Upstream tarball 20080524
[amule.git] / po / sv.po
blobe6ba80f9800254b8ef12dbd4cda0497813cba865
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-24 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:878
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1423
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1436 src/DownloadListCtrl.cpp:1447
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1735
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1746
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1748
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1787
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1957
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1964
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1967
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2239
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3220
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1021
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1023
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
251 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2675
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2777 src/muuli_wdr.cpp:3599
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/UserEvents.h:60
267 msgid "Download completed"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
271 msgid "The full path to the file."
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:67
275 msgid "The name of the file without path component."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:71
279 msgid "The ed2k hash of the file."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:75
283 msgid "The size of the file in bytes."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:79
287 msgid "Cumulative download activity time."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:84
291 msgid "New chat session started"
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:87
295 msgid "Message sender."
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:92
299 msgid "Out of space"
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:95
303 msgid "Disk partition."
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:100
307 msgid "Error on completion"
308 msgstr ""
310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
312 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
313 msgid "File Name"
314 msgstr "Filnamn"
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
318 msgid "Size"
319 msgstr "Storlek"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
322 msgid "Type"
323 msgstr "Typ"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
326 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
328 msgid "Priority"
329 msgstr "Prioritet"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
332 msgid "FileID"
333 msgstr ""
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
336 msgid "Requests"
337 msgstr ""
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
340 msgid "Accepted Requests"
341 msgstr ""
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
344 msgid "Transferred Data"
345 msgstr ""
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
348 msgid "Share Ratio"
349 msgstr "Utdelningsratio"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
352 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
353 msgid "Obtained Parts"
354 msgstr ""
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
357 msgid "Complete Sources"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
361 msgid "Directory Path"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1324 src/Statistics.cpp:721
365 #: src/muuli_wdr.cpp:1090 src/muuli_wdr.cpp:3823
366 msgid "Shared Files"
367 msgstr "Utdelade filer"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
370 msgid "Very low"
371 msgstr "Mycket låg"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
374 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2739
376 msgid "Low"
377 msgstr "Låg"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2740
382 msgid "Normal"
383 msgstr "Normal"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2741
388 msgid "High"
389 msgstr "Hög"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Mycket hög"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
396 msgid "Release"
397 msgstr "Utgåva"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
400 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
401 msgid "Auto"
402 msgstr "Auto"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
405 msgid "Add Comment/Rating"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
409 msgid "Edit Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Byt namn"
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
417 msgid "Add files in collection to transfer list"
418 msgstr ""
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
421 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
425 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
426 msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
429 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
433 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
437 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
445 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
449 msgid "Copy feedback to clipboard"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Feedback from: %s (%s)\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
459 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
464 #: src/amule.cpp:673
465 msgid "Warning"
466 msgstr "Varning"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Utdelade filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr ""
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1081
482 msgid "File rename"
483 msgstr ""
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr ""
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr ""
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
504 #, c-format
505 msgid "Read %u Kad contact"
506 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
511 #, c-format
512 msgid "Wrote %d Kad contact"
513 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
514 msgstr[0] ""
515 msgstr[1] ""
517 #: src/ListenSocket.cpp:68
518 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
519 msgstr ""
521 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:341
522 msgid "web client connection accepted\n"
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:344
526 msgid "Error: can not accept web client connection\n"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:414
530 #, c-format
531 msgid "Request failed with the following error: %s."
532 msgstr ""
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:417 src/TextClient.cpp:626
535 msgid "Request failed with an unknown error."
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1778
539 msgid "Index file not found: "
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
543 msgid "Session expired - requesting login\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1860
547 msgid "Session ok, logged in\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1862
551 msgid "Session ok, not logged in\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1867
555 msgid "No session opened - will request login\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
559 msgid "Session created - requesting login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
563 msgid "Processing request [original]: "
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
567 msgid "Checking password\n"
568 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
571 msgid "Password hash invalid\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1929
575 msgid "Password ok\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1931
579 msgid "Password bad\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1934
583 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1942
587 msgid "Logout requested\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1947
591 msgid "Processing request [redirected]: "
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
595 msgid "Loads template <str>"
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
599 msgid "Webserver HTTP port"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
603 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
607 msgid "UPnP port"
608 msgstr "UPnP-port"
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
611 msgid "Use gzip compression"
612 msgstr "Använd gzip-komprimering"
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
615 msgid "Full access password for webserver"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
619 msgid "Guest password for webserver"
620 msgstr "Gästlösenord för webbserver"
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
623 msgid "Allow guest access"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
627 msgid "Deny guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
631 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
635 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
639 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
643 msgid "Recompile PHP pages on each request"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
647 msgid "aMule Web Server"
648 msgstr ""
650 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
651 msgid "Not available"
652 msgstr "Inte tillgänglig"
654 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
655 msgid "Never"
656 msgstr "Aldrig"
658 #: src/HTTPDownload.cpp:55
659 msgid "Downloading..."
660 msgstr "Hämtar..."
662 #: src/HTTPDownload.cpp:75
663 #, c-format
664 msgid "( %s / %s )"
665 msgstr "( %s / %s )"
667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
668 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3827
669 msgid "Preferences"
670 msgstr "Inställningar"
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
673 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
674 msgstr ""
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
679 #: src/muuli_wdr.cpp:2164 src/muuli_wdr.cpp:2175 src/muuli_wdr.cpp:2204
680 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
681 msgid "Browse"
682 msgstr "Bläddra"
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
685 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
689 msgid "Refresh rate interval in seconds"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
693 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
697 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
701 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
705 msgid "FTP Url"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
709 msgid "FTP Path"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
713 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
717 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
721 msgid "User"
722 msgstr "Användare"
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2604
725 #: src/muuli_wdr.cpp:3579
726 msgid "Password"
727 msgstr "Lösenord"
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
730 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
734 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
738 msgid "FTP update rate interval in minutes"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
742 msgid "Validate"
743 msgstr "Validera"
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
746 msgid "Folder containing your signature file"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
750 msgid "Folder where generating the statistic image"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
754 #, c-format
755 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
759 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
764 msgid "Welcome!"
765 msgstr "Välkommen!"
767 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
768 msgid "aMule"
769 msgstr "aMule"
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
772 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
776 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2837
781 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
782 msgid "Reset"
783 msgstr "Nollställ"
785 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
786 msgid "System"
787 msgstr "System"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
791 msgid "Stop Auto Refresh"
792 msgstr ""
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
795 msgid "Save Online Statistics image"
796 msgstr ""
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
799 msgid "Print Online Statistics image"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
803 msgid "Preferences setting"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
808 msgid "About wxCas"
809 msgstr "Om wxCas"
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
812 msgid "Start Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
816 msgid "Auto Refresh stopped"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
820 msgid "Auto Refresh started"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
824 msgid "Save Statistics Image"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
828 msgid "No handler for this file type."
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
832 msgid "File was not saved"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
836 msgid "aMule Online Statistics"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
840 msgid ""
841 "There was a problem printing.\n"
842 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
843 msgstr ""
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
846 msgid "Printing"
847 msgstr ""
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
850 msgid ""
851 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
852 "\n"
853 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
854 "\n"
855 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
856 "\n"
857 "Distributed under GPL"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
861 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
862 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
867 msgid "aMule is running"
868 msgstr "aMule kör"
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
871 msgid "aMule is running, but disconnected"
872 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
875 msgid "aMule is connecting..."
876 msgstr "aMule ansluter..."
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
879 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
880 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
887 msgid "aMule "
888 msgstr "aMule "
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
891 msgid " has been running for "
892 msgstr " har kört i "
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
895 msgid " is stopped !"
896 msgstr " är stoppad !"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
900 msgid " is not connected !"
901 msgstr " är inte ansluten!"
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
904 msgid " is connecting..."
905 msgstr " ansluter..."
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
908 msgid " is doing something strange, check it !"
909 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
912 msgid " is connected to "
913 msgstr " är ansluten till "
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
917 msgid " Kad: "
918 msgstr " Kad: "
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
922 msgid "ok"
923 msgstr "ok"
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
927 msgid "firewalled"
928 msgstr "brandvägg"
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
932 msgid "off"
933 msgstr "av"
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
936 msgid " is on "
937 msgstr " är på "
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
940 #, fuzzy
941 msgid " with "
942 msgstr "] med "
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
945 msgid "Total Download: "
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
950 msgid ", Upload: "
951 msgstr ""
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
954 msgid "Session Download: "
955 msgstr ""
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
958 msgid "Download: "
959 msgstr ""
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
962 msgid " kB/s, Upload: "
963 msgstr ""
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
966 #, fuzzy
967 msgid " kB/s"
968 msgstr "kB/s"
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
971 msgid "Sharing: "
972 msgstr ""
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
975 msgid " file(s), Clients on queue: "
976 msgstr ""
978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
979 msgid "Time: "
980 msgstr ""
982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
984 #, c-format
985 msgid "%.2f kB/s"
986 msgstr "%.2f kB/s"
988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
990 msgid " on "
991 msgstr ""
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
994 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
995 msgstr ""
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
998 msgid "System uptime: "
999 msgstr ""
1001 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1002 #, c-format
1003 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1004 msgstr ""
1006 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1007 #, c-format
1008 msgid "%02uh %02umin %02us"
1009 msgstr ""
1011 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1012 #, c-format
1013 msgid "%02umin %02us"
1014 msgstr ""
1016 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1017 #, c-format
1018 msgid "%02us"
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1022 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1023 msgid "HighID"
1024 msgstr "HighID"
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1027 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1028 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1029 msgid "LowID"
1030 msgstr "LowID"
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1033 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1034 msgid "Not Connected"
1035 msgstr "Inte ansluten"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1038 #, c-format
1039 msgid "%.0f B"
1040 msgstr "%.0f B"
1042 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f KB"
1045 msgstr "%.2f KB"
1047 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f MB"
1050 msgstr "%.2f MB"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1053 #, c-format
1054 msgid "%.2f GB"
1055 msgstr "%.2f GB"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1058 #, c-format
1059 msgid "%.2f TB"
1060 msgstr "%.2f TB"
1062 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1063 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1064 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Cancelled !"
1067 msgstr "Avbruten!"
1069 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1070 #, c-format
1071 msgid "Unable to open %s"
1072 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1075 #, c-format
1076 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1077 msgstr ""
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1080 msgid "Input parameters"
1081 msgstr ""
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1084 msgid "File to Hash"
1085 msgstr ""
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1088 msgid "Add Optional URLs for this file"
1089 msgstr ""
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1092 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1093 msgstr ""
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1096 msgid ""
1097 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1098 "aLinkCreator append the current file name"
1099 msgstr ""
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
1103 msgid "Add"
1104 msgstr "Lägg till"
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1107 msgid "Remove"
1108 msgstr "Ta bort"
1110 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1112 msgid "Clear"
1113 msgstr "Töm"
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1116 msgid "Create link with part-hashes"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1120 msgid ""
1121 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1122 "size"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1126 msgid "MD4 File Hash"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1130 msgid "Ed2k File Hash"
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1134 msgid "Ed2k link"
1135 msgstr ""
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1138 msgid "Start"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1142 msgid "Save"
1143 msgstr "Spara"
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1146 msgid "Copy to clipboard"
1147 msgstr "Kopiera till urklipp"
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1150 msgid "Exit"
1151 msgstr "Avsluta"
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1154 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1158 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1162 msgid "Save computed ed2k link to file"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1167 msgid "About aLinkCreator"
1168 msgstr "Om aLinkCreator"
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1171 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1172 msgstr ""
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1175 msgid "Nothing to copy for now !"
1176 msgstr ""
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1179 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1183 msgid "Unable to open "
1184 msgstr "Kunde inte öppna"
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1188 msgid "Please, enter a non empty file name"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1192 msgid "Nothing to save for now !"
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1196 msgid ""
1197 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1198 "\n"
1199 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1200 "\n"
1201 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1202 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1203 "\n"
1204 "Distributed under GPL"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1208 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1210 msgid "Hashing..."
1211 msgstr "Hashar..."
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1214 #, c-format
1215 msgid "Done in %.2f s"
1216 msgstr "Klar om %.2f s"
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1219 msgid "You have already added this URL !"
1220 msgstr ""
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1223 msgid "Please, enter a non empty URL"
1224 msgstr ""
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1227 #, c-format
1228 msgid "Processing file number %u: %s"
1229 msgstr ""
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1232 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1236 msgid "Please wait... "
1237 msgstr "Vänta..."
