Upstream tarball 20080404
[amule.git] / po / sv.po
blobf5923bacb92350af091f1cc32aeba3ed61249c06
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3837
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3841
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3844
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3847
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3850
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3857
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3859
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1258
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
132 #: src/HTTPDownload.cpp:86 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:883
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1408
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1421 src/DownloadListCtrl.cpp:1432
137 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:885
138 #: src/KnownFile.cpp:891 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:671 src/ClientListCtrl.cpp:694
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:702 src/ClientListCtrl.cpp:841
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:82 src/ClientDetailDialog.cpp:83
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:119
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1652
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1663
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1665
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1704
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1874
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1876
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1878
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1881
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1884
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2156
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:502 src/ClientListCtrl.cpp:803
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:971
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3204
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1006
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:251
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1008
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:730
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:896
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
251 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2659
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2761 src/muuli_wdr.cpp:3583
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/UserEvents.h:60
267 msgid "Download completed"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
271 msgid "The full path to the file."
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:67
275 msgid "The name of the file without path component."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:71
279 msgid "The ed2k hash of the file."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:75
283 msgid "The size of the file in bytes."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:79
287 msgid "Cumulative download activity time."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:84
291 msgid "New chat session started"
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:87
295 msgid "Message sender."
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:92
299 msgid "Out of space"
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:95
303 msgid "Disk partition."
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:100
307 msgid "Error on completion"
308 msgstr ""
310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
312 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
313 msgid "File Name"
314 msgstr "Filnamn"
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
318 msgid "Size"
319 msgstr "Storlek"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
322 msgid "Type"
323 msgstr "Typ"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
326 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:895
328 msgid "Priority"
329 msgstr "Prioritet"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
332 msgid "FileID"
333 msgstr ""
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
336 msgid "Requests"
337 msgstr ""
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
340 msgid "Accepted Requests"
341 msgstr ""
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
344 msgid "Transferred Data"
345 msgstr ""
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
348 msgid "Share Ratio"
349 msgstr "Utdelningsratio"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:510
352 #: src/ClientListCtrl.cpp:813
353 msgid "Obtained Parts"
354 msgstr ""
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
357 msgid "Complete Sources"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
361 msgid "Directory Path"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1307 src/Statistics.cpp:721
365 #: src/muuli_wdr.cpp:1090 src/muuli_wdr.cpp:3805
366 msgid "Shared Files"
367 msgstr "Utdelade filer"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
370 msgid "Very low"
371 msgstr "Mycket låg"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
374 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:2723
376 msgid "Low"
377 msgstr "Låg"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:891 src/muuli_wdr.cpp:2724
382 msgid "Normal"
383 msgstr "Normal"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:2725
388 msgid "High"
389 msgstr "Hög"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Mycket hög"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
396 msgid "Release"
397 msgstr "Utgåva"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:893
400 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
401 msgid "Auto"
402 msgstr "Auto"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
405 msgid "Add Comment/Rating"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
409 msgid "Edit Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Byt namn"
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
417 msgid "Add files in collection to transfer list"
418 msgstr ""
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
421 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:937
425 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
426 msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
429 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
433 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
437 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
445 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:939
449 msgid "Copy feedback to clipboard"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
453 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
457 #: src/amule.cpp:664
458 msgid "Warning"
459 msgstr "Varning"
461 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
462 #, c-format
463 msgid "Shared Files (%i)"
464 msgstr "Utdelade filer (%i)"
466 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
467 msgid "[PartFile]"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1065
471 msgid "Enter new name for this file:"
472 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
474 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:690 src/DownloadListCtrl.cpp:1066
475 msgid "File rename"
476 msgstr ""
478 #: src/UploadQueue.cpp:512
479 #, c-format
480 msgid "Resuming uploads of file: %s"
481 msgstr ""
483 #: src/UploadQueue.cpp:521
484 #, c-format
485 msgid "Suspending upload of file: %s"
486 msgstr ""
488 #: src/TextClient.h:60
489 msgid "aMule text client"
490 msgstr ""
492 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:132
493 msgid "Kademlia: search keyword too short"
494 msgstr ""
496 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:157
497 #, c-format
498 msgid "Read %u Kad contact"
499 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
500 msgstr[0] ""
501 msgstr[1] ""
503 #: src/ListenSocket.cpp:68
504 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
505 msgstr ""
507 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
508 #, c-format
509 msgid "Request failed with the following error: %s."
510 msgstr ""
512 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
513 msgid "Request failed with an unknown error."
514 msgstr ""
516 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
517 msgid "Index file not found: "
518 msgstr ""
520 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
521 msgid "Can't create web socket thread\n"
522 msgstr ""
524 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
525 msgid "Web Server: Started\n"
526 msgstr "Webbserver: Startad\n"
528 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
529 msgid "Session expired - requesting login\n"
530 msgstr ""
532 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
533 msgid "Session ok, logged in\n"
534 msgstr ""
536 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
537 msgid "Session ok, not logged in\n"
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
541 msgid "No session opened - will request login\n"
542 msgstr ""
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
545 msgid "Session created - requesting login\n"
546 msgstr ""
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
549 msgid "Processing request [original]: "
550 msgstr ""
552 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
553 msgid "Checking password\n"
554 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
556 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
557 msgid "Password hash invalid\n"
558 msgstr ""
560 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
561 msgid "Password ok\n"
562 msgstr ""
564 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
565 msgid "Password bad\n"
566 msgstr ""
568 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
569 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
570 msgstr ""
572 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
573 msgid "Logout requested\n"
574 msgstr ""
576 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
577 msgid "Processing request [redirected]: "
578 msgstr ""
580 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:193
581 msgid "Loads template <str>"
582 msgstr ""
584 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:197
585 msgid "Webserver HTTP port"
586 msgstr ""
588 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:201
589 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
590 msgstr ""
592 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:205
593 msgid "UPnP port"
594 msgstr "UPnP-port"
596 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:209
597 msgid "Use gzip compression"
598 msgstr "Använd gzip-komprimering"
600 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:217
601 msgid "Full access password for webserver"
602 msgstr ""
604 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:221
605 msgid "Guest password for webserver"
606 msgstr "Gästlösenord för webbserver"
608 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:225
609 msgid "Allow guest access"
610 msgstr ""
612 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:229
613 msgid "Deny guest access"
614 msgstr ""
616 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:233
617 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
618 msgstr ""
620 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:237
621 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
622 msgstr ""
624 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:245
625 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
626 msgstr ""
628 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:253
629 msgid "Recompile PHP pages on each request"
630 msgstr ""
632 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:351
633 msgid "aMule Web Server"
634 msgstr ""
636 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
637 msgid "Not available"
638 msgstr "Inte tillgänglig"
640 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
641 msgid "Never"
642 msgstr "Aldrig"
644 #: src/HTTPDownload.cpp:60
645 msgid "Downloading..."
646 msgstr "Hämtar..."
648 #: src/HTTPDownload.cpp:80
649 #, c-format
650 msgid "( %s / %s )"
651 msgstr "( %s / %s )"
653 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1320
654 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3809
655 msgid "Preferences"
656 msgstr "Inställningar"
658 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
659 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
660 msgstr ""
662 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
663 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
664 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1689
665 #: src/muuli_wdr.cpp:2144 src/muuli_wdr.cpp:2155 src/muuli_wdr.cpp:2188
666 #: src/muuli_wdr.cpp:3341
667 msgid "Browse"
668 msgstr "Bläddra"
670 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
671 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
672 msgstr ""
674 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
675 msgid "Refresh rate interval in seconds"
676 msgstr ""
678 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
679 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
680 msgstr ""
682 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
683 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
684 msgstr ""
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
687 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
688 msgstr ""
690 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
691 msgid "FTP Url"
692 msgstr ""
694 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
695 msgid "FTP Path"
696 msgstr ""
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
699 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
700 msgstr ""
702 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
703 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
704 msgstr ""
706 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
707 msgid "User"
708 msgstr "Användare"
710 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2588
711 #: src/muuli_wdr.cpp:3563
712 msgid "Password"
713 msgstr "Lösenord"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
716 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
717 msgstr ""
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
720 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
721 msgstr ""
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
724 msgid "FTP update rate interval in minutes"
725 msgstr ""
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
728 msgid "Validate"
729 msgstr "Validera"
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
732 msgid "Folder containing your signature file"
733 msgstr ""
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
736 msgid "Folder where generating the statistic image"
737 msgstr ""
739 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
740 #, c-format
741 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
742 msgstr ""
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
745 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
746 msgstr ""
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
750 msgid "Welcome!"
751 msgstr "Välkommen!"
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
754 msgid "aMule"
755 msgstr "aMule"
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
758 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
759 msgstr ""
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
762 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
763 msgstr ""
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2821
767 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
768 msgid "Reset"
769 msgstr "Nollställ"
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
772 msgid "System"
773 msgstr "System"
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
777 msgid "Stop Auto Refresh"
778 msgstr ""
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
781 msgid "Save Online Statistics image"
782 msgstr ""
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
785 msgid "Print Online Statistics image"
786 msgstr ""
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
789 msgid "Preferences setting"
790 msgstr ""
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
794 msgid "About wxCas"
795 msgstr "Om wxCas"
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
798 msgid "Start Auto Refresh"
799 msgstr ""
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
802 msgid "Auto Refresh stopped"
803 msgstr ""
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
806 msgid "Auto Refresh started"
807 msgstr ""
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
810 msgid "Save Statistics Image"
811 msgstr ""
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
814 msgid "No handler for this file type."
815 msgstr ""
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
818 msgid "File was not saved"
819 msgstr ""
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
822 msgid "aMule Online Statistics"
823 msgstr ""
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
826 msgid ""
827 "There was a problem printing.\n"
828 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
832 msgid "Printing"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
836 msgid ""
837 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
838 "\n"
839 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
840 "\n"
841 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
842 "\n"
843 "Distributed under GPL"
844 msgstr ""
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
847 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
848 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
853 msgid "aMule is running"
854 msgstr "aMule kör"
856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
857 msgid "aMule is running, but disconnected"
858 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
861 msgid "aMule is connecting..."
862 msgstr "aMule ansluter..."
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
865 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
866 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
873 msgid "aMule "
874 msgstr "aMule "
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
877 msgid " has been running for "
878 msgstr " har kört i "
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
881 msgid " is stopped !"
882 msgstr " är stoppad !"
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
886 msgid " is not connected !"
887 msgstr " är inte ansluten!"
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
890 msgid " is connecting..."
891 msgstr " ansluter..."
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
894 msgid " is doing something strange, check it !"
895 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
898 msgid " is connected to "
899 msgstr " är ansluten till "
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
903 msgid " Kad: "
904 msgstr " Kad: "
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
908 msgid "ok"
909 msgstr "ok"
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
913 msgid "firewalled"
914 msgstr "brandvägg"
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
918 msgid "off"
919 msgstr "av"
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
922 msgid " is on "
923 msgstr " är på "
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
926 #, fuzzy
927 msgid " with "
928 msgstr "] med "
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
931 msgid "Total Download: "
932 msgstr ""
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
936 msgid ", Upload: "
937 msgstr ""
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
940 msgid "Session Download: "
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
944 msgid "Download: "
945 msgstr ""
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
948 msgid " kB/s, Upload: "
949 msgstr ""
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
952 #, fuzzy
953 msgid " kB/s"
954 msgstr "kB/s"
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
957 msgid "Sharing: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
961 msgid " file(s), Clients on queue: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
965 msgid "Time: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
970 #, c-format
971 msgid "%.2f kB/s"
972 msgstr "%.2f kB/s"
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
976 msgid " on "
977 msgstr ""
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
980 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
981 msgstr ""
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
984 msgid "System uptime: "
985 msgstr ""
987 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
988 #, c-format
989 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
990 msgstr ""
992 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
993 #, c-format
994 msgid "%02uh %02umin %02us"
995 msgstr ""
997 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
998 #, c-format
999 msgid "%02umin %02us"
1000 msgstr ""
1002 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1003 #, c-format
1004 msgid "%02us"
1005 msgstr ""
1007 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1008 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1009 msgid "HighID"
1010 msgstr "HighID"
1012 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1013 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:852
1014 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1015 msgid "LowID"
1016 msgstr "LowID"
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1019 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1020 msgid "Not Connected"
1021 msgstr "Inte ansluten"
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1024 #, c-format
1025 msgid "%.0f B"
1026 msgstr "%.0f B"
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1029 #, c-format
1030 msgid "%.2f KB"
1031 msgstr "%.2f KB"
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f MB"
1036 msgstr "%.2f MB"
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f GB"
1041 msgstr "%.2f GB"
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f TB"
1046 msgstr "%.2f TB"
1048 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1049 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1050 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cancelled !"
1053 msgstr "Avbruten!"
1055 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1056 #, c-format
1057 msgid "Unable to open %s"
1058 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1060 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1061 #, c-format
1062 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1063 msgstr ""
1065 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1066 msgid "Input parameters"
1067 msgstr ""
1069 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1070 msgid "File to Hash"
1071 msgstr ""
1073 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1074 msgid "Add Optional URLs for this file"
1075 msgstr ""
1077 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1078 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1079 msgstr ""
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1082 msgid ""
1083 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1084 "aLinkCreator append the current file name"
1085 msgstr ""
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:2916
1089 msgid "Add"
1090 msgstr "Lägg till"
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1093 msgid "Remove"
1094 msgstr "Ta bort"
1096 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1098 msgid "Clear"
1099 msgstr "Töm"
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1102 msgid "Create link with part-hashes"
1103 msgstr ""
1105 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1106 msgid ""
1107 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1108 "size"
1109 msgstr ""
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1112 msgid "MD4 File Hash"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1116 msgid "Ed2k File Hash"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1120 msgid "Ed2k link"
1121 msgstr ""
1123 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1124 msgid "Start"
1125 msgstr ""
1127 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1128 msgid "Save"
1129 msgstr "Spara"
1131 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1132 msgid "Copy to clipboard"
1133 msgstr "Kopiera till urklipp"
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1136 msgid "Exit"
1137 msgstr "Avsluta"
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1140 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1141 msgstr ""
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1144 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1145 msgstr ""
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1148 msgid "Save computed ed2k link to file"
1149 msgstr ""
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1153 msgid "About aLinkCreator"
1154 msgstr "Om aLinkCreator"
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1157 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1161 msgid "Nothing to copy for now !"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1165 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1169 msgid "Unable to open "
1170 msgstr "Kunde inte öppna"
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1174 msgid "Please, enter a non empty file name"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1178 msgid "Nothing to save for now !"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1182 msgid ""
1183 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1184 "\n"
1185 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1186 "\n"
1187 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1188 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1189 "\n"
1190 "Distributed under GPL"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1196 msgid "Hashing..."
1197 msgstr "Hashar..."
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1200 #, c-format
1201 msgid "Done in %.2f s"
1202 msgstr "Klar om %.2f s"
1204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1205 msgid "You have already added this URL !"
1206 msgstr ""
1208 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1209 msgid "Please, enter a non empty URL"
1210 msgstr ""
1212 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1213 #, c-format
1214 msgid "Processing file number %u: %s"
1215 msgstr ""
1217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1218 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1219 msgstr ""
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1222 msgid "Please wait... "
1223 msgstr "Vänta..."
