Optimized CUInt128
[amule.git] / po / hr.po
blobbd231d0ca3cb521cbdf0574f2c780f681c0564d9
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 23:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:190
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:239
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:258
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:261
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:269
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:335
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:339
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:435
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:438
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:495
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:580
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:581
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:654
115 #, c-format
116 msgid "web server running on pid %d"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:658
120 msgid ""
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633
129 msgid "ERROR"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:741
133 #, c-format
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:768
138 #, c-format
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:774
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Port %u is not available!\n"
146 "\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
148 "\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:853
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:861
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1031
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1040
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
186 msgstr ""
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
194 msgstr ""
196 #: src/amule.cpp:1065
197 msgid ""
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
200 msgstr ""
202 #: src/amule.cpp:1120
203 #, fuzzy
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Ime servera :"
207 #: src/amule.cpp:1346
208 #, c-format
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1475
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1479
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1497
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1523
225 #, c-format
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509
230 #: src/ServerList.cpp:856
231 #, c-format
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1563
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1583
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr ""
247 #: src/amule.cpp:1612
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr ""
251 #: src/amule.cpp:1613
252 #, c-format
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1614
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1616
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1620
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1627
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518
274 #, c-format
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519
279 #, c-format
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528
284 msgid "No networks selected"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
288 msgid "with LowID"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707
292 msgid "with HighID"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1867
296 #, c-format
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1870
301 #, c-format
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1872
306 msgid "Disconnected from eD2k"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:1879
310 msgid "Kad started."
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:1881
314 msgid "Kad stopped."
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:1888
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:1890
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:1893
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr ""
329 #: src/amule.cpp:1960
330 msgid ""
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
332 "starting."
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:1963
336 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
337 msgstr ""
339 #: src/amuled.cpp:560
340 msgid ""
341 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
342 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
343 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
344 "the file ~/.aMule/amule.conf"
345 msgstr ""
347 #: src/amuled.cpp:563
348 msgid ""
349 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
350 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
351 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
352 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
353 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:615
357 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
358 msgstr ""
360 #: src/amuled.cpp:630
361 msgid "amuled: forking to background - see you"
362 msgstr ""
364 #: src/amuled.cpp:661
365 msgid "Cannot Create Pid File"
366 msgstr ""
368 #: src/amuled.cpp:711
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: %s"
371 msgstr ""
373 #: src/amuleDlg.cpp:238
374 #, c-format
375 msgid "This is aMule %s based on eMule."
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:240
379 #, c-format
380 msgid "Running on %s"
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:242
384 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
385 msgstr ""
387 #: src/amuleDlg.cpp:268
388 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuleDlg.cpp:493
392 msgid "aMule remote control "
393 msgstr ""
395 #: src/amuleDlg.cpp:499
396 msgid "Snapshot:"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:501
400 msgid ""
401 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
402 "\n"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:502
406 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:503
410 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:504
414 msgid ""
415 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
416 "\n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:505
420 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:506
424 msgid ""
425 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:507
430 msgid "Part of aMule is based on \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:508
434 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:509
438 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:510
442 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920
446 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624
447 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
448 msgid "Message"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:550
452 msgid "aMule dialog destroyed"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543
456 msgid "Connecting"
457 msgstr "Spajanje"
459 #: src/amuleDlg.cpp:705
460 msgid "eD2k: Connecting"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:709
464 msgid "eD2k: Disconnected"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:715
468 msgid "Kad: Firewalled"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:719
472 #, fuzzy
473 msgid "Kad: Connected"
474 msgstr "Veza uspostavljena"
476 #: src/amuleDlg.cpp:724
477 #, fuzzy
478 msgid "Kad: Connecting"
479 msgstr "Spajanje"
481 #: src/amuleDlg.cpp:728
482 msgid "Kad: Off"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Otkaz"
495 #: src/amuleDlg.cpp:775
496 #, fuzzy
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
500 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
501 msgid "Disconnect"
502 msgstr "Prekinuti vezu"
504 #: src/amuleDlg.cpp:781
505 #, fuzzy
506 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
507 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
509 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
510 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527
511 msgid "Connect"
512 msgstr "Uspostavi vezu"
514 #: src/amuleDlg.cpp:787
515 msgid "Connect to the currently enabled networks"
516 msgstr ""
518 #: src/amuleDlg.cpp:846
519 #, c-format
520 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
521 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
523 #: src/amuleDlg.cpp:848
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
526 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
528 #: src/amuleDlg.cpp:874
529 #, c-format
530 msgid "aMule (%s | Connected)"
531 msgstr ""
533 #: src/amuleDlg.cpp:876
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:913
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Do you really want to exit %s?"
541 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
543 #: src/amuleDlg.cpp:914
544 msgid "Exit confirmation"
545 msgstr "Potvrda izlaza"
547 #: src/amuleDlg.cpp:1173
548 msgid "Launch Command: "
549 msgstr ""
551 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
552 msgid "- default -"
553 msgstr ""
555 #: src/amuleDlg.cpp:1232
556 #, c-format
557 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1237
561 #, c-format
562 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
563 msgstr ""
565 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
566 #: src/muuli_wdr.cpp:3529
567 msgid "Networks"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529
571 msgid "Networks Window"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
575 msgid "Searches"
576 msgstr "Pretrage"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530
579 msgid "Searches Window"
580 msgstr "Prozor pretraga"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
583 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752
584 msgid "Downloads"
585 msgstr "Downloads"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531
588 #, fuzzy
589 msgid "Downloads Window"
590 msgstr "Downloading"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409
593 msgid "Shared files"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
597 msgid "Shared Files Window"
598 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482
601 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
602 msgid "Messages"
603 msgstr "Poruke"
605 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
606 msgid "Messages Window"
607 msgstr "Prozor poruka"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
610 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020
611 msgid "Statistics"
612 msgstr "Statistike"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535
615 msgid "Statistics Graph Window"
616 msgstr "Prozor grafova statistike"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
620 msgid "Preferences"
621 msgstr "Opcije"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537
624 msgid "Preferences Settings Window"
625 msgstr "Prozor postavke opcija"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
628 msgid "Import"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538
632 msgid "The partfile importer tool"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
637 msgid "About"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539
641 msgid "About/Help"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1480
645 msgid "eD2k network"
646 msgstr ""
648 #: src/amuleDlg.cpp:1484
649 msgid "Kad network"
650 msgstr ""
652 #: src/amuleDlg.cpp:1489
653 msgid "No network"
654 msgstr ""
656 #: src/amule-gui.cpp:210
657 msgid "aMule remote control"
658 msgstr ""
660 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
661 msgid "aMule"
662 msgstr ""
664 #: src/amule-gui.cpp:294
665 #, fuzzy
666 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
667 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
669 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
670 msgid "Connect to remote amule"
671 msgstr ""
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:253
674 #, fuzzy
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
676 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
683 #, fuzzy
684 msgid "Connecting..."
685 msgstr "Spajanje"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
696 msgid "Going down"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
700 #, c-format
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:407
709 #, fuzzy
710 msgid "Ready"
711 msgstr "Ponovno ucitati"
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
714 msgid "All"
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:631
718 #, c-format
719 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785
723 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
727 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431
730 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
731 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
732 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
733 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527
734 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Nepoznat"
738 #: src/BaseClient.cpp:1378
739 #, c-format
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
741 msgstr ""
743 #: src/BaseClient.cpp:1590
744 #, fuzzy
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1802
749 #, c-format
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
751 msgstr ""
753 #: src/BaseClient.cpp:1813
754 msgid " (Fake eMule)"
755 msgstr ""
757 #: src/BaseClient.cpp:1815
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
759 msgstr ""
761 #: src/BaseClient.cpp:1854
762 #, c-format
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
764 msgstr ""
766 #: src/BaseClient.cpp:2027
767 #, c-format
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
769 msgstr ""
771 #: src/BaseClient.cpp:2029
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Requested: %s\n"
774 msgstr "Zahtijevan:"
776 #: src/BaseClient.cpp:2031
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
779 msgid_plural ""
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 msgstr[0] ""
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
783 msgstr[1] ""
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2034
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
793 msgstr[1] ""
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2037
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2700
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2807
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2899
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
814 "Ignored"
815 msgstr ""
816 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
817 "> %s"
819 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:61
825 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
826 msgstr ""
828 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "IO error while reading %s file: %s"
831 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
833 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error while saving %s file: %s"
836 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
844 msgid "Category"
845 msgstr "Kategorija"
847 #: src/CatDialog.cpp:87
848 msgid "New Category"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
857 msgstr ""
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:162
864 msgid ""
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:129
869 #, c-format
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
874 msgid "*** Connected to Client ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:251
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:282
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:335
886 msgid ""
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
888 "message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatSelector.cpp:336
892 msgid ""
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatWnd.cpp:99
898 msgid "Chat"
899 msgstr ""
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
902 msgid "Close tab"
903 msgstr "Zatvori oznaku"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
906 msgid "Close all tabs"
907 msgstr "Zatvori sve oznake"
909 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
910 msgid "Close other tabs"
911 msgstr "Zatvori druge oznake"
913 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
914 msgid "Add to Friends"
915 msgstr "Primi u prijatelje"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
918 #, c-format
919 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
920 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid " - Credits expired for %u client!"
927 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
928 msgstr[0] "Krediti istekli!"
929 msgstr[1] "Krediti istekli!"
931 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
932 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
936 msgid "Client Details"
937 msgstr "Detalji klienta"
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
941 msgid "LowID"
942 msgstr "LowID"
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
946 msgid "HighID"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
950 msgid "Enabled"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
954 msgid "Supported"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
958 msgid "Not supported"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
962 msgid "Disabled"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
966 #: src/TextClient.cpp:717
967 msgid "Connected"
968 msgstr "Veza uspostavljena"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
971 msgid "Disconnected"
972 msgstr "Prekinuta veza"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
976 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
977 #, c-format
978 msgid "%.1f kB/s"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientRef.cpp:196
982 msgid "Not complete"
983 msgstr "Nedovrseno"
985 #: src/ClientRef.cpp:198
986 msgid "Bad Guy"
987 msgstr "Los decko"
989 #: src/ClientRef.cpp:200
990 msgid "Verified - OK"
991 msgstr "Priznat - OK"
993 #: src/ClientRef.cpp:203
994 msgid "Not Available"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1021 msgstr ""
1022 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1023 "> %s"
1025 #: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1029 msgstr ""
1030 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1031 "> %s"
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1059 #, c-format
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1061 msgstr ""
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Komentari fajla"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1068 msgid "Username"
1069 msgstr "Ime korisnika"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1074 msgid "File Name"
1075 msgstr "Ime fajla"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "Ocjena"
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1082 msgid "Comment"
1083 msgstr ""
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1086 msgid "No comments"
1087 msgstr "Bez komentara"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u comment"
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "Bez komentara"
1094 msgstr[1] "Bez komentara"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1100 msgstr ""
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1103 msgid "Auto [Lo]"
1104 msgstr "Auto [Ni]"
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1107 msgid "Auto [No]"
1108 msgstr "Auto [No]"
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1111 msgid "Auto [Hi]"
1112 msgstr "Auto [Vi]"
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1115 msgid "Very low"
1116 msgstr "Vrlo nizak"
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1121 msgid "Low"
1122 msgstr "Nisko"
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1127 msgid "Normal"
1128 msgstr "Normalan"
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1133 msgid "High"
1134 msgstr "Visoko"
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1137 msgid "Very High"
1138 msgstr "Vrlo visok"
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1141 msgid "Release"
1142 msgstr ""
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1145 msgid "Asking"
1146 msgstr "Pita"
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Spaja preko servera"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1157 #: src/KnownFile.cpp:1550
1158 msgid "On Queue"
1159 msgstr "U redu cekanja"
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Downloading"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr "Prima hashset"
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "Previse konekcija"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1184 msgstr ""
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1188 msgstr ""
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1191 msgid "Banned"
1192 msgstr "Zabranjen"
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1196 msgstr ""
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1200 msgstr ""
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1204 msgstr ""
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1208 msgstr ""
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1212 msgstr ""
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1216 msgstr ""
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1224 msgid "Kad"
1225 msgstr ""
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1232 msgid "Passive"
1233 msgstr ""
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1236 msgid "Link"
1237 msgstr ""
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346
1249 msgid "Completed"
1250 msgstr "Zavrseno"
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1253 msgid "In progress"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1273 msgid "Queued"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1282 msgstr ""
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1285 msgid "Part"
1286 msgstr ""
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Velicina"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1294 msgid "Transferred"
1295 msgstr "Transferirano"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1298 msgid "Speed"
1299 msgstr "Brzina"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1302 msgid "Progress"
1303 msgstr "Napredak"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89
1307 msgid "Sources"
1308 msgstr "Izvori"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1313 msgid "Priority"
1314 msgstr "Prioritet"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Automatski"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stop"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pauza"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Nastavak"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Preuvid"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr ""
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr ""
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr ""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:400
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:403
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:421
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:430
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:432
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:442
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:447
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:474
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:479
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:486
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:503
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:505
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:515
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:520
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:528
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:533
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:798
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:800
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:847 src/ExternalConn.cpp:929 src/ExternalConn.cpp:1000
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:875
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:893
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:909
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:923
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1101
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1107
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1305
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1314
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1341
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1441
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1446
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1454
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1750 src/ExternalConn.cpp:1777
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1789
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1792
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1810
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1822
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1831
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1834
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr ""
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1813 msgid "Syntax error!"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1825 msgid "This command must have a parameter."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1829 msgid "Invalid argument."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1833 msgid "This is an incomplete command."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1837 #, c-format
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Creating client...\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1865 msgid ""
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 "\n"
1870 "Exiting...\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1874 msgid "Show this help text."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1886 msgid "External Connection password."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1890 msgid "Read configuration from file."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1906 msgid "Write command line options to config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1914 msgid "Print program version."
