Upstream tarball 20080915
[amule.git] / po / hr.po
blob74c522d95899171b9f57ba55ca2dcc541f33d271
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1309
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:265 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1740
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1751
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1753
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1792
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1962
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1964
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1966
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1969
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1972
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2245
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:563
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:582 src/amuleDlg.cpp:763
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
255 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:677
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
508 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 msgstr ""
511 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
512 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
513 #, c-format
514 msgid "Read %u Kad contact"
515 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
516 msgstr[0] ""
517 msgstr[1] ""
519 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
520 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
521 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
522 msgstr ""
524 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
525 #, c-format
526 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
527 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
528 msgstr[0] ""
529 msgstr[1] ""
531 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
532 #, c-format
533 msgid "Wrote %d Kad contact"
534 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
535 msgstr[0] ""
536 msgstr[1] ""
538 #: src/ListenSocket.cpp:68
539 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
543 msgid "web client connection accepted\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
547 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:378
551 #, c-format
552 msgid "Request failed with the following error: %s."
553 msgstr ""
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:381 src/TextClient.cpp:626
556 msgid "Request failed with an unknown error."
557 msgstr ""
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1742
560 msgid "Index file not found: "
561 msgstr ""
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
564 msgid "Session expired - requesting login\n"
565 msgstr ""
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
568 msgid "Session ok, logged in\n"
569 msgstr ""
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
572 msgid "Session ok, not logged in\n"
573 msgstr ""
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
576 msgid "No session opened - will request login\n"
577 msgstr ""
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
580 msgid "Session created - requesting login\n"
581 msgstr ""
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
584 msgid "Processing request [original]: "
585 msgstr ""
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1871
588 msgid "Checking password\n"
589 msgstr ""
591 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
592 msgid "Password hash invalid\n"
593 msgstr ""
595 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
596 msgid "Password ok\n"
597 msgstr ""
599 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
600 msgid "Password bad\n"
601 msgstr ""
603 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
604 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
605 msgstr ""
607 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1904
608 msgid "Logout requested\n"
609 msgstr ""
611 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
612 msgid "Processing request [redirected]: "
613 msgstr ""
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
616 msgid "Loads template <str>"
617 msgstr ""
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
620 msgid "Web server HTTP port"
621 msgstr ""
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
624 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
625 msgstr ""
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
628 msgid "UPnP port"
629 msgstr ""
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
632 msgid "Use gzip compression"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
636 msgid "Full access password for web server"
637 msgstr ""
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
640 msgid "Guest password for web server"
641 msgstr ""
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
644 msgid "Allow guest access"
645 msgstr ""
647 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
648 msgid "Deny guest access"
649 msgstr ""
651 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
652 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
653 msgstr ""
655 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
656 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
657 msgstr ""
659 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
660 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
661 msgstr ""
663 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
664 msgid "Recompile PHP pages on each request"
665 msgstr ""
667 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
668 msgid "aMule Web Server"
669 msgstr ""
671 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
672 msgid "Not available"
673 msgstr ""
675 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
676 msgid "Never"
677 msgstr ""
679 #: src/HTTPDownload.cpp:55
680 msgid "Downloading..."
681 msgstr "Downloading..."
683 #: src/HTTPDownload.cpp:75
684 #, c-format
685 msgid "( %s / %s )"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1340
689 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
690 msgid "Preferences"
691 msgstr "Opcije"
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
694 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
695 msgstr ""
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
700 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
701 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
702 msgid "Browse"
703 msgstr "Pretrazi :"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
706 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
707 msgstr ""
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
710 msgid "Refresh rate interval in seconds"
711 msgstr ""
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
714 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
715 msgstr ""
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
718 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
719 msgstr ""
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
722 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
723 msgstr ""
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
726 msgid "FTP Url"
727 msgstr ""
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
730 msgid "FTP Path"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
734 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
738 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
742 msgid "User"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
746 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
747 msgid "Password"
748 msgstr ""
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
751 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
752 msgstr ""
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
755 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
759 msgid "FTP update rate interval in minutes"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
763 msgid "Validate"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
767 msgid "Folder containing your signature file"
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
771 msgid "Folder where generating the statistic image"
772 msgstr ""
774 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
775 #, c-format
776 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
780 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
785 msgid "Welcome!"
786 msgstr ""
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
789 msgid "aMule"
790 msgstr ""
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
793 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
794 msgstr ""
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
797 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
798 msgstr ""
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
802 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
803 msgid "Reset"
804 msgstr "Ponistenje"
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
807 msgid "System"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
812 msgid "Stop Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
816 msgid "Save Online Statistics image"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
820 msgid "Print Online Statistics image"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
824 msgid "Preferences setting"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
829 msgid "About wxCas"
830 msgstr ""
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
833 msgid "Start Auto Refresh"
834 msgstr ""
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
837 msgid "Auto Refresh stopped"
838 msgstr ""
840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
841 msgid "Auto Refresh started"
842 msgstr ""
844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
845 msgid "Save Statistics Image"
846 msgstr ""
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
849 msgid "aMule Online Statistics"
850 msgstr ""
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
853 msgid ""
854 "There was a problem printing.\n"
855 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
856 msgstr ""
858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
859 msgid "Printing"
860 msgstr ""
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
863 msgid ""
864 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
865 "\n"
866 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
867 "\n"
868 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
869 "\n"
870 "Distributed under GPL"
871 msgstr ""
873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
874 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
875 msgstr ""
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
880 msgid "aMule is running"
881 msgstr ""
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
884 msgid "aMule is running, but disconnected"
885 msgstr ""
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
888 msgid "aMule is connecting..."
889 msgstr ""
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
892 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
893 msgstr ""
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
900 msgid "aMule "
901 msgstr "aMule "
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
904 msgid " has been running for "
905 msgstr ""
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
908 msgid " is stopped !"
909 msgstr ""
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
913 msgid " is not connected !"
914 msgstr ""
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
917 msgid " is connecting..."
918 msgstr ""
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
921 msgid " is doing something strange, check it !"
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
925 msgid " is connected to "
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
930 msgid " Kad: "
931 msgstr ""
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
935 msgid "ok"
936 msgstr ""
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
940 msgid "firewalled"
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
945 msgid "off"
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
949 msgid " is on "
950 msgstr ""
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
953 msgid " with "
954 msgstr ""
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
957 msgid "Total Download: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
962 msgid ", Upload: "
963 msgstr ""
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
966 msgid "Session Download: "
967 msgstr ""
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
970 msgid "Download: "
971 msgstr ""
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
974 msgid " kB/s, Upload: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
978 #, fuzzy
979 msgid " kB/s"
980 msgstr "kB/s"
982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
983 msgid "Sharing: "
984 msgstr ""
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
987 msgid " file(s), Clients on queue: "
988 msgstr ""
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
991 msgid "Time: "
992 msgstr ""
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
996 #, c-format
997 msgid "%.2f kB/s"
998 msgstr ""
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1002 msgid " on "
1003 msgstr ""
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1006 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1007 msgstr ""
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1010 msgid "System uptime: "
1011 msgstr ""
1013 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1014 #, c-format
1015 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1016 msgstr ""
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1019 #, c-format
1020 msgid "%02uh %02umin %02us"
1021 msgstr ""
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1024 #, c-format
1025 msgid "%02umin %02us"
1026 msgstr ""
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1029 #, c-format
1030 msgid "%02us"
1031 msgstr ""
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1034 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1035 msgid "HighID"
1036 msgstr ""
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1039 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1040 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1041 msgid "LowID"
1042 msgstr "LowID"
1044 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1045 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1046 msgid "Not Connected"
1047 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1050 #, c-format
1051 msgid "%.0f B"
1052 msgstr ""
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f KB"
1057 msgstr ""
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1060 #, c-format
1061 msgid "%.2f MB"
1062 msgstr ""
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1065 #, c-format
1066 msgid "%.2f GB"
1067 msgstr ""
1069 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1070 #, c-format
1071 msgid "%.2f TB"
1072 msgstr ""
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1075 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Cancelled !"
1079 msgstr "Otkaz"
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open %s"
1084 msgstr ""
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1087 msgid "Input parameters"
1088 msgstr ""
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1091 msgid "File to Hash"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1095 msgid "Add Optional URLs for this file"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1099 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1100 msgstr ""
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1103 msgid ""
1104 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1105 "aLinkCreator append the current file name"
1106 msgstr ""
1108 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1109 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1110 msgid "Add"
1111 msgstr "Dodaj"
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1114 msgid "Remove"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1118 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1119 msgid "Clear"
1120 msgstr "Ocisti"
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1123 msgid "Create link with part-hashes"
1124 msgstr ""
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1127 msgid ""
1128 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1129 "size"
1130 msgstr ""
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1133 msgid "MD4 File Hash"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1137 msgid "eD2k File Hash"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1141 msgid "eD2k link"
1142 msgstr ""
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1145 msgid "Start"
1146 msgstr "Start"
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1149 msgid "Save"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1153 msgid "Copy to clipboard"
1154 msgstr ""
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1157 msgid "Exit"
1158 msgstr "Izlaz"
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
1161 msgid "Open"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1165 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
1169 #: src/PartFileConvert.cpp:426
1170 msgid "Copy"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1174 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
1178 msgid "Save as"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1182 msgid "Save computed eD2k link to file"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1348
1186 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
1187 msgid "About"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1192 msgid "About aLinkCreator"
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1196 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1197 msgstr ""
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
1200 msgid "Can't open the clipboard"
1201 msgstr ""
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1204 msgid "Nothing to copy for now !"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1208 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1212 msgid "Unable to open "
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1217 msgid "Please, enter a non empty file name"
1218 msgstr ""
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1221 msgid "Nothing to save for now !"
1222 msgstr ""
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1225 msgid ""
1226 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1227 "\n"
1228 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1229 "\n"
1230 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1231 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1232 "\n"
1233 "Distributed under GPL"
1234 msgstr ""
1236 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1237 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1239 msgid "Hashing..."
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1243 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1244 msgid "aLinkCreator is working for you"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1248 msgid "Computing MD4 Hash..."
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1252 msgid "Computing eD2k Hashes..."
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1256 #, c-format
1257 msgid "Done in %.2f s"
1258 msgstr ""
1260 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1261 msgid "You have already added this URL !"
1262 msgstr ""
1264 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1265 msgid "Please, enter a non empty URL"
1266 msgstr ""
1268 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1269 #, c-format
1270 msgid "Processing file number %u: %s"
1271 msgstr ""
1273 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1274 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1275 msgstr ""
1277 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1278 #, c-format
1279 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1280 msgstr ""
1282 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1283 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1284 msgstr ""
1286 #: src/DataToText.cpp:35
1287 msgid "Auto [Lo]"
1288 msgstr "Auto [Ni]"
1290 #: src/DataToText.cpp:36
1291 msgid "Auto [No]"
1292 msgstr "Auto [No]"
1294 #: src/DataToText.cpp:37
1295 msgid "Auto [Hi]"
1296 msgstr "Auto [Vi]"
1298 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:550 src/ClientListCtrl.cpp:670
1299 #: src/amule.cpp:805
1300 msgid "Connecting"
1301 msgstr "Spajanje"
1303 #: src/DataToText.cpp:60
1304 msgid "Asking"
1305 msgstr "Pita"
1307 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1308 msgid "Connecting via server"
1309 msgstr "Spaja preko servera"
1311 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1312 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1313 msgid "Queue Full"
1314 msgstr "Pun red cekanja"
1316 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1317 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1318 msgid "On Queue"
1319 msgstr "U redu cekanja"
1321 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1322 msgid "Transferring"
1323 msgstr "Prenosi"
1325 #: src/DataToText.cpp:64
1326 msgid "Receiving hashset"
1327 msgstr "Prima hashset"
1329 #: src/DataToText.cpp:65
1330 msgid "No needed parts"
1331 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1333 #: src/DataToText.cpp:66
1334 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1335 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1337 #: src/DataToText.cpp:67
1338 msgid "Too many connections"
1339 msgstr "Previse konekcija"
1341 #: src/DataToText.cpp:69
1342 msgid "Connecting via Kad"
1343 msgstr ""
1345 #: src/DataToText.cpp:70
1346 msgid "Too many Kad connections"
1347 msgstr ""
1349 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1350 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1351 msgid "Banned"
1352 msgstr "Zabranjen"
1354 #: src/DataToText.cpp:72
1355 msgid "Connection Error"
1356 msgstr ""
1358 #: src/DataToText.cpp:73
1359 msgid "Remote Queue Full"
1360 msgstr ""
1362 #: src/DataToText.cpp:103
1363 msgid "Old MLDonkey"
1364 msgstr ""
1366 #: src/DataToText.cpp:106
1367 msgid "New MLDonkey"
1368 msgstr ""
1370 #: src/DataToText.cpp:116
1371 msgid "eMule Compatible"
1372 msgstr ""
1374 #: src/DataToText.cpp:126
1375 msgid "Local Server"
1376 msgstr ""
1378 #: src/DataToText.cpp:127
1379 msgid "Remote Server"
1380 msgstr ""
1382 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1383 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1384 msgid "Kad"
1385 msgstr ""
1387 #: src/DataToText.cpp:129
1388 msgid "Source Exchange"
1389 msgstr ""
1391 #: src/DataToText.cpp:130
1392 msgid "Passive"
1393 msgstr ""
1395 #: src/DataToText.cpp:131
1396 msgid "Link"
1397 msgstr ""
1399 #: src/DataToText.cpp:132
1400 msgid "Source Seeds"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DataToText.cpp:133
1404 msgid "Search Result"
1405 msgstr ""
1407 #: src/Preferences.cpp:657
1408 msgid "System default"
1409 msgstr "Standard sistema"
1411 #: src/Preferences.cpp:658
1412 msgid "Albanian"
1413 msgstr ""
1415 #: src/Preferences.cpp:659
1416 msgid "Arabic"
1417 msgstr "Arabic"
1419 #: src/Preferences.cpp:660
1420 msgid "Basque"
1421 msgstr "Basque"
1423 #: src/Preferences.cpp:661
1424 msgid "Bulgarian"
1425 msgstr "Bulgarian"
1427 #: src/Preferences.cpp:662
1428 msgid "Catalan"
1429 msgstr "Catalan"
1431 #: src/Preferences.cpp:663
1432 msgid "Chinese (Simplified)"
1433 msgstr ""
1435 #: src/Preferences.cpp:664
1436 msgid "Chinese (Traditional)"
1437 msgstr ""
1439 #: src/Preferences.cpp:665
1440 msgid "Croatian"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:666
1444 msgid "Czech"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:667
1448 msgid "Danish"
1449 msgstr "Danish"
1451 #: src/Preferences.cpp:668
1452 msgid "Dutch"
1453 msgstr "Dutch"
1455 #: src/Preferences.cpp:669
1456 msgid "English (U.K.)"