1239 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1240 #, c-format
1241 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1245 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:35
1249 msgid "Auto [Lo]"
1250 msgstr "Auto [Lå]"
1252 #: src/DataToText.cpp:36
1253 msgid "Auto [No]"
1254 msgstr "Auto [No]"
1256 #: src/DataToText.cpp:37
1257 msgid "Auto [Hi]"
1258 msgstr "Auto [Hö]"
1260 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1261 #: src/amule.cpp:801
1262 msgid "Connecting"
1263 msgstr "Ansluter"
1265 #: src/DataToText.cpp:60
1266 msgid "Asking"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1270 msgid "Connecting via server"
1271 msgstr "Ansluter via server"
1273 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1693
1274 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1275 msgid "Queue Full"
1276 msgstr ""
1278 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1279 msgid "On Queue"
1280 msgstr ""
1282 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1283 msgid "Transferring"
1284 msgstr "Överför"
1286 #: src/DataToText.cpp:64
1287 msgid "Receiving hashset"
1288 msgstr ""
1290 #: src/DataToText.cpp:65
1291 msgid "No needed parts"
1292 msgstr ""
1294 #: src/DataToText.cpp:66
1295 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1296 msgstr ""
1298 #: src/DataToText.cpp:67
1299 msgid "Too many connections"
1300 msgstr "För många anslutningar"
1302 #: src/DataToText.cpp:69
1303 msgid "Connecting via Kad"
1304 msgstr "Ansluter via Kad"
1306 #: src/DataToText.cpp:70
1307 msgid "Too many Kad connections"
1308 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1310 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1311 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1312 msgid "Banned"
1313 msgstr "Bannlyst"
1315 #: src/DataToText.cpp:72
1316 msgid "Connection Error"
1317 msgstr "Anslutningsfel"
1319 #: src/DataToText.cpp:73
1320 msgid "Remote Queue Full"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DataToText.cpp:103
1324 msgid "Old MLDonkey"
1325 msgstr "Gammal MLDonkey"
1327 #: src/DataToText.cpp:106
1328 msgid "New MLDonkey"
1329 msgstr "Ny MLDonkey"
1331 #: src/DataToText.cpp:116
1332 msgid "eMule Compatible"
1333 msgstr "eMule-kompatibel"
1335 #: src/DataToText.cpp:126
1336 msgid "Local Server"
1337 msgstr "Lokal server"
1339 #: src/DataToText.cpp:127
1340 msgid "Remote Server"
1341 msgstr "Fjärrserver"
1343 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1344 #: src/muuli_wdr.cpp:3761 src/SearchDlg.cpp:109
1345 msgid "Kad"
1346 msgstr "Kad"
1348 #: src/DataToText.cpp:129
1349 msgid "Source Exchange"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:130
1353 msgid "Passive"
1354 msgstr "Passiv"
1356 #: src/DataToText.cpp:131
1357 msgid "Link"
1358 msgstr "Länk"
1360 #: src/DataToText.cpp:132
1361 msgid "Source Seeds"
1362 msgstr ""
1364 #: src/Preferences.cpp:626 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1365 msgid "System default"
1366 msgstr "Systemets standard"
1368 #: src/Preferences.cpp:627
1369 msgid "Albanian"
1370 msgstr ""
1372 #: src/Preferences.cpp:628
1373 msgid "Arabic"
1374 msgstr "Arabiska"
1376 #: src/Preferences.cpp:629
1377 msgid "Basque"
1378 msgstr "Basiska"
1380 #: src/Preferences.cpp:630
1381 msgid "Bulgarian"
1382 msgstr "Bulgariska"
1384 #: src/Preferences.cpp:631
1385 msgid "Catalan"
1386 msgstr "Katalanska"
1388 #: src/Preferences.cpp:632
1389 msgid "Chinese (Simplified)"
1390 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1392 #: src/Preferences.cpp:633
1393 msgid "Chinese (Traditional)"
1394 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1396 #: src/Preferences.cpp:634
1397 msgid "Croatian"
1398 msgstr "Kroatiska"
1400 #: src/Preferences.cpp:635
1401 msgid "Czech"
1402 msgstr ""
1404 #: src/Preferences.cpp:636
1405 msgid "Danish"
1406 msgstr "Danska"
1408 #: src/Preferences.cpp:637
1409 msgid "Dutch"
1410 msgstr "Nederländska"
1412 #: src/Preferences.cpp:638
1413 msgid "English (U.K.)"
1414 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1416 #: src/Preferences.cpp:639
1417 msgid "Estonian"
1418 msgstr "Estniska"
1420 #: src/Preferences.cpp:640
1421 msgid "Finnish"
1422 msgstr "Finska"
1424 #: src/Preferences.cpp:641
1425 msgid "French"
1426 msgstr "Franska"
1428 #: src/Preferences.cpp:642
1429 msgid "Galician"
1430 msgstr "Galiciska"
1432 #: src/Preferences.cpp:643
1433 msgid "German"
1434 msgstr "Tyska"
1436 #: src/Preferences.cpp:644
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr ""
1440 #: src/Preferences.cpp:645
1441 msgid "Hebrew"
1442 msgstr ""
1444 #: src/Preferences.cpp:646
1445 msgid "Hungarian"
1446 msgstr "Ungerska"
1448 #: src/Preferences.cpp:647
1449 msgid "Italian"
1450 msgstr "Italienska"
1452 #: src/Preferences.cpp:648
1453 msgid "Italian (Swiss)"
1454 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1456 #: src/Preferences.cpp:649
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:650
1461 msgid "Korean"
1462 msgstr "Koreanska"
1464 #: src/Preferences.cpp:651
1465 msgid "Lithuanian"
1466 msgstr ""
1468 #: src/Preferences.cpp:652
1469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1470 msgstr ""
1472 #: src/Preferences.cpp:653
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr "Polska"
1476 #: src/Preferences.cpp:654
1477 msgid "Portuguese"
1478 msgstr "Portugisiska"
1480 #: src/Preferences.cpp:655
1481 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1482 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1484 #: src/Preferences.cpp:656
1485 msgid "Russian"
1486 msgstr "Ryska"
1488 #: src/Preferences.cpp:657
1489 msgid "Slovenian"
1490 msgstr "Slovenska"
1492 #: src/Preferences.cpp:658
1493 msgid "Spanish"
1494 msgstr "Spanska"
1496 #: src/Preferences.cpp:659
1497 msgid "Swedish"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:660
1501 msgid "Turkish"
1502 msgstr ""
1504 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1505 msgid "Unable to determine selected browser!"
1506 msgstr ""
1508 #: src/Preferences.cpp:1664
1509 msgid ""
1510 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:1665
1514 #, c-format
1515 msgid "Default port will be used (%d)"
1516 msgstr ""
1518 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1519 msgid "Server Name"
1520 msgstr "Servernamn"
1522 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1523 msgid "Address"
1524 msgstr "Adress"
1526 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1527 msgid "Port"
1528 msgstr "Port"
1530 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1531 msgid "Description"
1532 msgstr "Beskrivning"
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1535 msgid "Ping"
1536 msgstr "Ping"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1539 msgid "Users"
1540 msgstr "Användare"
1542 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1543 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1544 msgid "Files"
1545 msgstr "Filer"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1548 msgid "Failed"
1549 msgstr "Misslyckades"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1552 msgid "Static"
1553 msgstr "Statisk"
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:865
1556 msgid "Version"
1557 msgstr "Version"
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1560 msgid ""
1561 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1562 "first. The server was NOT deleted."
1563 msgstr ""
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1566 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1567 #: src/amule.cpp:1328
1568 msgid "Info"
1569 msgstr "Info"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1572 msgid "(Unknown name)"
1573 msgstr "(Okänt namn)"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1576 #, c-format
1577 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1581 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1582 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Ja"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1587 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1588 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nej"
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to open '%s'"
1595 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1598 #, c-format
1599 msgid "Servers (%i)"
1600 msgstr "Servrar (%i)"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1603 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1604 msgid "Server"
1605 msgstr "Server"
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1608 msgid "Connect to server"
1609 msgstr "Anslut till server"
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1612 msgid "Mark server as static"
1613 msgstr ""
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1616 msgid "Mark server as non-static"
1617 msgstr ""
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1620 msgid "Mark servers as static"
1621 msgstr ""
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1624 msgid "Mark servers as non-static"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remove server"
1630 msgstr "Ta bort servrar"
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remove servers"
1635 msgstr "Ta bort servrar"
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1638 msgid "Remove all servers"
1639 msgstr "Ta bort alla servrar"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1642 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1643 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1648 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1651 msgid "Reconnect to server"
1652 msgstr "Återanslut till server"
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1655 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1656 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1661 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1666 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1668 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1669 #, c-format
1670 msgid "Disabled [%s]"
1671 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1673 #: src/amuleDlg.cpp:219
1674 #, c-format
1675 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1676 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1678 #: src/amuleDlg.cpp:221
1679 #, c-format
1680 msgid "Running on %s"
1681 msgstr "Kör på %s"
1683 #: src/amuleDlg.cpp:223
1684 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1685 msgstr ""
1686 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1688 #: src/amuleDlg.cpp:246
1689 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:452
1693 msgid "aMule remote control "
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:458
1697 msgid "Snapshot:"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:460
1701 msgid ""
1702 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:461
1707 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:462
1711 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:463
1715 msgid ""
1716 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:464
1721 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:465
1725 msgid ""
1726 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1730 #: src/amuleDlg.cpp:466
1731 msgid " Part of aMule is based on \n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:467
1735 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:468
1739 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:469
1743 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1747 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1748 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1749 msgid "Message"
1750 msgstr "Meddelande"
1752 #: src/amuleDlg.cpp:563
1753 msgid "Status text"
1754 msgstr "Statustext"
1756 #: src/amuleDlg.cpp:684
1757 #, fuzzy
1758 msgid "ED2K: Connecting"
1759 msgstr "Ansluter"
1761 #: src/amuleDlg.cpp:688
1762 #, fuzzy
1763 msgid "ED2K: Disconnected"
1764 msgstr "Frånkopplad"
1766 #: src/amuleDlg.cpp:694
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Kad: Firewalled"
1769 msgstr "brandvägg"
1771 #: src/amuleDlg.cpp:698
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Kad: Connected"
1774 msgstr "Ansluten"
1776 #: src/amuleDlg.cpp:703
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Kad: Connecting"
1779 msgstr "Ansluter"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:707
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Kad: Off"
1784 msgstr " Kad: "
1786 #: src/amuleDlg.cpp:754
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Stop the current connection attempts"
1789 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2939 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1792 msgid "Disconnect"
1793 msgstr "Koppla från"
1795 #: src/amuleDlg.cpp:760
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1798 msgstr "Koppla från nätverket."
1800 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3595
1801 #: src/muuli_wdr.cpp:3817 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1802 msgid "Connect"
1803 msgstr "Anslut"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:766
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1808 msgstr "Anslut till nätverket."
1810 #: src/amuleDlg.cpp:812
1811 #, c-format
1812 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1813 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:814
1816 #, c-format
1817 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1818 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:836
1821 #, c-format
1822 msgid "aMule (%s | Connected)"
1823 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:838
1826 #, c-format
1827 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1828 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:869
1831 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1832 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1834 #: src/amuleDlg.cpp:870
1835 msgid "Exit confirmation"
1836 msgstr "Bekräfta avslutning"
1838 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1839 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1840 msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1843 #, c-format
1844 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1848 #, c-format
1849 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1853 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
1854 msgid "Networks"
1855 msgstr "Nätverk"
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3819
1858 msgid "Networks Window"
1859 msgstr ""
1861 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3820
1862 msgid "Searches"
1863 msgstr "Sökningar"
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3820
1866 msgid "Searches Window"
1867 msgstr ""
1869 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3821
1870 msgid "Transfers"
1871 msgstr "Överföringar"
1873 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3821
1874 msgid "Files Transfers Window"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3823
1878 msgid "Shared Files Window"
1879 msgstr ""
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3382
1882 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1883 msgid "Messages"
1884 msgstr "Meddelanden"
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3824
1887 msgid "Messages Window"
1888 msgstr ""
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1891 #: src/Statistics.cpp:931 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2233
1892 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
1893 msgid "Statistics"
1894 msgstr "Statistik"
1896 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3825
1897 msgid "Statistics Graph Window"
1898 msgstr ""
1900 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3827
1901 msgid "Preferences Settings Window"
1902 msgstr ""
1904 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3828
1905 msgid "Import"
1906 msgstr "Importera"
1908 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3828
1909 msgid "The partfile importer tool"
1910 msgstr ""
1912 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3829
1913 msgid "About"
1914 msgstr "Om"
1916 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3829
1917 msgid "About/Help"
1918 msgstr "Om/Hjälp"
1920 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1921 msgid "ed2k network"
1922 msgstr ""
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1925 msgid "Kad network"
1926 msgstr ""
1928 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1929 msgid "No network"
1930 msgstr ""
1932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1933 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
1934 msgid "General"
1935 msgstr "Allmänt"
1937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1938 msgid "Connection"
1939 msgstr "Anslutning"
1941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3457
1942 msgid "Proxy"
1943 msgstr "Proxy"
1945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1946 msgid "Message Filter"
1947 msgstr "Meddelandefilter"
1949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1950 msgid "Remote Controls"
1951 msgstr ""
1953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3324
1954 msgid "Online Signature"
1955 msgstr ""
1957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2153
1958 msgid "Directories"
1959 msgstr "Kataloger"
1961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3190
1962 msgid "Security"
1963 msgstr "Säkerhet"
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1966 msgid "Gui Tweaks"
1967 msgstr ""
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2334
1970 msgid "Core Tweaks"
1971 msgstr ""
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3786
1974 msgid "Events"
1975 msgstr "Händelser"
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3623
1978 msgid "Debugging"
1979 msgstr "Felsökning"
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1982 msgid "User Defined"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
1986 msgid ""
1987 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1991 "\n"
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
1994 msgid "- TCP port changed.\n"
1995 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1998 msgid "- UDP port changed.\n"
1999 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
2002 msgid ""
2003 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2004 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
2005 msgstr ""
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
2008 msgid ""
2009 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2010 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2011 msgstr ""
2013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2014 msgid "- Language changed.\n"
2015 msgstr "- Språk ändrat.\n"
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
2018 msgid "- Temp folder changed.\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
2022 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2023 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2026 msgid ""
2027 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2028 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2029 msgstr ""
2031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
2032 msgid ""
2033 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2034 "Enable UDP port or disable Kad."
2035 msgstr ""
2037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "You MUST restart aMule now.\n"
2041 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2042 msgstr ""
2044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2045 msgid "WARNING"
2046 msgstr "VARNING"
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
2049 msgid ""
2050 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2051 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2052 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
2056 msgid "Temporary files"
2057 msgstr "Temporära filer"
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
2060 msgid "Incoming files"
2061 msgstr "Inkommande filer"
2063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
2064 msgid "Online Signatures"
2065 msgstr ""
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
2068 #, c-format
2069 msgid "Choose a folder for %s"
2070 msgstr "Välj en mapp för %s"
2072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
2073 msgid "Browse for videoplayer"
2074 msgstr ""
2076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
2077 msgid "Select browser"
2078 msgstr "Välj webbläsare"
2080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
2081 #, c-format
2082 msgid "Executable%s"
2083 msgstr ""
2085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
2086 msgid "Edit Serverlist"
2087 msgstr "Redigera serverlista"
2089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2090 msgid ""
2091 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2092 "Only one url on each line."
