debian: fix build-deps for focal
[amule.git] / docs / man / amulecmd.es.1
blob98a9e1110a21ea7ad3a6289cdbdf559c361ded8c
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH AMULECMD 1 "Septiembre 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule utilidades"
7 .als B_untranslated B
8 .als RB_untranslated RB
9 .als SS_untranslated SS
10 .SH NOMBRE
11 amulecmd \- Programa basado en consola para controlar aMule
12 .SH SINOPSIS
13 .B_untranslated amulecmd
14 [\fB\-h\fP \fI<host>\fP] [\fB\-p\fP \fI<port>\fP] [\fB\-P\fP
15 \fI<password>\fP] [\fB\-f\fP \fI<path>\fP]
16 .RB_untranslated [ \-q ]
17 .RB_untranslated [ \-v ]
18 [\fB\-l\fP \fI<lang>\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP
19 \fI<command>\fP]\fB \fP}
21 .B_untranslated amulecmd
22 [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI<path>\fP]
24 .B_untranslated amulecmd
25 .RB_untranslated [ \-\-version ]
27 .B_untranslated amulecmd
28 .RB_untranslated [ \-\-help ]
29 .SH DESCRIPCIÓN
30 \fBamulecmd\fP es un cliente basado en consola para controlar aMule.
31 .TP 
32 \fB[ \-h\fP \fI<host>\fP, \fB\-\-host\fP=\fI<host>\fP \fB]\fP
33 Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: \fIlocalhost\fP).
34 \fI<host>\fP debe ser o una dirección IP o un nombre DNS
35 .TP 
36 \fB[ \-p\fP \fI<port>\fP, \fB\-\-port\fP=\fI<port>\fP \fB]\fP
37 Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones\->Controles
38 Remotos (por defecto: 4712)
39 .TP 
40 \fB[ \-P\fP \fI<password>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<password>\fP \fB]\fP
41 Contraseña de conexiones externas
42 .TP 
43 \fB[ \-f\fP \fI<path>\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI<path>\fP \fB]\fP
44 Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por
45 defecto es \fI~/.aMule/remote.conf\fP
46 .TP 
47 .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR
48 No mostrar nada por la salida estándar
49 .TP 
50 .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR
51 Modo Extendido \- muestra también los mensajes de depuración.
52 .TP 
53 \fB[ \-l\fP \fI<lang>\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI<lang>\fP \fB]\fP
54 Selecciona el idioma del programa. Ver la sección \fBNOTAS\fP para la
55 descripción del parámetro del \fI<lang>\fP.
56 .TP 
57 .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR
58 Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y
59 termina.
60 .TP 
61 \fB[ \-c\fP \fI<command>\fP, \fB\-\-command\fP=\fI<command>\fP \fB]\fP
62 Ejecuta \fI<comando>\fP y sal como si este fuera introducido en
63 amulecmd.
64 .TP 
65 \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI<path>\fP \fB]\fP
66 Crear archivo de configuración basado en \fI<path>\fP, el cual debe
67 apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina.
68 .TP 
69 .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR
70 Mostrar el número de la versión actual.
71 .TP 
72 .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR
73 Imprime una breve descripción de uso.
74 .SH COMANDOS
75 Todos los comandos ignoran las mayúsculas.
76 .SS "Añadir \fI<eD2k\-link>\fP | \fI<magnet\-link>\fP"
77 Añadir un enlace eD2k o un enlace magnet al núcleo.
79 El enlace eD2k para ser añadido puede ser:
80 .RS 3
81 .IP \(bu 2
82 un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de
83 descarga.
84 .IP \(bu 2
85 un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de
86 servidores.
87 .IP \(bu 2
88 un enlace con una lista de servidores, se añadirán todos los servidores a la
89 lista.
90 .RE
92 El enlace magnet debe contener un hash eD2k y la longitud del archivo.
93 .SS "Cancelar \fI<hash>\fP | \fI<number>\fP"
94 Cancels the download specified by \fI<hash>\fP or
95 \fI<number>\fP. To get the value use \fBshow\fP.
96 .SS "Conectar [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI<ip|name>\fP ]"
97 Conectar a la red.
99 Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en las preferencias.
101 With the optional parameter you can specify which network to connect
102 to. Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a
103 dotted decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to
104 that server only.
105 .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ]
106 Desconectar de todas las redes a las que estás conectado, o solamente
107 desconecta de la red especificada.
108 .SS "Descarga \fI<number>\fP"
109 Comenzar a descargar un archivo.
111 The \fI<number>\fP of a file from the last search has to be given.
112 Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of
113 the previous search.
114 .SS_untranslated Exit
115 Desconectar de amule/amuled y salir de amulecmd.
116 .SS "Obtener \fI<what>\fP"
117 Obtener y mostrar un valor de opciones.
119 Valores disponibles para \fI<what>\fP:
121 .IP BwLimits 10
122 Obtener limites de ancho de banda.
123 .IP IPFilter 10
124 Obtener opciones del filtro IP.
126 .SS "Ayuda [ \fI<command>\fP ]"
127 Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a
128 list of available commands.  If called with \fI<command>\fP, it shows a
129 short description of the given command.
