fixed a new bison warning in Ubuntu 13.4
[amule.git] / po / hr.po
blobe419fbab7e9a976297d71438773a0f9b23fef3b4
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:229
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:248
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:251
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:253 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:259
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:330
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:334
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:433
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:436
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:447 src/KadDlg.cpp:179 src/KadDlg.cpp:185
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:493
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:495 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:581
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:582
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:655
115 #, c-format
116 msgid "web server running on pid %d"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:659
120 msgid ""
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:660 src/amule.cpp:774 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:304 src/amule-remote-gui.cpp:326
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:328 src/amule-remote-gui.cpp:641
129 msgid "ERROR"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:742
133 #, c-format
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:766
138 #, c-format
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:772
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Port %u is not available!\n"
146 "\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
148 "\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:851
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:859
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1031
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1040
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
186 msgstr ""
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
194 msgstr ""
196 #: src/amule.cpp:1065
197 msgid ""
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
200 msgstr ""
202 #: src/amule.cpp:1121
203 #, fuzzy
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Ime servera :"
207 #: src/amule.cpp:1347
208 #, c-format
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1482
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1486
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1504
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1530
225 #, c-format
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1568 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:510
230 #: src/ServerList.cpp:858
231 #, c-format
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1570
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1590
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1593 src/amule.cpp:1603 src/amule.cpp:1609
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr ""
247 #: src/amule.cpp:1619
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr ""
251 #: src/amule.cpp:1621
252 #, c-format
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1622
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1624
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1628
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1635
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1800 src/amule-remote-gui.cpp:526
274 #, c-format
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1801 src/amule-remote-gui.cpp:527
279 #, c-format
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1810 src/amule-remote-gui.cpp:536
284 msgid "No networks selected"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
288 msgid "with LowID"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
292 msgid "with HighID"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1875
296 #, c-format
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1879
301 #, c-format
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1881
306 msgid "Disconnected from eD2k"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:1889
310 msgid "Kad started."
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:1891
314 msgid "Kad stopped."
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:1899
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:1901
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:1904
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr ""
329 #: src/amule.cpp:1971
330 msgid ""
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
332 "starting."
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:1974
336 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
337 msgstr ""
339 #: src/amuled.cpp:584
340 msgid ""
341 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
342 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
343 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
344 "the file ~/.aMule/amule.conf"
345 msgstr ""
347 #: src/amuled.cpp:587
348 msgid ""
349 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
350 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
351 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
352 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
353 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:642
357 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
358 msgstr ""
360 #: src/amuled.cpp:657
361 msgid "amuled: forking to background - see you"
362 msgstr ""
364 #: src/amuled.cpp:688
365 msgid "Cannot Create Pid File"
366 msgstr ""
368 #: src/amuled.cpp:735
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: %s"
371 msgstr ""
373 #: src/amuleDlg.cpp:238
374 #, c-format
375 msgid "This is aMule %s based on eMule."
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:240
379 #, c-format
380 msgid "Running on %s"
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:242
384 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
385 msgstr ""
387 #: src/amuleDlg.cpp:268
388 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuleDlg.cpp:493
392 msgid "aMule remote control "
393 msgstr ""
395 #: src/amuleDlg.cpp:499
396 msgid "Snapshot:"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:501
400 msgid ""
401 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
402 "\n"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:502
406 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:503
410 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:504
414 msgid ""
415 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
416 "\n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:505
420 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:506
424 msgid ""
425 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:507
430 msgid "Part of aMule is based on \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:508
434 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:509
438 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:510
442 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:189 src/PartFile.cpp:920
446 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
447 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
448 msgid "Message"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:550
452 msgid "aMule dialog destroyed"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:544
456 msgid "Connecting"
457 msgstr "Spajanje"
459 #: src/amuleDlg.cpp:705
460 msgid "eD2k: Connecting"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:709
464 msgid "eD2k: Disconnected"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:715
468 msgid "Kad: Firewalled"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:719
472 #, fuzzy
473 msgid "Kad: Connected"
474 msgstr "Veza uspostavljena"
476 #: src/amuleDlg.cpp:724
477 #, fuzzy
478 msgid "Kad: Connecting"
479 msgstr "Spajanje"
481 #: src/amuleDlg.cpp:728
482 msgid "Kad: Off"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Otkaz"
495 #: src/amuleDlg.cpp:775
496 #, fuzzy
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
500 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
501 msgid "Disconnect"
502 msgstr "Prekinuti vezu"
504 #: src/amuleDlg.cpp:781
505 #, fuzzy
506 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
507 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
509 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
510 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
511 msgid "Connect"
512 msgstr "Uspostavi vezu"
514 #: src/amuleDlg.cpp:787
515 msgid "Connect to the currently enabled networks"
516 msgstr ""
518 #: src/amuleDlg.cpp:846
519 #, c-format
520 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
521 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
523 #: src/amuleDlg.cpp:848
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
526 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
528 #: src/amuleDlg.cpp:874
529 #, c-format
530 msgid "aMule (%s | Connected)"
531 msgstr ""
533 #: src/amuleDlg.cpp:876
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:913
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Do you really want to exit %s?"
541 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
543 #: src/amuleDlg.cpp:914
544 msgid "Exit confirmation"
545 msgstr "Potvrda izlaza"
547 #: src/amuleDlg.cpp:1173
548 msgid "Launch Command: "
549 msgstr ""
551 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:844
552 msgid "- default -"
553 msgstr ""
555 #: src/amuleDlg.cpp:1232
556 #, c-format
557 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1237
561 #, c-format
562 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
563 msgstr ""
565 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
566 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
567 msgid "Networks"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3532
571 msgid "Networks Window"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
575 msgid "Searches"
576 msgstr "Pretrage"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
579 msgid "Searches Window"
580 msgstr "Prozor pretraga"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
583 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
584 msgid "Downloads"
585 msgstr "Downloads"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3534
588 #, fuzzy
589 msgid "Downloads Window"
590 msgstr "Downloading"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3412
593 msgid "Shared files"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3536
597 msgid "Shared Files Window"
598 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
601 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
602 msgid "Messages"
603 msgstr "Poruke"
605 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3537
606 msgid "Messages Window"
607 msgstr "Prozor poruka"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
610 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
611 msgid "Statistics"
612 msgstr "Statistike"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538
615 msgid "Statistics Graph Window"
616 msgstr "Prozor grafova statistike"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
620 msgid "Preferences"
621 msgstr "Opcije"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540
624 msgid "Preferences Settings Window"
625 msgstr "Prozor postavke opcija"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
628 msgid "Import"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
632 msgid "The partfile importer tool"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
637 msgid "About"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
641 msgid "About/Help"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1480
645 msgid "eD2k network"
646 msgstr ""
648 #: src/amuleDlg.cpp:1484
649 msgid "Kad network"
650 msgstr ""
652 #: src/amuleDlg.cpp:1489
653 msgid "No network"
654 msgstr ""
656 #: src/amule-gui.cpp:210
657 msgid "aMule remote control"
658 msgstr ""
660 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
661 msgid "aMule"
662 msgstr ""
664 #: src/amule-gui.cpp:294
665 #, fuzzy
666 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
667 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
669 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
670 msgid "Connect to remote amule"
671 msgstr ""
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
674 #, fuzzy
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
676 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:274
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
683 #, fuzzy
684 msgid "Connecting..."
685 msgstr "Spajanje"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:315
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
696 msgid "Going down"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:325 src/ExternalConnector.cpp:387
700 #, c-format
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:415
709 #, fuzzy
710 msgid "Ready"
711 msgstr "Ponovno ucitati"
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:593 src/TransferWnd.cpp:340
714 msgid "All"
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:639
718 #, c-format
719 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:1351 src/BaseClient.cpp:1783
723 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
727 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:440
730 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
731 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
732 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:919 src/KnownFile.cpp:925
733 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2526 src/PartFile.cpp:2532
734 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Nepoznat"
738 #: src/BaseClient.cpp:1374
739 #, c-format
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
741 msgstr ""
743 #: src/BaseClient.cpp:1586
744 #, fuzzy
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1800
749 #, c-format
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
751 msgstr ""
753 #: src/BaseClient.cpp:1811
754 msgid " (Fake eMule)"
755 msgstr ""
757 #: src/BaseClient.cpp:1813
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
759 msgstr ""
761 #: src/BaseClient.cpp:1852
762 #, c-format
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
764 msgstr ""
766 #: src/BaseClient.cpp:2025
767 #, c-format
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
769 msgstr ""
771 #: src/BaseClient.cpp:2027
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Requested: %s\n"
774 msgstr "Zahtijevan:"
776 #: src/BaseClient.cpp:2029
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
779 msgid_plural ""
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 msgstr[0] ""
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
783 msgstr[1] ""
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2032
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
793 msgstr[1] ""
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2035
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2700
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2807
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2899
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
814 "Ignored"
815 msgstr ""
816 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
817 "> %s"
819 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:61
825 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
826 msgstr ""
828 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "IO error while reading %s file: %s"
831 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
833 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error while saving %s file: %s"
836 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
844 msgid "Category"
845 msgstr "Kategorija"
847 #: src/CatDialog.cpp:87
848 msgid "New Category"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
857 msgstr ""
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:162
864 msgid ""
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:129
869 #, c-format
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
874 msgid "*** Connected to Client ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:251
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:282
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:335
886 msgid ""
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
888 "message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatSelector.cpp:336
892 msgid ""
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatWnd.cpp:99
898 msgid "Chat"
899 msgstr ""
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
902 msgid "Close tab"
903 msgstr "Zatvori oznaku"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
906 msgid "Close all tabs"
907 msgstr "Zatvori sve oznake"
909 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
910 msgid "Close other tabs"
911 msgstr "Zatvori druge oznake"
913 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
914 msgid "Add to Friends"
915 msgstr "Primi u prijatelje"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
918 #, c-format
919 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
920 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid " - Credits expired for %u client!"
927 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
928 msgstr[0] "Krediti istekli!"
929 msgstr[1] "Krediti istekli!"
931 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
932 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
936 msgid "Client Details"
937 msgstr "Detalji klienta"
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
941 msgid "LowID"
942 msgstr "LowID"
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
946 msgid "HighID"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
950 msgid "Enabled"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
954 msgid "Supported"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
958 msgid "Not supported"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
962 msgid "Disabled"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
966 #: src/TextClient.cpp:717
967 msgid "Connected"
968 msgstr "Veza uspostavljena"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
971 msgid "Disconnected"
972 msgstr "Prekinuta veza"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
976 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
977 #, c-format
978 msgid "%.1f kB/s"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientRef.cpp:196
982 msgid "Not complete"
983 msgstr "Nedovrseno"
985 #: src/ClientRef.cpp:198
986 msgid "Bad Guy"
987 msgstr "Los decko"
989 #: src/ClientRef.cpp:200
990 msgid "Verified - OK"
991 msgstr "Priznat - OK"
993 #: src/ClientRef.cpp:203
994 msgid "Not Available"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:832
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:853
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:885
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:891
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:916
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1021 msgstr ""
1022 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1023 "> %s"
1025 #: src/ClientTCPSocket.cpp:921
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1029 msgstr ""
1030 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1031 "> %s"
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:940
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:955
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:970
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:977
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1059 #, c-format
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1061 msgstr ""
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Komentari fajla"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1068 msgid "Username"
1069 msgstr "Ime korisnika"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1074 msgid "File Name"
1075 msgstr "Ime fajla"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "Ocjena"
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1082 msgid "Comment"
1083 msgstr ""
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1086 msgid "No comments"
1087 msgstr "Bez komentara"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u comment"
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "Bez komentara"
1094 msgstr[1] "Bez komentara"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1100 msgstr ""
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1103 msgid "Auto [Lo]"
1104 msgstr "Auto [Ni]"
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1107 msgid "Auto [No]"
1108 msgstr "Auto [No]"
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1111 msgid "Auto [Hi]"
1112 msgstr "Auto [Vi]"
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1115 msgid "Very low"
1116 msgstr "Vrlo nizak"
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1121 msgid "Low"
1122 msgstr "Nisko"
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1127 msgid "Normal"
1128 msgstr "Normalan"
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1133 msgid "High"
1134 msgstr "Visoko"
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1137 msgid "Very High"
1138 msgstr "Vrlo visok"
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1141 msgid "Release"
1142 msgstr ""
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1145 msgid "Asking"
1146 msgstr "Pita"
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Spaja preko servera"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1157 #: src/KnownFile.cpp:1553
1158 msgid "On Queue"
1159 msgstr "U redu cekanja"
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:348
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Downloading"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr "Prima hashset"
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "Previse konekcija"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1184 msgstr ""
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1188 msgstr ""
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1191 msgid "Banned"
1192 msgstr "Zabranjen"
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1196 msgstr ""
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1200 msgstr ""
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1204 msgstr ""
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1208 msgstr ""
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1212 msgstr ""
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1216 msgstr ""
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1224 msgid "Kad"
1225 msgstr ""
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1232 msgid "Passive"
1233 msgstr ""
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1236 msgid "Link"
1237 msgstr ""
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:677 src/TransferWnd.cpp:346
1249 msgid "Completed"
1250 msgstr "Zavrseno"
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1253 msgid "In progress"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1273 msgid "Queued"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1282 msgstr ""
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1285 msgid "Part"
1286 msgstr ""
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Velicina"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1294 msgid "Transferred"
1295 msgstr "Transferirano"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1298 msgid "Speed"
1299 msgstr "Brzina"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1302 msgid "Progress"
1303 msgstr "Napredak"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:89
1307 msgid "Sources"
1308 msgstr "Izvori"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1313 msgid "Priority"
1314 msgstr "Prioritet"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3768
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Automatski"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stop"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pauza"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Nastavak"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Preuvid"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr ""
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr ""
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr ""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:407
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:410
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:428
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:439
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:441
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:451
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:456
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:480
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:485
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:492
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:509
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:511
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:521
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:526
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:534
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:537
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:802
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:804
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:851 src/ExternalConn.cpp:933 src/ExternalConn.cpp:1004
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:879
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:897
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:913
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:927
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1105
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1111
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1309
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1318
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1345
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1357
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1369
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1375
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1445
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1458
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1756 src/ExternalConn.cpp:1783
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1795
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1798
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1809
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1816
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1828
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1837
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1840
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr ""
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1813 msgid "Syntax error!"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1825 msgid "This command must have a parameter."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1829 msgid "Invalid argument."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1833 msgid "This is an incomplete command."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1837 #, c-format
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Creating client...\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1865 msgid ""
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 "\n"
1870 "Exiting...\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1874 msgid "Show this help text."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1886 msgid "External Connection password."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1890 msgid "Read configuration from file."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1906 msgid "Write command line options to config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1914 msgid "Print program version."