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1918 msgid "File Details"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f%% done"
1924 msgstr ""
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1928 #, c-format
1929 msgid "%.2f kB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:122
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:148
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendList.cpp:248
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455
1945 msgid "Friends"
1946 msgstr "Prijatelji"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1965 msgid "View Files"
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid ""
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1986 msgstr ""
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1989 msgid "Multiple selection"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1993 msgid "Send message to user"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1997 msgid "Message to send:"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2001 msgid "Remove from friends"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2005 msgid "Send message"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2009 msgid "Swap to this file"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2013 msgid "A4AF"
2014 msgstr ""
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Uploading"
2038 msgstr "Upload"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2041 #, fuzzy
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Niko"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2046 msgid "No"
2047 msgstr "Ne"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2050 msgid "Yes"
2051 msgstr "Da"
2053 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2054 msgid "Downloading..."
2055 msgstr "Downloading..."
2057 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2058 #, fuzzy
2059 msgid "HTTP download cancelled"
2060 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2065 msgstr ""
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2068 msgid "The URL to download can't be empty"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2072 #, c-format
2073 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2077 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2078 msgstr ""
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Downloaded %d bytes"
2083 msgstr "Downloaded:"
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2086 #, c-format
2087 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2091 msgid ""
2092 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2093 "'http://' ?)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2099 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2101 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2102 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2103 msgstr ""
2105 #: src/IP2Country.cpp:100
2106 #, c-format
2107 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2108 msgstr ""
2110 #: src/IP2Country.cpp:128
2111 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:140
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2125 #, c-format
2126 msgid "Successfully updated %s"
2127 msgstr ""
2129 #: src/IP2Country.cpp:148
2130 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2131 msgstr ""
2133 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to download %s from %s"
2136 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2138 #: src/IP2Country.cpp:172
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2141 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2143 #: src/IPFilter.cpp:113
2144 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2145 msgstr ""
2147 #: src/IPFilter.cpp:299
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2150 msgstr ""
2152 #: src/IPFilter.cpp:325
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2155 msgstr ""
2157 #: src/IPFilter.cpp:329
2158 #, c-format
2159 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2160 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2161 msgstr[0] ""
2162 msgstr[1] ""
2164 #: src/IPFilter.cpp:331
2165 #, c-format
2166 msgid "%u malformed line was discarded."
2167 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:503
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2174 msgstr ""
2176 #: src/IPFilter.cpp:533
2177 msgid "IP filter is ready"
2178 msgstr ""
2180 #: src/KadDlg.cpp:86
2181 msgid ""
2182 "Bootstrap from \n"
2183 "known clients"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:147
2187 #, c-format
2188 msgid "Nodes (%u)"
2189 msgstr ""
2191 #: src/KadDlg.cpp:182
2192 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:188
2196 msgid "Invalid port to bootstrap"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:192
2200 msgid "Please fill all fields required"
2201 msgstr ""
2203 #: src/KadDlg.cpp:211
2204 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:212
2208 msgid ""
2209 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2210 msgstr ""
2212 #: src/KadDlg.cpp:213
2213 msgid "Continue?"
2214 msgstr ""
2216 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2217 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2218 msgstr ""
2220 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2221 #, c-format
2222 msgid "Keyword for search: %s"
2223 msgstr ""
2225 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2226 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2227 msgstr ""
2229 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2230 msgid ""
2231 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2232 "anymore."
2233 msgstr ""
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2237 #, c-format
2238 msgid "Read %u Kad contact"
2239 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2240 msgstr[0] ""
2241 msgstr[1] ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2245 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2246 msgstr ""
2248 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2249 #, c-format
2250 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2251 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2252 msgstr[0] ""
2253 msgstr[1] ""
2255 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338
2256 #, c-format
2257 msgid "Wrote %d Kad contact"
2258 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2259 msgstr[0] ""
2260 msgstr[1] ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2263 msgid "File name"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1545
2267 msgid "File size"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1546
2271 msgid "Share ratio"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2275 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2276 msgid "Uploaded"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337
2280 msgid "Requested"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFile.cpp:1549
2284 msgid "Accepted"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1551
2288 msgid "Complete sources"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:92
2292 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFileList.cpp:107
2296 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFileList.cpp:114
2300 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2301 msgstr ""
2303 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Unknown error %d"
2306 msgstr "Nepoznat: %i"
2308 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2309 #, c-format
2310 msgid "Unable to get error description for error %d"
2311 msgstr ""
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693
2314 msgid "Hashing"
2315 msgstr "Hashing"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699
2318 msgid "Completing"
2319 msgstr "Zavrsavanje"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702
2322 msgid "Complete"
2323 msgstr "Zavrseno"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2326 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350
2327 msgid "Paused"
2328 msgstr "Pausirano"
2330 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2331 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349
2332 msgid "Erroneous"
2333 msgstr "Sa greskom"
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2336 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347
2337 msgid "Waiting"
2338 msgstr "Cekanje"
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2341 msgid "You must specify a non-empty password."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2345 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2349 msgid "Connection failure"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2353 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2357 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2361 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2365 msgid "Succeeded! Connection established."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2369 msgid "External Connection: Access denied because: "
2370 msgstr ""
2372 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2373 #, fuzzy
2374 msgid "External Connection: Handshake failed."
2375 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2377 #: src/ListenSocket.cpp:65
2378 msgid "ListenSocket: Ok."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ListenSocket.cpp:67
2382 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2383 msgstr ""
2385 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2386 msgid "ERROR: "
2387 msgstr ""
2389 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2390 msgid "WARNING: "
2391 msgstr ""
2393 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2394 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502
2395 msgid "Close"
2396 msgstr "Zatvori"
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr ""
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2403 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2404 msgid "Copy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2408 msgid "Paste"
2409 msgstr ""
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2412 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2413 msgid "Clear"
2414 msgstr "Ocisti"
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2417 msgid "Select All"
2418 msgstr ""
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2421 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139
2423 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2424 msgid "kB/s"
2425 msgstr "kB/s"
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2429 msgid "Unlimited"
2430 msgstr "Bezkrajno"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2433 msgid "aMule Tray Menu"
2434 msgstr "aMule izbor u koritu"
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2437 msgid "Speed limits:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2441 msgid "UL: None"
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2445 #, c-format
2446 msgid "UL: %u"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2450 msgid "DL: None"
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2454 #, c-format
2455 msgid "DL: %u"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2459 #, c-format
2460 msgid "Download speed: %.1f"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2464 #, c-format
2465 msgid "Upload speed: %.1f"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2469 msgid "Client Information"
2470 msgstr ""
2472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2473 #, c-format
2474 msgid "Nickname: %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 msgid "No Nickname Selected!"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2482 msgid "ClientID: "
2483 msgstr "KlientID: "
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2486 #: src/TextClient.cpp:725
2487 msgid "Not connected"
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2491 msgid "ServerName: "
2492 msgstr "Ime servera:"
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2495 msgid "ServerIP: "
2496 msgstr "ServerIP: "
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2499 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2500 msgid "Not Connected"
2501 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2504 #, c-format
2505 msgid "IP: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2509 #, c-format
2510 msgid "TCP port: %d"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2514 msgid "TCP port: Not ready"
2515 msgstr ""
2517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2518 #, c-format
2519 msgid "UDP port: %d"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2523 msgid "UDP port: Not ready"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2527 msgid "Online Signature: Enabled"
2528 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2531 msgid "Online Signature: Disabled"
2532 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727
2535 #, c-format
2536 msgid "Uptime: %s"
2537 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2540 #, c-format
2541 msgid "Shared files: %d"
2542 msgstr ""
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2545 #, c-format
2546 msgid "Queued clients: %d"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2550 #, c-format
2551 msgid "Total DL: %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2555 #, c-format
2556 msgid "Total UL: %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2560 msgid "Upload limit"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2564 msgid "Download limit"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2568 msgid "Hide aMule"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2572 msgid "Show aMule"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2576 msgid "Exit"
2577 msgstr "Izlaz"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2580 msgid "eD2k Link: "
2581 msgstr ""
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2584 msgid "Commit"
2585 msgstr "Izvrsi"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2588 msgid ""
2589 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2590 msgstr ""
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2593 msgid ""
2594 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2595 "in the Servers-tab."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2599 msgid "Loading ..."
2600 msgstr "Ucitava..."
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2603 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2604 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2607 msgid "Users: 0"
2608 msgstr "Korisnika: 0"
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2611 msgid ""
2612 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2613 "users."
2614 msgstr ""
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2617 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2618 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2621 msgid ""
2622 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2623 "braces signify the overhead from client communication."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2627 msgid ""
2628 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2629 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2630 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2631 "optimal connection type)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2635 msgid "Not Connected ..."
2636 msgstr "Ne povezan..."
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2639 msgid "Currently connected server."
2640 msgstr ""
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2643 msgid "Search"
2644 msgstr "Pretraga"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2647 msgid "Name:"
2648 msgstr ""
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Tip"
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2655 msgid "Local"
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2659 msgid "Global"
2660 msgstr ""
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2663 msgid "FileHash"
2664 msgstr ""
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2667 msgid "Extended Parameters"
2668 msgstr ""
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2671 msgid "Filtering"
2672 msgstr ""
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2675 msgid "File Type"
2676 msgstr ""
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2679 msgid "Any"
2680 msgstr "Bilo koja"
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2683 msgid "Archives"
2684 msgstr "Arhiva"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2687 #: src/TransferWnd.cpp:357
2688 msgid "Audio"
2689 msgstr "Audio"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2692 #: src/TransferWnd.cpp:359
2693 msgid "CD-Images"
2694 msgstr "CD_Imidz"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2697 #: src/TransferWnd.cpp:360
2698 msgid "Pictures"
2699 msgstr "Slike"
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2702 msgid "Programs"
2703 msgstr "Programi"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2706 msgid "Texts"
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2710 msgid "Videos"
2711 msgstr "Videa"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2714 msgid "Extension"
2715 msgstr "Ekstenzija"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2718 msgid "Min Size"
2719 msgstr "Minimalna velicina"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2722 msgid "Bytes"
2723 msgstr "Bytes"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2726 msgid "KB"
2727 msgstr "KB"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2730 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2731 msgid "MB"
2732 msgstr "MB"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2735 msgid "GB"
2736 msgstr "GB"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2739 msgid "Max Size"
2740 msgstr "Maksimalna velicina"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2743 msgid "Availability"
2744 msgstr ""
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2747 msgid "Filter:"
2748 msgstr ""
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2751 msgid "Filter Results"
2752 msgstr ""
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2755 msgid "Invert Result"
2756 msgstr ""
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2759 msgid "Hide Known Files"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2763 msgid "Start"
2764 msgstr "Start"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2767 msgid "More"
2768 msgstr ""
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2771 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr ""
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2779 msgid "Download"
2780 msgstr "Download"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2783 msgid "Reset Fields"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2787 msgid "Results"
2788 msgstr ""
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2791 msgid "Clears completed downloads"
2792 msgstr ""
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2795 #, fuzzy
2796 msgid "File sources:"
2797 msgstr "Nadjeni izvori :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2800 msgid "General"
2801 msgstr "Glavni"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2804 msgid "Full Name :"
2805 msgstr "Puno ime :"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2821 msgid "N/A"
2822 msgstr "N/A"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2825 msgid "met-File :"
2826 msgstr "met-fajl :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2829 msgid "Hash :"
2830 msgstr "Hash :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2833 msgid "Filesize :"
2834 msgstr "Velicina fajla :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2837 msgid "Partfilestatus :"
2838 msgstr "Status pocetog fajla :"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2841 msgid "Last seen complete :"
2842 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729
2845 msgid "Transfer"
2846 msgstr "Transfer"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2849 msgid "Found Sources :"
2850 msgstr "Nadjeni izvori :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2853 msgid "Transferring Sources :"
2854 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2857 msgid "Filepart-Count :"
2858 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2861 msgid "Available :"
2862 msgstr "Dostupnost :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2865 msgid "Datarate :"
2866 msgstr "Podatak rate :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2869 msgid "Download Active Time: "
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2873 msgid "Transferred :"
2874 msgstr "Prenijeto :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2877 msgid "Completed Size :"
2878 msgstr "Zavrsna velicina :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2881 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2882 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2885 msgid "Lost to corruption :"
2886 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2889 msgid "Gained by compression :"
2890 msgstr "Steceno kompresijom :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2893 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2894 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2897 msgid "File Names"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2901 msgid "Takeover"
2902 msgstr "Preuzimanje"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2905 msgid "Cleanup"
2906 msgstr "Ciscenje"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2909 msgid "Apply"
2910 msgstr "Primijeni"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2913 msgid "Ok"
2914 msgstr ""
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2917 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2921 msgid ""
2922 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2923 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2924 msgstr ""
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2927 msgid "File Quality"
2928 msgstr "Kvalitet fajla"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2931 msgid "Not rated"
2932 msgstr "Bez ocjene"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262
2935 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2936 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263
2939 msgid "Poor"
2940 msgstr "Los"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264
2943 msgid "Fair"
2944 msgstr "Vrlo dobar"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265
2947 msgid "Good"
2948 msgstr "Dobar"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266
2951 msgid "Excellent"
2952 msgstr "Odlican"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2955 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2956 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr "Obnovi"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2963 msgid "Downloading, please wait ..."