130 .SS "Pausa \fI<hash>\fP | \fI<number>\fP"
131 Pauses the download specified by \fI<hash>\fP or
132 \fI<number>\fP. To get the value use \fBshow\fP.
133 .SS "Priority \fI<priority>\fP \fI<hash>\fP | \fI<number>\fP"
134 Fijar la prioridad de una descarga especificada por \fI<hash>\fP o
135 \fI<number>\fP.
137 Valores disponibles para \fI<priority>\fP:
139 .IP Auto 10
140 Prioridad automática.
141 .IP High 10
142 Prioridad alta.
143 .IP Low 10
144 Prioridad baja.
145 .IP Normal 10
146 Prioridad normal.
148 .SS_untranslated Progress
149 Shows the progress of an on\-going search.
150 .SS_untranslated Quit
151 Un sinónimo del comando \fBexit\fP.
152 .SS "Recargar \fI<what>\fP"
153 Recargar un objeto dado.
155 Valores disponibles para \fI<what>\fP:
157 .IP Shared 10
158 Recargar lista de archivos compartidos.
159 .IP IPFilter 10
160 Recargar tablas de filtros IP.
162 .SS_untranslated Reset
163 Reiniciar el registro.
164 .SS_untranslated Results
165 Shows you the results of the last search.
166 .SS "Resume \fI<hash>\fP | \fI<number>\fP"
167 Resumes the download specified by \fI<hash>\fP or
168 \fI<number>\fP. To get the value use \fBshow\fP.
169 .SS "Search \fI<type>\fP \fI<keyword>\fP"
170 Makes a search for the given \fI<keyword>\fP. A search type and a
171 keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule'
172 performs a kad search for `amule'.
174 Tipos de búsquedas disponibles:
176 .IP Global 10
177 Realiza una búsqueda global.
178 .IP Kad 10
179 Realiza una búsqueda en la red Kademlia.
180 .IP Local 10
181 Realiza una búsqueda local.
183 .SS "Fija \fI<what>\fP"
184 Asigna un valor dado de opción.
186 Valores disponibles para \fI<what>\fP:
188 .IP BwLimits 10
189 Asignar limites de ancho de banda.
190 .IP IPFilter 10
191 Fija las opciones del FiltroIP
193 .SS "Mostrar \fI<what>\fP"
194 Shows upload/download queue, servers list or shared files list.
196 Valores disponibles para \fI<what>\fP:
198 .IP DL 10
199 Mostrar cola de descarga.
200 .IP Log 10
201 Mostrar registro.
202 .IP Servers 10
203 Mostrar lista de servidores.
204 .IP UL 10
205 Mostrar cola de subida.
207 .SS_untranslated Shutdown
208 Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down
209 the text client, since it is unusable without a running core.
210 .SS "Estadísticas [ \fI<number>\fP ]"
211 Mostrar árbol de estadísticas.
213 The optional \fI<number>\fP in the range of 0\-255 can be passed as
214 argument to this command, which tells how many entries of the client version
215 subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'.
217 Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client
218 type.
219 .SS_untranslated Status
220 Show connection status, current up/download speeds, etc.
221 .SH NOTAS
222 .SS Rutas
223 Todas las opciones que tengan \fI<path>\fP como valor, si \fIpath\fP
224 contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se
225 tomará el directorio de la configuración, \fI~/.aMule\fP.
226 .SS Lenguajes
227 The \fI<lang>\fP parameter for the \fB\-l\fP option has the following form:
228 \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] where \fIlang\fP is the
229 primary language, \fILANG\fP is a sublanguage/territory, \fIencoding\fP is the
230 character set to use and \fImodifier\fP allows the user to select a specific
231 instance of localization data within a single category.
233 Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas:
235 .RB_untranslated de
237 .RB_untranslated de_DE
239 .RB_untranslated de_DE.iso88591
241 .RB_untranslated de_DE@euro
243 .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro
246 Though all the above strings are accepted as valid language definitions,
247 \fIencoding\fP and \fImodifier\fP are yet unused.
249 In addition to the format above, you can also specify full language names in
250 English \- so \fB\-l german\fP is also valid and is equal to \fB\-l de_DE\fP.
252 When no locale is defined, either on command\-line or in config file, system
253 default language will be used.
254 .SH ARCHIVOS
255 ~/.aMule/remote.conf
256 .SH EJEMPLO
257 Normalmente amulecmd se ejecutara primero como::
259 \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIECport\fP \fB\-P\fP \fIECpassword\fP \fB\-w\fP
263 \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/usuario/.aMule/amule.conf\fP
265 Esto guardará las opciones en \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, y después sólo
266 tiene que escribir:
268 .B_untranslated amulecmd
270 Of course, you don't have to follow this example.
271 .SH "INFORMANDO ERRORES"
272 Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro
273 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker
274 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni
275 en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo.
276 .SH COPYRIGHT
277 aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU
278 General Public License.
279 .SH "VEASE TAMBIEN"
280 .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1)
281 .SH AUTOR
282 Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker
283 <amule@vollstreckernet.de>