2093 msgstr ""
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2096 #, c-format
2097 msgid "Update delay: %d second"
2098 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2099 msgstr[0] ""
2100 msgstr[1] ""
2102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2103 #, c-format
2104 msgid "Time for average graph: %d minute"
2105 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2106 msgstr[0] ""
2107 msgstr[1] ""
2109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2110 #, c-format
2111 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2112 msgstr ""
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2115 #, c-format
2116 msgid "Update delay : %d second"
2117 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2118 msgstr[0] ""
2119 msgstr[1] ""
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2122 #, c-format
2123 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2124 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2125 msgstr[0] ""
2126 msgstr[1] ""
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2129 #, c-format
2130 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2131 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2132 msgstr[0] ""
2133 msgstr[1] ""
2135 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2136 #, c-format
2137 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2138 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2139 msgstr[0] ""
2140 msgstr[1] ""
2142 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2143 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2147 #, c-format
2148 msgid "Execute command on `%s' event"
2149 msgstr ""
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2152 msgid "Enable command execution on core"
2153 msgstr ""
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Core command:"
2158 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2161 msgid "Enable command execution on GUI"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2165 msgid "GUI command:"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2169 msgid "The following variables will be replaced:"
2170 msgstr ""
2172 #: src/ExternalConn.cpp:102
2173 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2174 msgstr ""
2176 #: src/ExternalConn.cpp:117
2177 msgid "External connection closed."
2178 msgstr ""
2180 #: src/ExternalConn.cpp:144
2181 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:169
2185 msgid "External connections disabled in config file"
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:218
2189 msgid "New external connection accepted"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:221
2193 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:240
2197 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:250
2201 #, c-format
2202 msgid "Connecting client: %s %s"
2203 msgstr ""
2205 #: src/ExternalConn.cpp:252
2206 msgid "Unknown version"
2207 msgstr "Okänd version"
2209 #: src/ExternalConn.cpp:263
2210 msgid ""
2211 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2212 "remote from same snapshot."
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:268
2216 msgid ""
2217 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2218 "*sigh* possible crash prevented"
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:289
2222 msgid "Authentication failed."
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:293
2226 msgid "Invalid protocol version."
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:297
2230 msgid "Missing protocol version tag."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:301
2234 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:307
2238 msgid "Access granted."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:565
2242 #, c-format
2243 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2244 msgstr ""
2246 #: src/ExternalConn.cpp:567
2247 #, c-format
2248 msgid "FileHash not found: %s"
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2252 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2253 msgstr ""
2255 #: src/ExternalConn.cpp:660
2256 msgid "Server not added"
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:678
2260 #, c-format
2261 msgid "server not found: %s"
2262 msgstr ""
2264 #: src/ExternalConn.cpp:694
2265 msgid "need to define server to be removed"
2266 msgstr ""
2268 #: src/ExternalConn.cpp:708
2269 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2270 msgstr ""
2272 #: src/ExternalConn.cpp:804
2273 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:809
2277 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:860
2281 msgid "Kad is disabled in preferences."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2285 msgid "No points for graph."
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2289 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2293 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2297 msgid "Already shutting down."
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2301 #, c-format
2302 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2303 msgstr ""
2305 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2306 msgid "Invalid link or already on list."
2307 msgstr ""
2309 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2310 msgid "File not found."
2311 msgstr "Filen hittades inte."
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2314 msgid "Invalid file name."
2315 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2318 msgid "Unable to rename file."
2319 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2322 msgid "Already connected to ED2K."
2323 msgstr "Redan ansluten till ED2K."
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2326 msgid "Connecting to ED2K..."
2327 msgstr "Ansluter till ED2K..."
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2330 msgid "Already connected to Kad."
2331 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2334 msgid "Connecting to Kad..."
2335 msgstr "Ansluter till Kad..."
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2338 msgid "All networks are disabled."
2339 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2342 msgid "Disconnected from ED2K."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2346 msgid "Disconnected from Kad."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2350 #, c-format
2351 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2352 msgstr ""
2354 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2355 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2356 msgstr ""
2358 #: src/UploadClient.cpp:269
2359 #, c-format
2360 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2361 msgstr ""
2363 #: src/UploadClient.cpp:714
2364 #, c-format
2365 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2366 msgstr ""
2368 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2369 #, c-format
2370 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2371 msgstr ""
2373 #: src/ServerWnd.cpp:104
2374 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2375 msgstr ""
2377 #: src/ServerWnd.cpp:109
2378 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ServerWnd.cpp:162
2382 msgid "ED2K Status:"
2383 msgstr "ED2K-status:"
2385 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2386 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2387 msgid "Connected"
2388 msgstr "Ansluten"
2390 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2918
2391 msgid "IP:Port"
2392 msgstr "IP:Port"
2394 #: src/ServerWnd.cpp:173
2395 msgid "ID"
2396 msgstr "ID"
2398 #: src/ServerWnd.cpp:205
2399 msgid "Kademlia Status:"
2400 msgstr "Kademlia-status:"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:208
2403 msgid "Running"
2404 msgstr "Kör"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:214
2407 msgid "Status:"
2408 msgstr "Status:"
2410 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2411 msgid "Disconnected"
2412 msgstr "Frånkopplad"
2414 #: src/ServerWnd.cpp:218
2415 msgid "Connection State:"
2416 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2418 #: src/ServerWnd.cpp:219
2419 msgid "Firewalled"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2670 src/muuli_wdr.cpp:2773
2423 msgid "OK"
2424 msgstr "OK"
2426 #: src/ServerWnd.cpp:223
2427 msgid "Firewalled state: "
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:224
2431 msgid "Connected to buddy"
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:224
2435 msgid "No buddy"
2436 msgstr ""
2438 #: src/ServerWnd.cpp:243
2439 msgid "Average Users:"
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:246
2443 msgid "Average Files:"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2447 msgid "Not running"
2448 msgstr "Kör inte"
2450 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2451 #, c-format
2452 msgid "Uptime: %s"
2453 msgstr "Upptid: %s"
2455 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2456 msgid "Transfer"
2457 msgstr "Överför"
2459 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2460 msgid "Uploads"
2461 msgstr "Sändningar"
2463 #: src/Statistics.cpp:647
2464 #, c-format
2465 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2469 #, c-format
2470 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2474 #, c-format
2475 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2479 #, c-format
2480 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2484 #, c-format
2485 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2489 #, c-format
2490 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:658
2494 #, c-format
2495 msgid "Active Uploads: %s"
2496 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2498 #: src/Statistics.cpp:659
2499 #, c-format
2500 msgid "Waiting Uploads: %s"
2501 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2503 #: src/Statistics.cpp:660
2504 #, c-format
2505 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/Statistics.cpp:661
2509 #, c-format
2510 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2511 msgstr ""
2513 #: src/Statistics.cpp:663
2514 #, c-format
2515 msgid "Average upload time: %s"
2516 msgstr ""
2518 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2519 msgid "Downloads"
2520 msgstr "Hämtningar"
2522 #: src/Statistics.cpp:666
2523 #, c-format
2524 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:677
2528 #, c-format
2529 msgid "Found Sources: %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:678
2533 #, c-format
2534 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:680
2538 #, c-format
2539 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:683
2543 #, c-format
2544 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:684
2548 #, c-format
2549 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:685
2553 #, c-format
2554 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:686
2558 #, c-format
2559 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:687
2563 #, c-format
2564 msgid "Reconnects: %i"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:688
2568 #, c-format
2569 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:689
2573 #, c-format
2574 msgid "Connected To Server Since: %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:690
2578 #, c-format
2579 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:691
2583 #, c-format
2584 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:692
2588 #, c-format
2589 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:694
2593 #, c-format
2594 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2598 msgid "Clients"
2599 msgstr "Klienter"
2601 #: src/Statistics.cpp:703
2602 msgid "Filtered"
2603 msgstr "Filtrered"
2605 #: src/Statistics.cpp:705
2606 #, c-format
2607 msgid "Total: %i Known: %i"
2608 msgstr ""
2610 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1978
2611 msgid "Servers"
2612 msgstr "Servrar"
2614 #: src/Statistics.cpp:709
2615 #, c-format
2616 msgid "Working Servers: %i"
2617 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2619 #: src/Statistics.cpp:710
2620 #, c-format
2621 msgid "Failed Servers: %i"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:711
2625 #, c-format
2626 msgid "Total: %s"
2627 msgstr "Totalt: %s"
2629 #: src/Statistics.cpp:712
2630 #, c-format
2631 msgid "Deleted Servers: %s"
2632 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2634 #: src/Statistics.cpp:713
2635 #, c-format
2636 msgid "Filtered Servers: %s"
2637 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2639 #: src/Statistics.cpp:714
2640 #, c-format
2641 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2642 msgstr ""
2644 #: src/Statistics.cpp:715
2645 #, c-format
2646 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2647 msgstr ""
2649 #: src/Statistics.cpp:716
2650 #, c-format
2651 msgid "Total Users: %llu"
2652 msgstr ""
2654 #: src/Statistics.cpp:717
2655 #, c-format
2656 msgid "Total Files: %llu"
2657 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2659 #: src/Statistics.cpp:718
2660 #, c-format
2661 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2662 msgstr ""
2664 #: src/Statistics.cpp:722
2665 #, c-format
2666 msgid "Number of Shared Files: %s"
2667 msgstr ""
2669 #: src/Statistics.cpp:723
2670 #, c-format
2671 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2672 msgstr ""
2674 #: src/Statistics.cpp:725
2675 #, c-format
2676 msgid "Average filesize: %s"
2677 msgstr ""
2679 #: src/Statistics.cpp:866
2680 msgid "Operating System"
2681 msgstr "Operativsystem"
2683 #: src/Statistics.cpp:891
2684 msgid "Not Received"
2685 msgstr ""
2687 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2688 msgid "Cut"
2689 msgstr "Klipp ut"
2691 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2692 msgid "Copy"
2693 msgstr "Kopiera"
2695 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2696 msgid "Paste"
2697 msgstr "Klistra in"
2699 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2700 msgid "Select All"
2701 msgstr "Markera alla"
2703 #: src/SearchList.cpp:292
2704 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2705 msgstr ""
2707 #: src/SearchList.cpp:294
2708 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2709 msgstr ""
2711 #: src/SearchList.cpp:341
2712 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2713 msgstr ""
2715 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2716 #, c-format
2717 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2718 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2720 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2721 #, c-format
2722 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2723 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2725 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2726 #, c-format
2727 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2728 msgstr ""
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2731 #, c-format
2732 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2733 msgstr ""
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2736 #, c-format
2737 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2738 msgstr ""
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2741 #, c-format
2742 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2743 msgstr ""
2745 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2749 msgstr ""
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2757 #, c-format
2758 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2759 msgstr ""
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2769 msgstr ""
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2774 msgstr ""
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2777 #, c-format
2778 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2779 msgstr ""
2781 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2782 #, c-format
2783 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2784 msgstr ""
2786 #: src/KadDlg.cpp:132
2787 #, c-format
2788 msgid "Nodes (%u)"
2789 msgstr "Noder (%u)"
2791 #: src/KadDlg.cpp:167
2792 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:173
2796 msgid "Invalid port to bootstrap"
2797 msgstr ""
2799 #: src/KadDlg.cpp:177
2800 msgid "Please fill all fields required"
2801 msgstr ""
2803 #: src/KadDlg.cpp:196
2804 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:197
2808 msgid ""
2809 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2810 msgstr ""
2812 #: src/KadDlg.cpp:198
2813 msgid "Continue?"
2814 msgstr "Fortsätt?"
2816 #: src/Logger.cpp:270
2817 msgid "Error: "
2818 msgstr "Fel: "
2820 #: src/Logger.cpp:270
2821 msgid "Warning: "
2822 msgstr "Varning: "
2824 #: src/AddFriend.cpp:45
2825 msgid "Add a Friend"
2826 msgstr "Lägg till en vän"
2828 #: src/AddFriend.cpp:61
2829 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2830 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2832 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2833 msgid "Information"
2834 msgstr "Information"
2836 #: src/AddFriend.cpp:67
2837 msgid "The specified userhash is not valid!"
2838 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2840 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2841 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2842 msgid "Sources"
2843 msgstr "Källor"
2845 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2846 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Fil"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2852 msgid "Download"
2853 msgstr "Hämta"
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2856 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2857 msgid "Category"
2858 msgstr "Kategori"
2860 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2861 msgid "Main"
2862 msgstr ""
2864 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2865 msgid "Download in category"
2866 msgstr ""
2868 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2869 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2870 msgstr ""
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2873 msgid "Mark as known file"
2874 msgstr ""
2876 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2877 msgid "Connect to remote amule"
2878 msgstr ""
2880 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2881 msgid "Connection failed "
2882 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2884 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2885 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:852
2886 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1339
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "Fel"
2890 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2891 msgid ""
2892 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2893 "lowid."