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1918 msgid "File Details"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f%% done"
1924 msgstr ""
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1928 #, c-format
1929 msgid "%.2f kB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:122
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:148
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendList.cpp:248
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1945 msgid "Friends"
1946 msgstr "Prijatelji"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1965 msgid "View Files"
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid ""
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1986 msgstr ""
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1989 msgid "Multiple selection"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1993 msgid "Send message to user"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1997 msgid "Message to send:"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2001 msgid "Remove from friends"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2005 msgid "Send message"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2009 msgid "Swap to this file"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2013 msgid "A4AF"
2014 msgstr ""
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Uploading"
2038 msgstr "Upload"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2041 #, fuzzy
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Niko"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2046 msgid "No"
2047 msgstr "Ne"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2050 msgid "Yes"
2051 msgstr "Da"
2053 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2054 msgid "Downloading..."
2055 msgstr "Downloading..."
2057 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2058 #, fuzzy
2059 msgid "HTTP download cancelled"
2060 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2065 msgstr ""
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2068 msgid "The URL to download can't be empty"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2072 #, c-format
2073 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2077 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2078 msgstr ""
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Downloaded %d bytes"
2083 msgstr "Downloaded:"
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2086 #, c-format
2087 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2091 msgid ""
2092 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2093 "'http://' ?)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2099 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2101 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2102 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2103 msgstr ""
2105 #: src/IP2Country.cpp:100
2106 #, c-format
2107 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2108 msgstr ""
2110 #: src/IP2Country.cpp:128
2111 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:140
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2125 #, c-format
2126 msgid "Successfully updated %s"
2127 msgstr ""
2129 #: src/IP2Country.cpp:148
2130 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2131 msgstr ""
2133 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:860
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to download %s from %s"
2136 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2138 #: src/IP2Country.cpp:172
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2141 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2143 #: src/IPFilter.cpp:113
2144 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2145 msgstr ""
2147 #: src/IPFilter.cpp:299
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2150 msgstr ""
2152 #: src/IPFilter.cpp:325
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2155 msgstr ""
2157 #: src/IPFilter.cpp:329
2158 #, c-format
2159 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2160 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2161 msgstr[0] ""
2162 msgstr[1] ""
2164 #: src/IPFilter.cpp:331
2165 #, c-format
2166 msgid "%u malformed line was discarded."
2167 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:503
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2174 msgstr ""
2176 #: src/IPFilter.cpp:534
2177 msgid "IP filter is ready"
2178 msgstr ""
2180 #: src/KadDlg.cpp:86
2181 msgid ""
2182 "Bootstrap from \n"
2183 "known clients"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:147
2187 #, c-format
2188 msgid "Nodes (%u)"
2189 msgstr ""
2191 #: src/KadDlg.cpp:179
2192 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:185
2196 msgid "Invalid port to bootstrap"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:189
2200 msgid "Please fill all fields required"
2201 msgstr ""
2203 #: src/KadDlg.cpp:208
2204 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:209
2208 msgid ""
2209 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2210 msgstr ""
2212 #: src/KadDlg.cpp:210
2213 msgid "Continue?"
2214 msgstr ""
2216 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2217 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2218 msgstr ""
2220 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2221 #, c-format
2222 msgid "Keyword for search: %s"
2223 msgstr ""
2225 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2226 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2227 msgstr ""
2229 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2230 msgid ""
2231 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2232 "anymore."
2233 msgstr ""
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:284
2237 #, c-format
2238 msgid "Read %u Kad contact"
2239 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2240 msgstr[0] ""
2241 msgstr[1] ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:288
2245 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2246 msgstr ""
2248 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:306
2249 #, c-format
2250 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2251 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2252 msgstr[0] ""
2253 msgstr[1] ""
2255 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2256 #, c-format
2257 msgid "Wrote %d Kad contact"
2258 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2259 msgstr[0] ""
2260 msgstr[1] ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2263 msgid "File name"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1548
2267 msgid "File size"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1549
2271 msgid "Share ratio"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1550 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2275 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2276 msgid "Uploaded"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1551 src/muuli_wdr.cpp:3340
2280 msgid "Requested"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFile.cpp:1552
2284 msgid "Accepted"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1554
2288 msgid "Complete sources"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:92
2292 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFileList.cpp:107
2296 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFileList.cpp:114
2300 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2301 msgstr ""
2303 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Unknown error %d"
2306 msgstr "Nepoznat: %i"
2308 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2309 #, c-format
2310 msgid "Unable to get error description for error %d"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3698
2314 msgid "Hashing"
2315 msgstr "Hashing"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3704
2318 msgid "Completing"
2319 msgstr "Zavrsavanje"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3707
2322 msgid "Complete"
2323 msgstr "Zavrseno"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:681
2326 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2327 msgid "Paused"
2328 msgstr "Pausirano"
2330 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:680
2331 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:349
2332 msgid "Erroneous"
2333 msgstr "Sa greskom"
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:678
2336 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:347
2337 msgid "Waiting"
2338 msgstr "Cekanje"
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2341 msgid "You must specify a non-empty password."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2345 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2349 msgid "Connection failure"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2353 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2357 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2361 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2365 msgid "Succeeded! Connection established."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2369 msgid "External Connection: Access denied because: "
2370 msgstr ""
2372 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2373 #, fuzzy
2374 msgid "External Connection: Handshake failed."
2375 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2377 #: src/LibSocketAsio.cpp:1259
2378 #, c-format
2379 msgid "Asio thread %d started"
2380 msgstr ""
2382 #: src/ListenSocket.cpp:65
2383 msgid "ListenSocket: Ok."
2384 msgstr ""
2386 #: src/ListenSocket.cpp:67
2387 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2388 msgstr ""
2390 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2391 msgid "ERROR: "
2392 msgstr ""
2394 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2395 msgid "WARNING: "
2396 msgstr ""
2398 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2399 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2400 msgid "Close"
2401 msgstr "Zatvori"
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2404 msgid "Cut"
2405 msgstr ""
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2408 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2409 msgid "Copy"
2410 msgstr ""
2412 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2413 msgid "Paste"
2414 msgstr ""
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2417 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2418 msgid "Clear"
2419 msgstr "Ocisti"
2421 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2422 msgid "Select All"
2423 msgstr ""
2425 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2426 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2427 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:142
2428 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2429 msgid "kB/s"
2430 msgstr "kB/s"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2434 msgid "Unlimited"
2435 msgstr "Bezkrajno"
2437 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2438 msgid "aMule Tray Menu"
2439 msgstr "aMule izbor u koritu"
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2442 msgid "Speed limits:"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2446 msgid "UL: None"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2450 #, c-format
2451 msgid "UL: %u"
2452 msgstr ""
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2455 msgid "DL: None"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2459 #, c-format
2460 msgid "DL: %u"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2464 #, c-format
2465 msgid "Download speed: %.1f"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2469 #, c-format
2470 msgid "Upload speed: %.1f"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2474 msgid "Client Information"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 #, c-format
2479 msgid "Nickname: %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2483 msgid "No Nickname Selected!"
2484 msgstr ""
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2487 msgid "ClientID: "
2488 msgstr "KlientID: "
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2491 #: src/TextClient.cpp:725
2492 msgid "Not connected"
2493 msgstr ""
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2496 msgid "ServerName: "
2497 msgstr "Ime servera:"
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2500 msgid "ServerIP: "
2501 msgstr "ServerIP: "
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2504 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2505 msgid "Not Connected"
2506 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2509 #, c-format
2510 msgid "IP: %s"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2514 #, c-format
2515 msgid "TCP port: %d"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2519 msgid "TCP port: Not ready"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2523 #, c-format
2524 msgid "UDP port: %d"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2528 msgid "UDP port: Not ready"
2529 msgstr ""
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2532 msgid "Online Signature: Enabled"
2533 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2536 msgid "Online Signature: Disabled"
2537 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2540 #, c-format
2541 msgid "Uptime: %s"
2542 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2545 #, c-format
2546 msgid "Shared files: %d"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2550 #, c-format
2551 msgid "Queued clients: %d"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2555 #, c-format
2556 msgid "Total DL: %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2560 #, c-format
2561 msgid "Total UL: %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2565 msgid "Upload limit"
2566 msgstr ""
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2569 msgid "Download limit"
2570 msgstr ""
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2573 msgid "Hide aMule"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2577 msgid "Show aMule"
2578 msgstr ""
2580 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2581 msgid "Exit"
2582 msgstr "Izlaz"
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2585 msgid "eD2k Link: "
2586 msgstr ""
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2589 msgid "Commit"
2590 msgstr "Izvrsi"
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2593 msgid ""
2594 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2595 msgstr ""
2597 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2598 msgid ""
2599 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2600 "in the Servers-tab."
2601 msgstr ""
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2604 msgid "Loading ..."
2605 msgstr "Ucitava..."
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2608 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2609 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2611 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2612 msgid "Users: 0"
2613 msgstr "Korisnika: 0"
2615 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2616 msgid ""
2617 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2618 "users."
2619 msgstr ""
2621 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2622 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2623 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2625 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2626 msgid ""
2627 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2628 "braces signify the overhead from client communication."
2629 msgstr ""
2631 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2632 msgid ""
2633 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2634 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2635 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2636 "optimal connection type)."
2637 msgstr ""
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2640 msgid "Not Connected ..."
2641 msgstr "Ne povezan..."
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2644 msgid "Currently connected server."
2645 msgstr ""
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2648 msgid "Search"
2649 msgstr "Pretraga"
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2652 msgid "Name:"
2653 msgstr ""
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2656 msgid "Type"
2657 msgstr "Tip"
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2660 msgid "Local"
2661 msgstr ""
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2664 msgid "Global"
2665 msgstr ""
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2668 msgid "FileHash"
2669 msgstr ""
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2672 msgid "Extended Parameters"
2673 msgstr ""
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2676 msgid "Filtering"
2677 msgstr ""
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2680 msgid "File Type"
2681 msgstr ""
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:244
2684 msgid "Any"
2685 msgstr "Bilo koja"
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:209
2688 msgid "Archives"
2689 msgstr "Arhiva"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:202 src/OtherFunctions.cpp:684
2692 #: src/TransferWnd.cpp:357
2693 msgid "Audio"
2694 msgstr "Audio"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:686
2697 #: src/TransferWnd.cpp:359
2698 msgid "CD-Images"
2699 msgstr "CD_Imidz"
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:687
2702 #: src/TransferWnd.cpp:360
2703 msgid "Pictures"
2704 msgstr "Slike"
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:237
2707 msgid "Programs"
2708 msgstr "Programi"
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:230
2711 msgid "Texts"
2712 msgstr ""
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:195
2715 msgid "Videos"
2716 msgstr "Videa"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2719 msgid "Extension"
2720 msgstr "Ekstenzija"
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2723 msgid "Min Size"
2724 msgstr "Minimalna velicina"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2727 msgid "Bytes"
2728 msgstr "Bytes"
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2731 msgid "KB"
2732 msgstr "KB"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2735 #: src/OtherFunctions.cpp:113
2736 msgid "MB"
2737 msgstr "MB"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:115
2740 msgid "GB"
2741 msgstr "GB"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2744 msgid "Max Size"
2745 msgstr "Maksimalna velicina"
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2748 msgid "Availability"
2749 msgstr ""
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2752 msgid "Filter:"
2753 msgstr ""
2755 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2756 msgid "Filter Results"
2757 msgstr ""
2759 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2760 msgid "Invert Result"
2761 msgstr ""
2763 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2764 msgid "Hide Known Files"
2765 msgstr ""
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2768 msgid "Start"
2769 msgstr "Start"
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2772 msgid "More"
2773 msgstr ""
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2776 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2777 msgstr ""
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2780 msgid "Stop"
2781 msgstr ""
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2784 msgid "Download"
2785 msgstr "Download"
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2788 msgid "Reset Fields"
2789 msgstr ""
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2792 msgid "Results"
2793 msgstr ""
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2796 msgid "Clears completed downloads"
2797 msgstr ""
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2800 #, fuzzy
2801 msgid "File sources:"
2802 msgstr "Nadjeni izvori :"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2805 msgid "General"
2806 msgstr "Glavni"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2809 msgid "Full Name :"
2810 msgstr "Puno ime :"
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2826 msgid "N/A"
2827 msgstr "N/A"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2830 msgid "met-File :"
2831 msgstr "met-fajl :"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2834 msgid "Hash :"
2835 msgstr "Hash :"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2838 msgid "Filesize :"
2839 msgstr "Velicina fajla :"
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2842 msgid "Partfilestatus :"
2843 msgstr "Status pocetog fajla :"
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2846 msgid "Last seen complete :"
2847 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2850 msgid "Transfer"
2851 msgstr "Transfer"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2854 msgid "Found Sources :"
2855 msgstr "Nadjeni izvori :"
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2858 msgid "Transferring Sources :"
2859 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2862 msgid "Filepart-Count :"
2863 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2866 msgid "Available :"
2867 msgstr "Dostupnost :"
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2870 msgid "Datarate :"
2871 msgstr "Podatak rate :"
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2874 msgid "Download Active Time: "
2875 msgstr ""
2877 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2878 msgid "Transferred :"
2879 msgstr "Prenijeto :"
2881 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2882 msgid "Completed Size :"
2883 msgstr "Zavrsna velicina :"
2885 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2886 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2887 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2889 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2890 msgid "Lost to corruption :"
2891 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2894 msgid "Gained by compression :"
2895 msgstr "Steceno kompresijom :"
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2898 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2899 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2902 msgid "File Names"
2903 msgstr ""
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2906 msgid "Takeover"
2907 msgstr "Preuzimanje"
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2910 msgid "Cleanup"
2911 msgstr "Ciscenje"
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2914 msgid "Apply"
2915 msgstr "Primijeni"
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2918 msgid "Ok"
2919 msgstr ""
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2922 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2923 msgstr ""
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2926 msgid ""
2927 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2928 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2929 msgstr ""
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2932 msgid "File Quality"
2933 msgstr "Kvalitet fajla"
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:264 src/OtherFunctions.cpp:270
2936 msgid "Not rated"
2937 msgstr "Bez ocjene"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:265
2940 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2941 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:266
2944 msgid "Poor"
2945 msgstr "Los"
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:267
2948 msgid "Fair"
2949 msgstr "Vrlo dobar"
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:268
2952 msgid "Good"
2953 msgstr "Dobar"
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:269
2956 msgid "Excellent"
2957 msgstr "Odlican"
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2960 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2961 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2964 msgid "Refresh"
2965 msgstr "Obnovi"
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2968 msgid "Downloading, please wait ..."