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1226 #, c-format
1227 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1228 msgstr ""
1230 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1231 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1232 msgstr ""
1234 #: src/DataToText.cpp:35
1235 msgid "Auto [Lo]"
1236 msgstr "Auto [Lå]"
1238 #: src/DataToText.cpp:36
1239 msgid "Auto [No]"
1240 msgstr "Auto [No]"
1242 #: src/DataToText.cpp:37
1243 msgid "Auto [Hi]"
1244 msgstr "Auto [Hö]"
1246 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:512 src/ClientListCtrl.cpp:650
1247 #: src/amule.cpp:782
1248 msgid "Connecting"
1249 msgstr "Ansluter"
1251 #: src/DataToText.cpp:60
1252 msgid "Asking"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:654
1256 msgid "Connecting via server"
1257 msgstr "Ansluter via server"
1259 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1260 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
1261 msgid "Queue Full"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:667
1265 msgid "On Queue"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:659
1269 msgid "Transferring"
1270 msgstr "Överför"
1272 #: src/DataToText.cpp:64
1273 msgid "Receiving hashset"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:65
1277 msgid "No needed parts"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:66
1281 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1282 msgstr ""
1284 #: src/DataToText.cpp:67
1285 msgid "Too many connections"
1286 msgstr "För många anslutningar"
1288 #: src/DataToText.cpp:69
1289 msgid "Connecting via Kad"
1290 msgstr "Ansluter via Kad"
1292 #: src/DataToText.cpp:70
1293 msgid "Too many Kad connections"
1294 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1296 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1297 #: src/ClientListCtrl.cpp:812
1298 msgid "Banned"
1299 msgstr "Bannlyst"
1301 #: src/DataToText.cpp:72
1302 msgid "Connection Error"
1303 msgstr "Anslutningsfel"
1305 #: src/DataToText.cpp:73
1306 msgid "Remote Queue Full"
1307 msgstr ""
1309 #: src/DataToText.cpp:103
1310 msgid "Old MLDonkey"
1311 msgstr "Gammal MLDonkey"
1313 #: src/DataToText.cpp:106
1314 msgid "New MLDonkey"
1315 msgstr "Ny MLDonkey"
1317 #: src/DataToText.cpp:116
1318 msgid "eMule Compatible"
1319 msgstr "eMule-kompatibel"
1321 #: src/DataToText.cpp:126
1322 msgid "Local Server"
1323 msgstr "Lokal server"
1325 #: src/DataToText.cpp:127
1326 msgid "Remote Server"
1327 msgstr "Fjärrserver"
1329 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1330 #: src/muuli_wdr.cpp:3743 src/SearchDlg.cpp:108
1331 msgid "Kad"
1332 msgstr "Kad"
1334 #: src/DataToText.cpp:129
1335 msgid "Source Exchange"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DataToText.cpp:130
1339 msgid "Passive"
1340 msgstr "Passiv"
1342 #: src/DataToText.cpp:131
1343 msgid "Link"
1344 msgstr "Länk"
1346 #: src/DataToText.cpp:132
1347 msgid "Source Seeds"
1348 msgstr ""
1350 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1351 msgid "System default"
1352 msgstr "Systemets standard"
1354 #: src/Preferences.cpp:628
1355 msgid "Albanian"
1356 msgstr ""
1358 #: src/Preferences.cpp:629
1359 msgid "Arabic"
1360 msgstr "Arabiska"
1362 #: src/Preferences.cpp:630
1363 msgid "Basque"
1364 msgstr "Basiska"
1366 #: src/Preferences.cpp:631
1367 msgid "Bulgarian"
1368 msgstr "Bulgariska"
1370 #: src/Preferences.cpp:632
1371 msgid "Catalan"
1372 msgstr "Katalanska"
1374 #: src/Preferences.cpp:633
1375 msgid "Chinese (Simplified)"
1376 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1378 #: src/Preferences.cpp:634
1379 msgid "Chinese (Traditional)"
1380 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1382 #: src/Preferences.cpp:635
1383 msgid "Croatian"
1384 msgstr "Kroatiska"
1386 #: src/Preferences.cpp:636
1387 msgid "Czech"
1388 msgstr ""
1390 #: src/Preferences.cpp:637
1391 msgid "Danish"
1392 msgstr "Danska"
1394 #: src/Preferences.cpp:638
1395 msgid "Dutch"
1396 msgstr "Nederländska"
1398 #: src/Preferences.cpp:639
1399 msgid "English (U.K.)"
1400 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1402 #: src/Preferences.cpp:640
1403 msgid "Estonian"
1404 msgstr "Estniska"
1406 #: src/Preferences.cpp:641
1407 msgid "Finnish"
1408 msgstr "Finska"
1410 #: src/Preferences.cpp:642
1411 msgid "French"
1412 msgstr "Franska"
1414 #: src/Preferences.cpp:643
1415 msgid "Galician"
1416 msgstr "Galiciska"
1418 #: src/Preferences.cpp:644
1419 msgid "German"
1420 msgstr "Tyska"
1422 #: src/Preferences.cpp:645
1423 msgid "Greek"
1424 msgstr ""
1426 #: src/Preferences.cpp:646
1427 msgid "Hebrew"
1428 msgstr ""
1430 #: src/Preferences.cpp:647
1431 msgid "Hungarian"
1432 msgstr "Ungerska"
1434 #: src/Preferences.cpp:648
1435 msgid "Italian"
1436 msgstr "Italienska"
1438 #: src/Preferences.cpp:649
1439 msgid "Italian (Swiss)"
1440 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1442 #: src/Preferences.cpp:650
1443 msgid "Japanese"
1444 msgstr ""
1446 #: src/Preferences.cpp:651
1447 msgid "Korean"
1448 msgstr "Koreanska"
1450 #: src/Preferences.cpp:652
1451 msgid "Lithuanian"
1452 msgstr ""
1454 #: src/Preferences.cpp:653
1455 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1456 msgstr ""
1458 #: src/Preferences.cpp:654
1459 msgid "Polish"
1460 msgstr "Polska"
1462 #: src/Preferences.cpp:655
1463 msgid "Portuguese"
1464 msgstr "Portugisiska"
1466 #: src/Preferences.cpp:656
1467 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1468 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1470 #: src/Preferences.cpp:657
1471 msgid "Russian"
1472 msgstr "Ryska"
1474 #: src/Preferences.cpp:658
1475 msgid "Slovenian"
1476 msgstr "Slovenska"
1478 #: src/Preferences.cpp:659
1479 msgid "Spanish"
1480 msgstr "Spanska"
1482 #: src/Preferences.cpp:660
1483 msgid "Swedish"
1484 msgstr ""
1486 #: src/Preferences.cpp:661
1487 msgid "Turkish"
1488 msgstr ""
1490 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1491 msgid "Unable to determine selected browser!"
1492 msgstr ""
1494 #: src/Preferences.cpp:1664
1495 msgid ""
1496 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1497 msgstr ""
1499 #: src/Preferences.cpp:1665
1500 #, c-format
1501 msgid "Default port will be used (%d)"
1502 msgstr ""
1504 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1505 msgid "Server Name"
1506 msgstr "Servernamn"
1508 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1509 msgid "Address"
1510 msgstr "Adress"
1512 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1513 msgid "Port"
1514 msgstr "Port"
1516 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1517 msgid "Description"
1518 msgstr "Beskrivning"
1520 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1521 msgid "Ping"
1522 msgstr "Ping"
1524 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1525 msgid "Users"
1526 msgstr "Användare"
1528 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1529 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
1530 msgid "Files"
1531 msgstr "Filer"
1533 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:171
1534 msgid "Failed"
1535 msgstr "Misslyckades"
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1538 msgid "Static"
1539 msgstr "Statisk"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:870
1542 msgid "Version"
1543 msgstr "Version"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1546 msgid ""
1547 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1548 "first. The server was NOT deleted."
1549 msgstr ""
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1552 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:704
1553 #: src/amule.cpp:1309
1554 msgid "Info"
1555 msgstr "Info"
1557 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1558 msgid "(Unknown name)"
1559 msgstr "(Okänt namn)"
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1562 #, c-format
1563 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:881
1567 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1568 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "Ja"
1572 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:883
1573 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1574 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1575 msgid "No"
1576 msgstr "Nej"
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to open '%s'"
1581 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1584 #, c-format
1585 msgid "Servers (%i)"
1586 msgstr "Servrar (%i)"
1588 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1589 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1590 msgid "Server"
1591 msgstr "Server"
1593 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1594 msgid "Connect to server"
1595 msgstr "Anslut till server"
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1598 msgid "Mark server as static"
1599 msgstr ""
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1602 msgid "Mark server as non-static"
1603 msgstr ""
1605 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1606 msgid "Mark servers as static"
1607 msgstr ""
1609 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1610 msgid "Mark servers as non-static"
1611 msgstr ""
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Remove server"
1616 msgstr "Ta bort servrar"
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Remove servers"
1621 msgstr "Ta bort servrar"
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1624 msgid "Remove all servers"
1625 msgstr "Ta bort alla servrar"
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1628 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1629 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1631 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1634 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1637 msgid "Reconnect to server"
1638 msgstr "Återanslut till server"
1640 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1641 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1642 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1644 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1647 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1652 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1654 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1655 #, c-format
1656 msgid "Disabled [%s]"
1657 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1659 #: src/amuleDlg.cpp:219
1660 #, c-format
1661 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1662 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1664 #: src/amuleDlg.cpp:221
1665 #, c-format
1666 msgid "Running on %s"
1667 msgstr "Kör på %s"
1669 #: src/amuleDlg.cpp:223
1670 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1671 msgstr ""
1672 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1674 #: src/amuleDlg.cpp:246
1675 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1676 msgstr ""
1678 #: src/amuleDlg.cpp:434
1679 msgid "aMule remote control "
1680 msgstr ""
1682 #: src/amuleDlg.cpp:440
1683 msgid "Snapshot:"
1684 msgstr ""
1686 #: src/amuleDlg.cpp:442
1687 msgid ""
1688 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1689 "\n"
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:443
1693 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:444
1697 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:445
1701 msgid ""
1702 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:446
1707 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:447
1711 msgid ""
1712 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1716 #: src/amuleDlg.cpp:448
1717 msgid " Part of aMule is based on \n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:449
1721 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:450
1725 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:451
1729 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:454 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1733 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:695 src/KadDlg.cpp:177
1734 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1735 msgid "Message"
1736 msgstr "Meddelande"
1738 #: src/amuleDlg.cpp:541
1739 msgid "Status text"
1740 msgstr "Statustext"
1742 #: src/amuleDlg.cpp:662
1743 #, fuzzy
1744 msgid "ED2K: Connecting"
1745 msgstr "Ansluter"
1747 #: src/amuleDlg.cpp:666
1748 #, fuzzy
1749 msgid "ED2K: Disconnected"
1750 msgstr "Frånkopplad"
1752 #: src/amuleDlg.cpp:672
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Kad: Firewalled"
1755 msgstr "brandvägg"
1757 #: src/amuleDlg.cpp:676
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Kad: Connected"
1760 msgstr "Ansluten"
1762 #: src/amuleDlg.cpp:681
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Kad: Connecting"
1765 msgstr "Ansluter"
1767 #: src/amuleDlg.cpp:685
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Kad: Off"
1770 msgstr " Kad: "
1772 #: src/amuleDlg.cpp:731
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Stop the current connection attempts"
1775 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1777 #: src/amuleDlg.cpp:736 src/muuli_wdr.cpp:2923 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1778 msgid "Disconnect"
1779 msgstr "Koppla från"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:737
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1784 msgstr "Koppla från nätverket."
1786 #: src/amuleDlg.cpp:742 src/muuli_wdr.cpp:3106 src/muuli_wdr.cpp:3579
1787 #: src/muuli_wdr.cpp:3799 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1788 msgid "Connect"
1789 msgstr "Anslut"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:743
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1794 msgstr "Anslut till nätverket."
1796 #: src/amuleDlg.cpp:790
1797 #, c-format
1798 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1799 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:792
1802 #, c-format
1803 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1804 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:814
1807 #, c-format
1808 msgid "aMule (%s | Connected)"
1809 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:816
1812 #, c-format
1813 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1814 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1816 #: src/amuleDlg.cpp:847
1817 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1818 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:848
1821 msgid "Exit confirmation"
1822 msgstr "Bekräfta avslutning"
1824 #: src/amuleDlg.cpp:1129
1825 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1826 msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
1828 #: src/amuleDlg.cpp:1189
1829 #, c-format
1830 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1831 msgstr ""
1833 #: src/amuleDlg.cpp:1194
1834 #, c-format
1835 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1836 msgstr ""
1838 #: src/amuleDlg.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:3801
1839 msgid "Networks"
1840 msgstr "Nätverk"
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:3801
1843 msgid "Networks Window"
1844 msgstr ""
1846 #: src/amuleDlg.cpp:1299 src/muuli_wdr.cpp:3803
1847 msgid "Searches"
1848 msgstr "Sökningar"
1850 #: src/amuleDlg.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:3803
1851 msgid "Searches Window"
1852 msgstr ""
1854 #: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:3804
1855 msgid "Transfers"
1856 msgstr "Överföringar"
1858 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3804
1859 msgid "Files Transfers Window"
1860 msgstr ""
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3805
1863 msgid "Shared Files Window"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3366
1867 #: src/muuli_wdr.cpp:3806
1868 msgid "Messages"
1869 msgstr "Meddelanden"
1871 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3806
1872 msgid "Messages Window"
1873 msgstr ""
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1876 #: src/Statistics.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2217
1877 #: src/muuli_wdr.cpp:3807
1878 msgid "Statistics"
1879 msgstr "Statistik"
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3807
1882 msgid "Statistics Graph Window"
1883 msgstr ""
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3809
1886 msgid "Preferences Settings Window"
1887 msgstr ""
1889 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3810
1890 msgid "Import"
1891 msgstr "Importera"
1893 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3810
1894 msgid "The partfile importer tool"
1895 msgstr ""
1897 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3811
1898 msgid "About"
1899 msgstr "Om"
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3811
1902 msgid "About/Help"
1903 msgstr "Om/Hjälp"
1905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1906 #: src/muuli_wdr.cpp:3446
1907 msgid "General"
1908 msgstr "Allmänt"
1910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1911 msgid "Connection"
1912 msgstr "Anslutning"
1914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3441
1915 msgid "Proxy"
1916 msgstr "Proxy"
1918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1919 msgid "Message Filter"
1920 msgstr "Meddelandefilter"
1922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1923 msgid "Remote Controls"
1924 msgstr ""
1926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3308
1927 msgid "Online Signature"
1928 msgstr ""
1930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2133
1931 msgid "Directories"
1932 msgstr "Kataloger"
1934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3174
1935 msgid "Security"
1936 msgstr "Säkerhet"
1938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1939 msgid "Gui Tweaks"
1940 msgstr ""
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2318
1943 msgid "Core Tweaks"
1944 msgstr ""
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3768
1947 msgid "Events"
1948 msgstr "Händelser"
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3607
1951 msgid "Debugging"
1952 msgstr "Felsökning"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1672
1955 msgid "User Defined"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1959 msgid ""
1960 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1961 "\n"
1962 msgstr ""
1963 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1964 "\n"
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1967 msgid "- TCP port changed.\n"
1968 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1971 msgid "- UDP port changed.\n"
1972 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1975 msgid ""
1976 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1977 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1978 msgstr ""
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
1981 msgid ""
1982 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
1983 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
1987 msgid "- Language changed.\n"
1988 msgstr "- Språk ändrat.\n"
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
1991 msgid "- Temp folder changed.\n"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
1995 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
1996 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
1999 msgid ""
2000 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2001 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2005 msgid ""
2006 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2007 "Enable UDP port or disable Kad."