2964 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2967 msgid "Unknown size"
2968 msgstr ""
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2971 msgid "Required Information"
2972 msgstr "Trazene informacije"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2975 msgid "IP Address :"
2976 msgstr "IP adresa:"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2979 msgid "Port :"
2980 msgstr "Port :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2983 msgid "Additional Information"
2984 msgstr "Dodatne informacije"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2987 msgid "Username :"
2988 msgstr "Ime korisnika :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2991 msgid "Userhash :"
2992 msgstr "Hash korisnika :"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2996 msgid "Add"
2997 msgstr "Dodaj"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3000 msgid "Download-Speed"
3001 msgstr "Brzina downloada"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3004 msgid "Current"
3005 msgstr "Trenutno"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3008 msgid "Running average"
3009 msgstr "Prosjek rada"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3012 msgid "Session average"
3013 msgstr "Prosjek misije"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3016 msgid "Upload-Speed"
3017 msgstr "Brzina uploada"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3020 msgid "Connections"
3021 msgstr ""
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3024 msgid "Active downloads"
3025 msgstr "Aktivni downloadovi"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3028 msgid "Active connections (1:1)"
3029 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3032 msgid "Active uploads"
3033 msgstr "Aktivni uploadovi"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3036 msgid "Statistics Tree"
3037 msgstr "Drvo statistike"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3040 msgid "Username:"
3041 msgstr "Ime korisnika:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3044 msgid "Userhash:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3048 msgid "Client software:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3052 msgid "Client version:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3056 msgid "IP address:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3060 msgid "User ID:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3064 msgid "Server IP:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3068 msgid "Server name:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3072 msgid "Obfuscation:"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3076 msgid "Kad:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3080 msgid "Transfers to client"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3084 msgid "Current request:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3088 msgid "Average upload rate:"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3092 msgid "Average download rate:"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3096 msgid "Uploaded (session):"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3100 msgid "Downloaded (session):"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3104 msgid "Uploaded (total):"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3108 msgid "Downloaded (total):"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3112 msgid "Scores"
3113 msgstr "Rezultati"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3116 msgid "DL/UP modifier:"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3120 msgid "Secure ident:"
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Queue rank:"
3126 msgstr "Pun red cekanja"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3129 msgid "Queue score:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3133 msgid "Nick"
3134 msgstr "Nadimak"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3137 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3141 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3145 msgid "Language: "
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3150 msgid "The delay before showing tool-tips."
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3154 msgid "This specifies the language used on controls."
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3158 msgid "Check for new version at startup"
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3162 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3166 msgid "Start minimized"
3167 msgstr "Pocni minimiran"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3170 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3174 msgid "Prompt on exit"
3175 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3178 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3182 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3186 msgid "Enable Tray Icon"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3190 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3194 msgid "Minimize to Tray Icon"
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3198 msgid ""
3199 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3200 "taskbar."
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3204 msgid "Tooltip delay time: "
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3208 msgid "seconds"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3212 msgid "Browser Selection"
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3216 msgid ""
3217 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3218 "default browser."
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3224 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3226 msgid "Browse"
3227 msgstr "Pretrazi :"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3230 msgid "Open in new tab if possible"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3234 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3238 msgid "Video Player"
3239 msgstr "Video Plejer"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3242 msgid "Bandwidth limits"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3246 msgid "Upload"
3247 msgstr "Upload"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3250 msgid "Slot Allocation"
3251 msgstr "Alokacija slota"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3254 msgid "Ports"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3258 msgid "Standard TCP Port "
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3262 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3266 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3270 msgid "4665"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3274 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3278 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3282 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3283 msgstr ""
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3286 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3290 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3291 msgstr ""
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3294 msgid ""
3295 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3296 "address of the interface to which aMule should be bound."
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3300 msgid "Max sources per downloading file:"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3304 msgid "Max simultaneous connections:"
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3308 msgid "Kademlia"
3309 msgstr ""
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279
3312 msgid "ED2K"
3313 msgstr ""
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3316 msgid "Autoconnect on startup"
3317 msgstr "Autospajanje pri startu"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3320 msgid "Reconnect on loss"
3321 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3324 msgid "Remove dead server after"
3325 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3328 msgid "retries"
3329 msgstr "pokusaja"
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3332 msgid "Auto-update server list at startup"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3336 msgid "List"
3337 msgstr "Lista"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3340 msgid "Update server list when connecting to a server"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3344 msgid "Update server list when a client connects"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3348 msgid "Use priority system"
3349 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3352 msgid "Use smart LowID check on connect"
3353 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3356 msgid "Safe connect"
3357 msgstr "Sigurno povezivanje"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3360 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3361 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3364 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3365 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3368 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3372 msgid "Enable"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3376 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3380 msgid "Add files to download in pause mode"
3381 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3384 msgid "Add files to download with auto priority"
3385 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3388 msgid "Try to download first and last chunks first"
3389 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3392 msgid "Start next paused file when a file completes"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3396 msgid "From the same category"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3400 msgid "In alphabetic order"
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3404 msgid "Preallocate disk space for new files"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3408 msgid ""
3409 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3410 "fragmentation"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3414 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3418 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3422 msgid "Enter here the min disk space desired."
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3426 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731
3430 msgid "Uploads"
3431 msgstr "Uploadovi"
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3434 msgid "Add new shared files with auto priority"
3435 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3438 msgid "Destination folder for downloads"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3442 msgid "Folder for temporary download files"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3446 msgid "Shared folders"
3447 msgstr ""
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3450 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3451 msgstr ""
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3454 msgid "Share hidden files"
3455 msgstr ""
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3458 msgid "Graphs"
3459 msgstr "Grafovi"
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3462 msgid "Update delay : 5 secs"
3463 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3466 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3467 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3470 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3474 msgid "Download graph scale:"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3478 msgid "Upload graph scale:"
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3482 msgid "Colours: "
3483 msgstr ""
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3486 msgid "Background"
3487 msgstr "Pozadina"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3490 msgid "Grid"
3491 msgstr "Mreza"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3494 msgid "Download current"
3495 msgstr "Trenutni download"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3498 msgid "Download running average"
3499 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3502 msgid "Download session average"
3503 msgstr "Prosjek downloada misije"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3506 msgid "Upload current"
3507 msgstr "Trenutni upload"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3510 msgid "Upload running average"
3511 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3514 msgid "Upload session average"
3515 msgstr "Prosjek uploada misije"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3518 msgid "Active connections"
3519 msgstr "Aktivne veze"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3522 msgid "Systray Icon Speedbar"
3523 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3526 msgid "Kad-nodes current"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3530 msgid "Kad-nodes running"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3534 msgid "Kad-nodes session"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3538 msgid "Select"
3539 msgstr "Izaberi"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3542 msgid "Tree"
3543 msgstr ""
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3546 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3550 msgid "!!! WARNING !!!"
3551 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3554 msgid "Max new connections / 5 secs"
3555 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3558 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3559 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3562 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3563 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3566 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3567 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3570 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3574 msgid "Skin to use: "
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3578 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3582 msgid "Show extended info on categories tabs"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Show application version on title"
3588 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Show transfer rates on title"
3592 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "Before application name"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3599 msgid "After application name"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3603 msgid "Show overhead bandwidth"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Vertical toolbar orientation"
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Show country flags for clients"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Download Queue Files"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3619 msgid "Show progress percentage"
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3623 msgid "Show progress bar"
3624 msgstr ""
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3627 msgid "Flat"
3628 msgstr "Pljosnata"
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3631 msgid "Round"
3632 msgstr "Obla"
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3635 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3639 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "External Connection Parameters"
3644 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3647 msgid "Accept external connections"
3648 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3651 msgid "IP of the listening interface:"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3655 msgid ""
3656 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3657 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3661 msgid "TCP port:"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3670 msgid "Password"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Web server parameters"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3678 msgid "Run webserver on startup"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3682 msgid "Web template"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3686 msgid "Full rights password"
3687 msgstr "Sifra za puna prava"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3690 msgid "Enable Low rights User"
3691 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3694 msgid "Low rights password"
3695 msgstr "Sifra za manje prava"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3698 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3702 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3706 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3707 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3710 msgid "Enable Gzip compression"
3711 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3714 #: src/ServerWnd.cpp:220
3715 msgid "OK"
3716 msgstr "OK"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3719 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3723 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3724 msgstr ""
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3727 msgid "Title :"
3728 msgstr "Naziv :"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3731 msgid "Comment :"
3732 msgstr "Komentar:"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3735 msgid "Incoming Dir :"
3736 msgstr "Prijemni direktorij :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3739 msgid "Change priority for new assigned files :"
3740 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Don't change"
3745 msgstr "Ne mijenjaj"
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3748 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3749 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3754 msgid "Reset"
3755 msgstr "Ponistenje"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3758 msgid "Click this button to reset the log."
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3762 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3763 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3766 msgid "Server list"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3770 msgid ""
3771 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3772 "update the list of known servers."
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3776 msgid "Add server manually: Name"
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3780 msgid "Enter the name of the new server here"
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3784 msgid "IP:Port"
3785 msgstr "IP:Port"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3788 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3792 msgid "Enter the port of the server here."
3793 msgstr ""
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3796 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3797 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3800 msgid "aMule Log"
3801 msgstr "aMule Log"
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3804 msgid "Server Info"
3805 msgstr "Lista servera"
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3808 msgid "ED2K Info"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3812 msgid "Kad Info"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3816 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3820 msgid "Nodes (0)"
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3824 msgid ""
3825 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3826 "update the list of known nodes."
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3830 msgid "Nodes stats"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3834 msgid "Bootstrap"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3838 msgid "New node"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3842 msgid "IP:"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3846 msgid "Port:"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3850 msgid "Bootstrap from known clients"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3854 msgid "Disconnect Kad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3858 msgid "Use Secure User Identification"
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3862 msgid ""
3863 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3864 "is not enabled."
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3868 msgid "Protocol Obfuscation"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3872 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3876 msgid ""
3877 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3878 "connections from other clients."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3882 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3886 msgid ""
3887 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3888 "clients/servers."
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3892 msgid "Accept only obfuscated connections"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3896 msgid ""
3897 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3898 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3902 msgid "Everybody"
3903 msgstr "Svi"
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3906 msgid "No one"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3910 msgid "Who can see my shared files:"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3914 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3918 msgid "IP-Filtering"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3922 msgid "Filter clients"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3926 msgid ""
3927 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3931 msgid "Filter servers"
3932 msgstr ""
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3935 msgid ""
3936 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3940 msgid "Reload List"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3944 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3948 msgid "URL:"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3952 msgid "Update now"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3956 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3960 msgid "Filtering Level:"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3964 msgid "Always filter LAN IPs"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3968 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3972 msgid ""
3973 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3974 "received from. Use with caution."
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3978 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3982 msgid ""
3983 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3984 "file."
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3988 msgid "Enable Online-Signature"
3989 msgstr "Omoguci online potpis"
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3992 msgid ""
3993 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3994 "create signatures and the like."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3998 msgid "Update Frequency (Secs):"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4002 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4006 msgid "Save online signature file in: "
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4010 msgid ""
4011 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4015 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4019 msgid "Filter all messages"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4023 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4027 msgid "Filter messages from unknown clients"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4031 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4035 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4039 msgid "Show received messages in the log"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4043 msgid "Comments"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4047 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4051 msgid "Automatic server connect without proxy"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4055 msgid "Enable authentication"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4059 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4063 msgid "Username: "
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4067 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4071 msgid "Password:"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4075 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4079 msgid "Enable Proxy"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4083 msgid "Enable/disable proxy support"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4087 msgid "Proxy type:"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4091 msgid "Proxy host:"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "The proxy host name"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4099 msgid "Proxy port:"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4103 msgid "The proxy port"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Connect to:"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4111 msgid "Login to remote amule"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4115 msgid "User name"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4119 msgid "Remember those settings"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4127 msgid "Message Categories:"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4131 msgid "Waiting..."
4132 msgstr "Ceka ..."
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4135 msgid "Add imports"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4139 msgid "Retry selected"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4143 msgid "Remove selected"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4147 msgid "Event Types"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4151 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Active Uploads"
4157 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Percent of total files"
4162 msgstr "Ukupni fajlovi"
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4165 #, fuzzy
4166 msgid "All files"
4167 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3416
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Selected files"
4172 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3417
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Active uploads only"
4177 msgstr "Aktivni uploadovi"
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Show Clients for"
4182 msgstr "Pokazi liste"
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Reload:"
4187 msgstr "Ponovno ucitati"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3427
4190 msgid "Reload your shared files"
4191 msgstr ""
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4194 msgid "Send"
4195 msgstr "Posalji"
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3498
4198 msgid "Sends the specified message."
4199 msgstr ""
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
4202 msgid "Close this chat-session."