1457 msgstr ""
1459 #: src/Preferences.cpp:670
1460 msgid "Estonian"
1461 msgstr "Estonian"
1463 #: src/Preferences.cpp:671
1464 msgid "Finnish"
1465 msgstr "Finnish"
1467 #: src/Preferences.cpp:672
1468 msgid "French"
1469 msgstr "French"
1471 #: src/Preferences.cpp:673
1472 msgid "Galician"
1473 msgstr ""
1475 #: src/Preferences.cpp:674
1476 msgid "German"
1477 msgstr "German"
1479 #: src/Preferences.cpp:675
1480 msgid "Greek"
1481 msgstr ""
1483 #: src/Preferences.cpp:676
1484 msgid "Hebrew"
1485 msgstr ""
1487 #: src/Preferences.cpp:677
1488 msgid "Hungarian"
1489 msgstr "Hungarian"
1491 #: src/Preferences.cpp:678
1492 msgid "Italian"
1493 msgstr "Italian"
1495 #: src/Preferences.cpp:679
1496 msgid "Italian (Swiss)"
1497 msgstr ""
1499 #: src/Preferences.cpp:680
1500 msgid "Japanese"
1501 msgstr ""
1503 #: src/Preferences.cpp:681
1504 msgid "Korean"
1505 msgstr "Korean"
1507 #: src/Preferences.cpp:682
1508 msgid "Lithuanian"
1509 msgstr "Lithuanian"
1511 #: src/Preferences.cpp:683
1512 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1513 msgstr ""
1515 #: src/Preferences.cpp:684
1516 msgid "Polish"
1517 msgstr "Polish"
1519 #: src/Preferences.cpp:685
1520 msgid "Portuguese"
1521 msgstr "Portuguese"
1523 #: src/Preferences.cpp:686
1524 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1525 msgstr ""
1527 #: src/Preferences.cpp:687
1528 msgid "Russian"
1529 msgstr "Russian"
1531 #: src/Preferences.cpp:688
1532 msgid "Slovenian"
1533 msgstr ""
1535 #: src/Preferences.cpp:689
1536 msgid "Spanish"
1537 msgstr "Spanish"
1539 #: src/Preferences.cpp:690
1540 msgid "Swedish"
1541 msgstr ""
1543 #: src/Preferences.cpp:691
1544 msgid "Turkish"
1545 msgstr ""
1547 #: src/Preferences.cpp:825 src/muuli_wdr.cpp:2223
1548 msgid "- default -"
1549 msgstr ""
1551 #: src/Preferences.cpp:878
1552 msgid "no options available"
1553 msgstr ""
1555 #: src/Preferences.cpp:1699
1556 msgid ""
1557 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1558 msgstr ""
1560 #: src/Preferences.cpp:1700
1561 #, c-format
1562 msgid "Default port will be used (%d)"
1563 msgstr ""
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1566 msgid "Server Name"
1567 msgstr "Ime servera"
1569 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1570 msgid "Address"
1571 msgstr ""
1573 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1574 msgid "Port"
1575 msgstr "Port"
1577 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1578 msgid "Description"
1579 msgstr "Opis"
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1582 msgid "Ping"
1583 msgstr "Ping"
1585 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1586 msgid "Users"
1587 msgstr "Korisnici"
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1590 msgid "Files"
1591 msgstr "Fajlovi"
1593 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1594 msgid "Failed"
1595 msgstr "Neuspjesno"
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1598 msgid "Static"
1599 msgstr "Staticni"
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1602 msgid "Version"
1603 msgstr ""
1605 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1606 msgid ""
1607 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1608 "first. The server was NOT deleted."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1612 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:717
1613 #: src/amule.cpp:1336
1614 msgid "Info"
1615 msgstr "Info"
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1618 msgid "(Unknown name)"
1619 msgstr ""
1621 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1622 #, c-format
1623 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1624 msgstr ""
1626 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:931
1627 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1628 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1629 msgid "Yes"
1630 msgstr "Da"
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:933
1633 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1634 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1635 msgid "No"
1636 msgstr "Ne"
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
1639 #, c-format
1640 msgid "Failed to open '%s'"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
1644 #, c-format
1645 msgid "Servers (%i)"
1646 msgstr "Serveri (%i)"
1648 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1649 #: src/ServerSocket.cpp:272
1650 msgid "Server"
1651 msgstr "Server"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1654 msgid "Connect to server"
1655 msgstr ""
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
1658 msgid "Mark server as static"
1659 msgstr ""
1661 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1662 msgid "Mark server as non-static"
1663 msgstr ""
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1666 msgid "Mark servers as static"
1667 msgstr ""
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
1670 msgid "Mark servers as non-static"
1671 msgstr ""
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1674 msgid "Remove server"
1675 msgstr "Odstrani servera"
1677 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Remove servers"
1680 msgstr "Odstrani servera"
1682 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1683 msgid "Remove all servers"
1684 msgstr "Odstrani sve servere"
1686 #: src/ServerListCtrl.cpp:454 src/SearchListCtrl.cpp:609
1687 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
1691 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1692 msgstr ""
1694 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
1695 msgid "Reconnect to server"
1696 msgstr ""
1698 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
1699 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1700 msgstr ""
1702 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1705 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1707 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1710 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1712 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1713 #, c-format
1714 msgid "Disabled [%s]"
1715 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1717 #: src/amuleDlg.cpp:220
1718 #, c-format
1719 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1720 msgstr ""
1722 #: src/amuleDlg.cpp:222
1723 #, c-format
1724 msgid "Running on %s"
1725 msgstr ""
1727 #: src/amuleDlg.cpp:224
1728 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1729 msgstr ""
1731 #: src/amuleDlg.cpp:250
1732 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1733 msgstr ""
1735 #: src/amuleDlg.cpp:468
1736 msgid "aMule remote control "
1737 msgstr ""
1739 #: src/amuleDlg.cpp:474
1740 msgid "Snapshot:"
1741 msgstr ""
1743 #: src/amuleDlg.cpp:476
1744 msgid ""
1745 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1746 "\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/amuleDlg.cpp:477
1750 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/amuleDlg.cpp:478
1754 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/amuleDlg.cpp:479
1758 msgid ""
1759 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:480
1764 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/amuleDlg.cpp:481
1768 msgid ""
1769 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1770 "\n"
1771 msgstr ""
1773 #: src/amuleDlg.cpp:482
1774 msgid "Part of aMule is based on \n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/amuleDlg.cpp:483
1778 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1779 msgstr ""
1781 #: src/amuleDlg.cpp:484
1782 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1783 msgstr ""
1785 #: src/amuleDlg.cpp:485
1786 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/amuleDlg.cpp:488 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1791 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1792 msgid "Message"
1793 msgstr ""
1795 #: src/amuleDlg.cpp:694
1796 msgid "eD2k: Connecting"
1797 msgstr ""
1799 #: src/amuleDlg.cpp:698
1800 msgid "eD2k: Disconnected"
1801 msgstr ""
1803 #: src/amuleDlg.cpp:704
1804 msgid "Kad: Firewalled"
1805 msgstr ""
1807 #: src/amuleDlg.cpp:708
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Kad: Connected"
1810 msgstr "Veza uspostavljena"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:713
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Kad: Connecting"
1815 msgstr "Spajanje"
1817 #: src/amuleDlg.cpp:717
1818 msgid "Kad: Off"
1819 msgstr ""
1821 #: src/amuleDlg.cpp:764
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Stop the current connection attempts"
1824 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1826 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1827 msgid "Disconnect"
1828 msgstr "Prekinuti vezu"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:770
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1833 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1835 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1836 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1837 msgid "Connect"
1838 msgstr "Uspostavi vezu"
1840 #: src/amuleDlg.cpp:776
1841 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1842 msgstr ""
1844 #: src/amuleDlg.cpp:834
1845 #, c-format
1846 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1847 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1849 #: src/amuleDlg.cpp:836
1850 #, c-format
1851 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1852 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1854 #: src/amuleDlg.cpp:862
1855 #, c-format
1856 msgid "aMule (%s | Connected)"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:864
1860 #, c-format
1861 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1862 msgstr ""
1864 #: src/amuleDlg.cpp:895
1865 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1866 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1868 #: src/amuleDlg.cpp:896
1869 msgid "Exit confirmation"
1870 msgstr "Potvrda izlaza"
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1209
1873 #, c-format
1874 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1214
1878 #, c-format
1879 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1880 msgstr ""
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/amuleDlg.cpp:1476 src/muuli_wdr.cpp:1804
1883 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1884 msgid "Networks"
1885 msgstr ""
1887 #: src/amuleDlg.cpp:1317
1888 msgid "Networks window"
1889 msgstr ""
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3457
1892 msgid "Searches"
1893 msgstr "Pretrage"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1321
1896 msgid "Searches window"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3458
1900 msgid "Transfers"
1901 msgstr "Transferi"
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1325
1904 msgid "Files transfers window"
1905 msgstr ""
1907 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1908 msgid "Shared files"
1909 msgstr ""
1911 #: src/amuleDlg.cpp:1329
1912 msgid "Shared files window"
1913 msgstr ""
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1916 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1917 msgid "Messages"
1918 msgstr "Poruke"
1920 #: src/amuleDlg.cpp:1333
1921 msgid "Messages window"
1922 msgstr ""
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1925 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1926 msgid "Statistics"
1927 msgstr "Statistike"
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1337
1930 msgid "Statistics graph window"
1931 msgstr ""
1933 #: src/amuleDlg.cpp:1342
1934 msgid "Preferences settings window"
1935 msgstr ""
1937 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3465
1938 msgid "Import"
1939 msgstr ""
1941 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3465
1942 msgid "The partfile importer tool"
1943 msgstr ""
1945 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3466
1946 msgid "About/Help"
1947 msgstr ""
1949 #: src/amuleDlg.cpp:1487
1950 msgid "eD2k network"
1951 msgstr ""
1953 #: src/amuleDlg.cpp:1491
1954 msgid "Kad network"
1955 msgstr ""
1957 #: src/amuleDlg.cpp:1496
1958 msgid "No network"
1959 msgstr ""
1961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1962 msgid "General"
1963 msgstr "Glavni"
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1966 msgid "Connection"
1967 msgstr "Veza"
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1970 msgid "Directories"
1971 msgstr "Direktoriji"
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1974 msgid "Servers"
1975 msgstr "Serveri"
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1978 msgid "Security"
1979 msgstr ""
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1982 msgid "Interface"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1986 msgid "Proxy"
1987 msgstr ""
1989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1990 msgid "Filters"
1991 msgstr ""
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1994 msgid "Remote Controls"
1995 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1998 msgid "Online Signature"
1999 msgstr ""
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2002 msgid "Advanced"
2003 msgstr ""
2005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
2006 msgid "Events"
2007 msgstr ""
2009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2010 msgid "Debugging"
2011 msgstr ""
2013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2014 msgid ""
2015 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2016 "\n"
2017 msgstr ""
2019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2020 msgid "- TCP port changed.\n"
2021 msgstr ""
2023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2024 msgid "- UDP port changed.\n"
2025 msgstr ""
2027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2028 msgid ""
2029 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2030 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2031 msgstr ""
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2034 msgid ""
2035 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2036 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2037 msgstr ""
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2040 msgid "- Language changed.\n"
2041 msgstr ""
2043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2044 msgid "- Temp folder changed.\n"
2045 msgstr ""
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2048 msgid ""
2049 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2050 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2051 msgstr ""
2053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2054 msgid ""
2055 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2056 "Enable UDP port or disable Kad."
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2060 msgid ""
2061 "\n"
2062 "You MUST restart aMule now.\n"
2063 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2067 msgid ""
2068 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2069 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2070 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2074 msgid "Temporary files"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2078 msgid "Incoming files"
2079 msgstr ""
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2082 msgid "Online Signatures"
2083 msgstr ""
2085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2086 #, c-format
2087 msgid "Choose a folder for %s"
2088 msgstr ""
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2091 msgid "Browse for videoplayer"
2092 msgstr "Potrazi videoplejer"
2094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2095 msgid "Select browser"
2096 msgstr ""
2098 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2099 #, c-format
2100 msgid "Executable%s"
2101 msgstr ""
2103 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2104 msgid "Edit server list"
2105 msgstr ""
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2108 msgid ""
2109 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2110 "Only one url on each line."
2111 msgstr ""
2112 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2113 "Samo jedna URL po liniji."
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Update delay: %d second"
2118 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2119 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2120 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Time for average graph: %d minute"
2125 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2126 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2127 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2129 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2130 #, c-format
2131 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2132 msgstr ""
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Update delay : %d second"
2137 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2138 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2139 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2144 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2145 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2146 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2151 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2152 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2153 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2158 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2159 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2160 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2162 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2163 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2164 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2166 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2167 #, c-format
2168 msgid "Execute command on `%s' event"
2169 msgstr ""
2171 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2172 msgid "Enable command execution on core"
2173 msgstr ""
2175 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2176 msgid "Core command:"
2177 msgstr ""
2179 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2180 msgid "Enable command execution on GUI"
2181 msgstr ""
2183 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2184 msgid "GUI command:"
2185 msgstr ""
2187 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2188 msgid "The following variables will be replaced:"
2189 msgstr ""
2191 #: src/ExternalConn.cpp:107
2192 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2193 msgstr ""
2195 #: src/ExternalConn.cpp:122
2196 msgid "External connection closed."
2197 msgstr ""
2199 #: src/ExternalConn.cpp:156
2200 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2201 msgstr ""
2203 #: src/ExternalConn.cpp:181
2204 msgid "External connections disabled in config file"
2205 msgstr ""
2207 #: src/ExternalConn.cpp:232
2208 msgid "New external connection accepted"
2209 msgstr ""
2211 #: src/ExternalConn.cpp:235
2212 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:254
2216 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2217 msgstr ""
2219 #: src/ExternalConn.cpp:264
2220 #, c-format
2221 msgid "Connecting client: %s %s"
2222 msgstr ""
2224 #: src/ExternalConn.cpp:266
2225 msgid "Unknown version"
2226 msgstr ""
2228 #: src/ExternalConn.cpp:277
2229 msgid ""
2230 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2231 "remote from same snapshot."
2232 msgstr ""
2234 #: src/ExternalConn.cpp:282
2235 msgid ""
2236 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2237 "*sigh* possible crash prevented"
2238 msgstr ""
2240 #: src/ExternalConn.cpp:303
2241 msgid "Authentication failed."
2242 msgstr ""
2244 #: src/ExternalConn.cpp:307
2245 msgid "Invalid protocol version."
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:311
2249 msgid "Missing protocol version tag."
2250 msgstr ""
2252 #: src/ExternalConn.cpp:315
2253 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:321
2257 msgid "Access granted."
2258 msgstr ""
2260 #: src/ExternalConn.cpp:579
2261 #, c-format
2262 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:581
2266 #, c-format
2267 msgid "FileHash not found: %s"
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:644 src/ExternalConn.cpp:728
2271 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:674
2275 msgid "Server not added"
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:692
2279 #, c-format
2280 msgid "server not found: %s"
2281 msgstr ""
2283 #: src/ExternalConn.cpp:708
2284 msgid "need to define server to be removed"
2285 msgstr ""
2287 #: src/ExternalConn.cpp:722
2288 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2289 msgstr ""
2291 #: src/ExternalConn.cpp:818
2292 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2293 msgstr ""
2295 #: src/ExternalConn.cpp:823
2296 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:874
2300 msgid "Kad is disabled in preferences."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ExternalConn.cpp:1035
2304 msgid "No points for graph."
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:1044
2308 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:1072
2312 msgid "External Connection: shutdown requested"
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2316 msgid "Already shutting down."
2317 msgstr ""
2319 #: src/ExternalConn.cpp:1092
2320 #, c-format
2321 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2322 msgstr ""
2324 #: src/ExternalConn.cpp:1098
2325 msgid "Invalid link or already on list."
2326 msgstr ""
2328 #: src/ExternalConn.cpp:1183
2329 msgid "File not found."
2330 msgstr ""
2332 #: src/ExternalConn.cpp:1188
2333 msgid "Invalid file name."
2334 msgstr ""
2336 #: src/ExternalConn.cpp:1196
2337 msgid "Unable to rename file."
2338 msgstr ""
2340 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2341 msgid "Already connected to eD2k."
2342 msgstr ""
2344 #: src/ExternalConn.cpp:1423
2345 msgid "Connecting to eD2k..."
2346 msgstr ""
2348 #: src/ExternalConn.cpp:1431
2349 msgid "Already connected to Kad."
2350 msgstr ""
2352 #: src/ExternalConn.cpp:1434
2353 msgid "Connecting to Kad..."
2354 msgstr ""
2356 #: src/ExternalConn.cpp:1439
2357 msgid "All networks are disabled."
2358 msgstr ""
2360 #: src/ExternalConn.cpp:1447
2361 msgid "Disconnected from eD2k."
2362 msgstr ""
2364 #: src/ExternalConn.cpp:1451
2365 msgid "Disconnected from Kad."
