Updated Italian translation by gmanz
[amule.git] / po / hr.po
blobcd85ed043ea31177f1bc2ae6503627845734a172
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:190
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:239
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:258
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:261
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:269
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:335
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:339
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:435
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:438
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:726 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:495
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:343
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:580
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:581
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:654
115 #, c-format
116 msgid "web server running on pid %d"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:658
120 msgid ""
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
129 msgid "ERROR"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:741
133 #, c-format
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:768
138 #, c-format
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:774
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Port %u is not available!\n"
146 "\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
148 "\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:853
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:861
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1031
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1040
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
186 msgstr ""
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
194 msgstr ""
196 #: src/amule.cpp:1065
197 msgid ""
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
200 msgstr ""
202 #: src/amule.cpp:1120
203 #, fuzzy
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Ime servera :"
207 #: src/amule.cpp:1346
208 #, c-format
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1475
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1479
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1497
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1523
225 #, c-format
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
230 #: src/ServerList.cpp:865
231 #, c-format
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1563
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1583
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr ""
247 #: src/amule.cpp:1612
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr ""
251 #: src/amule.cpp:1613
252 #, c-format
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1614
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1616
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1620
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1627
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
274 #, c-format
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
279 #, c-format
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
284 msgid "No networks selected"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
288 msgid "with LowID"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
292 msgid "with HighID"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1867
296 #, c-format
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1870
301 #, c-format
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1872
306 msgid "Disconnected from eD2k"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:1879
310 msgid "Kad started."
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:1881
314 msgid "Kad stopped."
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:1888
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:1890
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:1893
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr ""
329 #: src/amule.cpp:1960
330 msgid ""
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
332 "starting."
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:1963
336 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
337 msgstr ""
339 #: src/amuled.cpp:560
340 msgid ""
341 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
342 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
343 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
344 "the file ~/.aMule/amule.conf"
345 msgstr ""
347 #: src/amuled.cpp:563
348 msgid ""
349 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
350 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
351 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
352 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
353 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:615
357 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
358 msgstr ""
360 #: src/amuled.cpp:630
361 msgid "amuled: forking to background - see you"
362 msgstr ""
364 #: src/amuled.cpp:661
365 msgid "Cannot Create Pid File"
366 msgstr ""
368 #: src/amuled.cpp:711
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: %s"
371 msgstr ""
373 #: src/amuleDlg.cpp:238
374 #, c-format
375 msgid "This is aMule %s based on eMule."
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:240
379 #, c-format
380 msgid "Running on %s"
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:242
384 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
385 msgstr ""
387 #: src/amuleDlg.cpp:268
388 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuleDlg.cpp:492
392 msgid "aMule remote control "
393 msgstr ""
395 #: src/amuleDlg.cpp:498
396 msgid "Snapshot:"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:500
400 msgid ""
401 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
402 "\n"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:501
406 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:502
410 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:503
414 msgid ""
415 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
416 "\n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:504
420 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:505
424 msgid ""
425 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:506
430 msgid "Part of aMule is based on \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:507
434 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:508
438 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:509
442 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
446 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:608
447 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:713 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
448 msgid "Message"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:549
452 msgid "aMule dialog destroyed"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
456 msgid "Connecting"
457 msgstr "Spajanje"
459 #: src/amuleDlg.cpp:704
460 msgid "eD2k: Connecting"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:708
464 msgid "eD2k: Disconnected"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:714
468 msgid "Kad: Firewalled"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:718
472 #, fuzzy
473 msgid "Kad: Connected"
474 msgstr "Veza uspostavljena"
476 #: src/amuleDlg.cpp:723
477 #, fuzzy
478 msgid "Kad: Connecting"
479 msgstr "Spajanje"
481 #: src/amuleDlg.cpp:727
482 msgid "Kad: Off"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2326 src/muuli_wdr.cpp:2428
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3144 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Otkaz"
495 #: src/amuleDlg.cpp:774
496 #, fuzzy
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
500 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2569
501 msgid "Disconnect"
502 msgstr "Prekinuti vezu"
504 #: src/amuleDlg.cpp:780
505 #, fuzzy
506 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
507 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
509 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2752
510 #: src/muuli_wdr.cpp:3140 src/muuli_wdr.cpp:3524
511 msgid "Connect"
512 msgstr "Uspostavi vezu"
514 #: src/amuleDlg.cpp:786
515 msgid "Connect to the currently enabled networks"
516 msgstr ""
518 #: src/amuleDlg.cpp:845
519 #, c-format
520 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
521 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
523 #: src/amuleDlg.cpp:847
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
526 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
528 #: src/amuleDlg.cpp:873
529 #, c-format
530 msgid "aMule (%s | Connected)"
531 msgstr ""
533 #: src/amuleDlg.cpp:875
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:906
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Do you really want to exit %s?"
541 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
543 #: src/amuleDlg.cpp:907
544 msgid "Exit confirmation"
545 msgstr "Potvrda izlaza"
547 #: src/amuleDlg.cpp:1166
548 msgid "Launch Command: "
549 msgstr ""
551 #: src/amuleDlg.cpp:1202 src/muuli_wdr.cpp:2089 src/Preferences.cpp:838
552 msgid "- default -"
553 msgstr ""
555 #: src/amuleDlg.cpp:1225
556 #, c-format
557 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1230
561 #, c-format
562 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
563 msgstr ""
565 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/amuleDlg.cpp:1462 src/muuli_wdr.cpp:1670
566 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
567 msgid "Networks"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3526
571 msgid "Networks Window"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3527
575 msgid "Searches"
576 msgstr "Pretrage"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3527
579 msgid "Searches Window"
580 msgstr "Prozor pretraga"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
583 #: src/muuli_wdr.cpp:1785 src/muuli_wdr.cpp:3528 src/Statistics.cpp:752
584 msgid "Downloads"
585 msgstr "Downloads"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3528
588 #, fuzzy
589 msgid "Downloads Window"
590 msgstr "Downloading"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3406
593 msgid "Shared files"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3530
597 msgid "Shared Files Window"
598 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:2968 src/muuli_wdr.cpp:3479
601 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
602 msgid "Messages"
603 msgstr "Poruke"
605 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3531
606 msgid "Messages Window"
607 msgstr "Prozor poruka"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3532 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
610 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
611 msgid "Statistics"
612 msgstr "Statistike"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3532
615 msgid "Statistics Graph Window"
616 msgstr "Prozor grafova statistike"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:194
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
620 msgid "Preferences"
621 msgstr "Opcije"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3534
624 msgid "Preferences Settings Window"
625 msgstr "Prozor postavke opcija"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3535
628 msgid "Import"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3535
632 msgid "The partfile importer tool"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
637 msgid "About"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
641 msgid "About/Help"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1473
645 msgid "eD2k network"
646 msgstr ""
648 #: src/amuleDlg.cpp:1477
649 msgid "Kad network"
650 msgstr ""
652 #: src/amuleDlg.cpp:1482
653 msgid "No network"
654 msgstr ""
656 #: src/amule-gui.cpp:210
657 msgid "aMule remote control"
658 msgstr ""
660 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
661 msgid "aMule"
662 msgstr ""
664 #: src/amule-gui.cpp:294
665 #, fuzzy
666 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
667 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
669 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
670 msgid "Connect to remote amule"
671 msgstr ""
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:253
674 #, fuzzy
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
676 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
683 #, fuzzy
684 msgid "Connecting..."
685 msgstr "Spajanje"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
696 msgid "Going down"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
700 #, c-format
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:407
709 #, fuzzy
710 msgid "Ready"
711 msgstr "Ponovno ucitati"
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
714 msgid "All"
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:631
718 #, c-format
719 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:1315 src/BaseClient.cpp:1785
723 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
727 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
730 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
731 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
732 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
733 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
734 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Nepoznat"
738 #: src/BaseClient.cpp:1378
739 #, c-format
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
741 msgstr ""
743 #: src/BaseClient.cpp:1590
744 #, fuzzy
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1802
749 #, c-format
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
751 msgstr ""
753 #: src/BaseClient.cpp:1813
754 msgid " (Fake eMule)"
755 msgstr ""
757 #: src/BaseClient.cpp:1815
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
759 msgstr ""
761 #: src/BaseClient.cpp:1854
762 #, c-format
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
764 msgstr ""
766 #: src/BaseClient.cpp:2027
767 #, c-format
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
769 msgstr ""
771 #: src/BaseClient.cpp:2029
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Requested: %s\n"
774 msgstr "Zahtijevan:"
776 #: src/BaseClient.cpp:2031
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
779 msgid_plural ""
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 msgstr[0] ""
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
783 msgstr[1] ""
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2034
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
793 msgstr[1] ""
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2037
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2700
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2807
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2899
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
814 "Ignored"
815 msgstr ""
816 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
817 "> %s"
819 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:61
825 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
826 msgstr ""
828 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "IO error while reading %s file: %s"
831 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
833 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error while saving %s file: %s"
836 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:614 src/TransferWnd.cpp:335
844 msgid "Category"
845 msgstr "Kategorija"
847 #: src/CatDialog.cpp:87
848 msgid "New Category"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
857 msgstr ""
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:162
864 msgid ""
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:129
869 #, c-format
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
874 msgid "*** Connected to Client ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:251
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:282
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:335
886 msgid ""
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
888 "message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatSelector.cpp:336
892 msgid ""
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatWnd.cpp:99
898 msgid "Chat"
899 msgstr ""
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
902 msgid "Close tab"
903 msgstr "Zatvori oznaku"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
906 msgid "Close all tabs"
907 msgstr "Zatvori sve oznake"
909 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
910 msgid "Close other tabs"
911 msgstr "Zatvori druge oznake"
913 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
914 msgid "Add to Friends"
915 msgstr "Primi u prijatelje"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
918 #, c-format
919 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
920 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid " - Credits expired for %u client!"
927 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
928 msgstr[0] "Krediti istekli!"
929 msgstr[1] "Krediti istekli!"
931 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
932 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
936 msgid "Client Details"
937 msgstr "Detalji klienta"
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
941 msgid "LowID"
942 msgstr "LowID"
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
946 msgid "HighID"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
950 msgid "Enabled"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
954 msgid "Supported"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
958 msgid "Not supported"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
962 msgid "Disabled"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
966 #: src/TextClient.cpp:717
967 msgid "Connected"
968 msgstr "Veza uspostavljena"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
971 msgid "Disconnected"
972 msgstr "Prekinuta veza"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
976 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
977 #, c-format
978 msgid "%.1f kB/s"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientRef.cpp:196
982 msgid "Not complete"
983 msgstr "Nedovrseno"
985 #: src/ClientRef.cpp:198
986 msgid "Bad Guy"
987 msgstr "Los decko"
989 #: src/ClientRef.cpp:200
990 msgid "Verified - OK"
991 msgstr "Priznat - OK"
993 #: src/ClientRef.cpp:203
994 msgid "Not Available"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1021 msgstr ""
1022 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1023 "> %s"
1025 #: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1029 msgstr ""
1030 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1031 "> %s"
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1059 #, c-format
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1061 msgstr ""
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Komentari fajla"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1068 msgid "Username"
1069 msgstr "Ime korisnika"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1074 msgid "File Name"
1075 msgstr "Ime fajla"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "Ocjena"
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1082 msgid "Comment"
1083 msgstr ""
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1086 msgid "No comments"
1087 msgstr "Bez komentara"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u comment"
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "Bez komentara"
1094 msgstr[1] "Bez komentara"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1100 msgstr ""
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1103 msgid "Auto [Lo]"
1104 msgstr "Auto [Ni]"
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1107 msgid "Auto [No]"
1108 msgstr "Auto [No]"
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1111 msgid "Auto [Hi]"
1112 msgstr "Auto [Vi]"
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1115 msgid "Very low"
1116 msgstr "Vrlo nizak"
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2390
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1121 msgid "Low"
1122 msgstr "Nisko"
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2391
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1127 msgid "Normal"
1128 msgstr "Normalan"
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2392
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1133 msgid "High"
1134 msgstr "Visoko"
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1137 msgid "Very High"
1138 msgstr "Vrlo visok"
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1141 msgid "Release"
1142 msgstr ""
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1145 msgid "Asking"
1146 msgstr "Pita"
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Spaja preko servera"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1157 #: src/KnownFile.cpp:1550
1158 msgid "On Queue"
1159 msgstr "U redu cekanja"
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:348
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Downloading"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr "Prima hashset"
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "Previse konekcija"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1184 msgstr ""
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1188 msgstr ""
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1191 msgid "Banned"
1192 msgstr "Zabranjen"
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1196 msgstr ""
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1200 msgstr ""
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1204 msgstr ""
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1208 msgstr ""
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1212 msgstr ""
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1216 msgstr ""
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3281
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1224 msgid "Kad"
1225 msgstr ""
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1232 msgid "Passive"
1233 msgstr ""
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1236 msgid "Link"
1237 msgstr ""
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1249 msgid "Completed"
1250 msgstr "Zavrseno"
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1253 msgid "In progress"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:998
1273 msgid "Queued"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1282 msgstr ""
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1285 msgid "Part"
1286 msgstr ""
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Velicina"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3356
1294 msgid "Transferred"
1295 msgstr "Transferirano"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1298 msgid "Speed"
1299 msgstr "Brzina"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1302 msgid "Progress"
1303 msgstr "Napredak"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:88
1307 msgid "Sources"
1308 msgstr "Izvori"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1313 msgid "Priority"
1314 msgstr "Prioritet"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3768
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2393
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Automatski"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stop"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pauza"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Nastavak"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Preuvid"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:684
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr ""
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr ""
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr ""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:400
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:403
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:421
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:430
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:432
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:442
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:447
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:474
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:479
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:486
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:503
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:505
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:515
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:520
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:528
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:533
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:798
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:800
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:847 src/ExternalConn.cpp:929 src/ExternalConn.cpp:1000
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:875
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:893
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:909
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:923
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1101
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1107
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1305
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1314
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1341
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1441
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1446
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1454
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1750 src/ExternalConn.cpp:1777
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1789
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1792
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1810
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1822
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1831
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1834
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr ""
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1813 msgid "Syntax error!"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1825 msgid "This command must have a parameter."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1829 msgid "Invalid argument."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1833 msgid "This is an incomplete command."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1837 #, c-format
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Creating client...\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1865 msgid ""
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 "\n"
1870 "Exiting...\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1874 msgid "Show this help text."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1886 msgid "External Connection password."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1890 msgid "Read configuration from file."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1906 msgid "Write command line options to config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1914 msgid "Print program version."