2969 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2972 msgid "Unknown size"
2973 msgstr ""
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2976 msgid "Required Information"
2977 msgstr "Trazene informacije"
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2980 msgid "IP Address :"
2981 msgstr "IP adresa:"
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2984 msgid "Port :"
2985 msgstr "Port :"
2987 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2988 msgid "Additional Information"
2989 msgstr "Dodatne informacije"
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2992 msgid "Username :"
2993 msgstr "Ime korisnika :"
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2996 msgid "Userhash :"
2997 msgstr "Hash korisnika :"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3000 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3001 msgid "Add"
3002 msgstr "Dodaj"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3005 msgid "Download-Speed"
3006 msgstr "Brzina downloada"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3009 msgid "Current"
3010 msgstr "Trenutno"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3013 msgid "Running average"
3014 msgstr "Prosjek rada"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3017 msgid "Session average"
3018 msgstr "Prosjek misije"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3021 msgid "Upload-Speed"
3022 msgstr "Brzina uploada"
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3025 msgid "Connections"
3026 msgstr ""
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3029 msgid "Active downloads"
3030 msgstr "Aktivni downloadovi"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3033 msgid "Active connections (1:1)"
3034 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3037 msgid "Active uploads"
3038 msgstr "Aktivni uploadovi"
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3041 msgid "Statistics Tree"
3042 msgstr "Drvo statistike"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3045 msgid "Username:"
3046 msgstr "Ime korisnika:"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3049 msgid "Userhash:"
3050 msgstr ""
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3053 msgid "Client software:"
3054 msgstr ""
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3057 msgid "Client version:"
3058 msgstr ""
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3061 msgid "IP address:"
3062 msgstr ""
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3065 msgid "User ID:"
3066 msgstr ""
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3069 msgid "Server IP:"
3070 msgstr ""
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3073 msgid "Server name:"
3074 msgstr ""
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3077 msgid "Obfuscation:"
3078 msgstr ""
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3081 msgid "Kad:"
3082 msgstr ""
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3085 msgid "Transfers to client"
3086 msgstr ""
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3089 msgid "Current request:"
3090 msgstr ""
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3093 msgid "Average upload rate:"
3094 msgstr ""
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3097 msgid "Average download rate:"
3098 msgstr ""
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3101 msgid "Uploaded (session):"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3105 msgid "Downloaded (session):"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3109 msgid "Uploaded (total):"
3110 msgstr ""
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3113 msgid "Downloaded (total):"
3114 msgstr ""
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3117 msgid "Scores"
3118 msgstr "Rezultati"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3121 msgid "DL/UP modifier:"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3125 msgid "Secure ident:"
3126 msgstr ""
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Queue rank:"
3131 msgstr "Pun red cekanja"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3134 msgid "Queue score:"
3135 msgstr ""
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3138 msgid "Nick"
3139 msgstr "Nadimak"
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3142 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3146 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3150 msgid "Language: "
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3155 msgid "The delay before showing tool-tips."
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3159 msgid "This specifies the language used on controls."
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3163 msgid "Check for new version at startup"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3167 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3168 msgstr ""
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3171 msgid "Start minimized"
3172 msgstr "Pocni minimiran"
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3175 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3179 msgid "Prompt on exit"
3180 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3183 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3187 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3191 msgid "Enable Tray Icon"
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3195 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3199 msgid "Minimize to Tray Icon"
3200 msgstr ""
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3203 msgid ""
3204 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3205 "taskbar."
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3209 msgid "Tooltip delay time: "
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3213 msgid "seconds"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3217 msgid "Browser Selection"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3221 msgid ""
3222 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3223 "default browser."
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3229 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3230 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3231 msgid "Browse"
3232 msgstr "Pretrazi :"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3235 msgid "Open in new tab if possible"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3239 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3240 msgstr ""
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3243 msgid "Video Player"
3244 msgstr "Video Plejer"
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3247 msgid "Bandwidth limits"
3248 msgstr ""
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3251 msgid "Upload"
3252 msgstr "Upload"
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3255 msgid "Slot Allocation"
3256 msgstr "Alokacija slota"
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3259 msgid "Ports"
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3263 msgid "Standard TCP Port "
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3267 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3271 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3275 msgid "4665"
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3279 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3283 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3287 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3291 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3295 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3299 msgid ""
3300 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3301 "address of the interface to which aMule should be bound."
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3305 msgid "Max sources per downloading file:"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3309 msgid "Max simultaneous connections:"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3313 msgid "Kademlia"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3317 msgid "ED2K"
3318 msgstr ""
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3321 msgid "Autoconnect on startup"
3322 msgstr "Autospajanje pri startu"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3325 msgid "Reconnect on loss"
3326 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3329 msgid "Remove dead server after"
3330 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3333 msgid "retries"
3334 msgstr "pokusaja"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3337 msgid "Auto-update server list at startup"
3338 msgstr ""
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3341 msgid "List"
3342 msgstr "Lista"
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3345 msgid "Update server list when connecting to a server"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3349 msgid "Update server list when a client connects"
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3353 msgid "Use priority system"
3354 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3357 msgid "Use smart LowID check on connect"
3358 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3361 msgid "Safe connect"
3362 msgstr "Sigurno povezivanje"
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3365 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3366 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3369 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3370 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3373 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3377 msgid "Enable"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3381 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3382 msgstr ""
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3385 msgid "Add files to download in pause mode"
3386 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3389 msgid "Add files to download with auto priority"
3390 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3393 msgid "Try to download first and last chunks first"
3394 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3397 msgid "Start next paused file when a file completes"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3401 msgid "From the same category"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3405 msgid "In alphabetic order"
3406 msgstr ""
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3409 msgid "Preallocate disk space for new files"
3410 msgstr ""
3412 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3413 msgid ""
3414 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3415 "fragmentation"
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3419 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3423 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3427 msgid "Enter here the min disk space desired."
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3431 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3435 msgid "Uploads"
3436 msgstr "Uploadovi"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3439 msgid "Add new shared files with auto priority"
3440 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3443 msgid "Destination folder for downloads"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3447 msgid "Folder for temporary download files"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3451 msgid "Shared folders"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3455 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3459 msgid "Share hidden files"
3460 msgstr ""
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3463 msgid "Graphs"
3464 msgstr "Grafovi"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3467 msgid "Update delay : 5 secs"
3468 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3471 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3472 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3475 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3479 msgid "Download graph scale:"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3483 msgid "Upload graph scale:"
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3487 msgid "Colours: "
3488 msgstr ""
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3491 msgid "Background"
3492 msgstr "Pozadina"
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3495 msgid "Grid"
3496 msgstr "Mreza"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3499 msgid "Download current"
3500 msgstr "Trenutni download"
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3503 msgid "Download running average"
3504 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3507 msgid "Download session average"
3508 msgstr "Prosjek downloada misije"
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3511 msgid "Upload current"
3512 msgstr "Trenutni upload"
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3515 msgid "Upload running average"
3516 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3519 msgid "Upload session average"
3520 msgstr "Prosjek uploada misije"
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3523 msgid "Active connections"
3524 msgstr "Aktivne veze"
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3527 msgid "Systray Icon Speedbar"
3528 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3531 msgid "Kad-nodes current"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3535 msgid "Kad-nodes running"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3539 msgid "Kad-nodes session"
3540 msgstr ""
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3543 msgid "Select"
3544 msgstr "Izaberi"
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3547 msgid "Tree"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3551 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3552 msgstr ""
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3555 msgid "!!! WARNING !!!"
3556 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3559 msgid "Max new connections / 5 secs"
3560 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3563 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3564 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3567 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3568 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3571 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3572 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3575 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3579 msgid "Skin to use: "
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3583 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3587 msgid "Show extended info on categories tabs"
3588 msgstr ""
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Show application version on title"
3593 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3596 msgid "Show transfer rates on title"
3597 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3600 msgid "Before application name"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3604 msgid "After application name"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3608 msgid "Show overhead bandwidth"
3609 msgstr ""
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3612 msgid "Vertical toolbar orientation"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3616 msgid "Show country flags for clients"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3620 msgid "Download Queue Files"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3624 msgid "Show progress percentage"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3628 msgid "Show progress bar"
3629 msgstr ""
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3632 msgid "Flat"
3633 msgstr "Pljosnata"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3636 msgid "Round"
3637 msgstr "Obla"
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3640 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3644 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3648 msgid "External Connection Parameters"
3649 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3652 msgid "Accept external connections"
3653 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3656 msgid "IP of the listening interface:"
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3660 msgid ""
3661 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3662 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3666 msgid "TCP port:"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3670 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3674 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3675 msgid "Password"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3679 msgid "Web server parameters"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3683 msgid "Run webserver on startup"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3687 msgid "Web template"
3688 msgstr ""
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3691 msgid "Full rights password"
3692 msgstr "Sifra za puna prava"
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3695 msgid "Enable Low rights User"
3696 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3699 msgid "Low rights password"
3700 msgstr "Sifra za manje prava"
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3703 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3704 msgstr ""
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3707 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3708 msgstr ""
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3711 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3712 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3715 msgid "Enable Gzip compression"
3716 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3719 #: src/ServerWnd.cpp:220
3720 msgid "OK"
3721 msgstr "OK"
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3724 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3728 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3729 msgstr ""
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3732 msgid "Title :"
3733 msgstr "Naziv :"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3736 msgid "Comment :"
3737 msgstr "Komentar:"
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3740 msgid "Incoming Dir :"
3741 msgstr "Prijemni direktorij :"
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3744 msgid "Change priority for new assigned files :"
3745 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Don't change"
3750 msgstr "Ne mijenjaj"
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3753 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3754 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3759 msgid "Reset"
3760 msgstr "Ponistenje"
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3763 msgid "Click this button to reset the log."
3764 msgstr ""
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3767 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3768 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3771 msgid "Server list"
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3775 msgid ""
3776 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3777 "update the list of known servers."
3778 msgstr ""
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3781 msgid "Add server manually: Name"
3782 msgstr ""
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3785 msgid "Enter the name of the new server here"
3786 msgstr ""
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3789 msgid "IP:Port"
3790 msgstr "IP:Port"
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3793 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3794 msgstr ""
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3797 msgid "Enter the port of the server here."
3798 msgstr ""
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3801 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3802 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3805 msgid "aMule Log"
3806 msgstr "aMule Log"
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3809 msgid "Server Info"
3810 msgstr "Lista servera"
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3813 msgid "ED2K Info"
3814 msgstr ""
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3817 msgid "Kad Info"
3818 msgstr ""
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3821 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3822 msgstr ""
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3825 msgid "Nodes (0)"
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3829 msgid ""
3830 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3831 "update the list of known nodes."
3832 msgstr ""
3834 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3835 msgid "Nodes stats"
3836 msgstr ""
3838 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3839 msgid "Bootstrap"
3840 msgstr ""
3842 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3843 msgid "New node"
3844 msgstr ""
3846 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3847 msgid "IP:"
3848 msgstr ""
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3851 msgid "Port:"
3852 msgstr ""
3854 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3855 msgid "Bootstrap from known clients"
3856 msgstr ""
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3859 msgid "Disconnect Kad"
3860 msgstr ""
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3863 msgid "Use Secure User Identification"
3864 msgstr ""
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3867 msgid ""
3868 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3869 "is not enabled."
3870 msgstr ""
3872 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3873 msgid "Protocol Obfuscation"
3874 msgstr ""
3876 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3877 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3878 msgstr ""
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3881 msgid ""
3882 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3883 "connections from other clients."
3884 msgstr ""
3886 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3887 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3888 msgstr ""
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3891 msgid ""
3892 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3893 "clients/servers."
3894 msgstr ""
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3897 msgid "Accept only obfuscated connections"
3898 msgstr ""
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3901 msgid ""
3902 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3903 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3904 msgstr ""
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3907 msgid "Everybody"
3908 msgstr "Svi"
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3911 msgid "No one"
3912 msgstr ""
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3915 msgid "Who can see my shared files:"
3916 msgstr ""
3918 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3919 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3920 msgstr ""
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3923 msgid "IP-Filtering"
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3927 msgid "Filter clients"
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3931 msgid ""
3932 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3936 msgid "Filter servers"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3940 msgid ""
3941 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3942 msgstr ""
3944 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3945 msgid "Reload List"
3946 msgstr ""
3948 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3949 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3950 msgstr ""
3952 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3953 msgid "URL:"
3954 msgstr ""
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3957 msgid "Update now"
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3961 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3965 msgid "Filtering Level:"
3966 msgstr ""
3968 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3969 msgid "Always filter LAN IPs"
3970 msgstr ""
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3973 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3974 msgstr ""
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3977 msgid ""
3978 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3979 "received from. Use with caution."
3980 msgstr ""
3982 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3983 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3987 msgid ""
3988 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3989 "file."
3990 msgstr ""
3992 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3993 msgid "Enable Online-Signature"
3994 msgstr "Omoguci online potpis"
3996 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3997 msgid ""
3998 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3999 "create signatures and the like."
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
4003 msgid "Update Frequency (Secs):"
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4007 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4011 msgid "Save online signature file in: "
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4015 msgid ""
4016 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4020 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4024 msgid "Filter all messages"
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4028 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4032 msgid "Filter messages from unknown clients"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4036 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4040 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4044 msgid "Show received messages in the log"
4045 msgstr ""
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4048 msgid "Comments"
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4052 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4056 msgid "Automatic server connect without proxy"
4057 msgstr ""
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4060 msgid "Enable authentication"
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4064 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4068 msgid "Username: "
4069 msgstr ""
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4072 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4073 msgstr ""
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4076 msgid "Password:"
4077 msgstr ""
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4080 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4081 msgstr ""
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4084 msgid "Enable Proxy"
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4088 msgid "Enable/disable proxy support"
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4092 msgid "Proxy type:"
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4096 msgid "Proxy host:"
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4100 msgid "The proxy host name"
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4104 msgid "Proxy port:"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4108 msgid "The proxy port"
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4112 msgid "Connect to:"
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4116 msgid "Login to remote amule"
4117 msgstr ""
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4120 msgid "User name"
4121 msgstr ""
4123 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4124 msgid "Remember those settings"
4125 msgstr ""
4127 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4128 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4129 msgstr ""
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Only to Logfile"
4134 msgstr "&Otvori fajl"
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4137 msgid "Message Categories:"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4141 msgid "Waiting..."
4142 msgstr "Ceka ..."
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4145 msgid "Add imports"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4149 msgid "Retry selected"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4153 msgid "Remove selected"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4157 msgid "Event Types"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4161 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Active Uploads"
4167 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Percent of total files"
4172 msgstr "Ukupni fajlovi"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4175 #, fuzzy
4176 msgid "All files"
4177 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Selected files"
4182 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Active uploads only"
4187 msgstr "Aktivni uploadovi"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Show Clients for"
4192 msgstr "Pokazi liste"
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Reload:"
4197 msgstr "Ponovno ucitati"
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4200 msgid "Reload your shared files"
4201 msgstr ""
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4204 msgid "Send"
4205 msgstr "Posalji"
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4208 msgid "Sends the specified message."