2894 msgstr ""
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2897 #, c-format
2898 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2899 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2901 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2902 msgid "All"
2903 msgstr "Alla"
2905 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2906 #, c-format
2907 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2908 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2911 msgid "Transferred"
2912 msgstr "Överfört"
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2915 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2916 msgid "Completed"
2917 msgstr "Färdig"
2919 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2920 msgid "Speed"
2921 msgstr "Hastighet"
2923 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2924 msgid "Progress"
2925 msgstr "Förlopp"
2927 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3913
2928 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2929 msgid "Status"
2930 msgstr "Status"
2932 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2933 msgid "Time Remaining"
2934 msgstr ""
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2937 msgid "Last Seen Complete"
2938 msgstr ""
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2941 msgid "Last Reception"
2942 msgstr ""
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2947 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2949 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2952 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2955 msgid "Send message to user"
2956 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2959 msgid "Message to send:"
2960 msgstr "Meddelande att skicka:"
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2963 msgid "&Stop"
2964 msgstr "&Stoppa"
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2967 msgid "&Pause"
2968 msgstr "&Pausa"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2971 msgid "&Resume"
2972 msgstr "&Fortsätt"
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2975 msgid "C&lear completed"
2976 msgstr ""
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2979 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2980 msgstr ""
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2983 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2984 msgstr ""
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2987 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2988 msgstr ""
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2991 msgid "Extended Options"
2992 msgstr ""
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:995
2995 msgid "Preview"
2996 msgstr "Förhandsgranska"
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
2999 msgid "Show file &details"
3000 msgstr "Visa fil&detaljer"
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3003 msgid "Show all comments"
3004 msgstr "Visa alla kommentarer"
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3007 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3008 msgstr ""
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3011 msgid "unassign"
3012 msgstr ""
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3015 msgid "Assign to category"
3016 msgstr ""
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:998
3019 msgid "&Open the file"
3020 msgstr "&Öppna filen"
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Remove from friends"
3025 msgstr "Ta bort vän"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3028 msgid "Add to Friends"
3029 msgstr "Lägg till i vänner"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:256
3032 msgid "Send message"
3033 msgstr "Skicka meddelande"
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1025
3036 msgid "Swap to this file"
3037 msgstr "Växla till den här filen"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1311 src/DownloadListCtrl.cpp:1614
3040 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3041 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3043 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3044 msgid "kB/s"
3045 msgstr "kB/s"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 src/DownloadListCtrl.cpp:1445
3048 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3049 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1662
3052 msgid "A4AF"
3053 msgstr "A4AF"
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1712
3056 #, c-format
3057 msgid "QR: %u (%i)"
3058 msgstr ""
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1726
3061 msgid "Asked for another file"
3062 msgstr ""
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049
3065 #, c-format
3066 msgid "Downloads (%i)"
3067 msgstr "Hämtningar (%i)"
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2254
3070 msgid ""
3071 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3072 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3073 "on every preview"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2255
3077 msgid "File preview"
3078 msgstr ""
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3081 #, c-format
3082 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3083 msgstr ""
3085 #: src/PartFile.cpp:290
3086 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/PartFile.cpp:327
3090 #, c-format
3091 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3092 msgstr ""
3094 #: src/PartFile.cpp:334
3095 #, c-format
3096 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3097 msgstr ""
3099 #: src/PartFile.cpp:340
3100 #, c-format
3101 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:351
3105 #, c-format
3106 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:601
3110 #, c-format
3111 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:604
3115 msgid "Trying to recover file info..."
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:619
3119 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3120 msgstr ""
3122 #: src/PartFile.cpp:624
3123 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:626
3127 msgid "Unable to recover file info :("
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:660
3131 #, c-format
3132 msgid "Failed to open %s (%s)"
3133 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3135 #: src/PartFile.cpp:708
3136 #, c-format
3137 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3138 msgstr ""
3140 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3141 #, c-format
3142 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:919
3146 #, c-format
3147 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3148 msgstr ""
3150 #: src/PartFile.cpp:927
3151 #, c-format
3152 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:998
3156 #, c-format
3157 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3158 msgstr ""
3160 #: src/PartFile.cpp:1024
3161 #, c-format
3162 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3163 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3164 msgstr[0] ""
3165 msgstr[1] ""
3167 #: src/PartFile.cpp:1053
3168 #, c-format
3169 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3170 msgstr ""
3172 #: src/PartFile.cpp:1062
3173 #, c-format
3174 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3175 msgstr ""
3177 #: src/PartFile.cpp:1118
3178 #, c-format
3179 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3180 msgstr ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3186 "%s|"
3187 msgid_plural ""
3188 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3189 "|%s|"
3190 msgstr[0] ""
3191 msgstr[1] ""
3193 #: src/PartFile.cpp:1181
3194 #, c-format
3195 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3196 msgstr ""
3198 #: src/PartFile.cpp:1218
3199 #, c-format
3200 msgid "Finished rehashing %s"
3201 msgstr ""
3203 #: src/PartFile.cpp:2242
3204 #, c-format
3205 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3206 msgstr ""
3208 #: src/PartFile.cpp:2268
3209 #, c-format
3210 msgid "Finished downloading: %s"
3211 msgstr ""
3213 #: src/PartFile.cpp:2325
3214 #, c-format
3215 msgid "Deleting file: %s"
3216 msgstr "Tar bort fil: %s"
3218 #: src/PartFile.cpp:2386
3219 #, c-format
3220 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3221 msgstr ""
3223 #: src/PartFile.cpp:2391
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3227 "never happen"
3228 msgstr ""
3230 #: src/PartFile.cpp:3069
3231 #, c-format
3232 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3233 msgstr ""
3235 #: src/PartFile.cpp:3154
3236 #, c-format
3237 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3238 msgstr ""
3240 #: src/PartFile.cpp:3197
3241 #, c-format
3242 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3243 msgstr ""
3245 #: src/PartFile.cpp:3845
3246 msgid "Allocating"
3247 msgstr ""
3249 #: src/PartFile.cpp:3861
3250 msgid "Insufficient Diskspace"
3251 msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
3253 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3254 msgid "Stopped"
3255 msgstr "Stoppad"
3257 #: src/PartFile.cpp:3910
3258 msgid "Downloaded"
3259 msgstr ""
3261 #: src/PartFile.cpp:4143
3262 #, c-format
3263 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3264 msgstr ""
3266 #: src/KnownFileList.cpp:79
3267 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3268 msgstr ""
3270 #: src/KnownFileList.cpp:86
3271 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3272 msgstr ""
3274 #: src/KnownFileList.cpp:112
3275 #, c-format
3276 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3277 msgstr ""
3279 #: src/KnownFileList.cpp:158
3280 #, c-format
3281 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3282 msgstr ""
3284 #: src/SharedFileList.cpp:352
3285 #, c-format
3286 msgid "Found %i known shared file"
3287 msgid_plural "Found %i known shared files"
3288 msgstr[0] ""
3289 msgstr[1] ""
3291 #: src/SharedFileList.cpp:358
3292 #, c-format
3293 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3294 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3295 msgstr[0] ""
3296 msgstr[1] ""
3298 #: src/SharedFileList.cpp:367
3299 #, c-format
3300 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3301 msgstr ""
3303 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3304 msgid "File Comments"
3305 msgstr "Filkommentarer"
3307 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3308 msgid "Rating"
3309 msgstr "Rankning"
3311 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3312 msgid "Comment"
3313 msgstr "Kommentar"
3315 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3316 msgid "No comments"
3317 msgstr "Inga kommentarer"
3319 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "%u comment"
3322 msgid_plural "%u comments"
3323 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3324 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3326 #: src/ServerConnect.cpp:69
3327 msgid ""
3328 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3329 "without obfuscation."
3330 msgstr ""
3332 #: src/ServerConnect.cpp:74
3333 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3334 msgstr ""
3335 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3337 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3338 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3339 msgstr ""
3341 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3342 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3343 msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
3345 #: src/ServerConnect.cpp:187
3346 #, c-format
3347 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3348 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3350 #: src/ServerConnect.cpp:263
3351 #, c-format
3352 msgid "Connection established on: %s"
3353 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3355 #: src/ServerConnect.cpp:335
3356 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3357 msgstr ""
3359 #: src/ServerConnect.cpp:339
3360 #, c-format
3361 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3362 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3364 #: src/ServerConnect.cpp:349
3365 #, c-format
3366 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3367 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3369 #: src/ServerConnect.cpp:362
3370 #, c-format
3371 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3372 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3374 #: src/ServerConnect.cpp:381
3375 #, c-format
3376 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3377 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3381 #: src/ServerConnect.cpp:401
3382 msgid "Connection lost"
3383 msgstr "Anslutningen förlorades"
3385 #: src/ServerConnect.cpp:408
3386 #, c-format
3387 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3388 msgstr ""
3390 #: src/ServerConnect.cpp:450
3391 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3392 msgstr ""
3394 #: src/ServerConnect.cpp:460
3395 #, c-format
3396 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3397 msgstr ""
3399 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3400 msgid ""
3401 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3402 "met recovery solutions."
3403 msgstr ""
3405 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3406 msgid "No part files found"
3407 msgstr ""
3409 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3410 #, c-format
3411 msgid "Found %u part file"
3412 msgid_plural "Found %u part files"
3413 msgstr[0] ""
3414 msgstr[1] ""
3416 #: src/DownloadQueue.cpp:317
3417 #, c-format
3418 msgid "Downloading %s"
3419 msgstr "Hämtar %s"
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:325
3422 #, c-format
3423 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:337
3427 #, c-format
3428 msgid "You already have the file '%s'"
3429 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:342
3432 #, c-format
3433 msgid "You are already trying to download the file %s"
3434 msgstr ""
3436 #: src/DownloadQueue.cpp:1299
3437 #, c-format
3438 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3439 msgstr ""
3441 #: src/DownloadQueue.cpp:1307
3442 #, c-format
3443 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3444 msgstr ""
3446 #: src/DownloadQueue.cpp:1328
3447 #, c-format
3448 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3449 msgstr ""
3451 #: src/TextClient.cpp:133
3452 msgid "Execute <str> and exit."
3453 msgstr ""
3455 #: src/TextClient.cpp:200
3456 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3457 msgstr ""
3459 #: src/TextClient.cpp:308
3460 msgid ""
3461 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3462 "number.\n"
3463 msgstr ""
3465 #: src/TextClient.cpp:346
3466 msgid "Processing by hash: "
3467 msgstr ""
3469 #: src/TextClient.cpp:361
3470 msgid "Processing by filename: "
3471 msgstr ""
3473 #: src/TextClient.cpp:384
3474 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3475 msgstr ""
3477 #: src/TextClient.cpp:410
3478 msgid "Not a valid number\n"
3479 msgstr ""
3481 #: src/TextClient.cpp:414
3482 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3483 msgstr ""
3485 #: src/TextClient.cpp:630
3486 msgid "Operation was successful."
3487 msgstr ""
3489 #: src/TextClient.cpp:636
3490 #, c-format
3491 msgid "Request failed with the following error: %s"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:652
3495 #, c-format
3496 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3497 msgstr ""
3499 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3500 msgid "OFF"
3501 msgstr "AV"
3503 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3504 msgid "ON"
3505 msgstr "PÅ"
3507 #: src/TextClient.cpp:658
3508 #, c-format
3509 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:663
3513 #, c-format
3514 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:671
3518 #, c-format
3519 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:689 src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3756
3523 msgid "ED2K"
3524 msgstr "ED2K"
3526 #: src/TextClient.cpp:694
3527 #, c-format
3528 msgid "Connected to %s %s %s"
3529 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3531 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3532 msgid "with LowID"
3533 msgstr "med LowID"
3535 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3536 msgid "with HighID"
3537 msgstr "med HighID"
3539 #: src/TextClient.cpp:700
3540 msgid "Now connecting"
3541 msgstr "Ansluter nu"
3543 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715
3544 msgid "Not connected"
3545 msgstr "Inte ansluten"
3547 #: src/TextClient.cpp:724
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Download:\t%s"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "Hämta:\t%s"
3556 #: src/TextClient.cpp:727
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "Upload:\t%s"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "Skicka:\t%s"
3565 #: src/TextClient.cpp:730
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "Clients in queue:\t%d\n"
3570 msgstr ""
3571 "\n"
3572 "Klienter i kö:\t%d\n"
3574 #: src/TextClient.cpp:733
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "Total sources:\t%d\n"
3579 msgstr ""
3581 #: src/TextClient.cpp:810
3582 #, c-format
3583 msgid "Number of search results: %i\n"
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:823
3587 msgid "TODO - show progress of a search"
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:829
3591 #, c-format
3592 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3593 msgstr ""
3595 #: src/TextClient.cpp:842
3596 msgid "Show short status information."
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:843
3600 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:845
3604 msgid "Show full statistics tree."
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:846
3608 msgid ""
3609 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3610 "this\n"
3611 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3612 "be\n"
3613 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3614 "\n"
3615 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3616 "type.\n"
3617 msgstr ""
3619 #: src/TextClient.cpp:848
3620 msgid "Shutdown aMule."
3621 msgstr "Stäng av aMule."
3623 #: src/TextClient.cpp:849
3624 msgid ""
3625 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3626 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3627 "running core.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: src/TextClient.cpp:851
3631 msgid "Reloads the given object."
3632 msgstr ""
3634 #: src/TextClient.cpp:852
3635 msgid "Reloads shared files list."
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:853
3639 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:855
3643 msgid "Connect to the network."
3644 msgstr "Anslut till nätverket."
3646 #: src/TextClient.cpp:856
3647 msgid ""
3648 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3649 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3650 "to\n"
3651 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3652 "or a resolvable DNS name."
3653 msgstr ""
3655 #: src/TextClient.cpp:857
3656 msgid "Connect to ED2K only."
3657 msgstr "Anslut endast till ED2K."
3659 #: src/TextClient.cpp:858
3660 msgid "Connect to Kad only."
3661 msgstr "Anslut endast till Kad."
3663 #: src/TextClient.cpp:860
3664 msgid "Disconnect from the network."
3665 msgstr "Koppla från nätverket."
3667 #: src/TextClient.cpp:861
3668 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:862
3672 msgid "Disconnect from ED2K only."
3673 msgstr "Koppla endast från ED2K."
3675 #: src/TextClient.cpp:863
3676 msgid "Disconnect from Kad only."
3677 msgstr "Koppla endast från Kad."
3679 #: src/TextClient.cpp:865
3680 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:866
3684 msgid ""
3685 "The ed2k link to be added can be:\n"
3686 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3687 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3688 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3689 "to the\n"
3690 "   server list.\n"
3691 "\n"
3692 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:868
3696 msgid "Set a preference value."
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:871
3700 msgid "Set IPFilter preferences."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:872
3704 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:873
3708 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:874
3712 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:875
3716 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:876
3720 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3721 msgstr ""
3723 #: src/TextClient.cpp:877
3724 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3725 msgstr ""
3727 #: src/TextClient.cpp:878
3728 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:879
3732 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:880
3736 msgid "Select IP filtering level."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:881
3740 msgid ""
3741 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3742 "value is 127.\n"
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:883
3746 msgid "Set bandwidth limits."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:884
3750 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:885
3754 msgid "Set upload bandwidth limit."
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:887
3758 msgid "Set download bandwidth limit."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:890
3762 msgid "Get and display a preference value."
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:893
3766 msgid "Get IPFilter preferences."
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:894
3770 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:895
3774 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3775 msgstr ""
3777 #: src/TextClient.cpp:896
3778 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:897
3782 msgid "Get IPFilter level."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:899
3786 msgid "Get bandwidth limits."