2008 msgstr ""
2010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2011 msgid ""
2012 "\n"
2013 "You MUST restart aMule now.\n"
2014 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2018 msgid "WARNING"
2019 msgstr "VARNING"
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:694
2022 msgid ""
2023 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2024 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2025 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:835
2029 msgid "Temporary files"
2030 msgstr "Temporära filer"
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:840
2033 msgid "Incoming files"
2034 msgstr "Inkommande filer"
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:845
2037 msgid "Online Signatures"
2038 msgstr ""
2040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:858
2041 #, c-format
2042 msgid "Choose a folder for %s"
2043 msgstr "Välj en mapp för %s"
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:878
2046 msgid "Browse for videoplayer"
2047 msgstr ""
2049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2050 msgid "Select browser"
2051 msgstr "Välj webbläsare"
2053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:888
2054 #, c-format
2055 msgid "Executable%s"
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:909
2059 msgid "Edit Serverlist"
2060 msgstr "Redigera serverlista"
2062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:910
2063 msgid ""
2064 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2065 "Only one url on each line."
2066 msgstr ""
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2069 #, c-format
2070 msgid "Update delay: %d second"
2071 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2072 msgstr[0] ""
2073 msgstr[1] ""
2075 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2076 #, c-format
2077 msgid "Time for average graph: %d minute"
2078 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2079 msgstr[0] ""
2080 msgstr[1] ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2083 #, c-format
2084 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2085 msgstr ""
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2088 #, c-format
2089 msgid "Update delay : %d second"
2090 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:991
2095 #, c-format
2096 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2097 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2098 msgstr[0] ""
2099 msgstr[1] ""
2101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:997
2102 #, c-format
2103 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2104 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2105 msgstr[0] ""
2106 msgstr[1] ""
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2109 #, c-format
2110 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2111 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2112 msgstr[0] ""
2113 msgstr[1] ""
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
2116 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2117 msgstr ""
2119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
2120 #, c-format
2121 msgid "Execute command on `%s' event"
2122 msgstr ""
2124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1073
2125 msgid "Enable command execution on core"
2126 msgstr ""
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1081
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Core command:"
2131 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
2134 msgid "Enable command execution on GUI"
2135 msgstr ""
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2138 msgid "GUI command:"
2139 msgstr ""
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1107
2142 msgid "The following variables will be replaced:"
2143 msgstr ""
2145 #: src/ExternalConn.cpp:102
2146 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2147 msgstr ""
2149 #: src/ExternalConn.cpp:117
2150 msgid "External connection closed."
2151 msgstr ""
2153 #: src/ExternalConn.cpp:144
2154 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2155 msgstr ""
2157 #: src/ExternalConn.cpp:169
2158 msgid "External connections disabled in config file"
2159 msgstr ""
2161 #: src/ExternalConn.cpp:218
2162 msgid "New external connection accepted"
2163 msgstr ""
2165 #: src/ExternalConn.cpp:221
2166 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2167 msgstr ""
2169 #: src/ExternalConn.cpp:240
2170 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:250
2174 #, c-format
2175 msgid "Connecting client: %s %s"
2176 msgstr ""
2178 #: src/ExternalConn.cpp:252
2179 msgid "Unknown version"
2180 msgstr "Okänd version"
2182 #: src/ExternalConn.cpp:263
2183 msgid ""
2184 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2185 "remote from same snapshot."
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:268
2189 msgid ""
2190 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2191 "*sigh* possible crash prevented"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:289
2195 msgid "Authentication failed."
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:293
2199 msgid "Invalid protocol version."
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:297
2203 msgid "Missing protocol version tag."
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:301
2207 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:307
2211 msgid "Access granted."
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:565
2215 #, c-format
2216 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2217 msgstr ""
2219 #: src/ExternalConn.cpp:567
2220 #, c-format
2221 msgid "FileHash not found: %s"
2222 msgstr ""
2224 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2225 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2226 msgstr ""
2228 #: src/ExternalConn.cpp:660
2229 msgid "Server not added"
2230 msgstr ""
2232 #: src/ExternalConn.cpp:678
2233 #, c-format
2234 msgid "server not found: %s"
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:694
2238 msgid "need to define server to be removed"
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:708
2242 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:804
2246 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:809
2250 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:860
2254 msgid "Kad is disabled in preferences."
2255 msgstr ""
2257 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2258 msgid "No points for graph."
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2262 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2266 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2270 msgid "Already shutting down."
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2274 #, c-format
2275 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2279 msgid "Invalid link or already on list."
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2283 msgid "File not found."
2284 msgstr "Filen hittades inte."
2286 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2287 msgid "Invalid file name."
2288 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2290 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2291 msgid "Unable to rename file."
2292 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2294 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2295 msgid "Already connected to ED2K."
2296 msgstr "Redan ansluten till ED2K."
2298 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2299 msgid "Connecting to ED2K..."
2300 msgstr "Ansluter till ED2K..."
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2303 msgid "Already connected to Kad."
2304 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2307 msgid "Connecting to Kad..."
2308 msgstr "Ansluter till Kad..."
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2311 msgid "All networks are disabled."
2312 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2315 msgid "Disconnected from ED2K."
2316 msgstr ""
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2319 msgid "Disconnected from Kad."
2320 msgstr ""
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2323 #, c-format
2324 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2325 msgstr ""
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2328 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2329 msgstr ""
2331 #: src/UploadClient.cpp:269
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2334 msgstr ""
2336 #: src/UploadClient.cpp:714
2337 #, c-format
2338 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2339 msgstr ""
2341 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2342 #, c-format
2343 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2344 msgstr ""
2346 #: src/ServerWnd.cpp:104
2347 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2348 msgstr ""
2350 #: src/ServerWnd.cpp:109
2351 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2352 msgstr ""
2354 #: src/ServerWnd.cpp:162
2355 msgid "ED2K Status:"
2356 msgstr "ED2K-status:"
2358 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2359 #: src/ClientListCtrl.cpp:977
2360 msgid "Connected"
2361 msgstr "Ansluten"
2363 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2902
2364 msgid "IP:Port"
2365 msgstr "IP:Port"
2367 #: src/ServerWnd.cpp:173
2368 msgid "ID"
2369 msgstr "ID"
2371 #: src/ServerWnd.cpp:205
2372 msgid "Kademlia Status:"
2373 msgstr "Kademlia-status:"
2375 #: src/ServerWnd.cpp:208
2376 msgid "Running"
2377 msgstr "Kör"
2379 #: src/ServerWnd.cpp:214
2380 msgid "Status:"
2381 msgstr "Status:"
2383 #: src/ServerWnd.cpp:215
2384 msgid "Disconnected"
2385 msgstr "Frånkopplad"
2387 #: src/ServerWnd.cpp:218
2388 msgid "Connection State:"
2389 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2391 #: src/ServerWnd.cpp:219
2392 msgid "Firewalled"
2393 msgstr ""
2395 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2654 src/muuli_wdr.cpp:2757
2396 msgid "OK"
2397 msgstr "OK"
2399 #: src/ServerWnd.cpp:223
2400 msgid "Firewalled state: "
2401 msgstr ""
2403 #: src/ServerWnd.cpp:224
2404 msgid "Connected to buddy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/ServerWnd.cpp:224
2408 msgid "No buddy"
2409 msgstr ""
2411 #: src/ServerWnd.cpp:243
2412 msgid "Average Users:"
2413 msgstr ""
2415 #: src/ServerWnd.cpp:246
2416 msgid "Average Files:"
2417 msgstr ""
2419 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2420 msgid "Not running"
2421 msgstr "Kör inte"
2423 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2424 #, c-format
2425 msgid "Uptime: %s"
2426 msgstr "Upptid: %s"
2428 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2429 msgid "Transfer"
2430 msgstr "Överför"
2432 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2433 msgid "Uploads"
2434 msgstr "Sändningar"
2436 #: src/Statistics.cpp:647
2437 #, c-format
2438 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2439 msgstr ""
2441 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2442 #, c-format
2443 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2444 msgstr ""
2446 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2447 #, c-format
2448 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2449 msgstr ""
2451 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2452 #, c-format
2453 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2454 msgstr ""
2456 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2457 #, c-format
2458 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2459 msgstr ""
2461 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2462 #, c-format
2463 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2464 msgstr ""
2466 #: src/Statistics.cpp:658
2467 #, c-format
2468 msgid "Active Uploads: %s"
2469 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2471 #: src/Statistics.cpp:659
2472 #, c-format
2473 msgid "Waiting Uploads: %s"
2474 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2476 #: src/Statistics.cpp:660
2477 #, c-format
2478 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2479 msgstr ""
2481 #: src/Statistics.cpp:661
2482 #, c-format
2483 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2484 msgstr ""
2486 #: src/Statistics.cpp:663
2487 #, c-format
2488 msgid "Average upload time: %s"
2489 msgstr ""
2491 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:887 src/muuli_wdr.cpp:419
2492 msgid "Downloads"
2493 msgstr "Hämtningar"
2495 #: src/Statistics.cpp:666
2496 #, c-format
2497 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:677
2501 #, c-format
2502 msgid "Found Sources: %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:678
2506 #, c-format
2507 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:680
2511 #, c-format
2512 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:683
2516 #, c-format
2517 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:684
2521 #, c-format
2522 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2523 msgstr ""
2525 #: src/Statistics.cpp:685
2526 #, c-format
2527 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2528 msgstr ""
2530 #: src/Statistics.cpp:686
2531 #, c-format
2532 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2533 msgstr ""
2535 #: src/Statistics.cpp:687
2536 #, c-format
2537 msgid "Reconnects: %i"
2538 msgstr ""
2540 #: src/Statistics.cpp:688
2541 #, c-format
2542 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2543 msgstr ""
2545 #: src/Statistics.cpp:689
2546 #, c-format
2547 msgid "Connected To Server Since: %s"
2548 msgstr ""
2550 #: src/Statistics.cpp:690
2551 #, c-format
2552 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2553 msgstr ""
2555 #: src/Statistics.cpp:691
2556 #, c-format
2557 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/Statistics.cpp:692
2561 #, c-format
2562 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2563 msgstr ""
2565 #: src/Statistics.cpp:694
2566 #, c-format
2567 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2568 msgstr ""
2570 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:250
2571 msgid "Clients"
2572 msgstr "Klienter"
2574 #: src/Statistics.cpp:703
2575 msgid "Filtered"
2576 msgstr "Filtrered"
2578 #: src/Statistics.cpp:705
2579 #, c-format
2580 msgid "Total: %i Known: %i"
2581 msgstr ""
2583 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1962
2584 msgid "Servers"
2585 msgstr "Servrar"
2587 #: src/Statistics.cpp:709
2588 #, c-format
2589 msgid "Working Servers: %i"
2590 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2592 #: src/Statistics.cpp:710
2593 #, c-format
2594 msgid "Failed Servers: %i"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:711
2598 #, c-format
2599 msgid "Total: %s"
2600 msgstr "Totalt: %s"
2602 #: src/Statistics.cpp:712
2603 #, c-format
2604 msgid "Deleted Servers: %s"
2605 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2607 #: src/Statistics.cpp:713
2608 #, c-format
2609 msgid "Filtered Servers: %s"
2610 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2612 #: src/Statistics.cpp:714
2613 #, c-format
2614 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2615 msgstr ""
2617 #: src/Statistics.cpp:715
2618 #, c-format
2619 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2620 msgstr ""
2622 #: src/Statistics.cpp:716
2623 #, c-format
2624 msgid "Total Users: %llu"
2625 msgstr ""
2627 #: src/Statistics.cpp:717
2628 #, c-format
2629 msgid "Total Files: %llu"
2630 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2632 #: src/Statistics.cpp:718
2633 #, c-format
2634 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2635 msgstr ""
2637 #: src/Statistics.cpp:722
2638 #, c-format
2639 msgid "Number of Shared Files: %s"
2640 msgstr ""
2642 #: src/Statistics.cpp:723
2643 #, c-format
2644 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2645 msgstr ""
2647 #: src/Statistics.cpp:725
2648 #, c-format
2649 msgid "Average filesize: %s"
2650 msgstr ""
2652 #: src/Statistics.cpp:741
2653 #, c-format
2654 msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
2655 msgstr ""
2657 #: src/Statistics.cpp:742
2658 #, c-format
2659 msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
2660 msgstr ""
2662 #: src/Statistics.cpp:871
2663 msgid "Operating System"
2664 msgstr "Operativsystem"
2666 #: src/Statistics.cpp:896
2667 msgid "Not Received"
2668 msgstr ""
2670 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2671 msgid "Cut"
2672 msgstr "Klipp ut"
2674 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2675 msgid "Copy"
2676 msgstr "Kopiera"
2678 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2679 msgid "Paste"
2680 msgstr "Klistra in"
2682 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2683 msgid "Select All"
2684 msgstr "Markera alla"
2686 #: src/SearchList.cpp:313
2687 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2688 msgstr ""
2690 #: src/SearchList.cpp:315
2691 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2692 msgstr ""
2694 #: src/SearchList.cpp:359
2695 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2696 msgstr ""
2698 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2699 #, c-format
2700 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2701 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2703 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2704 #, c-format
2705 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2706 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2708 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2709 #, c-format
2710 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2711 msgstr ""
2713 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2714 #, c-format
2715 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2716 msgstr ""
2718 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2719 #, c-format
2720 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2721 msgstr ""
2723 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2724 #, c-format
2725 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2726 msgstr ""
2728 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2735 #, c-format
2736 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2737 msgstr ""
2739 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2740 #, c-format
2741 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2742 msgstr ""
2744 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2745 #, c-format
2746 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2747 msgstr ""
2749 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2750 #, c-format
2751 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2752 msgstr ""
2754 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2755 #, c-format
2756 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2757 msgstr ""
2759 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2760 #, c-format
2761 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2762 msgstr ""
2764 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2765 #, c-format
2766 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2767 msgstr ""
2769 #: src/KadDlg.cpp:132
2770 #, c-format
2771 msgid "Nodes (%u)"
2772 msgstr "Noder (%u)"
2774 #: src/KadDlg.cpp:167
2775 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2776 msgstr ""
2778 #: src/KadDlg.cpp:173
2779 msgid "Invalid port to bootstrap"
2780 msgstr ""
2782 #: src/KadDlg.cpp:177
2783 msgid "Please fill all fields required"
2784 msgstr ""
2786 #: src/KadDlg.cpp:196
2787 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2788 msgstr ""
2790 #: src/KadDlg.cpp:197
2791 msgid ""
2792 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:198
2796 msgid "Continue?"
2797 msgstr "Fortsätt?"
