msgstr "h"
8223 #~ msgid "D"
8224 #~ msgstr "D"
8226 #~ msgid "?"
8227 #~ msgstr "?"
8229 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8230 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8232 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8233 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8235 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8236 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8238 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8239 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8241 #~ msgid ".part file not found"
8242 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8244 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8245 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8247 #~ msgid ""
8248 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8249 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8252 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8254 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8255 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8257 #~ msgid ""
8258 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8259 #~ "FileHash |%s|"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8262 #~ "FileHash |%s|"
8264 #~ msgid "Failed to delete %s"
8265 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8267 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8268 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8270 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8271 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8273 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8277 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8278 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8280 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8281 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8283 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8284 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8286 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8287 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "Partfilename: %s\n"
8291 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8294 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8296 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8297 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8299 #~ msgid "Available"
8300 #~ msgstr "Dostupnost"
8302 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8303 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8305 #~ msgid "Last Reception:"
8306 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8308 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8309 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8311 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8312 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8314 #~ msgid "Update: Disabled"
8315 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8317 #~ msgid "Update period: %i sec"
8318 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8320 #~ msgid "Update period: %i secs"
8321 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8323 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8324 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8326 #~ msgid "Tweaks"
8327 #~ msgstr "Tweaks"
8329 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8330 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8332 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8333 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8335 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8336 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8338 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8339 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8341 #~ msgid "OLD Preferences"
8342 #~ msgstr "Stare postavke"
8344 #~ msgid "Choose a folder for "
8345 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8347 #~ msgid "%i days"
8348 #~ msgstr "%i dana"
8350 #~ msgid "%i day"
8351 #~ msgstr "%i dan"
8353 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8354 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8356 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8357 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8359 #~ msgid "Close this search result"
8360 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8362 #~ msgid "Description: %s"
8363 #~ msgstr "Opis: %s"
8365 #~ msgid "IP"
8366 #~ msgstr "IP"
8368 #~ msgid "User: %i"
8369 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8371 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8372 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8374 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8375 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8377 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8378 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8380 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8381 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8383 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8384 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8386 #~ msgid "Server added: "
8387 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8389 #~ msgid "Connect to this server"
8390 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8392 #~ msgid "Add to static"
8393 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8395 #~ msgid "Remove from static server list"
8396 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8398 #~ msgid "Preference"
8399 #~ msgstr "Opcija"
8401 #~ msgid "No Pref"
8402 #~ msgstr "Bez opcija"
8404 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8405 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8407 #~ msgid "Added to static server list"
8408 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8410 #~ msgid "Unknown server info received !"
8411 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8413 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8414 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8416 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8417 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8419 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8420 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8422 #~ msgid "This is "
8423 #~ msgstr "Ovo je"
8425 #~ msgid " (based on "
8426 #~ msgstr "(na osnovi"
8428 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8431 #~ "dostupna. \n"
8433 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8434 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8436 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8437 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8439 #~ msgid "Server not added!"
8440 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8442 #~ msgid "Low ID"
8443 #~ msgstr "Low ID"
8445 #~ msgid "High ID"
8446 #~ msgstr "High ID"
8448 #~ msgid "Loading..."
8449 #~ msgstr "Ucitava..."
8451 #~ msgid "Permission"
8452 #~ msgstr "Dozvola"
8454 #~ msgid "Public"
8455 #~ msgstr "Javno"
8457 #~ msgid "Friends only"
8458 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8460 #~ msgid "Locked"
8461 #~ msgstr "Zakljucano"
8463 #~ msgid "Permissions"
8464 #~ msgstr "Dozvole"
8466 #~ msgid "Change this file's comment..."
8467 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8469 #~ msgid "Auto [Re]"
8470 #~ msgstr "Auto [Re]"
8472 #~ msgid "Hidden"
8473 #~ msgstr "Sakriven"
8475 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8476 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8478 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8479 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8481 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8482 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8484 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8485 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8487 #~ msgid "Refreshing server connection"
8488 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8490 #~ msgid "Uptime: "
8491 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8493 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8494 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8496 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8497 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8499 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8500 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8502 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8503 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8505 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8506 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8508 #~ msgid "Found Sources: %i"
8509 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8511 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8512 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8514 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8515 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8517 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8518 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8520 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8521 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8523 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8524 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8526 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8527 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8529 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8530 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8532 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8533 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8535 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8536 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8538 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8539 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8541 #~ msgid "waiting for transfer..."