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1918 msgid "File Details"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f%% done"
1924 msgstr ""
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1928 #, c-format
1929 msgid "%.2f kB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:122
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:148
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendList.cpp:248
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2830 src/muuli_wdr.cpp:3452
1945 msgid "Friends"
1946 msgstr "Prijatelji"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1965 msgid "View Files"
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid ""
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1986 msgstr ""
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1989 msgid "Multiple selection"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1993 msgid "Send message to user"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1997 msgid "Message to send:"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2001 msgid "Remove from friends"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2005 msgid "Send message"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2009 msgid "Swap to this file"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2013 msgid "A4AF"
2014 msgstr ""
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Uploading"
2038 msgstr "Upload"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2041 #, fuzzy
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Niko"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2046 msgid "No"
2047 msgstr "Ne"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2050 msgid "Yes"
2051 msgstr "Da"
2053 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2054 msgid "Downloading..."
2055 msgstr "Downloading..."
2057 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2058 #, fuzzy
2059 msgid "HTTP download cancelled"
2060 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2065 msgstr ""
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2068 msgid "The URL to download can't be empty"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2072 #, c-format
2073 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2077 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2078 msgstr ""
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Downloaded %d bytes"
2083 msgstr "Downloaded:"
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2086 #, c-format
2087 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2091 msgid ""
2092 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2093 "'http://' ?)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2099 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2101 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2102 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2103 msgstr ""
2105 #: src/IP2Country.cpp:100
2106 #, c-format
2107 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2108 msgstr ""
2110 #: src/IP2Country.cpp:128
2111 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:140
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2125 #, c-format
2126 msgid "Successfully updated %s"
2127 msgstr ""
2129 #: src/IP2Country.cpp:148
2130 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2131 msgstr ""
2133 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:867
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to download %s from %s"
2136 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2138 #: src/IP2Country.cpp:172
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2141 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2143 #: src/IPFilter.cpp:113
2144 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2145 msgstr ""
2147 #: src/IPFilter.cpp:299
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2150 msgstr ""
2152 #: src/IPFilter.cpp:325
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2155 msgstr ""
2157 #: src/IPFilter.cpp:329
2158 #, c-format
2159 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2160 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2161 msgstr[0] ""
2162 msgstr[1] ""
2164 #: src/IPFilter.cpp:331
2165 #, c-format
2166 msgid "%u malformed line was discarded."
2167 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:503
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2174 msgstr ""
2176 #: src/IPFilter.cpp:533
2177 msgid "IP filter is ready"
2178 msgstr ""
2180 #: src/KadDlg.cpp:86
2181 msgid ""
2182 "Bootstrap from \n"
2183 "known clients"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:147
2187 #, c-format
2188 msgid "Nodes (%u)"
2189 msgstr ""
2191 #: src/KadDlg.cpp:182
2192 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:188
2196 msgid "Invalid port to bootstrap"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:192
2200 msgid "Please fill all fields required"
2201 msgstr ""
2203 #: src/KadDlg.cpp:211
2204 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:212
2208 msgid ""
2209 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2210 msgstr ""
2212 #: src/KadDlg.cpp:213
2213 msgid "Continue?"
2214 msgstr ""
2216 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2217 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2218 msgstr ""
2220 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2221 #, c-format
2222 msgid "Keyword for search: %s"
2223 msgstr ""
2225 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2226 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2227 msgstr ""
2229 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2230 msgid ""
2231 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2232 "anymore."
2233 msgstr ""
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2237 #, c-format
2238 msgid "Read %u Kad contact"
2239 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2240 msgstr[0] ""
2241 msgstr[1] ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2245 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2246 msgstr ""
2248 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2249 #, c-format
2250 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2251 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2252 msgstr[0] ""
2253 msgstr[1] ""
2255 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2256 #, c-format
2257 msgid "Wrote %d Kad contact"
2258 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2259 msgstr[0] ""
2260 msgstr[1] ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2263 msgid "File name"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1545
2267 msgid "File size"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1546
2271 msgid "Share ratio"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2275 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2276 msgid "Uploaded"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3334
2280 msgid "Requested"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFile.cpp:1549
2284 msgid "Accepted"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1551
2288 msgid "Complete sources"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:92
2292 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFileList.cpp:107
2296 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFileList.cpp:114
2300 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2301 msgstr ""
2303 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Unknown error %d"
2306 msgstr "Nepoznat: %i"
2308 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2309 #, c-format
2310 msgid "Unable to get error description for error %d"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3698
2314 msgid "Hashing"
2315 msgstr "Hashing"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3704
2318 msgid "Completing"
2319 msgstr "Zavrsavanje"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3707
2322 msgid "Complete"
2323 msgstr "Zavrseno"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2326 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2327 msgid "Paused"
2328 msgstr "Pausirano"
2330 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2331 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:349
2332 msgid "Erroneous"
2333 msgstr "Sa greskom"
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2336 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:347
2337 msgid "Waiting"
2338 msgstr "Cekanje"
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2341 msgid "You must specify a non-empty password."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2345 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2349 msgid "Connection failure"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2353 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2357 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2361 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2365 msgid "Succeeded! Connection established."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2369 msgid "External Connection: Access denied because: "
2370 msgstr ""
2372 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2373 #, fuzzy
2374 msgid "External Connection: Handshake failed."
2375 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2377 #: src/ListenSocket.cpp:65
2378 msgid "ListenSocket: Ok."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ListenSocket.cpp:67
2382 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2383 msgstr ""
2385 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2386 msgid "ERROR: "
2387 msgstr ""
2389 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2390 msgid "WARNING: "
2391 msgstr ""
2393 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2394 #: src/muuli_wdr.cpp:3229 src/muuli_wdr.cpp:3499
2395 msgid "Close"
2396 msgstr "Zatvori"
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr ""
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2403 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2404 msgid "Copy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2408 msgid "Paste"
2409 msgstr ""
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2412 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2413 msgid "Clear"
2414 msgstr "Ocisti"
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2417 msgid "Select All"
2418 msgstr ""
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2421 #: src/muuli_wdr.cpp:1573 src/muuli_wdr.cpp:1582 src/muuli_wdr.cpp:1591
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1938 src/muuli_wdr.cpp:1947 src/OtherFunctions.cpp:139
2423 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2424 msgid "kB/s"
2425 msgstr "kB/s"
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2429 msgid "Unlimited"
2430 msgstr "Bezkrajno"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2433 msgid "aMule Tray Menu"
2434 msgstr "aMule izbor u koritu"
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2437 msgid "Speed limits:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2441 msgid "UL: None"
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2445 #, c-format
2446 msgid "UL: %u"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2450 msgid "DL: None"
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2454 #, c-format
2455 msgid "DL: %u"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2459 #, c-format
2460 msgid "Download speed: %.1f"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2464 #, c-format
2465 msgid "Upload speed: %.1f"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2469 msgid "Client Information"
2470 msgstr ""
2472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2473 #, c-format
2474 msgid "Nickname: %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 msgid "No Nickname Selected!"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2482 msgid "ClientID: "
2483 msgstr "KlientID: "
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2486 #: src/TextClient.cpp:725
2487 msgid "Not connected"
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2491 msgid "ServerName: "
2492 msgstr "Ime servera:"
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2495 msgid "ServerIP: "
2496 msgstr "ServerIP: "
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2499 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2500 msgid "Not Connected"
2501 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2504 #, c-format
2505 msgid "IP: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2509 #, c-format
2510 msgid "TCP port: %d"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2514 msgid "TCP port: Not ready"
2515 msgstr ""
2517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2518 #, c-format
2519 msgid "UDP port: %d"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2523 msgid "UDP port: Not ready"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2527 msgid "Online Signature: Enabled"
2528 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2531 msgid "Online Signature: Disabled"
2532 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2535 #, c-format
2536 msgid "Uptime: %s"
2537 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2540 #, c-format
2541 msgid "Shared files: %d"
2542 msgstr ""
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2545 #, c-format
2546 msgid "Queued clients: %d"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2550 #, c-format
2551 msgid "Total DL: %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2555 #, c-format
2556 msgid "Total UL: %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2560 msgid "Upload limit"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2564 msgid "Download limit"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2568 msgid "Hide aMule"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2572 msgid "Show aMule"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2576 msgid "Exit"
2577 msgstr "Izlaz"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2580 msgid "eD2k Link: "
2581 msgstr ""
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2584 msgid "Commit"
2585 msgstr "Izvrsi"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2588 msgid ""
2589 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2590 msgstr ""
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2593 msgid ""
2594 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2595 "in the Servers-tab."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2599 msgid "Loading ..."
2600 msgstr "Ucitava..."
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2603 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2604 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2607 msgid "Users: 0"
2608 msgstr "Korisnika: 0"
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2611 msgid ""
2612 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2613 "users."
2614 msgstr ""
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2617 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2618 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2621 msgid ""
2622 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2623 "braces signify the overhead from client communication."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2627 msgid ""
2628 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2629 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2630 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2631 "optimal connection type)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2635 msgid "Not Connected ..."
2636 msgstr "Ne povezan..."
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2639 msgid "Currently connected server."
2640 msgstr ""
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2643 msgid "Search"
2644 msgstr "Pretraga"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2647 msgid "Name:"
2648 msgstr ""
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Tip"
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2655 msgid "Local"
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2659 msgid "Global"
2660 msgstr ""
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2663 msgid "FileHash"
2664 msgstr ""
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2667 msgid "Extended Parameters"
2668 msgstr ""
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2671 msgid "Filtering"
2672 msgstr ""
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2675 msgid "File Type"
2676 msgstr ""
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2679 msgid "Any"
2680 msgstr "Bilo koja"
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2683 msgid "Archives"
2684 msgstr "Arhiva"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2687 #: src/TransferWnd.cpp:357
2688 msgid "Audio"
2689 msgstr "Audio"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2692 #: src/TransferWnd.cpp:359
2693 msgid "CD-Images"
2694 msgstr "CD_Imidz"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2697 #: src/TransferWnd.cpp:360
2698 msgid "Pictures"
2699 msgstr "Slike"
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2702 msgid "Programs"
2703 msgstr "Programi"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2706 msgid "Texts"
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2710 msgid "Videos"
2711 msgstr "Videa"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2714 msgid "Extension"
2715 msgstr "Ekstenzija"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2718 msgid "Min Size"
2719 msgstr "Minimalna velicina"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2722 msgid "Bytes"
2723 msgstr "Bytes"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2726 msgid "KB"
2727 msgstr "KB"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1823
2730 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2731 msgid "MB"
2732 msgstr "MB"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2735 msgid "GB"
2736 msgstr "GB"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2739 msgid "Max Size"
2740 msgstr "Maksimalna velicina"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2743 msgid "Availability"
2744 msgstr ""
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2747 msgid "Filter:"
2748 msgstr ""
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2751 msgid "Filter Results"
2752 msgstr ""
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2755 msgid "Invert Result"
2756 msgstr ""
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2759 msgid "Hide Known Files"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2763 msgid "Start"
2764 msgstr "Start"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2767 msgid "More"
2768 msgstr ""
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2771 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr ""
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1567 src/SearchListCtrl.cpp:612
2779 msgid "Download"
2780 msgstr "Download"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2783 msgid "Reset Fields"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2787 msgid "Results"
2788 msgstr ""
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2791 msgid "Clears completed downloads"
2792 msgstr ""
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2795 #, fuzzy
2796 msgid "File sources:"
2797 msgstr "Nadjeni izvori :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2800 msgid "General"
2801 msgstr "Glavni"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2804 msgid "Full Name :"
2805 msgstr "Puno ime :"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:3337 src/muuli_wdr.cpp:3348 src/muuli_wdr.cpp:3359
2821 msgid "N/A"
2822 msgstr "N/A"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2825 msgid "met-File :"
2826 msgstr "met-fajl :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2829 msgid "Hash :"
2830 msgstr "Hash :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2833 msgid "Filesize :"
2834 msgstr "Velicina fajla :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2837 msgid "Partfilestatus :"
2838 msgstr "Status pocetog fajla :"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2841 msgid "Last seen complete :"
2842 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2845 msgid "Transfer"
2846 msgstr "Transfer"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2849 msgid "Found Sources :"
2850 msgstr "Nadjeni izvori :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2853 msgid "Transferring Sources :"
2854 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2857 msgid "Filepart-Count :"
2858 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2861 msgid "Available :"
2862 msgstr "Dostupnost :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2865 msgid "Datarate :"
2866 msgstr "Podatak rate :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2869 msgid "Download Active Time: "
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2873 msgid "Transferred :"
2874 msgstr "Prenijeto :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2877 msgid "Completed Size :"
2878 msgstr "Zavrsna velicina :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2881 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2882 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2885 msgid "Lost to corruption :"
2886 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2889 msgid "Gained by compression :"
2890 msgstr "Steceno kompresijom :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2893 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2894 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2897 msgid "File Names"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2901 msgid "Takeover"
2902 msgstr "Preuzimanje"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2905 msgid "Cleanup"
2906 msgstr "Ciscenje"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2909 msgid "Apply"
2910 msgstr "Primijeni"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2913 msgid "Ok"
2914 msgstr ""
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2917 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2921 msgid ""
2922 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2923 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2924 msgstr ""
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2927 msgid "File Quality"
2928 msgstr "Kvalitet fajla"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2931 msgid "Not rated"
2932 msgstr "Bez ocjene"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
2935 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2936 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
2939 msgid "Poor"
2940 msgstr "Los"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
2943 msgid "Fair"
2944 msgstr "Vrlo dobar"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
2947 msgid "Good"
2948 msgstr "Dobar"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
2951 msgid "Excellent"
2952 msgstr "Odlican"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2955 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2956 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr "Obnovi"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2963 msgid "Downloading, please wait ..."