4203 msgstr ""
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
4206 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4207 msgstr ""
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810
4210 msgid "Shared Files"
4211 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4213 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4214 #, c-format
4215 msgid "Disabled [%s]"
4216 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4218 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4219 #, fuzzy
4220 msgid "byte"
4221 msgid_plural "bytes"
4222 msgstr[0] "Bytes"
4223 msgstr[1] "Bytes"
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4226 msgid "kB"
4227 msgstr ""
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4230 msgid "TB"
4231 msgstr "TB"
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4234 msgid "k"
4235 msgstr ""
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4238 msgid "M"
4239 msgstr "M"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4242 msgid "G"
4243 msgstr "G"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4246 msgid "T"
4247 msgstr "T"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4250 #, fuzzy
4251 msgid "byte/sec"
4252 msgid_plural "bytes/sec"
4253 msgstr[0] "kBytes/sec"
4254 msgstr[1] "kBytes/sec"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4257 msgid "MB/s"
4258 msgstr ""
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4261 msgid "secs"
4262 msgstr "sekundi"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4265 msgid "mins"
4266 msgstr "minuta"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4269 msgid "hours"
4270 msgstr ""
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4273 msgid "Days"
4274 msgstr ""
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4277 msgid "all"
4278 msgstr "svi"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4281 msgid "all others"
4282 msgstr "svi drugi"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345
4285 msgid "Incomplete"
4286 msgstr "Nedovrseno"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351
4289 msgid "Stopped"
4290 msgstr "Stopirano"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356
4293 msgid "Video"
4294 msgstr "Video"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358
4297 msgid "Archive"
4298 msgstr "Arhiva"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361
4301 msgid "Text"
4302 msgstr "Tekst"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352
4305 msgid "Active"
4306 msgstr ""
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:1103
4309 #, c-format
4310 msgid "Using config dir: %s"
4311 msgstr ""
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4314 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4315 msgstr ""
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4318 #, c-format
4319 msgid "Importing %s: %s"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4323 msgid "Reading temp folder"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4327 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4331 msgid "Creating destination file"
4332 msgstr ""
4334 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4335 #, c-format
4336 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4340 #, c-format
4341 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4342 msgstr ""
4344 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4345 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4349 msgid "Adding download and saving new partfile"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4353 msgid "Import partfiles"
4354 msgstr ""
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4357 msgid "State"
4358 msgstr ""
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4361 msgid "Filehash"
4362 msgstr ""
4364 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4365 #, c-format
4366 msgid "%s (Disk: %s)"
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4370 msgid ""
4371 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4372 "be included)"
4373 msgstr ""
4375 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4376 msgid ""
4377 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4381 msgid "Remove sources?"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFile.cpp:298
4385 #, fuzzy
4386 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4387 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4389 #: src/PartFile.cpp:336
4390 #, c-format
4391 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4392 msgstr ""
4394 #: src/PartFile.cpp:343
4395 #, c-format
4396 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4397 msgstr ""
4399 #: src/PartFile.cpp:349
4400 #, c-format
4401 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFile.cpp:360
4405 #, c-format
4406 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4407 msgstr ""
4409 #: src/PartFile.cpp:595
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4412 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4414 #: src/PartFile.cpp:606
4415 #, c-format
4416 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:609
4420 msgid "Trying to recover file info..."
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:624
4424 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFile.cpp:628
4428 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFile.cpp:630
4432 msgid "Unable to recover file info :("
4433 msgstr ""
4435 #: src/PartFile.cpp:665
4436 #, c-format
4437 msgid "Failed to open %s (%s)"
4438 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4440 #: src/PartFile.cpp:715
4441 #, c-format
4442 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4443 msgstr ""
4445 #: src/PartFile.cpp:897
4446 #, c-format
4447 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4448 msgstr ""
4450 #: src/PartFile.cpp:904
4451 #, fuzzy
4452 msgid "IO failure while saving partfile: "
4453 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4455 #: src/PartFile.cpp:917
4456 #, c-format
4457 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFile.cpp:925
4461 #, c-format
4462 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFile.cpp:994
4466 #, c-format
4467 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4468 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4470 #: src/PartFile.cpp:1020
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4473 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4474 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4475 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4477 #: src/PartFile.cpp:1049
4478 #, c-format
4479 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4480 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4482 #: src/PartFile.cpp:1058
4483 #, c-format
4484 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFile.cpp:1114
4488 #, c-format
4489 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid ""
4495 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4496 "%s|"
4497 msgid_plural ""
4498 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4499 "|%s|"
4500 msgstr[0] ""
4501 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4502 "FileHash |%s|"
4503 msgstr[1] ""
4504 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4505 "FileHash |%s|"
4507 #: src/PartFile.cpp:1175
4508 #, c-format
4509 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4510 msgstr ""
4512 #: src/PartFile.cpp:1208
4513 #, c-format
4514 msgid "Finished rehashing %s"
4515 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4517 #: src/PartFile.cpp:2128
4518 #, c-format
4519 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:2165
4523 #, c-format
4524 msgid "Finished downloading: %s"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:2222
4528 #, c-format
4529 msgid "Deleting file: %s"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:2287
4533 #, c-format
4534 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:2292
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4541 "never happen"
4542 msgstr ""
4544 #: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4548 "s' with length %u: %s"
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:2968
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:3038
4557 #, c-format
4558 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:3090
4562 #, c-format
4563 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3695
4567 msgid "Allocating"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:3711
4571 msgid "Insufficient disk space"
4572 msgstr ""
4574 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4575 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4576 msgid "Downloaded"
4577 msgstr ""
4579 #: src/PartFile.cpp:4003
4580 #, c-format
4581 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4582 msgstr ""
4584 #: src/Preferences.cpp:630
4585 msgid "System default"
4586 msgstr "Standard sistema"
4588 #: src/Preferences.cpp:631
4589 msgid "Albanian"
4590 msgstr ""
4592 #: src/Preferences.cpp:632
4593 msgid "Arabic"
4594 msgstr "Arabic"
4596 #: src/Preferences.cpp:633
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Asturian"
4599 msgstr "Estonian"
4601 #: src/Preferences.cpp:634
4602 msgid "Basque"
4603 msgstr "Basque"
4605 #: src/Preferences.cpp:635
4606 msgid "Bulgarian"
4607 msgstr "Bulgarian"
4609 #: src/Preferences.cpp:636
4610 msgid "Catalan"
4611 msgstr "Catalan"
4613 #: src/Preferences.cpp:637
4614 msgid "Chinese (Simplified)"
4615 msgstr ""
4617 #: src/Preferences.cpp:638
4618 msgid "Chinese (Traditional)"
4619 msgstr ""
4621 #: src/Preferences.cpp:639
4622 msgid "Croatian"
4623 msgstr ""
4625 #: src/Preferences.cpp:640
4626 msgid "Czech"
4627 msgstr ""
4629 #: src/Preferences.cpp:641
4630 msgid "Danish"
4631 msgstr "Danish"
4633 #: src/Preferences.cpp:642
4634 msgid "Dutch"
4635 msgstr "Dutch"
4637 #: src/Preferences.cpp:643
4638 msgid "English (U.K.)"
4639 msgstr ""
4641 #: src/Preferences.cpp:644
4642 msgid "Estonian"
4643 msgstr "Estonian"
4645 #: src/Preferences.cpp:645
4646 msgid "Finnish"
4647 msgstr "Finnish"
4649 #: src/Preferences.cpp:646
4650 msgid "French"
4651 msgstr "French"
4653 #: src/Preferences.cpp:647
4654 msgid "Galician"
4655 msgstr ""
4657 #: src/Preferences.cpp:648
4658 msgid "German"
4659 msgstr "German"
4661 #: src/Preferences.cpp:649
4662 msgid "Greek"
4663 msgstr ""
4665 #: src/Preferences.cpp:650
4666 msgid "Hebrew"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Preferences.cpp:651
4670 msgid "Hungarian"
4671 msgstr "Hungarian"
4673 #: src/Preferences.cpp:652
4674 msgid "Italian"
4675 msgstr "Italian"
4677 #: src/Preferences.cpp:653
4678 msgid "Italian (Swiss)"
4679 msgstr ""
4681 #: src/Preferences.cpp:654
4682 msgid "Japanese"
4683 msgstr ""
4685 #: src/Preferences.cpp:655
4686 msgid "Korean"
4687 msgstr "Korean"
4689 #: src/Preferences.cpp:656
4690 msgid "Lithuanian"
4691 msgstr "Lithuanian"
4693 #: src/Preferences.cpp:657
4694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4695 msgstr ""
4697 #: src/Preferences.cpp:658
4698 msgid "Polish"
4699 msgstr "Polish"
4701 #: src/Preferences.cpp:659
4702 msgid "Portuguese"
4703 msgstr "Portuguese"
4705 #: src/Preferences.cpp:660
4706 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Preferences.cpp:661
4710 msgid "Russian"
4711 msgstr "Russian"
4713 #: src/Preferences.cpp:662
4714 msgid "Slovenian"
4715 msgstr ""
4717 #: src/Preferences.cpp:663
4718 msgid "Spanish"
4719 msgstr "Spanish"
4721 #: src/Preferences.cpp:664
4722 msgid "Swedish"
4723 msgstr ""
4725 #: src/Preferences.cpp:665
4726 msgid "Turkish"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:666
4730 msgid "Ukrainian"
4731 msgstr ""
4733 #: src/Preferences.cpp:728
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Change Language"
4736 msgstr "Jezik"
4738 #: src/Preferences.cpp:771
4739 msgid "There are no translations installed for aMule"
4740 msgstr ""
4742 #: src/Preferences.cpp:771
4743 msgid "No languages available"
4744 msgstr ""
4746 #: src/Preferences.cpp:902
4747 msgid "no options available"
4748 msgstr ""
4750 #: src/Preferences.cpp:1584
4751 msgid "Invalid category found, skipping"
4752 msgstr ""
4754 #: src/Preferences.cpp:1766
4755 msgid ""
4756 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:1767
4760 #, c-format
4761 msgid "Default port will be used (%d)"
4762 msgstr ""
4764 #: src/Preferences.cpp:1790
4765 #, c-format
4766 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4767 msgstr ""
4769 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771
4770 msgid "Connection"
4771 msgstr "Veza"
4773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4774 msgid "Directories"
4775 msgstr "Direktoriji"
4777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797
4778 msgid "Servers"
4779 msgstr "Serveri"
4781 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4782 msgid "Files"
4783 msgstr "Fajlovi"
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4786 msgid "Security"
4787 msgstr ""
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4790 msgid "Interface"
4791 msgstr ""
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4794 msgid "Proxy"
4795 msgstr ""
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4798 msgid "Filters"
4799 msgstr ""
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4802 msgid "Remote Controls"
4803 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4805 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4806 msgid "Online Signature"
4807 msgstr ""
4809 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4810 msgid "Advanced"
4811 msgstr ""
4813 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4814 msgid "Events"
4815 msgstr ""
4817 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4818 msgid "Debugging"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4822 msgid ""
4823 "The following variables will be substituted:\n"
4824 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4825 "    %PARTNAME - file name only"
4826 msgstr ""
4828 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289
4829 msgid ""
4830 "Do not change these setting unless you know\n"
4831 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4832 "make things worse for yourself.\n"
4833 "\n"
4834 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4835 "these settings."
4836 msgstr ""
4837 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4838 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4839 "svoje stanje.\n"
4840 "\n"
4841 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4842 "nista od ovih opcija."
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4847 msgstr ""
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399
4850 #, c-format
4851 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416
4855 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4856 msgstr ""
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4861 msgstr ""
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589
4864 msgid ""
4865 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596
4870 msgid "- TCP port changed.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
4874 msgid "- UDP port changed.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606
4878 #, fuzzy
4879 msgid "- External connect port changed.\n"
4880 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4883 #, fuzzy
4884 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4885 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4888 #, fuzzy
4889 msgid "- External connect interface changed.\n"
4890 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
4893 msgid ""
4894 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4895 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
4899 msgid ""
4900 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4901 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642
4905 msgid "- Language changed.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4909 msgid "- Temp folder changed.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4913 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724
4917 msgid ""
4918 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4919 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4920 msgstr ""
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728
4923 msgid ""
4924 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4925 "Enable UDP port or disable Kad."
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
4929 msgid ""
4930 "\n"
4931 "You MUST restart aMule now.\n"
4932 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841
4936 msgid ""
4937 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4938 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4939 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4940 msgstr ""
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
4943 msgid "Temporary files"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4947 msgid "Incoming files"
4948 msgstr ""
4950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4951 msgid "Online Signatures"
4952 msgstr ""
4954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
4955 #, c-format
4956 msgid "Choose a folder for %s"
4957 msgstr ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
4960 msgid "Browse for videoplayer"
4961 msgstr "Potrazi videoplejer"
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027
4964 msgid "Select browser"
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
4968 #, c-format
4969 msgid "Executable%s"
4970 msgstr ""
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
4973 msgid "Edit server list"
4974 msgstr ""
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055
4977 msgid ""
4978 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4979 "Only one url on each line."
4980 msgstr ""
4981 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4982 "Samo jedna URL po liniji."
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Update delay: %d second"
4987 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4988 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4989 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Time for average graph: %d minute"
4994 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4995 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4996 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127
4999 #, c-format
5000 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5001 msgstr ""
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5006 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5007 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5008 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5013 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5014 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5015 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5020 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5021 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5022 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154
5025 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5026 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199
5029 #, fuzzy
5030 msgid "disabled"
5031 msgstr "onemoguci"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222
5034 #, c-format
5035 msgid "Execute command on '%s' event"
5036 msgstr ""
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225
5039 msgid "Enable command execution on core"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233
5043 msgid "Core command:"
5044 msgstr ""
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242
5047 msgid "Enable command execution on GUI"
5048 msgstr ""
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5051 msgid "GUI command:"
5052 msgstr ""
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259
5055 msgid "The following variables will be replaced:"
5056 msgstr ""
5058 #: src/SearchDlg.cpp:506
5059 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5060 msgstr ""
5062 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5063 msgid "Search warning"
5064 msgstr ""
5066 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5067 msgid "Main"
5068 msgstr ""
5070 #: src/SearchList.cpp:292
5071 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5072 msgstr ""
5074 #: src/SearchList.cpp:294
5075 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5076 msgstr ""
5078 #: src/SearchList.cpp:343
5079 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5080 msgstr ""
5082 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5083 msgid "FileID"
5084 msgstr "FileID"
5086 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5087 msgid "File"
5088 msgstr "Fajl"
5090 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5091 msgid "Download in category"
5092 msgstr ""
5094 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Get %s for this file"
5097 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5100 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5101 msgstr ""
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5104 msgid "Mark as known file"
5105 msgstr ""
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5108 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5109 msgstr ""
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Canceled"
5114 msgstr "Otkaz"
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5117 msgid "New"
5118 msgstr ""
5120 #: src/ServerConnect.cpp:74
5121 msgid ""
5122 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5123 "without obfuscation."