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:901
3790 msgid "Makes a search."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:902
3794 msgid ""
3795 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3796 "    GLOBAL\n"
3797 "    LOCAL\n"
3798 "    KAD\n"
3799 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3800 msgstr ""
3802 #: src/TextClient.cpp:903
3803 msgid "Executes a global search."
3804 msgstr ""
3806 #: src/TextClient.cpp:904
3807 msgid "Executes a local search"
3808 msgstr ""
3810 #: src/TextClient.cpp:905
3811 msgid "Executes a kad search"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:907
3815 msgid "Shows the results of the last search."
3816 msgstr ""
3818 #: src/TextClient.cpp:908
3819 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3820 msgstr ""
3822 #: src/TextClient.cpp:910
3823 msgid "Shows the progress of a search."
3824 msgstr ""
3826 #: src/TextClient.cpp:911
3827 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: src/TextClient.cpp:913
3831 msgid "Start downloading a file"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:914
3835 msgid ""
3836 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3837 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3838 "the previous search.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: src/TextClient.cpp:921
3842 msgid "Pause download."
3843 msgstr "Pausa hämtning."
3845 #: src/TextClient.cpp:924
3846 msgid "Resume download."
3847 msgstr "Fortsätt hämtning."
3849 #: src/TextClient.cpp:927
3850 msgid "Cancel download."
3851 msgstr "Avbryt hämtning."
3853 #: src/TextClient.cpp:930
3854 msgid "Set download priority."
3855 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3857 #: src/TextClient.cpp:931
3858 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3859 msgstr ""
3861 #: src/TextClient.cpp:932
3862 msgid "Set priority to low."
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:933
3866 msgid "Set priority to normal."
3867 msgstr ""
3869 #: src/TextClient.cpp:934
3870 msgid "Set priority to high."
3871 msgstr ""
3873 #: src/TextClient.cpp:935
3874 msgid "Set priority to auto."
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:937
3878 msgid "Show queues/lists."
3879 msgstr "Visa köer/listor."
3881 #: src/TextClient.cpp:938
3882 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:939
3886 msgid "Show upload queue."
3887 msgstr "Visa sändningskö."
3889 #: src/TextClient.cpp:940
3890 msgid "Show download queue."
3891 msgstr "Visa hämtningskö."
3893 #: src/TextClient.cpp:941
3894 msgid "Show log."
3895 msgstr "Visa logg."
3897 #: src/TextClient.cpp:942
3898 msgid "Show servers list."
3899 msgstr "Visa serverlista."
3901 #: src/TextClient.cpp:945
3902 msgid "Reset log."
3903 msgstr "Nollställ logg."
3905 #: src/TextClient.cpp:952
3906 #, c-format
3907 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3908 msgstr ""
3910 #: src/TextClient.cpp:953
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3914 "Use '%s' instead.\n"
3915 msgstr ""
3917 #: src/ServerSocket.cpp:176
3918 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3919 msgstr ""
3921 #: src/ServerSocket.cpp:259
3922 #, c-format
3923 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3924 msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
3926 #: src/ServerSocket.cpp:274
3927 #, c-format
3928 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3929 msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
3931 #: src/ServerSocket.cpp:417
3932 #, c-format
3933 msgid "New clientid is %u"
3934 msgstr ""
3936 #: src/ServerSocket.cpp:419
3937 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3938 msgstr ""
3940 #: src/ServerSocket.cpp:420
3941 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3942 msgstr ""
3943 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3945 #: src/ServerSocket.cpp:421
3946 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3947 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3949 #: src/ServerSocket.cpp:478
3950 msgid "Unknown server info received! - too short"
3951 msgstr ""
3953 #: src/ServerSocket.cpp:539
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Received %d new server"
3956 msgid_plural "Received %d new servers"
3957 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3958 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3960 #: src/ServerSocket.cpp:542
3961 msgid "Saving of server-list completed."
3962 msgstr ""
3964 #: src/ServerSocket.cpp:593
3965 msgid "Server rejected last command"
3966 msgstr ""
3968 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3969 #, c-format
3970 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3971 msgstr ""
3973 #: src/ServerSocket.cpp:607
3974 #, c-format
3975 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3979 #, c-format
3980 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3981 msgstr ""
3983 #: src/ServerSocket.cpp:729
3984 #, c-format
3985 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3986 msgstr ""
3988 #: src/ServerSocket.cpp:739
3989 msgid "using protocol obfuscation."
3990 msgstr ""
3992 #: src/ServerSocket.cpp:748
3993 #, c-format
3994 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3995 msgstr ""
3997 #: src/ServerSocket.cpp:760
3998 #, c-format
3999 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4000 msgstr ""
4002 #: src/IP2Country.cpp:68
4003 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4004 msgstr ""
4006 #: src/IP2Country.cpp:73
4007 #, c-format
4008 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4009 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4010 msgstr[0] ""
4011 msgstr[1] ""
4013 #: src/TransferWnd.cpp:194
4014 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4015 msgstr ""
4017 #: src/TransferWnd.cpp:194
4018 msgid "Confirmation Required"
4019 msgstr ""
4021 #: src/TransferWnd.cpp:342
4022 msgid "All others"
4023 msgstr ""
4025 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4026 msgid "Incomplete"
4027 msgstr ""
4029 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4030 msgid "Active"
4031 msgstr "Aktiv"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4034 msgid "Video"
4035 msgstr "Video"
4037 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4038 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4039 msgid "Audio"
4040 msgstr "Ljud"
4042 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4043 msgid "Archive"
4044 msgstr "Arkiv"
4046 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4047 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4048 msgid "CD-Images"
4049 msgstr ""
4051 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4052 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4053 msgid "Pictures"
4054 msgstr "Bilder"
4056 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4057 msgid "Text"
4058 msgstr "Text"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:364
4061 msgid "Select view filter"
4062 msgstr ""
4064 #: src/TransferWnd.cpp:367
4065 msgid "Add category"
4066 msgstr "Lägg till kategori"
4068 #: src/TransferWnd.cpp:370
4069 msgid "Edit category"
4070 msgstr "Redigera kategori"
4072 #: src/TransferWnd.cpp:371
4073 msgid "Remove category"
4074 msgstr "Ta bor kategori"
4076 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4077 msgid "File name"
4078 msgstr "Filnamn"
4080 #: src/KnownFile.cpp:1360
4081 msgid "File size"
4082 msgstr ""
4084 #: src/KnownFile.cpp:1361
4085 msgid "Share ratio"
4086 msgstr ""
4088 #: src/KnownFile.cpp:1362
4089 msgid "Uploaded"
4090 msgstr ""
4092 #: src/KnownFile.cpp:1363
4093 msgid "Requested"
4094 msgstr ""
4096 #: src/KnownFile.cpp:1364
4097 msgid "Accepted"
4098 msgstr ""
4100 #: src/KnownFile.cpp:1365
4101 msgid "Complete sources"
4102 msgstr ""
4104 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4105 #, c-format
4106 msgid "Importing %s: %s"
4107 msgstr "Importerar %s: %s"
4109 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4110 msgid "Reading temp folder"
4111 msgstr ""
4113 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4114 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4115 msgstr ""
4117 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4118 msgid "Creating destination file"
4119 msgstr ""
4121 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4122 #, c-format
4123 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4127 #, c-format
4128 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4132 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4136 msgid "Adding download and saving new partfile"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4140 msgid "Fetching status..."
4141 msgstr "Hämtar status..."
4143 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4144 msgid "In progress"
4145 msgstr "Pågår"
4147 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4148 msgid "Error: Out of diskspace"
4149 msgstr ""
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4152 msgid "Error: Partmet not found"
4153 msgstr ""
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4156 msgid "Error: IO error!"
4157 msgstr ""
4159 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4160 msgid "Error: Failed!"
4161 msgstr ""
4163 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4164 msgid "Queued"
4165 msgstr ""
4167 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4168 msgid "Already downloading"
4169 msgstr ""
4171 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4172 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4173 msgstr ""
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4176 msgid "State"
4177 msgstr "Tillstånd"
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4180 msgid "Filehash"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4184 msgid "Import partfiles"
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4188 msgid ""
4189 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4190 "be included)"
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4194 msgid ""
4195 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4196 msgstr ""
4198 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4199 msgid "Remove sources?"
4200 msgstr "Ta bort källor?"
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3662
4203 msgid "Waiting..."
4204 msgstr "Väntar..."
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4207 #, c-format
4208 msgid "%s (Disk: %s)"
4209 msgstr "%s (Disk: %s)"
4211 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4212 #, fuzzy
4213 msgid "byte"
4214 msgid_plural "bytes"
4215 msgstr[0] "byte"
4216 msgstr[1] "byte"
4218 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4219 msgid "kB"
4220 msgstr "kB"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
4224 msgid "MB"
4225 msgstr "MB"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4228 msgid "GB"
4229 msgstr "GB"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4232 msgid "TB"
4233 msgstr "TB"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4236 msgid "k"
4237 msgstr "k"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4240 msgid "M"
4241 msgstr "M"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4244 msgid "G"
4245 msgstr "G"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4248 msgid "T"
4249 msgstr "T"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4252 #, fuzzy
4253 msgid "byte/sec"
4254 msgid_plural "bytes/sec"
4255 msgstr[0] "byte/s"
4256 msgstr[1] "byte/s"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4259 msgid "MB/s"
4260 msgstr "MB/s"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4263 msgid "secs"
4264 msgstr "sekunder"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4267 msgid "mins"
4268 msgstr "minuter"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4271 msgid "hours"
4272 msgstr "timmar"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4275 msgid "Days"
4276 msgstr "Dagar"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4279 msgid "Videos"
4280 msgstr "Videoklipp"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4283 msgid "Archives"
4284 msgstr "Arkiv"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4287 msgid "Texts"
4288 msgstr "Texter"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4291 msgid "Programs"
4292 msgstr "Program"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4295 msgid "Any"
4296 msgstr ""
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:906
4299 msgid "Not rated"
4300 msgstr ""
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:907
4303 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4304 msgstr ""
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:908
4307 msgid "Poor"
4308 msgstr "Dålig"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:909
4311 msgid "Fair"
4312 msgstr "Bra"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:910
4315 msgid "Good"
4316 msgstr "Normal"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:911
4319 msgid "Excellent"
4320 msgstr "Utmärkt"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4323 msgid "all"
4324 msgstr ""
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4327 msgid "all others"
4328 msgstr ""
4330 #: src/IPFilter.cpp:109
4331 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4332 msgstr ""
4334 #: src/IPFilter.cpp:284
4335 #, c-format
4336 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4337 msgstr ""
4339 #: src/IPFilter.cpp:325
4340 #, c-format
4341 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4342 msgstr ""
4344 #: src/IPFilter.cpp:330
4345 #, c-format
4346 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4347 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4348 msgstr[0] ""
4349 msgstr[1] ""
4351 #: src/IPFilter.cpp:332
4352 #, c-format
4353 msgid "%u malformed line was discarded."
4354 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4355 msgstr[0] ""
4356 msgstr[1] ""
4358 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4359 #, c-format
4360 msgid "Active connections (1:%u)"
4361 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4363 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4364 msgid "File Details"
4365 msgstr "Fildetaljer"
4367 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4368 #, c-format
4369 msgid "%.2f%% done"
4370 msgstr "%.2f%% färdig"
4372 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4373 #, fuzzy
4374 msgid "ED2K Link: "
4375 msgstr "ED2K-info"
4377 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4378 msgid "Commit"
4379 msgstr "Verkställ"
4381 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4382 msgid ""
4383 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4384 msgstr ""
4386 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4387 msgid "Pop-up status text"
4388 msgstr ""
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4391 msgid "Loading ..."
4392 msgstr "Läser in ..."
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4395 msgid ""
4396 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4397 "in the Servers-tab."
4398 msgstr ""
4400 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4401 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4402 msgstr ""
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4405 msgid "Users: 0"
4406 msgstr "Användare: 0"
4408 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4409 msgid ""
4410 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4411 "users."
4412 msgstr ""
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4415 msgid ""
4416 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4417 "braces signify the overhead from client communication."
4418 msgstr ""
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4421 msgid ""
4422 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4423 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4424 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4425 "optimal connection type)."
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4429 msgid "Not Connected ..."
4430 msgstr "Inte ansluten ..."
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4433 msgid "Currently connected server."
4434 msgstr ""
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4437 msgid "Search"
4438 msgstr "Sök"
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4441 msgid "Name:"
4442 msgstr "Namn:"
4444 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4445 msgid "Local"
4446 msgstr "Lokal"
4448 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4449 msgid "Global"
4450 msgstr "Global"
4452 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4453 #, fuzzy
4454 msgid "FileHash"
4455 msgstr "Filer"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4458 msgid "Extended Parameters"
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4462 msgid "Filtering"
4463 msgstr ""
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4466 msgid "File Type"
4467 msgstr "Filtyp"
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4470 msgid "Extension"
4471 msgstr "Filändelse"
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4474 msgid "Min Size"
4475 msgstr "Min storlek"
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4478 msgid "Bytes"
4479 msgstr "Byte"
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4482 msgid "KB"
4483 msgstr "KB"
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4486 msgid "Max Size"
4487 msgstr "Max storlek"
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4490 msgid "Availability"
4491 msgstr "Tillgänglighet"
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4494 msgid "Filter:"
4495 msgstr "Filter:"
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4498 msgid "Filter Results"
4499 msgstr "Filtrera resultat"
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4502 msgid "Invert Result"
4503 msgstr "Invertera resultat"
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4506 msgid "Hide Known Files"
4507 msgstr "Dölj kända filer"
4509 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4510 #, fuzzy
4511 msgid "More"
4512 msgstr "Koreanska"
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4515 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4516 msgstr ""
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4519 msgid "Stop"
4520 msgstr "Stoppa"
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Reset Fields"
4525 msgstr "Ta bort vän"
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4528 msgid "Results"
4529 msgstr "Resultat"
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4532 msgid "Clears completed downloads"
4533 msgstr ""
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4536 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4537 msgstr ""
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4540 msgid "Clients on queue :"
4541 msgstr ""
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4544 msgid "0"
4545 msgstr "0"
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4548 msgid "Send"
4549 msgstr "Skicka"
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4552 msgid "Sends the specified message."