2799 #: src/Logger.cpp:267
2800 msgid "Error: "
2801 msgstr "Fel: "
2803 #: src/Logger.cpp:267
2804 msgid "Warning: "
2805 msgstr "Varning: "
2807 #: src/AddFriend.cpp:45
2808 msgid "Add a Friend"
2809 msgstr "Lägg till en vän"
2811 #: src/AddFriend.cpp:61
2812 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2813 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2815 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2816 msgid "Information"
2817 msgstr "Information"
2819 #: src/AddFriend.cpp:67
2820 msgid "The specified userhash is not valid!"
2821 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2823 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2824 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2825 msgid "Sources"
2826 msgstr "Källor"
2828 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:503
2829 #: src/ClientListCtrl.cpp:804
2830 msgid "File"
2831 msgstr "Fil"
2833 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1730
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:1774
2835 msgid "Download"
2836 msgstr "Hämta"
2838 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:944
2839 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2840 msgid "Category"
2841 msgstr "Kategori"
2843 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:599
2844 msgid "Main"
2845 msgstr ""
2847 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2848 msgid "Download in category"
2849 msgstr ""
2851 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2852 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2853 msgstr ""
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2856 msgid "Mark as known file"
2857 msgstr ""
2859 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2860 msgid "Connect to remote amule"
2861 msgstr ""
2863 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2864 msgid "Connection failed "
2865 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2867 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2868 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:833
2869 #: src/amule.cpp:954 src/amule.cpp:1320
2870 msgid "Error"
2871 msgstr "Fel"
2873 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1059
2874 msgid ""
2875 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2876 "lowid."
2877 msgstr ""
2879 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1982
2880 #, c-format
2881 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2882 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2884 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2885 msgid "All"
2886 msgstr "Alla"
2888 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2889 #, c-format
2890 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2891 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2893 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:506
2894 msgid "Transferred"
2895 msgstr "Överfört"
2897 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2898 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2899 msgid "Completed"
2900 msgstr "Färdig"
2902 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:505
2903 msgid "Speed"
2904 msgstr "Hastighet"
2906 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2907 msgid "Progress"
2908 msgstr "Förlopp"
2910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:509
2911 msgid "Status"
2912 msgstr "Status"
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2915 msgid "Time Remaining"
2916 msgstr ""
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2919 msgid "Last Seen Complete"
2920 msgstr ""
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2923 msgid "Last Reception"
2924 msgstr ""
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2929 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2934 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:836 src/ClientListCtrl.cpp:358
2937 msgid "Send message to user"
2938 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:837 src/ClientListCtrl.cpp:358
2941 msgid "Message to send:"
2942 msgstr "Meddelande att skicka:"
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/TransferWnd.cpp:377
2945 msgid "&Stop"
2946 msgstr "&Stoppa"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/TransferWnd.cpp:378
2949 msgid "&Pause"
2950 msgstr "&Pausa"
2952 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/TransferWnd.cpp:379
2953 msgid "&Resume"
2954 msgstr "&Fortsätt"
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900
2957 msgid "C&lear completed"
2958 msgstr ""
2960 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2961 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2962 msgstr ""
2964 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908
2965 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2966 msgstr ""
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2969 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2970 msgstr ""
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2973 msgid "Extended Options"
2974 msgstr ""
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:927 src/DownloadListCtrl.cpp:980
2977 msgid "Preview"
2978 msgstr "Förhandsgranska"
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
2981 msgid "Show file &details"
2982 msgstr "Visa fil&detaljer"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/muuli_wdr.cpp:826
2985 msgid "Show all comments"
2986 msgstr "Visa alla kommentarer"
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935
2989 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
2990 msgstr ""
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:948
2993 msgid "unassign"
2994 msgstr ""
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:955
2997 msgid "Assign to category"
2998 msgstr ""
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:983
3001 msgid "&Open the file"
3002 msgstr "&Öppna filen"
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Remove from friends"
3007 msgstr "Ta bort vän"
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3010 msgid "Add to Friends"
3011 msgstr "Lägg till i vänner"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1009 src/ClientListCtrl.cpp:254
3014 msgid "Send message"
3015 msgstr "Skicka meddelande"
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1010
3018 msgid "Swap to this file"
3019 msgstr "Växla till den här filen"
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1296 src/DownloadListCtrl.cpp:1599
3022 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3023 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1738 src/muuli_wdr.cpp:1751
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1764 src/muuli_wdr.cpp:1782 src/muuli_wdr.cpp:1795
3025 #: src/ClientListCtrl.cpp:632 src/ClientListCtrl.cpp:700
3026 msgid "kB/s"
3027 msgstr "kB/s"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1419 src/DownloadListCtrl.cpp:1430
3030 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3031 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1647
3034 msgid "A4AF"
3035 msgstr "A4AF"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1697
3038 #, c-format
3039 msgid "QR: %u (%i)"
3040 msgstr ""
3042 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1711
3043 msgid "Asked for another file"
3044 msgstr ""
3046 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2034
3047 #, c-format
3048 msgid "Downloads (%i)"
3049 msgstr "Hämtningar (%i)"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2239
3052 msgid ""
3053 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3054 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3055 "on every preview"
3056 msgstr ""
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2240
3059 msgid "File preview"
3060 msgstr ""
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3063 #, c-format
3064 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3065 msgstr ""
3067 #: src/PartFile.cpp:284
3068 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3069 msgstr ""
3071 #: src/PartFile.cpp:288
3072 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3073 msgstr ""
3075 #: src/PartFile.cpp:322
3076 #, c-format
3077 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3078 msgstr ""
3080 #: src/PartFile.cpp:329
3081 #, c-format
3082 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3083 msgstr ""
3085 #: src/PartFile.cpp:335
3086 #, c-format
3087 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3088 msgstr ""
3090 #: src/PartFile.cpp:346
3091 #, c-format
3092 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3093 msgstr ""
3095 #: src/PartFile.cpp:596
3096 #, c-format
3097 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3098 msgstr ""
3100 #: src/PartFile.cpp:599
3101 msgid "Trying to recover file info..."
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:614
3105 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3106 msgstr ""
3108 #: src/PartFile.cpp:619
3109 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3110 msgstr ""
3112 #: src/PartFile.cpp:621
3113 msgid "Unable to recover file info :("
3114 msgstr ""
3116 #: src/PartFile.cpp:655
3117 #, c-format
3118 msgid "Failed to open %s (%s)"
3119 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3121 #: src/PartFile.cpp:703
3122 #, c-format
3123 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3127 #, c-format
3128 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3129 msgstr ""
3131 #: src/PartFile.cpp:914
3132 #, c-format
3133 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3134 msgstr ""
3136 #: src/PartFile.cpp:922
3137 #, c-format
3138 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:993
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3144 msgstr ""
3146 #: src/PartFile.cpp:1019
3147 #, c-format
3148 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3149 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3150 msgstr[0] ""
3151 msgstr[1] ""
3153 #: src/PartFile.cpp:1048
3154 #, c-format
3155 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3156 msgstr ""
3158 #: src/PartFile.cpp:1057
3159 #, c-format
3160 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3161 msgstr ""
3163 #: src/PartFile.cpp:1113
3164 #, c-format
3165 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3166 msgstr ""
3168 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3172 "%s|"
3173 msgid_plural ""
3174 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3175 "|%s|"
3176 msgstr[0] ""
3177 msgstr[1] ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1176
3180 #, c-format
3181 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3182 msgstr ""
3184 #: src/PartFile.cpp:1213
3185 #, c-format
3186 msgid "Finished rehashing %s"
3187 msgstr ""
3189 #: src/PartFile.cpp:2237
3190 #, c-format
3191 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3192 msgstr ""
3194 #: src/PartFile.cpp:2263
3195 #, c-format
3196 msgid "Finished downloading: %s"
3197 msgstr ""
3199 #: src/PartFile.cpp:2320
3200 #, c-format
3201 msgid "Deleting file: %s"
3202 msgstr "Tar bort fil: %s"
3204 #: src/PartFile.cpp:2381
3205 #, c-format
3206 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3207 msgstr ""
3209 #: src/PartFile.cpp:2386
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3213 "never happen"
3214 msgstr ""
3216 #: src/PartFile.cpp:3066
3217 #, c-format
3218 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3219 msgstr ""
3221 #: src/PartFile.cpp:3151
3222 #, c-format
3223 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3224 msgstr ""
3226 #: src/PartFile.cpp:3194
3227 #, c-format
3228 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:3853
3232 msgid "Insufficient Diskspace"
3233 msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
3235 #: src/PartFile.cpp:3864 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3236 msgid "Stopped"
3237 msgstr "Stoppad"
3239 #: src/KnownFileList.cpp:79
3240 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3241 msgstr ""
3243 #: src/KnownFileList.cpp:86
3244 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3245 msgstr ""
3247 #: src/KnownFileList.cpp:112
3248 #, c-format
3249 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3250 msgstr ""
3252 #: src/KnownFileList.cpp:158
3253 #, c-format
3254 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3255 msgstr ""
3257 #: src/SharedFileList.cpp:352
3258 #, c-format
3259 msgid "Found %i known shared file"
3260 msgid_plural "Found %i known shared files"
3261 msgstr[0] ""
3262 msgstr[1] ""
3264 #: src/SharedFileList.cpp:358
3265 #, c-format
3266 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3267 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3268 msgstr[0] ""
3269 msgstr[1] ""
3271 #: src/SharedFileList.cpp:367
3272 #, c-format
3273 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3274 msgstr ""
3276 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3277 msgid "File Comments"
3278 msgstr "Filkommentarer"
3280 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:807
3281 msgid "Rating"
3282 msgstr "Rankning"
3284 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3285 msgid "Comment"
3286 msgstr "Kommentar"
3288 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3289 msgid "No comments"
3290 msgstr "Inga kommentarer"
3292 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "%u comment"
3295 msgid_plural "%u comments"
3296 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3297 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3299 #: src/ServerConnect.cpp:69
3300 msgid ""
3301 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3302 "without obfuscation."
3303 msgstr ""
3305 #: src/ServerConnect.cpp:74
3306 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3307 msgstr ""
3308 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3310 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3311 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3312 msgstr ""
3314 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3315 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3316 msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
3318 #: src/ServerConnect.cpp:197
3319 #, c-format
3320 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3321 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3323 #: src/ServerConnect.cpp:273
3324 #, c-format
3325 msgid "Connection established on: %s"
3326 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3328 #: src/ServerConnect.cpp:345
3329 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3330 msgstr ""
3332 #: src/ServerConnect.cpp:349
3333 #, c-format
3334 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3335 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3337 #: src/ServerConnect.cpp:359
3338 #, c-format
3339 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3340 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3342 #: src/ServerConnect.cpp:372
3343 #, c-format
3344 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3345 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3347 #: src/ServerConnect.cpp:391
3348 #, c-format
3349 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3350 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3351 msgstr[0] ""
3352 msgstr[1] ""
3354 #: src/ServerConnect.cpp:411
3355 msgid "Connection lost"
3356 msgstr "Anslutningen förlorades"
3358 #: src/ServerConnect.cpp:418
3359 #, c-format
3360 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3361 msgstr ""
3363 #: src/ServerConnect.cpp:460
3364 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3365 msgstr ""
3367 #: src/ServerConnect.cpp:470
3368 #, c-format
3369 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3370 msgstr ""
3372 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3373 msgid ""
3374 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3375 "met recovery solutions."
3376 msgstr ""
3378 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3379 msgid "No part files found"
3380 msgstr ""
3382 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3383 #, c-format
3384 msgid "Found %u part file"
3385 msgid_plural "Found %u part files"
3386 msgstr[0] ""
3387 msgstr[1] ""
3389 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3390 #, c-format
3391 msgid "Downloading %s"
3392 msgstr "Hämtar %s"
3394 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3395 #, c-format
3396 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3397 msgstr ""
3399 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3400 #, c-format
3401 msgid "You already have the file '%s'"
3402 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3404 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3405 #, c-format
3406 msgid "You are already trying to download the file %s"
3407 msgstr ""
3409 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3410 #, c-format
3411 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3412 msgstr ""
3414 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3415 #, c-format
3416 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3417 msgstr ""
3419 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3420 #, c-format
3421 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3422 msgstr ""
3424 #: src/TextClient.cpp:130
3425 msgid "Execute <str> and exit."
3426 msgstr ""
3428 #: src/TextClient.cpp:197
3429 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3430 msgstr ""
3432 #: src/TextClient.cpp:305
3433 msgid ""
3434 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3435 "number.\n"
3436 msgstr ""
3438 #: src/TextClient.cpp:343
3439 msgid "Processing by hash: "
3440 msgstr ""
3442 #: src/TextClient.cpp:358
3443 msgid "Processing by filename: "
3444 msgstr ""
3446 #: src/TextClient.cpp:381
3447 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3448 msgstr ""
3450 #: src/TextClient.cpp:407
3451 msgid "Not a valid number\n"
3452 msgstr ""
3454 #: src/TextClient.cpp:411
3455 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3456 msgstr ""
3458 #: src/TextClient.cpp:627
3459 msgid "Operation was successful."
3460 msgstr ""
3462 #: src/TextClient.cpp:633
3463 #, c-format
3464 msgid "Request failed with the following error: %s"
3465 msgstr ""
3467 #: src/TextClient.cpp:649
3468 #, c-format
3469 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3470 msgstr ""
3472 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3473 msgid "OFF"
3474 msgstr "AV"
3476 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3477 msgid "ON"
3478 msgstr "PÅ"
3480 #: src/TextClient.cpp:655
3481 #, c-format
3482 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3483 msgstr ""
3485 #: src/TextClient.cpp:660
3486 #, c-format
3487 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:668
3491 #, c-format
3492 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3493 msgstr ""
3495 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1896 src/muuli_wdr.cpp:3738
3496 msgid "ED2K"
3497 msgstr "ED2K"
3499 #: src/TextClient.cpp:691
3500 #, c-format
3501 msgid "Connected to %s %s %s"
3502 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3504 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3505 msgid "with LowID"
3506 msgstr "med LowID"
3508 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3509 msgid "with HighID"
3510 msgstr "med HighID"
3512 #: src/TextClient.cpp:697
3513 msgid "Now connecting"
3514 msgstr "Ansluter nu"
3516 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3517 msgid "Not connected"
3518 msgstr "Inte ansluten"
3520 #: src/TextClient.cpp:721
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "\n"
3524 "Download:\t%s"
3525 msgstr ""
3526 "\n"
3527 "Hämta:\t%s"
3529 #: src/TextClient.cpp:724
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "\n"
3533 "Upload:\t%s"
3534 msgstr ""
3535 "\n"
3536 "Skicka:\t%s"
3538 #: src/TextClient.cpp:727
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "\n"
3542 "Clients in queue:\t%d\n"
3543 msgstr ""
3544 "\n"
3545 "Klienter i kö:\t%d\n"
3547 #: src/TextClient.cpp:730
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Total sources:\t%d\n"
3552 msgstr ""
3554 #: src/TextClient.cpp:807
3555 #, c-format
3556 msgid "Number of search results: %i\n"
3557 msgstr ""
3559 #: src/TextClient.cpp:820
3560 msgid "TODO - show progress of a search"
3561 msgstr ""
3563 #: src/TextClient.cpp:826
3564 #, c-format
3565 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3566 msgstr ""
3568 #: src/TextClient.cpp:839
3569 msgid "Show short status information."