5124 msgstr ""
5126 #: src/ServerConnect.cpp:79
5127 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5128 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5130 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5131 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5132 msgstr ""
5134 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5136 msgstr ""
5138 #: src/ServerConnect.cpp:198
5139 #, c-format
5140 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5141 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:274
5144 #, c-format
5145 msgid "Connection established on: %s"
5146 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5148 #: src/ServerConnect.cpp:346
5149 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5150 msgstr ""
5151 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5153 #: src/ServerConnect.cpp:350
5154 #, c-format
5155 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5156 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5158 #: src/ServerConnect.cpp:360
5159 #, c-format
5160 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5161 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5163 #: src/ServerConnect.cpp:373
5164 #, c-format
5165 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5166 msgstr ""
5168 #: src/ServerConnect.cpp:392
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5171 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5172 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5173 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:412
5176 msgid "Connection lost"
5177 msgstr "Izgubljena veza"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:419
5180 #, c-format
5181 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerConnect.cpp:461
5185 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5186 msgstr ""
5188 #: src/ServerConnect.cpp:471
5189 #, c-format
5190 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5191 msgstr ""
5193 #: src/ServerConnect.cpp:645
5194 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerList.cpp:88
5198 #, c-format
5199 msgid "Loading server.met file: %s"
5200 msgstr ""
5202 #: src/ServerList.cpp:93
5203 msgid "Server.met file not found!"
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:101
5207 #, c-format
5208 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5209 msgstr ""
5211 #: src/ServerList.cpp:107
5212 msgid "Failed to open server.met!"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:118
5216 #, c-format
5217 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5218 msgstr ""
5220 #: src/ServerList.cpp:173
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "%i server in server.met found"
5223 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5224 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5225 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5227 #: src/ServerList.cpp:175
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "%d server added"
5230 msgid_plural "%d servers added"
5231 msgstr[0] "%d servera dodato"
5232 msgstr[1] "%d servera dodato"
5234 #: src/ServerList.cpp:178
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5237 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5239 #: src/ServerList.cpp:182
5240 #, fuzzy
5241 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5242 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5244 #: src/ServerList.cpp:195
5245 #, c-format
5246 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerList.cpp:213
5250 #, c-format
5251 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5252 msgstr ""
5254 #: src/ServerList.cpp:232
5255 #, c-format
5256 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:250
5260 #, c-format
5261 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:345
5265 msgid ""
5266 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5267 "first."
5268 msgstr ""
5270 #: src/ServerList.cpp:517
5271 #, c-format
5272 msgid "Failed to open '%s'"
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:685
5276 msgid "Failed to save server.met!"
5277 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5279 #: src/ServerList.cpp:832
5280 msgid "Invalid URL"
5281 msgstr "Neispravna URL"
5283 #: src/ServerList.cpp:854
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5286 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5288 #: src/ServerList.cpp:869
5289 msgid ""
5290 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5291 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:882
5295 #, c-format
5296 msgid "Start downloading server list from %s"
5297 msgstr ""
5299 #: src/ServerList.cpp:891
5300 #, c-format
5301 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerList.cpp:895
5305 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:911
5309 #, c-format
5310 msgid "Failed to download the server list from %s"
5311 msgstr ""
5313 #: src/ServerList.cpp:985
5314 msgid ""
5315 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5316 "server!"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5320 msgid "Server Name"
5321 msgstr "Ime servera"
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5324 msgid "Address"
5325 msgstr ""
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5328 msgid "Port"
5329 msgstr "Port"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5332 msgid "Description"
5333 msgstr "Opis"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5336 msgid "Ping"
5337 msgstr "Ping"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5340 msgid "Users"
5341 msgstr "Korisnici"
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5344 msgid "Static"
5345 msgstr "Staticni"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5348 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954
5349 msgid "Version"
5350 msgstr ""
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5353 msgid ""
5354 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5355 "first. The server was NOT deleted."
5356 msgstr ""
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5359 msgid "(Unknown name)"
5360 msgstr ""
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5363 #, c-format
5364 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5365 msgstr ""
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5368 #, c-format
5369 msgid "Servers (%i)"
5370 msgstr "Serveri (%i)"
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5373 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5374 msgid "Server"
5375 msgstr "Server"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5378 msgid "Connect to server"
5379 msgstr ""
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5382 msgid "Mark server as static"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5386 msgid "Mark server as non-static"
5387 msgstr ""
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5390 msgid "Mark servers as static"
5391 msgstr ""
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5394 msgid "Mark servers as non-static"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5398 msgid "Remove server"
5399 msgstr "Odstrani servera"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Remove servers"
5404 msgstr "Odstrani servera"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5407 msgid "Remove all servers"
5408 msgstr "Odstrani sve servere"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5411 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5415 msgid "Reconnect to server"
5416 msgstr ""
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5419 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5420 msgstr ""
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5425 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5430 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5432 #: src/ServerSocket.cpp:259
5433 #, c-format
5434 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerSocket.cpp:274
5438 #, c-format
5439 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5440 msgstr ""
5442 #: src/ServerSocket.cpp:413
5443 #, c-format
5444 msgid "New clientid is %u"
5445 msgstr "Novi klientID je %u"
5447 #: src/ServerSocket.cpp:415
5448 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:416
5452 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerSocket.cpp:417
5456 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerSocket.cpp:474
5460 msgid "Unknown server info received! - too short"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:535
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "Received %d new server"
5466 msgid_plural "Received %d new servers"
5467 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5468 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5470 #: src/ServerSocket.cpp:538
5471 msgid "Saving of server-list completed."
5472 msgstr ""
5474 #: src/ServerSocket.cpp:588
5475 msgid "Server rejected last command"
5476 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5478 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5479 #, c-format
5480 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5481 msgstr ""
5483 #: src/ServerSocket.cpp:600
5484 #, c-format
5485 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5486 msgstr ""
5488 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5489 #, c-format
5490 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ServerSocket.cpp:725
5494 #, c-format
5495 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:735
5499 msgid "using protocol obfuscation."
5500 msgstr ""
5502 #: src/ServerSocket.cpp:744
5503 #, c-format
5504 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5505 msgstr ""
5507 #: src/ServerSocket.cpp:757
5508 #, c-format
5509 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerWnd.cpp:102
5513 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5514 msgstr ""
5516 #: src/ServerWnd.cpp:107
5517 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:160
5521 msgid "eD2k Status:"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:171
5525 msgid "ID"
5526 msgstr "ID"
5528 #: src/ServerWnd.cpp:203
5529 msgid "Kademlia Status:"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:206
5533 msgid "Running in LAN mode"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:206
5537 msgid "Running"
5538 msgstr ""
5540 #: src/ServerWnd.cpp:209
5541 msgid "Status:"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ServerWnd.cpp:212
5545 msgid "Connection State:"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerWnd.cpp:214
5549 #, c-format
5550 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:216
5554 #, fuzzy
5555 msgid "UDP Connection State:"
5556 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:219
5559 #, c-format
5560 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:223
5564 msgid "Firewalled state: "
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:229
5568 msgid "No buddy required - TCP port open"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:231
5572 msgid "No buddy required - UDP port open"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:233
5576 msgid "No buddy"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:237
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Connecting to buddy"
5582 msgstr "Spajanje"
5584 #: src/ServerWnd.cpp:240
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Connected to buddy at %s"
5587 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:250
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Indexed sources:"
5592 msgstr "Nadjeni izvori :"
5594 #: src/ServerWnd.cpp:252
5595 msgid "Indexed keywords:"
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:254
5599 msgid "Indexed notes:"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:256
5603 msgid "Indexed load:"
5604 msgstr ""
5606 #: src/ServerWnd.cpp:259
5607 msgid "Average Users:"
5608 msgstr ""
5610 #: src/ServerWnd.cpp:262
5611 msgid "Average Files:"
5612 msgstr ""
5614 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5615 msgid "Not running"
5616 msgstr ""
5618 #: src/SharedFileList.cpp:332
5619 #, c-format
5620 msgid "Adding file %s to shares"
5621 msgstr ""
5623 #: src/SharedFileList.cpp:371
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Found %i known shared file"
5626 msgid_plural "Found %i known shared files"
5627 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5628 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5630 #: src/SharedFileList.cpp:377
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5633 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5634 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5635 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5637 #: src/SharedFileList.cpp:386
5638 #, c-format
5639 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5640 msgstr ""
5642 #: src/SharedFileList.cpp:410
5643 #, c-format
5644 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5645 msgstr ""
5647 #: src/SharedFileList.cpp:480
5648 #, c-format
5649 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5653 #, fuzzy
5654 msgid "User Name"
5655 msgstr "Ime korisnika"
5657 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Download Speed"
5660 msgstr "Brzina downloada"
5662 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Upload Speed"
5665 msgstr "Brzina uploada"
5667 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Available Parts"
5670 msgstr "Dostupnost :"
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Upload Status"
5675 msgstr "Uploadovi"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Download Status"
5680 msgstr "Downloads"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5683 msgid "Origin"
5684 msgstr ""
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Local File Name"
5689 msgstr "Ime fajla"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Shares File List"
5694 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5697 msgid "Requests"
5698 msgstr "Zahtjevi"
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5701 msgid "Accepted Requests"
5702 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5704 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5705 msgid "Transferred Data"
5706 msgstr "Podatak transfera"
5708 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5709 msgid "Share Ratio"
5710 msgstr ""
5712 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5713 msgid "Obtained Parts"
5714 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5717 msgid "Complete Sources"
5718 msgstr ""
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5721 msgid "Directory Path"
5722 msgstr ""
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5725 msgid "Add Comment/Rating"
5726 msgstr ""
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5729 msgid "Edit Comment/Rating"
5730 msgstr ""
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5733 msgid "Rename"
5734 msgstr "Preimenovanje"
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5737 msgid "Add files in collection to transfer list"
5738 msgstr ""
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5741 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5742 msgstr ""
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5745 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5746 msgstr ""
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5749 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5750 msgstr ""
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5753 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5754 msgstr ""
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5757 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5758 msgstr ""
5760 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5761 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5762 msgstr ""
5764 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:315
5765 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5766 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5768 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5769 #, c-format
5770 msgid "Shared Files (%i)"
5771 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5773 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:596
5774 msgid "[PartFile]"
5775 msgstr ""
5777 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Remote File Name"
5780 msgstr "Ime fajla"
5782 #: src/Statistics.cpp:732
5783 #, c-format
5784 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755
5788 #, c-format
5789 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5790 msgstr ""
5792 #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756
5793 #, c-format
5794 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5795 msgstr ""
5797 #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758
5798 #, c-format
5799 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5800 msgstr ""
5802 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5803 #, c-format
5804 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762
5808 #, c-format
5809 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764
5813 #, c-format
5814 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:745
5818 #, c-format
5819 msgid "Active Uploads: %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:746
5823 #, c-format
5824 msgid "Waiting Uploads: %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:747
5828 #, c-format
5829 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:748
5833 #, c-format
5834 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:750
5838 #, c-format
5839 msgid "Average upload time: %s"
5840 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5842 #: src/Statistics.cpp:753
5843 #, c-format
5844 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:766
5848 #, c-format
5849 msgid "Found Sources: %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:767
5853 #, c-format
5854 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:769
5858 #, c-format
5859 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:772
5863 #, c-format
5864 msgid "Average download rate (Session): %s"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:773
5868 #, c-format
5869 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:774
5873 #, c-format
5874 msgid "Max download rate (Session): %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:775
5878 #, c-format
5879 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:776
5883 #, c-format
5884 msgid "Reconnects: %i"
5885 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5887 #: src/Statistics.cpp:777
5888 #, c-format
5889 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5890 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5892 #: src/Statistics.cpp:778
5893 #, c-format
5894 msgid "Connected To Server Since: %s"
5895 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5897 #: src/Statistics.cpp:779
5898 #, c-format
5899 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5900 msgstr ""
5902 #: src/Statistics.cpp:780
5903 #, c-format
5904 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:781
5908 #, c-format
5909 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5910 msgstr ""
5912 #: src/Statistics.cpp:783
5913 #, c-format
5914 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:785
5918 msgid "Clients"
5919 msgstr "Klienti"
5921 #: src/Statistics.cpp:786
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Unknown: %s"
5924 msgstr "Nepoznat: %i"
5926 #: src/Statistics.cpp:792
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "Filtered: %s"
5929 msgstr "Filtrirani: %i"
5931 #: src/Statistics.cpp:793
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "Banned: %s"
5934 msgstr "Zabranjen"
5936 #: src/Statistics.cpp:794
5937 #, c-format
5938 msgid "Total: %i Known: %i"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Statistics.cpp:798
5942 #, c-format
5943 msgid "Working Servers: %i"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Statistics.cpp:799
5947 #, c-format
5948 msgid "Failed Servers: %i"
5949 msgstr ""
5951 #: src/Statistics.cpp:800
5952 #, c-format
5953 msgid "Total: %s"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:801
5957 #, c-format
5958 msgid "Deleted Servers: %s"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Statistics.cpp:802
5962 #, c-format
5963 msgid "Filtered Servers: %s"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:803
5967 #, c-format
5968 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5969 msgstr ""
5971 #: src/Statistics.cpp:804
5972 #, c-format
5973 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:805
5977 #, c-format
5978 msgid "Total Users: %llu"
5979 msgstr ""
5981 #: src/Statistics.cpp:806
5982 #, c-format
5983 msgid "Total Files: %llu"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:807
5987 #, c-format
5988 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5989 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5991 #: src/Statistics.cpp:811
5992 #, c-format
5993 msgid "Number of Shared Files: %s"
5994 msgstr ""
5996 #: src/Statistics.cpp:812
5997 #, c-format
5998 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5999 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6001 #: src/Statistics.cpp:814
6002 #, c-format
6003 msgid "Average file size: %s"
6004 msgstr ""
6006 #: src/Statistics.cpp:955
6007 msgid "Operating System"
6008 msgstr ""
6010 #: src/Statistics.cpp:980
6011 msgid "Not Received"
6012 msgstr ""
6014 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6015 #, c-format
6016 msgid "Active connections (1:%u)"
6017 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6019 #: src/StatTree.cpp:550
6020 msgid "Not available"
6021 msgstr ""
6023 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6024 msgid "Never"
6025 msgstr ""
6027 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6028 #, c-format
6029 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6030 msgstr ""
6032 #: src/TextClient.cpp:134
6033 msgid "Execute <str> and exit."