2964 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2967 msgid "Unknown size"
2968 msgstr ""
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2971 msgid "Required Information"
2972 msgstr "Trazene informacije"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2975 msgid "IP Address :"
2976 msgstr "IP adresa:"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2979 msgid "Port :"
2980 msgstr "Port :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2983 msgid "Additional Information"
2984 msgstr "Dodatne informacije"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2987 msgid "Username :"
2988 msgstr "Ime korisnika :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2991 msgid "Userhash :"
2992 msgstr "Hash korisnika :"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2562
2995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2996 msgid "Add"
2997 msgstr "Dodaj"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3000 msgid "Download-Speed"
3001 msgstr "Brzina downloada"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2674
3004 msgid "Current"
3005 msgstr "Trenutno"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2685
3008 msgid "Running average"
3009 msgstr "Prosjek rada"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2696
3012 msgid "Session average"
3013 msgstr "Prosjek misije"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3016 msgid "Upload-Speed"
3017 msgstr "Brzina uploada"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3020 msgid "Connections"
3021 msgstr ""
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1969
3024 msgid "Active downloads"
3025 msgstr "Aktivni downloadovi"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3028 msgid "Active connections (1:1)"
3029 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1970
3032 msgid "Active uploads"
3033 msgstr "Aktivni uploadovi"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3036 msgid "Statistics Tree"
3037 msgstr "Drvo statistike"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3040 msgid "Username:"
3041 msgstr "Ime korisnika:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3044 msgid "Userhash:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3048 msgid "Client software:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3052 msgid "Client version:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3056 msgid "IP address:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3060 msgid "User ID:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3064 msgid "Server IP:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3068 msgid "Server name:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3072 msgid "Obfuscation:"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3076 msgid "Kad:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3080 msgid "Transfers to client"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3084 msgid "Current request:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3088 msgid "Average upload rate:"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3092 msgid "Average download rate:"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3096 msgid "Uploaded (session):"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3100 msgid "Downloaded (session):"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3104 msgid "Uploaded (total):"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3108 msgid "Downloaded (total):"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3112 msgid "Scores"
3113 msgstr "Rezultati"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3116 msgid "DL/UP modifier:"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3120 msgid "Secure ident:"
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Queue rank:"
3126 msgstr "Pun red cekanja"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3129 msgid "Queue score:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3133 msgid "Nick"
3134 msgstr "Nadimak"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3137 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3141 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3145 msgid "Language: "
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1495 src/muuli_wdr.cpp:1499
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1503
3150 msgid "The delay before showing tool-tips."
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3154 msgid "This specifies the language used on controls."
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3158 msgid "Check for new version at startup"
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3162 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3166 msgid "Start minimized"
3167 msgstr "Pocni minimiran"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3170 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3174 msgid "Prompt on exit"
3175 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3178 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3182 msgid "Enable Tray Icon"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3186 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3190 msgid "Minimize to Tray Icon"
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3194 msgid ""
3195 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3196 "taskbar."
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3200 msgid "Tooltip delay time: "
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1502
3204 msgid "seconds"
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
3208 msgid "Browser Selection"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1514
3212 msgid ""
3213 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3214 "default browser."
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1517 src/muuli_wdr.cpp:1537 src/muuli_wdr.cpp:1862
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1873 src/muuli_wdr.cpp:2948
3219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3220 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3221 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3222 msgid "Browse"
3223 msgstr "Pretrazi :"
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1522
3226 msgid "Open in new tab if possible"
3227 msgstr ""
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3230 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1529
3234 msgid "Video Player"
3235 msgstr "Video Plejer"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1561
3238 msgid "Bandwidth limits"
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1576
3242 msgid "Upload"
3243 msgstr "Upload"
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3246 msgid "Slot Allocation"
3247 msgstr "Alokacija slota"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1598
3250 msgid "Ports"
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
3254 msgid "Standard TCP Port "
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3258 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3262 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3266 msgid "4665"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3270 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3274 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3278 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1629
3282 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3283 msgstr ""
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3286 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1646
3290 msgid ""
3291 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3292 "address of the interface to which aMule should be bound."
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
3296 msgid "Max sources per downloading file:"
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1660
3300 msgid "Max simultaneous connections:"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1673
3304 msgid "Kademlia"
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1677 src/muuli_wdr.cpp:3276
3308 msgid "ED2K"
3309 msgstr ""
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
3312 msgid "Autoconnect on startup"
3313 msgstr "Autospajanje pri startu"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3316 msgid "Reconnect on loss"
3317 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1713
3320 msgid "Remove dead server after"
3321 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3324 msgid "retries"
3325 msgstr "pokusaja"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1726
3328 msgid "Auto-update server list at startup"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3332 msgid "List"
3333 msgstr "Lista"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1734
3336 msgid "Update server list when connecting to a server"
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3340 msgid "Update server list when a client connects"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3344 msgid "Use priority system"
3345 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3348 msgid "Use smart LowID check on connect"
3349 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3352 msgid "Safe connect"
3353 msgstr "Sigurno povezivanje"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1752
3356 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3357 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3360 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3361 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1773
3364 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3368 msgid "Enable"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3372 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3376 msgid "Add files to download in pause mode"
3377 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3380 msgid "Add files to download with auto priority"
3381 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3384 msgid "Try to download first and last chunks first"
3385 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3388 msgid "Start next paused file when a file completes"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1802
3392 msgid "From the same category"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3396 msgid "In alphabetic order"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3400 msgid "Preallocate disk space for new files"
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1809
3404 msgid ""
3405 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3406 "fragmentation"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3410 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1816
3414 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3418 msgid "Enter here the min disk space desired."
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1828
3422 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1834 src/Statistics.cpp:731
3426 msgid "Uploads"
3427 msgstr "Uploadovi"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1837
3430 msgid "Add new shared files with auto priority"
3431 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1856
3434 msgid "Destination folder for downloads"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
3438 msgid "Folder for temporary download files"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3442 msgid "Shared folders"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3446 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3447 msgstr ""
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
3450 msgid "Share hidden files"
3451 msgstr ""
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1908
3454 msgid "Graphs"
3455 msgstr "Grafovi"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1911 src/muuli_wdr.cpp:1989
3458 msgid "Update delay : 5 secs"
3459 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1917
3462 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3463 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1923
3466 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3470 msgid "Download graph scale:"
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1941
3474 msgid "Upload graph scale:"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1955
3478 msgid "Colours: "
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1960
3482 msgid "Background"
3483 msgstr "Pozadina"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1961
3486 msgid "Grid"
3487 msgstr "Mreza"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1962
3490 msgid "Download current"
3491 msgstr "Trenutni download"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3494 msgid "Download running average"
3495 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3498 msgid "Download session average"
3499 msgstr "Prosjek downloada misije"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3502 msgid "Upload current"
3503 msgstr "Trenutni upload"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3506 msgid "Upload running average"
3507 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3510 msgid "Upload session average"
3511 msgstr "Prosjek uploada misije"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3514 msgid "Active connections"
3515 msgstr "Aktivne veze"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3518 msgid "Systray Icon Speedbar"
3519 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3522 msgid "Kad-nodes current"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3526 msgid "Kad-nodes running"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3530 msgid "Kad-nodes session"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:1979 src/muuli_wdr.cpp:2414
3534 msgid "Select"
3535 msgstr "Izaberi"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:1986
3538 msgid "Tree"
3539 msgstr ""
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:1997
3542 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3543 msgstr ""
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
3546 msgid "!!! WARNING !!!"
3547 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
3550 msgid "Max new connections / 5 secs"
3551 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2045
3554 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3555 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
3558 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3559 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
3562 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3563 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
3566 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3567 msgstr ""
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2084
3570 msgid "Skin to use: "
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3574 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3578 msgid "Show extended info on categories tabs"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Show application version on title"
3584 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 msgid "Show transfer rates on title"
3588 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Before application name"
3592 msgstr ""
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "After application name"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2117
3599 msgid "Show overhead bandwidth"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3603 msgid "Vertical toolbar orientation"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Show country flags for clients"
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Download Queue Files"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Show progress percentage"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3619 msgid "Show progress bar"
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2141
3623 msgid "Flat"
3624 msgstr "Pljosnata"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2147
3627 msgid "Round"
3628 msgstr "Obla"
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2152
3631 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3632 msgstr ""
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3635 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2173
3639 msgid "External Connection Parameters"
3640 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "Accept external connections"
3644 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
3647 msgid "IP of the listening interface:"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2187
3651 msgid ""
3652 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3653 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3654 msgstr ""
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2195 src/muuli_wdr.cpp:2256
3657 msgid "TCP port:"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2203
3661 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2208 src/muuli_wdr.cpp:3124
3665 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3666 msgid "Password"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3670 msgid "Web server parameters"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Run webserver on startup"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
3678 msgid "Web template"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3682 msgid "Full rights password"
3683 msgstr "Sifra za puna prava"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2240
3686 msgid "Enable Low rights User"
3687 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2246
3690 msgid "Low rights password"
3691 msgstr "Sifra za manje prava"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
3694 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3698 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
3702 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3703 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
3706 msgid "Enable Gzip compression"
3707 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2321 src/muuli_wdr.cpp:2424 src/ServerWnd.cpp:215
3710 #: src/ServerWnd.cpp:220
3711 msgid "OK"
3712 msgstr "OK"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2323
3715 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3716 msgstr ""
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2327
3719 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2351
3723 msgid "Title :"
3724 msgstr "Naziv :"
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2361
3727 msgid "Comment :"
3728 msgstr "Komentar:"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2371
3731 msgid "Incoming Dir :"
3732 msgstr "Prijemni direktorij :"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2384
3735 msgid "Change priority for new assigned files :"
3736 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2389
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Don't change"
3741 msgstr "Ne mijenjaj"
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2403
3744 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3745 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2477 src/muuli_wdr.cpp:2502
3748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3750 msgid "Reset"
3751 msgstr "Ponistenje"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2478 src/muuli_wdr.cpp:2503
3754 msgid "Click this button to reset the log."
3755 msgstr ""
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2525
3758 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3759 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
3762 msgid "Server list"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2534
3766 msgid ""
3767 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3768 "update the list of known servers."
3769 msgstr ""
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
3772 msgid "Add server manually: Name"
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2545
3776 msgid "Enter the name of the new server here"
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2548 src/ServerWnd.cpp:167
3780 msgid "IP:Port"
3781 msgstr "IP:Port"
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
3784 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3785 msgstr ""
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
3788 msgid "Enter the port of the server here."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2563
3792 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3793 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2601
3796 msgid "aMule Log"
3797 msgstr "aMule Log"
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2605
3800 msgid "Server Info"
3801 msgstr "Lista servera"
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2609
3804 msgid "ED2K Info"
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2613
3808 msgid "Kad Info"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2642
3812 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2646
3816 msgid "Nodes (0)"
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2651
3820 msgid ""
3821 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3822 "update the list of known nodes."
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2656
3826 msgid "Nodes stats"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2707
3830 msgid "Bootstrap"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3834 msgid "New node"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2715
3838 msgid "IP:"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2744
3842 msgid "Port:"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2760
3846 msgid "Bootstrap from known clients"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2765
3850 msgid "Disconnect Kad"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2803
3854 msgid "Use Secure User Identification"
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3858 msgid ""
3859 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3860 "is not enabled."
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3864 msgid "Protocol Obfuscation"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3868 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3872 msgid ""
3873 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3874 "connections from other clients."
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3878 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3882 msgid ""
3883 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3884 "clients/servers."
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3888 msgid "Accept only obfuscated connections"
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2822
3892 msgid ""
3893 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3894 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2829
3898 msgid "Everybody"
3899 msgstr "Svi"
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3902 msgid "No one"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3906 msgid "Who can see my shared files:"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3910 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3914 msgid "IP-Filtering"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
3918 msgid "Filter clients"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3922 msgid ""
3923 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3927 msgid "Filter servers"
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3931 msgid ""
3932 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2858
3936 msgid "Reload List"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2859
3940 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2867
3944 msgid "URL:"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2873
3948 msgid "Update now"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2878
3952 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2883
3956 msgid "Filtering Level:"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2893
3960 msgid "Always filter LAN IPs"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2897
3964 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3968 msgid ""
3969 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3970 "received from. Use with caution."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3974 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
3978 msgid ""
3979 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3980 "file."
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
3984 msgid "Enable Online-Signature"
3985 msgstr "Omoguci online potpis"
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3988 msgid ""
3989 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3990 "create signatures and the like."
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
3994 msgid "Update Frequency (Secs):"
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3998 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2942
4002 msgid "Save online signature file in: "
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2949
4006 msgid ""
4007 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2971
4011 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4015 msgid "Filter all messages"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4019 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4023 msgid "Filter messages from unknown clients"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4027 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2987 src/muuli_wdr.cpp:3002
4031 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2990
4035 msgid "Show received messages in the log"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2995
4039 msgid "Comments"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4043 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
4047 msgid "Automatic server connect without proxy"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4051 msgid "Enable authentication"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4055 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4059 msgid "Username: "
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3037
4063 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4067 msgid "Password:"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
4071 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4075 msgid "Enable Proxy"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3048
4079 msgid "Enable/disable proxy support"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
4083 msgid "Proxy type:"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3066
4087 msgid "Proxy host:"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3070
4091 msgid "The proxy host name"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "Proxy port:"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4099 msgid "The proxy port"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
4103 msgid "Connect to:"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3112
4107 msgid "Login to remote amule"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3117
4111 msgid "User name"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3134
4115 msgid "Remember those settings"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4119 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Message Categories:"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3192 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4127 msgid "Waiting..."
4128 msgstr "Ceka ..."