2366 msgstr ""
2368 #: src/ExternalConn.cpp:1459
2369 #, c-format
2370 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2371 msgstr ""
2373 #: src/ExternalConn.cpp:1462
2374 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2375 msgstr ""
2377 #: src/UploadClient.cpp:269
2378 #, c-format
2379 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2380 msgstr ""
2382 #: src/UploadClient.cpp:714
2383 #, c-format
2384 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2385 msgstr ""
2387 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2388 #, c-format
2389 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2390 msgstr ""
2392 #: src/ServerWnd.cpp:104
2393 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2394 msgstr ""
2396 #: src/ServerWnd.cpp:109
2397 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2398 msgstr ""
2400 #: src/ServerWnd.cpp:162
2401 msgid "eD2k Status:"
2402 msgstr ""
2404 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2405 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2406 msgid "Connected"
2407 msgstr "Veza uspostavljena"
2409 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2410 msgid "IP:Port"
2411 msgstr "IP:Port"
2413 #: src/ServerWnd.cpp:173
2414 msgid "ID"
2415 msgstr "ID"
2417 #: src/ServerWnd.cpp:205
2418 msgid "Kademlia Status:"
2419 msgstr ""
2421 #: src/ServerWnd.cpp:208
2422 msgid "Running"
2423 msgstr ""
2425 #: src/ServerWnd.cpp:214
2426 msgid "Status:"
2427 msgstr ""
2429 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2430 msgid "Disconnected"
2431 msgstr "Prekinuta veza"
2433 #: src/ServerWnd.cpp:218
2434 msgid "Connection State:"
2435 msgstr ""
2437 #: src/ServerWnd.cpp:219
2438 msgid "Firewalled"
2439 msgstr ""
2441 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2442 msgid "OK"
2443 msgstr "OK"
2445 #: src/ServerWnd.cpp:223
2446 msgid "Firewalled state: "
2447 msgstr ""
2449 #: src/ServerWnd.cpp:224
2450 msgid "Connected to buddy"
2451 msgstr ""
2453 #: src/ServerWnd.cpp:224
2454 msgid "No buddy"
2455 msgstr ""
2457 #: src/ServerWnd.cpp:243
2458 msgid "Average Users:"
2459 msgstr ""
2461 #: src/ServerWnd.cpp:246
2462 msgid "Average Files:"
2463 msgstr ""
2465 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2466 msgid "Not running"
2467 msgstr ""
2469 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2470 #, c-format
2471 msgid "Uptime: %s"
2472 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2474 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2475 msgid "Transfer"
2476 msgstr "Transfer"
2478 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2479 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2480 msgid "Uploads"
2481 msgstr "Uploadovi"
2483 #: src/Statistics.cpp:656
2484 #, c-format
2485 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2489 #, c-format
2490 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2494 #, c-format
2495 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2496 msgstr ""
2498 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2499 #, c-format
2500 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2501 msgstr ""
2503 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2504 #, c-format
2505 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2509 #, c-format
2510 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2511 msgstr ""
2513 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2514 #, c-format
2515 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2516 msgstr ""
2518 #: src/Statistics.cpp:669
2519 #, c-format
2520 msgid "Active Uploads: %s"
2521 msgstr ""
2523 #: src/Statistics.cpp:670
2524 #, c-format
2525 msgid "Waiting Uploads: %s"
2526 msgstr ""
2528 #: src/Statistics.cpp:671
2529 #, c-format
2530 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2531 msgstr ""
2533 #: src/Statistics.cpp:672
2534 #, c-format
2535 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2536 msgstr ""
2538 #: src/Statistics.cpp:674
2539 #, c-format
2540 msgid "Average upload time: %s"
2541 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2543 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2544 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2545 msgid "Downloads"
2546 msgstr "Downloads"
2548 #: src/Statistics.cpp:677
2549 #, c-format
2550 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2551 msgstr ""
2553 #: src/Statistics.cpp:690
2554 #, c-format
2555 msgid "Found Sources: %s"
2556 msgstr ""
2558 #: src/Statistics.cpp:691
2559 #, c-format
2560 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2561 msgstr ""
2563 #: src/Statistics.cpp:693
2564 #, c-format
2565 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2566 msgstr ""
2568 #: src/Statistics.cpp:696
2569 #, c-format
2570 msgid "Average download rate (Session): %s"
2571 msgstr ""
2573 #: src/Statistics.cpp:697
2574 #, c-format
2575 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2576 msgstr ""
2578 #: src/Statistics.cpp:698
2579 #, c-format
2580 msgid "Max download rate (Session): %s"
2581 msgstr ""
2583 #: src/Statistics.cpp:699
2584 #, c-format
2585 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2586 msgstr ""
2588 #: src/Statistics.cpp:700
2589 #, c-format
2590 msgid "Reconnects: %i"
2591 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2593 #: src/Statistics.cpp:701
2594 #, c-format
2595 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2596 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2598 #: src/Statistics.cpp:702
2599 #, c-format
2600 msgid "Connected To Server Since: %s"
2601 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2603 #: src/Statistics.cpp:703
2604 #, c-format
2605 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2606 msgstr ""
2608 #: src/Statistics.cpp:704
2609 #, c-format
2610 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2611 msgstr ""
2613 #: src/Statistics.cpp:705
2614 #, c-format
2615 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2616 msgstr ""
2618 #: src/Statistics.cpp:707
2619 #, c-format
2620 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2621 msgstr ""
2623 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2624 msgid "Clients"
2625 msgstr "Klienti"
2627 #: src/Statistics.cpp:716
2628 msgid "Filtered"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:718
2632 #, c-format
2633 msgid "Total: %i Known: %i"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:722
2637 #, c-format
2638 msgid "Working Servers: %i"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:723
2642 #, c-format
2643 msgid "Failed Servers: %i"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:724
2647 #, c-format
2648 msgid "Total: %s"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:725
2652 #, c-format
2653 msgid "Deleted Servers: %s"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:726
2657 #, c-format
2658 msgid "Filtered Servers: %s"
2659 msgstr ""
2661 #: src/Statistics.cpp:727
2662 #, c-format
2663 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:728
2667 #, c-format
2668 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2669 msgstr ""
2671 #: src/Statistics.cpp:729
2672 #, c-format
2673 msgid "Total Users: %llu"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:730
2677 #, c-format
2678 msgid "Total Files: %llu"
2679 msgstr ""
2681 #: src/Statistics.cpp:731
2682 #, c-format
2683 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2684 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2686 #: src/Statistics.cpp:735
2687 #, c-format
2688 msgid "Number of Shared Files: %s"
2689 msgstr ""
2691 #: src/Statistics.cpp:736
2692 #, c-format
2693 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2694 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2696 #: src/Statistics.cpp:738
2697 #, c-format
2698 msgid "Average file size: %s"
2699 msgstr ""
2701 #: src/Statistics.cpp:879
2702 msgid "Operating System"
2703 msgstr ""
2705 #: src/Statistics.cpp:904
2706 msgid "Not Received"
2707 msgstr ""
2709 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2710 msgid "Cut"
2711 msgstr ""
2713 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2714 msgid "Paste"
2715 msgstr ""
2717 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2718 msgid "Select All"
2719 msgstr ""
2721 #: src/SearchList.cpp:292
2722 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2723 msgstr ""
2725 #: src/SearchList.cpp:294
2726 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2727 msgstr ""
2729 #: src/SearchList.cpp:341
2730 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2731 msgstr ""
2733 #: src/ClientTCPSocket.cpp:800
2734 #, c-format
2735 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2736 msgstr ""
2738 #: src/ClientTCPSocket.cpp:802
2739 #, c-format
2740 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/ClientTCPSocket.cpp:824
2744 #, c-format
2745 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2746 msgstr ""
2748 #: src/ClientTCPSocket.cpp:845
2749 #, c-format
2750 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2751 msgstr ""
2753 #: src/ClientTCPSocket.cpp:877
2754 #, c-format
2755 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:917
2759 #, c-format
2760 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:942
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2767 msgstr ""
2769 #: src/ClientTCPSocket.cpp:979
2770 #, c-format
2771 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2772 msgstr ""
2774 #: src/ClientTCPSocket.cpp:998
2775 #, c-format
2776 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2777 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2779 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1013
2780 #, c-format
2781 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2782 msgstr ""
2784 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1028
2785 #, c-format
2786 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2787 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2789 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1035
2790 #, c-format
2791 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2792 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2794 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1040
2795 #, c-format
2796 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2797 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2799 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1052
2800 #, c-format
2801 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2802 msgstr ""
2804 #: src/KadDlg.cpp:132
2805 #, c-format
2806 msgid "Nodes (%u)"
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:167
2810 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2811 msgstr ""
2813 #: src/KadDlg.cpp:173
2814 msgid "Invalid port to bootstrap"
2815 msgstr ""
2817 #: src/KadDlg.cpp:177
2818 msgid "Please fill all fields required"
2819 msgstr ""
2821 #: src/KadDlg.cpp:196
2822 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2823 msgstr ""
2825 #: src/KadDlg.cpp:197
2826 msgid ""
2827 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2828 msgstr ""
2830 #: src/KadDlg.cpp:198
2831 msgid "Continue?"
2832 msgstr ""
2834 #: src/Logger.cpp:273
2835 msgid "ERROR: "
2836 msgstr ""
2838 #: src/Logger.cpp:273
2839 msgid "WARNING: "
2840 msgstr ""
2842 #: src/AddFriend.cpp:45
2843 msgid "Add a Friend"
2844 msgstr "Dodaj prijatelja"
2846 #: src/AddFriend.cpp:61
2847 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2848 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2850 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2851 msgid "Information"
2852 msgstr ""
2854 #: src/AddFriend.cpp:67
2855 msgid "The specified userhash is not valid!"
2856 msgstr ""
2858 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2859 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2860 msgid "Sources"
2861 msgstr "Izvori"
2863 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2864 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2865 msgid "File"
2866 msgstr "Fajl"
2868 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2869 msgid "Download"
2870 msgstr "Download"
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2873 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2874 msgid "Category"
2875 msgstr "Kategorija"
2877 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2878 msgid "Main"
2879 msgstr ""
2881 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2882 msgid "Download in category"
2883 msgstr ""
2885 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2886 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2887 msgstr ""
2889 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2890 msgid "Mark as known file"
2891 msgstr ""
2893 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2894 msgid "Connect to remote amule"
2895 msgstr ""
2897 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2898 msgid "Connection failed "
2899 msgstr ""
2901 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2902 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:859
2903 #: src/amule.cpp:980 src/amule.cpp:1347
2904 msgid "ERROR"
2905 msgstr ""
2907 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1085
2908 msgid ""
2909 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2910 "lowid."
2911 msgstr ""
2913 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2914 #, c-format
2915 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2916 msgstr ""
2918 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2919 msgid "All"
2920 msgstr ""
2922 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2923 #, c-format
2924 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2925 msgstr ""
2927 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2928 msgid "Part"
2929 msgstr ""
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2932 msgid "Transferred"
2933 msgstr "Transferirano"
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2936 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
2937 msgid "Completed"
2938 msgstr "Zavrseno"
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2941 msgid "Speed"
2942 msgstr "Brzina"
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2945 msgid "Progress"
2946 msgstr "Napredak"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2949 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2950 msgid "Status"
2951 msgstr "Status"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2954 msgid "Time Remaining"
2955 msgstr "Preostalo vrijeme"
2957 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2958 msgid "Last Seen Complete"
2959 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2962 msgid "Last Reception"
2963 msgstr "Posljedni prijem"
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2968 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2973 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2976 msgid "Send message to user"
2977 msgstr ""
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2980 msgid "Message to send:"
2981 msgstr ""
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2984 msgid "&Stop"
2985 msgstr "&Stop"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2988 msgid "&Pause"
2989 msgstr "&Pauza"
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2992 msgid "&Resume"
2993 msgstr "&Nastavak"
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2996 msgid "C&lear completed"
2997 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3000 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3001 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3004 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3005 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3008 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3009 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3012 msgid "Extended Options"
3013 msgstr "Prosirene opcije"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3016 msgid "Preview"
3017 msgstr "Preuvid"
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3020 msgid "Show file &details"
3021 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3024 msgid "Show all comments"
3025 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3028 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3029 msgstr ""
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3032 msgid "unassign"
3033 msgstr "neodredjeno"
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3036 msgid "Assign to category"
3037 msgstr "Odredi u kategoriju"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3040 msgid "&Open the file"
3041 msgstr "&Otvori fajl"
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3044 msgid "Remove from friends"
3045 msgstr ""
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3048 msgid "Add to Friends"
3049 msgstr "Primi u prijatelje"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3052 msgid "Send message"
3053 msgstr ""
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3056 msgid "Swap to this file"
3057 msgstr ""
3059 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3060 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3061 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3063 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3064 msgid "kB/s"
3065 msgstr "kB/s"
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3068 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3069 msgstr ""
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3072 msgid "A4AF"
3073 msgstr ""
3075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3076 #, c-format
3077 msgid "QR: %u (%i)"
3078 msgstr ""
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3081 msgid "Asked for another file"
3082 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3084 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3085 #, c-format
3086 msgid "Downloads (%i)"
3087 msgstr "Downloads (%i)"
3089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3090 msgid ""
3091 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3092 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3093 msgstr ""
3095 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3096 msgid "File preview"
3097 msgstr ""
3099 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3100 #, c-format
3101 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:290
3105 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3106 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3108 #: src/PartFile.cpp:327
3109 #, c-format
3110 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3111 msgstr ""
3113 #: src/PartFile.cpp:334
3114 #, c-format
3115 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:340
3119 #, c-format
3120 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:351
3124 #, c-format
3125 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3126 msgstr ""
3128 #: src/PartFile.cpp:601
3129 #, c-format
3130 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3131 msgstr ""
3133 #: src/PartFile.cpp:604
3134 msgid "Trying to recover file info..."
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:619
3138 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:624
3142 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:626
3146 msgid "Unable to recover file info :("
3147 msgstr ""
3149 #: src/PartFile.cpp:660
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to open %s (%s)"
3152 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3154 #: src/PartFile.cpp:708
3155 #, c-format
3156 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3160 #, c-format
3161 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3162 msgstr ""
3164 #: src/PartFile.cpp:919
3165 #, c-format
3166 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3167 msgstr ""
3169 #: src/PartFile.cpp:927
3170 #, c-format
3171 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3172 msgstr ""
3174 #: src/PartFile.cpp:998
3175 #, c-format
3176 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3177 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3179 #: src/PartFile.cpp:1024
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3182 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3183 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3184 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3186 #: src/PartFile.cpp:1053
3187 #, c-format
3188 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3189 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3191 #: src/PartFile.cpp:1062
3192 #, c-format
3193 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3194 msgstr ""
3196 #: src/PartFile.cpp:1118
3197 #, c-format
3198 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3199 msgstr ""
3201 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3205 "%s|"
3206 msgid_plural ""
3207 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3208 "|%s|"
3209 msgstr[0] ""
3210 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3211 "FileHash |%s|"
3212 msgstr[1] ""
3213 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3214 "FileHash |%s|"
3216 #: src/PartFile.cpp:1181
3217 #, c-format
3218 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3219 msgstr ""
3221 #: src/PartFile.cpp:1218
3222 #, c-format
3223 msgid "Finished rehashing %s"
3224 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3226 #: src/PartFile.cpp:2242
3227 #, c-format
3228 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:2268
3232 #, c-format
3233 msgid "Finished downloading: %s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:2325
3237 #, c-format
3238 msgid "Deleting file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:2386
3242 #, c-format
3243 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:2391
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3250 "never happen"
3251 msgstr ""
3253 #: src/PartFile.cpp:3087
3254 #, c-format
3255 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3256 msgstr ""
3258 #: src/PartFile.cpp:3172
3259 #, c-format
3260 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3261 msgstr ""
3263 #: src/PartFile.cpp:3215
3264 #, c-format
3265 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3266 msgstr ""
3268 #: src/PartFile.cpp:3863
3269 msgid "Allocating"
3270 msgstr ""
3272 #: src/PartFile.cpp:3879
3273 msgid "Insufficient disk space"
3274 msgstr ""
3276 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3277 msgid "Stopped"
3278 msgstr "Stopirano"
3280 #: src/PartFile.cpp:3928
3281 msgid "Downloaded"
3282 msgstr ""
3284 #: src/PartFile.cpp:4174
3285 #, c-format
3286 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3287 msgstr ""
3289 #: src/KnownFileList.cpp:79
3290 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3291 msgstr ""
3293 #: src/KnownFileList.cpp:86
3294 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3295 msgstr ""
3297 #: src/KnownFileList.cpp:112
3298 #, c-format
3299 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3300 msgstr ""
3302 #: src/KnownFileList.cpp:158
3303 #, c-format
3304 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3305 msgstr ""
3307 #: src/SharedFileList.cpp:352
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Found %i known shared file"
3310 msgid_plural "Found %i known shared files"
3311 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3312 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3314 #: src/SharedFileList.cpp:358
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3317 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3318 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3319 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3321 #: src/SharedFileList.cpp:367
3322 #, c-format
3323 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3324 msgstr ""
3326 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3327 msgid "File Comments"
3328 msgstr "Komentari fajla"
3330 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3331 msgid "Rating"
3332 msgstr "Ocjena"
3334 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3335 msgid "Comment"
3336 msgstr ""
3338 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3339 msgid "No comments"
3340 msgstr "Bez komentara"
3342 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "%u comment"
3345 msgid_plural "%u comments"
3346 msgstr[0] "Bez komentara"
3347 msgstr[1] "Bez komentara"
3349 #: src/ServerConnect.cpp:69
3350 msgid ""
3351 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3352 "without obfuscation."