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4212 msgid "Close this chat-session."
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4216 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4217 msgstr ""
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4220 msgid "Shared Files"
4221 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4223 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4224 #, c-format
4225 msgid "Disabled [%s]"
4226 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:109
4229 #, fuzzy
4230 msgid "byte"
4231 msgid_plural "bytes"
4232 msgstr[0] "Bytes"
4233 msgstr[1] "Bytes"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4236 msgid "kB"
4237 msgstr ""
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4240 msgid "TB"
4241 msgstr "TB"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4244 msgid "k"
4245 msgstr ""
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4248 msgid "M"
4249 msgstr "M"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4252 msgid "G"
4253 msgstr "G"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4256 msgid "T"
4257 msgstr "T"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4260 #, fuzzy
4261 msgid "byte/sec"
4262 msgid_plural "bytes/sec"
4263 msgstr[0] "kBytes/sec"
4264 msgstr[1] "kBytes/sec"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:144
4267 msgid "MB/s"
4268 msgstr ""
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:153 src/OtherFunctions.cpp:156
4271 msgid "secs"
4272 msgstr "sekundi"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:160
4275 msgid "mins"
4276 msgstr "minuta"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:163 src/OtherFunctions.cpp:167
4279 msgid "hours"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:166
4283 msgid "Days"
4284 msgstr ""
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:674
4287 msgid "all"
4288 msgstr "svi"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:675
4291 msgid "all others"
4292 msgstr "svi drugi"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/TransferWnd.cpp:345
4295 msgid "Incomplete"
4296 msgstr "Nedovrseno"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:351
4299 msgid "Stopped"
4300 msgstr "Stopirano"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:683 src/TransferWnd.cpp:356
4303 msgid "Video"
4304 msgstr "Video"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:358
4307 msgid "Archive"
4308 msgstr "Arhiva"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:688 src/TransferWnd.cpp:361
4311 msgid "Text"
4312 msgstr "Tekst"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:689 src/TransferWnd.cpp:352
4315 msgid "Active"
4316 msgstr ""
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:1106
4319 #, c-format
4320 msgid "Using config dir: %s"
4321 msgstr ""
4323 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4324 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4325 msgstr ""
4327 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4328 #, c-format
4329 msgid "Importing %s: %s"
4330 msgstr ""
4332 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4333 msgid "Reading temp folder"
4334 msgstr ""
4336 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4337 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4338 msgstr ""
4340 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4341 msgid "Creating destination file"
4342 msgstr ""
4344 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4345 #, c-format
4346 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4347 msgstr ""
4349 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4350 #, c-format
4351 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4352 msgstr ""
4354 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4355 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4356 msgstr ""
4358 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4359 msgid "Adding download and saving new partfile"
4360 msgstr ""
4362 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4363 msgid "Import partfiles"
4364 msgstr ""
4366 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4367 msgid "State"
4368 msgstr ""
4370 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4371 msgid "Filehash"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4375 #, c-format
4376 msgid "%s (Disk: %s)"
4377 msgstr ""
4379 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4380 msgid ""
4381 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4382 "be included)"
4383 msgstr ""
4385 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4386 msgid ""
4387 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4388 msgstr ""
4390 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4391 msgid "Remove sources?"
4392 msgstr ""
4394 #: src/PartFile.cpp:298
4395 #, fuzzy
4396 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4397 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4399 #: src/PartFile.cpp:336
4400 #, c-format
4401 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFile.cpp:343
4405 #, c-format
4406 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4407 msgstr ""
4409 #: src/PartFile.cpp:349
4410 #, c-format
4411 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4412 msgstr ""
4414 #: src/PartFile.cpp:360
4415 #, c-format
4416 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:595
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4422 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4424 #: src/PartFile.cpp:606
4425 #, c-format
4426 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFile.cpp:609
4430 msgid "Trying to recover file info..."
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFile.cpp:624
4434 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFile.cpp:628
4438 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFile.cpp:630
4442 msgid "Unable to recover file info :("
4443 msgstr ""
4445 #: src/PartFile.cpp:665
4446 #, c-format
4447 msgid "Failed to open %s (%s)"
4448 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4450 #: src/PartFile.cpp:715
4451 #, c-format
4452 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4453 msgstr ""
4455 #: src/PartFile.cpp:897
4456 #, c-format
4457 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFile.cpp:904
4461 #, fuzzy
4462 msgid "IO failure while saving partfile: "
4463 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4465 #: src/PartFile.cpp:917
4466 #, c-format
4467 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFile.cpp:925
4471 #, c-format
4472 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4473 msgstr ""
4475 #: src/PartFile.cpp:994
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4478 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4480 #: src/PartFile.cpp:1020
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4483 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4484 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4485 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4487 #: src/PartFile.cpp:1049
4488 #, c-format
4489 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4490 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4492 #: src/PartFile.cpp:1058
4493 #, c-format
4494 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4495 msgstr ""
4497 #: src/PartFile.cpp:1114
4498 #, c-format
4499 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4500 msgstr ""
4502 #: src/PartFile.cpp:1132 src/PartFile.cpp:1161
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid ""
4505 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4506 "%s|"
4507 msgid_plural ""
4508 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4509 "|%s|"
4510 msgstr[0] ""
4511 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4512 "FileHash |%s|"
4513 msgstr[1] ""
4514 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4515 "FileHash |%s|"
4517 #: src/PartFile.cpp:1176
4518 #, c-format
4519 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:1209
4523 #, c-format
4524 msgid "Finished rehashing %s"
4525 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4527 #: src/PartFile.cpp:2129
4528 #, c-format
4529 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:2166
4533 #, c-format
4534 msgid "Finished downloading: %s"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:2223
4538 #, c-format
4539 msgid "Deleting file: %s"
4540 msgstr ""
4542 #: src/PartFile.cpp:2292
4543 #, c-format
4544 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:2297
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4551 "never happen"
4552 msgstr ""
4554 #: src/PartFile.cpp:2307 src/PartFile.cpp:2312
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4558 "s' with length %u: %s"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:2973
4562 #, c-format
4563 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3043
4567 #, c-format
4568 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:3095
4572 #, c-format
4573 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:3700
4577 msgid "Allocating"
4578 msgstr ""
4580 #: src/PartFile.cpp:3716
4581 msgid "Insufficient disk space"
4582 msgstr ""
4584 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4585 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4586 msgid "Downloaded"
4587 msgstr ""
4589 #: src/PartFile.cpp:4015
4590 #, c-format
4591 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4592 msgstr ""
4594 #: src/Preferences.cpp:631
4595 msgid "System default"
4596 msgstr "Standard sistema"
4598 #: src/Preferences.cpp:632
4599 msgid "Albanian"
4600 msgstr ""
4602 #: src/Preferences.cpp:633
4603 msgid "Arabic"
4604 msgstr "Arabic"
4606 #: src/Preferences.cpp:634
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Asturian"
4609 msgstr "Estonian"
4611 #: src/Preferences.cpp:635
4612 msgid "Basque"
4613 msgstr "Basque"
4615 #: src/Preferences.cpp:636
4616 msgid "Bulgarian"
4617 msgstr "Bulgarian"
4619 #: src/Preferences.cpp:637
4620 msgid "Catalan"
4621 msgstr "Catalan"
4623 #: src/Preferences.cpp:638
4624 msgid "Chinese (Simplified)"
4625 msgstr ""
4627 #: src/Preferences.cpp:639
4628 msgid "Chinese (Traditional)"
4629 msgstr ""
4631 #: src/Preferences.cpp:640
4632 msgid "Croatian"
4633 msgstr ""
4635 #: src/Preferences.cpp:641
4636 msgid "Czech"
4637 msgstr ""
4639 #: src/Preferences.cpp:642
4640 msgid "Danish"
4641 msgstr "Danish"
4643 #: src/Preferences.cpp:643
4644 msgid "Dutch"
4645 msgstr "Dutch"
4647 #: src/Preferences.cpp:644
4648 msgid "English (U.K.)"
4649 msgstr ""
4651 #: src/Preferences.cpp:645
4652 msgid "Estonian"
4653 msgstr "Estonian"
4655 #: src/Preferences.cpp:646
4656 msgid "Finnish"
4657 msgstr "Finnish"
4659 #: src/Preferences.cpp:647
4660 msgid "French"
4661 msgstr "French"
4663 #: src/Preferences.cpp:648
4664 msgid "Galician"
4665 msgstr ""
4667 #: src/Preferences.cpp:649
4668 msgid "German"
4669 msgstr "German"
4671 #: src/Preferences.cpp:650
4672 msgid "Greek"
4673 msgstr ""
4675 #: src/Preferences.cpp:651
4676 msgid "Hebrew"
4677 msgstr ""
4679 #: src/Preferences.cpp:652
4680 msgid "Hungarian"
4681 msgstr "Hungarian"
4683 #: src/Preferences.cpp:653
4684 msgid "Italian"
4685 msgstr "Italian"
4687 #: src/Preferences.cpp:654
4688 msgid "Italian (Swiss)"
4689 msgstr ""
4691 #: src/Preferences.cpp:655
4692 msgid "Japanese"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:656
4696 msgid "Korean"
4697 msgstr "Korean"
4699 #: src/Preferences.cpp:657
4700 msgid "Lithuanian"
4701 msgstr "Lithuanian"
4703 #: src/Preferences.cpp:658
4704 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4705 msgstr ""
4707 #: src/Preferences.cpp:659
4708 msgid "Polish"
4709 msgstr "Polish"
4711 #: src/Preferences.cpp:660
4712 msgid "Portuguese"
4713 msgstr "Portuguese"
4715 #: src/Preferences.cpp:661
4716 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Preferences.cpp:662
4720 msgid "Russian"
4721 msgstr "Russian"
4723 #: src/Preferences.cpp:663
4724 msgid "Slovenian"
4725 msgstr ""
4727 #: src/Preferences.cpp:664
4728 msgid "Spanish"
4729 msgstr "Spanish"
4731 #: src/Preferences.cpp:665
4732 msgid "Swedish"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:666
4736 msgid "Turkish"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:667
4740 msgid "Ukrainian"
4741 msgstr ""
4743 #: src/Preferences.cpp:730
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Change Language"
4746 msgstr "Jezik"
4748 #: src/Preferences.cpp:773
4749 msgid "There are no translations installed for aMule"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:773
4753 msgid "No languages available"
4754 msgstr ""
4756 #: src/Preferences.cpp:904
4757 msgid "no options available"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:1587
4761 msgid "Invalid category found, skipping"
4762 msgstr ""
4764 #: src/Preferences.cpp:1769
4765 msgid ""
4766 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4767 msgstr ""
4769 #: src/Preferences.cpp:1770
4770 #, c-format
4771 msgid "Default port will be used (%d)"
4772 msgstr ""
4774 #: src/Preferences.cpp:1793
4775 #, c-format
4776 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4777 msgstr ""
4779 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4780 msgid "Connection"
4781 msgstr "Veza"
4783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4784 msgid "Directories"
4785 msgstr "Direktoriji"
4787 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4788 msgid "Servers"
4789 msgstr "Serveri"
4791 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4792 msgid "Files"
4793 msgstr "Fajlovi"
4795 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4796 msgid "Security"
4797 msgstr ""
4799 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4800 msgid "Interface"
4801 msgstr ""
4803 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4804 msgid "Proxy"
4805 msgstr ""
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4808 msgid "Filters"
4809 msgstr ""
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4812 msgid "Remote Controls"
4813 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4815 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4816 msgid "Online Signature"
4817 msgstr ""
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4820 msgid "Advanced"
4821 msgstr ""
4823 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4824 msgid "Events"
4825 msgstr ""
4827 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4828 msgid "Debugging"
4829 msgstr ""
4831 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4832 msgid ""
4833 "The following variables will be substituted:\n"
4834 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4835 "    %PARTNAME - file name only"
4836 msgstr ""
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4839 msgid ""
4840 "Do not change these setting unless you know\n"
4841 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4842 "make things worse for yourself.\n"
4843 "\n"
4844 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4845 "these settings."
4846 msgstr ""
4847 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4848 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4849 "svoje stanje.\n"
4850 "\n"
4851 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4852 "nista od ovih opcija."
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4857 msgstr ""
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4860 #, c-format
4861 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4865 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4866 msgstr ""
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4874 msgid ""
4875 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4880 msgid "- TCP port changed.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4884 msgid "- UDP port changed.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4888 #, fuzzy
4889 msgid "- External connect port changed.\n"
4890 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4893 #, fuzzy
4894 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4895 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4898 #, fuzzy
4899 msgid "- External connect interface changed.\n"
4900 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4903 #, fuzzy
4904 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4905 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4908 msgid ""
4909 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4910 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4911 msgstr ""
4913 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4914 msgid ""
4915 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4916 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4917 msgstr ""
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4920 msgid "- Language changed.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4924 msgid "- Temp folder changed.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4928 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4932 msgid ""
4933 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4934 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4938 msgid ""
4939 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4940 "Enable UDP port or disable Kad."
4941 msgstr ""
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4944 msgid ""
4945 "\n"
4946 "You MUST restart aMule now.\n"
4947 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4951 msgid ""
4952 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4953 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4954 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4955 msgstr ""
4957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4958 msgid "Temporary files"
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4962 msgid "Incoming files"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4966 msgid "Online Signatures"
4967 msgstr ""
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4970 #, c-format
4971 msgid "Choose a folder for %s"
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4975 msgid "Browse for videoplayer"
4976 msgstr "Potrazi videoplejer"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4979 msgid "Select browser"
4980 msgstr ""
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4983 #, c-format
4984 msgid "Executable%s"
4985 msgstr ""
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4988 msgid "Edit server list"
4989 msgstr ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4992 msgid ""
4993 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4994 "Only one url on each line."
4995 msgstr ""
4996 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4997 "Samo jedna URL po liniji."