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
4131 msgid "Add imports"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
4135 msgid "Retry selected"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4139 msgid "Remove selected"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
4143 msgid "Event Types"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3318
4147 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3345
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Active Uploads"
4153 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3365
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Percent of total files"
4158 msgstr "Ukupni fajlovi"
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3412
4161 #, fuzzy
4162 msgid "All files"
4163 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3413
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Selected files"
4168 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3414
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Active uploads only"
4173 msgstr "Aktivni uploadovi"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3416
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Show Clients for"
4178 msgstr "Pokazi liste"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Reload:"
4183 msgstr "Ponovno ucitati"
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3424
4186 msgid "Reload your shared files"
4187 msgstr ""
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3494
4190 msgid "Send"
4191 msgstr "Posalji"
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
4194 msgid "Sends the specified message."
4195 msgstr ""
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4198 msgid "Close this chat-session."
4199 msgstr ""
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3524
4202 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4203 msgstr ""
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3530 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4206 msgid "Shared Files"
4207 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4209 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4210 #, c-format
4211 msgid "Disabled [%s]"
4212 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4214 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4215 #, fuzzy
4216 msgid "byte"
4217 msgid_plural "bytes"
4218 msgstr[0] "Bytes"
4219 msgstr[1] "Bytes"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4222 msgid "kB"
4223 msgstr ""
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4226 msgid "TB"
4227 msgstr "TB"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4230 msgid "k"
4231 msgstr ""
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4234 msgid "M"
4235 msgstr "M"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4238 msgid "G"
4239 msgstr "G"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4242 msgid "T"
4243 msgstr "T"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4246 #, fuzzy
4247 msgid "byte/sec"
4248 msgid_plural "bytes/sec"
4249 msgstr[0] "kBytes/sec"
4250 msgstr[1] "kBytes/sec"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4253 msgid "MB/s"
4254 msgstr ""
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4257 msgid "secs"
4258 msgstr "sekundi"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4261 msgid "mins"
4262 msgstr "minuta"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4265 msgid "hours"
4266 msgstr ""
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4269 msgid "Days"
4270 msgstr ""
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4273 msgid "all"
4274 msgstr "svi"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4277 msgid "all others"
4278 msgstr "svi drugi"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4281 msgid "Incomplete"
4282 msgstr "Nedovrseno"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:351
4285 msgid "Stopped"
4286 msgstr "Stopirano"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4289 msgid "Video"
4290 msgstr "Video"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4293 msgid "Archive"
4294 msgstr "Arhiva"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4297 msgid "Text"
4298 msgstr "Tekst"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4301 msgid "Active"
4302 msgstr ""
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:1103
4305 #, c-format
4306 msgid "Using config dir: %s"
4307 msgstr ""
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4310 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4311 msgstr ""
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4314 #, c-format
4315 msgid "Importing %s: %s"
4316 msgstr ""
4318 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4319 msgid "Reading temp folder"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4323 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4327 msgid "Creating destination file"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4331 #, c-format
4332 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4333 msgstr ""
4335 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4336 #, c-format
4337 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4338 msgstr ""
4340 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4341 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4342 msgstr ""
4344 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4345 msgid "Adding download and saving new partfile"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4349 msgid "Import partfiles"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4353 msgid "State"
4354 msgstr ""
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4357 msgid "Filehash"
4358 msgstr ""
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4361 #, c-format
4362 msgid "%s (Disk: %s)"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4366 msgid ""
4367 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4368 "be included)"
4369 msgstr ""
4371 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4372 msgid ""
4373 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4374 msgstr ""
4376 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4377 msgid "Remove sources?"
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFile.cpp:298
4381 #, fuzzy
4382 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4383 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4385 #: src/PartFile.cpp:336
4386 #, c-format
4387 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4388 msgstr ""
4390 #: src/PartFile.cpp:343
4391 #, c-format
4392 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFile.cpp:349
4396 #, c-format
4397 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFile.cpp:360
4401 #, c-format
4402 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFile.cpp:595
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4408 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4410 #: src/PartFile.cpp:606
4411 #, c-format
4412 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:609
4416 msgid "Trying to recover file info..."
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:624
4420 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:628
4424 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFile.cpp:630
4428 msgid "Unable to recover file info :("
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFile.cpp:665
4432 #, c-format
4433 msgid "Failed to open %s (%s)"
4434 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4436 #: src/PartFile.cpp:715
4437 #, c-format
4438 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFile.cpp:897
4442 #, c-format
4443 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFile.cpp:904
4447 #, fuzzy
4448 msgid "IO failure while saving partfile: "
4449 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4451 #: src/PartFile.cpp:917
4452 #, c-format
4453 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFile.cpp:925
4457 #, c-format
4458 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFile.cpp:994
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4464 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4466 #: src/PartFile.cpp:1020
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4469 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4470 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4471 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4473 #: src/PartFile.cpp:1049
4474 #, c-format
4475 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4476 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4478 #: src/PartFile.cpp:1058
4479 #, c-format
4480 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4481 msgstr ""
4483 #: src/PartFile.cpp:1114
4484 #, c-format
4485 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4486 msgstr ""
4488 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid ""
4491 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4492 "%s|"
4493 msgid_plural ""
4494 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4495 "|%s|"
4496 msgstr[0] ""
4497 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4498 "FileHash |%s|"
4499 msgstr[1] ""
4500 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4501 "FileHash |%s|"
4503 #: src/PartFile.cpp:1175
4504 #, c-format
4505 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4506 msgstr ""
4508 #: src/PartFile.cpp:1208
4509 #, c-format
4510 msgid "Finished rehashing %s"
4511 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4513 #: src/PartFile.cpp:2131
4514 #, c-format
4515 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4516 msgstr ""
4518 #: src/PartFile.cpp:2168
4519 #, c-format
4520 msgid "Finished downloading: %s"
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:2225
4524 #, c-format
4525 msgid "Deleting file: %s"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:2290
4529 #, c-format
4530 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:2295
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4537 "never happen"
4538 msgstr ""
4540 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4544 "s' with length %u: %s"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:2971
4548 #, c-format
4549 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4550 msgstr ""
4552 #: src/PartFile.cpp:3041
4553 #, c-format
4554 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:3093
4558 #, c-format
4559 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:3700
4563 msgid "Allocating"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3716
4567 msgid "Insufficient disk space"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:993
4571 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4572 msgid "Downloaded"
4573 msgstr ""
4575 #: src/PartFile.cpp:4008
4576 #, c-format
4577 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4578 msgstr ""
4580 #: src/Preferences.cpp:629
4581 msgid "System default"
4582 msgstr "Standard sistema"
4584 #: src/Preferences.cpp:630
4585 msgid "Albanian"
4586 msgstr ""
4588 #: src/Preferences.cpp:631
4589 msgid "Arabic"
4590 msgstr "Arabic"
4592 #: src/Preferences.cpp:632
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Asturian"
4595 msgstr "Estonian"
4597 #: src/Preferences.cpp:633
4598 msgid "Basque"
4599 msgstr "Basque"
4601 #: src/Preferences.cpp:634
4602 msgid "Bulgarian"
4603 msgstr "Bulgarian"
4605 #: src/Preferences.cpp:635
4606 msgid "Catalan"
4607 msgstr "Catalan"
4609 #: src/Preferences.cpp:636
4610 msgid "Chinese (Simplified)"
4611 msgstr ""
4613 #: src/Preferences.cpp:637
4614 msgid "Chinese (Traditional)"
4615 msgstr ""
4617 #: src/Preferences.cpp:638
4618 msgid "Croatian"
4619 msgstr ""
4621 #: src/Preferences.cpp:639
4622 msgid "Czech"
4623 msgstr ""
4625 #: src/Preferences.cpp:640
4626 msgid "Danish"
4627 msgstr "Danish"
4629 #: src/Preferences.cpp:641
4630 msgid "Dutch"
4631 msgstr "Dutch"
4633 #: src/Preferences.cpp:642
4634 msgid "English (U.K.)"
4635 msgstr ""
4637 #: src/Preferences.cpp:643
4638 msgid "Estonian"
4639 msgstr "Estonian"
4641 #: src/Preferences.cpp:644
4642 msgid "Finnish"
4643 msgstr "Finnish"
4645 #: src/Preferences.cpp:645
4646 msgid "French"
4647 msgstr "French"
4649 #: src/Preferences.cpp:646
4650 msgid "Galician"
4651 msgstr ""
4653 #: src/Preferences.cpp:647
4654 msgid "German"
4655 msgstr "German"
4657 #: src/Preferences.cpp:648
4658 msgid "Greek"
4659 msgstr ""
4661 #: src/Preferences.cpp:649
4662 msgid "Hebrew"
4663 msgstr ""
4665 #: src/Preferences.cpp:650
4666 msgid "Hungarian"
4667 msgstr "Hungarian"
4669 #: src/Preferences.cpp:651
4670 msgid "Italian"
4671 msgstr "Italian"
4673 #: src/Preferences.cpp:652
4674 msgid "Italian (Swiss)"
4675 msgstr ""
4677 #: src/Preferences.cpp:653
4678 msgid "Japanese"
4679 msgstr ""
4681 #: src/Preferences.cpp:654
4682 msgid "Korean"
4683 msgstr "Korean"
4685 #: src/Preferences.cpp:655
4686 msgid "Lithuanian"
4687 msgstr "Lithuanian"
4689 #: src/Preferences.cpp:656
4690 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4691 msgstr ""
4693 #: src/Preferences.cpp:657
4694 msgid "Polish"
4695 msgstr "Polish"
4697 #: src/Preferences.cpp:658
4698 msgid "Portuguese"
4699 msgstr "Portuguese"
4701 #: src/Preferences.cpp:659
4702 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Preferences.cpp:660
4706 msgid "Russian"
4707 msgstr "Russian"
4709 #: src/Preferences.cpp:661
4710 msgid "Slovenian"
4711 msgstr ""
4713 #: src/Preferences.cpp:662
4714 msgid "Spanish"
4715 msgstr "Spanish"
4717 #: src/Preferences.cpp:663
4718 msgid "Swedish"
4719 msgstr ""
4721 #: src/Preferences.cpp:664
4722 msgid "Turkish"
4723 msgstr ""
4725 #: src/Preferences.cpp:665
4726 msgid "Ukrainian"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:727
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Change Language"
4732 msgstr "Jezik"
4734 #: src/Preferences.cpp:898
4735 msgid "no options available"
4736 msgstr ""
4738 #: src/Preferences.cpp:1579
4739 msgid "Invalid category found, skipping"
4740 msgstr ""
4742 #: src/Preferences.cpp:1761
4743 msgid ""
4744 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4745 msgstr ""
4747 #: src/Preferences.cpp:1762
4748 #, c-format
4749 msgid "Default port will be used (%d)"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:1785
4753 #, c-format
4754 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4755 msgstr ""
4757 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/Statistics.cpp:771
4758 msgid "Connection"
4759 msgstr "Veza"
4761 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4762 msgid "Directories"
4763 msgstr "Direktoriji"
4765 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:797
4766 msgid "Servers"
4767 msgstr "Serveri"
4769 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 src/ServerListCtrl.cpp:92
4770 msgid "Files"
4771 msgstr "Fajlovi"
4773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4774 msgid "Security"
4775 msgstr ""
4777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4778 msgid "Interface"
4779 msgstr ""
4781 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4782 msgid "Proxy"
4783 msgstr ""
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4786 msgid "Filters"
4787 msgstr ""
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4790 msgid "Remote Controls"
4791 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
4794 msgid "Online Signature"
4795 msgstr ""
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4798 msgid "Advanced"
4799 msgstr ""
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4802 msgid "Events"
4803 msgstr ""
4805 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4806 msgid "Debugging"
4807 msgstr ""
4809 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:245
4810 msgid ""
4811 "The following variables will be substituted:\n"
4812 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4813 "    %PARTNAME - file name only"
4814 msgstr ""
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:279
4817 msgid ""
4818 "Do not change these setting unless you know\n"
4819 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4820 "make things worse for yourself.\n"
4821 "\n"
4822 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4823 "these settings."
4824 msgstr ""
4825 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4826 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4827 "svoje stanje.\n"
4828 "\n"
4829 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4830 "nista od ovih opcija."
4832 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:340
4833 #, c-format
4834 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4835 msgstr ""
4837 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:389
4838 #, c-format
4839 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4840 msgstr ""
4842 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:406
4843 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4844 msgstr ""
4846 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:518
4847 #, c-format
4848 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4849 msgstr ""
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:573
4852 msgid ""
4853 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4854 "\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:580
4858 msgid "- TCP port changed.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:585
4862 msgid "- UDP port changed.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4866 #, fuzzy
4867 msgid "- External connect port changed.\n"
4868 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:594
4871 #, fuzzy
4872 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4873 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598
4876 #, fuzzy
4877 msgid "- External connect interface changed.\n"
4878 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4881 msgid ""
4882 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4883 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4884 msgstr ""
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4887 msgid ""
4888 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4889 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4890 msgstr ""
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:626
4893 msgid "- Language changed.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4897 msgid "- Temp folder changed.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636
4901 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:708
4905 msgid ""
4906 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4907 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4908 msgstr ""
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:712
4911 msgid ""
4912 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4913 "Enable UDP port or disable Kad."
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:725
4917 msgid ""
4918 "\n"
4919 "You MUST restart aMule now.\n"
4920 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:815
4924 msgid ""
4925 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4926 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4927 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4928 msgstr ""
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:949
4931 msgid "Temporary files"
4932 msgstr ""
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
4935 msgid "Incoming files"
4936 msgstr ""
4938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:959
4939 msgid "Online Signatures"
4940 msgstr ""
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
4943 #, c-format
4944 msgid "Choose a folder for %s"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
4948 msgid "Browse for videoplayer"
4949 msgstr "Potrazi videoplejer"
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4952 msgid "Select browser"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1002
4956 #, c-format
4957 msgid "Executable%s"
4958 msgstr ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
4961 msgid "Edit server list"
4962 msgstr ""
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
4965 msgid ""
4966 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4967 "Only one url on each line."