3353 msgstr ""
3355 #: src/ServerConnect.cpp:74
3356 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3357 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3359 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3360 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3361 msgstr ""
3363 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3364 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3365 msgstr ""
3367 #: src/ServerConnect.cpp:187
3368 #, c-format
3369 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3370 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3372 #: src/ServerConnect.cpp:263
3373 #, c-format
3374 msgid "Connection established on: %s"
3375 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3377 #: src/ServerConnect.cpp:335
3378 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3379 msgstr ""
3380 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:339
3383 #, c-format
3384 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3385 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3387 #: src/ServerConnect.cpp:349
3388 #, c-format
3389 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3390 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3392 #: src/ServerConnect.cpp:362
3393 #, c-format
3394 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3395 msgstr ""
3397 #: src/ServerConnect.cpp:381
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3400 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3401 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3402 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3404 #: src/ServerConnect.cpp:401
3405 msgid "Connection lost"
3406 msgstr "Izgubljena veza"
3408 #: src/ServerConnect.cpp:408
3409 #, c-format
3410 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3411 msgstr ""
3413 #: src/ServerConnect.cpp:450
3414 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3415 msgstr ""
3417 #: src/ServerConnect.cpp:460
3418 #, c-format
3419 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3420 msgstr ""
3422 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3423 msgid ""
3424 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3425 "met recovery solutions."
3426 msgstr ""
3428 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3429 msgid "No part files found"
3430 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3432 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Found %u part file"
3435 msgid_plural "Found %u part files"
3436 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3437 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3439 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3440 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3441 msgstr ""
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3444 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3445 msgstr ""
3447 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3448 #, c-format
3449 msgid "Downloading %s"
3450 msgstr "Downloading %s"
3452 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3453 #, c-format
3454 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3455 msgstr ""
3457 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3458 #, c-format
3459 msgid "You already have the file '%s'"
3460 msgstr ""
3462 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3463 #, c-format
3464 msgid "You are already trying to download the file %s"
3465 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3467 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3468 #, c-format
3469 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3470 msgstr ""
3472 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3473 #, c-format
3474 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3475 msgstr ""
3477 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3478 #, c-format
3479 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:133
3483 msgid "Execute <str> and exit."
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:200
3487 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:308
3491 msgid ""
3492 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3493 "number.\n"
3494 msgstr ""
3496 #: src/TextClient.cpp:346
3497 msgid "Processing by hash: "
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:361
3501 msgid "Processing by filename: "
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:384
3505 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:410
3509 msgid "Not a valid number\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:414
3513 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:630
3517 msgid "Operation was successful."
3518 msgstr ""
3520 #: src/TextClient.cpp:636
3521 #, c-format
3522 msgid "Request failed with the following error: %s"
3523 msgstr ""
3525 #: src/TextClient.cpp:652
3526 #, c-format
3527 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3528 msgstr ""
3530 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3531 msgid "OFF"
3532 msgstr ""
3534 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3535 msgid "ON"
3536 msgstr ""
3538 #: src/TextClient.cpp:658
3539 #, c-format
3540 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3541 msgstr ""
3543 #: src/TextClient.cpp:663
3544 #, c-format
3545 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3546 msgstr ""
3548 #: src/TextClient.cpp:671
3549 #, c-format
3550 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3551 msgstr ""
3553 #: src/TextClient.cpp:689
3554 msgid "eD2k"
3555 msgstr ""
3557 #: src/TextClient.cpp:694
3558 #, c-format
3559 msgid "Connected to %s %s %s"
3560 msgstr ""
3562 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2111
3563 msgid "with LowID"
3564 msgstr ""
3566 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2111
3567 msgid "with HighID"
3568 msgstr ""
3570 #: src/TextClient.cpp:700
3571 msgid "Now connecting"
3572 msgstr ""
3574 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3576 msgid "Not connected"
3577 msgstr ""
3579 #: src/TextClient.cpp:724
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Download:\t%s"
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:727
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "Upload:\t%s"
3591 msgstr ""
3593 #: src/TextClient.cpp:730
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "\n"
3597 "Clients in queue:\t%d\n"
3598 msgstr ""
3600 #: src/TextClient.cpp:733
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "\n"
3604 "Total sources:\t%d\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:810
3608 #, c-format
3609 msgid "Number of search results: %i\n"
3610 msgstr ""
3612 #: src/TextClient.cpp:823
3613 msgid "TODO - show progress of a search"
3614 msgstr ""
3616 #: src/TextClient.cpp:829
3617 #, c-format
3618 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:842
3622 msgid "Show short status information."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:843
3626 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:845
3630 msgid "Show full statistics tree."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:846
3634 msgid ""
3635 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3636 "this\n"
3637 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3638 "be\n"
3639 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3640 "\n"
3641 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3642 "type.\n"
3643 msgstr ""
3645 #: src/TextClient.cpp:848
3646 msgid "Shut down aMule."
3647 msgstr ""
3649 #: src/TextClient.cpp:849
3650 msgid ""
3651 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3652 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3653 "running core.\n"
3654 msgstr ""
3656 #: src/TextClient.cpp:851
3657 msgid "Reloads the given object."
3658 msgstr ""
3660 #: src/TextClient.cpp:852
3661 msgid "Reloads shared files list."
3662 msgstr ""
3664 #: src/TextClient.cpp:853
3665 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3666 msgstr ""
3668 #: src/TextClient.cpp:855
3669 msgid "Connect to the network."
3670 msgstr ""
3672 #: src/TextClient.cpp:856
3673 msgid ""
3674 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3675 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3676 "to\n"
3677 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3678 "or a resolvable DNS name."
3679 msgstr ""
3681 #: src/TextClient.cpp:857
3682 msgid "Connect to eD2k only."
3683 msgstr ""
3685 #: src/TextClient.cpp:858
3686 msgid "Connect to Kad only."
3687 msgstr ""
3689 #: src/TextClient.cpp:860
3690 msgid "Disconnect from the network."
3691 msgstr ""
3693 #: src/TextClient.cpp:861
3694 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: src/TextClient.cpp:862
3698 msgid "Disconnect from eD2k only."
3699 msgstr ""
3701 #: src/TextClient.cpp:863
3702 msgid "Disconnect from Kad only."
3703 msgstr ""
3705 #: src/TextClient.cpp:865
3706 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3707 msgstr ""
3709 #: src/TextClient.cpp:866
3710 msgid ""
3711 "The eD2k link to be added can be:\n"
3712 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3713 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3714 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3715 "to the\n"
3716 "   server list.\n"
3717 "\n"
3718 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:868
3722 msgid "Set a preference value."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:871
3726 msgid "Set IPFilter preferences."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:872
3730 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:873
3734 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:874
3738 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:875
3742 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:876
3746 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:877
3750 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:878
3754 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:879
3758 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:880
3762 msgid "Select IP filtering level."
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:881
3766 msgid ""
3767 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3768 "value is 127.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:883
3772 msgid "Set bandwidth limits."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:884
3776 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:885
3780 msgid "Set upload bandwidth limit."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:887
3784 msgid "Set download bandwidth limit."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:890
3788 msgid "Get and display a preference value."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:893
3792 msgid "Get IPFilter preferences."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:894
3796 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:895
3800 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:896
3804 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3805 msgstr ""
3807 #: src/TextClient.cpp:897
3808 msgid "Get IPFilter level."
3809 msgstr ""
3811 #: src/TextClient.cpp:899
3812 msgid "Get bandwidth limits."
3813 msgstr ""
3815 #: src/TextClient.cpp:901
3816 msgid "Makes a search."
3817 msgstr ""
3819 #: src/TextClient.cpp:902
3820 msgid ""
3821 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3822 "    GLOBAL\n"
3823 "    LOCAL\n"
3824 "    KAD\n"
3825 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:903
3829 msgid "Executes a global search."
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:904
3833 msgid "Executes a local search"
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:905
3837 msgid "Executes a kad search"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:907
3841 msgid "Shows the results of the last search."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:908
3845 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:910
3849 msgid "Shows the progress of a search."
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:911
3853 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: src/TextClient.cpp:913
3857 msgid "Start downloading a file"
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:914
3861 msgid ""
3862 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3863 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3864 "the previous search.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/TextClient.cpp:921
3868 msgid "Pause download."
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:924
3872 msgid "Resume download."
3873 msgstr ""
3875 #: src/TextClient.cpp:927
3876 msgid "Cancel download."
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:930
3880 msgid "Set download priority."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:931
3884 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:932
3888 msgid "Set priority to low."
3889 msgstr ""
3891 #: src/TextClient.cpp:933
3892 msgid "Set priority to normal."
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:934
3896 msgid "Set priority to high."
3897 msgstr ""
3899 #: src/TextClient.cpp:935
3900 msgid "Set priority to auto."
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:937
3904 msgid "Show queues/lists."
3905 msgstr ""
3907 #: src/TextClient.cpp:938
3908 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3909 msgstr ""
3911 #: src/TextClient.cpp:939
3912 msgid "Show upload queue."
3913 msgstr ""
3915 #: src/TextClient.cpp:940
3916 msgid "Show download queue."
3917 msgstr ""
3919 #: src/TextClient.cpp:941
3920 msgid "Show log."
3921 msgstr ""
3923 #: src/TextClient.cpp:942
3924 msgid "Show servers list."
3925 msgstr ""
3927 #: src/TextClient.cpp:945
3928 msgid "Reset log."
3929 msgstr ""
3931 #: src/TextClient.cpp:952
3932 #, c-format
3933 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3934 msgstr ""
3936 #: src/TextClient.cpp:953
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3940 "Use '%s' instead.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: src/ServerSocket.cpp:176
3944 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3945 msgstr ""
3947 #: src/ServerSocket.cpp:259
3948 #, c-format
3949 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3950 msgstr ""
3952 #: src/ServerSocket.cpp:274
3953 #, c-format
3954 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3955 msgstr ""
3957 #: src/ServerSocket.cpp:417
3958 #, c-format
3959 msgid "New clientid is %u"
3960 msgstr "Novi klientID je %u"
3962 #: src/ServerSocket.cpp:419
3963 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3964 msgstr ""
3966 #: src/ServerSocket.cpp:420
3967 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3968 msgstr ""
3970 #: src/ServerSocket.cpp:421
3971 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3972 msgstr ""
3974 #: src/ServerSocket.cpp:478
3975 msgid "Unknown server info received! - too short"
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:539
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Received %d new server"
3981 msgid_plural "Received %d new servers"
3982 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3983 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3985 #: src/ServerSocket.cpp:542
3986 msgid "Saving of server-list completed."
3987 msgstr ""
3989 #: src/ServerSocket.cpp:593
3990 msgid "Server rejected last command"
3991 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3993 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3994 #, c-format
3995 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3996 msgstr ""
3998 #: src/ServerSocket.cpp:607
3999 #, c-format
4000 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4001 msgstr ""
4003 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4004 #, c-format
4005 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4006 msgstr ""
4008 #: src/ServerSocket.cpp:729
4009 #, c-format
4010 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4011 msgstr ""
4013 #: src/ServerSocket.cpp:739
4014 msgid "using protocol obfuscation."
4015 msgstr ""
4017 #: src/ServerSocket.cpp:748
4018 #, c-format
4019 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4020 msgstr ""
4022 #: src/ServerSocket.cpp:760
4023 #, c-format
4024 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4025 msgstr ""
4027 #: src/IP2Country.cpp:96
4028 msgid "Download new GeoIP.dat from "
4029 msgstr ""
4031 #: src/IP2Country.cpp:119
4032 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
4033 msgstr ""
4035 #: src/IP2Country.cpp:125
4036 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
4037 msgstr ""
4039 #: src/IP2Country.cpp:131
4040 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
4041 msgstr ""
4043 #: src/IP2Country.cpp:133
4044 msgid "Error updating GeoIP.dat"
4045 msgstr ""
4047 #: src/IP2Country.cpp:136
4048 msgid "Failed to download GeoIP.dat from "
4049 msgstr ""
4051 #: src/IP2Country.cpp:153
4052 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4053 msgstr ""
4055 #: src/IP2Country.cpp:158
4056 #, c-format
4057 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
4058 msgstr ""
4060 #: src/TransferWnd.cpp:194
4061 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4062 msgstr ""
4063 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4065 #: src/TransferWnd.cpp:194
4066 msgid "Confirmation Required"
4067 msgstr "Potrebna potvrda"
4069 #: src/TransferWnd.cpp:342
4070 msgid "All others"
4071 msgstr ""
4073 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4074 msgid "Incomplete"
4075 msgstr "Nedovrseno"
4077 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4078 msgid "Active"
4079 msgstr ""
4081 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4082 msgid "Video"
4083 msgstr "Video"
4085 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4086 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4087 msgid "Audio"
4088 msgstr "Audio"
4090 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4091 msgid "Archive"
4092 msgstr "Arhiva"
4094 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4095 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4096 msgid "CD-Images"
4097 msgstr "CD_Imidz"
4099 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4100 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4101 msgid "Pictures"
4102 msgstr "Slike"
4104 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4105 msgid "Text"
4106 msgstr "Tekst"
4108 #: src/TransferWnd.cpp:364
4109 msgid "Select view filter"
4110 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4112 #: src/TransferWnd.cpp:367
4113 msgid "Add category"
4114 msgstr "Dodaj kategoriju"
4116 #: src/TransferWnd.cpp:370
4117 msgid "Edit category"
4118 msgstr "Editiraj kategoriju"
4120 #: src/TransferWnd.cpp:371
4121 msgid "Remove category"
4122 msgstr "Odstrani kategoriju"
4124 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4125 msgid "File name"
4126 msgstr ""
4128 #: src/KnownFile.cpp:1360
4129 msgid "File size"
4130 msgstr ""
4132 #: src/KnownFile.cpp:1361
4133 msgid "Share ratio"
4134 msgstr ""
4136 #: src/KnownFile.cpp:1362
4137 msgid "Uploaded"
4138 msgstr ""
4140 #: src/KnownFile.cpp:1363
4141 msgid "Requested"
4142 msgstr ""
4144 #: src/KnownFile.cpp:1364
4145 msgid "Accepted"
4146 msgstr ""
4148 #: src/KnownFile.cpp:1366
4149 msgid "Complete sources"
4150 msgstr ""
4152 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4153 #, c-format
4154 msgid "Importing %s: %s"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4158 msgid "Reading temp folder"
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4162 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4166 msgid "Creating destination file"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4170 #, c-format
4171 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4172 msgstr ""
4174 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4175 #, c-format
4176 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4177 msgstr ""
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4180 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4184 msgid "Adding download and saving new partfile"
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4188 msgid "Fetching status..."
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4192 msgid "In progress"
4193 msgstr ""
4195 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4196 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4197 msgstr ""
4199 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4200 msgid "ERROR: Partmet not found"
4201 msgstr ""
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4204 msgid "ERROR: IO error!"
4205 msgstr ""
4207 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4208 msgid "ERROR: Failed!"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4212 msgid "Queued"
4213 msgstr ""
4215 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4216 msgid "Already downloading"
4217 msgstr ""
4219 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4220 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4221 msgstr ""
4223 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4224 msgid "State"
4225 msgstr ""
4227 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4228 msgid "Filehash"
4229 msgstr ""
4231 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4232 msgid "Import partfiles"
4233 msgstr ""
4235 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4236 msgid ""
4237 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4238 "be included)"
4239 msgstr ""
4241 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4242 msgid ""
4243 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4244 msgstr ""
4246 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4247 msgid "Remove sources?"
4248 msgstr ""
4250 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4251 msgid "Waiting..."