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Update delay: %d second"
5002 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5003 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5004 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Time for average graph: %d minute"
5009 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5010 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5011 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5014 #, c-format
5015 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5016 msgstr ""
5018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5021 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5022 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5023 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5028 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5029 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5030 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5035 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5036 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5037 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5040 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5041 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5044 #, fuzzy
5045 msgid "disabled"
5046 msgstr "onemoguci"
5048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5049 #, c-format
5050 msgid "Execute command on '%s' event"
5051 msgstr ""
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5054 msgid "Enable command execution on core"
5055 msgstr ""
5057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5058 msgid "Core command:"
5059 msgstr ""
5061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5062 msgid "Enable command execution on GUI"
5063 msgstr ""
5065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5066 msgid "GUI command:"
5067 msgstr ""
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5070 msgid "The following variables will be replaced:"
5071 msgstr ""
5073 #: src/SearchDlg.cpp:506
5074 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5075 msgstr ""
5077 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5078 msgid "Search warning"
5079 msgstr ""
5081 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5082 msgid "Main"
5083 msgstr ""
5085 #: src/SearchList.cpp:292
5086 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5087 msgstr ""
5089 #: src/SearchList.cpp:294
5090 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5091 msgstr ""
5093 #: src/SearchList.cpp:343
5094 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5095 msgstr ""
5097 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5098 msgid "FileID"
5099 msgstr "FileID"
5101 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5102 msgid "File"
5103 msgstr "Fajl"
5105 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5106 msgid "Download in category"
5107 msgstr ""
5109 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Get %s for this file"
5112 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5114 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5115 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5116 msgstr ""
5118 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5119 msgid "Mark as known file"
5120 msgstr ""
5122 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5123 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5124 msgstr ""
5126 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Canceled"
5129 msgstr "Otkaz"
5131 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5132 msgid "New"
5133 msgstr ""
5135 #: src/ServerConnect.cpp:74
5136 msgid ""
5137 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5138 "without obfuscation."
5139 msgstr ""
5141 #: src/ServerConnect.cpp:79
5142 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5143 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5145 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5146 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5150 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5151 msgstr ""
5153 #: src/ServerConnect.cpp:198
5154 #, c-format
5155 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5156 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5158 #: src/ServerConnect.cpp:274
5159 #, c-format
5160 msgid "Connection established on: %s"
5161 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5163 #: src/ServerConnect.cpp:346
5164 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5165 msgstr ""
5166 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5168 #: src/ServerConnect.cpp:350
5169 #, c-format
5170 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5171 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5173 #: src/ServerConnect.cpp:360
5174 #, c-format
5175 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5176 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:373
5179 #, c-format
5180 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5181 msgstr ""
5183 #: src/ServerConnect.cpp:392
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5186 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5187 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5188 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5190 #: src/ServerConnect.cpp:412
5191 msgid "Connection lost"
5192 msgstr "Izgubljena veza"
5194 #: src/ServerConnect.cpp:419
5195 #, c-format
5196 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5197 msgstr ""
5199 #: src/ServerConnect.cpp:461
5200 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5201 msgstr ""
5203 #: src/ServerConnect.cpp:471
5204 #, c-format
5205 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerConnect.cpp:646
5209 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerList.cpp:88
5213 #, c-format
5214 msgid "Loading server.met file: %s"
5215 msgstr ""
5217 #: src/ServerList.cpp:93
5218 msgid "Server.met file not found!"
5219 msgstr ""
5221 #: src/ServerList.cpp:101
5222 #, c-format
5223 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5224 msgstr ""
5226 #: src/ServerList.cpp:107
5227 msgid "Failed to open server.met!"
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:118
5231 #, c-format
5232 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5233 msgstr ""
5235 #: src/ServerList.cpp:174
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "%i server in server.met found"
5238 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5239 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5240 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5242 #: src/ServerList.cpp:176
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "%d server added"
5245 msgid_plural "%d servers added"
5246 msgstr[0] "%d servera dodato"
5247 msgstr[1] "%d servera dodato"
5249 #: src/ServerList.cpp:179
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5252 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5254 #: src/ServerList.cpp:183
5255 #, fuzzy
5256 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5257 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5259 #: src/ServerList.cpp:196
5260 #, c-format
5261 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:214
5265 #, c-format
5266 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:233
5270 #, c-format
5271 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:251
5275 #, c-format
5276 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:346
5280 msgid ""
5281 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5282 "first."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:518
5286 #, c-format
5287 msgid "Failed to open '%s'"
5288 msgstr ""
5290 #: src/ServerList.cpp:686
5291 msgid "Failed to save server.met!"
5292 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5294 #: src/ServerList.cpp:833
5295 msgid "Invalid URL"
5296 msgstr "Neispravna URL"
5298 #: src/ServerList.cpp:855
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5301 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5303 #: src/ServerList.cpp:871
5304 msgid ""
5305 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5306 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:884
5310 #, c-format
5311 msgid "Start downloading server list from %s"
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:893
5315 #, c-format
5316 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:897
5320 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ServerList.cpp:913
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to download the server list from %s"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerList.cpp:987
5329 msgid ""
5330 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5331 "server!"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5335 msgid "Server Name"
5336 msgstr "Ime servera"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5339 msgid "Address"
5340 msgstr ""
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5343 msgid "Port"
5344 msgstr "Port"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "Opis"
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5351 msgid "Ping"
5352 msgstr "Ping"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5355 msgid "Users"
5356 msgstr "Korisnici"
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5359 msgid "Static"
5360 msgstr "Staticni"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5363 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5364 msgid "Version"
5365 msgstr ""
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5368 msgid ""
5369 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5370 "first. The server was NOT deleted."
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5374 msgid "(Unknown name)"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5378 #, c-format
5379 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5383 #, c-format
5384 msgid "Servers (%i)"
5385 msgstr "Serveri (%i)"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:255
5388 #: src/ServerSocket.cpp:270 src/ServerWnd.cpp:178
5389 msgid "Server"
5390 msgstr "Server"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5393 msgid "Connect to server"
5394 msgstr ""
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5397 msgid "Mark server as static"
5398 msgstr ""
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5401 msgid "Mark server as non-static"
5402 msgstr ""
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5405 msgid "Mark servers as static"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5409 msgid "Mark servers as non-static"
5410 msgstr ""
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5413 msgid "Remove server"
5414 msgstr "Odstrani servera"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Remove servers"
5419 msgstr "Odstrani servera"
5421 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5422 msgid "Remove all servers"
5423 msgstr "Odstrani sve servere"
5425 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5426 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5427 msgstr ""
5429 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5430 msgid "Reconnect to server"
5431 msgstr ""
5433 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5434 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5440 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5445 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5447 #: src/ServerSocket.cpp:257
5448 #, c-format
5449 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ServerSocket.cpp:272
5453 #, c-format
5454 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ServerSocket.cpp:411
5458 #, c-format
5459 msgid "New clientid is %u"
5460 msgstr "Novi klientID je %u"
5462 #: src/ServerSocket.cpp:413
5463 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5464 msgstr ""
5466 #: src/ServerSocket.cpp:414
5467 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5468 msgstr ""
5470 #: src/ServerSocket.cpp:415
5471 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5472 msgstr ""
5474 #: src/ServerSocket.cpp:471
5475 msgid "Unknown server info received! - too short"
5476 msgstr ""
5478 #: src/ServerSocket.cpp:532
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Received %d new server"
5481 msgid_plural "Received %d new servers"
5482 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5483 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5485 #: src/ServerSocket.cpp:535
5486 msgid "Saving of server-list completed."
5487 msgstr ""
5489 #: src/ServerSocket.cpp:585
5490 msgid "Server rejected last command"
5491 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5493 #: src/ServerSocket.cpp:593 src/ServerSocket.cpp:595
5494 #, c-format
5495 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:597
5499 #, c-format
5500 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ServerSocket.cpp:636 src/ServerSocket.cpp:640
5504 #, c-format
5505 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerSocket.cpp:722
5509 #, c-format
5510 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5511 msgstr ""
5513 #: src/ServerSocket.cpp:732
5514 msgid "using protocol obfuscation."
5515 msgstr ""
5517 #: src/ServerSocket.cpp:741
5518 #, c-format
5519 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ServerSocket.cpp:754
5523 #, c-format
5524 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5525 msgstr ""
5527 #: src/ServerWnd.cpp:102
5528 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5529 msgstr ""
5531 #: src/ServerWnd.cpp:107
5532 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5533 msgstr ""
5535 #: src/ServerWnd.cpp:160
5536 msgid "eD2k Status:"
5537 msgstr ""
5539 #: src/ServerWnd.cpp:171
5540 msgid "ID"
5541 msgstr "ID"
5543 #: src/ServerWnd.cpp:203
5544 msgid "Kademlia Status:"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:206
5548 msgid "Running in LAN mode"
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:206
5552 msgid "Running"
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:209
5556 msgid "Status:"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:212
5560 msgid "Connection State:"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:214
5564 #, c-format
5565 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5566 msgstr ""
5568 #: src/ServerWnd.cpp:216
5569 #, fuzzy
5570 msgid "UDP Connection State:"
5571 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5573 #: src/ServerWnd.cpp:219
5574 #, c-format
5575 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5576 msgstr ""
5578 #: src/ServerWnd.cpp:223
5579 msgid "Firewalled state: "
5580 msgstr ""
5582 #: src/ServerWnd.cpp:229
5583 msgid "No buddy required - TCP port open"
5584 msgstr ""
5586 #: src/ServerWnd.cpp:231
5587 msgid "No buddy required - UDP port open"
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:233
5591 msgid "No buddy"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:237
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Connecting to buddy"
5597 msgstr "Spajanje"
5599 #: src/ServerWnd.cpp:240
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Connected to buddy at %s"
5602 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5604 #: src/ServerWnd.cpp:250
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Indexed sources:"
5607 msgstr "Nadjeni izvori :"
5609 #: src/ServerWnd.cpp:252
5610 msgid "Indexed keywords:"
5611 msgstr ""
5613 #: src/ServerWnd.cpp:254
5614 msgid "Indexed notes:"
5615 msgstr ""
5617 #: src/ServerWnd.cpp:256
5618 msgid "Indexed load:"
5619 msgstr ""
5621 #: src/ServerWnd.cpp:259
5622 msgid "Average Users:"
5623 msgstr ""
5625 #: src/ServerWnd.cpp:262
5626 msgid "Average Files:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5630 msgid "Not running"
5631 msgstr ""
5633 #: src/SharedFileList.cpp:332
5634 #, c-format
5635 msgid "Adding file %s to shares"
5636 msgstr ""
5638 #: src/SharedFileList.cpp:371
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "Found %i known shared file"
5641 msgid_plural "Found %i known shared files"
5642 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5643 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5645 #: src/SharedFileList.cpp:377
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5648 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5649 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5650 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5652 #: src/SharedFileList.cpp:386
5653 #, c-format
5654 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5655 msgstr ""
5657 #: src/SharedFileList.cpp:410
5658 #, c-format
5659 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5660 msgstr ""
5662 #: src/SharedFileList.cpp:480
5663 #, c-format
5664 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5665 msgstr ""
5667 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5668 #, fuzzy
5669 msgid "User Name"
5670 msgstr "Ime korisnika"
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Download Speed"
5675 msgstr "Brzina downloada"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Upload Speed"
5680 msgstr "Brzina uploada"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Available Parts"
5685 msgstr "Dostupnost :"
5687 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Upload Status"
5690 msgstr "Uploadovi"
5692 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Download Status"
5695 msgstr "Downloads"
5697 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5698 msgid "Origin"
5699 msgstr ""
5701 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Local File Name"
5704 msgstr "Ime fajla"
5706 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Shares File List"
5709 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5712 msgid "Requests"
5713 msgstr "Zahtjevi"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5716 msgid "Accepted Requests"
5717 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5720 msgid "Transferred Data"
5721 msgstr "Podatak transfera"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5724 msgid "Share Ratio"
5725 msgstr ""
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5728 msgid "Obtained Parts"
5729 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5732 msgid "Complete Sources"
5733 msgstr ""
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5736 msgid "Directory Path"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5740 msgid "Add Comment/Rating"
5741 msgstr ""
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5744 msgid "Edit Comment/Rating"
5745 msgstr ""
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5748 msgid "Rename"
5749 msgstr "Preimenovanje"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5752 msgid "Add files in collection to transfer list"
5753 msgstr ""
5755 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5756 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5757 msgstr ""
5759 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5760 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5761 msgstr ""
5763 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5764 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5765 msgstr ""
5767 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5768 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5769 msgstr ""
5771 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5772 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5773 msgstr ""
5775 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5776 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5777 msgstr ""
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5782 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
5784 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5785 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5786 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5788 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5789 #, c-format
5790 msgid "Shared Files (%i)"
5791 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5793 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600
5794 msgid "[PartFile]"
5795 msgstr ""
5797 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Remote File Name"
5800 msgstr "Ime fajla"
5802 #: src/Statistics.cpp:737
5803 #, c-format
5804 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5808 #, c-format
5809 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5813 #, c-format
5814 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5818 #, c-format
5819 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5823 #, c-format
5824 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5828 #, c-format
5829 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5833 #, c-format
5834 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:750
5838 #, c-format
5839 msgid "Active Uploads: %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:751
5843 #, c-format
5844 msgid "Waiting Uploads: %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:752
5848 #, c-format
5849 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:753
5853 #, c-format
5854 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:755
5858 #, c-format
5859 msgid "Average upload time: %s"
5860 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:758
5863 #, c-format
5864 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:771
5868 #, c-format
5869 msgid "Found Sources: %s"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:772
5873 #, c-format
5874 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:774
5878 #, c-format
5879 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:777
5883 #, c-format
5884 msgid "Average download rate (Session): %s"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:778
5888 #, c-format
5889 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5890 msgstr ""
5892 #: src/Statistics.cpp:779
5893 #, c-format
5894 msgid "Max download rate (Session): %s"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:780
5898 #, c-format
5899 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5900 msgstr ""
5902 #: src/Statistics.cpp:781
5903 #, c-format
5904 msgid "Reconnects: %i"
5905 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5907 #: src/Statistics.cpp:782
5908 #, c-format
5909 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5910 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5912 #: src/Statistics.cpp:783
5913 #, c-format
5914 msgid "Connected To Server Since: %s"
5915 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5917 #: src/Statistics.cpp:784
5918 #, c-format
5919 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:785
5923 #, c-format
5924 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:786
5928 #, c-format
5929 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5930 msgstr ""
5932 #: src/Statistics.cpp:788
5933 #, c-format
5934 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:790
5938 msgid "Clients"
5939 msgstr "Klienti"
5941 #: src/Statistics.cpp:791
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Unknown: %s"
5944 msgstr "Nepoznat: %i"
5946 #: src/Statistics.cpp:797
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Filtered: %s"
5949 msgstr "Filtrirani: %i"
5951 #: src/Statistics.cpp:798
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Banned: %s"
5954 msgstr "Zabranjen"
5956 #: src/Statistics.cpp:799
5957 #, c-format
5958 msgid "Total: %i Known: %i"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Statistics.cpp:803
5962 #, c-format
5963 msgid "Working Servers: %i"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:804
5967 #, c-format
5968 msgid "Failed Servers: %i"
5969 msgstr ""
5971 #: src/Statistics.cpp:805
5972 #, c-format
5973 msgid "Total: %s"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:806
5977 #, c-format
5978 msgid "Deleted Servers: %s"
5979 msgstr ""
5981 #: src/Statistics.cpp:807
5982 #, c-format
5983 msgid "Filtered Servers: %s"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:808
5987 #, c-format
5988 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5989 msgstr ""
5991 #: src/Statistics.cpp:809
5992 #, c-format
5993 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5994 msgstr ""
5996 #: src/Statistics.cpp:810
5997 #, c-format
5998 msgid "Total Users: %llu"
5999 msgstr ""
6001 #: src/Statistics.cpp:811
6002 #, c-format
6003 msgid "Total Files: %llu"
6004 msgstr ""
6006 #: src/Statistics.cpp:812
6007 #, c-format
6008 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6009 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
6011 #: src/Statistics.cpp:816
6012 #, c-format
6013 msgid "Number of Shared Files: %s"
6014 msgstr ""
6016 #: src/Statistics.cpp:817
6017 #, c-format
6018 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6019 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6021 #: src/Statistics.cpp:819
6022 #, c-format
6023 msgid "Average file size: %s"
6024 msgstr ""
6026 #: src/Statistics.cpp:960
6027 msgid "Operating System"
6028 msgstr ""
6030 #: src/Statistics.cpp:985
6031 msgid "Not Received"
6032 msgstr ""
6034 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6035 #, c-format
6036 msgid "Active connections (1:%u)"
6037 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6039 #: src/StatTree.cpp:550
6040 msgid "Not available"
6041 msgstr ""
6043 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6044 msgid "Never"
6045 msgstr ""
6047 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6048 #, c-format
6049 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6050 msgstr ""
6052 #: src/TextClient.cpp:134
6053 msgid "Execute <str> and exit."