4968 msgstr ""
4969 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4970 "Samo jedna URL po liniji."
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1083 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1102
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "Update delay: %d second"
4975 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4976 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4977 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Time for average graph: %d minute"
4982 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4983 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4984 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1096
4987 #, c-format
4988 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4989 msgstr ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4994 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4995 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4996 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5001 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5002 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5003 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5008 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5009 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5010 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1123
5013 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5014 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5017 #, fuzzy
5018 msgid "disabled"
5019 msgstr "onemoguci"
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1191
5022 #, c-format
5023 msgid "Execute command on '%s' event"
5024 msgstr ""
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1194
5027 msgid "Enable command execution on core"
5028 msgstr ""
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1202
5031 msgid "Core command:"
5032 msgstr ""
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1211
5035 msgid "Enable command execution on GUI"
5036 msgstr ""
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1219
5039 msgid "GUI command:"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1228
5043 msgid "The following variables will be replaced:"
5044 msgstr ""
5046 #: src/SearchDlg.cpp:506
5047 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5048 msgstr ""
5050 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5051 msgid "Search warning"
5052 msgstr ""
5054 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:615
5055 msgid "Main"
5056 msgstr ""
5058 #: src/SearchList.cpp:292
5059 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5060 msgstr ""
5062 #: src/SearchList.cpp:294
5063 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5064 msgstr ""
5066 #: src/SearchList.cpp:343
5067 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5068 msgstr ""
5070 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5071 msgid "FileID"
5072 msgstr "FileID"
5074 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5075 msgid "File"
5076 msgstr "Fajl"
5078 #: src/SearchListCtrl.cpp:621
5079 msgid "Download in category"
5080 msgstr ""
5082 #: src/SearchListCtrl.cpp:626
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Get %s for this file"
5085 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:630
5088 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5089 msgstr ""
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:635
5092 msgid "Mark as known file"
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchListCtrl.cpp:639 src/ServerListCtrl.cpp:426
5096 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5097 msgstr ""
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:1001
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Canceled"
5102 msgstr "Otkaz"
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:1004
5105 msgid "New"
5106 msgstr ""
5108 #: src/ServerConnect.cpp:74
5109 msgid ""
5110 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5111 "without obfuscation."
5112 msgstr ""
5114 #: src/ServerConnect.cpp:79
5115 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5116 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5118 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5119 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5120 msgstr ""
5122 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5123 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5124 msgstr ""
5126 #: src/ServerConnect.cpp:198
5127 #, c-format
5128 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5129 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5131 #: src/ServerConnect.cpp:274
5132 #, c-format
5133 msgid "Connection established on: %s"
5134 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5136 #: src/ServerConnect.cpp:346
5137 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5138 msgstr ""
5139 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5141 #: src/ServerConnect.cpp:350
5142 #, c-format
5143 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5144 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5146 #: src/ServerConnect.cpp:360
5147 #, c-format
5148 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5149 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5151 #: src/ServerConnect.cpp:373
5152 #, c-format
5153 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5154 msgstr ""
5156 #: src/ServerConnect.cpp:392
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5159 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5160 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5161 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5163 #: src/ServerConnect.cpp:412
5164 msgid "Connection lost"
5165 msgstr "Izgubljena veza"
5167 #: src/ServerConnect.cpp:419
5168 #, c-format
5169 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:461
5173 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5174 msgstr ""
5176 #: src/ServerConnect.cpp:471
5177 #, c-format
5178 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5179 msgstr ""
5181 #: src/ServerConnect.cpp:645
5182 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5183 msgstr ""
5185 #: src/ServerList.cpp:86
5186 #, c-format
5187 msgid "Loading server.met file: %s"
5188 msgstr ""
5190 #: src/ServerList.cpp:91
5191 msgid "Server.met file not found!"
5192 msgstr ""
5194 #: src/ServerList.cpp:99
5195 #, c-format
5196 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5197 msgstr ""
5199 #: src/ServerList.cpp:105
5200 msgid "Failed to open server.met!"
5201 msgstr ""
5203 #: src/ServerList.cpp:116
5204 #, c-format
5205 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerList.cpp:171
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "%i server in server.met found"
5211 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5212 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5213 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5215 #: src/ServerList.cpp:173
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "%d server added"
5218 msgid_plural "%d servers added"
5219 msgstr[0] "%d servera dodato"
5220 msgstr[1] "%d servera dodato"
5222 #: src/ServerList.cpp:176
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5225 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5227 #: src/ServerList.cpp:180
5228 #, fuzzy
5229 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5230 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5232 #: src/ServerList.cpp:193
5233 #, c-format
5234 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5235 msgstr ""
5237 #: src/ServerList.cpp:211
5238 #, c-format
5239 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5240 msgstr ""
5242 #: src/ServerList.cpp:230
5243 #, c-format
5244 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5245 msgstr ""
5247 #: src/ServerList.cpp:248
5248 #, c-format
5249 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5250 msgstr ""
5252 #: src/ServerList.cpp:343
5253 msgid ""
5254 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5255 "first."
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:515
5259 #, c-format
5260 msgid "Failed to open '%s'"
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:683
5264 msgid "Failed to save server.met!"
5265 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5267 #: src/ServerList.cpp:841
5268 msgid "Invalid URL"
5269 msgstr "Neispravna URL"
5271 #: src/ServerList.cpp:863
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5274 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5276 #: src/ServerList.cpp:878
5277 msgid ""
5278 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5279 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5280 msgstr ""
5282 #: src/ServerList.cpp:891
5283 #, c-format
5284 msgid "Start downloading server list from %s"
5285 msgstr ""
5287 #: src/ServerList.cpp:900
5288 #, c-format
5289 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5290 msgstr ""
5292 #: src/ServerList.cpp:904
5293 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5294 msgstr ""
5296 #: src/ServerList.cpp:920
5297 #, c-format
5298 msgid "Failed to download the server list from %s"
5299 msgstr ""
5301 #: src/ServerList.cpp:994
5302 msgid ""
5303 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5304 "server!"
5305 msgstr ""
5307 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5308 msgid "Server Name"
5309 msgstr "Ime servera"
5311 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5312 msgid "Address"
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5316 msgid "Port"
5317 msgstr "Port"
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5320 msgid "Description"
5321 msgstr "Opis"
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5324 msgid "Ping"
5325 msgstr "Ping"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5328 msgid "Users"
5329 msgstr "Korisnici"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5332 msgid "Static"
5333 msgstr "Staticni"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5336 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5337 msgid "Version"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5341 msgid ""
5342 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5343 "first. The server was NOT deleted."
5344 msgstr ""
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5347 msgid "(Unknown name)"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5351 #, c-format
5352 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5353 msgstr ""
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5356 #, c-format
5357 msgid "Servers (%i)"
5358 msgstr "Serveri (%i)"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5361 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5362 msgid "Server"
5363 msgstr "Server"
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5366 msgid "Connect to server"
5367 msgstr ""
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5370 msgid "Mark server as static"
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5374 msgid "Mark server as non-static"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5378 msgid "Mark servers as static"
5379 msgstr ""
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5382 msgid "Mark servers as non-static"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5386 msgid "Remove server"
5387 msgstr "Odstrani servera"
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Remove servers"
5392 msgstr "Odstrani servera"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5395 msgid "Remove all servers"
5396 msgstr "Odstrani sve servere"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5399 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5403 msgid "Reconnect to server"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5407 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5413 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5418 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5420 #: src/ServerSocket.cpp:259
5421 #, c-format
5422 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5423 msgstr ""
5425 #: src/ServerSocket.cpp:274
5426 #, c-format
5427 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerSocket.cpp:413
5431 #, c-format
5432 msgid "New clientid is %u"
5433 msgstr "Novi klientID je %u"
5435 #: src/ServerSocket.cpp:415
5436 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerSocket.cpp:416
5440 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerSocket.cpp:417
5444 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:474
5448 msgid "Unknown server info received! - too short"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:535
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Received %d new server"
5454 msgid_plural "Received %d new servers"
5455 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5456 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:538
5459 msgid "Saving of server-list completed."
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:588
5463 msgid "Server rejected last command"
5464 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5466 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5467 #, c-format
5468 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5469 msgstr ""
5471 #: src/ServerSocket.cpp:600
5472 #, c-format
5473 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5477 #, c-format
5478 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ServerSocket.cpp:725
5482 #, c-format
5483 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:735
5487 msgid "using protocol obfuscation."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:744
5491 #, c-format
5492 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:757
5496 #, c-format
5497 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerWnd.cpp:102
5501 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerWnd.cpp:107
5505 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerWnd.cpp:160
5509 msgid "eD2k Status:"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerWnd.cpp:171
5513 msgid "ID"
5514 msgstr "ID"
5516 #: src/ServerWnd.cpp:203
5517 msgid "Kademlia Status:"
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:206
5521 msgid "Running in LAN mode"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:206
5525 msgid "Running"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:209
5529 msgid "Status:"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:212
5533 msgid "Connection State:"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:214
5537 #, c-format
5538 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:216
5542 #, fuzzy
5543 msgid "UDP Connection State:"
5544 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5546 #: src/ServerWnd.cpp:219
5547 #, c-format
5548 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:223
5552 msgid "Firewalled state: "
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:229
5556 msgid "No buddy required - TCP port open"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:231
5560 msgid "No buddy required - UDP port open"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:233
5564 msgid "No buddy"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:237
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Connecting to buddy"
5570 msgstr "Spajanje"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:240
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Connected to buddy at %s"
5575 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5577 #: src/ServerWnd.cpp:250
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Indexed sources:"
5580 msgstr "Nadjeni izvori :"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:252
5583 msgid "Indexed keywords:"
5584 msgstr ""
5586 #: src/ServerWnd.cpp:254
5587 msgid "Indexed notes:"
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:256
5591 msgid "Indexed load:"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:259
5595 msgid "Average Users:"
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:262
5599 msgid "Average Files:"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5603 msgid "Not running"
5604 msgstr ""
5606 #: src/SharedFileList.cpp:332
5607 #, c-format
5608 msgid "Adding file %s to shares"
5609 msgstr ""
5611 #: src/SharedFileList.cpp:371
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Found %i known shared file"
5614 msgid_plural "Found %i known shared files"
5615 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5616 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5618 #: src/SharedFileList.cpp:377
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5621 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5622 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5623 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5625 #: src/SharedFileList.cpp:386
5626 #, c-format
5627 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5628 msgstr ""
5630 #: src/SharedFileList.cpp:410
5631 #, c-format
5632 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5633 msgstr ""
5635 #: src/SharedFileList.cpp:481
5636 #, c-format
5637 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5641 #, fuzzy
5642 msgid "User Name"
5643 msgstr "Ime korisnika"
5645 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Download Speed"
5648 msgstr "Brzina downloada"
5650 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Upload Speed"
5653 msgstr "Brzina uploada"
5655 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Available Parts"
5658 msgstr "Dostupnost :"
5660 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Upload Status"
5663 msgstr "Uploadovi"
5665 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Download Status"
5668 msgstr "Downloads"
5670 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5671 msgid "Origin"
5672 msgstr ""
5674 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Local File Name"
5677 msgstr "Ime fajla"
5679 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Shares File List"
5682 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5684 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5685 msgid "Requests"
5686 msgstr "Zahtjevi"
5688 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5689 msgid "Accepted Requests"
5690 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5692 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5693 msgid "Transferred Data"
5694 msgstr "Podatak transfera"
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5697 msgid "Share Ratio"
5698 msgstr ""
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5701 msgid "Obtained Parts"
5702 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5704 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5705 msgid "Complete Sources"
5706 msgstr ""
5708 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5709 msgid "Directory Path"
5710 msgstr ""
5712 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5713 msgid "Add Comment/Rating"
5714 msgstr ""
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5717 msgid "Edit Comment/Rating"
5718 msgstr ""
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5721 msgid "Rename"
5722 msgstr "Preimenovanje"
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5725 msgid "Add files in collection to transfer list"
5726 msgstr ""
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5729 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5730 msgstr ""
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5733 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5734 msgstr ""
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5737 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5738 msgstr ""
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5741 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5742 msgstr ""
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5745 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5746 msgstr ""
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5749 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5750 msgstr ""
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5753 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5754 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:463
5757 #, c-format
5758 msgid "Shared Files (%i)"
5759 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:598
5762 msgid "[PartFile]"
5763 msgstr ""
5765 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Remote File Name"
5768 msgstr "Ime fajla"
5770 #: src/Statistics.cpp:732
5771 #, c-format
5772 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5773 msgstr ""
5775 #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5776 #, c-format
5777 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5781 #, c-format
5782 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
5786 #, c-format
5787 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5791 #, c-format
5792 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
5796 #, c-format
5797 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5798 msgstr ""
5800 #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
5801 #, c-format
5802 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:745
5806 #, c-format
5807 msgid "Active Uploads: %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:746
5811 #, c-format
5812 msgid "Waiting Uploads: %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:747
5816 #, c-format
5817 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5818 msgstr ""
5820 #: src/Statistics.cpp:748
5821 #, c-format
5822 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5823 msgstr ""
5825 #: src/Statistics.cpp:750
5826 #, c-format
5827 msgid "Average upload time: %s"
5828 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5830 #: src/Statistics.cpp:753
5831 #, c-format
5832 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:766
5836 #, c-format
5837 msgid "Found Sources: %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:767
5841 #, c-format
5842 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Statistics.cpp:769
5846 #, c-format
5847 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5848 msgstr ""
5850 #: src/Statistics.cpp:772
5851 #, c-format
5852 msgid "Average download rate (Session): %s"
5853 msgstr ""
5855 #: src/Statistics.cpp:773
5856 #, c-format
5857 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:774
5861 #, c-format
5862 msgid "Max download rate (Session): %s"
5863 msgstr ""
5865 #: src/Statistics.cpp:775
5866 #, c-format
5867 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5868 msgstr ""
5870 #: src/Statistics.cpp:776
5871 #, c-format
5872 msgid "Reconnects: %i"
5873 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5875 #: src/Statistics.cpp:777
5876 #, c-format
5877 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5878 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5880 #: src/Statistics.cpp:778
5881 #, c-format
5882 msgid "Connected To Server Since: %s"
5883 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5885 #: src/Statistics.cpp:779
5886 #, c-format
5887 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5888 msgstr ""
5890 #: src/Statistics.cpp:780
5891 #, c-format
5892 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:781
5896 #, c-format
5897 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5898 msgstr ""
5900 #: src/Statistics.cpp:783
5901 #, c-format
5902 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5903 msgstr ""
5905 #: src/Statistics.cpp:785
5906 msgid "Clients"
5907 msgstr "Klienti"
5909 #: src/Statistics.cpp:786
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Unknown: %s"
5912 msgstr "Nepoznat: %i"
5914 #: src/Statistics.cpp:792
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Filtered: %s"
5917 msgstr "Filtrirani: %i"
5919 #: src/Statistics.cpp:793
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Banned: %s"
5922 msgstr "Zabranjen"
5924 #: src/Statistics.cpp:794
5925 #, c-format
5926 msgid "Total: %i Known: %i"
5927 msgstr ""
5929 #: src/Statistics.cpp:798
5930 #, c-format
5931 msgid "Working Servers: %i"
5932 msgstr ""
5934 #: src/Statistics.cpp:799
5935 #, c-format
5936 msgid "Failed Servers: %i"
5937 msgstr ""
5939 #: src/Statistics.cpp:800
5940 #, c-format
5941 msgid "Total: %s"
5942 msgstr ""
5944 #: src/Statistics.cpp:801
5945 #, c-format
5946 msgid "Deleted Servers: %s"
5947 msgstr ""
5949 #: src/Statistics.cpp:802
5950 #, c-format
5951 msgid "Filtered Servers: %s"
5952 msgstr ""
5954 #: src/Statistics.cpp:803
5955 #, c-format
5956 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5957 msgstr ""
5959 #: src/Statistics.cpp:804
5960 #, c-format
5961 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5962 msgstr ""
5964 #: src/Statistics.cpp:805
5965 #, c-format
5966 msgid "Total Users: %llu"
5967 msgstr ""
5969 #: src/Statistics.cpp:806
5970 #, c-format
5971 msgid "Total Files: %llu"
5972 msgstr ""
5974 #: src/Statistics.cpp:807
5975 #, c-format
5976 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5977 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5979 #: src/Statistics.cpp:811
5980 #, c-format
5981 msgid "Number of Shared Files: %s"
5982 msgstr ""
5984 #: src/Statistics.cpp:812
5985 #, c-format
5986 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5987 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5989 #: src/Statistics.cpp:814
5990 #, c-format
5991 msgid "Average file size: %s"
5992 msgstr ""
5994 #: src/Statistics.cpp:955
5995 msgid "Operating System"
5996 msgstr ""
5998 #: src/Statistics.cpp:980
5999 msgid "Not Received"
6000 msgstr ""
6002 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6003 #, c-format
6004 msgid "Active connections (1:%u)"
6005 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6007 #: src/StatTree.cpp:550
6008 msgid "Not available"
6009 msgstr ""
6011 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6012 msgid "Never"
6013 msgstr ""
6015 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6016 #, c-format
6017 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:134
6021 msgid "Execute <str> and exit."