4252 msgstr "Ceka ..."
4254 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4255 #, c-format
4256 msgid "%s (Disk: %s)"
4257 msgstr ""
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4260 #, fuzzy
4261 msgid "byte"
4262 msgid_plural "bytes"
4263 msgstr[0] "Bytes"
4264 msgstr[1] "Bytes"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4267 msgid "kB"
4268 msgstr ""
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4271 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4272 msgid "MB"
4273 msgstr "MB"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4276 msgid "GB"
4277 msgstr "GB"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4280 msgid "TB"
4281 msgstr "TB"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4284 msgid "k"
4285 msgstr ""
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4288 msgid "M"
4289 msgstr "M"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4292 msgid "G"
4293 msgstr "G"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4296 msgid "T"
4297 msgstr "T"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4300 #, fuzzy
4301 msgid "byte/sec"
4302 msgid_plural "bytes/sec"
4303 msgstr[0] "kBytes/sec"
4304 msgstr[1] "kBytes/sec"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4307 msgid "MB/s"
4308 msgstr ""
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4311 msgid "secs"
4312 msgstr "sekundi"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4315 msgid "mins"
4316 msgstr "minuta"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4319 msgid "hours"
4320 msgstr ""
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4323 msgid "Days"
4324 msgstr ""
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4327 msgid "Videos"
4328 msgstr "Videa"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4331 msgid "Archives"
4332 msgstr "Arhiva"
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4335 msgid "Texts"
4336 msgstr ""
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4339 msgid "Programs"
4340 msgstr "Programi"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4343 msgid "Any"
4344 msgstr "Bilo koja"
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4347 msgid "Not rated"
4348 msgstr "Bez ocjene"
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4351 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4352 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4354 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4355 msgid "Poor"
4356 msgstr "Los"
4358 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4359 msgid "Fair"
4360 msgstr "Vrlo dobar"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4363 msgid "Good"
4364 msgstr "Dobar"
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4367 msgid "Excellent"
4368 msgstr "Odlican"
4370 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4371 msgid "all"
4372 msgstr "svi"
4374 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4375 msgid "all others"
4376 msgstr "svi drugi"
4378 #: src/IPFilter.cpp:109
4379 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4380 msgstr ""
4382 #: src/IPFilter.cpp:286
4383 #, c-format
4384 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4385 msgstr ""
4387 #: src/IPFilter.cpp:327
4388 #, c-format
4389 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4390 msgstr ""
4392 #: src/IPFilter.cpp:332
4393 #, c-format
4394 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4395 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4396 msgstr[0] ""
4397 msgstr[1] ""
4399 #: src/IPFilter.cpp:334
4400 #, c-format
4401 msgid "%u malformed line was discarded."
4402 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4403 msgstr[0] ""
4404 msgstr[1] ""
4406 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4407 #, c-format
4408 msgid "Active connections (1:%u)"
4409 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4411 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4412 msgid "File Details"
4413 msgstr ""
4415 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4416 #, c-format
4417 msgid "%.2f%% done"
4418 msgstr ""
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4421 msgid "eD2k Link: "
4422 msgstr ""
4424 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4425 msgid "Commit"
4426 msgstr "Izvrsi"
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4429 msgid ""
4430 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4431 msgstr ""
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4434 msgid ""
4435 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4436 "in the Servers-tab."
4437 msgstr ""
4439 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4440 msgid "Loading ..."
4441 msgstr "Ucitava..."
4443 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4444 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4445 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4447 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4448 msgid "Users: 0"
4449 msgstr "Korisnika: 0"
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4452 msgid ""
4453 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4454 "users."
4455 msgstr ""
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4458 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4459 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4462 msgid ""
4463 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4464 "braces signify the overhead from client communication."
4465 msgstr ""
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4468 msgid ""
4469 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4470 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4471 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4472 "optimal connection type)."
4473 msgstr ""
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4476 msgid "Not Connected ..."
4477 msgstr "Ne povezan..."
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4480 msgid "Currently connected server."
4481 msgstr ""
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4484 msgid "Search"
4485 msgstr "Pretraga"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4488 msgid "Name:"
4489 msgstr ""
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4492 msgid "Local"
4493 msgstr ""
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4496 msgid "Global"
4497 msgstr ""
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4500 msgid "FileHash"
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4504 msgid "Extended Parameters"
4505 msgstr ""
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4508 msgid "Filtering"
4509 msgstr ""
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4512 msgid "File Type"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4516 msgid "Extension"
4517 msgstr "Ekstenzija"
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4520 msgid "Min Size"
4521 msgstr "Minimalna velicina"
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4524 msgid "Bytes"
4525 msgstr "Bytes"
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4528 msgid "KB"
4529 msgstr "KB"
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4532 msgid "Max Size"
4533 msgstr "Maksimalna velicina"
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4536 msgid "Availability"
4537 msgstr ""
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4540 msgid "Filter:"
4541 msgstr ""
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4544 msgid "Filter Results"
4545 msgstr ""
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4548 msgid "Invert Result"
4549 msgstr ""
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4552 msgid "Hide Known Files"
4553 msgstr ""
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4556 msgid "More"
4557 msgstr ""
4559 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4560 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4561 msgstr ""
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4564 msgid "Stop"
4565 msgstr ""
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4568 msgid "Reset Fields"
4569 msgstr ""
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4572 msgid "Results"
4573 msgstr ""
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4576 msgid "Clears completed downloads"
4577 msgstr ""
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4580 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4581 msgstr ""
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4584 msgid "Clients on queue :"
4585 msgstr "Klienti na cekanju :"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4588 msgid "Send"
4589 msgstr "Posalji"
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4592 msgid "Sends the specified message."
4593 msgstr ""
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4597 msgid "Close"
4598 msgstr "Zatvori"
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4601 msgid "Close this chat-session."
4602 msgstr ""
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4605 msgid "Full Name :"
4606 msgstr "Puno ime :"
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4623 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4624 msgid "N/A"
4625 msgstr "N/A"
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4628 msgid "met-File :"
4629 msgstr "met-fajl :"
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4632 msgid "Hash :"
4633 msgstr "Hash :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4636 msgid "Filesize :"
4637 msgstr "Velicina fajla :"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4640 msgid "Partfilestatus :"
4641 msgstr "Status pocetog fajla :"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4644 msgid "Last seen complete :"
4645 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4648 msgid "Found Sources :"
4649 msgstr "Nadjeni izvori :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4652 msgid "Transferring Sources :"
4653 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4656 msgid "Filepart-Count :"
4657 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4660 msgid "Available :"
4661 msgstr "Dostupnost :"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4664 msgid "Datarate :"
4665 msgstr "Podatak rate :"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4668 msgid "Download Active Time: "
4669 msgstr ""
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4672 msgid "Transferred :"
4673 msgstr "Prenijeto :"
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4676 msgid "Completed Size :"
4677 msgstr "Zavrsna velicina :"
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4680 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4681 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4684 msgid "Lost to corruption :"
4685 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4688 msgid "Gained by compression :"
4689 msgstr "Steceno kompresijom :"
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4692 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4693 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4696 msgid "File Names"
4697 msgstr ""
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4700 msgid "Takeover"
4701 msgstr "Preuzimanje"
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4704 msgid "Cleanup"
4705 msgstr "Ciscenje"
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4708 msgid "Apply"
4709 msgstr "Primijeni"
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4712 msgid "Ok"
4713 msgstr ""
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4716 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4717 msgstr ""
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4720 msgid ""
4721 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4722 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4723 msgstr ""
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4726 msgid "File Quality"
4727 msgstr "Kvalitet fajla"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4730 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4731 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4734 msgid "Refresh"
4735 msgstr "Obnovi"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4738 msgid "Downloading, please wait ..."
4739 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4742 msgid "Unknown size"
4743 msgstr ""
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4746 msgid "Required Information"
4747 msgstr "Trazene informacije"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4750 msgid "IP Address :"
4751 msgstr "IP adresa:"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4754 msgid "Port :"
4755 msgstr "Port :"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4758 msgid "Additional Information"
4759 msgstr "Dodatne informacije"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4762 msgid "Username :"
4763 msgstr "Ime korisnika :"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4766 msgid "Userhash :"
4767 msgstr "Hash korisnika :"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4770 msgid "Reload your shared files"
4771 msgstr ""
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4774 msgid "Current Session"
4775 msgstr "Trenutna misija"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4778 msgid "Total"
4779 msgstr "Ukupno"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4782 msgid "Requested :"
4783 msgstr "Zahtjevano :"
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4786 msgid "Active Uploads :"
4787 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4790 msgid "Download-Speed"
4791 msgstr "Brzina downloada"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4794 msgid "Current"
4795 msgstr "Trenutno"
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4798 msgid "Running average"
4799 msgstr "Prosjek rada"
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4802 msgid "Session average"
4803 msgstr "Prosjek misije"
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4806 msgid "Upload-Speed"
4807 msgstr "Brzina uploada"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4810 msgid "Connections"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4814 msgid "Active downloads"
4815 msgstr "Aktivni downloadovi"
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4818 msgid "Active connections (1:1)"
4819 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4822 msgid "Active uploads"
4823 msgstr "Aktivni uploadovi"
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4826 msgid "Statistics Tree"
4827 msgstr "Drvo statistike"
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4830 msgid "Username:"
4831 msgstr "Ime korisnika:"
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4834 msgid "Userhash:"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4838 msgid "Client software:"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4842 msgid "Client version:"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4846 msgid "IP address:"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4850 msgid "User ID:"
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4854 msgid "Server IP:"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4858 msgid "Server name:"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4862 msgid "Obfuscation:"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4866 msgid "Kad:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4870 msgid "Transfers to client"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4874 msgid "Current request:"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4878 msgid "Average upload rate:"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4882 msgid "Average download rate:"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4886 msgid "Uploaded (session):"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4890 msgid "Downloaded (session):"
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4894 msgid "Uploaded (total):"
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4898 msgid "Downloaded (total):"
4899 msgstr ""
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4902 msgid "Scores"
4903 msgstr "Rezultati"
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4906 msgid "DL/UP modifier:"
4907 msgstr ""
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4910 msgid "Secure ident:"
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4914 msgid "Rating (total):"
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4918 msgid "Queue score:"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4922 msgid "Nick"
4923 msgstr "Nadimak"
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4926 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4930 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4934 msgid "Language: "
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4939 msgid "The delay before showing tool-tips."
4940 msgstr ""
4942 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4943 msgid "This specifies the language used on controls."
4944 msgstr ""
4946 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4947 msgid "Check for new version at startup"
4948 msgstr ""
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4951 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4952 msgstr ""
4954 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4955 msgid "Start minimized"
4956 msgstr "Pocni minimiran"
4958 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4959 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4963 msgid "Prompt on exit"
4964 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4966 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4967 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4968 msgstr ""
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4971 msgid "Enable Tray Icon"
4972 msgstr ""
4974 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4975 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4976 msgstr ""
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4979 msgid "Minimize to Tray Icon"
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4983 msgid ""
4984 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4985 "taskbar."
4986 msgstr ""
4988 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4989 msgid "Tooltip delay time: "
4990 msgstr ""
4992 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4993 msgid "seconds"
4994 msgstr ""
4996 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4997 msgid "Browser Selection"
4998 msgstr ""
5000 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5001 msgid ""
5002 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5003 "default browser."
5004 msgstr ""
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5007 msgid "Open in new tab if possible"
5008 msgstr ""
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5011 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5012 msgstr ""
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5015 msgid "Video Player"
5016 msgstr "Video Plejer"
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5019 msgid "Create backup for preview"
5020 msgstr ""
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5023 msgid "Bandwidth limits"
5024 msgstr ""
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5027 msgid "Upload"
5028 msgstr "Upload"
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5031 msgid "Slot Allocation"
5032 msgstr "Alokacija slota"
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5035 msgid "Ports"
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5039 msgid "Standard TCP Port "
5040 msgstr ""
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5043 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5044 msgstr ""
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5047 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5051 msgid "4665"
5052 msgstr ""
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5055 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5056 msgstr ""
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5059 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5063 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5067 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5068 msgstr ""
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5071 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5072 msgstr ""
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5075 msgid ""
5076 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5077 "address of the interface to which aMule should be bound."
5078 msgstr ""
5080 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5081 msgid "Max sources per downloading file:"
5082 msgstr ""
5084 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5085 msgid "Max simultaneous connections:"
5086 msgstr ""
5088 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5089 msgid "Kademlia"
5090 msgstr ""
5092 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5093 msgid "ED2K"
5094 msgstr ""
5096 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5097 msgid "Autoconnect on startup"
5098 msgstr "Autospajanje pri startu"
5100 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5101 msgid "Reconnect on loss"
5102 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5104 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5105 msgid "Remove dead server after"
5106 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5108 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5109 msgid "retries"
5110 msgstr "pokusaja"
5112 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5113 msgid "Auto-update server list at startup"
5114 msgstr ""
5116 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5117 msgid "List"
5118 msgstr "Lista"
5120 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5121 msgid "Update server list when connecting to a server"
5122 msgstr ""
5124 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5125 msgid "Update server list when a client connects"
5126 msgstr ""
5128 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5129 msgid "Use priority system"
5130 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5132 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5133 msgid "Use smart LowID check on connect"
5134 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5136 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5137 msgid "Safe connect"
5138 msgstr "Sigurno povezivanje"
5140 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5141 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5142 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5144 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5145 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5146 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5148 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5149 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5150 msgstr ""
5152 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5153 msgid "Enable"
5154 msgstr ""
5156 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5157 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5158 msgstr ""
5160 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5161 msgid "Add files to download in pause mode"
5162 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5164 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5165 msgid "Add files to download with auto priority"
5166 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5168 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5169 msgid "Try to download first and last chunks first"
5170 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5172 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5173 msgid "Start next paused file when a file completes"
5174 msgstr ""
5176 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5177 msgid "From the same category"
5178 msgstr ""
5180 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5181 msgid "Preallocate disk space for new files"
5182 msgstr ""
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5185 msgid ""
5186 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5187 "fragmentation"
5188 msgstr ""
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5191 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5192 msgstr ""
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5195 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5196 msgstr ""
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5199 msgid "Enter here the min disk space desired."
5200 msgstr ""
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5203 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5207 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5208 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5211 msgid "Add new shared files with auto priority"
5212 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5215 msgid "Destination folder for downloads"
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5219 msgid "Folder for temporary download files"
5220 msgstr ""
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5223 msgid "Shared folders"
5224 msgstr ""
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5227 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5228 msgstr ""
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5231 msgid "Share hidden files"
5232 msgstr ""
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5235 msgid "Graphs"
5236 msgstr "Grafovi"
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5239 msgid "Update delay : 5 secs"
5240 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5243 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5244 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5247 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5248 msgstr ""
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5251 msgid "Download graph scale:"
5252 msgstr ""
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5255 msgid "Upload graph scale:"
5256 msgstr ""
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5259 msgid "Colours: "
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5263 msgid "Background"
5264 msgstr "Pozadina"
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5267 msgid "Grid"
5268 msgstr "Mreza"
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5271 msgid "Download current"
5272 msgstr "Trenutni download"
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5275 msgid "Download running average"
5276 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5279 msgid "Download session average"
5280 msgstr "Prosjek downloada misije"
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5283 msgid "Upload current"
5284 msgstr "Trenutni upload"
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5287 msgid "Upload running average"
5288 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5290 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5291 msgid "Upload session average"
5292 msgstr "Prosjek uploada misije"
5294 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5295 msgid "Active connections"
5296 msgstr "Aktivne veze"
5298 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5299 msgid "Systray Icon Speedbar"
5300 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5302 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5303 msgid "Kad-nodes current"
5304 msgstr ""
5306 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5307 msgid "Kad-nodes running"
5308 msgstr ""
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5311 msgid "Kad-nodes session"
5312 msgstr ""
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5315 msgid "Select"
5316 msgstr "Izaberi"
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5319 msgid "Tree"
5320 msgstr ""
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5323 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5324 msgstr ""
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5327 msgid "!!! WARNING !!!"
5328 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5331 msgid ""
5332 "Do not change these setting unless you know\n"
5333 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5334 "make things worse for yourself.\n"
5335 "\n"
5336 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5337 "these settings."