4553 msgstr ""
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:3699 src/MuleNotebook.cpp:155
4557 msgid "Close"
4558 msgstr "Stäng"
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4561 msgid "Close this chat-session."
4562 msgstr ""
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4565 msgid "Full Name :"
4566 msgstr ""
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4583 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4584 msgid "N/A"
4585 msgstr "-"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4588 msgid "met-File :"
4589 msgstr ""
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4592 msgid "Hash :"
4593 msgstr "Hash :"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4596 msgid "Filesize :"
4597 msgstr "Filstorlek :"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4600 msgid "Partfilestatus :"
4601 msgstr ""
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4604 msgid "Last seen complete :"
4605 msgstr ""
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4608 msgid "Found Sources :"
4609 msgstr ""
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4612 msgid "Transferring Sources :"
4613 msgstr ""
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4616 msgid "Filepart-Count :"
4617 msgstr ""
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4620 msgid "Available :"
4621 msgstr "Tillgänglig :"
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4624 msgid "Datarate :"
4625 msgstr "Datahastighet :"
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4628 msgid "Download Active Time: "
4629 msgstr ""
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4632 msgid "Transferred :"
4633 msgstr "Överförd :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4636 msgid "Completed Size :"
4637 msgstr ""
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4640 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4641 msgstr ""
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4644 msgid "Lost to corruption :"
4645 msgstr ""
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4648 msgid "Gained by compression :"
4649 msgstr ""
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4652 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4653 msgstr ""
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4656 msgid "File Names"
4657 msgstr "Filnamn"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4660 msgid "Takeover"
4661 msgstr ""
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4664 msgid "Cleanup"
4665 msgstr ""
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4668 msgid "Apply"
4669 msgstr "Verkställ"
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4672 msgid "Ok"
4673 msgstr "Ok"
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4676 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4677 msgstr ""
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4680 msgid ""
4681 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4682 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4686 msgid "File Quality"
4687 msgstr ""
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4690 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4691 msgstr ""
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4694 msgid "Refresh"
4695 msgstr "Uppdatera"
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4698 msgid "Downloading, please wait ..."
4699 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4702 msgid "Unknown size"
4703 msgstr "Okänd storlek"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4706 msgid "Required Information"
4707 msgstr ""
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4710 msgid "IP Address :"
4711 msgstr "IP-adress :"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4714 msgid "Port :"
4715 msgstr "Port :"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4718 msgid "Additional Information"
4719 msgstr ""
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4722 msgid "Username :"
4723 msgstr "Användarnamn :"
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4726 msgid "Userhash :"
4727 msgstr ""
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4730 msgid "Reload your shared files"
4731 msgstr ""
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4734 msgid "Current Session"
4735 msgstr "Aktuell session"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4738 msgid "Total"
4739 msgstr ""
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4742 msgid "Requested :"
4743 msgstr ""
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4746 msgid "Active Uploads :"
4747 msgstr ""
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4750 msgid "Download-Speed"
4751 msgstr ""
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3044
4754 msgid "Current"
4755 msgstr "Aktuell"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3055
4758 msgid "Running average"
4759 msgstr ""
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3066
4762 msgid "Session average"
4763 msgstr ""
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4766 msgid "Upload-Speed"
4767 msgstr ""
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4770 msgid "Connections"
4771 msgstr "Anslutningar"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2275
4774 msgid "Active downloads"
4775 msgstr "Aktiva hämtningar"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4778 msgid "Active connections (1:1)"
4779 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2276
4782 msgid "Active uploads"
4783 msgstr ""
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2292
4786 msgid "Statistics Tree"
4787 msgstr ""
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3516
4790 msgid "Username:"
4791 msgstr "Användarnamn:"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4794 msgid "Userhash:"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4798 msgid "Client software:"
4799 msgstr "Klientprogramvara:"
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4802 msgid "Client version:"
4803 msgstr "Klientversion:"
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4806 msgid "IP address:"
4807 msgstr "IP-adress:"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4810 msgid "User ID:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4814 msgid "Server IP:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4818 msgid "Server name:"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4822 msgid "Obfuscation:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4826 msgid "Kad:"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4830 msgid "Transfers to client"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4834 msgid "Current request:"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4838 msgid "Average upload rate:"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4842 msgid "Average download rate:"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4846 msgid "Uploaded (session):"
4847 msgstr "Skickat (session):"
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4850 msgid "Downloaded (session):"
4851 msgstr "Hämtat (session):"
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4854 msgid "Uploaded (total):"
4855 msgstr "Skickat (totalt):"
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4858 msgid "Downloaded (total):"
4859 msgstr "Hämtat (totalt):"
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4862 msgid "Scores"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4866 msgid "DL/UP modifier:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4870 msgid "Secure ident:"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4874 msgid "Rating (total):"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4878 msgid "Queue score:"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4882 msgid "General Settings"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4886 msgid "Nick"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4890 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4894 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4898 msgid "Language"
4899 msgstr "Språk"
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4902 msgid "This specifies the language used on controls."
4903 msgstr ""
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4906 msgid "Misc Options"
4907 msgstr ""
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4910 msgid "Check for new version at startup"
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4914 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4918 msgid "Start minimized"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4922 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4926 msgid "Prompt on exit"
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4930 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4934 msgid "Enable Tray Icon"
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4938 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4942 msgid "Minimize to Tray Icon"
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4946 msgid ""
4947 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4948 "taskbar."
4949 msgstr ""
4951 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4952 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
4956 msgid "The delay before showing tool-tips."
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4960 msgid "Browser Selection"
4961 msgstr ""
4963 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
4964 msgid "Konqueror"
4965 msgstr "Konqueror"
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4968 msgid "Mozilla"
4969 msgstr "Mozilla"
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4972 msgid "Firefox"
4973 msgstr "Firefox"
4975 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4976 msgid "Firebird"
4977 msgstr "Firebird"
4979 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4980 msgid "Opera"
4981 msgstr "Opera"
4983 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4984 msgid "Netscape"
4985 msgstr "Netscape"
4987 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4988 msgid "Galeon"
4989 msgstr "Galeon"
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4992 msgid "Epiphany"
4993 msgstr "Epiphany"
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
4996 msgid "Select your browser here"
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
5000 msgid "Custom Browser:"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
5004 msgid ""
5005 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5006 "menu-item from the dropdown-menu above."
5007 msgstr ""
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5010 msgid "Open in new tab if possible"
5011 msgstr ""
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5014 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5015 msgstr ""
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5018 msgid "Bandwith Limits"
5019 msgstr ""
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5022 msgid "Upload"
5023 msgstr ""
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5026 msgid "Slot Allocation"
5027 msgstr ""
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5030 msgid "Line Capacities"
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5034 msgid ""
5035 "Note: These values are\n"
5036 " only used for statistics."
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5040 msgid "Standard client TCP Port:"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5044 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5048 msgid "Extended client UDP Port:"
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5052 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5056 msgid "disable"
5057 msgstr "inaktivera"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Bind Address"
5062 msgstr "Adress"
5064 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5065 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5066 msgstr ""
5068 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5069 msgid "Max Sources per File"
5070 msgstr ""
5072 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5073 msgid "Hard Limit"
5074 msgstr ""
5076 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5077 msgid "Connection Limits"
5078 msgstr ""
5080 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5081 msgid "Max Connections"
5082 msgstr "Max anslutningar"
5084 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5085 msgid "Kademlia"
5086 msgstr "Kademlia"
5088 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5089 msgid "Universal Plug and Play"
5090 msgstr ""
5092 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Enable UPnP"
5095 msgstr "Aktivera proxy"
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5098 #, fuzzy
5099 msgid "UPnP TCP Port:"
5100 msgstr "TCP-port: %d"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5103 msgid "Autoconnect on startup"
5104 msgstr ""
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5107 msgid "Reconnect on loss"
5108 msgstr ""
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5111 msgid "Show overhead bandwith"
5112 msgstr ""
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5115 msgid "Server Options"
5116 msgstr ""
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5119 msgid "Remove dead server after"
5120 msgstr "Ta bort död server efter"
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5123 msgid "retries"
5124 msgstr "försök"
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5127 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5128 msgstr ""
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5131 msgid "List"
5132 msgstr ""
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5135 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5136 msgstr ""
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5139 msgid "Update serverlist when a client connect"
5140 msgstr ""
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5143 msgid "Use priority system"
5144 msgstr ""
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5147 msgid "Use smart LowID check on connect"
5148 msgstr ""
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5151 msgid "Safe connect"
5152 msgstr ""
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5155 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5156 msgstr ""
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5159 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5160 msgstr ""
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5163 msgid "I.C.H. active"
5164 msgstr ""
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5167 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5168 msgstr ""
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5171 msgid "Add files to download in pause mode"
5172 msgstr ""
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5175 msgid "Add files to download with auto priority"
5176 msgstr ""
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5179 msgid "Try to download first and last chunks first"
5180 msgstr ""
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5183 msgid "Add new shared files with auto priority"
5184 msgstr ""
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5187 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5188 msgstr ""
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5191 msgid "Start next paused file when a file completed"
5192 msgstr ""
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5195 msgid "From the same category"
5196 msgstr ""
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5199 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5200 msgstr ""
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5203 msgid "Disk Space"
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5207 msgid "Check Disk Space"
5208 msgstr ""
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5211 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5212 msgstr ""
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5215 msgid "Min Disk Space:"
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5219 msgid "Enter here the min disk space desired."
5220 msgstr ""
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
5223 msgid "Preallocate disk space for new files"
5224 msgstr ""
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
5227 msgid ""
5228 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5229 "fragmentation"
5230 msgstr ""
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
5233 msgid "Incoming Directory :"
5234 msgstr "Katalog för inkommande :"
5236 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5237 msgid "Temporary Directory :"
5238 msgstr "Temporär katalog :"
5240 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5241 msgid "Shared Directories"
5242 msgstr "Utdelade kataloger"
5244 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
5245 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5246 msgstr ""
5248 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
5249 msgid "Share hidden files"
5250 msgstr "Dela ut dolda filer"
5252 #: src/muuli_wdr.cpp:2196
5253 msgid "Video Player"
5254 msgstr "Videouppspelare"
5256 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
5257 msgid "Create Backup to preview"
5258 msgstr ""
5260 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5261 msgid "Graphs"
5262 msgstr "Diagram"
5264 #: src/muuli_wdr.cpp:2241 src/muuli_wdr.cpp:2295
5265 msgid "Update delay : 5 secs"
5266 msgstr ""
5268 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5269 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5270 msgstr ""
5272 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5273 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5274 msgstr ""
5276 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5277 msgid "Select Statistics Colors"
5278 msgstr ""
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5281 msgid "Background"
5282 msgstr "Bakgrund"
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5285 msgid "Grid"
5286 msgstr ""
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5289 msgid "Download current"
5290 msgstr ""
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5293 msgid "Download running average"
5294 msgstr ""
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5297 msgid "Download session average"
5298 msgstr ""
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5301 msgid "Upload current"
5302 msgstr ""
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5305 msgid "Upload running average"
5306 msgstr ""
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5309 msgid "Upload session average"
5310 msgstr ""
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5313 msgid "Active connections"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5317 msgid "Systray Icon Speedbar"
5318 msgstr ""
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5321 msgid "Kad-nodes current"
5322 msgstr ""
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5325 msgid "Kad-nodes running"
5326 msgstr ""
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5329 msgid "Kad-nodes session"
5330 msgstr ""
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:2285 src/muuli_wdr.cpp:2763
5333 msgid "Select"
5334 msgstr "Välj"
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:2303
5337 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5338 msgstr ""
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5341 msgid "!!! WARNING !!!"
5342 msgstr "!!! VARNING !!!"
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5345 msgid ""
5346 "Do not change these setting unless you know\n"
5347 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5348 "make things worse for yourself.\n"
5349 "\n"
5350 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5351 "these settings."
5352 msgstr ""
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5355 msgid "Advanced Settings"
5356 msgstr ""
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5359 msgid "Max new connections / 5 secs"
5360 msgstr ""
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
5363 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5364 msgstr ""
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5367 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5368 msgstr ""
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5371 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5372 msgstr ""
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5375 msgid "GUI Tweaks"
5376 msgstr ""
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5379 msgid "Download Queue Files Progress"
5380 msgstr ""
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5383 msgid "Show percentage"
5384 msgstr "Visa procentandel"
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5387 msgid "Show progressbar "
5388 msgstr "Visa förloppsmätare"
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
5391 msgid "Progressbar Style"
5392 msgstr ""
5394 #: src/muuli_wdr.cpp:2430
5395 msgid "Flat"
5396 msgstr "Flat"
5398 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5399 msgid "Round"
5400 msgstr "Rund"
5402 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5403 msgid "Skin Support"
5404 msgstr ""
5406 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5407 msgid "Enable skin support "
5408 msgstr ""
5410 #: src/muuli_wdr.cpp:2452
5411 msgid "Skin:"
5412 msgstr ""
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:2457
5415 msgid "- no skins available -"
5416 msgstr ""
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5419 msgid "Column Sorting"
5420 msgstr "Kolumnsortering"
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5423 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5424 msgstr ""
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5427 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5428 msgstr ""
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:2476
5431 msgid "Misc Gui Tweaks"
5432 msgstr ""
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5435 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5436 msgstr ""
5438 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5439 msgid "Show extended info on categories tabs"
5440 msgstr ""
5442 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5443 msgid "Show transfer rates on title"
5444 msgstr ""
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:2491
5447 msgid "Vertical toolbar orientation"
5448 msgstr ""
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5451 msgid "Show part file number before file name"
5452 msgstr ""
5454 #: src/muuli_wdr.cpp:2518
5455 msgid "Remote Control"
5456 msgstr ""
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5459 msgid "Webserver Parameters"
5460 msgstr ""
5462 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5463 msgid "Run amuleweb on startup"
5464 msgstr ""
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5467 msgid "Webserver port"
5468 msgstr ""
5470 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5471 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5472 msgstr ""
5474 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5475 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5476 msgstr ""
5478 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5479 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5480 msgstr ""
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5483 msgid "Enable Gzip compression"
5484 msgstr ""
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5487 msgid "Enable Low rights User"
5488 msgstr ""
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2573
5491 msgid "Full rights password"
5492 msgstr ""
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5495 msgid "Low rights password"
5496 msgstr ""
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5499 msgid "Web template"
5500 msgstr ""
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5503 msgid "External Connection Parameters"
5504 msgstr ""
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5507 msgid "Accept external connections"
5508 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5511 msgid ""
5512 "IP of the listening interface\n"
5513 "(empty for any)"
5514 msgstr ""
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2622
5517 msgid ""
5518 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5519 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5520 msgstr ""
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2629
5523 msgid "TCP port"
5524 msgstr "TCP-port"
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5527 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5528 msgstr ""
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5531 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5532 msgstr ""
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5535 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5539 msgid "Title :"
5540 msgstr "Titel :"
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5543 msgid "Comment :"
5544 msgstr "Kommentar :"
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2720
5547 msgid "Incoming Dir :"
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
5551 msgid "..."