6022 msgstr ""
6024 #: src/TextClient.cpp:209
6025 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/TextClient.cpp:323
6029 msgid ""
6030 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6031 "number.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:359
6035 msgid "Processing by hash: "
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:373
6039 msgid "Processing by filename: "
6040 msgstr ""
6042 #: src/TextClient.cpp:395
6043 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:421
6047 msgid "Not a valid number\n"
6048 msgstr ""
6050 #: src/TextClient.cpp:425
6051 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6055 msgid "Request failed with an unknown error."
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:647
6059 msgid "Operation was successful."
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:653
6063 #, c-format
6064 msgid "Request failed with the following error: %s"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:667
6068 #, c-format
6069 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6073 msgid "OFF"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6077 msgid "ON"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:673
6081 #, c-format
6082 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:678
6086 #, c-format
6087 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:685
6091 #, c-format
6092 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:699
6096 msgid "eD2k"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:704
6100 #, c-format
6101 msgid "Connected to %s %s %s"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:710
6105 msgid "Now connecting"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6110 msgid "firewalled"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6115 msgid "ok"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:734
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Download:\t%s"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:737
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Upload:\t%s"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:740
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "\n"
6136 "Clients in queue:\t%d\n"
6137 msgstr ""
6139 #: src/TextClient.cpp:743
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "\n"
6143 "Total sources:\t%d\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:816
6147 #, c-format
6148 msgid "Number of search results: %i\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:830
6152 #, c-format
6153 msgid "Search progress: %u %% \n"
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:832
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Search progress not available"
6159 msgstr "%s Nije dostupan"
6161 #: src/TextClient.cpp:837
6162 #, c-format
6163 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6164 msgstr ""
6166 #: src/TextClient.cpp:850
6167 msgid "Show short status information."
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:851
6171 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:853
6175 msgid "Show full statistics tree."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:854
6179 msgid ""
6180 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6181 "this\n"
6182 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6183 "be\n"
6184 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6185 "\n"
6186 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6187 "type.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: src/TextClient.cpp:856
6191 msgid "Shut down aMule."
6192 msgstr ""
6194 #: src/TextClient.cpp:857
6195 msgid ""
6196 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6197 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6198 "running core.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:859
6202 msgid "Reload the given object."
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:860
6206 msgid "Reload shared files list."
6207 msgstr ""
6209 #: src/TextClient.cpp:862
6210 msgid "Reload IP filtering table."
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:863
6214 msgid "Reload current IP filtering table."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:864
6218 msgid "Update IP filtering table from URL."
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:865
6222 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:867
6226 msgid "Connect to the network."
6227 msgstr ""
6229 #: src/TextClient.cpp:868
6230 msgid ""
6231 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6232 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6233 "to\n"
6234 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6235 "or a resolvable DNS name."
6236 msgstr ""
6238 #: src/TextClient.cpp:869
6239 msgid "Connect to eD2k only."
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:870
6243 msgid "Connect to Kad only."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:872
6247 msgid "Disconnect from the network."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:873
6251 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:874
6255 msgid "Disconnect from eD2k only."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:875
6259 msgid "Disconnect from Kad only."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:877
6263 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:878
6267 msgid ""
6268 "The eD2k link to be added can be:\n"
6269 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6270 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6271 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6272 "to the\n"
6273 "   server list.\n"
6274 "\n"
6275 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:880
6279 msgid "Set a preference value."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:883
6283 msgid "Set IP filtering preferences."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:884
6287 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:885
6291 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:886
6295 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:887
6299 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:888
6303 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:889
6307 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:890
6311 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:891
6315 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:892
6319 msgid "Select IP filtering level."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:893
6323 msgid ""
6324 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6325 "value is 127.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:895
6329 msgid "Set bandwidth limits."
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:896
6333 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:897
6337 msgid "Set upload bandwidth limit."
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:899
6341 msgid "Set download bandwidth limit."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:902
6345 msgid "Get and display a preference value."
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:905
6349 msgid "Get IP filtering preferences."
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:906
6353 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:907
6357 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:908
6361 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6362 msgstr ""
6364 #: src/TextClient.cpp:909
6365 msgid "Get IP filtering level."
6366 msgstr ""
6368 #: src/TextClient.cpp:911
6369 msgid "Get bandwidth limits."
6370 msgstr ""
6372 #: src/TextClient.cpp:913
6373 msgid "Execute a search."
6374 msgstr ""
6376 #: src/TextClient.cpp:914
6377 msgid ""
6378 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6379 "    GLOBAL\n"
6380 "    LOCAL\n"
6381 "    KAD\n"
6382 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:915
6386 msgid "Execute a global search."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:916
6390 msgid "Execute a local search"
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:917
6394 msgid "Execute a kad search"
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:919
6398 msgid "Show the results of the last search."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:920
6402 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:922
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Show the progress of a search."
6408 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6410 #: src/TextClient.cpp:923
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Show the progress of a search.\n"
6413 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6415 #: src/TextClient.cpp:925
6416 msgid "Start downloading a file"
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:926
6420 msgid ""
6421 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6422 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6423 "the previous search.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:933
6427 msgid "Pause download."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:936
6431 msgid "Resume download."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:939
6435 msgid "Cancel download."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:942
6439 msgid "Set download priority."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:943
6443 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:944
6447 msgid "Set priority to low."
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:945
6451 msgid "Set priority to normal."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:946
6455 msgid "Set priority to high."
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:947
6459 msgid "Set priority to auto."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:949
6463 msgid "Show queues/lists."
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:950
6467 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:951
6471 msgid "Show upload queue."
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.cpp:952
6475 msgid "Show download queue."
6476 msgstr ""
6478 #: src/TextClient.cpp:953
6479 msgid "Show log."
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.cpp:954
6483 msgid "Show servers list."
6484 msgstr ""
6486 #: src/TextClient.cpp:957
6487 msgid "Reset log."
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:964
6491 #, c-format
6492 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6493 msgstr ""
6495 #: src/TextClient.cpp:965
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6499 "Use '%s' instead.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: src/TextClient.h:60
6503 msgid "aMule text client"
6504 msgstr ""
6506 #: src/ThreadTasks.cpp:363
6507 #, c-format
6508 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6509 msgstr ""
6511 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6512 #, c-format
6513 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6514 msgstr ""
6516 #: src/ThreadTasks.cpp:454
6517 #, c-format
6518 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6519 msgstr ""
6521 #: src/TransferWnd.cpp:209
6522 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6523 msgstr ""
6524 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6526 #: src/TransferWnd.cpp:209
6527 msgid "Confirmation Required"
6528 msgstr "Potrebna potvrda"
6530 #: src/TransferWnd.cpp:238
6531 msgid "Only 99 categories are supported."
6532 msgstr ""
6534 #: src/TransferWnd.cpp:238
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Too many categories!"
6537 msgstr "Previse konekcija"
6539 #: src/TransferWnd.cpp:341
6540 msgid "All others"
6541 msgstr ""
6543 #: src/TransferWnd.cpp:363
6544 msgid "Select view filter"
6545 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6547 #: src/TransferWnd.cpp:366
6548 msgid "Add category"
6549 msgstr "Dodaj kategoriju"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:369
6552 msgid "Edit category"
6553 msgstr "Editiraj kategoriju"
6555 #: src/TransferWnd.cpp:370
6556 msgid "Remove category"
6557 msgstr "Odstrani kategoriju"
6559 #: src/UploadClient.cpp:240
6560 #, c-format
6561 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UploadClient.cpp:683
6565 #, c-format
6566 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6567 msgstr ""
6569 #: src/UploadQueue.cpp:578
6570 #, c-format
6571 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6572 msgstr ""
6574 #: src/UploadQueue.cpp:595
6575 #, c-format
6576 msgid "Suspending upload of file: %s"
6577 msgstr ""
6579 #: src/UserEvents.cpp:138
6580 #, c-format
6581 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:60
6585 msgid "Download completed"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6589 msgid "The full path to the file."
6590 msgstr ""
6592 #: src/UserEvents.h:67
6593 msgid "The name of the file without path component."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.h:71
6597 msgid "The eD2k hash of the file."
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:75
6601 msgid "The size of the file in bytes."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:79
6605 msgid "Cumulative download activity time."
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:84
6609 msgid "New chat session started"
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:87
6613 msgid "Message sender."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:92
6617 msgid "Out of space"
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:95
6621 msgid "Disk partition."
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.h:100
6625 msgid "Error on completion"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6629 #, c-format
6630 msgid "Processing file number %u: %s"
6631 msgstr ""
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6634 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6638 #, c-format
6639 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6640 msgstr ""
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6643 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6644 msgstr ""
6646 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6647 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6648 msgid "Welcome!"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6652 msgid "Input parameters"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6656 msgid "File to Hash"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6660 msgid "Add Optional URLs for this file"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6664 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6668 msgid ""
6669 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6670 "aLinkCreator append the current file name"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6674 msgid "Remove"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6678 msgid "Create link with part-hashes"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6682 msgid ""
6683 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6684 "size"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6688 msgid "MD4 File Hash"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6692 msgid "eD2k File Hash"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6696 msgid "eD2k link"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6700 msgid "Save"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6704 msgid "Copy to clipboard"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6708 msgid "Open"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6712 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6716 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6720 msgid "Save as"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6724 msgid "Save computed eD2k link to file"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6729 msgid "About aLinkCreator"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6733 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6737 msgid "Can't open the clipboard"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6741 msgid "Nothing to copy for now !"
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6745 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6749 msgid "Unable to open "
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6754 msgid "Please, enter a non empty file name"
6755 msgstr ""
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6758 msgid "Nothing to save for now !"
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6762 msgid ""
6763 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6764 "\n"
6765 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6766 "\n"
6767 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6768 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6769 "\n"
6770 "Distributed under GPL"
6771 msgstr ""
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6776 msgid "Hashing..."
6777 msgstr ""
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6781 msgid "aLinkCreator is working for you"
6782 msgstr ""
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6785 msgid "Computing MD4 Hash..."
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6789 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Cancelled !"