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:840
3573 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3574 msgstr ""
3576 #: src/TextClient.cpp:842
3577 msgid "Show full statistics tree."
3578 msgstr ""
3580 #: src/TextClient.cpp:843
3581 msgid ""
3582 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3583 "this\n"
3584 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3585 "be\n"
3586 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3587 "\n"
3588 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3589 "type.\n"
3590 msgstr ""
3592 #: src/TextClient.cpp:849
3593 msgid "Shutdown aMule."
3594 msgstr "Stäng av aMule."
3596 #: src/TextClient.cpp:850
3597 msgid ""
3598 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3599 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3600 "running core.\n"
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:854
3604 msgid "Reloads the given object."
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:855
3608 msgid "Reloads shared files list."
3609 msgstr ""
3611 #: src/TextClient.cpp:856
3612 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3613 msgstr ""
3615 #: src/TextClient.cpp:858
3616 msgid "Connect to the network."
3617 msgstr "Anslut till nätverket."
3619 #: src/TextClient.cpp:859
3620 msgid ""
3621 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3622 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3623 "to\n"
3624 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3625 "or a resolvable DNS name."
3626 msgstr ""
3628 #: src/TextClient.cpp:863
3629 msgid "Connect to ED2K only."
3630 msgstr "Anslut endast till ED2K."
3632 #: src/TextClient.cpp:864
3633 msgid "Connect to Kad only."
3634 msgstr "Anslut endast till Kad."
3636 #: src/TextClient.cpp:866
3637 msgid "Disconnect from the network."
3638 msgstr "Koppla från nätverket."
3640 #: src/TextClient.cpp:867
3641 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3642 msgstr ""
3644 #: src/TextClient.cpp:868
3645 msgid "Disconnect from ED2K only."
3646 msgstr "Koppla endast från ED2K."
3648 #: src/TextClient.cpp:869
3649 msgid "Disconnect from Kad only."
3650 msgstr "Koppla endast från Kad."
3652 #: src/TextClient.cpp:871
3653 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3654 msgstr ""
3656 #: src/TextClient.cpp:872
3657 msgid ""
3658 "The ed2k link to be added can be:\n"
3659 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3660 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3661 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3662 "to the\n"
3663 "   server list.\n"
3664 "\n"
3665 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3666 msgstr ""
3668 #: src/TextClient.cpp:880
3669 msgid "Set a preference value."
3670 msgstr ""
3672 #: src/TextClient.cpp:883
3673 msgid "Set IPFilter preferences."
3674 msgstr ""
3676 #: src/TextClient.cpp:884
3677 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3678 msgstr ""
3680 #: src/TextClient.cpp:885
3681 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3682 msgstr ""
3684 #: src/TextClient.cpp:886
3685 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3686 msgstr ""
3688 #: src/TextClient.cpp:887
3689 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3690 msgstr ""
3692 #: src/TextClient.cpp:888
3693 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3694 msgstr ""
3696 #: src/TextClient.cpp:889
3697 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3698 msgstr ""
3700 #: src/TextClient.cpp:890
3701 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3702 msgstr ""
3704 #: src/TextClient.cpp:891
3705 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3706 msgstr ""
3708 #: src/TextClient.cpp:892
3709 msgid "Select IP filtering level."
3710 msgstr ""
3712 #: src/TextClient.cpp:893
3713 msgid ""
3714 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3715 "value is 127.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:896
3719 msgid "Set bandwidth limits."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:897
3723 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:898
3727 msgid "Set upload bandwidth limit."
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:900
3731 msgid "Set download bandwidth limit."
3732 msgstr ""
3734 #: src/TextClient.cpp:903
3735 msgid "Get and display a preference value."
3736 msgstr ""
3738 #: src/TextClient.cpp:906
3739 msgid "Get IPFilter preferences."
3740 msgstr ""
3742 #: src/TextClient.cpp:907
3743 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3744 msgstr ""
3746 #: src/TextClient.cpp:908
3747 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3748 msgstr ""
3750 #: src/TextClient.cpp:909
3751 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3752 msgstr ""
3754 #: src/TextClient.cpp:910
3755 msgid "Get IPFilter level."
3756 msgstr ""
3758 #: src/TextClient.cpp:912
3759 msgid "Get bandwidth limits."
3760 msgstr ""
3762 #: src/TextClient.cpp:914
3763 msgid "Makes a search."
3764 msgstr ""
3766 #: src/TextClient.cpp:915
3767 msgid ""
3768 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3769 "    GLOBAL\n"
3770 "    LOCAL\n"
3771 "    KAD\n"
3772 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:920
3776 msgid "Executes a global search."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:921
3780 msgid "Executes a local search"
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:922
3784 msgid "Executes a kad search"
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:924
3788 msgid "Shows the results of the last search."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:925
3792 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:927
3796 msgid "Shows the progress of a search."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:928
3800 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:930
3804 msgid "Start downloading a file"
3805 msgstr ""
3807 #: src/TextClient.cpp:931
3808 msgid ""
3809 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3810 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3811 "the previous search.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:939
3815 msgid "Pause download."
3816 msgstr "Pausa hämtning."
3818 #: src/TextClient.cpp:942
3819 msgid "Resume download."
3820 msgstr "Fortsätt hämtning."
3822 #: src/TextClient.cpp:945
3823 msgid "Cancel download."
3824 msgstr "Avbryt hämtning."
3826 #: src/TextClient.cpp:948
3827 msgid "Set download priority."
3828 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3830 #: src/TextClient.cpp:949
3831 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:950
3835 msgid "Set priority to low."
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:951
3839 msgid "Set priority to normal."
3840 msgstr ""
3842 #: src/TextClient.cpp:952
3843 msgid "Set priority to high."
3844 msgstr ""
3846 #: src/TextClient.cpp:953
3847 msgid "Set priority to auto."
3848 msgstr ""
3850 #: src/TextClient.cpp:955
3851 msgid "Show queues/lists."
3852 msgstr "Visa köer/listor."
3854 #: src/TextClient.cpp:956
3855 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: src/TextClient.cpp:957
3859 msgid "Show upload queue."
3860 msgstr "Visa sändningskö."
3862 #: src/TextClient.cpp:958
3863 msgid "Show download queue."
3864 msgstr "Visa hämtningskö."
3866 #: src/TextClient.cpp:959
3867 msgid "Show log."
3868 msgstr "Visa logg."
3870 #: src/TextClient.cpp:960
3871 msgid "Show servers list."
3872 msgstr "Visa serverlista."
3874 #: src/TextClient.cpp:963
3875 msgid "Reset log."
3876 msgstr "Nollställ logg."
3878 #: src/TextClient.cpp:970
3879 #, c-format
3880 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:971
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3887 "Use '%s' instead.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: src/ServerSocket.cpp:176
3891 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3892 msgstr ""
3894 #: src/ServerSocket.cpp:259
3895 #, c-format
3896 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3897 msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
3899 #: src/ServerSocket.cpp:274
3900 #, c-format
3901 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3902 msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
3904 #: src/ServerSocket.cpp:417
3905 #, c-format
3906 msgid "New clientid is %u"
3907 msgstr ""
3909 #: src/ServerSocket.cpp:419
3910 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3911 msgstr ""
3913 #: src/ServerSocket.cpp:420
3914 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3915 msgstr ""
3916 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3918 #: src/ServerSocket.cpp:421
3919 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3920 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3922 #: src/ServerSocket.cpp:478
3923 msgid "Unknown server info received! - too short"
3924 msgstr ""
3926 #: src/ServerSocket.cpp:539
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Received %d new server"
3929 msgid_plural "Received %d new servers"
3930 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3931 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3933 #: src/ServerSocket.cpp:542
3934 msgid "Saving of server-list completed."
3935 msgstr ""
3937 #: src/ServerSocket.cpp:597
3938 msgid "Server rejected last command"
3939 msgstr ""
3941 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3942 #, c-format
3943 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3944 msgstr ""
3946 #: src/ServerSocket.cpp:611
3947 #, c-format
3948 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3949 msgstr ""
3951 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3952 #, c-format
3953 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:733
3957 #, c-format
3958 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3959 msgstr ""
3961 #: src/ServerSocket.cpp:743
3962 msgid "using protocol obfuscation."
3963 msgstr ""
3965 #: src/ServerSocket.cpp:752
3966 #, c-format
3967 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3968 msgstr ""
3970 #: src/ServerSocket.cpp:764
3971 #, c-format
3972 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3973 msgstr ""
3975 #: src/IP2Country.cpp:68
3976 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3977 msgstr ""
3979 #: src/IP2Country.cpp:73
3980 #, c-format
3981 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3982 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3983 msgstr[0] ""
3984 msgstr[1] ""
3986 #: src/TransferWnd.cpp:194
3987 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
3988 msgstr ""
3990 #: src/TransferWnd.cpp:194
3991 msgid "Confirmation Required"
3992 msgstr ""
3994 #: src/TransferWnd.cpp:342
3995 msgid "All others"
3996 msgstr ""
3998 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
3999 msgid "Incomplete"
4000 msgstr ""
4002 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4003 msgid "Active"
4004 msgstr "Aktiv"
4006 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4007 msgid "Video"
4008 msgstr "Video"
4010 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4011 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4012 msgid "Audio"
4013 msgstr "Ljud"
4015 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4016 msgid "Archive"
4017 msgstr "Arkiv"
4019 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4020 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4021 msgid "CD-Images"
4022 msgstr ""
4024 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4025 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4026 msgid "Pictures"
4027 msgstr "Bilder"
4029 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4030 msgid "Text"
4031 msgstr "Text"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:364
4034 msgid "Select view filter"
4035 msgstr ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:367
4038 msgid "Add category"
4039 msgstr "Lägg till kategori"
4041 #: src/TransferWnd.cpp:370
4042 msgid "Edit category"
4043 msgstr "Redigera kategori"
4045 #: src/TransferWnd.cpp:371
4046 msgid "Remove category"
4047 msgstr "Ta bor kategori"
4049 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4050 #, c-format
4051 msgid "Importing %s: %s"
4052 msgstr "Importerar %s: %s"
4054 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4055 msgid "Reading temp folder"
4056 msgstr ""
4058 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4059 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4060 msgstr ""
4062 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4063 msgid "Creating destination file"
4064 msgstr ""
4066 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4067 #, c-format
4068 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4069 msgstr ""
4071 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4072 #, c-format
4073 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4074 msgstr ""
4076 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4077 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4078 msgstr ""
4080 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4081 msgid "Adding download and saving new partfile"
4082 msgstr ""
4084 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4085 msgid "Fetching status..."
4086 msgstr "Hämtar status..."
4088 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4089 msgid "In progress"
4090 msgstr "Pågår"
4092 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4093 msgid "Error: Out of diskspace"
4094 msgstr ""
4096 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4097 msgid "Error: Partmet not found"
4098 msgstr ""
4100 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4101 msgid "Error: IO error!"
4102 msgstr ""
4104 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4105 msgid "Error: Failed!"
4106 msgstr ""
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4109 msgid "Queued"
4110 msgstr ""
4112 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4113 msgid "Already downloading"
4114 msgstr ""
4116 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4117 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4118 msgstr ""
4120 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4121 msgid "File name"
4122 msgstr "Filnamn"
4124 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4125 msgid "State"
4126 msgstr "Tillstånd"
4128 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4129 msgid "Filehash"
4130 msgstr ""
4132 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4133 msgid "Import partfiles"
4134 msgstr ""
4136 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4137 msgid ""
4138 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4139 "be included)"
4140 msgstr ""
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4143 msgid ""
4144 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4145 msgstr ""
4147 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4148 msgid "Remove sources?"
4149 msgstr "Ta bort källor?"
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3646
4152 msgid "Waiting..."
4153 msgstr "Väntar..."
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4156 #, c-format
4157 msgid "%s (Disk: %s)"
4158 msgstr "%s (Disk: %s)"
4160 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4161 #, fuzzy
4162 msgid "byte"
4163 msgid_plural "bytes"
4164 msgstr[0] "byte"
4165 msgstr[1] "byte"
4167 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4168 msgid "kB"
4169 msgstr "kB"
4171 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4172 msgid "MB"
4173 msgstr "MB"
4175 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4176 msgid "GB"
4177 msgstr "GB"
4179 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4180 msgid "TB"
4181 msgstr "TB"
4183 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4184 msgid "k"
4185 msgstr "k"
4187 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4188 msgid "M"
4189 msgstr "M"
4191 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4192 msgid "G"
4193 msgstr "G"
4195 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4196 msgid "T"
4197 msgstr "T"
4199 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4200 #, fuzzy
4201 msgid "byte/sec"
4202 msgid_plural "bytes/sec"
4203 msgstr[0] "byte/s"
4204 msgstr[1] "byte/s"
4206 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4207 msgid "MB/s"
4208 msgstr "MB/s"
4210 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4211 msgid "secs"
4212 msgstr "sekunder"
4214 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4215 msgid "mins"
4216 msgstr "minuter"
4218 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4219 msgid "hours"
4220 msgstr "timmar"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4223 msgid "Days"
4224 msgstr "Dagar"
4226 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4227 msgid "Videos"
4228 msgstr "Videoklipp"
4230 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4231 msgid "Archives"
4232 msgstr "Arkiv"
4234 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4235 msgid "Texts"
4236 msgstr "Texter"
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4239 msgid "Programs"
4240 msgstr "Program"
4242 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4243 msgid "Any"
4244 msgstr ""
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:906
4247 msgid "Not rated"
4248 msgstr ""
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:907
4251 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4252 msgstr ""
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:908
4255 msgid "Poor"
4256 msgstr "Dålig"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:909
4259 msgid "Fair"
4260 msgstr "Bra"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:910
4263 msgid "Good"
4264 msgstr "Normal"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:911
4267 msgid "Excellent"
4268 msgstr "Utmärkt"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4271 msgid "all"
4272 msgstr ""
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4275 msgid "all others"
4276 msgstr ""
4278 #: src/IPFilter.cpp:109
4279 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4280 msgstr ""
4282 #: src/IPFilter.cpp:284
4283 #, c-format
4284 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4285 msgstr ""
4287 #: src/IPFilter.cpp:325
4288 #, c-format
4289 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4290 msgstr ""
4292 #: src/IPFilter.cpp:330
4293 #, c-format
4294 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4295 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4296 msgstr[0] ""
4297 msgstr[1] ""
4299 #: src/IPFilter.cpp:332
4300 #, c-format
4301 msgid "%u malformed line was discarded."
4302 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4303 msgstr[0] ""
4304 msgstr[1] ""
4306 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4307 #, c-format
4308 msgid "Active connections (1:%u)"
4309 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4311 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4312 msgid "File Details"
4313 msgstr "Fildetaljer"
4315 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4316 #, c-format
4317 msgid "%.2f%% done"
4318 msgstr "%.2f%% färdig"
4320 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4321 #, fuzzy
4322 msgid "ED2K Link: "
4323 msgstr "ED2K-info"
4325 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4326 msgid "Commit"
4327 msgstr "Verkställ"
4329 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4330 msgid ""
4331 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4332 msgstr ""
4334 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4335 msgid "Pop-up status text"
4336 msgstr ""
4338 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4339 msgid "Loading ..."