5338 msgstr ""
5339 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5340 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5341 "svoje stanje.\n"
5342 "\n"
5343 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5344 "nista od ovih opcija."
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5347 msgid "Max new connections / 5 secs"
5348 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5351 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5352 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5355 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5356 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5359 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5360 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5363 msgid "Skin to use: "
5364 msgstr ""
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5367 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5368 msgstr ""
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5371 msgid "Show extended info on categories tabs"
5372 msgstr ""
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5375 msgid "Show transfer rates on title"
5376 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5379 msgid "Before application name"
5380 msgstr ""
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5383 msgid "After application name"
5384 msgstr ""
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5387 msgid "Show overhead bandwidth"
5388 msgstr ""
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5391 msgid "Vertical toolbar orientation"
5392 msgstr ""
5394 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5395 msgid "Download Queue Files"
5396 msgstr ""
5398 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5399 msgid "Show progress percentage"
5400 msgstr ""
5402 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5403 msgid "Show progress bar"
5404 msgstr ""
5406 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5407 msgid "Flat"
5408 msgstr "Pljosnata"
5410 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5411 msgid "Round"
5412 msgstr "Obla"
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5415 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5416 msgstr ""
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5419 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5420 msgstr ""
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5423 msgid "External Connection Parameters"
5424 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5427 msgid "Accept external connections"
5428 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5431 msgid "IP of the listening interface:"
5432 msgstr ""
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5435 msgid ""
5436 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5437 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5438 msgstr ""
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5441 msgid "TCP port:"
5442 msgstr ""
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5445 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5446 msgstr ""
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5449 msgid "Web server parameters"
5450 msgstr ""
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5453 msgid "Run webserver on startup"
5454 msgstr ""
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5457 msgid "Web template"
5458 msgstr ""
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5461 msgid "Full rights password"
5462 msgstr "Sifra za puna prava"
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5465 msgid "Enable Low rights User"
5466 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5469 msgid "Low rights password"
5470 msgstr "Sifra za manje prava"
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5473 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5474 msgstr ""
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5477 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5478 msgstr ""
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5481 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5482 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5485 msgid "Enable Gzip compression"
5486 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5489 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5490 msgstr ""
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5493 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5494 msgstr ""
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5497 msgid "Title :"
5498 msgstr "Naziv :"
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5501 msgid "Comment :"
5502 msgstr "Komentar:"
5504 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5505 msgid "Incoming Dir :"
5506 msgstr "Prijemni direktorij :"
5508 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5509 msgid "..."
5510 msgstr "..."
5512 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5513 msgid "Change priority for new assigned files :"
5514 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5517 msgid "Dont change"
5518 msgstr "Ne mijenjaj"
5520 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5521 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5522 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5524 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5525 msgid "Click this button to reset the log."
5526 msgstr ""
5528 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5529 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5530 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5532 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5533 msgid "Server list"
5534 msgstr ""
5536 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5537 msgid ""
5538 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5539 "update the list of known servers."
5540 msgstr ""
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5543 msgid "Add server manually: Name"
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5547 msgid "Enter the name of the new server here"
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5551 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5552 msgstr ""
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5555 msgid "Enter the port of the server here."
5556 msgstr ""
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5559 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5560 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5563 msgid "aMule Log"
5564 msgstr "aMule Log"
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5567 msgid "Server Info"
5568 msgstr "Lista servera"
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5571 msgid "ED2K Info"
5572 msgstr ""
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5575 msgid "Kad Info"
5576 msgstr ""
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5579 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5580 msgstr ""
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5583 msgid "Nodes (0)"
5584 msgstr ""
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5587 msgid ""
5588 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5589 "update the list of known nodes."
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5593 msgid "Nodes stats"
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5597 msgid "Bootstrap"
5598 msgstr ""
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5601 msgid "New node"
5602 msgstr ""
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5605 msgid "IP:"
5606 msgstr ""
5608 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5609 msgid "Port:"
5610 msgstr ""
5612 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5613 msgid ""
5614 "Bootstrap from \n"
5615 "known clients"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5619 msgid "Disconnect Kad"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5623 msgid "Use Secure User Identification"
5624 msgstr ""
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5627 msgid ""
5628 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5629 "is not enabled."
5630 msgstr ""
5632 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5633 msgid "Protocol Obfuscation"
5634 msgstr ""
5636 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5637 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5638 msgstr ""
5640 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5641 msgid ""
5642 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5643 "connections from other clients."
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5647 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5648 msgstr ""
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5651 msgid ""
5652 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5653 "clients/servers."
5654 msgstr ""
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5657 msgid "Accept only obfuscated connections"
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5661 msgid ""
5662 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5663 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5667 msgid "Everybody"
5668 msgstr "Svi"
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5671 msgid "No one"
5672 msgstr ""
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5675 msgid "Who can see my shared files:"
5676 msgstr ""
5678 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5679 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5680 msgstr ""
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5683 msgid "IP-Filtering"
5684 msgstr ""
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5687 msgid "Filter clients"
5688 msgstr ""
5690 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5691 msgid ""
5692 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5696 msgid "Filter servers"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5700 msgid ""
5701 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5702 msgstr ""
5704 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5705 msgid "Reload List"
5706 msgstr ""
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5709 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5710 msgstr ""
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5713 msgid "URL:"
5714 msgstr ""
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5717 msgid "Update now"
5718 msgstr ""
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5721 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5722 msgstr ""
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5725 msgid "Filtering Level:"
5726 msgstr ""
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5729 msgid "Always filter LAN IPs"
5730 msgstr ""
5732 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5733 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5734 msgstr ""
5736 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5737 msgid ""
5738 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5739 "received from. Use with caution."
5740 msgstr ""
5742 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5743 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5744 msgstr ""
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5747 msgid ""
5748 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5749 "file."
5750 msgstr ""
5752 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5753 msgid "Enable Online-Signature"
5754 msgstr "Omoguci online potpis"
5756 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5757 msgid ""
5758 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5759 "create signatures and the like."
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5763 msgid "Update Frequency (Secs):"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5767 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5771 msgid "Save online signature file in: "
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5775 msgid ""
5776 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5780 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5784 msgid "Filter all messages"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5788 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5792 msgid "Filter messages from unknown clients"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5796 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5797 msgstr ""
5799 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5800 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5801 msgstr ""
5803 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5804 msgid "Show received messages in the log"
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5808 msgid "Comments"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5812 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5813 msgstr ""
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5816 msgid "Automatic server connect without proxy"
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5820 msgid "Enable authentication"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5824 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5828 msgid "Username: "
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5832 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5836 msgid "Password:"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5840 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5844 msgid "Enable Proxy"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5848 msgid "Enable/disable proxy support"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5852 msgid "Proxy type:"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5856 msgid "SOCKS5"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5860 msgid "SOCKS4"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5864 msgid "HTTP"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5868 msgid "SOCKS4a"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5872 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5876 msgid "Proxy host:"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5880 msgid "The proxy host name"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5884 msgid "Proxy port:"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5888 msgid "The proxy port"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5892 msgid "Connect to:"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5896 msgid "Login to remote amule"
5897 msgstr ""
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5900 msgid "User name"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5904 msgid "Remember those settings"
5905 msgstr ""
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5908 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5909 msgstr ""
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5912 msgid "Message Categories:"
5913 msgstr ""
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5916 msgid "Add imports"
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5920 msgid "Retry selected"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5924 msgid "Remove selected"
5925 msgstr ""
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5928 msgid "Event Types"
5929 msgstr ""
5931 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5932 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5933 msgstr ""
5935 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5936 msgid "Networks Window"
5937 msgstr ""
5939 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5940 msgid "Searches Window"
5941 msgstr "Prozor pretraga"
5943 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5944 msgid "Files Transfers Window"
5945 msgstr "Prozor transfera fajlova"
5947 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5948 msgid "Shared Files Window"
5949 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
5951 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5952 msgid "Messages Window"
5953 msgstr "Prozor poruka"
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5956 msgid "Statistics Graph Window"
5957 msgstr "Prozor grafova statistike"
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5960 msgid "Preferences Settings Window"
5961 msgstr "Prozor postavke opcija"
5963 #: src/CatDialog.cpp:87
5964 msgid "New Category"
5965 msgstr ""
5967 #: src/CatDialog.cpp:125
5968 msgid "Choose a folder for incoming files"
5969 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5971 #: src/CatDialog.cpp:140
5972 msgid "You must specify a name for the category!"
5973 msgstr ""
5975 #: src/CatDialog.cpp:150
5976 msgid "You must specify a path for the category!"
5977 msgstr ""
5979 #: src/CatDialog.cpp:158
5980 msgid ""
5981 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5982 msgstr ""
5984 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5985 #, c-format
5986 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5990 #, c-format
5991 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 "This command cannot have an argument.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "This command must have an argument.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6007 msgid ""
6008 "\n"
6009 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "Available extensions:\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6019 msgid "Available commands:\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "\n"
6026 "All commands are case insensitive.\n"
6027 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:228 src/ExternalConnector.cpp:229
6031 msgid "Exits from the application."
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:230
6035 msgid "Show help."
6036 msgstr ""
6038 #. TRANSLATORS:
6039 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6040 #: src/ExternalConnector.cpp:233
6041 msgid ""
6042 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6043 "To get the full command list type 'help'.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:254
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "\n"
6050 "Use '%s' for command list\n"
6051 "\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6055 msgid "Syntax error!"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6059 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:290
6063 msgid "This command should not have any parameters."
6064 msgstr ""
6066 #: src/ExternalConnector.cpp:293
6067 msgid "This command must have a parameter."
6068 msgstr ""
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6071 msgid "Invalid argument."
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:299
6075 msgid "This is an incomplete command."
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:308
6079 #, c-format
6080 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6081 msgstr ""
6083 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6084 #, c-format
6085 msgid "This is %s %s %s\n"
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6089 #, c-format
6090 msgid "This is %s %s\n"
6091 msgstr ""
6093 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 "Creating client...\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:403
6100 #, c-format
6101 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:414
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Ok, exiting %s...\n"
6109 msgstr ""
6111 #: src/ExternalConnector.cpp:419
6112 msgid ""
6113 "Cannot connect with an empty password.\n"
6114 "You must specify a password either in config file\n"
6115 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6116 "\n"
6117 "Exiting...\n"
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:426
6121 msgid "Show this help text."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:429
6125 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6126 msgstr ""
6128 #: src/ExternalConnector.cpp:432
6129 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6130 msgstr ""
6132 #: src/ExternalConnector.cpp:435
6133 msgid "External Connection password."
6134 msgstr ""
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:438
6137 msgid "Read configuration from file."
6138 msgstr ""
6140 #: src/ExternalConnector.cpp:441
6141 msgid "Do not print any output to stdout."
6142 msgstr ""
6144 #: src/ExternalConnector.cpp:444
6145 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6146 msgstr ""
6148 #: src/ExternalConnector.cpp:447
6149 msgid "Sets program locale (language)."
6150 msgstr ""
6152 #: src/ExternalConnector.cpp:450
6153 msgid "Write command line options to config file."
6154 msgstr ""
6156 #: src/ExternalConnector.cpp:453
6157 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6158 msgstr ""
6160 #: src/ExternalConnector.cpp:456
6161 msgid "Print program version."
6162 msgstr ""
6164 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6165 #, c-format
6166 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6167 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6168 msgstr[0] ""
6169 msgstr[1] ""
6171 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid " - Credits expired for %u client!"
6174 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6175 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6176 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6178 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6179 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6180 msgstr ""
6182 #: src/amuled.cpp:579
6183 msgid ""
6184 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6185 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6186 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6187 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6188 msgstr ""
6190 #: src/amuled.cpp:735
6191 #, c-format
6192 msgid "ERROR: %s"
6193 msgstr ""
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6196 msgid "Unban"
6197 msgstr "Dozvoli"
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6200 msgid "Show Uploads"
6201 msgstr "Pokazi uploadove"
6203 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6204 msgid "Show Queue"
6205 msgstr "Pokazi red cekanja"
6207 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6208 msgid "Show Clients"
6209 msgstr ""
6211 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6212 msgid "Select View"
6213 msgstr ""
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6217 msgid "Client Software"
6218 msgstr ""
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6221 msgid "Waited"
6222 msgstr "Cekao"
6224 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6225 msgid "Upload Time"
6226 msgstr "Vriejeme uploada"
6228 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6229 msgid "Upload/Download"
6230 msgstr ""
6232 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6233 msgid "Remote Status"
6234 msgstr ""
6236 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6237 #, c-format
6238 msgid "QR: %u"
6239 msgstr ""
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6242 msgid "File Priority"
6243 msgstr "Prioritet fajla"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6246 msgid "Score"
6247 msgstr "Rezultat"
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6250 msgid "Asked"
6251 msgstr "Upitan"
6253 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6254 msgid "Last Seen"
6255 msgstr "Posljednji put vidjen"
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6258 msgid "Entered Queue"
6259 msgstr "Usao u red cekanja"
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6262 msgid "Upload Status"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6266 msgid "Transferred Up"
6267 msgstr ""
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6270 msgid "Download Status"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6274 msgid "Transferred Down"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6278 msgid "Userhash"
6279 msgstr ""
6281 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6282 msgid "Encrypted"
6283 msgstr ""
6285 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6286 msgid "Hide shared files"
6287 msgstr ""
6289 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6290 msgid "Client Details"
6291 msgstr "Detalji klienta"
6293 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6294 msgid "Enabled"
6295 msgstr ""
6297 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6298 msgid "Supported"
6299 msgstr ""
6301 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6302 msgid "Not supported"
6303 msgstr ""
6305 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6306 msgid "Disabled"
6307 msgstr ""
6309 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6310 #, c-format
6311 msgid "%.1f kB/s"
6312 msgstr ""
6314 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6315 msgid "Not complete"
6316 msgstr "Nedovrseno"
6318 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6319 msgid "Bad Guy"
6320 msgstr "Los decko"
6322 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6323 msgid "Verified - OK"
6324 msgstr "Priznat - OK"
6326 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6327 msgid "Not Available"
6328 msgstr ""
6330 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6331 #, c-format
6332 msgid "%u (QR: %u)"
6333 msgstr ""
6335 #: src/SearchDlg.cpp:527
6336 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6337 msgstr ""
6339 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6340 msgid "Search warning"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6345 msgid "Unlimited"
6346 msgstr "Bezkrajno"
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6349 msgid "aMule Tray Menu"
6350 msgstr "aMule izbor u koritu"
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6353 msgid "Speed limits:"
6354 msgstr ""
6356 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6357 msgid "UL: None"
6358 msgstr ""
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6361 #, c-format
6362 msgid "UL: %u"
6363 msgstr ""
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6366 msgid "DL: None"
6367 msgstr ""
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6370 #, c-format
6371 msgid "DL: %u"
6372 msgstr ""
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6375 #, c-format
6376 msgid "Download speed: %.1f"
6377 msgstr ""
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6380 #, c-format
6381 msgid "Upload speed: %.1f"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6385 msgid "Client Information"
6386 msgstr ""
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6389 #, c-format
6390 msgid "Nickname: %s"
6391 msgstr ""
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6394 msgid "No Nickname Selected!"