6797 msgstr "Otkaz"
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6800 #, c-format
6801 msgid "Done in %.2f s"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6805 msgid "You have already added this URL !"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6809 msgid "Please, enter a non empty URL"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6813 #, c-format
6814 msgid "Unable to open %s"
6815 msgstr ""
6817 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6818 #, c-format
6819 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6820 msgstr ""
6822 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6823 #, c-format
6824 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6825 msgstr ""
6827 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6828 #, c-format
6829 msgid "%02uh %02umin %02us"
6830 msgstr ""
6832 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6833 #, c-format
6834 msgid "%02umin %02us"
6835 msgstr ""
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6838 #, c-format
6839 msgid "%02us"
6840 msgstr ""
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6843 #, c-format
6844 msgid "%.0f B"
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6848 #, c-format
6849 msgid "%.2f KB"
6850 msgstr ""
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6853 #, c-format
6854 msgid "%.2f MB"
6855 msgstr ""
6857 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6858 #, c-format
6859 msgid "%.2f GB"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6863 #, c-format
6864 msgid "%.2f TB"
6865 msgstr ""
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6868 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6869 msgstr ""
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6872 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6873 msgstr ""
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6876 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6880 msgid "System"
6881 msgstr ""
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6885 msgid "Stop Auto Refresh"
6886 msgstr ""
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6889 msgid "Save Online Statistics image"
6890 msgstr ""
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6893 msgid "Print Online Statistics image"
6894 msgstr ""
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6897 msgid "Preferences setting"
6898 msgstr ""
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6902 msgid "About wxCas"
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6906 msgid "Start Auto Refresh"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6910 msgid "Auto Refresh stopped"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6914 msgid "Auto Refresh started"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6918 msgid "Save Statistics Image"
6919 msgstr ""
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6922 msgid "aMule Online Statistics"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6926 msgid ""
6927 "There was a problem printing.\n"
6928 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6929 msgstr ""
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6932 msgid "Printing"
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6936 msgid ""
6937 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6938 "\n"
6939 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6940 "\n"
6941 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6942 "\n"
6943 "Distributed under GPL"
6944 msgstr ""
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6947 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6948 msgstr ""
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6953 msgid "aMule is running"
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6957 msgid "aMule is running, but disconnected"
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6961 msgid "aMule is connecting..."
6962 msgstr ""
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6965 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6973 msgid "aMule "
6974 msgstr "aMule "
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6977 msgid " has been running for "
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6981 msgid " is stopped !"
6982 msgstr ""
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6986 msgid " is not connected !"
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6990 msgid " is connecting..."
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6994 msgid " is doing something strange, check it !"
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6998 msgid " is connected to "
6999 msgstr ""
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7003 msgid " Kad: "
7004 msgstr ""
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7008 msgid "off"
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7012 msgid " is on "
7013 msgstr ""
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7016 msgid " with "
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7020 msgid "Total Download: "
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7025 msgid ", Upload: "
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7029 msgid "Session Download: "
7030 msgstr ""
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7033 msgid "Download: "
7034 msgstr ""
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7037 msgid " kB/s, Upload: "
7038 msgstr ""
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7041 #, fuzzy
7042 msgid " kB/s"
7043 msgstr "kB/s"
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7046 msgid "Sharing: "
7047 msgstr ""
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7050 msgid " file(s), Clients on queue: "
7051 msgstr ""
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7054 msgid "Time: "
7055 msgstr ""
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7059 msgid " on "
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7063 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7067 msgid "System uptime: "
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7071 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7075 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7079 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7083 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7087 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7091 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7095 msgid "FTP Url"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7099 msgid "FTP Path"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7103 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7107 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7111 msgid "User"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7115 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7119 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7123 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7127 msgid "Validate"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7131 msgid "Folder containing your signature file"
7132 msgstr ""
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7135 msgid "Folder where generating the statistic image"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7139 msgid "Loads template <str>"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7143 msgid "Web server HTTP port"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7147 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7151 msgid "UPnP port"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7155 msgid "Use gzip compression"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7159 msgid "Full access password for web server"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7163 msgid "Guest password for web server"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7167 msgid "Allow guest access"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7171 msgid "Deny guest access"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7175 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7179 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7183 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7187 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7191 msgid "aMule Web Server"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7195 msgid "web client connection accepted\n"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7199 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7203 #, c-format
7204 msgid "Request failed with the following error: %s."
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7208 msgid "Index file not found: "
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7212 msgid "Session expired - requesting login\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7216 msgid "Session ok, logged in\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7220 msgid "Session ok, not logged in\n"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7224 msgid "No session opened - will request login\n"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7228 msgid "Session created - requesting login\n"
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7232 msgid "Processing request [original]: "
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7236 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7240 msgid "Checking password\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7244 msgid "Password hash invalid\n"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7248 msgid "Password ok\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7252 msgid "Password bad\n"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7256 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7260 msgid "Logout requested\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7264 msgid "Processing request [redirected]: "
7265 msgstr ""
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Romanian"
7269 #~ msgstr "Estonian"
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Download status"
7273 #~ msgstr "Downloads"
7275 #~ msgid "..."
7276 #~ msgstr "..."
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Update delay : %d second"
7280 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7281 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7282 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7284 #~ msgid "Transferring"
7285 #~ msgstr "Prenosi"
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Only files currently uploading"
7289 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Queue Rank"
7293 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7295 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7296 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Downloads window"
7300 #~ msgstr "Downloading"
7302 #~ msgid "Transfers"
7303 #~ msgstr "Transferi"
7305 #~ msgid "Unban"
7306 #~ msgstr "Dozvoli"
7308 #~ msgid "Show Uploads"
7309 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7311 #~ msgid "Show Queue"
7312 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7314 #~ msgid "Waited"
7315 #~ msgstr "Cekao"
7317 #~ msgid "Upload Time"
7318 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7320 #~ msgid "File Priority"
7321 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7323 #~ msgid "Score"
7324 #~ msgstr "Rezultat"
7326 #~ msgid "Asked"
7327 #~ msgstr "Upitan"
7329 #~ msgid "Last Seen"
7330 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7332 #~ msgid "Entered Queue"
7333 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7335 #~ msgid "Clients on queue :"
7336 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7338 #~ msgid "Current Session"
7339 #~ msgstr "Trenutna misija"
7341 #~ msgid "Total"
7342 #~ msgstr "Ukupno"
7344 #~ msgid "Requested :"
7345 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7347 #~ msgid "Files Transfers Window"
7348 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Download size: %i"
7352 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7356 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Killed!"
7360 #~ msgstr "Neuspjesno"
7362 #~ msgid "Gui Tweaks"
7363 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7365 #~ msgid "Line Capacities"
7366 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7368 #~ msgid "Max Sources per File"
7369 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7371 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7372 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7374 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7375 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7377 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7378 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7380 #~ msgid "Show percentage"
7381 #~ msgstr "Pokazi procente"
7383 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7384 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7386 #~ msgid "I.C.H. active"
7387 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7389 #~ msgid "Progressbar Style"
7390 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7392 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7393 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7397 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7400 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7402 #~ msgid "Misc Options"
7403 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7405 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7406 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7408 #~ msgid "Max Connections"
7409 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7411 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7412 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7414 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7415 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7417 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7418 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7420 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7421 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7423 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7424 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7428 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7432 #~ msgstr "Spajanje"
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7436 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7438 #~ msgid "Edit Serverlist"
7439 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7441 #~ msgid "Average filesize: %s"
7442 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7444 #~ msgid "Error"
7445 #~ msgstr "Greska"
7447 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7448 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7452 #~ "should never happen"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7455 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7457 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7458 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7460 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7461 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7463 #~ msgid "0"
7464 #~ msgstr "0"
7466 #~ msgid "Bandwith Limits"
7467 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7469 #~ msgid "Hard Limit"
7470 #~ msgstr "Hard Limit"
7472 #~ msgid "Connection Limits"
7473 #~ msgstr "Limit veza"
7475 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7476 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7478 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7479 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7481 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7482 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7484 #~ msgid "Incoming Directory :"
7485 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7487 #~ msgid "Temporary Directory :"
7488 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7490 #~ msgid "Shared Directories"
7491 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7493 #~ msgid "Create Backup to preview"
7494 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7496 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7497 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7499 #~ msgid "Webserver Parameters"
7500 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7502 #~ msgid "Webserver port"
7503 #~ msgstr "Port Webservera"
7505 #~ msgid "Serverlist"
7506 #~ msgstr "Lista servera"
7508 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7509 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7511 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7512 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7514 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7515 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7517 #~ msgid "Upload Limit"
7518 #~ msgstr "Limit uploada"
7520 #~ msgid "Download Limit"
7521 #~ msgstr "Limit downloada"
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7525 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7526 #~ "serverlist"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7529 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7531 #~ msgid "Not Supported"
7532 #~ msgstr "Bez podrske"
7534 #~ msgid "Browse wav"
7535 #~ msgstr "Potrazi wav"
7537 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7538 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7540 #~ msgid "No comment(s)"
7541 #~ msgstr "Bez komentara"
7543 #~ msgid "Messages popup"
7544 #~ msgstr "Popup poruka"
7546 #~ msgid "Use sound"
7547 #~ msgstr "Koristi ton"
7549 #~ msgid "Pop out when :"
7550 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7552 #~ msgid "New entry on log"
7553 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7555 #~ msgid "Starts a new chat session"
7556 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7558 #~ msgid "A new chat message is received"
7559 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7561 #~ msgid "A download is added or finished"
7562 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7564 #~ msgid "New aMule version detected"
7565 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7567 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7568 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7570 #~ msgid "Notify by Mail"
7571 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7573 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7574 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7576 #~ msgid "SMTP server :"
7577 #~ msgstr "SMTP server :"
7579 #~ msgid "Email Address :"
7580 #~ msgstr "Email Adresa :"
7582 #~ msgid ":"
7583 #~ msgstr ":"
7585 #~ msgid "Sources Dropping"
7586 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7588 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7589 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7591 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7592 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7594 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7595 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7597 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7598 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7600 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7601 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7603 #~ msgid "High Queue Rating value"
7604 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7606 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7607 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7609 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7610 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7612 #~ msgid "Timer (in secs)"
7613 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7615 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7616 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7618 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7619 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7621 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7622 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7624 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7625 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7627 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7628 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7630 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7631 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7633 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7634 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7636 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7637 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Port %d is not available !!\n"
7641 #~ "\n"
7642 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7643 #~ "\n"
7644 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7645 #~ "and try starting amule again."
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7648 #~ "\n"
7649 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7650 #~ "\n"
7651 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7652 #~ "i startaj amule iznova."
7654 #~ msgid "Failed to save"
7655 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7657 #~ msgid " OnlineSig File"
7658 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7660 #~ msgid ""
7661 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7662 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7663 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7664 #~ "'locales'\n"
7665 #~ "Good luck!\n"
7666 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7667 #~ msgstr ""
7668 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7669 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7670 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7671 #~ "paket'locales'\n"
7672 #~ "Mnogo srece!\n"
7673 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7675 #~ msgid ""
7676 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7677 #~ "Preferences."
7678 #~ msgstr ""
7679 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7680 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7682 #~ msgid ""
7683 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7684 #~ "\n"
7685 #~ msgstr ""
7686 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7687 #~ "\n"
7689 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7690 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7692 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7693 #~ msgstr ""
7694 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7695 #~ "slucaju. \n"
7697 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7698 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7700 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7701 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7703 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7707 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7708 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7710 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7711 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7718 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7722 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7723 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7725 #~ msgid "Desktop integration"
7726 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7728 #~ msgid "Connection established on:"
7729 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7731 #~ msgid "Connect to any server"
7732 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7734 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7735 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7737 #~ msgid "Invalid link: %s"
7738 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7740 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7741 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7743 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7744 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7746 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7747 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7749 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7750 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7752 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7753 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7755 #~ msgid "NickName: %s\n"
7756 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7758 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7759 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7761 #~ msgid "can't create file '%s'"
7762 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7764 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7765 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7767 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7768 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7770 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7771 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7773 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7774 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7776 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7777 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7779 #~ msgid "unknown seek origin"
7780 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7782 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7783 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7785 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7786 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7788 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7789 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7791 #~ msgid "invalid eof() return value."
7792 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7794 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7795 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7797 #~ msgid "Message from"
7798 #~ msgstr "Poruka od"
7800 #~ msgid "failed"
7801 #~ msgstr "neuspjesno"
7803 #~ msgid "*** Disconnected"
7804 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7806 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7807 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7809 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7810 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7812 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7813 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7815 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7816 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7818 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7819 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7821 #~ msgid "Not Avaiable"
7822 #~ msgstr "Nedostupan"
7824 #~ msgid ""
7825 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7826 #~ "and with %s"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7829 #~ "sa %s"
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7833 #~ "server)"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7839 #~ "file \"%s\""
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7842 #~ "s\""
7844 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7845 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7847 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7848 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7850 #~ msgid "Check Fake"
7851 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7853 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7854 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7856 #~ msgid "Hide Lists"
7857 #~ msgstr "Sakrij liste"
7859 #~ msgid "Preview ["
7860 #~ msgstr "Preuvid ["
7862 #~ msgid "eDonkey v%i"
7863 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7865 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7866 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7868 #~ msgid "eMule v%02X"
7869 #~ msgstr "eMule v%02X"
7871 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7872 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7874 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7875 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7877 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7878 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7880 #~ msgid "Old MLdonkey"
7881 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7883 #~ msgid "New MLdonkey"
7884 #~ msgstr "New MLdonkey"
7886 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7887 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7889 #~ msgid "You already have the file %s"
7890 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7892 #~ msgid "Bad link."
7893 #~ msgstr "Los link."
7895 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7896 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7898 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7899 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7901 #~ msgid "can't write file '%s'"
7902 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7906 #~ "\n"
7907 #~ msgstr ""
7908 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7909 #~ "\n"
7911 #~ msgid "done"
7912 #~ msgstr "gotovo"
7914 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7915 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7917 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7918 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7920 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7921 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7923 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7924 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7926 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7927 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7931 #~ "files"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7934 #~ "poznate fajlove"
7936 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7937 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7939 #~ msgid "accepted"
7940 #~ msgstr "prihvaceno"
7942 #~ msgid "denied"
7943 #~ msgstr "odbijeno"
7945 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7949 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7950 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7952 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7960 #~ "klienta!"
7962 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7966 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7967 #~ msgstr ""
7968 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7974 #~ "klienta!"