4340 msgstr "Läser in ..."
4342 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4343 msgid ""
4344 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4345 "in the Servers-tab."
4346 msgstr ""
4348 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4349 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4350 msgstr ""
4352 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4353 msgid "Users: 0"
4354 msgstr "Användare: 0"
4356 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4357 msgid ""
4358 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4359 "users."
4360 msgstr ""
4362 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4363 msgid ""
4364 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4365 "braces signify the overhead from client communication."
4366 msgstr ""
4368 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4369 msgid ""
4370 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4371 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4372 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4373 "optimal connection type)."
4374 msgstr ""
4376 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4377 msgid "Not Connected ..."
4378 msgstr "Inte ansluten ..."
4380 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4381 msgid "Currently connected server."
4382 msgstr ""
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4385 msgid "Search"
4386 msgstr "Sök"
4388 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4389 msgid "Name:"
4390 msgstr "Namn:"
4392 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:107
4393 msgid "Local"
4394 msgstr "Lokal"
4396 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4397 msgid "Global"
4398 msgstr "Global"
4400 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4401 #, fuzzy
4402 msgid "FileHash"
4403 msgstr "Filer"
4405 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4406 msgid "Extended Parameters"
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4410 msgid "Filtering"
4411 msgstr ""
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4414 msgid "File Type"
4415 msgstr "Filtyp"
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4418 msgid "Extension"
4419 msgstr "Filändelse"
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4422 msgid "Min Size"
4423 msgstr "Min storlek"
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4426 msgid "Bytes"
4427 msgstr "Byte"
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4430 msgid "KB"
4431 msgstr "KB"
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4434 msgid "Max Size"
4435 msgstr "Max storlek"
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4438 msgid "Availability"
4439 msgstr "Tillgänglighet"
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4442 msgid "Filter:"
4443 msgstr "Filter:"
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4446 msgid "Filter Results"
4447 msgstr "Filtrera resultat"
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4450 msgid "Invert Result"
4451 msgstr "Invertera resultat"
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4454 msgid "Hide Known Files"
4455 msgstr "Dölj kända filer"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4458 #, fuzzy
4459 msgid "More"
4460 msgstr "Koreanska"
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4463 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4464 msgstr ""
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4467 msgid "Stop"
4468 msgstr "Stoppa"
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Reset Fields"
4473 msgstr "Ta bort vän"
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4476 msgid "Results"
4477 msgstr "Resultat"
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4480 msgid "Clears completed downloads"
4481 msgstr ""
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4484 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4485 msgstr ""
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4488 msgid "Clients on queue :"
4489 msgstr ""
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4492 msgid "0"
4493 msgstr "0"
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4496 msgid "Send"
4497 msgstr "Skicka"
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4500 msgid "Sends the specified message."
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1570
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:3683 src/MuleNotebook.cpp:155
4505 msgid "Close"
4506 msgstr "Stäng"
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4509 msgid "Close this chat-session."
4510 msgstr ""
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4513 msgid "Full Name :"
4514 msgstr ""
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4517 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1465
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1487 src/muuli_wdr.cpp:1494
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:1537 src/muuli_wdr.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:1553
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/ClientListCtrl.cpp:620
4531 msgid "N/A"
4532 msgstr "-"
4534 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4535 msgid "met-File :"
4536 msgstr ""
4538 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4539 msgid "Hash :"
4540 msgstr "Hash :"
4542 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4543 msgid "Filesize :"
4544 msgstr "Filstorlek :"
4546 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4547 msgid "Partfilestatus :"
4548 msgstr ""
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4551 msgid "Last seen complete :"
4552 msgstr ""
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4555 msgid "Found Sources :"
4556 msgstr ""
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4559 msgid "Transferring Sources :"
4560 msgstr ""
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4563 msgid "Filepart-Count :"
4564 msgstr ""
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4567 msgid "Available :"
4568 msgstr "Tillgänglig :"
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4571 msgid "Datarate :"
4572 msgstr "Datahastighet :"
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4575 msgid "Download Active Time: "
4576 msgstr ""
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4579 msgid "Transferred :"
4580 msgstr "Överförd :"
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4583 msgid "Completed Size :"
4584 msgstr ""
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2044
4587 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4588 msgstr ""
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4591 msgid "Lost to corruption :"
4592 msgstr ""
4594 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4595 msgid "Gained by compression :"
4596 msgstr ""
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4599 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4600 msgstr ""
4602 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4603 msgid "File Names"
4604 msgstr "Filnamn"
4606 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4607 msgid "Takeover"
4608 msgstr ""
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4611 msgid "Cleanup"
4612 msgstr ""
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4615 msgid "Apply"
4616 msgstr "Verkställ"
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4619 msgid "Ok"
4620 msgstr "Ok"
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4623 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4624 msgstr ""
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4627 msgid ""
4628 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4629 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4630 msgstr ""
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4633 msgid "File Quality"
4634 msgstr ""
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4637 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4638 msgstr ""
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4641 msgid "Refresh"
4642 msgstr "Uppdatera"
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4645 msgid "Downloading, please wait ..."
4646 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4649 msgid "Unknown size"
4650 msgstr "Okänd storlek"
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4653 msgid "Required Information"
4654 msgstr ""
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4657 msgid "IP Address :"
4658 msgstr "IP-adress :"
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4661 msgid "Port :"
4662 msgstr "Port :"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4665 msgid "Additional Information"
4666 msgstr ""
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4669 msgid "Username :"
4670 msgstr "Användarnamn :"
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4673 msgid "Userhash :"
4674 msgstr ""
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4677 msgid "Reload your shared files"
4678 msgstr ""
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4681 msgid "Current Session"
4682 msgstr "Aktuell session"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4685 msgid "Total"
4686 msgstr ""
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4689 msgid "Requested :"
4690 msgstr ""
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4693 msgid "Active Uploads :"
4694 msgstr ""
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4697 msgid "Download-Speed"
4698 msgstr ""
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3028
4701 msgid "Current"
4702 msgstr "Aktuell"
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3039
4705 msgid "Running average"
4706 msgstr ""
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3050
4709 msgid "Session average"
4710 msgstr ""
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4713 msgid "Upload-Speed"
4714 msgstr ""
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1720
4717 msgid "Connections"
4718 msgstr "Anslutningar"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2259
4721 msgid "Active downloads"
4722 msgstr "Aktiva hämtningar"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4725 msgid "Active connections (1:1)"
4726 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2260
4729 msgid "Active uploads"
4730 msgstr ""
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2276
4733 msgid "Statistics Tree"
4734 msgstr ""
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3500
4737 msgid "Username:"
4738 msgstr "Användarnamn:"
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4741 msgid "Userhash:"
4742 msgstr ""
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4745 msgid "Client software:"
4746 msgstr "Klientprogramvara:"
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4749 msgid "Client version:"
4750 msgstr "Klientversion:"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4753 msgid "IP address:"
4754 msgstr "IP-adress:"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4757 msgid "User ID:"
4758 msgstr ""
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4761 msgid "Server IP:"
4762 msgstr ""
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4765 msgid "Server name:"
4766 msgstr ""
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1457
4769 msgid "Transfers to client"
4770 msgstr ""
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4773 msgid "Current request:"
4774 msgstr ""
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
4777 msgid "Average upload rate:"
4778 msgstr ""
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
4781 msgid "Average download rate:"
4782 msgstr ""
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4785 msgid "Uploaded (session):"
4786 msgstr "Skickat (session):"
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4789 msgid "Downloaded (session):"
4790 msgstr "Hämtat (session):"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4793 msgid "Uploaded (total):"
4794 msgstr "Skickat (totalt):"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4797 msgid "Downloaded (total):"
4798 msgstr "Hämtat (totalt):"
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
4801 msgid "Scores"
4802 msgstr ""
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
4805 msgid "DL/UP modifier:"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4809 msgid "Secure ident:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4813 msgid "Rating (total):"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4817 msgid "Queue score:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1593
4821 msgid "General Settings"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4825 msgid "Nick"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1603
4829 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
4833 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4837 msgid "Language"
4838 msgstr "Språk"
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
4841 msgid "This specifies the language used on controls."
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4845 msgid "Misc Options"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
4849 msgid "Check for new version at startup"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4853 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4857 msgid "Start minimized"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1629
4861 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
4865 msgid "Prompt on exit"
4866 msgstr ""
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
4869 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4870 msgstr ""
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4873 msgid "Enable Tray Icon"
4874 msgstr ""
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4877 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4878 msgstr ""
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4881 msgid "Minimize to Tray Icon"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4885 msgid ""
4886 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4887 "taskbar."
4888 msgstr ""
4890 #: src/muuli_wdr.cpp:1647
4891 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4892 msgstr ""
4894 #: src/muuli_wdr.cpp:1648 src/muuli_wdr.cpp:1652
4895 msgid "The delay before showing tool-tips."
4896 msgstr ""
4898 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4899 msgid "Browser Selection"
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4903 msgid "Konqueror"
4904 msgstr "Konqueror"
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4907 msgid "Mozilla"
4908 msgstr "Mozilla"
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
4911 msgid "Firefox"
4912 msgstr "Firefox"
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1667
4915 msgid "Firebird"
4916 msgstr "Firebird"
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1668
4919 msgid "Opera"
4920 msgstr "Opera"
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1669
4923 msgid "Netscape"
4924 msgstr "Netscape"
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
4927 msgid "Galeon"
4928 msgstr "Galeon"
4930 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4931 msgid "Epiphany"
4932 msgstr "Epiphany"
4934 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4935 msgid "Select your browser here"
4936 msgstr ""
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4939 msgid "Custom Browser:"
4940 msgstr ""
4942 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4943 msgid ""
4944 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4945 "menu-item from the dropdown-menu above."
4946 msgstr ""
4948 #: src/muuli_wdr.cpp:1694
4949 msgid "Open in new tab if possible"
4950 msgstr ""
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
4953 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4954 msgstr ""
4956 #: src/muuli_wdr.cpp:1727
4957 msgid "Bandwith Limits"
4958 msgstr ""
4960 #: src/muuli_wdr.cpp:1743 src/muuli_wdr.cpp:1787
4961 msgid "Upload"
4962 msgstr ""
4964 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
4965 msgid "Slot Allocation"
4966 msgstr ""
4968 #: src/muuli_wdr.cpp:1771
4969 msgid "Line Capacities"
4970 msgstr ""
4972 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
4973 msgid ""
4974 "Note: These values are\n"
4975 " only used for statistics."
4976 msgstr ""
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
4979 msgid "Standard client TCP Port:"
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
4983 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4984 msgstr ""
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
4987 msgid "Extended client UDP Port:"
4988 msgstr ""
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1824
4991 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
4995 msgid "disable"
4996 msgstr "inaktivera"
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1834
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Bind Address"
5001 msgstr "Adress"
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5004 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5008 msgid "Max Sources per File"
5009 msgstr ""
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1857
5012 msgid "Hard Limit"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
5016 msgid "Connection Limits"
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1872
5020 msgid "Max Connections"
5021 msgstr "Max anslutningar"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1903
5024 msgid "Kademlia"
5025 msgstr "Kademlia"
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
5028 msgid "Universal Plug and Play"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Enable UPnP"
5034 msgstr "Aktivera proxy"
5036 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5037 #, fuzzy
5038 msgid "UPnP TCP Port:"
5039 msgstr "TCP-port: %d"
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5042 msgid "Autoconnect on startup"
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
5046 msgid "Reconnect on loss"
5047 msgstr ""
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5050 msgid "Show overhead bandwith"
5051 msgstr ""
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
5054 msgid "Server Options"
5055 msgstr ""
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5058 msgid "Remove dead server after"
5059 msgstr "Ta bort död server efter"
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
5062 msgid "retries"
5063 msgstr "försök"
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5066 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5067 msgstr ""
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5070 msgid "List"
5071 msgstr ""
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5074 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5075 msgstr ""
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5078 msgid "Update serverlist when a client connect"
5079 msgstr ""
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5082 msgid "Use priority system"
5083 msgstr ""
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5086 msgid "Use smart LowID check on connect"
5087 msgstr ""
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
5090 msgid "Safe connect"
5091 msgstr ""
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5094 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5095 msgstr ""
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5098 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:2047
5102 msgid "I.C.H. active"
5103 msgstr ""
5105 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
5106 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5107 msgstr ""
5109 #: src/muuli_wdr.cpp:2059
5110 msgid "Add files to download in pause mode"
5111 msgstr ""
5113 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
5114 msgid "Add files to download with auto priority"
5115 msgstr ""
5117 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5118 msgid "Try to download first and last chunks first"
5119 msgstr ""
5121 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5122 msgid "Add new shared files with auto priority"
5123 msgstr ""
5125 #: src/muuli_wdr.cpp:2072
5126 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5127 msgstr ""
5129 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5130 msgid "Start next paused file when a file completed"
5131 msgstr ""
5133 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5134 msgid "From the same category"
5135 msgstr ""
5137 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5138 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5139 msgstr ""
5141 #: src/muuli_wdr.cpp:2089
5142 msgid "Disk Space"
5143 msgstr ""
5145 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5146 msgid "Check Disk Space"
5147 msgstr ""
5149 #: src/muuli_wdr.cpp:2093
5150 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5151 msgstr ""
5153 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5154 msgid "Min Disk Space:"
5155 msgstr ""
5157 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
5158 msgid "Enter here the min disk space desired."
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5162 msgid "Mb"
5163 msgstr "Mb"
5165 #: src/muuli_wdr.cpp:2138
5166 msgid "Incoming Directory :"
5167 msgstr "Katalog för inkommande :"
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
5170 msgid "Temporary Directory :"
5171 msgstr "Temporär katalog :"
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5174 msgid "Shared Directories"
5175 msgstr "Utdelade kataloger"
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:2163
5178 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5179 msgstr ""
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:2174
5182 msgid "Share hidden files"
5183 msgstr "Dela ut dolda filer"
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5186 msgid "Video Player"
5187 msgstr "Videouppspelare"
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2193
5190 msgid "Create Backup to preview"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2222
5194 msgid "Graphs"
5195 msgstr "Diagram"
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2225 src/muuli_wdr.cpp:2279
5198 msgid "Update delay : 5 secs"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2231
5202 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
5206 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5207 msgstr ""
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
5210 msgid "Select Statistics Colors"
5211 msgstr ""
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2250
5214 msgid "Background"
5215 msgstr "Bakgrund"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5218 msgid "Grid"
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5222 msgid "Download current"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5226 msgid "Download running average"
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2254
5230 msgid "Download session average"
5231 msgstr ""
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5234 msgid "Upload current"
5235 msgstr ""
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2256
5238 msgid "Upload running average"
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5242 msgid "Upload session average"
5243 msgstr ""
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5246 msgid "Active connections"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2261
5250 msgid "Systray Icon Speedbar"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2262
5254 msgid "Kad-nodes current"
5255 msgstr ""
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2263
5258 msgid "Kad-nodes running"
5259 msgstr ""
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5262 msgid "Kad-nodes session"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2269 src/muuli_wdr.cpp:2747
5266 msgid "Select"
5267 msgstr "Välj"
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
5270 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5271 msgstr ""
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
5274 msgid "!!! WARNING !!!"