6034 msgstr ""
6036 #: src/TextClient.cpp:209
6037 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/TextClient.cpp:323
6041 msgid ""
6042 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6043 "number.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:359
6047 msgid "Processing by hash: "
6048 msgstr ""
6050 #: src/TextClient.cpp:373
6051 msgid "Processing by filename: "
6052 msgstr ""
6054 #: src/TextClient.cpp:395
6055 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:421
6059 msgid "Not a valid number\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:425
6063 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6064 msgstr ""
6066 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6067 msgid "Request failed with an unknown error."
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:647
6071 msgid "Operation was successful."
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:653
6075 #, c-format
6076 msgid "Request failed with the following error: %s"
6077 msgstr ""
6079 #: src/TextClient.cpp:667
6080 #, c-format
6081 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6085 msgid "OFF"
6086 msgstr ""
6088 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6089 msgid "ON"
6090 msgstr ""
6092 #: src/TextClient.cpp:673
6093 #, c-format
6094 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: src/TextClient.cpp:678
6098 #, c-format
6099 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: src/TextClient.cpp:685
6103 #, c-format
6104 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: src/TextClient.cpp:699
6108 msgid "eD2k"
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:704
6112 #, c-format
6113 msgid "Connected to %s %s %s"
6114 msgstr ""
6116 #: src/TextClient.cpp:710
6117 msgid "Now connecting"
6118 msgstr ""
6120 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6122 msgid "firewalled"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6127 msgid "ok"
6128 msgstr ""
6130 #: src/TextClient.cpp:734
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "Download:\t%s"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:737
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "\n"
6141 "Upload:\t%s"
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:740
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Clients in queue:\t%d\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:743
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "\n"
6155 "Total sources:\t%d\n"
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:816
6159 #, c-format
6160 msgid "Number of search results: %i\n"
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:830
6164 #, c-format
6165 msgid "Search progress: %u %% \n"
6166 msgstr ""
6168 #: src/TextClient.cpp:832
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Search progress not available"
6171 msgstr "%s Nije dostupan"
6173 #: src/TextClient.cpp:837
6174 #, c-format
6175 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:850
6179 msgid "Show short status information."
6180 msgstr ""
6182 #: src/TextClient.cpp:851
6183 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: src/TextClient.cpp:853
6187 msgid "Show full statistics tree."
6188 msgstr ""
6190 #: src/TextClient.cpp:854
6191 msgid ""
6192 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6193 "this\n"
6194 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6195 "be\n"
6196 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6197 "\n"
6198 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6199 "type.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: src/TextClient.cpp:856
6203 msgid "Shut down aMule."
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:857
6207 msgid ""
6208 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6209 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6210 "running core.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:859
6214 msgid "Reload the given object."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:860
6218 msgid "Reload shared files list."
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:862
6222 msgid "Reload IP filtering table."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:863
6226 msgid "Reload current IP filtering table."
6227 msgstr ""
6229 #: src/TextClient.cpp:864
6230 msgid "Update IP filtering table from URL."
6231 msgstr ""
6233 #: src/TextClient.cpp:865
6234 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6235 msgstr ""
6237 #: src/TextClient.cpp:867
6238 msgid "Connect to the network."
6239 msgstr ""
6241 #: src/TextClient.cpp:868
6242 msgid ""
6243 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6244 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6245 "to\n"
6246 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6247 "or a resolvable DNS name."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:869
6251 msgid "Connect to eD2k only."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:870
6255 msgid "Connect to Kad only."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:872
6259 msgid "Disconnect from the network."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:873
6263 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:874
6267 msgid "Disconnect from eD2k only."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:875
6271 msgid "Disconnect from Kad only."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:877
6275 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:878
6279 msgid ""
6280 "The eD2k link to be added can be:\n"
6281 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6282 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6283 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6284 "to the\n"
6285 "   server list.\n"
6286 "\n"
6287 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:880
6291 msgid "Set a preference value."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:883
6295 msgid "Set IP filtering preferences."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:884
6299 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:885
6303 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:886
6307 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:887
6311 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:888
6315 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:889
6319 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:890
6323 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:891
6327 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:892
6331 msgid "Select IP filtering level."
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:893
6335 msgid ""
6336 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6337 "value is 127.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:895
6341 msgid "Set bandwidth limits."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:896
6345 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:897
6349 msgid "Set upload bandwidth limit."
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:899
6353 msgid "Set download bandwidth limit."
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:902
6357 msgid "Get and display a preference value."
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:905
6361 msgid "Get IP filtering preferences."
6362 msgstr ""
6364 #: src/TextClient.cpp:906
6365 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6366 msgstr ""
6368 #: src/TextClient.cpp:907
6369 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6370 msgstr ""
6372 #: src/TextClient.cpp:908
6373 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6374 msgstr ""
6376 #: src/TextClient.cpp:909
6377 msgid "Get IP filtering level."
6378 msgstr ""
6380 #: src/TextClient.cpp:911
6381 msgid "Get bandwidth limits."
6382 msgstr ""
6384 #: src/TextClient.cpp:913
6385 msgid "Execute a search."
6386 msgstr ""
6388 #: src/TextClient.cpp:914
6389 msgid ""
6390 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6391 "    GLOBAL\n"
6392 "    LOCAL\n"
6393 "    KAD\n"
6394 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:915
6398 msgid "Execute a global search."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:916
6402 msgid "Execute a local search"
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:917
6406 msgid "Execute a kad search"
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:919
6410 msgid "Show the results of the last search."
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:920
6414 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:922
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Show the progress of a search."
6420 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6422 #: src/TextClient.cpp:923
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Show the progress of a search.\n"
6425 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6427 #: src/TextClient.cpp:925
6428 msgid "Start downloading a file"
6429 msgstr ""
6431 #: src/TextClient.cpp:926
6432 msgid ""
6433 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6434 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6435 "the previous search.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:933
6439 msgid "Pause download."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:936
6443 msgid "Resume download."
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:939
6447 msgid "Cancel download."
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:942
6451 msgid "Set download priority."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:943
6455 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:944
6459 msgid "Set priority to low."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:945
6463 msgid "Set priority to normal."
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:946
6467 msgid "Set priority to high."
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:947
6471 msgid "Set priority to auto."
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.cpp:949
6475 msgid "Show queues/lists."
6476 msgstr ""
6478 #: src/TextClient.cpp:950
6479 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.cpp:951
6483 msgid "Show upload queue."
6484 msgstr ""
6486 #: src/TextClient.cpp:952
6487 msgid "Show download queue."
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:953
6491 msgid "Show log."
6492 msgstr ""
6494 #: src/TextClient.cpp:954
6495 msgid "Show servers list."
6496 msgstr ""
6498 #: src/TextClient.cpp:957
6499 msgid "Reset log."
6500 msgstr ""
6502 #: src/TextClient.cpp:964
6503 #, c-format
6504 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6505 msgstr ""
6507 #: src/TextClient.cpp:965
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6511 "Use '%s' instead.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: src/TextClient.h:60
6515 msgid "aMule text client"
6516 msgstr ""
6518 #: src/ThreadTasks.cpp:363
6519 #, c-format
6520 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6521 msgstr ""
6523 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6524 #, c-format
6525 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6526 msgstr ""
6528 #: src/ThreadTasks.cpp:454
6529 #, c-format
6530 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6531 msgstr ""
6533 #: src/TransferWnd.cpp:209
6534 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6535 msgstr ""
6536 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6538 #: src/TransferWnd.cpp:209
6539 msgid "Confirmation Required"
6540 msgstr "Potrebna potvrda"
6542 #: src/TransferWnd.cpp:238
6543 msgid "Only 99 categories are supported."
6544 msgstr ""
6546 #: src/TransferWnd.cpp:238
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Too many categories!"
6549 msgstr "Previse konekcija"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:341
6552 msgid "All others"
6553 msgstr ""
6555 #: src/TransferWnd.cpp:363
6556 msgid "Select view filter"
6557 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6559 #: src/TransferWnd.cpp:366
6560 msgid "Add category"
6561 msgstr "Dodaj kategoriju"
6563 #: src/TransferWnd.cpp:369
6564 msgid "Edit category"
6565 msgstr "Editiraj kategoriju"
6567 #: src/TransferWnd.cpp:370
6568 msgid "Remove category"
6569 msgstr "Odstrani kategoriju"
6571 #: src/UploadClient.cpp:240
6572 #, c-format
6573 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6574 msgstr ""
6576 #: src/UploadClient.cpp:683
6577 #, c-format
6578 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6579 msgstr ""
6581 #: src/UploadQueue.cpp:596
6582 #, c-format
6583 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6584 msgstr ""
6586 #: src/UploadQueue.cpp:613
6587 #, c-format
6588 msgid "Suspending upload of file: %s"
6589 msgstr ""
6591 #: src/UserEvents.cpp:138
6592 #, c-format
6593 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.h:60
6597 msgid "Download completed"
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6601 msgid "The full path to the file."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:67
6605 msgid "The name of the file without path component."
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:71
6609 msgid "The eD2k hash of the file."
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:75
6613 msgid "The size of the file in bytes."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:79
6617 msgid "Cumulative download activity time."
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:84
6621 msgid "New chat session started"
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.h:87
6625 msgid "Message sender."
6626 msgstr ""
6628 #: src/UserEvents.h:92
6629 msgid "Out of space"
6630 msgstr ""
6632 #: src/UserEvents.h:95
6633 msgid "Disk partition."
6634 msgstr ""
6636 #: src/UserEvents.h:100
6637 msgid "Error on completion"
6638 msgstr ""
6640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6641 #, c-format
6642 msgid "Processing file number %u: %s"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6646 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6647 msgstr ""
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6650 #, c-format
6651 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6652 msgstr ""
6654 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6655 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6656 msgstr ""
6658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6659 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6660 msgid "Welcome!"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6664 msgid "Input parameters"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6668 msgid "File to Hash"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6672 msgid "Add Optional URLs for this file"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6676 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6680 msgid ""
6681 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6682 "aLinkCreator append the current file name"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6686 msgid "Remove"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6690 msgid "Create link with part-hashes"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6694 msgid ""
6695 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6696 "size"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6700 msgid "MD4 File Hash"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6704 msgid "eD2k File Hash"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6708 msgid "eD2k link"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6712 msgid "Save"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6716 msgid "Copy to clipboard"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6720 msgid "Open"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6724 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6728 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6732 msgid "Save as"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6736 msgid "Save computed eD2k link to file"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6741 msgid "About aLinkCreator"
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6745 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6749 msgid "Can't open the clipboard"
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6753 msgid "Nothing to copy for now !"
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6757 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6758 msgstr ""
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6761 msgid "Unable to open "
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6765 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6766 msgid "Please, enter a non empty file name"
6767 msgstr ""
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6770 msgid "Nothing to save for now !"
6771 msgstr ""
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6774 msgid ""
6775 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6776 "\n"
6777 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6778 "\n"
6779 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6780 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6781 "\n"
6782 "Distributed under GPL"
6783 msgstr ""
6785 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6788 msgid "Hashing..."
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6793 msgid "aLinkCreator is working for you"
6794 msgstr ""
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6797 msgid "Computing MD4 Hash..."
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6801 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6805 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Cancelled !"
6809 msgstr "Otkaz"
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6812 #, c-format
6813 msgid "Done in %.2f s"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6817 msgid "You have already added this URL !"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6821 msgid "Please, enter a non empty URL"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6825 #, c-format
6826 msgid "Unable to open %s"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6830 #, c-format
6831 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6832 msgstr ""
6834 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6835 #, c-format
6836 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6840 #, c-format
6841 msgid "%02uh %02umin %02us"
6842 msgstr ""
6844 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6845 #, c-format
6846 msgid "%02umin %02us"
6847 msgstr ""
6849 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6850 #, c-format
6851 msgid "%02us"
6852 msgstr ""
6854 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6855 #, c-format
6856 msgid "%.0f B"
6857 msgstr ""
6859 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6860 #, c-format
6861 msgid "%.2f KB"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6865 #, c-format
6866 msgid "%.2f MB"
6867 msgstr ""
6869 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6870 #, c-format
6871 msgid "%.2f GB"
6872 msgstr ""
6874 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6875 #, c-format
6876 msgid "%.2f TB"
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6880 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6881 msgstr ""
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6884 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6888 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6892 msgid "System"
6893 msgstr ""
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6897 msgid "Stop Auto Refresh"
6898 msgstr ""
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6901 msgid "Save Online Statistics image"
6902 msgstr ""
6904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6905 msgid "Print Online Statistics image"
6906 msgstr ""
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6909 msgid "Preferences setting"
6910 msgstr ""
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6914 msgid "About wxCas"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6918 msgid "Start Auto Refresh"
6919 msgstr ""
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6922 msgid "Auto Refresh stopped"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6926 msgid "Auto Refresh started"
6927 msgstr ""
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6930 msgid "Save Statistics Image"
6931 msgstr ""
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6934 msgid "aMule Online Statistics"
6935 msgstr ""
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6938 msgid ""
6939 "There was a problem printing.\n"
6940 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6941 msgstr ""
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6944 msgid "Printing"
6945 msgstr ""
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6948 msgid ""
6949 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6950 "\n"
6951 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6952 "\n"
6953 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6954 "\n"
6955 "Distributed under GPL"
6956 msgstr ""
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6959 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6960 msgstr ""
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6965 msgid "aMule is running"
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6969 msgid "aMule is running, but disconnected"
6970 msgstr ""
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6973 msgid "aMule is connecting..."