5552 msgstr "..."
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5555 msgid "Change priority for new assigned files :"
5556 msgstr ""
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5559 msgid "Dont change"
5560 msgstr "Ändra inte"
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5563 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5564 msgstr ""
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
5567 msgid "Display server motd when connected ..."
5568 msgstr ""
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2827 src/muuli_wdr.cpp:2975
5571 msgid "Server Info"
5572 msgstr "Serverinformation"
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2838 src/muuli_wdr.cpp:2873
5575 msgid "Click this button to reset the log."
5576 msgstr ""
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2862 src/muuli_wdr.cpp:2971
5579 msgid "aMule Log"
5580 msgstr "aMule-logg"
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5583 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5584 msgstr ""
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5587 msgid "Serverlist"
5588 msgstr "Serverlista"
5590 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
5591 msgid ""
5592 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5593 "update the list of known servers."
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5597 msgid "Manual Server Add : Name"
5598 msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5601 msgid "Enter the name of the new server here"
5602 msgstr ""
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
5605 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5606 msgstr ""
5608 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5609 msgid "Enter the port of the server here."
5610 msgstr ""
5612 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5613 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5614 msgstr ""
5616 #: src/muuli_wdr.cpp:2979 src/muuli_wdr.cpp:3163
5617 msgid "ED2K Info"
5618 msgstr "ED2K-info"
5620 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3723
5621 msgid "Kad Info"
5622 msgstr "Kad-info"
5624 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5625 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5626 msgstr ""
5628 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5629 msgid "Nodes (0)"
5630 msgstr "Noder (0)"
5632 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
5633 msgid ""
5634 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5635 "update the list of known nodes."
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5639 msgid "Nodes stats"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
5643 msgid "Bootstrap"
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
5647 msgid "New node"
5648 msgstr "Ny nod"
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:3085
5651 msgid "IP:"
5652 msgstr "IP:"
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5655 msgid "Port:"
5656 msgstr "Port:"
5658 #: src/muuli_wdr.cpp:3131
5659 msgid ""
5660 "Bootstrap from \n"
5661 "known clients"
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
5665 msgid "Disconnect Kad"
5666 msgstr "Koppla från Kad"
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
5669 msgid "Protocol Obfuscation"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5673 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5677 msgid ""
5678 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5679 "connections from other clients."
5680 msgstr ""
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5683 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5684 msgstr ""
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5687 msgid ""
5688 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5689 "clients/servers."
5690 msgstr ""
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5693 msgid "Accept only obfuscated connections"
5694 msgstr ""
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5697 msgid ""
5698 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5699 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5700 msgstr ""
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5703 msgid "File Options"
5704 msgstr "Filalternativ"
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5707 msgid "Everybody"
5708 msgstr "Alla"
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5711 msgid "No One"
5712 msgstr "Ingen"
5714 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5715 msgid "Who can see shared files:"
5716 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5718 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5719 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5720 msgstr ""
5722 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5723 msgid "IP-Filtering"
5724 msgstr "IP-filtrering"
5726 #: src/muuli_wdr.cpp:3236
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Filter clients"
5729 msgstr "Fildetaljer"
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3238
5732 msgid ""
5733 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5734 msgstr ""
5736 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Filter servers"
5739 msgstr "Filtreringsnivå:"
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5742 msgid ""
5743 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5744 msgstr ""
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5747 msgid "Reload List"
5748 msgstr "Läs om lista"
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5751 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5755 msgid "URL:"
5756 msgstr "URL:"
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5759 msgid "Update now"
5760 msgstr "Uppdatera nu"
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5763 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5767 msgid "Filtering Level:"
5768 msgstr "Filtreringsnivå:"
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5771 msgid "Always filter LAN IPs"
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5775 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5779 msgid ""
5780 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5781 "received from. Use with caution."
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5785 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3295
5789 msgid ""
5790 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5791 "file."
5792 msgstr ""
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
5795 msgid "Use Secure User Identification"
5796 msgstr ""
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5799 msgid ""
5800 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5801 "is not enabled."
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3332
5805 msgid "Enable Online-Signature"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5809 msgid ""
5810 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5811 "create signatures and the like."
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5815 msgid "Update Frequency (Secs):"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3343
5819 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
5823 msgid "Online Signature Directory:"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3358
5827 msgid ""
5828 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3387 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/muuli_wdr.cpp:3628
5832 msgid "Disable/Enable"
5833 msgstr "Inaktivera/Aktivera"
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5836 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3393
5840 msgid "Filtering Options:"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3396
5844 msgid "Filter all messages"
5845 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3399
5848 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3402
5852 msgid "Filter messages from unknown clients"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5856 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3409 src/muuli_wdr.cpp:3433
5860 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
5864 msgid "Comments"
5865 msgstr "Kommentarer"
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5868 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5872 msgid "Enable Proxy"
5873 msgstr "Aktivera proxy"
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5876 msgid "Enable/disable proxy support"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5880 msgid "Proxy type:"
5881 msgstr "Proxytyp:"
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5884 msgid "SOCKS5"
5885 msgstr "SOCKS5"
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3480
5888 msgid "SOCKS4"
5889 msgstr "SOCKS4"
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5892 msgid "HTTP"
5893 msgstr "HTTP"
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3482
5896 msgid "SOCKS4a"
5897 msgstr "SOCKS4a"
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5900 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5904 msgid "Proxy host:"
5905 msgstr "Proxyserver:"
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3492
5908 msgid "The proxy host name"
5909 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5912 msgid "Proxy port:"
5913 msgstr "Proxyport:"
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
5916 msgid "The proxy port"
5917 msgstr "Proxyporten"
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5920 msgid "Authentication"
5921 msgstr "Autentisering"
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
5924 msgid "Enable authentication"
5925 msgstr "Aktivera autentisering"
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5928 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5929 msgstr ""
5931 #: src/muuli_wdr.cpp:3520
5932 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5933 msgstr ""
5935 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5936 msgid "Password:"
5937 msgstr "Lösenord:"
5939 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
5940 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5941 msgstr ""
5943 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
5944 msgid "Automatic server connect without proxy"
5945 msgstr ""
5947 #: src/muuli_wdr.cpp:3553
5948 msgid "Connect to:"
5949 msgstr "Anslut till:"
5951 #: src/muuli_wdr.cpp:3567
5952 msgid "Login to remote amule"
5953 msgstr ""
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5956 msgid "User name"
5957 msgstr "Användarnamn"
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:3589
5960 msgid "Remember those settings"
5961 msgstr ""
5963 #: src/muuli_wdr.cpp:3631
5964 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5965 msgstr ""
5967 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5968 msgid "Message Categories:"
5969 msgstr ""
5971 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
5972 msgid "Add imports"
5973 msgstr ""
5975 #: src/muuli_wdr.cpp:3693
5976 msgid "Retry selected"
5977 msgstr ""
5979 #: src/muuli_wdr.cpp:3696
5980 msgid "Remove selected"
5981 msgstr ""
5983 #: src/muuli_wdr.cpp:3791
5984 msgid "Event types"
5985 msgstr ""
5987 #: src/muuli_wdr.cpp:3817
5988 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5989 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5991 #: src/CatDialog.cpp:87
5992 msgid "New Category"
5993 msgstr "Ny kategori"
5995 #: src/CatDialog.cpp:126
5996 msgid "Choose a folder for incoming files"
5997 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5999 #: src/CatDialog.cpp:141
6000 msgid "You must specify a name for the category!"
6001 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
6003 #: src/CatDialog.cpp:151
6004 msgid "You must specify a path for the category!"
6005 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
6007 #: src/CatDialog.cpp:159
6008 msgid ""
6009 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6010 msgstr ""
6012 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6013 #, c-format
6014 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6018 #, c-format
6019 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "This command cannot have an argument.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "This command must have an argument.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6035 msgid ""
6036 "\n"
6037 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "Available extensions:\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6047 msgid "Available commands:\n"
6048 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
6050 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "\n"
6054 "All commands are case insensitive.\n"
6055 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6059 msgid "Exits from the application."
6060 msgstr "Avslutar programmet."
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6063 msgid "Show help."
6064 msgstr "Visa hjälp."
6066 #. TRANSLATORS:
6067 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6069 msgid ""
6070 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6071 "To get the full command list type 'help'.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Use '%s' for command list\n"
6079 "\n"
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6083 "\n"
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6086 msgid "Syntax error!"
6087 msgstr "Syntaxfel!"
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6090 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6091 msgstr ""
6093 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6094 msgid "This command should not have any parameters."
6095 msgstr ""
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6098 msgid "This command must have a parameter."
6099 msgstr ""
6101 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6102 msgid "Invalid argument."
6103 msgstr "Ogiltigt argument."
6105 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6106 msgid "This is an incomplete command."
6107 msgstr ""
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6110 #, c-format
6111 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6112 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6114 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6115 #, c-format
6116 msgid "This is %s %s %s\n"
6117 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6120 #, c-format
6121 msgid "This is %s %s\n"
6122 msgstr "Det här är %s %s\n"
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6125 msgid ""
6126 "\n"
6127 "Creating client...\n"
6128 msgstr ""
6129 "\n"
6130 "Skapar klient...\n"
6132 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6133 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6134 msgstr ""
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "Ok, exiting %s...\n"
6141 msgstr ""
6142 "\n"
6143 "Ok, avslutar %s...\n"
6145 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6146 msgid ""
6147 "Cannot connect with an empty password.\n"
6148 "You must specify a password either in config file\n"
6149 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6150 "\n"
6151 "Exiting...\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6155 msgid "Show this help text."
6156 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6158 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6159 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6160 msgstr ""
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6163 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6167 msgid "External Connection password."
6168 msgstr ""
6170 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6171 msgid "Read configuration from file."
6172 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6174 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6175 msgid "Do not print any output to stdout."
6176 msgstr ""
6178 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6179 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6180 msgstr ""
6182 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6183 msgid "Sets program locale (language)."
6184 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6186 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6187 msgid "Write command line options to config file."
6188 msgstr ""
6190 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6191 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6192 msgstr ""
6194 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6195 msgid "Print program version."
6196 msgstr "Skriv ut programversion."
6198 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6199 #, c-format
6200 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6201 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6202 msgstr[0] ""
6203 msgstr[1] ""
6205 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6206 #, c-format
6207 msgid " - Credits expired for %u client!"