5275 msgstr "!!! VARNING !!!"
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5278 msgid ""
5279 "Do not change these setting unless you know\n"
5280 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5281 "make things worse for yourself.\n"
5282 "\n"
5283 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5284 "these settings."
5285 msgstr ""
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2338
5288 msgid "Advanced Settings"
5289 msgstr ""
5291 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5292 msgid "Max new connections / 5 secs"
5293 msgstr ""
5295 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5296 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5297 msgstr ""
5299 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
5300 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5301 msgstr ""
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2359
5304 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5305 msgstr ""
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
5308 msgid "GUI Tweaks"
5309 msgstr ""
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
5312 msgid "Download Queue Files Progress"
5313 msgstr ""
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2394
5316 msgid "Show percentage"
5317 msgstr "Visa procentandel"
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2398
5320 msgid "Show progressbar "
5321 msgstr "Visa förloppsmätare"
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2404
5324 msgid "Progressbar Style"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5328 msgid "Flat"
5329 msgstr "Flat"
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5332 msgid "Round"
5333 msgstr "Rund"
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2428
5336 msgid "Skin Support"
5337 msgstr ""
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2431
5340 msgid "Enable skin support "
5341 msgstr ""
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2436
5344 msgid "Skin:"
5345 msgstr ""
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2441
5348 msgid "- no skins available -"
5349 msgstr ""
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5352 msgid "Column Sorting"
5353 msgstr "Kolumnsortering"
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2453
5356 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5360 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
5364 msgid "Misc Gui Tweaks"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2463
5368 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2467
5372 msgid "Show extended info on categories tabs"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5376 msgid "Show transfer rates on title"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2475
5380 msgid "Vertical toolbar orientation"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2478
5384 msgid "Show part file number before file name"
5385 msgstr ""
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2502
5388 msgid "Remote Control"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2507
5392 msgid "Webserver Parameters"
5393 msgstr ""
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2510
5396 msgid "Run amuleweb on startup"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2515
5400 msgid "Webserver port"
5401 msgstr ""
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5404 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
5408 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2538
5412 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2546
5416 msgid "Enable Gzip compression"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2550
5420 msgid "Enable Low rights User"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2557
5424 msgid "Full rights password"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2563
5428 msgid "Low rights password"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5432 msgid "Web template"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2580
5436 msgid "External Connection Parameters"
5437 msgstr ""
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2583
5440 msgid "Accept external connections"
5441 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2601
5444 msgid ""
5445 "IP of the listening interface\n"
5446 "(empty for any)"
5447 msgstr ""
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2606
5450 msgid ""
5451 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5452 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5453 msgstr ""
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2613
5456 msgid "TCP port"
5457 msgstr "TCP-port"
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2621
5460 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2656
5464 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2660
5468 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2684
5472 msgid "Title :"
5473 msgstr "Titel :"
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2694
5476 msgid "Comment :"
5477 msgstr "Kommentar :"
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5480 msgid "Incoming Dir :"
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5484 msgid "..."
5485 msgstr "..."
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
5488 msgid "Change priority for new assigned files :"
5489 msgstr ""
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
5492 msgid "Dont change"
5493 msgstr "Ändra inte"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2736
5496 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5497 msgstr ""
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
5500 msgid "Display server motd when connected ..."
5501 msgstr ""
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2811 src/muuli_wdr.cpp:2959
5504 msgid "Server Info"
5505 msgstr "Serverinformation"
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2822 src/muuli_wdr.cpp:2857
5508 msgid "Click this button to reset the log."
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2846 src/muuli_wdr.cpp:2955
5512 msgid "aMule Log"
5513 msgstr "aMule-logg"
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2879
5516 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2883
5520 msgid "Serverlist"
5521 msgstr "Serverlista"
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2888
5524 msgid ""
5525 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5526 "update the list of known servers."
5527 msgstr ""
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5530 msgid "Manual Server Add : Name"
5531 msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5534 msgid "Enter the name of the new server here"
5535 msgstr ""
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
5538 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5539 msgstr ""
5541 #: src/muuli_wdr.cpp:2913
5542 msgid "Enter the port of the server here."
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:2917
5546 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5547 msgstr ""
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:2963 src/muuli_wdr.cpp:3147
5550 msgid "ED2K Info"
5551 msgstr "ED2K-info"
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:2967 src/muuli_wdr.cpp:3707
5554 msgid "Kad Info"
5555 msgstr "Kad-info"
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
5558 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5559 msgstr ""
5561 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
5562 msgid "Nodes (0)"
5563 msgstr "Noder (0)"
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
5566 msgid ""
5567 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5568 "update the list of known nodes."
5569 msgstr ""
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:3010
5572 msgid "Nodes stats"
5573 msgstr ""
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
5576 msgid "Bootstrap"
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:3064
5580 msgid "New node"
5581 msgstr "Ny nod"
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
5584 msgid "IP:"
5585 msgstr "IP:"
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
5588 msgid "Port:"
5589 msgstr "Port:"
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
5592 msgid ""
5593 "Bootstrap from \n"
5594 "known clients"
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:3121
5598 msgid "Disconnect Kad"
5599 msgstr "Koppla från Kad"
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
5602 msgid "Protocol Obfuscation"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:3182
5606 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:3184
5610 msgid ""
5611 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5612 "connections from other clients."
5613 msgstr ""
5615 #: src/muuli_wdr.cpp:3187
5616 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5617 msgstr ""
5619 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5620 msgid ""
5621 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5622 "clients/servers."
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:3192
5626 msgid "Accept only obfuscated connections"
5627 msgstr ""
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:3193
5630 msgid ""
5631 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5632 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5633 msgstr ""
5635 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5636 msgid "File Options"
5637 msgstr "Filalternativ"
5639 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5640 msgid "Everybody"
5641 msgstr "Alla"
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5644 msgid "No One"
5645 msgstr "Ingen"
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3207
5648 msgid "Who can see shared files:"
5649 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5652 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
5656 msgid "IP-Filtering"
5657 msgstr "IP-filtrering"
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3220
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Filter clients"
5662 msgstr "Fildetaljer"
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
5665 msgid ""
5666 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5667 msgstr ""
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Filter servers"
5672 msgstr "Filtreringsnivå:"
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:3227
5675 msgid ""
5676 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5680 msgid "Reload List"
5681 msgstr "Läs om lista"
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
5684 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL:"
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3249
5692 msgid "Update now"
5693 msgstr "Uppdatera nu"
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3254
5696 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5700 msgid "Filtering Level:"
5701 msgstr "Filtreringsnivå:"
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3269
5704 msgid "Always filter LAN IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3273
5708 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5712 msgid ""
5713 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5714 "received from. Use with caution."
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3278
5718 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5719 msgstr ""
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3279
5722 msgid ""
5723 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5724 "file."
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3282
5728 msgid "Use Secure User Identification"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3284
5732 msgid ""
5733 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5734 "is not enabled."
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3316
5738 msgid "Enable Online-Signature"
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3318
5742 msgid ""
5743 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5744 "create signatures and the like."
5745 msgstr ""
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3323
5748 msgid "Update Frequency (Secs):"
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3327
5752 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3335
5756 msgid "Online Signature Directory:"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3342
5760 msgid ""
5761 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5762 msgstr ""
5764 #: src/muuli_wdr.cpp:3371 src/muuli_wdr.cpp:3410 src/muuli_wdr.cpp:3612
5765 msgid "Disable/Enable"
5766 msgstr "Inaktivera/Aktivera"
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:3374
5769 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3377
5773 msgid "Filtering Options:"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3380
5777 msgid "Filter all messages"
5778 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3383
5781 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3386
5785 msgid "Filter messages from unknown clients"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3389
5789 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3393 src/muuli_wdr.cpp:3417
5793 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5797 msgid "Comments"
5798 msgstr "Kommentarer"
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3413
5801 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3452
5805 msgid "Enable Proxy"
5806 msgstr "Aktivera proxy"
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3453
5809 msgid "Enable/disable proxy support"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5813 msgid "Proxy type:"
5814 msgstr "Proxytyp:"
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3463
5817 msgid "SOCKS5"
5818 msgstr "SOCKS5"
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5821 msgid "SOCKS4"
5822 msgstr "SOCKS4"
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3465
5825 msgid "HTTP"
5826 msgstr "HTTP"
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
5829 msgid "SOCKS4a"
5830 msgstr "SOCKS4a"
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5833 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3472
5837 msgid "Proxy host:"
5838 msgstr "Proxyserver:"
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3476
5841 msgid "The proxy host name"
5842 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5845 msgid "Proxy port:"
5846 msgstr "Proxyport:"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3483
5849 msgid "The proxy port"
5850 msgstr "Proxyporten"
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5853 msgid "Authentication"
5854 msgstr "Autentisering"
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5857 msgid "Enable authentication"
5858 msgstr "Aktivera autentisering"
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3494
5861 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5865 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
5869 msgid "Password:"
5870 msgstr "Lösenord:"
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5873 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3518
5877 msgid "Automatic server connect without proxy"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
5881 msgid "Connect to:"
5882 msgstr "Anslut till:"
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3551
5885 msgid "Login to remote amule"
5886 msgstr ""
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3556
5889 msgid "User name"
5890 msgstr "Användarnamn"
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3573
5893 msgid "Remember those settings"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3615
5897 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3620
5901 msgid "Message Categories:"
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3673
5905 msgid "Add imports"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3677
5909 msgid "Retry selected"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3680
5913 msgid "Remove selected"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3773
5917 msgid "Event types"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3799
5921 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5922 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5924 #: src/CatDialog.cpp:87
5925 msgid "New Category"
5926 msgstr "Ny kategori"
5928 #: src/CatDialog.cpp:126
5929 msgid "Choose a folder for incoming files"
5930 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5932 #: src/CatDialog.cpp:141
5933 msgid "You must specify a name for the category!"
5934 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
5936 #: src/CatDialog.cpp:151
5937 msgid "You must specify a path for the category!"
5938 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
5940 #: src/CatDialog.cpp:159
5941 msgid ""
5942 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5943 msgstr ""
5945 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5946 #, c-format
5947 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5951 #, c-format
5952 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "This command cannot have an argument.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5962 msgid ""
5963 "\n"
5964 "This command must have an argument.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: src/ExternalConnector.cpp:163
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: src/ExternalConnector.cpp:169
5974 msgid ""
5975 "\n"
5976 "Available extensions:\n"
5977 msgstr ""
5979 #: src/ExternalConnector.cpp:171
5980 msgid "Available commands:\n"
5981 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:188
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 "All commands are case insensitive.\n"
5988 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
5992 msgid "Exits from the application."
5993 msgstr "Avslutar programmet."
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:219
5996 msgid "Show help."
5997 msgstr "Visa hjälp."
5999 #. TRANSLATORS:
6000 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6002 msgid ""
6003 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6004 "To get the full command list type 'help'.\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Use '%s' for command list\n"
6012 "\n"
6013 msgstr ""
6014 "\n"
6015 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6016 "\n"
6018 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6019 msgid "Syntax error!"
6020 msgstr "Syntaxfel!"
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6023 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6027 msgid "This command should not have any parameters."
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6031 msgid "This command must have a parameter."
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6035 msgid "Invalid argument."
6036 msgstr "Ogiltigt argument."
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6039 msgid "This is an incomplete command."
6040 msgstr ""
6042 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6043 #, c-format
6044 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6045 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:362
6048 #, c-format
6049 msgid "This is %s %s %s\n"
6050 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6053 #, c-format
6054 msgid "This is %s %s\n"
6055 msgstr "Det här är %s %s\n"
6057 #: src/ExternalConnector.cpp:395
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Creating client...\n"
6061 msgstr ""
6062 "\n"
6063 "Skapar klient...\n"
6065 #: src/ExternalConnector.cpp:405
6066 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/ExternalConnector.cpp:416
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "\n"
6073 "Ok, exiting %s...\n"
6074 msgstr ""
6075 "\n"
6076 "Ok, avslutar %s...\n"
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:421
6079 msgid ""
6080 "Cannot connect with an empty password.\n"
6081 "You must specify a password either in config file\n"
6082 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6083 "\n"
6084 "Exiting...\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6088 msgid "Show this help text."
6089 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6091 #: src/ExternalConnector.cpp:431
6092 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6093 msgstr ""
6095 #: src/ExternalConnector.cpp:434
6096 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:437
6100 msgid "External Connection password."
6101 msgstr ""
6103 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6104 msgid "Read configuration from file."
6105 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6107 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6108 msgid "Do not print any output to stdout."
6109 msgstr ""
6111 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6112 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6113 msgstr ""
6115 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6116 msgid "Sets program locale (language)."
6117 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6120 msgid "Write command line options to config file."
6121 msgstr ""
6123 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6124 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6125 msgstr ""
6127 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6128 msgid "Print program version."
6129 msgstr "Skriv ut programversion."
6131 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6132 #, c-format
6133 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6134 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6135 msgstr[0] ""
6136 msgstr[1] ""
6138 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6139 #, c-format
6140 msgid " - Credits expired for %u client!"