6395 msgstr ""
6397 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6398 msgid "ClientID: "
6399 msgstr "KlientID: "
6401 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6402 msgid "ServerName: "
6403 msgstr "Ime servera:"
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6406 msgid "ServerIP: "
6407 msgstr "ServerIP: "
6409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6410 #, c-format
6411 msgid "IP: %s"
6412 msgstr ""
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6415 #, c-format
6416 msgid "TCP port: %d"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6420 msgid "TCP port: Not ready"
6421 msgstr ""
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6424 #, c-format
6425 msgid "UDP port: %d"
6426 msgstr ""
6428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6429 msgid "UDP port: Not ready"
6430 msgstr ""
6432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6433 msgid "Online Signature: Enabled"
6434 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6437 msgid "Online Signature: Disabled"
6438 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6441 #, c-format
6442 msgid "Shared files: %d"
6443 msgstr ""
6445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6446 #, c-format
6447 msgid "Queued clients: %d"
6448 msgstr ""
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6451 #, c-format
6452 msgid "Total DL: %s"
6453 msgstr ""
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6456 #, c-format
6457 msgid "Total UL: %s"
6458 msgstr ""
6460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6461 msgid "Upload limit"
6462 msgstr ""
6464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6465 msgid "Download limit"
6466 msgstr ""
6468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6469 msgid "Hide aMule"
6470 msgstr ""
6472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6473 msgid "Show aMule"
6474 msgstr ""
6476 #: src/ChatSelector.cpp:127
6477 #, c-format
6478 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6479 msgstr ""
6481 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6482 msgid "*** Connected to Client ***"
6483 msgstr ""
6485 #: src/ChatSelector.cpp:249
6486 msgid "*** Connecting to Client ***"
6487 msgstr ""
6489 #: src/ChatSelector.cpp:280
6490 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6491 msgstr ""
6493 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6494 msgid "Close tab"
6495 msgstr "Zatvori oznaku"
6497 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6498 msgid "Close all tabs"
6499 msgstr "Zatvori sve oznake"
6501 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6502 msgid "Close other tabs"
6503 msgstr "Zatvori druge oznake"
6505 #: src/amule-gui.cpp:196
6506 msgid "aMule remote control"
6507 msgstr ""
6509 #: src/ServerList.cpp:83
6510 #, c-format
6511 msgid "Loading server.met file: %s"
6512 msgstr ""
6514 #: src/ServerList.cpp:88
6515 msgid "Server.met file not found!"
6516 msgstr ""
6518 #: src/ServerList.cpp:96
6519 #, c-format
6520 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6521 msgstr ""
6523 #: src/ServerList.cpp:102
6524 msgid "Failed to open server.met!"
6525 msgstr ""
6527 #: src/ServerList.cpp:113
6528 #, c-format
6529 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6530 msgstr ""
6532 #: src/ServerList.cpp:168
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "%i server in server.met found"
6535 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6536 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6537 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6539 #: src/ServerList.cpp:170
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "%d server added"
6542 msgid_plural "%d servers added"
6543 msgstr[0] "%d servera dodato"
6544 msgstr[1] "%d servera dodato"
6546 #: src/ServerList.cpp:191
6547 #, c-format
6548 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6549 msgstr ""
6551 #: src/ServerList.cpp:207
6552 #, c-format
6553 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6554 msgstr ""
6556 #: src/ServerList.cpp:227
6557 #, c-format
6558 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6559 msgstr ""
6561 #: src/ServerList.cpp:246
6562 #, c-format
6563 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6564 msgstr ""
6566 #: src/ServerList.cpp:341
6567 msgid ""
6568 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6569 "first."
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:628
6573 msgid "Failed to save server.met!"
6574 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6576 #: src/ServerList.cpp:781
6577 msgid "Invalid URL"
6578 msgstr "Neispravna URL"
6580 #: src/ServerList.cpp:804
6581 #, c-format
6582 msgid "Finished to download the server list from %s"
6583 msgstr ""
6585 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6586 #, c-format
6587 msgid "Failed to download the server list from %s"
6588 msgstr ""
6590 #: src/ServerList.cpp:817
6591 msgid ""
6592 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6593 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:830
6597 #, c-format
6598 msgid "Start downloading server list from %s"
6599 msgstr ""
6601 #: src/ServerList.cpp:839
6602 #, c-format
6603 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6604 msgstr ""
6606 #: src/ServerList.cpp:843
6607 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6608 msgstr ""
6610 #: src/ServerList.cpp:936
6611 msgid ""
6612 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6613 "server!"
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.cpp:132
6617 #, c-format
6618 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6619 msgstr ""
6621 #: src/amule.cpp:715
6622 msgid ""
6623 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6624 "change. Sorry."
6625 msgstr ""
6627 #: src/amule.cpp:788
6628 msgid ""
6629 "You don't have any server in the server list.\n"
6630 "Do you want aMule to download a new list now?"
6631 msgstr ""
6633 #: src/amule.cpp:789
6634 msgid "Server list download"
6635 msgstr ""
6637 #: src/amule.cpp:851
6638 #, c-format
6639 msgid "web server running on pid %d"
6640 msgstr ""
6642 #: src/amule.cpp:855
6643 msgid ""
6644 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6645 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6646 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6647 msgstr ""
6649 #: src/amule.cpp:945
6650 #, c-format
6651 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6652 msgstr ""
6654 #: src/amule.cpp:972
6655 #, c-format
6656 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6657 msgstr ""
6659 #: src/amule.cpp:978
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Port %u is not available!\n"
6663 "\n"
6664 "This means that you will be LOWID.\n"
6665 "\n"
6666 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6667 msgstr ""
6669 #: src/amule.cpp:1129
6670 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6671 msgstr ""
6673 #: src/amule.cpp:1137
6674 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:1305
6678 msgid ""
6679 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6680 "to set it anyway)"
6681 msgstr ""
6683 #: src/amule.cpp:1314
6684 #, c-format
6685 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6686 msgstr ""
6688 #: src/amule.cpp:1316
6689 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:1317
6693 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6694 msgstr ""
6695 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6697 #: src/amule.cpp:1318
6698 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1322
6702 msgid ""
6703 "The following options have been changed in this release for security "
6704 "reasons:\n"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:1323
6708 msgid ""
6709 "\n"
6710 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6711 "connections.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: src/amule.cpp:1324
6715 msgid ""
6716 "\n"
6717 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: src/amule.cpp:1325
6721 msgid ""
6722 "\n"
6723 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6724 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6725 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6726 "aMule to work properly."
6727 msgstr ""
6729 #: src/amule.cpp:1326
6730 msgid ""
6731 "\n"
6732 "\n"
6733 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6734 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6735 msgstr ""
6737 #: src/amule.cpp:1331
6738 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6739 msgstr ""
6741 #: src/amule.cpp:1332
6742 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: src/amule.cpp:1334
6746 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6747 msgstr ""
6749 #: src/amule.cpp:1347
6750 msgid ""
6751 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6752 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6753 msgstr ""
6755 #: src/amule.cpp:1633
6756 #, c-format
6757 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6758 msgstr ""
6760 #: src/amule.cpp:1781
6761 msgid "ERROR: can't open logfile"
6762 msgstr ""
6764 #: src/amule.cpp:1785
6765 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6766 msgstr ""
6768 #: src/amule.cpp:1804
6769 msgid "Log has been reset"
6770 msgstr ""
6772 #: src/amule.cpp:1832
6773 #, c-format
6774 msgid "ServerMessage: %s"
6775 msgstr ""
6777 #: src/amule.cpp:1870
6778 msgid "Failed to download the nodes list."
6779 msgstr ""
6781 #: src/amule.cpp:1888
6782 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6783 msgstr ""
6785 #: src/amule.cpp:1891 src/amule.cpp:1901 src/amule.cpp:1907
6786 msgid "Corrupted version check file"
6787 msgstr ""
6789 #: src/amule.cpp:1917
6790 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6791 msgstr ""
6793 #: src/amule.cpp:1918
6794 #, c-format
6795 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6796 msgstr ""
6798 #: src/amule.cpp:1919
6799 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6800 msgstr ""
6802 #: src/amule.cpp:1922
6803 #, c-format
6804 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6805 msgstr ""
6807 #: src/amule.cpp:1926
6808 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6809 msgstr ""
6811 #: src/amule.cpp:1933
6812 msgid "Failed to download the version check file"
6813 msgstr ""
6815 #: src/amule.cpp:2036
6816 #, c-format
6817 msgid "Users: %s | Files: %s"
6818 msgstr ""
6820 #: src/amule.cpp:2037
6821 #, c-format
6822 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6823 msgstr ""
6825 #: src/amule.cpp:2046
6826 msgid "No networks selected"
6827 msgstr ""
6829 #: src/amule.cpp:2113
6830 #, c-format
6831 msgid "Connected to %s %s"
6832 msgstr ""
6834 #: src/amule.cpp:2116
6835 #, c-format
6836 msgid "Connecting to %s"
6837 msgstr ""
6839 #: src/amule.cpp:2118
6840 msgid "Disconnected from eD2k"
6841 msgstr ""
6843 #: src/amule.cpp:2125
6844 msgid "Kad started."
6845 msgstr ""
6847 #: src/amule.cpp:2127
6848 msgid "Kad stopped."
6849 msgstr ""
6851 #: src/amule.cpp:2134
6852 msgid "Connected to Kad (ok)"
6853 msgstr ""
6855 #: src/amule.cpp:2136
6856 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6857 msgstr ""
6859 #: src/amule.cpp:2139
6860 msgid "Disconnected from Kad"
6861 msgstr ""
6863 #: src/amule.cpp:2202
6864 msgid ""
6865 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6866 "starting."
6867 msgstr ""
6869 #: src/amule.cpp:2205
6870 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6871 msgstr ""
6873 #: src/FriendList.cpp:120
6874 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6875 msgstr ""
6877 #: src/FriendList.cpp:146
6878 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6879 msgstr ""
6881 #~ msgid "Gui Tweaks"
6882 #~ msgstr "Gui Tweaks"
6884 #~ msgid "Language"
6885 #~ msgstr "Jezik"
6887 #~ msgid "Line Capacities"
6888 #~ msgstr "Kapacitet linije"
6890 #~ msgid "disable"
6891 #~ msgstr "onemoguci"
6893 #~ msgid "Max Sources per File"
6894 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
6896 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6897 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
6899 #~ msgid "Select Statistics Colors"
6900 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
6902 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
6903 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
6905 #~ msgid "Show percentage"
6906 #~ msgstr "Pokazi procente"
6908 #~ msgid "Show progressbar "
6909 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
6911 #~ msgid "Show overhead bandwith"
6912 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
6914 #~ msgid "I.C.H. active"
6915 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
6917 #~ msgid "Progressbar Style"
6918 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
6920 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
6921 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6925 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
6928 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
6930 #~ msgid "Misc Options"
6931 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
6933 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
6934 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
6936 #~ msgid "Max Connections"
6937 #~ msgstr "Maksimalne veze"
6939 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6940 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6942 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6943 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
6945 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6946 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6948 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6949 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6951 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6952 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6956 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6958 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6959 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6963 #~ msgstr "Spajanje"
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6967 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6969 #~ msgid "Edit Serverlist"
6970 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6972 #~ msgid "Average filesize: %s"
6973 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6975 #~ msgid "Error"
6976 #~ msgstr "Greska"
6978 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6979 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6983 #~ "should never happen"
6984 #~ msgstr ""
6985 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6986 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6988 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6989 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6991 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6992 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6994 #~ msgid "0"
6995 #~ msgstr "0"
6997 #~ msgid "Bandwith Limits"
6998 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7000 #~ msgid "Hard Limit"
7001 #~ msgstr "Hard Limit"
7003 #~ msgid "Connection Limits"
7004 #~ msgstr "Limit veza"
7006 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7007 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7009 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7010 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7012 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7013 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7015 #~ msgid "Incoming Directory :"
7016 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7018 #~ msgid "Temporary Directory :"
7019 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7021 #~ msgid "Shared Directories"
7022 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7024 #~ msgid "Create Backup to preview"
7025 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7027 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7028 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7030 #~ msgid "Webserver Parameters"
7031 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7033 #~ msgid "Webserver port"
7034 #~ msgstr "Port Webservera"
7036 #~ msgid "Serverlist"
7037 #~ msgstr "Lista servera"
7039 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7040 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7042 #~ msgid "No One"
7043 #~ msgstr "Niko"
7045 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7046 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7048 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7049 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7051 #~ msgid "Upload Limit"
7052 #~ msgstr "Limit uploada"
7054 #~ msgid "Download Limit"
7055 #~ msgstr "Limit downloada"
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7059 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7060 #~ "serverlist"
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7063 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7065 #~ msgid "Not Supported"
7066 #~ msgstr "Bez podrske"
7068 #~ msgid "Browse wav"
7069 #~ msgstr "Potrazi wav"
7071 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7072 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7074 #~ msgid "No comment(s)"
7075 #~ msgstr "Bez komentara"
7077 #~ msgid "Messages popup"
7078 #~ msgstr "Popup poruka"
7080 #~ msgid "Use sound"
7081 #~ msgstr "Koristi ton"
7083 #~ msgid "Pop out when :"
7084 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7086 #~ msgid "New entry on log"
7087 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7089 #~ msgid "Starts a new chat session"
7090 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7092 #~ msgid "A new chat message is received"
7093 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7095 #~ msgid "A download is added or finished"
7096 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7098 #~ msgid "New aMule version detected"
7099 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7101 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7102 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7104 #~ msgid "Notify by Mail"
7105 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7107 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7108 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7110 #~ msgid "SMTP server :"
7111 #~ msgstr "SMTP server :"
7113 #~ msgid "Email Address :"
7114 #~ msgstr "Email Adresa :"
7116 #~ msgid ":"
7117 #~ msgstr ":"
7119 #~ msgid "Sources Dropping"
7120 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7122 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7123 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7125 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7126 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7128 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7129 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7131 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7132 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7134 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7135 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7137 #~ msgid "High Queue Rating value"
7138 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7140 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7141 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7143 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7144 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7146 #~ msgid "Timer (in secs)"
7147 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7149 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7150 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7152 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7153 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7155 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7156 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7158 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7159 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7161 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7162 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7164 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7165 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7167 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7168 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7170 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7171 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7173 #~ msgid ""
7174 #~ "Port %d is not available !!\n"
7175 #~ "\n"
7176 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7177 #~ "\n"
7178 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7179 #~ "and try starting amule again."
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7182 #~ "\n"
7183 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7184 #~ "\n"
7185 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7186 #~ "i startaj amule iznova."
7188 #~ msgid "Failed to save"
7189 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7191 #~ msgid " OnlineSig File"
7192 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7194 #~ msgid ""
7195 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7196 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7197 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7198 #~ "'locales'\n"
7199 #~ "Good luck!\n"
7200 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7201 #~ msgstr ""
7202 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7203 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7204 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7205 #~ "paket'locales'\n"
7206 #~ "Mnogo srece!\n"
7207 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7209 #~ msgid ""
7210 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7211 #~ "Preferences."
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7214 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7216 #~ msgid ""
7217 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7218 #~ "\n"
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7221 #~ "\n"
7223 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7224 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7226 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7227 #~ msgstr ""
7228 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7229 #~ "slucaju. \n"
7231 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7232 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7234 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7235 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7237 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7238 #~ msgstr ""
7239 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7241 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7242 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7244 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7245 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7247 #~ msgid ""
7248 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7249 #~ msgstr ""
7250 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7252 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7256 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7257 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7259 #~ msgid "Desktop integration"
7260 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7262 #~ msgid "Connection established on:"
7263 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7265 #~ msgid "Connect to any server"
7266 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7268 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7269 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7271 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7272 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7274 #~ msgid "Invalid link: %s"
7275 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7277 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7278 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7280 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7281 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7283 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7284 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7286 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7287 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7289 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7290 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7292 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7293 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7295 #~ msgid "NickName: %s\n"
7296 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7298 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7299 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7301 #~ msgid "can't create file '%s'"
7302 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7304 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7305 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7307 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7308 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7310 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7311 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7313 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7314 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7316 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7317 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7319 #~ msgid "unknown seek origin"
7320 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7322 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7323 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7325 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7326 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7328 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7329 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7331 #~ msgid "invalid eof() return value."
7332 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7334 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7335 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7337 #~ msgid "Message from"
7338 #~ msgstr "Poruka od"
7340 #~ msgid "failed"
7341 #~ msgstr "neuspjesno"
7343 #~ msgid "*** Disconnected"
7344 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7346 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7347 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7349 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7350 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7352 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7353 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7355 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7356 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7358 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7359 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7361 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7362 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7364 #~ msgid "Not Avaiable"
7365 #~ msgstr "Nedostupan"
7367 #~ msgid ""
7368 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7369 #~ "and with %s"
7370 #~ msgstr ""
7371 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7372 #~ "sa %s"
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7376 #~ "server)"
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7380 #~ msgid ""
7381 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7382 #~ "file \"%s\""
7383 #~ msgstr ""
7384 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7385 #~ "s\""
7387 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7388 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7390 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7391 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7393 #~ msgid "Check Fake"
7394 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7396 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7397 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7399 #~ msgid "Show Lists"
7400 #~ msgstr "Pokazi liste"
7402 #~ msgid "Hide Lists"
7403 #~ msgstr "Sakrij liste"
7405 #~ msgid "Preview ["
7406 #~ msgstr "Preuvid ["
7408 #~ msgid "eDonkey v%i"
7409 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7411 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7412 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7414 #~ msgid "eMule v%02X"
7415 #~ msgstr "eMule v%02X"
7417 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7418 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7420 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7421 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7423 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7424 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7426 #~ msgid "Old MLdonkey"
7427 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7429 #~ msgid "New MLdonkey"
7430 #~ msgstr "New MLdonkey"
7432 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7433 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7435 #~ msgid "You already have the file %s"
7436 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7438 #~ msgid "Bad link."