6054 msgstr ""
6056 #: src/TextClient.cpp:209
6057 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6058 msgstr ""
6060 #: src/TextClient.cpp:323
6061 msgid ""
6062 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6063 "number.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: src/TextClient.cpp:359
6067 msgid "Processing by hash: "
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:373
6071 msgid "Processing by filename: "
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:395
6075 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:421
6079 msgid "Not a valid number\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:425
6083 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:395
6087 msgid "Request failed with an unknown error."
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:647
6091 msgid "Operation was successful."
6092 msgstr ""
6094 #: src/TextClient.cpp:653
6095 #, c-format
6096 msgid "Request failed with the following error: %s"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:667
6100 #, c-format
6101 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6105 msgid "OFF"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6109 msgid "ON"
6110 msgstr ""
6112 #: src/TextClient.cpp:673
6113 #, c-format
6114 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:678
6118 #, c-format
6119 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: src/TextClient.cpp:685
6123 #, c-format
6124 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:699
6128 msgid "eD2k"
6129 msgstr ""
6131 #: src/TextClient.cpp:704
6132 #, c-format
6133 msgid "Connected to %s %s %s"
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:710
6137 msgid "Now connecting"
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6141 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6142 msgid "firewalled"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6147 msgid "ok"
6148 msgstr ""
6150 #: src/TextClient.cpp:734
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "\n"
6154 "Download:\t%s"
6155 msgstr ""
6157 #: src/TextClient.cpp:737
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "\n"
6161 "Upload:\t%s"
6162 msgstr ""
6164 #: src/TextClient.cpp:740
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 "Clients in queue:\t%d\n"
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:743
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "Total sources:\t%d\n"
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:816
6179 #, c-format
6180 msgid "Number of search results: %i\n"
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:830
6184 #, c-format
6185 msgid "Search progress: %u %% \n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/TextClient.cpp:832
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Search progress not available"
6191 msgstr "%s Nije dostupan"
6193 #: src/TextClient.cpp:837
6194 #, c-format
6195 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6196 msgstr ""
6198 #: src/TextClient.cpp:850
6199 msgid "Show short status information."
6200 msgstr ""
6202 #: src/TextClient.cpp:851
6203 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:853
6207 msgid "Show full statistics tree."
6208 msgstr ""
6210 #: src/TextClient.cpp:854
6211 msgid ""
6212 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6213 "this\n"
6214 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6215 "be\n"
6216 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6217 "\n"
6218 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6219 "type.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: src/TextClient.cpp:856
6223 msgid "Shut down aMule."
6224 msgstr ""
6226 #: src/TextClient.cpp:857
6227 msgid ""
6228 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6229 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6230 "running core.\n"
6231 msgstr ""
6233 #: src/TextClient.cpp:859
6234 msgid "Reload the given object."
6235 msgstr ""
6237 #: src/TextClient.cpp:860
6238 msgid "Reload shared files list."
6239 msgstr ""
6241 #: src/TextClient.cpp:862
6242 msgid "Reload IP filtering table."
6243 msgstr ""
6245 #: src/TextClient.cpp:863
6246 msgid "Reload current IP filtering table."
6247 msgstr ""
6249 #: src/TextClient.cpp:864
6250 msgid "Update IP filtering table from URL."
6251 msgstr ""
6253 #: src/TextClient.cpp:865
6254 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:867
6258 msgid "Connect to the network."
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:868
6262 msgid ""
6263 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6264 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6265 "to\n"
6266 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6267 "or a resolvable DNS name."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:869
6271 msgid "Connect to eD2k only."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:870
6275 msgid "Connect to Kad only."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:872
6279 msgid "Disconnect from the network."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:873
6283 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:874
6287 msgid "Disconnect from eD2k only."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:875
6291 msgid "Disconnect from Kad only."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:877
6295 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:878
6299 msgid ""
6300 "The eD2k link to be added can be:\n"
6301 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6302 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6303 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6304 "to the\n"
6305 "   server list.\n"
6306 "\n"
6307 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:880
6311 msgid "Set a preference value."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:883
6315 msgid "Set IP filtering preferences."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:884
6319 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:885
6323 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:886
6327 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:887
6331 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:888
6335 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:889
6339 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:890
6343 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:891
6347 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:892
6351 msgid "Select IP filtering level."
6352 msgstr ""
6354 #: src/TextClient.cpp:893
6355 msgid ""
6356 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6357 "value is 127.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:895
6361 msgid "Set bandwidth limits."
6362 msgstr ""
6364 #: src/TextClient.cpp:896
6365 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: src/TextClient.cpp:897
6369 msgid "Set upload bandwidth limit."
6370 msgstr ""
6372 #: src/TextClient.cpp:899
6373 msgid "Set download bandwidth limit."
6374 msgstr ""
6376 #: src/TextClient.cpp:902
6377 msgid "Get and display a preference value."
6378 msgstr ""
6380 #: src/TextClient.cpp:905
6381 msgid "Get IP filtering preferences."
6382 msgstr ""
6384 #: src/TextClient.cpp:906
6385 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6386 msgstr ""
6388 #: src/TextClient.cpp:907
6389 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:908
6393 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6394 msgstr ""
6396 #: src/TextClient.cpp:909
6397 msgid "Get IP filtering level."
6398 msgstr ""
6400 #: src/TextClient.cpp:911
6401 msgid "Get bandwidth limits."
6402 msgstr ""
6404 #: src/TextClient.cpp:913
6405 msgid "Execute a search."
6406 msgstr ""
6408 #: src/TextClient.cpp:914
6409 msgid ""
6410 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6411 "    GLOBAL\n"
6412 "    LOCAL\n"
6413 "    KAD\n"
6414 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:915
6418 msgid "Execute a global search."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:916
6422 msgid "Execute a local search"
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:917
6426 msgid "Execute a kad search"
6427 msgstr ""
6429 #: src/TextClient.cpp:919
6430 msgid "Show the results of the last search."
6431 msgstr ""
6433 #: src/TextClient.cpp:920
6434 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: src/TextClient.cpp:922
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Show the progress of a search."
6440 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6442 #: src/TextClient.cpp:923
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Show the progress of a search.\n"
6445 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6447 #: src/TextClient.cpp:925
6448 msgid "Start downloading a file"
6449 msgstr ""
6451 #: src/TextClient.cpp:926
6452 msgid ""
6453 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6454 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6455 "the previous search.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:933
6459 msgid "Pause download."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:936
6463 msgid "Resume download."
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:939
6467 msgid "Cancel download."
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:942
6471 msgid "Set download priority."
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.cpp:943
6475 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: src/TextClient.cpp:944
6479 msgid "Set priority to low."
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.cpp:945
6483 msgid "Set priority to normal."
6484 msgstr ""
6486 #: src/TextClient.cpp:946
6487 msgid "Set priority to high."
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:947
6491 msgid "Set priority to auto."
6492 msgstr ""
6494 #: src/TextClient.cpp:949
6495 msgid "Show queues/lists."
6496 msgstr ""
6498 #: src/TextClient.cpp:950
6499 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: src/TextClient.cpp:951
6503 msgid "Show upload queue."
6504 msgstr ""
6506 #: src/TextClient.cpp:952
6507 msgid "Show download queue."
6508 msgstr ""
6510 #: src/TextClient.cpp:953
6511 msgid "Show log."
6512 msgstr ""
6514 #: src/TextClient.cpp:954
6515 msgid "Show servers list."
6516 msgstr ""
6518 #: src/TextClient.cpp:957
6519 msgid "Reset log."
6520 msgstr ""
6522 #: src/TextClient.cpp:964
6523 #, c-format
6524 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6525 msgstr ""
6527 #: src/TextClient.cpp:965
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6531 "Use '%s' instead.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: src/TextClient.h:59
6535 msgid "aMule text client"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ThreadTasks.cpp:374
6539 #, c-format
6540 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6541 msgstr ""
6543 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6544 #, c-format
6545 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6546 msgstr ""
6548 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6549 #, c-format
6550 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6551 msgstr ""
6553 #: src/TransferWnd.cpp:209
6554 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6555 msgstr ""
6556 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6558 #: src/TransferWnd.cpp:209
6559 msgid "Confirmation Required"
6560 msgstr "Potrebna potvrda"
6562 #: src/TransferWnd.cpp:238
6563 msgid "Only 99 categories are supported."
6564 msgstr ""
6566 #: src/TransferWnd.cpp:238
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Too many categories!"
6569 msgstr "Previse konekcija"
6571 #: src/TransferWnd.cpp:341
6572 msgid "All others"
6573 msgstr ""
6575 #: src/TransferWnd.cpp:363
6576 msgid "Select view filter"
6577 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6579 #: src/TransferWnd.cpp:366
6580 msgid "Add category"
6581 msgstr "Dodaj kategoriju"
6583 #: src/TransferWnd.cpp:369
6584 msgid "Edit category"
6585 msgstr "Editiraj kategoriju"
6587 #: src/TransferWnd.cpp:370
6588 msgid "Remove category"
6589 msgstr "Odstrani kategoriju"
6591 #: src/UploadClient.cpp:240
6592 #, c-format
6593 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UploadClient.cpp:683
6597 #, c-format
6598 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6599 msgstr ""
6601 #: src/UploadQueue.cpp:596
6602 #, c-format
6603 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6604 msgstr ""
6606 #: src/UploadQueue.cpp:613
6607 #, c-format
6608 msgid "Suspending upload of file: %s"
6609 msgstr ""
6611 #: src/UserEvents.cpp:138
6612 #, c-format
6613 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:60
6617 msgid "Download completed"
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6621 msgid "The full path to the file."
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.h:67
6625 msgid "The name of the file without path component."
6626 msgstr ""
6628 #: src/UserEvents.h:71
6629 msgid "The eD2k hash of the file."
6630 msgstr ""
6632 #: src/UserEvents.h:75
6633 msgid "The size of the file in bytes."
6634 msgstr ""
6636 #: src/UserEvents.h:79
6637 msgid "Cumulative download activity time."
6638 msgstr ""
6640 #: src/UserEvents.h:82
6641 msgid "New chat session started"
6642 msgstr ""
6644 #: src/UserEvents.h:85
6645 msgid "Message sender."
6646 msgstr ""
6648 #: src/UserEvents.h:88
6649 msgid "Out of space"
6650 msgstr ""
6652 #: src/UserEvents.h:91
6653 msgid "Disk partition."
6654 msgstr ""
6656 #: src/UserEvents.h:94
6657 msgid "Error on completion"
6658 msgstr ""
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6661 #, c-format
6662 msgid "Processing file number %u: %s"
6663 msgstr ""
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6666 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6670 #, c-format
6671 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6672 msgstr ""
6674 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6675 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6676 msgstr ""
6678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6679 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6680 msgid "Welcome!"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6684 msgid "Input parameters"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6688 msgid "File to Hash"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6692 msgid "Add Optional URLs for this file"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6696 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6700 msgid ""
6701 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6702 "aLinkCreator append the current file name"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6706 msgid "Remove"
6707 msgstr ""
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6710 msgid "Create link with part-hashes"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6714 msgid ""
6715 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6716 "size"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6720 msgid "MD4 File Hash"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6724 msgid "eD2k File Hash"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6728 msgid "eD2k link"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6732 msgid "Save"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6736 msgid "Copy to clipboard"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6740 msgid "Open"
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6744 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6748 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6749 msgstr ""
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6752 msgid "Save as"
6753 msgstr ""
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6756 msgid "Save computed eD2k link to file"
6757 msgstr ""
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6761 msgid "About aLinkCreator"
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6765 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6769 msgid "Can't open the clipboard"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6773 msgid "Nothing to copy for now !"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6777 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6778 msgstr ""
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6781 msgid "Unable to open "
6782 msgstr ""
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6785 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6786 msgid "Please, enter a non empty file name"
6787 msgstr ""
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6790 msgid "Nothing to save for now !"
6791 msgstr ""
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6794 msgid ""
6795 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6796 "\n"
6797 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6798 "\n"
6799 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6800 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6801 "\n"
6802 "Distributed under GPL"
6803 msgstr ""
6805 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6807 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6808 msgid "Hashing..."
6809 msgstr ""
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6813 msgid "aLinkCreator is working for you"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6817 msgid "Computing MD4 Hash..."
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6821 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6825 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6826 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Cancelled !"
6829 msgstr "Otkaz"
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6832 #, c-format
6833 msgid "Done in %.2f s"
6834 msgstr ""
6836 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6837 msgid "You have already added this URL !"