7976 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7977 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7979 #~ msgid "1-5"
7980 #~ msgstr "1-5"
7982 #~ msgid "6-15"
7983 #~ msgstr "6-15"
7985 #~ msgid "16+"
7986 #~ msgstr "16+"
7988 #~ msgid "Connection Type"
7989 #~ msgstr "Vrsta veze"
7991 #~ msgid "Select your connection type here :"
7992 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7994 #~ msgid "True upload bandwidth"
7995 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7997 #~ msgid "Unit:"
7998 #~ msgstr "Jedinica:"
8000 #~ msgid "kbits/sec"
8001 #~ msgstr "kbits/sec"
8003 #~ msgid ""
8004 #~ "For system tray integration to work,\n"
8005 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8006 #~ "You can change this later from preferences."
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8009 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8010 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8012 #~ msgid "Desktop"
8013 #~ msgstr "Desktop"
8015 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8016 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8018 #~ msgid "KDE 3.x"
8019 #~ msgstr "KDE 3.x"
8021 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8022 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8024 #~ msgid "No systray integration, please"
8025 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8027 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8028 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8030 #~ msgid "Name"
8031 #~ msgstr "Ime"
8033 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8034 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8036 #~ msgid "Min Availability"
8037 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8039 #~ msgid "Search global"
8040 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8042 #~ msgid "Clear All"
8043 #~ msgstr "Obrisi sve"
8045 #~ msgid "Download selected"
8046 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8048 #~ msgid "Media Info"
8049 #~ msgstr "Media Info"
8051 #~ msgid "Codec:"
8052 #~ msgstr "Codec:"
8054 #~ msgid "Bitrate:"
8055 #~ msgstr "Bitrate:"
8057 #~ msgid "Length:"
8058 #~ msgstr "Duzina :"
8060 #~ msgid " / ("
8061 #~ msgstr " / ("
8063 #~ msgid ")"
8064 #~ msgstr ")"
8066 #~ msgid "Source Names"
8067 #~ msgstr "Ime izvora"
8069 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8070 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8072 #~ msgid "("
8073 #~ msgstr "("
8075 #~ msgid "Clientsoftware :"
8076 #~ msgstr "Klientov software :"
8078 #~ msgid "Server IP :"
8079 #~ msgstr "Server IP :"
8081 #~ msgid "Clientversion :"
8082 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8084 #~ msgid "ID :"
8085 #~ msgstr "ID :"
8087 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8088 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8090 #~ msgid "Average downloadrate :"
8091 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8093 #~ msgid "Downloaded total :"
8094 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8096 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8097 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8099 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8100 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8102 #~ msgid "Uploaded total :"
8103 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8105 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8106 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8108 #~ msgid "Rating (total) :"
8109 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8111 #~ msgid "Secure Ident :"
8112 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8114 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8115 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8117 #~ msgid "Chinese"
8118 #~ msgstr "Chinese"
8120 #~ msgid "English"
8121 #~ msgstr "English"
8123 #~ msgid "Galego"
8124 #~ msgstr "Galego"
8126 #~ msgid "German (Swiss)"
8127 #~ msgstr "German (Swiss)"
8129 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8130 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8132 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8133 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8135 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8136 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8138 #~ msgid "Turkey"
8139 #~ msgstr "Turkey"
8141 #~ msgid "Beep on errors"
8142 #~ msgstr "Pip na greskama"
8144 #~ msgid "Bring to front on link click"
8145 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8147 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8148 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8150 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8151 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8153 #~ msgid "Systray Integration"
8154 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8156 #~ msgid "Startup"
8157 #~ msgstr "Pocetak"
8159 #~ msgid "5 Days"
8160 #~ msgstr "5 Dana"
8162 #~ msgid "Check for new version"
8163 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8165 #~ msgid "Show Splashscreen"
8166 #~ msgstr "Pokazi logo"
8168 #~ msgid "Clientport"
8169 #~ msgstr "Port klienta"
8171 #~ msgid "TCP"
8172 #~ msgstr "TCP"
8174 #~ msgid "UDP"
8175 #~ msgstr "UDP"
8177 #~ msgid "Use Secure Ident"
8178 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8180 #~ msgid "Connection Wizard"
8181 #~ msgstr "Wizard za veze"
8183 #~ msgid "IP-Filter"
8184 #~ msgstr "IP-Filter"
8186 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8187 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8189 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8190 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8192 #~ msgid "See my shares"
8193 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8195 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8196 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8198 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8199 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8201 #~ msgid "mplayer -idx"
8202 #~ msgstr "mplayer -idx"
8204 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8205 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8207 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8208 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8210 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8211 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8213 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8214 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8216 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8217 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8219 #~ msgid "Arrange Downloads"
8220 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8222 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8223 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8225 #~ msgid "Download speed"
8226 #~ msgstr "Brzina downloada"
8228 #~ msgid "Number of sources"
8229 #~ msgstr "Broj izvora"
8231 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8232 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8234 #~ msgid "Theme :"
8235 #~ msgstr "Tema :"
8237 #~ msgid "Use Font "
8238 #~ msgstr "Koristi font "
8240 #~ msgid "Font"
8241 #~ msgstr "Font"
8243 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8244 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8246 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8247 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8249 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8250 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8252 #~ msgid "Extended Dropping"
8253 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8255 #~ msgid "Drop sources anyway"
8256 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8258 #~ msgid "Enable Webserver"
8259 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8261 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8262 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8264 #~ msgid "External TCP port"
8265 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8267 #~ msgid "Enable password"
8268 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8270 #~ msgid "Notify"
8271 #~ msgstr "Obavijesti"
8273 #~ msgid "aMule Tweaks"
8274 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8276 #~ msgid ""
8277 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8278 #~ "met"
8279 #~ msgstr ""
8280 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8281 #~ "met"
8283 #~ msgid "Servers List Window"
8284 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8286 #~ msgid "SharedFiles"
8287 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8289 #~ msgid "New Prefs"
8290 #~ msgstr "Nove opcije"
8292 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8293 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8295 #~ msgid "K"
8296 #~ msgstr "K"
8298 #~ msgid "h"
8299 #~ msgstr "h"
8301 #~ msgid "D"
8302 #~ msgstr "D"
8304 #~ msgid "?"
8305 #~ msgstr "?"
8307 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8308 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8310 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8311 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8313 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8314 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8316 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8317 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8319 #~ msgid ".part file not found"
8320 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8322 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8323 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8325 #~ msgid ""
8326 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8327 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8328 #~ msgstr ""
8329 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8330 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8332 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8333 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8337 #~ "FileHash |%s|"
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8340 #~ "FileHash |%s|"
8342 #~ msgid "Failed to delete %s"
8343 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8345 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8346 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8348 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8349 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8351 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8352 #~ msgstr ""
8353 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8355 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8356 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8358 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8359 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8361 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8362 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "Partfilename: %s\n"
8366 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8369 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8371 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8372 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8374 #~ msgid "Available"
8375 #~ msgstr "Dostupnost"
8377 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8378 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8380 #~ msgid "Last Reception:"
8381 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8383 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8384 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8386 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8387 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8389 #~ msgid "Update: Disabled"
8390 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8392 #~ msgid "Update period: %i sec"
8393 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8395 #~ msgid "Update period: %i secs"
8396 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8398 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8399 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8401 #~ msgid "Tweaks"
8402 #~ msgstr "Tweaks"
8404 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8405 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8407 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8408 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8410 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8411 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8413 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8414 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8416 #~ msgid "OLD Preferences"
8417 #~ msgstr "Stare postavke"
8419 #~ msgid "Choose a folder for "
8420 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8422 #~ msgid "%i days"
8423 #~ msgstr "%i dana"
8425 #~ msgid "%i day"
8426 #~ msgstr "%i dan"
8428 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8429 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8431 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8432 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8434 #~ msgid "Close this search result"
8435 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8437 #~ msgid "Description: %s"
8438 #~ msgstr "Opis: %s"
8440 #~ msgid "IP"
8441 #~ msgstr "IP"
8443 #~ msgid "User: %i"
8444 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8446 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8447 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8449 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8450 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8452 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8453 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8455 #~ msgid "Server added: "
8456 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8458 #~ msgid "Connect to this server"
8459 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8461 #~ msgid "Add to static"
8462 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8464 #~ msgid "Remove from static server list"
8465 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8467 #~ msgid "Preference"
8468 #~ msgstr "Opcija"
8470 #~ msgid "No Pref"
8471 #~ msgstr "Bez opcija"
8473 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8474 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8476 #~ msgid "Added to static server list"
8477 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8479 #~ msgid "Unknown server info received !"
8480 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8482 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8483 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8485 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8486 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8488 #~ msgid "This is "
8489 #~ msgstr "Ovo je"
8491 #~ msgid " (based on "
8492 #~ msgstr "(na osnovi"
8494 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8497 #~ "dostupna. \n"
8499 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8500 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8502 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8503 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8505 #~ msgid "Server not added!"
8506 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8508 #~ msgid "Low ID"
8509 #~ msgstr "Low ID"
8511 #~ msgid "High ID"
8512 #~ msgstr "High ID"
8514 #~ msgid "Loading..."
8515 #~ msgstr "Ucitava..."
8517 #~ msgid "Permission"
8518 #~ msgstr "Dozvola"
8520 #~ msgid "Public"
8521 #~ msgstr "Javno"
8523 #~ msgid "Friends only"
8524 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8526 #~ msgid "Locked"
8527 #~ msgstr "Zakljucano"
8529 #~ msgid "Permissions"
8530 #~ msgstr "Dozvole"
8532 #~ msgid "Change this file's comment..."
8533 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8535 #~ msgid "Auto [Re]"
8536 #~ msgstr "Auto [Re]"
8538 #~ msgid "Hidden"
8539 #~ msgstr "Sakriven"
8541 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8542 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8544 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8545 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8547 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8548 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8550 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8551 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8553 #~ msgid "Refreshing server connection"
8554 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8556 #~ msgid "Uptime: "
8557 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8559 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8560 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8562 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8563 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8565 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8566 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8568 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8569 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8571 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8572 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8574 #~ msgid "Found Sources: %i"
8575 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8577 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8578 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8580 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8581 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8583 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8584 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8586 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8587 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8589 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8590 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8592 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8593 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8595 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8596 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8598 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8599 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8601 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8602 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8604 #~ msgid "waiting for transfer..."
8605 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8607 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8608 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8610 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8611 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8613 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8614 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8616 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8617 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8619 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8620 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8622 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8623 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8625 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8626 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8628 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8629 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8631 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8632 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8634 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8635 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8637 #~ msgid "Working Servers"
8638 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8640 #~ msgid "Failed Servers"
8641 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8643 #~ msgid "Deleted Servers"
8644 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8646 #~ msgid "Users on Working Servers"
8647 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8649 #~ msgid "Files on Working Servers"
8650 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8652 #~ msgid "Total Users"
8653 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8655 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8656 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8658 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8659 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8661 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8662 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8664 #~ msgid "Detection Disabled"
8665 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8667 #~ msgid "Not Found"
8668 #~ msgstr "Nije pronasao"
8670 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8671 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8673 #~ msgid "DL: "
8674 #~ msgstr "DL: "
8676 #~ msgid " kb/s "
8677 #~ msgstr " kb/s "
8679 #~ msgid "UP: "
8680 #~ msgstr "UP: "
8682 #~ msgid " kb/s"
8683 #~ msgstr " kb/s"
8685 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8686 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8688 #~ msgid "Nick: "
8689 #~ msgstr "Nadimak:"
8691 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8692 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8694 #~ msgid "Hash: "
8695 #~ msgstr "Hash: "
8697 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8698 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8700 #~ msgid "ID: Not Connected"
8701 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8703 #~ msgid "IP: "
8704 #~ msgstr "IP: "
8706 #~ msgid "TCP Port: "
8707 #~ msgstr "TCP Port: "
8709 #~ msgid "UDP Port: "
8710 #~ msgstr "UDP Port: "
8712 #~ msgid "Uptime: None"
8713 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8715 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8716 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8718 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8719 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8721 #~ msgid "Shared Files: "
8722 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8724 #~ msgid "Queued Clients: "
8725 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8727 #~ msgid "Total DL: "
8728 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8730 #~ msgid " GB"
8731 #~ msgstr " GB"
8733 #~ msgid "Total UP: "
8734 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8736 #~ msgid "Personal Infos"
8737 #~ msgstr "Licne informacije"
8739 #~ msgid "Show"
8740 #~ msgstr "Pokazi"
8742 #~ msgid "Hide"
8743 #~ msgstr "Sakrij"
8745 #~ msgid "All To Max Speed"
8746 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8748 #~ msgid "All To Min Speed"
8749 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8751 #~ msgid "Disconnect from server"
8752 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8754 #~ msgid "aMule for Linux"
8755 #~ msgstr "aMule za Linux"
8757 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8758 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8762 #~ "client"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8765 #~ "prekidanje veze"
8767 #~ msgid "requested file not found"
8768 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8772 #~ "uploadqueue"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8776 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8777 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8779 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8783 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8784 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8786 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8787 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8789 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8790 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8792 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8793 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8799 #~ "iregularan Donkey"
8801 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8805 #~ msgid "Wizard"
8806 #~ msgstr "Carobnjak"
8808 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8809 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8811 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8812 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8814 #~ msgid "Custom"
8815 #~ msgstr "Vlastiti"
8817 #~ msgid "(enter below!)"
8818 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8820 #~ msgid "56-k Modem"
8821 #~ msgstr "56-k Modem"
8823 #~ msgid "ISDN"
8824 #~ msgstr "ISDN"
8826 #~ msgid "ISDN 2x"
8827 #~ msgstr "ISDN 2x"
8829 #~ msgid "xDSL"
8830 #~ msgstr "xDSL"
8832 #~ msgid "Cable"
8833 #~ msgstr "Cable"
8835 #~ msgid "T1"
8836 #~ msgstr "T1"
8838 #~ msgid "T3+"
8839 #~ msgstr "T3+"
8841 #~ msgid "100 Mbits"
8842 #~ msgstr "100 Mbits"
8844 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8845 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"