7439 #~ msgstr "Los link."
7441 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7442 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7444 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7445 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7447 #~ msgid "can't write file '%s'"
7448 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7450 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7451 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7455 #~ "\n"
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7458 #~ "\n"
7460 #~ msgid "done"
7461 #~ msgstr "gotovo"
7463 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7464 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7466 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7467 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7469 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7470 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7472 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7473 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7475 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7476 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7478 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7479 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7483 #~ "files"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7486 #~ "poznate fajlove"
7488 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7489 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7491 #~ msgid "accepted"
7492 #~ msgstr "prihvaceno"
7494 #~ msgid "denied"
7495 #~ msgstr "odbijeno"
7497 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7501 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7504 #~ "s -> %s"
7506 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7507 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7509 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7517 #~ "klienta!"
7519 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7523 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7529 #~ msgstr ""
7530 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7531 #~ "klienta!"
7533 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7534 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7536 #~ msgid "1-5"
7537 #~ msgstr "1-5"
7539 #~ msgid "6-15"
7540 #~ msgstr "6-15"
7542 #~ msgid "16+"
7543 #~ msgstr "16+"
7545 #~ msgid "Connection Type"
7546 #~ msgstr "Vrsta veze"
7548 #~ msgid "Select your connection type here :"
7549 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7551 #~ msgid "True download bandwidth"
7552 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7554 #~ msgid "True upload bandwidth"
7555 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7557 #~ msgid "Unit:"
7558 #~ msgstr "Jedinica:"
7560 #~ msgid "kbits/sec"
7561 #~ msgstr "kbits/sec"
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "For system tray integration to work,\n"
7565 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7566 #~ "You can change this later from preferences."
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7569 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7570 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7572 #~ msgid "Desktop"
7573 #~ msgstr "Desktop"
7575 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7576 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7578 #~ msgid "KDE 3.x"
7579 #~ msgstr "KDE 3.x"
7581 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7582 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7584 #~ msgid "No systray integration, please"
7585 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7587 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7588 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7590 #~ msgid "Name"
7591 #~ msgstr "Ime"
7593 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7594 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7596 #~ msgid "Min Availability"
7597 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7599 #~ msgid "Search global"
7600 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7602 #~ msgid "Clear All"
7603 #~ msgstr "Obrisi sve"
7605 #~ msgid "Download selected"
7606 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7608 #~ msgid "Media Info"
7609 #~ msgstr "Media Info"
7611 #~ msgid "Codec:"
7612 #~ msgstr "Codec:"
7614 #~ msgid "Bitrate:"
7615 #~ msgstr "Bitrate:"
7617 #~ msgid "Length:"
7618 #~ msgstr "Duzina :"
7620 #~ msgid " / ("
7621 #~ msgstr " / ("
7623 #~ msgid ")"
7624 #~ msgstr ")"
7626 #~ msgid "Source Names"
7627 #~ msgstr "Ime izvora"
7629 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7630 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7632 #~ msgid "("
7633 #~ msgstr "("
7635 #~ msgid "Reload"
7636 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7638 #~ msgid "Clientsoftware :"
7639 #~ msgstr "Klientov software :"
7641 #~ msgid "Server IP :"
7642 #~ msgstr "Server IP :"
7644 #~ msgid "Clientversion :"
7645 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7647 #~ msgid "ID :"
7648 #~ msgstr "ID :"
7650 #~ msgid "Servername :"
7651 #~ msgstr "Ime servera :"
7653 #~ msgid "Currently downloading :"
7654 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7656 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7657 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7659 #~ msgid "Average downloadrate :"
7660 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7662 #~ msgid "Downloaded total :"
7663 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7665 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7666 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7668 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7669 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7671 #~ msgid "Uploaded total :"
7672 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7674 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7675 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7677 #~ msgid "Rating (total) :"
7678 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7680 #~ msgid "Secure Ident :"
7681 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7683 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7684 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7686 #~ msgid "Chinese"
7687 #~ msgstr "Chinese"
7689 #~ msgid "English"
7690 #~ msgstr "English"
7692 #~ msgid "Galego"
7693 #~ msgstr "Galego"
7695 #~ msgid "German (Swiss)"
7696 #~ msgstr "German (Swiss)"
7698 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7699 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7701 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7702 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7704 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7705 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7707 #~ msgid "Turkey"
7708 #~ msgstr "Turkey"
7710 #~ msgid "Beep on errors"
7711 #~ msgstr "Pip na greskama"
7713 #~ msgid "Bring to front on link click"
7714 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7716 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7717 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7719 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7720 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7722 #~ msgid "Systray Integration"
7723 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7725 #~ msgid "Startup"
7726 #~ msgstr "Pocetak"
7728 #~ msgid "5 Days"
7729 #~ msgstr "5 Dana"
7731 #~ msgid "Check for new version"
7732 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7734 #~ msgid "Show Splashscreen"
7735 #~ msgstr "Pokazi logo"
7737 #~ msgid "Clientport"
7738 #~ msgstr "Port klienta"
7740 #~ msgid "TCP"
7741 #~ msgstr "TCP"
7743 #~ msgid "UDP"
7744 #~ msgstr "UDP"
7746 #~ msgid "Use Secure Ident"
7747 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7749 #~ msgid "Connection Wizard"
7750 #~ msgstr "Wizard za veze"
7752 #~ msgid "IP-Filter"
7753 #~ msgstr "IP-Filter"
7755 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7756 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7758 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7759 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7761 #~ msgid "See my shares"
7762 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7764 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7765 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7767 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7768 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7770 #~ msgid "mplayer -idx"
7771 #~ msgstr "mplayer -idx"
7773 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7774 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7776 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7777 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7779 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7780 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7782 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7783 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7785 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7786 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7788 #~ msgid "Arrange Downloads"
7789 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7791 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7792 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7794 #~ msgid "Download speed"
7795 #~ msgstr "Brzina downloada"
7797 #~ msgid "Number of sources"
7798 #~ msgstr "Broj izvora"
7800 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7801 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7803 #~ msgid "Theme :"
7804 #~ msgstr "Tema :"
7806 #~ msgid "Use Font "
7807 #~ msgstr "Koristi font "
7809 #~ msgid "Font"
7810 #~ msgstr "Font"
7812 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7813 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7815 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7816 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7818 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7819 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7821 #~ msgid "Extended Dropping"
7822 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7824 #~ msgid "Drop sources anyway"
7825 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7827 #~ msgid "Enable Webserver"
7828 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7830 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7831 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7833 #~ msgid "External TCP port"
7834 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7836 #~ msgid "Enable password"
7837 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7839 #~ msgid "Notify"
7840 #~ msgstr "Obavijesti"
7842 #~ msgid "aMule Tweaks"
7843 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7847 #~ "met"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7850 #~ "met"
7852 #~ msgid "Servers List Window"
7853 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7855 #~ msgid "SharedFiles"
7856 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7858 #~ msgid "New Prefs"
7859 #~ msgstr "Nove opcije"
7861 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7862 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7864 #~ msgid "K"
7865 #~ msgstr "K"
7867 #~ msgid "h"
7868 #~ msgstr "h"
7870 #~ msgid "D"
7871 #~ msgstr "D"
7873 #~ msgid "?"
7874 #~ msgstr "?"
7876 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7877 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7879 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7880 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7882 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7883 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7885 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7886 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7888 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7889 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7891 #~ msgid ".part file not found"
7892 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7894 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7895 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7899 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7900 #~ msgstr ""
7901 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7902 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7904 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7905 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7907 #~ msgid ""
7908 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7909 #~ "FileHash |%s|"
7910 #~ msgstr ""
7911 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7912 #~ "FileHash |%s|"
7914 #~ msgid "Failed to delete %s"
7915 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7917 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7918 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7920 #~ msgid "Downloaded:"
7921 #~ msgstr "Downloaded:"
7923 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7924 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7926 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7930 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7931 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7933 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7934 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7936 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7937 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7939 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7940 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7942 #~ msgid ""
7943 #~ "Partfilename: %s\n"
7944 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7947 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7949 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7950 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7952 #~ msgid "Available"
7953 #~ msgstr "Dostupnost"
7955 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7956 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7958 #~ msgid "Last Reception:"
7959 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7961 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7962 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7964 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7965 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7967 #~ msgid "Update: Disabled"
7968 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7970 #~ msgid "Update period: %i sec"
7971 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7973 #~ msgid "Update period: %i secs"
7974 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7976 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7977 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7979 #~ msgid "Tweaks"
7980 #~ msgstr "Tweaks"
7982 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7983 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7985 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7986 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7988 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7989 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7991 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7992 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7994 #~ msgid "OLD Preferences"
7995 #~ msgstr "Stare postavke"
7997 #~ msgid "Choose a folder for "
7998 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8000 #~ msgid "%i days"
8001 #~ msgstr "%i dana"
8003 #~ msgid "%i day"
8004 #~ msgstr "%i dan"
8006 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8007 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8009 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8010 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8012 #~ msgid "Close this search result"
8013 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8015 #~ msgid "Description: %s"
8016 #~ msgstr "Opis: %s"
8018 #~ msgid "IP"
8019 #~ msgstr "IP"
8021 #~ msgid "User: %i"
8022 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8024 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8025 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8027 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8028 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8030 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8031 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8033 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8034 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8036 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8037 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8039 #~ msgid "Server added: "
8040 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8042 #~ msgid "Connect to this server"
8043 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8045 #~ msgid "Add to static"
8046 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8048 #~ msgid "Remove from static server list"
8049 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8051 #~ msgid "Preference"
8052 #~ msgstr "Opcija"
8054 #~ msgid "No Pref"
8055 #~ msgstr "Bez opcija"
8057 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8058 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8060 #~ msgid "Added to static server list"
8061 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8063 #~ msgid "Unknown server info received !"
8064 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8066 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8067 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8069 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8070 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8072 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8073 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8075 #~ msgid "This is "
8076 #~ msgstr "Ovo je"
8078 #~ msgid " (based on "
8079 #~ msgstr "(na osnovi"
8081 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8084 #~ "dostupna. \n"
8086 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8087 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8089 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8090 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8092 #~ msgid "Server not added!"
8093 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8095 #~ msgid "Low ID"
8096 #~ msgstr "Low ID"
8098 #~ msgid "High ID"
8099 #~ msgstr "High ID"
8101 #~ msgid "Loading..."
8102 #~ msgstr "Ucitava..."
8104 #~ msgid "Permission"
8105 #~ msgstr "Dozvola"
8107 #~ msgid "Public"
8108 #~ msgstr "Javno"
8110 #~ msgid "Friends only"
8111 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8113 #~ msgid "Locked"
8114 #~ msgstr "Zakljucano"
8116 #~ msgid "Permissions"
8117 #~ msgstr "Dozvole"
8119 #~ msgid "Change this file's comment..."
8120 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8122 #~ msgid "Auto [Re]"
8123 #~ msgstr "Auto [Re]"
8125 #~ msgid "Hidden"
8126 #~ msgstr "Sakriven"
8128 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8129 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8131 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8132 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8134 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8135 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8137 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8138 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8140 #~ msgid "Refreshing server connection"
8141 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8143 #~ msgid "Filtered: %i"
8144 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8146 #~ msgid "Uptime: "
8147 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8149 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8150 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8152 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8153 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8155 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8156 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8158 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8159 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8161 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8162 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8164 #~ msgid "Found Sources: %i"
8165 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8167 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8168 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8170 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8171 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8173 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8174 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8176 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8177 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8179 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8180 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8182 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8183 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8185 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8186 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8188 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8189 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8191 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8192 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8194 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8195 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8197 #~ msgid "waiting for transfer..."
8198 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8200 #~ msgid "waiting for connection..."
8201 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8203 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8204 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8206 #~ msgid "%s Not available"
8207 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8209 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8210 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8212 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8213 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8215 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8216 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8218 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8219 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8221 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8222 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8224 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8225 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8227 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8228 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8230 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8231 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8233 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8234 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8236 #~ msgid "Unknown: %i"
8237 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8239 #~ msgid "Working Servers"
8240 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8242 #~ msgid "Failed Servers"
8243 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8245 #~ msgid "Deleted Servers"
8246 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8248 #~ msgid "Users on Working Servers"
8249 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8251 #~ msgid "Files on Working Servers"
8252 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8254 #~ msgid "Total Users"
8255 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8257 #~ msgid "Total Files"
8258 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8260 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8261 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8263 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8264 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8266 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8267 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8269 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8270 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8272 #~ msgid "Detection Disabled"
8273 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8275 #~ msgid "Not Found"
8276 #~ msgstr "Nije pronasao"
8278 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8279 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8281 #~ msgid "DL: "
8282 #~ msgstr "DL: "
8284 #~ msgid " kb/s "
8285 #~ msgstr " kb/s "
8287 #~ msgid "UP: "
8288 #~ msgstr "UP: "
8290 #~ msgid " kb/s"
8291 #~ msgstr " kb/s"
8293 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8294 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8296 #~ msgid "Nick: "
8297 #~ msgstr "Nadimak:"
8299 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8300 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8302 #~ msgid "Hash: "
8303 #~ msgstr "Hash: "
8305 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8306 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8308 #~ msgid "ID: Not Connected"
8309 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8311 #~ msgid "IP: "
8312 #~ msgstr "IP: "
8314 #~ msgid "TCP Port: "
8315 #~ msgstr "TCP Port: "
8317 #~ msgid "UDP Port: "
8318 #~ msgstr "UDP Port: "
8320 #~ msgid "Uptime: None"
8321 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8323 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8324 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8326 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8327 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8329 #~ msgid "Shared Files: "
8330 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8332 #~ msgid "Queued Clients: "
8333 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8335 #~ msgid "Total DL: "
8336 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8338 #~ msgid " GB"
8339 #~ msgstr " GB"
8341 #~ msgid "Total UP: "
8342 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8344 #~ msgid "Personal Infos"
8345 #~ msgstr "Licne informacije"
8347 #~ msgid "Show"
8348 #~ msgstr "Pokazi"
8350 #~ msgid "Hide"
8351 #~ msgstr "Sakrij"
8353 #~ msgid "All To Max Speed"
8354 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8356 #~ msgid "All To Min Speed"
8357 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8359 #~ msgid "Disconnect from server"
8360 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8362 #~ msgid "aMule for Linux"
8363 #~ msgstr "aMule za Linux"
8365 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8366 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8370 #~ "client"
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8373 #~ "prekidanje veze"
8375 #~ msgid "requested file not found"
8376 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8378 #~ msgid ""
8379 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8380 #~ "uploadqueue"
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8384 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8385 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8387 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8391 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8392 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8394 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8395 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8397 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8398 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8400 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8401 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8407 #~ "iregularan Donkey"
8409 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8410 #~ msgstr ""
8411 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8413 #~ msgid "Wizard"
8414 #~ msgstr "Carobnjak"
8416 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8417 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8419 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8420 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8422 #~ msgid "Custom"
8423 #~ msgstr "Vlastiti"
8425 #~ msgid "(enter below!)"
8426 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8428 #~ msgid "56-k Modem"
8429 #~ msgstr "56-k Modem"
8431 #~ msgid "ISDN"
8432 #~ msgstr "ISDN"
8434 #~ msgid "ISDN 2x"
8435 #~ msgstr "ISDN 2x"
8437 #~ msgid "xDSL"
8438 #~ msgstr "xDSL"
8440 #~ msgid "Cable"
8441 #~ msgstr "Cable"
8443 #~ msgid "T1"
8444 #~ msgstr "T1"
8446 #~ msgid "T3+"
8447 #~ msgstr "T3+"
8449 #~ msgid "100 Mbits"
8450 #~ msgstr "100 Mbits"
8452 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8453 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"