8542 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8544 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8545 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8547 #~ msgid "%s Not available"
8548 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8550 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8551 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8553 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8554 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8557 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8559 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8560 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8562 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8563 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8565 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8566 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8568 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8569 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8571 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8572 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8574 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8575 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8577 #~ msgid "Working Servers"
8578 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8580 #~ msgid "Failed Servers"
8581 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8583 #~ msgid "Deleted Servers"
8584 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8586 #~ msgid "Users on Working Servers"
8587 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8589 #~ msgid "Files on Working Servers"
8590 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8592 #~ msgid "Total Users"
8593 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8595 #~ msgid "Total Files"
8596 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8598 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8599 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8601 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8602 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8604 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8605 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8607 #~ msgid "Detection Disabled"
8608 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8610 #~ msgid "Not Found"
8611 #~ msgstr "Nije pronasao"
8613 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8614 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8616 #~ msgid "DL: "
8617 #~ msgstr "DL: "
8619 #~ msgid " kb/s "
8620 #~ msgstr " kb/s "
8622 #~ msgid "UP: "
8623 #~ msgstr "UP: "
8625 #~ msgid " kb/s"
8626 #~ msgstr " kb/s"
8628 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8629 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8631 #~ msgid "Nick: "
8632 #~ msgstr "Nadimak:"
8634 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8635 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8637 #~ msgid "Hash: "
8638 #~ msgstr "Hash: "
8640 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8641 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8643 #~ msgid "ID: Not Connected"
8644 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8646 #~ msgid "IP: "
8647 #~ msgstr "IP: "
8649 #~ msgid "TCP Port: "
8650 #~ msgstr "TCP Port: "
8652 #~ msgid "UDP Port: "
8653 #~ msgstr "UDP Port: "
8655 #~ msgid "Uptime: None"
8656 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8658 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8659 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8661 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8662 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8664 #~ msgid "Shared Files: "
8665 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8667 #~ msgid "Queued Clients: "
8668 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8670 #~ msgid "Total DL: "
8671 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8673 #~ msgid " GB"
8674 #~ msgstr " GB"
8676 #~ msgid "Total UP: "
8677 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8679 #~ msgid "Personal Infos"
8680 #~ msgstr "Licne informacije"
8682 #~ msgid "Show"
8683 #~ msgstr "Pokazi"
8685 #~ msgid "Hide"
8686 #~ msgstr "Sakrij"
8688 #~ msgid "All To Max Speed"
8689 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8691 #~ msgid "All To Min Speed"
8692 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8694 #~ msgid "Disconnect from server"
8695 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8697 #~ msgid "aMule for Linux"
8698 #~ msgstr "aMule za Linux"
8700 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8701 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8705 #~ "client"
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8708 #~ "prekidanje veze"
8710 #~ msgid "requested file not found"
8711 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8715 #~ "uploadqueue"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8719 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8720 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8722 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8726 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8727 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8729 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8730 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8732 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8733 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8735 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8736 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8742 #~ "iregularan Donkey"
8744 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8748 #~ msgid "Wizard"
8749 #~ msgstr "Carobnjak"
8751 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8752 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8754 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8755 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8757 #~ msgid "Custom"
8758 #~ msgstr "Vlastiti"
8760 #~ msgid "(enter below!)"
8761 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8763 #~ msgid "56-k Modem"
8764 #~ msgstr "56-k Modem"
8766 #~ msgid "ISDN"
8767 #~ msgstr "ISDN"
8769 #~ msgid "ISDN 2x"
8770 #~ msgstr "ISDN 2x"
8772 #~ msgid "xDSL"
8773 #~ msgstr "xDSL"
8775 #~ msgid "Cable"
8776 #~ msgstr "Cable"
8778 #~ msgid "T1"
8779 #~ msgstr "T1"
8781 #~ msgid "T3+"
8782 #~ msgstr "T3+"
8784 #~ msgid "100 Mbits"
8785 #~ msgstr "100 Mbits"
8787 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8788 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"