6974 msgstr ""
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6977 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6985 msgid "aMule "
6986 msgstr "aMule "
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6989 msgid " has been running for "
6990 msgstr ""
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6993 msgid " is stopped !"
6994 msgstr ""
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6998 msgid " is not connected !"
6999 msgstr ""
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7002 msgid " is connecting..."
7003 msgstr ""
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7006 msgid " is doing something strange, check it !"
7007 msgstr ""
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7010 msgid " is connected to "
7011 msgstr ""
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7015 msgid " Kad: "
7016 msgstr ""
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7020 msgid "off"
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7024 msgid " is on "
7025 msgstr ""
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7028 msgid " with "
7029 msgstr ""
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7032 msgid "Total Download: "
7033 msgstr ""
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7037 msgid ", Upload: "
7038 msgstr ""
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7041 msgid "Session Download: "
7042 msgstr ""
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7045 msgid "Download: "
7046 msgstr ""
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7049 msgid " kB/s, Upload: "
7050 msgstr ""
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7053 #, fuzzy
7054 msgid " kB/s"
7055 msgstr "kB/s"
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7058 msgid "Sharing: "
7059 msgstr ""
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7062 msgid " file(s), Clients on queue: "
7063 msgstr ""
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7066 msgid "Time: "
7067 msgstr ""
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7071 msgid " on "
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7075 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7079 msgid "System uptime: "
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7083 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7087 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7091 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7095 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7099 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7103 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7107 msgid "FTP Url"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7111 msgid "FTP Path"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7115 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7119 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7123 msgid "User"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7127 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7131 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7132 msgstr ""
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7135 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7136 msgstr ""
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7139 msgid "Validate"
7140 msgstr ""
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7143 msgid "Folder containing your signature file"
7144 msgstr ""
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7147 msgid "Folder where generating the statistic image"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7151 msgid "Loads template <str>"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7155 msgid "Web server HTTP port"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7159 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7163 msgid "UPnP port"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7167 msgid "Use gzip compression"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7171 msgid "Full access password for web server"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7175 msgid "Guest password for web server"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7179 msgid "Allow guest access"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7183 msgid "Deny guest access"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7187 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7191 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7195 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7199 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7203 msgid "aMule Web Server"
7204 msgstr ""
7206 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7207 msgid "web client connection accepted\n"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7211 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7212 msgstr ""
7214 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7215 #, c-format
7216 msgid "Request failed with the following error: %s."
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7220 msgid "Index file not found: "
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7224 msgid "Session expired - requesting login\n"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7228 msgid "Session ok, logged in\n"
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7232 msgid "Session ok, not logged in\n"
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7236 msgid "No session opened - will request login\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7240 msgid "Session created - requesting login\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7244 msgid "Processing request [original]: "
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7248 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7252 msgid "Checking password\n"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7256 msgid "Password hash invalid\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7260 msgid "Password ok\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7264 msgid "Password bad\n"
7265 msgstr ""
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7268 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7269 msgstr ""
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7272 msgid "Logout requested\n"
7273 msgstr ""
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7276 msgid "Processing request [redirected]: "
7277 msgstr ""
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Romanian"
7281 #~ msgstr "Estonian"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Download status"
7285 #~ msgstr "Downloads"
7287 #~ msgid "..."
7288 #~ msgstr "..."
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Update delay : %d second"
7292 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7293 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7294 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7296 #~ msgid "Transferring"
7297 #~ msgstr "Prenosi"
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Only files currently uploading"
7301 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Queue Rank"
7305 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7307 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7308 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "Downloads window"
7312 #~ msgstr "Downloading"
7314 #~ msgid "Transfers"
7315 #~ msgstr "Transferi"
7317 #~ msgid "Unban"
7318 #~ msgstr "Dozvoli"
7320 #~ msgid "Show Uploads"
7321 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7323 #~ msgid "Show Queue"
7324 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7326 #~ msgid "Waited"
7327 #~ msgstr "Cekao"
7329 #~ msgid "Upload Time"
7330 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7332 #~ msgid "File Priority"
7333 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7335 #~ msgid "Score"
7336 #~ msgstr "Rezultat"
7338 #~ msgid "Asked"
7339 #~ msgstr "Upitan"
7341 #~ msgid "Last Seen"
7342 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7344 #~ msgid "Entered Queue"
7345 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7347 #~ msgid "Clients on queue :"
7348 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7350 #~ msgid "Current Session"
7351 #~ msgstr "Trenutna misija"
7353 #~ msgid "Total"
7354 #~ msgstr "Ukupno"
7356 #~ msgid "Requested :"
7357 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7359 #~ msgid "Files Transfers Window"
7360 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "Download size: %i"
7364 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7368 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "Killed!"
7372 #~ msgstr "Neuspjesno"
7374 #~ msgid "Gui Tweaks"
7375 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7377 #~ msgid "Line Capacities"
7378 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7380 #~ msgid "Max Sources per File"
7381 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7383 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7384 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7386 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7387 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7389 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7390 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7392 #~ msgid "Show percentage"
7393 #~ msgstr "Pokazi procente"
7395 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7396 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7398 #~ msgid "I.C.H. active"
7399 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7401 #~ msgid "Progressbar Style"
7402 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7404 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7405 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7409 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7412 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7414 #~ msgid "Misc Options"
7415 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7417 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7418 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7420 #~ msgid "Max Connections"
7421 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7423 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7424 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7426 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7427 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7429 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7430 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7432 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7433 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7435 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7436 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7440 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7444 #~ msgstr "Spajanje"
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7448 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7450 #~ msgid "Edit Serverlist"
7451 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7453 #~ msgid "Average filesize: %s"
7454 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7456 #~ msgid "Error"
7457 #~ msgstr "Greska"
7459 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7460 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7464 #~ "should never happen"
7465 #~ msgstr ""
7466 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7467 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7469 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7470 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7472 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7473 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7475 #~ msgid "0"
7476 #~ msgstr "0"
7478 #~ msgid "Bandwith Limits"
7479 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7481 #~ msgid "Hard Limit"
7482 #~ msgstr "Hard Limit"
7484 #~ msgid "Connection Limits"
7485 #~ msgstr "Limit veza"
7487 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7488 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7490 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7491 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7493 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7494 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7496 #~ msgid "Incoming Directory :"
7497 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7499 #~ msgid "Temporary Directory :"
7500 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7502 #~ msgid "Shared Directories"
7503 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7505 #~ msgid "Create Backup to preview"
7506 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7508 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7509 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7511 #~ msgid "Webserver Parameters"
7512 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7514 #~ msgid "Webserver port"
7515 #~ msgstr "Port Webservera"
7517 #~ msgid "Serverlist"
7518 #~ msgstr "Lista servera"
7520 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7521 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7523 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7524 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7526 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7527 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7529 #~ msgid "Upload Limit"
7530 #~ msgstr "Limit uploada"
7532 #~ msgid "Download Limit"
7533 #~ msgstr "Limit downloada"
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7537 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7538 #~ "serverlist"
7539 #~ msgstr ""
7540 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7541 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7543 #~ msgid "Not Supported"
7544 #~ msgstr "Bez podrske"
7546 #~ msgid "Browse wav"
7547 #~ msgstr "Potrazi wav"
7549 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7550 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7552 #~ msgid "No comment(s)"
7553 #~ msgstr "Bez komentara"
7555 #~ msgid "Messages popup"
7556 #~ msgstr "Popup poruka"
7558 #~ msgid "Use sound"
7559 #~ msgstr "Koristi ton"
7561 #~ msgid "Pop out when :"
7562 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7564 #~ msgid "New entry on log"
7565 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7567 #~ msgid "Starts a new chat session"
7568 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7570 #~ msgid "A new chat message is received"
7571 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7573 #~ msgid "A download is added or finished"
7574 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7576 #~ msgid "New aMule version detected"
7577 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7579 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7580 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7582 #~ msgid "Notify by Mail"
7583 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7585 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7586 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7588 #~ msgid "SMTP server :"
7589 #~ msgstr "SMTP server :"
7591 #~ msgid "Email Address :"
7592 #~ msgstr "Email Adresa :"
7594 #~ msgid ":"
7595 #~ msgstr ":"
7597 #~ msgid "Sources Dropping"
7598 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7600 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7601 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7603 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7604 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7606 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7607 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7609 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7610 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7612 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7613 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7615 #~ msgid "High Queue Rating value"
7616 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7618 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7619 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7621 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7622 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7624 #~ msgid "Timer (in secs)"
7625 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7627 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7628 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7630 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7631 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7633 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7634 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7636 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7637 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7639 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7640 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7642 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7643 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7645 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7646 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7648 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7649 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "Port %d is not available !!\n"
7653 #~ "\n"
7654 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7655 #~ "\n"
7656 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7657 #~ "and try starting amule again."
7658 #~ msgstr ""
7659 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7660 #~ "\n"
7661 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7662 #~ "\n"
7663 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7664 #~ "i startaj amule iznova."
7666 #~ msgid "Failed to save"
7667 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7669 #~ msgid " OnlineSig File"
7670 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7674 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7675 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7676 #~ "'locales'\n"
7677 #~ "Good luck!\n"
7678 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7681 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7682 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7683 #~ "paket'locales'\n"
7684 #~ "Mnogo srece!\n"
7685 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7689 #~ "Preferences."
7690 #~ msgstr ""
7691 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7692 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7694 #~ msgid ""
7695 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7696 #~ "\n"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7699 #~ "\n"
7701 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7702 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7704 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7707 #~ "slucaju. \n"
7709 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7710 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7712 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7713 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7715 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7719 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7720 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7722 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7723 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7730 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7731 #~ msgstr ""
7732 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7734 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7735 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7737 #~ msgid "Desktop integration"
7738 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7740 #~ msgid "Connection established on:"
7741 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7743 #~ msgid "Connect to any server"
7744 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7746 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7747 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7749 #~ msgid "Invalid link: %s"
7750 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7752 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7753 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7755 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7756 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7758 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7759 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7761 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7762 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7764 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7765 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7767 #~ msgid "NickName: %s\n"
7768 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7770 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7771 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7773 #~ msgid "can't create file '%s'"
7774 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7776 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7777 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7779 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7780 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7782 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7783 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7785 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7786 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7788 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7789 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7791 #~ msgid "unknown seek origin"
7792 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7794 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7795 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7797 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7798 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7800 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7801 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7803 #~ msgid "invalid eof() return value."
7804 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7806 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7807 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7809 #~ msgid "Message from"
7810 #~ msgstr "Poruka od"
7812 #~ msgid "failed"
7813 #~ msgstr "neuspjesno"
7815 #~ msgid "*** Disconnected"
7816 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7818 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7819 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7821 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7822 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7824 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7825 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7827 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7828 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7830 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7831 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7833 #~ msgid "Not Avaiable"
7834 #~ msgstr "Nedostupan"
7836 #~ msgid ""
7837 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7838 #~ "and with %s"
7839 #~ msgstr ""
7840 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7841 #~ "sa %s"
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7845 #~ "server)"
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7851 #~ "file \"%s\""
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7854 #~ "s\""
7856 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7857 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7859 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7860 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7862 #~ msgid "Check Fake"
7863 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7865 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7866 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7868 #~ msgid "Hide Lists"
7869 #~ msgstr "Sakrij liste"
7871 #~ msgid "Preview ["
7872 #~ msgstr "Preuvid ["
7874 #~ msgid "eDonkey v%i"
7875 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7877 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7878 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7880 #~ msgid "eMule v%02X"
7881 #~ msgstr "eMule v%02X"
7883 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7884 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7886 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7887 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7889 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7890 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7892 #~ msgid "Old MLdonkey"
7893 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7895 #~ msgid "New MLdonkey"
7896 #~ msgstr "New MLdonkey"
7898 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7899 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7901 #~ msgid "You already have the file %s"
7902 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7904 #~ msgid "Bad link."
7905 #~ msgstr "Los link."
7907 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7908 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7910 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7911 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7913 #~ msgid "can't write file '%s'"
7914 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7916 #~ msgid ""
7917 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7918 #~ "\n"
7919 #~ msgstr ""
7920 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7921 #~ "\n"
7923 #~ msgid "done"
7924 #~ msgstr "gotovo"
7926 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7927 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7929 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7930 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7932 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7933 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7935 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7936 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7938 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7939 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7943 #~ "files"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7946 #~ "poznate fajlove"
7948 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7949 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7951 #~ msgid "accepted"
7952 #~ msgstr "prihvaceno"
7954 #~ msgid "denied"
7955 #~ msgstr "odbijeno"
7957 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7961 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7962 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7964 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7972 #~ "klienta!"
7974 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7978 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7986 #~ "klienta!"