6838 msgstr ""
6840 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6841 msgid "Please, enter a non empty URL"
6842 msgstr ""
6844 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:73
6845 #, c-format
6846 msgid "Unable to open %s"
6847 msgstr ""
6849 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:162
6850 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6851 msgstr ""
6853 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6854 #, c-format
6855 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6856 msgstr ""
6858 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6859 #, c-format
6860 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6861 msgstr ""
6863 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6864 #, c-format
6865 msgid "%02uh %02umin %02us"
6866 msgstr ""
6868 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6869 #, c-format
6870 msgid "%02umin %02us"
6871 msgstr ""
6873 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6874 #, c-format
6875 msgid "%02us"
6876 msgstr ""
6878 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6879 #, c-format
6880 msgid "%.0f B"
6881 msgstr ""
6883 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6884 #, c-format
6885 msgid "%.2f KB"
6886 msgstr ""
6888 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6889 #, c-format
6890 msgid "%.2f MB"
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6894 #, c-format
6895 msgid "%.2f GB"
6896 msgstr ""
6898 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6899 #, c-format
6900 msgid "%.2f TB"
6901 msgstr ""
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6904 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6905 msgstr ""
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6908 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6909 msgstr ""
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6912 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6913 msgstr ""
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6916 msgid "System"
6917 msgstr ""
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6921 msgid "Stop Auto Refresh"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6925 msgid "Save Online Statistics image"
6926 msgstr ""
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6929 msgid "Print Online Statistics image"
6930 msgstr ""
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6933 msgid "Preferences setting"
6934 msgstr ""
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6938 msgid "About wxCas"
6939 msgstr ""
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6942 msgid "Start Auto Refresh"
6943 msgstr ""
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6946 msgid "Auto Refresh stopped"
6947 msgstr ""
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6950 msgid "Auto Refresh started"
6951 msgstr ""
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6954 msgid "Save Statistics Image"
6955 msgstr ""
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6958 msgid "aMule Online Statistics"
6959 msgstr ""
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6962 msgid ""
6963 "There was a problem printing.\n"
6964 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6965 msgstr ""
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6968 msgid "Printing"
6969 msgstr ""
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6972 msgid ""
6973 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6974 "\n"
6975 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6976 "\n"
6977 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6978 "\n"
6979 "Distributed under GPL"
6980 msgstr ""
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
6983 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6984 msgstr ""
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
6989 msgid "aMule is running"
6990 msgstr ""
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
6993 msgid "aMule is running, but disconnected"
6994 msgstr ""
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
6997 msgid "aMule is connecting..."
6998 msgstr ""
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7001 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7002 msgstr ""
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7009 msgid "aMule "
7010 msgstr "aMule "
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7013 msgid " has been running for "
7014 msgstr ""
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7017 msgid " is stopped !"
7018 msgstr ""
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7022 msgid " is not connected !"
7023 msgstr ""
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7026 msgid " is connecting..."
7027 msgstr ""
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7030 msgid " is doing something strange, check it !"
7031 msgstr ""
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7034 msgid " is connected to "
7035 msgstr ""
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7039 msgid " Kad: "
7040 msgstr ""
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7044 msgid "off"
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7048 msgid " is on "
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7052 msgid " with "
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7056 msgid "Total Download: "
7057 msgstr ""
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7061 msgid ", Upload: "
7062 msgstr ""
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7065 msgid "Session Download: "
7066 msgstr ""
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7069 msgid "Download: "
7070 msgstr ""
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7073 msgid " kB/s, Upload: "
7074 msgstr ""
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7077 #, fuzzy
7078 msgid " kB/s"
7079 msgstr "kB/s"
7081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7082 msgid "Sharing: "
7083 msgstr ""
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7086 msgid " file(s), Clients on queue: "
7087 msgstr ""
7089 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7090 msgid "Time: "
7091 msgstr ""
7093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7095 msgid " on "
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7099 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7103 msgid "System uptime: "
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7107 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7111 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7115 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7119 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7123 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7127 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7131 msgid "FTP Url"
7132 msgstr ""
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7135 msgid "FTP Path"
7136 msgstr ""
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7139 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7140 msgstr ""
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7143 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7144 msgstr ""
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7147 msgid "User"
7148 msgstr ""
7150 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7151 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7152 msgstr ""
7154 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7155 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7156 msgstr ""
7158 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7159 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7160 msgstr ""
7162 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7163 msgid "Validate"
7164 msgstr ""
7166 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7167 msgid "Folder containing your signature file"
7168 msgstr ""
7170 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7171 msgid "Folder where generating the statistic image"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:561
7175 msgid "Loads template <str>"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:565
7179 msgid "Web server HTTP port"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:569
7183 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:573
7187 msgid "UPnP port"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:577
7191 msgid "Use gzip compression"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:585
7195 msgid "Full access password for web server"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:589
7199 msgid "Guest password for web server"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:593
7203 msgid "Allow guest access"
7204 msgstr ""
7206 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:597
7207 msgid "Deny guest access"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:601
7211 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7212 msgstr ""
7214 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:605
7215 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7216 msgstr ""
7218 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:613
7219 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7220 msgstr ""
7222 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:621
7223 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7224 msgstr ""
7226 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:719
7227 msgid "aMule Web Server"
7228 msgstr ""
7230 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:320
7231 msgid "web client connection accepted\n"
7232 msgstr ""
7234 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:323
7235 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7236 msgstr ""
7238 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:392
7239 #, c-format
7240 msgid "Request failed with the following error: %s."
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1726
7244 msgid "Index file not found: "
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1805
7248 msgid "Session expired - requesting login\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1810
7252 msgid "Session ok, logged in\n"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7256 msgid "Session ok, not logged in\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1817
7260 msgid "No session opened - will request login\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7264 msgid "Session created - requesting login\n"
7265 msgstr ""
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7268 msgid "Processing request [original]: "
7269 msgstr ""
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7272 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7273 msgstr ""
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
7276 msgid "Checking password\n"
7277 msgstr ""
7279 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1863
7280 msgid "Password hash invalid\n"
7281 msgstr ""
7283 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7284 msgid "Password ok\n"
7285 msgstr ""
7287 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1880
7288 msgid "Password bad\n"
7289 msgstr ""
7291 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883
7292 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7293 msgstr ""
7295 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
7296 msgid "Logout requested\n"
7297 msgstr ""
7299 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7300 msgid "Processing request [redirected]: "
7301 msgstr ""
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Romanian"
7305 #~ msgstr "Estonian"
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Download status"
7309 #~ msgstr "Downloads"
7311 #~ msgid "..."
7312 #~ msgstr "..."
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Update delay : %d second"
7316 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7317 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7318 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7320 #~ msgid "Transferring"
7321 #~ msgstr "Prenosi"
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "Only files currently uploading"
7325 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "Queue Rank"
7329 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7331 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7332 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "Downloads window"
7336 #~ msgstr "Downloading"
7338 #~ msgid "Transfers"
7339 #~ msgstr "Transferi"
7341 #~ msgid "Unban"
7342 #~ msgstr "Dozvoli"
7344 #~ msgid "Show Uploads"
7345 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7347 #~ msgid "Show Queue"
7348 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7350 #~ msgid "Waited"
7351 #~ msgstr "Cekao"
7353 #~ msgid "Upload Time"
7354 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7356 #~ msgid "File Priority"
7357 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7359 #~ msgid "Score"
7360 #~ msgstr "Rezultat"
7362 #~ msgid "Asked"
7363 #~ msgstr "Upitan"
7365 #~ msgid "Last Seen"
7366 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7368 #~ msgid "Entered Queue"
7369 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7371 #~ msgid "Clients on queue :"
7372 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7374 #~ msgid "Current Session"
7375 #~ msgstr "Trenutna misija"
7377 #~ msgid "Total"
7378 #~ msgstr "Ukupno"
7380 #~ msgid "Requested :"
7381 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7383 #~ msgid "Files Transfers Window"
7384 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Download size: %i"
7388 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7392 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Killed!"
7396 #~ msgstr "Neuspjesno"
7398 #~ msgid "Gui Tweaks"
7399 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7401 #~ msgid "Line Capacities"
7402 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7404 #~ msgid "Max Sources per File"
7405 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7407 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7408 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7410 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7411 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7413 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7414 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7416 #~ msgid "Show percentage"
7417 #~ msgstr "Pokazi procente"
7419 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7420 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7422 #~ msgid "I.C.H. active"
7423 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7425 #~ msgid "Progressbar Style"
7426 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7428 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7429 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7431 #~ msgid ""
7432 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7433 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7434 #~ msgstr ""
7435 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7436 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7438 #~ msgid "Misc Options"
7439 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7441 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7442 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7444 #~ msgid "Max Connections"
7445 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7447 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7448 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7450 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7451 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7453 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7454 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7456 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7457 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7461 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7465 #~ msgstr "Spajanje"
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7469 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7471 #~ msgid "Edit Serverlist"
7472 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7474 #~ msgid "Average filesize: %s"
7475 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7477 #~ msgid "Error"
7478 #~ msgstr "Greska"
7480 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7481 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7485 #~ "should never happen"
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7488 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7490 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7491 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7493 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7494 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7496 #~ msgid "0"
7497 #~ msgstr "0"
7499 #~ msgid "Bandwith Limits"
7500 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7502 #~ msgid "Hard Limit"
7503 #~ msgstr "Hard Limit"
7505 #~ msgid "Connection Limits"
7506 #~ msgstr "Limit veza"
7508 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7509 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7511 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7512 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7514 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7515 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7517 #~ msgid "Incoming Directory :"
7518 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7520 #~ msgid "Temporary Directory :"
7521 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7523 #~ msgid "Shared Directories"
7524 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7526 #~ msgid "Create Backup to preview"
7527 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7529 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7530 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7532 #~ msgid "Webserver Parameters"
7533 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7535 #~ msgid "Webserver port"
7536 #~ msgstr "Port Webservera"
7538 #~ msgid "Serverlist"
7539 #~ msgstr "Lista servera"
7541 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7542 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7544 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7545 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7547 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7548 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7550 #~ msgid "Upload Limit"
7551 #~ msgstr "Limit uploada"
7553 #~ msgid "Download Limit"
7554 #~ msgstr "Limit downloada"
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7558 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7559 #~ "serverlist"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7562 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7564 #~ msgid "Not Supported"
7565 #~ msgstr "Bez podrske"
7567 #~ msgid "Browse wav"
7568 #~ msgstr "Potrazi wav"
7570 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7571 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7573 #~ msgid "No comment(s)"
7574 #~ msgstr "Bez komentara"
7576 #~ msgid "Messages popup"
7577 #~ msgstr "Popup poruka"
7579 #~ msgid "Use sound"
7580 #~ msgstr "Koristi ton"
7582 #~ msgid "Pop out when :"
7583 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7585 #~ msgid "New entry on log"
7586 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7588 #~ msgid "Starts a new chat session"
7589 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7591 #~ msgid "A new chat message is received"
7592 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7594 #~ msgid "A download is added or finished"
7595 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7597 #~ msgid "New aMule version detected"
7598 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7600 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7601 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7603 #~ msgid "Notify by Mail"
7604 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7606 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7607 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7609 #~ msgid "SMTP server :"
7610 #~ msgstr "SMTP server :"
7612 #~ msgid "Email Address :"
7613 #~ msgstr "Email Adresa :"
7615 #~ msgid ":"
7616 #~ msgstr ":"
7618 #~ msgid "Sources Dropping"
7619 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7621 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7622 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7624 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7625 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7627 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7628 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7630 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7631 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7633 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7634 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7636 #~ msgid "High Queue Rating value"
7637 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7639 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7640 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7642 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7643 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7645 #~ msgid "Timer (in secs)"
7646 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7648 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7649 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7651 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7652 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7654 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7655 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7657 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7658 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7660 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7661 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7663 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7664 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7666 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7667 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7669 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7670 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Port %d is not available !!\n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7676 #~ "\n"
7677 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7678 #~ "and try starting amule again."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7681 #~ "\n"
7682 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7683 #~ "\n"
7684 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7685 #~ "i startaj amule iznova."
7687 #~ msgid "Failed to save"
7688 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7690 #~ msgid " OnlineSig File"
7691 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7695 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7696 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7697 #~ "'locales'\n"
7698 #~ "Good luck!\n"
7699 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7702 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7703 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7704 #~ "paket'locales'\n"
7705 #~ "Mnogo srece!\n"
7706 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7710 #~ "Preferences."
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7713 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7715 #~ msgid ""
7716 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7717 #~ "\n"
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7720 #~ "\n"
7722 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7723 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7725 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7728 #~ "slucaju. \n"
7730 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7731 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7733 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7734 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7736 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7740 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7741 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7743 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7744 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7751 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7755 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7756 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7758 #~ msgid "Desktop integration"
7759 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7761 #~ msgid "Connection established on:"
7762 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7764 #~ msgid "Connect to any server"
7765 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7767 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7768 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7770 #~ msgid "Invalid link: %s"
7771 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7773 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7774 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7776 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7777 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7779 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7780 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7782 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7783 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7785 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7786 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7788 #~ msgid "NickName: %s\n"
7789 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7791 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7792 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7794 #~ msgid "can't create file '%s'"
7795 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7797 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7798 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7800 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7801 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7803 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7804 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7806 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7807 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7809 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7810 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7812 #~ msgid "unknown seek origin"
7813 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7815 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7816 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7818 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7819 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7821 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7822 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7824 #~ msgid "invalid eof() return value."
7825 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7827 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7828 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7830 #~ msgid "Message from"
7831 #~ msgstr "Poruka od"
7833 #~ msgid "failed"
7834 #~ msgstr "neuspjesno"
7836 #~ msgid "*** Disconnected"
7837 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7839 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7840 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7842 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7843 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7845 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7846 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7848 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7849 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7851 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7852 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7854 #~ msgid "Not Avaiable"
7855 #~ msgstr "Nedostupan"
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7859 #~ "and with %s"
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7862 #~ "sa %s"
7864 #~ msgid ""
7865 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7866 #~ "server)"
7867 #~ msgstr ""
7868 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7872 #~ "file \"%s\""
7873 #~ msgstr ""
7874 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7875 #~ "s\""
7877 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7878 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7880 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7881 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7883 #~ msgid "Check Fake"
7884 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7886 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7887 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7889 #~ msgid "Hide Lists"
7890 #~ msgstr "Sakrij liste"
7892 #~ msgid "Preview ["
7893 #~ msgstr "Preuvid ["
7895 #~ msgid "eDonkey v%i"
7896 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7898 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7899 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7901 #~ msgid "eMule v%02X"
7902 #~ msgstr "eMule v%02X"
7904 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7905 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7907 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7908 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7910 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7911 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7913 #~ msgid "Old MLdonkey"
7914 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7916 #~ msgid "New MLdonkey"
7917 #~ msgstr "New MLdonkey"
7919 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7920 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7922 #~ msgid "You already have the file %s"
7923 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7925 #~ msgid "Bad link."
7926 #~ msgstr "Los link."