6141 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6142 msgstr[0] ""
6143 msgstr[1] ""
6145 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6146 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6147 msgstr ""
6149 #: src/amuled.cpp:525
6150 msgid ""
6151 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6152 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6153 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6154 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6155 msgstr ""
6157 #: src/amuled.cpp:681
6158 #, c-format
6159 msgid "ERROR: %s"
6160 msgstr "FEL: %s"
6162 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
6163 msgid "Unban"
6164 msgstr "Avbannlys"
6166 #: src/ClientListCtrl.cpp:260
6167 msgid "Show Uploads"
6168 msgstr "Visa sändningar"
6170 #: src/ClientListCtrl.cpp:261
6171 msgid "Show Queue"
6172 msgstr "Visa kö"
6174 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6175 msgid "Show Clients"
6176 msgstr "Visa klienter"
6178 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6179 msgid "Select View"
6180 msgstr "Välj vy"
6182 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:805
6183 #: src/ClientListCtrl.cpp:976
6184 msgid "Client Software"
6185 msgstr "Klientprogramvara"
6187 #: src/ClientListCtrl.cpp:507
6188 msgid "Waited"
6189 msgstr "Väntande"
6191 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6192 msgid "Upload Time"
6193 msgstr "Sändningstid"
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
6196 msgid "Upload/Download"
6197 msgstr "Skicka/Hämta"
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:512
6200 msgid "Remote Status"
6201 msgstr "Fjärrstatus"
6203 #: src/ClientListCtrl.cpp:692
6204 #, c-format
6205 msgid "QR: %u"
6206 msgstr ""
6208 #: src/ClientListCtrl.cpp:806
6209 msgid "File Priority"
6210 msgstr "Filprioritet"
6212 #: src/ClientListCtrl.cpp:808
6213 msgid "Score"
6214 msgstr "Betyg"
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:809
6217 msgid "Asked"
6218 msgstr ""
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:810
6221 msgid "Last Seen"
6222 msgstr "Senast sedd"
6224 #: src/ClientListCtrl.cpp:811
6225 msgid "Entered Queue"
6226 msgstr ""
6228 #: src/ClientListCtrl.cpp:972
6229 msgid "Upload Status"
6230 msgstr "Sändningsstatus"
6232 #: src/ClientListCtrl.cpp:973
6233 msgid "Transferred Up"
6234 msgstr ""
6236 #: src/ClientListCtrl.cpp:974
6237 msgid "Download Status"
6238 msgstr "Hämtningsstatus"
6240 #: src/ClientListCtrl.cpp:975
6241 msgid "Transferred Down"
6242 msgstr ""
6244 #: src/ClientListCtrl.cpp:978
6245 msgid "Userhash"
6246 msgstr ""
6248 #: src/ClientListCtrl.cpp:979
6249 msgid "Encrypted"
6250 msgstr ""
6252 #: src/ClientListCtrl.cpp:980
6253 msgid "Hide shared files"
6254 msgstr ""
6256 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
6257 msgid "Client Details"
6258 msgstr "Klientdetaljer"
6260 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientDetailDialog.cpp:148
6261 #, c-format
6262 msgid "%.1f kB/s"
6263 msgstr "%.1f kB/s"
6265 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168
6266 msgid "Not Supported"
6267 msgstr "Stöds inte"
6269 #: src/ClientDetailDialog.cpp:174
6270 msgid "Not complete"
6271 msgstr "Inte färdig"
6273 #: src/ClientDetailDialog.cpp:177
6274 msgid "Bad Guy"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientDetailDialog.cpp:180
6278 msgid "Verified - OK"
6279 msgstr "Verifierad - OK"
6281 #: src/ClientDetailDialog.cpp:184
6282 msgid "Not Available"
6283 msgstr "Inte tillgänglig"
6285 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190
6286 #, c-format
6287 msgid "%u (QR: %u)"
6288 msgstr ""
6290 #: src/SearchDlg.cpp:491
6291 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6292 msgstr ""
6294 #: src/SearchDlg.cpp:492 src/SearchDlg.cpp:539
6295 msgid "Search warning"
6296 msgstr ""
6298 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6299 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6300 msgid "Unlimited"
6301 msgstr "Obegränsad"
6303 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6304 msgid "aMule Tray Menu"
6305 msgstr ""
6307 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6308 msgid "Speed Limits:"
6309 msgstr ""
6311 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6312 msgid "UL: None"
6313 msgstr ""
6315 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6316 #, c-format
6317 msgid "UL: %u"
6318 msgstr ""
6320 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6321 msgid "DL: None"
6322 msgstr ""
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6325 #, c-format
6326 msgid "DL: %u"
6327 msgstr ""
6329 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6330 #, c-format
6331 msgid "Download Speed: %.1f"
6332 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
6334 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6335 #, c-format
6336 msgid "Upload Speed: %.1f"
6337 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6340 msgid "Client Information"
6341 msgstr "Klientinformation"
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6344 #, c-format
6345 msgid "Nickname: %s"
6346 msgstr "Smeknamn: %s"
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6349 msgid "No Nickname Selected!"
6350 msgstr ""
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6353 msgid "ClientID: "
6354 msgstr ""
6356 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6357 msgid "ServerName: "
6358 msgstr "Servernamn: "
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6361 msgid "ServerIP: "
6362 msgstr "ServerIP: "
6364 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6365 #, c-format
6366 msgid "IP: %s"
6367 msgstr "IP: %s"
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6370 #, c-format
6371 msgid "TCP Port: %d"
6372 msgstr "TCP-port: %d"
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6375 msgid "TCP Port: Not Ready"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6379 #, c-format
6380 msgid "UDP Port: %d"
6381 msgstr "UDP-port: %d"
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6384 msgid "UDP Port: Not Ready"
6385 msgstr ""
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6388 msgid "Online Signature: Enabled"
6389 msgstr ""
6391 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6392 msgid "Online Signature: Disabled"
6393 msgstr ""
6395 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6396 #, c-format
6397 msgid "Shared Files: %d"
6398 msgstr "Utdelade filer: %d"
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6401 #, c-format
6402 msgid "Queued Clients: %d"
6403 msgstr ""
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6406 #, c-format
6407 msgid "Total DL: %s"
6408 msgstr ""
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6411 #, c-format
6412 msgid "Total UL: %s"
6413 msgstr ""
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6416 msgid "Upload Limit"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6420 msgid "Download Limit"
6421 msgstr ""
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6424 msgid "Hide aMule"
6425 msgstr "Dölj aMule"
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6428 msgid "Show aMule"
6429 msgstr "Visa aMule"
6431 #: src/ChatSelector.cpp:127
6432 #, c-format
6433 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6437 msgid "*** Connected to Client ***"
6438 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6440 #: src/ChatSelector.cpp:249
6441 msgid "*** Connecting to Client ***"
6442 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6444 #: src/ChatSelector.cpp:280
6445 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6446 msgstr ""
6448 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6449 msgid "Close tab"
6450 msgstr "Stäng flik"
6452 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6453 msgid "Close all tabs"
6454 msgstr "Stäng alla flikar"
6456 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6457 msgid "Close other tabs"
6458 msgstr "Stäng andra flikar"
6460 #: src/ServerList.cpp:83
6461 #, c-format
6462 msgid "Loading server.met file: %s"
6463 msgstr ""
6465 #: src/ServerList.cpp:88
6466 msgid "Server.met file not found!"
6467 msgstr ""
6469 #: src/ServerList.cpp:96
6470 #, c-format
6471 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6472 msgstr ""
6474 #: src/ServerList.cpp:102
6475 msgid "Failed to open server.met!"
6476 msgstr ""
6478 #: src/ServerList.cpp:113
6479 #, c-format
6480 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6481 msgstr ""
6483 #: src/ServerList.cpp:168
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "%i server in server.met found"
6486 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6487 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6488 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6490 #: src/ServerList.cpp:170
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "%d server added"
6493 msgid_plural "%d servers added"
6494 msgstr[0] "Servernamn"
6495 msgstr[1] "Servernamn"
6497 #: src/ServerList.cpp:191
6498 #, c-format
6499 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6500 msgstr ""
6502 #: src/ServerList.cpp:207
6503 #, c-format
6504 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6505 msgstr ""
6507 #: src/ServerList.cpp:227
6508 #, c-format
6509 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6510 msgstr ""
6512 #: src/ServerList.cpp:246
6513 #, c-format
6514 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6515 msgstr ""
6517 #: src/ServerList.cpp:341
6518 msgid ""
6519 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6520 "first."
6521 msgstr ""
6523 #: src/ServerList.cpp:628
6524 msgid "Failed to save server.met!"
6525 msgstr ""
6527 #: src/ServerList.cpp:781
6528 msgid "Invalid URL"
6529 msgstr "Ogiltig URL"
6531 #: src/ServerList.cpp:804
6532 #, c-format
6533 msgid "Finished to download the server list from %s"
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6537 #, c-format
6538 msgid "Failed to download the server list from %s"
6539 msgstr ""
6541 #: src/ServerList.cpp:817
6542 msgid ""
6543 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6544 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6545 msgstr ""
6547 #: src/ServerList.cpp:830
6548 #, c-format
6549 msgid "Start downloading server list from %s"
6550 msgstr ""
6552 #: src/ServerList.cpp:839
6553 #, c-format
6554 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:843
6558 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6559 msgstr ""
6561 #: src/ServerList.cpp:936
6562 msgid ""
6563 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6564 "server!"
6565 msgstr ""
6567 #: src/UserEvents.cpp:132
6568 #, c-format
6569 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6570 msgstr ""
6572 #: src/amule.cpp:702
6573 msgid ""
6574 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6575 "change. Sorry."
6576 msgstr ""
6577 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6578 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6580 #: src/amule.cpp:765
6581 msgid ""
6582 "You don't have any server in the server list.\n"
6583 "Do you want aMule to download a new list now?"
6584 msgstr ""
6585 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6586 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6588 #: src/amule.cpp:766
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Server list download"
6591 msgstr "Serverlista"
6593 #: src/amule.cpp:825
6594 #, c-format
6595 msgid "webserver running on pid %d"
6596 msgstr "webbserver kör på pid %d"
6598 #: src/amule.cpp:829
6599 msgid ""
6600 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6601 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6602 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6603 msgstr ""
6605 #: src/amule.cpp:919
6606 #, c-format
6607 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6608 msgstr ""
6610 #: src/amule.cpp:946
6611 #, c-format
6612 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6613 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6615 #: src/amule.cpp:952
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Port %u is not available!\n"
6619 "\n"
6620 "This means that you will be LOWID.\n"
6621 "\n"
6622 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6623 msgstr ""
6625 #: src/amule.cpp:1103
6626 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6627 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6629 #: src/amule.cpp:1111
6630 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6631 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6633 #: src/amule.cpp:1279
6634 msgid ""
6635 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6636 "to set it anyway)"
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:1288
6640 #, c-format
6641 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6642 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6644 #: src/amule.cpp:1290
6645 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6646 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6648 #: src/amule.cpp:1291
6649 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6650 msgstr ""
6651 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6653 #: src/amule.cpp:1292
6654 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6655 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6657 #: src/amule.cpp:1296
6658 msgid ""
6659 "The following options have been changed in this release for security "
6660 "reasons:\n"
6661 msgstr ""
6663 #: src/amule.cpp:1297
6664 msgid ""
6665 "\n"
6666 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6667 "connections.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: src/amule.cpp:1298
6671 msgid ""
6672 "\n"
6673 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: src/amule.cpp:1299
6677 msgid ""
6678 "\n"
6679 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6680 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6681 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6682 "aMule to work properly."
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:1304
6686 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6687 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6689 #: src/amule.cpp:1305
6690 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6691 msgstr ""
6692 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6694 #: src/amule.cpp:1307
6695 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6696 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6698 #: src/amule.cpp:1320
6699 msgid ""
6700 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6701 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6702 msgstr ""
6704 #: src/amule.cpp:1733
6705 msgid "ERROR: can't open logfile"
6706 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6708 #: src/amule.cpp:1737
6709 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6710 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6712 #: src/amule.cpp:1756
6713 msgid "Log has been reset"
6714 msgstr "Loggen har nollställts"
6716 #: src/amule.cpp:1784
6717 #, c-format
6718 msgid "ServerMessage: %s"
6719 msgstr "Servermeddelande: %s"
6721 #: src/amule.cpp:1822
6722 msgid "Failed to download the nodes list."
6723 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6725 #: src/amule.cpp:1835
6726 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6727 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6729 #: src/amule.cpp:1838 src/amule.cpp:1848 src/amule.cpp:1854
6730 msgid "Corrupted version check file"
6731 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6733 #: src/amule.cpp:1864
6734 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6735 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6737 #: src/amule.cpp:1865
6738 #, c-format
6739 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6740 msgstr ""
6741 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6743 #: src/amule.cpp:1866
6744 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6745 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6747 #: src/amule.cpp:1869
6748 #, c-format
6749 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6750 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6752 #: src/amule.cpp:1873
6753 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6754 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6756 #: src/amule.cpp:1880
6757 msgid "Failed to download the version check file"
6758 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6760 #: src/amule.cpp:2049
6761 #, c-format
6762 msgid "Connected to %s %s"
6763 msgstr "Ansluten till %s %s"
6765 #: src/amule.cpp:2052
6766 #, c-format
6767 msgid "Connecting to %s"
6768 msgstr "Ansluter till %s"
6770 #: src/amule.cpp:2054
6771 msgid "Disconnected from ED2K"
6772 msgstr "Frånkopplad från ED2K"
6774 #: src/amule.cpp:2061
6775 msgid "Kad started."
6776 msgstr "Kad startad."
6778 #: src/amule.cpp:2063
6779 msgid "Kad stopped."
6780 msgstr "Kad stoppad."
6782 #: src/amule.cpp:2070
6783 msgid "Connected to Kad (ok)"
6784 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6786 #: src/amule.cpp:2072
6787 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6788 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6790 #: src/amule.cpp:2075
6791 msgid "Disconnected from Kad"
6792 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6794 #: src/amule.cpp:2138
6795 msgid ""
6796 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6797 "starting."
6798 msgstr ""
6800 #: src/amule.cpp:2141
6801 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6802 msgstr ""
6804 #: src/FriendList.cpp:120
6805 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6806 msgstr ""
6808 #: src/FriendList.cpp:146
6809 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6810 msgstr ""
6812 #~ msgid "Notifications"
6813 #~ msgstr "Notifieringar"
6815 #~ msgid "Use sound"
6816 #~ msgstr "Använd ljud"
6818 #~ msgid "Starts a new chat session"
6819 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
6821 #~ msgid "Email Address :"
6822 #~ msgstr "E-postadress :"
6824 #~ msgid ":"
6825 #~ msgstr ":"
6827 #~ msgid "Never show this again"
6828 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
6830 #~ msgid "Enable/Disable"
6831 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
6833 #~ msgid "Disconnect from "
6834 #~ msgstr "Koppla från "
6836 #~ msgid "current server"
6837 #~ msgstr "aktuell server"
6839 #~ msgid " and "
6840 #~ msgstr " och "
6842 #~ msgid " ["
6843 #~ msgstr " ["
6845 #~ msgid " | Kad: "
6846 #~ msgstr " | Kad: "
6848 #~ msgid "Command: %s"
6849 #~ msgstr "Kommando: %s"
6851 #~ msgid "doesn't work"
6852 #~ msgstr "fungerar inte"
6854 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
6855 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
6857 #~ msgid "%d"
6858 #~ msgstr "%d"
6860 #~ msgid "     %d"
6861 #~ msgstr "     %d"
6863 #~ msgid ".%d"
6864 #~ msgstr ".%d"
6866 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6867 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6869 #~ msgid "English (U.S.)"
6870 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
6872 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
6873 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
6875 #~ msgid "Set riority to low."
6876 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
6878 #~ msgid "Set riority to normal."
6879 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
6881 #~ msgid "Set riority to high."
6882 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
6884 #~ msgid "Set riority to auto."
6885 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
6887 #~ msgid "Sources: %u"
6888 #~ msgstr "Källor: %u"
6890 #~ msgid "Client: aMule %s"
6891 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
6893 #~ msgid "File Name: %s"
6894 #~ msgstr "Filnamn: %s"
6896 #~ msgid "File size: %s"
6897 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
6899 #~ msgid "Download: %s"
6900 #~ msgstr "Hämta: %s"
6902 #~ msgid ""
6903 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
6904 #~ "\n"
6905 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
6906 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
6907 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
6908 #~ "\n"
6909 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
6910 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
6911 #~ "\n"
6912 #~ " Part of aMule is based on \n"
6913 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
6914 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
6915 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
6918 #~ "\n"
6919 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
6920 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
6921 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
6924 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
6925 #~ "\n"
6926 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
6927 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
6928 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
6929 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6931 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
6932 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
6934 #~ msgid "Skin file name is empty"
6935 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
6937 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
6938 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
6940 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
6941 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
6943 #~ msgid " - loading defaults"
6944 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
6946 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
6947 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
6949 #~ msgid "Skin file:"
6950 #~ msgstr "Skalfil:"
6952 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
6953 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
6955 #~ msgid "Default Permissions"
6956 #~ msgstr "Standardrättigheter"
6958 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
6959 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
6961 #~ msgid "aMule is not connected!"
6962 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"