7988 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7989 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7991 #~ msgid "1-5"
7992 #~ msgstr "1-5"
7994 #~ msgid "6-15"
7995 #~ msgstr "6-15"
7997 #~ msgid "16+"
7998 #~ msgstr "16+"
8000 #~ msgid "Connection Type"
8001 #~ msgstr "Vrsta veze"
8003 #~ msgid "Select your connection type here :"
8004 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8006 #~ msgid "True upload bandwidth"
8007 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8009 #~ msgid "Unit:"
8010 #~ msgstr "Jedinica:"
8012 #~ msgid "kbits/sec"
8013 #~ msgstr "kbits/sec"
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "For system tray integration to work,\n"
8017 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8018 #~ "You can change this later from preferences."
8019 #~ msgstr ""
8020 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8021 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8022 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8024 #~ msgid "Desktop"
8025 #~ msgstr "Desktop"
8027 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8028 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8030 #~ msgid "KDE 3.x"
8031 #~ msgstr "KDE 3.x"
8033 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8034 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8036 #~ msgid "No systray integration, please"
8037 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8039 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8040 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8042 #~ msgid "Name"
8043 #~ msgstr "Ime"
8045 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8046 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8048 #~ msgid "Min Availability"
8049 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8051 #~ msgid "Search global"
8052 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8054 #~ msgid "Clear All"
8055 #~ msgstr "Obrisi sve"
8057 #~ msgid "Download selected"
8058 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8060 #~ msgid "Media Info"
8061 #~ msgstr "Media Info"
8063 #~ msgid "Codec:"
8064 #~ msgstr "Codec:"
8066 #~ msgid "Bitrate:"
8067 #~ msgstr "Bitrate:"
8069 #~ msgid "Length:"
8070 #~ msgstr "Duzina :"
8072 #~ msgid " / ("
8073 #~ msgstr " / ("
8075 #~ msgid ")"
8076 #~ msgstr ")"
8078 #~ msgid "Source Names"
8079 #~ msgstr "Ime izvora"
8081 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8082 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8084 #~ msgid "("
8085 #~ msgstr "("
8087 #~ msgid "Clientsoftware :"
8088 #~ msgstr "Klientov software :"
8090 #~ msgid "Server IP :"
8091 #~ msgstr "Server IP :"
8093 #~ msgid "Clientversion :"
8094 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8096 #~ msgid "ID :"
8097 #~ msgstr "ID :"
8099 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8100 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8102 #~ msgid "Average downloadrate :"
8103 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8105 #~ msgid "Downloaded total :"
8106 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8108 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8109 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8111 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8112 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8114 #~ msgid "Uploaded total :"
8115 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8117 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8118 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8120 #~ msgid "Rating (total) :"
8121 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8123 #~ msgid "Secure Ident :"
8124 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8126 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8127 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8129 #~ msgid "Chinese"
8130 #~ msgstr "Chinese"
8132 #~ msgid "English"
8133 #~ msgstr "English"
8135 #~ msgid "Galego"
8136 #~ msgstr "Galego"
8138 #~ msgid "German (Swiss)"
8139 #~ msgstr "German (Swiss)"
8141 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8142 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8144 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8145 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8147 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8148 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8150 #~ msgid "Turkey"
8151 #~ msgstr "Turkey"
8153 #~ msgid "Beep on errors"
8154 #~ msgstr "Pip na greskama"
8156 #~ msgid "Bring to front on link click"
8157 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8159 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8160 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8162 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8163 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8165 #~ msgid "Systray Integration"
8166 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8168 #~ msgid "Startup"
8169 #~ msgstr "Pocetak"
8171 #~ msgid "5 Days"
8172 #~ msgstr "5 Dana"
8174 #~ msgid "Check for new version"
8175 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8177 #~ msgid "Show Splashscreen"
8178 #~ msgstr "Pokazi logo"
8180 #~ msgid "Clientport"
8181 #~ msgstr "Port klienta"
8183 #~ msgid "TCP"
8184 #~ msgstr "TCP"
8186 #~ msgid "UDP"
8187 #~ msgstr "UDP"
8189 #~ msgid "Use Secure Ident"
8190 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8192 #~ msgid "Connection Wizard"
8193 #~ msgstr "Wizard za veze"
8195 #~ msgid "IP-Filter"
8196 #~ msgstr "IP-Filter"
8198 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8199 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8201 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8202 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8204 #~ msgid "See my shares"
8205 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8207 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8208 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8210 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8211 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8213 #~ msgid "mplayer -idx"
8214 #~ msgstr "mplayer -idx"
8216 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8217 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8219 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8220 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8222 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8223 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8225 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8226 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8228 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8229 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8231 #~ msgid "Arrange Downloads"
8232 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8234 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8235 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8237 #~ msgid "Download speed"
8238 #~ msgstr "Brzina downloada"
8240 #~ msgid "Number of sources"
8241 #~ msgstr "Broj izvora"
8243 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8244 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8246 #~ msgid "Theme :"
8247 #~ msgstr "Tema :"
8249 #~ msgid "Use Font "
8250 #~ msgstr "Koristi font "
8252 #~ msgid "Font"
8253 #~ msgstr "Font"
8255 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8256 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8258 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8259 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8261 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8262 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8264 #~ msgid "Extended Dropping"
8265 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8267 #~ msgid "Drop sources anyway"
8268 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8270 #~ msgid "Enable Webserver"
8271 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8273 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8274 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8276 #~ msgid "External TCP port"
8277 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8279 #~ msgid "Enable password"
8280 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8282 #~ msgid "Notify"
8283 #~ msgstr "Obavijesti"
8285 #~ msgid "aMule Tweaks"
8286 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8288 #~ msgid ""
8289 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8290 #~ "met"
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8293 #~ "met"
8295 #~ msgid "Servers List Window"
8296 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8298 #~ msgid "SharedFiles"
8299 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8301 #~ msgid "New Prefs"
8302 #~ msgstr "Nove opcije"
8304 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8305 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8307 #~ msgid "K"
8308 #~ msgstr "K"
8310 #~ msgid "h"
8311 #~ msgstr "h"
8313 #~ msgid "D"
8314 #~ msgstr "D"
8316 #~ msgid "?"
8317 #~ msgstr "?"
8319 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8320 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8322 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8323 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8325 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8326 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8328 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8329 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8331 #~ msgid ".part file not found"
8332 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8334 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8335 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8339 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8342 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8344 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8345 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8349 #~ "FileHash |%s|"
8350 #~ msgstr ""
8351 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8352 #~ "FileHash |%s|"
8354 #~ msgid "Failed to delete %s"
8355 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8357 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8358 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8360 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8361 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8363 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8367 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8368 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8370 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8371 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8373 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8374 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8376 #~ msgid ""
8377 #~ "Partfilename: %s\n"
8378 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8381 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8383 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8384 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8386 #~ msgid "Available"
8387 #~ msgstr "Dostupnost"
8389 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8390 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8392 #~ msgid "Last Reception:"
8393 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8395 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8396 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8398 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8399 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8401 #~ msgid "Update: Disabled"
8402 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8404 #~ msgid "Update period: %i sec"
8405 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8407 #~ msgid "Update period: %i secs"
8408 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8410 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8411 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8413 #~ msgid "Tweaks"
8414 #~ msgstr "Tweaks"
8416 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8417 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8419 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8420 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8422 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8423 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8425 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8426 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8428 #~ msgid "OLD Preferences"
8429 #~ msgstr "Stare postavke"
8431 #~ msgid "Choose a folder for "
8432 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8434 #~ msgid "%i days"
8435 #~ msgstr "%i dana"
8437 #~ msgid "%i day"
8438 #~ msgstr "%i dan"
8440 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8441 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8443 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8444 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8446 #~ msgid "Close this search result"
8447 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8449 #~ msgid "Description: %s"
8450 #~ msgstr "Opis: %s"
8452 #~ msgid "IP"
8453 #~ msgstr "IP"
8455 #~ msgid "User: %i"
8456 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8458 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8459 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8461 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8462 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8464 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8465 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8467 #~ msgid "Server added: "
8468 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8470 #~ msgid "Connect to this server"
8471 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8473 #~ msgid "Add to static"
8474 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8476 #~ msgid "Remove from static server list"
8477 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8479 #~ msgid "Preference"
8480 #~ msgstr "Opcija"
8482 #~ msgid "No Pref"
8483 #~ msgstr "Bez opcija"
8485 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8486 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8488 #~ msgid "Added to static server list"
8489 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8491 #~ msgid "Unknown server info received !"
8492 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8494 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8495 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8497 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8498 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8500 #~ msgid "This is "
8501 #~ msgstr "Ovo je"
8503 #~ msgid " (based on "
8504 #~ msgstr "(na osnovi"
8506 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8509 #~ "dostupna. \n"
8511 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8512 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8514 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8515 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8517 #~ msgid "Server not added!"
8518 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8520 #~ msgid "Low ID"
8521 #~ msgstr "Low ID"
8523 #~ msgid "High ID"
8524 #~ msgstr "High ID"
8526 #~ msgid "Loading..."
8527 #~ msgstr "Ucitava..."
8529 #~ msgid "Permission"
8530 #~ msgstr "Dozvola"
8532 #~ msgid "Public"
8533 #~ msgstr "Javno"
8535 #~ msgid "Friends only"
8536 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8538 #~ msgid "Locked"
8539 #~ msgstr "Zakljucano"
8541 #~ msgid "Permissions"
8542 #~ msgstr "Dozvole"
8544 #~ msgid "Change this file's comment..."
8545 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8547 #~ msgid "Auto [Re]"
8548 #~ msgstr "Auto [Re]"
8550 #~ msgid "Hidden"
8551 #~ msgstr "Sakriven"
8553 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8554 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8556 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8557 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8559 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8560 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8562 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8563 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8565 #~ msgid "Refreshing server connection"
8566 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8568 #~ msgid "Uptime: "
8569 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8571 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8572 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8574 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8575 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8577 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8578 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8580 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8581 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8583 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8584 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8586 #~ msgid "Found Sources: %i"
8587 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8589 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8590 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8592 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8593 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8595 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8596 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8598 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8599 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8601 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8602 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8604 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8605 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8607 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8608 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8610 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8611 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8613 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8614 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8616 #~ msgid "waiting for transfer..."
8617 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8619 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8620 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8622 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8623 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8625 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8626 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8628 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8629 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8631 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8632 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8634 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8635 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8637 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8638 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8640 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8641 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8643 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8644 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8646 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8647 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8649 #~ msgid "Working Servers"
8650 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8652 #~ msgid "Failed Servers"
8653 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8655 #~ msgid "Deleted Servers"
8656 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8658 #~ msgid "Users on Working Servers"
8659 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8661 #~ msgid "Files on Working Servers"
8662 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8664 #~ msgid "Total Users"
8665 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8667 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8668 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8670 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8671 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8673 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8674 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8676 #~ msgid "Detection Disabled"
8677 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8679 #~ msgid "Not Found"
8680 #~ msgstr "Nije pronasao"
8682 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8683 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8685 #~ msgid "DL: "
8686 #~ msgstr "DL: "
8688 #~ msgid " kb/s "
8689 #~ msgstr " kb/s "
8691 #~ msgid "UP: "
8692 #~ msgstr "UP: "
8694 #~ msgid " kb/s"
8695 #~ msgstr " kb/s"
8697 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8698 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8700 #~ msgid "Nick: "
8701 #~ msgstr "Nadimak:"
8703 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8704 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8706 #~ msgid "Hash: "
8707 #~ msgstr "Hash: "
8709 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8710 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8712 #~ msgid "ID: Not Connected"
8713 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8715 #~ msgid "IP: "
8716 #~ msgstr "IP: "
8718 #~ msgid "TCP Port: "
8719 #~ msgstr "TCP Port: "
8721 #~ msgid "UDP Port: "
8722 #~ msgstr "UDP Port: "
8724 #~ msgid "Uptime: None"
8725 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8727 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8728 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8730 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8731 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8733 #~ msgid "Shared Files: "
8734 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8736 #~ msgid "Queued Clients: "
8737 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8739 #~ msgid "Total DL: "
8740 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8742 #~ msgid " GB"
8743 #~ msgstr " GB"
8745 #~ msgid "Total UP: "
8746 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8748 #~ msgid "Personal Infos"
8749 #~ msgstr "Licne informacije"
8751 #~ msgid "Show"
8752 #~ msgstr "Pokazi"
8754 #~ msgid "Hide"
8755 #~ msgstr "Sakrij"
8757 #~ msgid "All To Max Speed"
8758 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8760 #~ msgid "All To Min Speed"
8761 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8763 #~ msgid "Disconnect from server"
8764 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8766 #~ msgid "aMule for Linux"
8767 #~ msgstr "aMule za Linux"
8769 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8770 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8774 #~ "client"
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8777 #~ "prekidanje veze"
8779 #~ msgid "requested file not found"
8780 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8784 #~ "uploadqueue"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8788 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8789 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8791 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8795 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8796 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8798 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8799 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8801 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8802 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8804 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8805 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8811 #~ "iregularan Donkey"
8813 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8817 #~ msgid "Wizard"
8818 #~ msgstr "Carobnjak"
8820 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8821 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8823 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8824 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8826 #~ msgid "Custom"
8827 #~ msgstr "Vlastiti"
8829 #~ msgid "(enter below!)"
8830 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8832 #~ msgid "56-k Modem"
8833 #~ msgstr "56-k Modem"
8835 #~ msgid "ISDN"
8836 #~ msgstr "ISDN"
8838 #~ msgid "ISDN 2x"
8839 #~ msgstr "ISDN 2x"
8841 #~ msgid "xDSL"
8842 #~ msgstr "xDSL"
8844 #~ msgid "Cable"
8845 #~ msgstr "Cable"
8847 #~ msgid "T1"
8848 #~ msgstr "T1"
8850 #~ msgid "T3+"
8851 #~ msgstr "T3+"
8853 #~ msgid "100 Mbits"
8854 #~ msgstr "100 Mbits"
8856 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8857 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"