7928 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7929 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7931 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7932 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7934 #~ msgid "can't write file '%s'"
7935 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7939 #~ "\n"
7940 #~ msgstr ""
7941 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7942 #~ "\n"
7944 #~ msgid "done"
7945 #~ msgstr "gotovo"
7947 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7948 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7950 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7951 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7953 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7954 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7956 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7957 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7959 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7960 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7964 #~ "files"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7967 #~ "poznate fajlove"
7969 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7970 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7972 #~ msgid "accepted"
7973 #~ msgstr "prihvaceno"
7975 #~ msgid "denied"
7976 #~ msgstr "odbijeno"
7978 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7982 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7983 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7985 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7986 #~ msgstr ""
7987 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7993 #~ "klienta!"
7995 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7996 #~ msgstr ""
7997 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7999 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8003 #~ msgid ""
8004 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
8007 #~ "klienta!"
8009 #~ msgid "Concurrent Downloads"
8010 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
8012 #~ msgid "1-5"
8013 #~ msgstr "1-5"
8015 #~ msgid "6-15"
8016 #~ msgstr "6-15"
8018 #~ msgid "16+"
8019 #~ msgstr "16+"
8021 #~ msgid "Connection Type"
8022 #~ msgstr "Vrsta veze"
8024 #~ msgid "Select your connection type here :"
8025 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8027 #~ msgid "True upload bandwidth"
8028 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8030 #~ msgid "Unit:"
8031 #~ msgstr "Jedinica:"
8033 #~ msgid "kbits/sec"
8034 #~ msgstr "kbits/sec"
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "For system tray integration to work,\n"
8038 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8039 #~ "You can change this later from preferences."
8040 #~ msgstr ""
8041 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8042 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8043 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8045 #~ msgid "Desktop"
8046 #~ msgstr "Desktop"
8048 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8049 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8051 #~ msgid "KDE 3.x"
8052 #~ msgstr "KDE 3.x"
8054 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8055 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8057 #~ msgid "No systray integration, please"
8058 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8060 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8061 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8063 #~ msgid "Name"
8064 #~ msgstr "Ime"
8066 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8067 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8069 #~ msgid "Min Availability"
8070 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8072 #~ msgid "Search global"
8073 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8075 #~ msgid "Clear All"
8076 #~ msgstr "Obrisi sve"
8078 #~ msgid "Download selected"
8079 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8081 #~ msgid "Media Info"
8082 #~ msgstr "Media Info"
8084 #~ msgid "Codec:"
8085 #~ msgstr "Codec:"
8087 #~ msgid "Bitrate:"
8088 #~ msgstr "Bitrate:"
8090 #~ msgid "Length:"
8091 #~ msgstr "Duzina :"
8093 #~ msgid " / ("
8094 #~ msgstr " / ("
8096 #~ msgid ")"
8097 #~ msgstr ")"
8099 #~ msgid "Source Names"
8100 #~ msgstr "Ime izvora"
8102 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8103 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8105 #~ msgid "("
8106 #~ msgstr "("
8108 #~ msgid "Clientsoftware :"
8109 #~ msgstr "Klientov software :"
8111 #~ msgid "Server IP :"
8112 #~ msgstr "Server IP :"
8114 #~ msgid "Clientversion :"
8115 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8117 #~ msgid "ID :"
8118 #~ msgstr "ID :"
8120 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8121 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8123 #~ msgid "Average downloadrate :"
8124 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8126 #~ msgid "Downloaded total :"
8127 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8129 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8130 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8132 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8133 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8135 #~ msgid "Uploaded total :"
8136 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8138 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8139 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8141 #~ msgid "Rating (total) :"
8142 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8144 #~ msgid "Secure Ident :"
8145 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8147 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8148 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8150 #~ msgid "Chinese"
8151 #~ msgstr "Chinese"
8153 #~ msgid "English"
8154 #~ msgstr "English"
8156 #~ msgid "Galego"
8157 #~ msgstr "Galego"
8159 #~ msgid "German (Swiss)"
8160 #~ msgstr "German (Swiss)"
8162 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8163 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8165 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8166 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8168 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8169 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8171 #~ msgid "Turkey"
8172 #~ msgstr "Turkey"
8174 #~ msgid "Beep on errors"
8175 #~ msgstr "Pip na greskama"
8177 #~ msgid "Bring to front on link click"
8178 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8180 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8181 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8183 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8184 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8186 #~ msgid "Systray Integration"
8187 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8189 #~ msgid "Startup"
8190 #~ msgstr "Pocetak"
8192 #~ msgid "5 Days"
8193 #~ msgstr "5 Dana"
8195 #~ msgid "Check for new version"
8196 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8198 #~ msgid "Show Splashscreen"
8199 #~ msgstr "Pokazi logo"
8201 #~ msgid "Clientport"
8202 #~ msgstr "Port klienta"
8204 #~ msgid "TCP"
8205 #~ msgstr "TCP"
8207 #~ msgid "UDP"
8208 #~ msgstr "UDP"
8210 #~ msgid "Use Secure Ident"
8211 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8213 #~ msgid "Connection Wizard"
8214 #~ msgstr "Wizard za veze"
8216 #~ msgid "IP-Filter"
8217 #~ msgstr "IP-Filter"
8219 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8220 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8222 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8223 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8225 #~ msgid "See my shares"
8226 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8228 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8229 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8231 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8232 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8234 #~ msgid "mplayer -idx"
8235 #~ msgstr "mplayer -idx"
8237 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8238 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8240 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8241 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8243 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8244 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8246 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8247 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8249 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8250 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8252 #~ msgid "Arrange Downloads"
8253 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8255 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8256 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8258 #~ msgid "Download speed"
8259 #~ msgstr "Brzina downloada"
8261 #~ msgid "Number of sources"
8262 #~ msgstr "Broj izvora"
8264 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8265 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8267 #~ msgid "Theme :"
8268 #~ msgstr "Tema :"
8270 #~ msgid "Use Font "
8271 #~ msgstr "Koristi font "
8273 #~ msgid "Font"
8274 #~ msgstr "Font"
8276 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8277 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8279 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8280 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8282 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8283 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8285 #~ msgid "Extended Dropping"
8286 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8288 #~ msgid "Drop sources anyway"
8289 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8291 #~ msgid "Enable Webserver"
8292 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8294 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8295 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8297 #~ msgid "External TCP port"
8298 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8300 #~ msgid "Enable password"
8301 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8303 #~ msgid "Notify"
8304 #~ msgstr "Obavijesti"
8306 #~ msgid "aMule Tweaks"
8307 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8311 #~ "met"
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8314 #~ "met"
8316 #~ msgid "Servers List Window"
8317 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8319 #~ msgid "SharedFiles"
8320 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8322 #~ msgid "New Prefs"
8323 #~ msgstr "Nove opcije"
8325 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8326 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8328 #~ msgid "K"
8329 #~ msgstr "K"
8331 #~ msgid "h"
8332 #~ msgstr "h"
8334 #~ msgid "D"
8335 #~ msgstr "D"
8337 #~ msgid "?"
8338 #~ msgstr "?"
8340 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8341 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8343 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8344 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8346 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8347 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8349 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8350 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8352 #~ msgid ".part file not found"
8353 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8355 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8356 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8360 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8363 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8365 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8366 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8370 #~ "FileHash |%s|"
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8373 #~ "FileHash |%s|"
8375 #~ msgid "Failed to delete %s"
8376 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8378 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8379 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8381 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8382 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8384 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8388 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8389 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8391 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8392 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8394 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8395 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "Partfilename: %s\n"
8399 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8402 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8404 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8405 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8407 #~ msgid "Available"
8408 #~ msgstr "Dostupnost"
8410 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8411 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8413 #~ msgid "Last Reception:"
8414 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8416 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8417 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8419 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8420 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8422 #~ msgid "Update: Disabled"
8423 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8425 #~ msgid "Update period: %i sec"
8426 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8428 #~ msgid "Update period: %i secs"
8429 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8431 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8432 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8434 #~ msgid "Tweaks"
8435 #~ msgstr "Tweaks"
8437 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8438 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8440 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8441 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8443 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8444 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8446 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8447 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8449 #~ msgid "OLD Preferences"
8450 #~ msgstr "Stare postavke"
8452 #~ msgid "Choose a folder for "
8453 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8455 #~ msgid "%i days"
8456 #~ msgstr "%i dana"
8458 #~ msgid "%i day"
8459 #~ msgstr "%i dan"
8461 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8462 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8464 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8465 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8467 #~ msgid "Close this search result"
8468 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8470 #~ msgid "Description: %s"
8471 #~ msgstr "Opis: %s"
8473 #~ msgid "IP"
8474 #~ msgstr "IP"
8476 #~ msgid "User: %i"
8477 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8479 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8480 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8482 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8483 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8485 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8486 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8488 #~ msgid "Server added: "
8489 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8491 #~ msgid "Connect to this server"
8492 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8494 #~ msgid "Add to static"
8495 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8497 #~ msgid "Remove from static server list"
8498 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8500 #~ msgid "Preference"
8501 #~ msgstr "Opcija"
8503 #~ msgid "No Pref"
8504 #~ msgstr "Bez opcija"
8506 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8507 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8509 #~ msgid "Added to static server list"
8510 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8512 #~ msgid "Unknown server info received !"
8513 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8515 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8516 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8518 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8519 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8521 #~ msgid "This is "
8522 #~ msgstr "Ovo je"
8524 #~ msgid " (based on "
8525 #~ msgstr "(na osnovi"
8527 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8530 #~ "dostupna. \n"
8532 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8533 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8535 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8536 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8538 #~ msgid "Server not added!"
8539 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8541 #~ msgid "Low ID"
8542 #~ msgstr "Low ID"
8544 #~ msgid "High ID"
8545 #~ msgstr "High ID"
8547 #~ msgid "Loading..."
8548 #~ msgstr "Ucitava..."
8550 #~ msgid "Permission"
8551 #~ msgstr "Dozvola"
8553 #~ msgid "Public"
8554 #~ msgstr "Javno"
8556 #~ msgid "Friends only"
8557 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8559 #~ msgid "Locked"
8560 #~ msgstr "Zakljucano"
8562 #~ msgid "Permissions"
8563 #~ msgstr "Dozvole"
8565 #~ msgid "Change this file's comment..."
8566 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8568 #~ msgid "Auto [Re]"
8569 #~ msgstr "Auto [Re]"
8571 #~ msgid "Hidden"
8572 #~ msgstr "Sakriven"
8574 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8575 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8577 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8578 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8580 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8581 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8583 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8584 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8586 #~ msgid "Refreshing server connection"
8587 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8589 #~ msgid "Uptime: "
8590 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8592 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8593 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8595 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8596 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8598 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8599 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8601 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8602 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8604 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8605 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8607 #~ msgid "Found Sources: %i"
8608 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8610 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8611 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8613 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8614 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8616 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8617 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8619 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8620 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8622 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8623 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8625 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8626 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8628 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8629 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8631 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8632 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8634 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8635 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8637 #~ msgid "waiting for transfer..."
8638 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8640 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8641 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8643 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8644 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8646 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8647 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8649 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8650 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8652 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8653 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8655 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8656 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8658 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8659 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8661 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8662 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8664 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8665 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8667 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8668 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8670 #~ msgid "Working Servers"
8671 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8673 #~ msgid "Failed Servers"
8674 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8676 #~ msgid "Deleted Servers"
8677 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8679 #~ msgid "Users on Working Servers"
8680 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8682 #~ msgid "Files on Working Servers"
8683 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8685 #~ msgid "Total Users"
8686 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8688 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8689 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8691 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8692 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8694 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8695 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8697 #~ msgid "Detection Disabled"
8698 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8700 #~ msgid "Not Found"
8701 #~ msgstr "Nije pronasao"
8703 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8704 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8706 #~ msgid "DL: "
8707 #~ msgstr "DL: "
8709 #~ msgid " kb/s "
8710 #~ msgstr " kb/s "
8712 #~ msgid "UP: "
8713 #~ msgstr "UP: "
8715 #~ msgid " kb/s"
8716 #~ msgstr " kb/s"
8718 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8719 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8721 #~ msgid "Nick: "
8722 #~ msgstr "Nadimak:"
8724 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8725 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8727 #~ msgid "Hash: "
8728 #~ msgstr "Hash: "
8730 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8731 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8733 #~ msgid "ID: Not Connected"
8734 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8736 #~ msgid "IP: "
8737 #~ msgstr "IP: "
8739 #~ msgid "TCP Port: "
8740 #~ msgstr "TCP Port: "
8742 #~ msgid "UDP Port: "
8743 #~ msgstr "UDP Port: "
8745 #~ msgid "Uptime: None"
8746 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8748 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8749 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8751 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8752 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8754 #~ msgid "Shared Files: "
8755 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8757 #~ msgid "Queued Clients: "
8758 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8760 #~ msgid "Total DL: "
8761 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8763 #~ msgid " GB"
8764 #~ msgstr " GB"
8766 #~ msgid "Total UP: "
8767 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8769 #~ msgid "Personal Infos"
8770 #~ msgstr "Licne informacije"
8772 #~ msgid "Show"
8773 #~ msgstr "Pokazi"
8775 #~ msgid "Hide"
8776 #~ msgstr "Sakrij"
8778 #~ msgid "All To Max Speed"
8779 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8781 #~ msgid "All To Min Speed"
8782 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8784 #~ msgid "Disconnect from server"
8785 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8787 #~ msgid "aMule for Linux"
8788 #~ msgstr "aMule za Linux"
8790 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8791 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8795 #~ "client"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8798 #~ "prekidanje veze"
8800 #~ msgid "requested file not found"
8801 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8805 #~ "uploadqueue"
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8809 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8810 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8812 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8816 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8817 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8819 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8820 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8822 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8823 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8825 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8826 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8832 #~ "iregularan Donkey"
8834 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8838 #~ msgid "Wizard"
8839 #~ msgstr "Carobnjak"
8841 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8842 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8844 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8845 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8847 #~ msgid "Custom"
8848 #~ msgstr "Vlastiti"
8850 #~ msgid "(enter below!)"
8851 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8853 #~ msgid "56-k Modem"
8854 #~ msgstr "56-k Modem"
8856 #~ msgid "ISDN"
8857 #~ msgstr "ISDN"
8859 #~ msgid "ISDN 2x"
8860 #~ msgstr "ISDN 2x"
8862 #~ msgid "xDSL"
8863 #~ msgstr "xDSL"
8865 #~ msgid "Cable"
8866 #~ msgstr "Cable"
8868 #~ msgid "T1"
8869 #~ msgstr "T1"
8871 #~ msgid "T3+"
8872 #~ msgstr "T3+"
8874 #~ msgid "100 Mbits"
8875 #~ msgstr "100 Mbits"
8877 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8878 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"