6208 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6209 msgstr[0] ""
6210 msgstr[1] ""
6212 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6213 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6214 msgstr ""
6216 #: src/amuled.cpp:579
6217 msgid ""
6218 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6219 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6220 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6221 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6222 msgstr ""
6224 #: src/amuled.cpp:735
6225 #, c-format
6226 msgid "ERROR: %s"
6227 msgstr "FEL: %s"
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6230 msgid "Unban"
6231 msgstr "Avbannlys"
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6234 msgid "Show Uploads"
6235 msgstr "Visa sändningar"
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6238 msgid "Show Queue"
6239 msgstr "Visa kö"
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6242 msgid "Show Clients"
6243 msgstr "Visa klienter"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6246 msgid "Select View"
6247 msgstr "Välj vy"
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6250 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6251 msgid "Client Software"
6252 msgstr "Klientprogramvara"
6254 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6255 msgid "Waited"
6256 msgstr "Väntande"
6258 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6259 msgid "Upload Time"
6260 msgstr "Sändningstid"
6262 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6263 msgid "Upload/Download"
6264 msgstr "Skicka/Hämta"
6266 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6267 msgid "Remote Status"
6268 msgstr "Fjärrstatus"
6270 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6271 #, c-format
6272 msgid "QR: %u"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6276 msgid "File Priority"
6277 msgstr "Filprioritet"
6279 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6280 msgid "Score"
6281 msgstr "Betyg"
6283 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6284 msgid "Asked"
6285 msgstr ""
6287 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6288 msgid "Last Seen"
6289 msgstr "Senast sedd"
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6292 msgid "Entered Queue"
6293 msgstr ""
6295 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6296 msgid "Upload Status"
6297 msgstr "Sändningsstatus"
6299 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6300 msgid "Transferred Up"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6304 msgid "Download Status"
6305 msgstr "Hämtningsstatus"
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6308 msgid "Transferred Down"
6309 msgstr ""
6311 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6312 msgid "Userhash"
6313 msgstr ""
6315 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6316 msgid "Encrypted"
6317 msgstr ""
6319 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6320 msgid "Hide shared files"
6321 msgstr ""
6323 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6324 msgid "Client Details"
6325 msgstr "Klientdetaljer"
6327 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6328 msgid "Enabled"
6329 msgstr ""
6331 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6332 msgid "Supported"
6333 msgstr ""
6335 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6336 msgid "Not supported"
6337 msgstr ""
6339 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6340 msgid "Disabled"
6341 msgstr ""
6343 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6344 #, c-format
6345 msgid "%.1f kB/s"
6346 msgstr "%.1f kB/s"
6348 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6349 msgid "Not complete"
6350 msgstr "Inte färdig"
6352 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6353 msgid "Bad Guy"
6354 msgstr ""
6356 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6357 msgid "Verified - OK"
6358 msgstr "Verifierad - OK"
6360 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6361 msgid "Not Available"
6362 msgstr "Inte tillgänglig"
6364 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6365 #, c-format
6366 msgid "%u (QR: %u)"
6367 msgstr ""
6369 #: src/SearchDlg.cpp:527
6370 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6371 msgstr ""
6373 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6374 msgid "Search warning"
6375 msgstr ""
6377 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6379 msgid "Unlimited"
6380 msgstr "Obegränsad"
6382 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6383 msgid "aMule Tray Menu"
6384 msgstr ""
6386 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6387 msgid "Speed Limits:"
6388 msgstr ""
6390 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6391 msgid "UL: None"
6392 msgstr ""
6394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6395 #, c-format
6396 msgid "UL: %u"
6397 msgstr ""
6399 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6400 msgid "DL: None"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6404 #, c-format
6405 msgid "DL: %u"
6406 msgstr ""
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6409 #, c-format
6410 msgid "Download Speed: %.1f"
6411 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
6413 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6414 #, c-format
6415 msgid "Upload Speed: %.1f"
6416 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
6418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6419 msgid "Client Information"
6420 msgstr "Klientinformation"
6422 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6423 #, c-format
6424 msgid "Nickname: %s"
6425 msgstr "Smeknamn: %s"
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6428 msgid "No Nickname Selected!"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6432 msgid "ClientID: "
6433 msgstr ""
6435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6436 msgid "ServerName: "
6437 msgstr "Servernamn: "
6439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6440 msgid "ServerIP: "
6441 msgstr "ServerIP: "
6443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6444 #, c-format
6445 msgid "IP: %s"
6446 msgstr "IP: %s"
6448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6449 #, c-format
6450 msgid "TCP Port: %d"
6451 msgstr "TCP-port: %d"
6453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6454 msgid "TCP Port: Not Ready"
6455 msgstr ""
6457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6458 #, c-format
6459 msgid "UDP Port: %d"
6460 msgstr "UDP-port: %d"
6462 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6463 msgid "UDP Port: Not Ready"
6464 msgstr ""
6466 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6467 msgid "Online Signature: Enabled"
6468 msgstr ""
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6471 msgid "Online Signature: Disabled"
6472 msgstr ""
6474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6475 #, c-format
6476 msgid "Shared Files: %d"
6477 msgstr "Utdelade filer: %d"
6479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6480 #, c-format
6481 msgid "Queued Clients: %d"
6482 msgstr ""
6484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6485 #, c-format
6486 msgid "Total DL: %s"
6487 msgstr ""
6489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6490 #, c-format
6491 msgid "Total UL: %s"
6492 msgstr ""
6494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6495 msgid "Upload Limit"
6496 msgstr ""
6498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6499 msgid "Download Limit"
6500 msgstr ""
6502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6503 msgid "Hide aMule"
6504 msgstr "Dölj aMule"
6506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6507 msgid "Show aMule"
6508 msgstr "Visa aMule"
6510 #: src/ChatSelector.cpp:127
6511 #, c-format
6512 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6513 msgstr ""
6515 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6516 msgid "*** Connected to Client ***"
6517 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6519 #: src/ChatSelector.cpp:249
6520 msgid "*** Connecting to Client ***"
6521 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6523 #: src/ChatSelector.cpp:280
6524 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6525 msgstr ""
6527 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6528 msgid "Close tab"
6529 msgstr "Stäng flik"
6531 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6532 msgid "Close all tabs"
6533 msgstr "Stäng alla flikar"
6535 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6536 msgid "Close other tabs"
6537 msgstr "Stäng andra flikar"
6539 #: src/ServerList.cpp:83
6540 #, c-format
6541 msgid "Loading server.met file: %s"
6542 msgstr ""
6544 #: src/ServerList.cpp:88
6545 msgid "Server.met file not found!"
6546 msgstr ""
6548 #: src/ServerList.cpp:96
6549 #, c-format
6550 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6551 msgstr ""
6553 #: src/ServerList.cpp:102
6554 msgid "Failed to open server.met!"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:113
6558 #, c-format
6559 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:168
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "%i server in server.met found"
6565 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6566 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6567 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6569 #: src/ServerList.cpp:170
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "%d server added"
6572 msgid_plural "%d servers added"
6573 msgstr[0] "Servernamn"
6574 msgstr[1] "Servernamn"
6576 #: src/ServerList.cpp:191
6577 #, c-format
6578 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6579 msgstr ""
6581 #: src/ServerList.cpp:207
6582 #, c-format
6583 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6584 msgstr ""
6586 #: src/ServerList.cpp:227
6587 #, c-format
6588 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6589 msgstr ""
6591 #: src/ServerList.cpp:246
6592 #, c-format
6593 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:341
6597 msgid ""
6598 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6599 "first."
6600 msgstr ""
6602 #: src/ServerList.cpp:628
6603 msgid "Failed to save server.met!"
6604 msgstr ""
6606 #: src/ServerList.cpp:781
6607 msgid "Invalid URL"
6608 msgstr "Ogiltig URL"
6610 #: src/ServerList.cpp:804
6611 #, c-format
6612 msgid "Finished to download the server list from %s"
6613 msgstr ""
6615 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6616 #, c-format
6617 msgid "Failed to download the server list from %s"
6618 msgstr ""
6620 #: src/ServerList.cpp:817
6621 msgid ""
6622 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6623 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6624 msgstr ""
6626 #: src/ServerList.cpp:830
6627 #, c-format
6628 msgid "Start downloading server list from %s"
6629 msgstr ""
6631 #: src/ServerList.cpp:839
6632 #, c-format
6633 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6634 msgstr ""
6636 #: src/ServerList.cpp:843
6637 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6638 msgstr ""
6640 #: src/ServerList.cpp:936
6641 msgid ""
6642 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6643 "server!"
6644 msgstr ""
6646 #: src/UserEvents.cpp:132
6647 #, c-format
6648 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6649 msgstr ""
6651 #: src/amule.cpp:711
6652 msgid ""
6653 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6654 "change. Sorry."
6655 msgstr ""
6656 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6657 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6659 #: src/amule.cpp:784
6660 msgid ""
6661 "You don't have any server in the server list.\n"
6662 "Do you want aMule to download a new list now?"
6663 msgstr ""
6664 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6665 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6667 #: src/amule.cpp:785
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Server list download"
6670 msgstr "Serverlista"
6672 #: src/amule.cpp:844
6673 #, c-format
6674 msgid "webserver running on pid %d"
6675 msgstr "webbserver kör på pid %d"
6677 #: src/amule.cpp:848
6678 msgid ""
6679 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6680 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6681 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:938
6685 #, c-format
6686 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6687 msgstr ""
6689 #: src/amule.cpp:965
6690 #, c-format
6691 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6692 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6694 #: src/amule.cpp:971
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "Port %u is not available!\n"
6698 "\n"
6699 "This means that you will be LOWID.\n"
6700 "\n"
6701 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6702 msgstr ""
6704 #: src/amule.cpp:1122
6705 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6706 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6708 #: src/amule.cpp:1130
6709 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6710 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6712 #: src/amule.cpp:1298
6713 msgid ""
6714 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6715 "to set it anyway)"
6716 msgstr ""
6718 #: src/amule.cpp:1307
6719 #, c-format
6720 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6721 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6723 #: src/amule.cpp:1309
6724 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6725 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6727 #: src/amule.cpp:1310
6728 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6729 msgstr ""
6730 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6732 #: src/amule.cpp:1311
6733 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6734 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6736 #: src/amule.cpp:1315
6737 msgid ""
6738 "The following options have been changed in this release for security "
6739 "reasons:\n"
6740 msgstr ""
6742 #: src/amule.cpp:1316
6743 msgid ""
6744 "\n"
6745 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6746 "connections.\n"
6747 msgstr ""
6749 #: src/amule.cpp:1317
6750 msgid ""
6751 "\n"
6752 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: src/amule.cpp:1318
6756 msgid ""
6757 "\n"
6758 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6759 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6760 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6761 "aMule to work properly."
6762 msgstr ""
6764 #: src/amule.cpp:1323
6765 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6766 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6768 #: src/amule.cpp:1324
6769 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6770 msgstr ""
6771 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6773 #: src/amule.cpp:1326
6774 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6775 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6777 #: src/amule.cpp:1339
6778 msgid ""
6779 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6780 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6781 msgstr ""
6783 #: src/amule.cpp:1625
6784 #, c-format
6785 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6786 msgstr ""
6788 #: src/amule.cpp:1773
6789 msgid "ERROR: can't open logfile"
6790 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6792 #: src/amule.cpp:1777
6793 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6794 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6796 #: src/amule.cpp:1796
6797 msgid "Log has been reset"
6798 msgstr "Loggen har nollställts"
6800 #: src/amule.cpp:1824
6801 #, c-format
6802 msgid "ServerMessage: %s"
6803 msgstr "Servermeddelande: %s"
6805 #: src/amule.cpp:1862
6806 msgid "Failed to download the nodes list."
6807 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6809 #: src/amule.cpp:1875
6810 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6811 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6813 #: src/amule.cpp:1878 src/amule.cpp:1888 src/amule.cpp:1894
6814 msgid "Corrupted version check file"
6815 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6817 #: src/amule.cpp:1904
6818 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6819 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6821 #: src/amule.cpp:1905
6822 #, c-format
6823 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6824 msgstr ""
6825 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6827 #: src/amule.cpp:1906
6828 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6829 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6831 #: src/amule.cpp:1909
6832 #, c-format
6833 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6834 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6836 #: src/amule.cpp:1913
6837 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6838 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6840 #: src/amule.cpp:1920
6841 msgid "Failed to download the version check file"
6842 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6844 #: src/amule.cpp:2023
6845 #, c-format
6846 msgid "Users: %s | Files: %s"
6847 msgstr ""
6849 #: src/amule.cpp:2024
6850 #, c-format
6851 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6852 msgstr ""
6854 #: src/amule.cpp:2033
6855 msgid "No networks selected"
6856 msgstr ""
6858 #: src/amule.cpp:2100
6859 #, c-format
6860 msgid "Connected to %s %s"
6861 msgstr "Ansluten till %s %s"
6863 #: src/amule.cpp:2103
6864 #, c-format
6865 msgid "Connecting to %s"
6866 msgstr "Ansluter till %s"
6868 #: src/amule.cpp:2105
6869 msgid "Disconnected from ED2K"
6870 msgstr "Frånkopplad från ED2K"
6872 #: src/amule.cpp:2112
6873 msgid "Kad started."
6874 msgstr "Kad startad."
6876 #: src/amule.cpp:2114
6877 msgid "Kad stopped."
6878 msgstr "Kad stoppad."
6880 #: src/amule.cpp:2121
6881 msgid "Connected to Kad (ok)"
6882 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6884 #: src/amule.cpp:2123
6885 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6886 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6888 #: src/amule.cpp:2126
6889 msgid "Disconnected from Kad"
6890 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6892 #: src/amule.cpp:2189
6893 msgid ""
6894 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6895 "starting."
6896 msgstr ""
6898 #: src/amule.cpp:2192
6899 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6900 msgstr ""
6902 #: src/FriendList.cpp:120
6903 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6904 msgstr ""
6906 #: src/FriendList.cpp:146
6907 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6908 msgstr ""
6910 #~ msgid "Mb"
6911 #~ msgstr "Mb"
6913 #~ msgid "Web Server: Started\n"
6914 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
6916 #~ msgid "Not Supported"
6917 #~ msgstr "Stöds inte"
6919 #~ msgid "Notifications"
6920 #~ msgstr "Notifieringar"
6922 #~ msgid "Use sound"
6923 #~ msgstr "Använd ljud"
6925 #~ msgid "Starts a new chat session"
6926 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
6928 #~ msgid "Email Address :"
6929 #~ msgstr "E-postadress :"
6931 #~ msgid ":"
6932 #~ msgstr ":"
6934 #~ msgid "Never show this again"
6935 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
6937 #~ msgid "Enable/Disable"
6938 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
6940 #~ msgid "Disconnect from "
6941 #~ msgstr "Koppla från "
6943 #~ msgid "current server"
6944 #~ msgstr "aktuell server"
6946 #~ msgid " and "
6947 #~ msgstr " och "
6949 #~ msgid " ["
6950 #~ msgstr " ["
6952 #~ msgid " | Kad: "
6953 #~ msgstr " | Kad: "
6955 #~ msgid "Command: %s"
6956 #~ msgstr "Kommando: %s"
6958 #~ msgid "doesn't work"
6959 #~ msgstr "fungerar inte"
6961 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
6962 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
6964 #~ msgid "%d"
6965 #~ msgstr "%d"
6967 #~ msgid "     %d"
6968 #~ msgstr "     %d"
6970 #~ msgid ".%d"
6971 #~ msgstr ".%d"
6973 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6974 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6976 #~ msgid "English (U.S.)"
6977 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
6979 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
6980 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
6982 #~ msgid "Set riority to low."
6983 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
6985 #~ msgid "Set riority to normal."
6986 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
6988 #~ msgid "Set riority to high."
6989 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
6991 #~ msgid "Set riority to auto."
6992 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
6994 #~ msgid "Sources: %u"
6995 #~ msgstr "Källor: %u"
6997 #~ msgid "Client: aMule %s"
6998 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7000 #~ msgid "File Name: %s"
7001 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7003 #~ msgid "File size: %s"
7004 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7006 #~ msgid "Download: %s"
7007 #~ msgstr "Hämta: %s"
7009 #~ msgid ""
7010 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7011 #~ "\n"
7012 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7013 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7014 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7015 #~ "\n"
7016 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7017 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7018 #~ "\n"
7019 #~ " Part of aMule is based on \n"
7020 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7021 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7022 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7025 #~ "\n"
7026 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7027 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7028 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7029 #~ "\n"
7030 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7031 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7032 #~ "\n"
7033 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7034 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7035 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7036 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7038 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7039 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7041 #~ msgid "Skin file name is empty"
7042 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7044 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7045 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7047 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
7048 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
7050 #~ msgid " - loading defaults"
7051 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7053 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7054 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7056 #~ msgid "Skin file:"
7057 #~ msgstr "Skalfil:"
7059 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7060 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7062 #~ msgid "Default Permissions"
7063 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7065 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7066 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
7068 #~ msgid "aMule is not connected!"
7069 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"