Upstream tarball 20080516
[amule.git] / po / hr.po
blob2e0da56d7a4fac0bd58131693f3e8a5dd5d33271
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-16 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3840
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3844
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3847
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3850
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3853
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3860
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3862
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:878
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1414
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427 src/DownloadListCtrl.cpp:1438
137 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1735
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1746
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1748
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1787
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1957
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1964
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1967
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2239
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3225
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1012
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1014
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:926
255 #: src/muuli_wdr.cpp:1000 src/muuli_wdr.cpp:1066 src/muuli_wdr.cpp:2679
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2781 src/muuli_wdr.cpp:3604
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The ed2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1324 src/Statistics.cpp:721
369 #: src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3828
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2743
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2744
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2745
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
429 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
430 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
433 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
437 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
449 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
468 #: src/amule.cpp:672
469 msgid "Warning"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1072
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
508 #, c-format
509 msgid "Read %u Kad contact"
510 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
514 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
515 #, c-format
516 msgid "Wrote %d Kad contact"
517 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
521 #: src/ListenSocket.cpp:68
522 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:341
526 msgid "web client connection accepted\n"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:344
530 msgid "Error: can not accept web client connection\n"
531 msgstr ""
533 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:414
534 #, c-format
535 msgid "Request failed with the following error: %s."
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:417 src/TextClient.cpp:623
539 msgid "Request failed with an unknown error."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1778
543 msgid "Index file not found: "
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
547 msgid "Session expired - requesting login\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1860
551 msgid "Session ok, logged in\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1862
555 msgid "Session ok, not logged in\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1867
559 msgid "No session opened - will request login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
563 msgid "Session created - requesting login\n"
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
567 msgid "Processing request [original]: "
568 msgstr ""
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
571 msgid "Checking password\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
575 msgid "Password hash invalid\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1929
579 msgid "Password ok\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1931
583 msgid "Password bad\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1934
587 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1942
591 msgid "Logout requested\n"
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1947
595 msgid "Processing request [redirected]: "
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
599 msgid "Loads template <str>"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
603 msgid "Webserver HTTP port"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
607 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
608 msgstr ""
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
611 msgid "UPnP port"
612 msgstr ""
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
615 msgid "Use gzip compression"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
619 msgid "Full access password for webserver"
620 msgstr ""
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
623 msgid "Guest password for webserver"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
627 msgid "Allow guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
631 msgid "Deny guest access"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
635 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
639 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
643 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
647 msgid "Recompile PHP pages on each request"
648 msgstr ""
650 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
651 msgid "aMule Web Server"
652 msgstr ""
654 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
655 msgid "Not available"
656 msgstr ""
658 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
659 msgid "Never"
660 msgstr ""
662 #: src/HTTPDownload.cpp:55
663 msgid "Downloading..."
664 msgstr "Downloading..."
666 #: src/HTTPDownload.cpp:75
667 #, c-format
668 msgid "( %s / %s )"
669 msgstr ""
671 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
672 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3832
673 msgid "Preferences"
674 msgstr "Opcije"
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
677 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
678 msgstr ""
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
681 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1706
683 #: src/muuli_wdr.cpp:2162 src/muuli_wdr.cpp:2173 src/muuli_wdr.cpp:2202
684 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
685 msgid "Browse"
686 msgstr "Pretrazi :"
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
689 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
693 msgid "Refresh rate interval in seconds"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
697 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
701 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
705 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
709 msgid "FTP Url"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
713 msgid "FTP Path"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
717 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
721 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
722 msgstr ""
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
725 msgid "User"
726 msgstr ""
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2607
729 #: src/muuli_wdr.cpp:3584
730 msgid "Password"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
734 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
738 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
742 msgid "FTP update rate interval in minutes"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
746 msgid "Validate"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
750 msgid "Folder containing your signature file"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
754 msgid "Folder where generating the statistic image"
755 msgstr ""
757 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
758 #, c-format
759 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
763 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
768 msgid "Welcome!"
769 msgstr ""
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
772 msgid "aMule"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
776 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
780 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2841
785 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
786 msgid "Reset"
787 msgstr "Ponistenje"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
790 msgid "System"
791 msgstr ""
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
795 msgid "Stop Auto Refresh"
796 msgstr ""
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
799 msgid "Save Online Statistics image"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
803 msgid "Print Online Statistics image"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
807 msgid "Preferences setting"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
812 msgid "About wxCas"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
816 msgid "Start Auto Refresh"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
820 msgid "Auto Refresh stopped"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
824 msgid "Auto Refresh started"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
828 msgid "Save Statistics Image"
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
832 msgid "No handler for this file type."
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
836 msgid "File was not saved"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
840 msgid "aMule Online Statistics"
841 msgstr ""
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
844 msgid ""
845 "There was a problem printing.\n"
846 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
847 msgstr ""
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
850 msgid "Printing"
851 msgstr ""
853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
854 msgid ""
855 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
856 "\n"
857 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
858 "\n"
859 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
860 "\n"
861 "Distributed under GPL"
862 msgstr ""
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
865 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
866 msgstr ""
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
871 msgid "aMule is running"
872 msgstr ""
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
875 msgid "aMule is running, but disconnected"
876 msgstr ""
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
879 msgid "aMule is connecting..."
880 msgstr ""
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
883 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
884 msgstr ""
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
891 msgid "aMule "
892 msgstr "aMule "
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
895 msgid " has been running for "
896 msgstr ""
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
899 msgid " is stopped !"
900 msgstr ""
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
904 msgid " is not connected !"
905 msgstr ""
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
908 msgid " is connecting..."
909 msgstr ""
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
912 msgid " is doing something strange, check it !"
913 msgstr ""
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
916 msgid " is connected to "
917 msgstr ""
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
921 msgid " Kad: "
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
926 msgid "ok"
927 msgstr ""
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
931 msgid "firewalled"
932 msgstr ""
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
936 msgid "off"
937 msgstr ""
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
940 msgid " is on "
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
944 msgid " with "
945 msgstr ""
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
948 msgid "Total Download: "
949 msgstr ""
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
953 msgid ", Upload: "
954 msgstr ""
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
957 msgid "Session Download: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
961 msgid "Download: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
965 msgid " kB/s, Upload: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
969 #, fuzzy
970 msgid " kB/s"
971 msgstr "kB/s"
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
974 msgid "Sharing: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
978 msgid " file(s), Clients on queue: "
979 msgstr ""
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
982 msgid "Time: "
983 msgstr ""
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
987 #, c-format
988 msgid "%.2f kB/s"
989 msgstr ""
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
993 msgid " on "
994 msgstr ""
996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
997 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
998 msgstr ""
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1001 msgid "System uptime: "
1002 msgstr ""
1004 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1005 #, c-format
1006 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1007 msgstr ""
1009 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1010 #, c-format
1011 msgid "%02uh %02umin %02us"
1012 msgstr ""
1014 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1015 #, c-format
1016 msgid "%02umin %02us"
1017 msgstr ""
1019 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1020 #, c-format
1021 msgid "%02us"
1022 msgstr ""
1024 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1025 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1026 msgid "HighID"
1027 msgstr ""
1029 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1030 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1031 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1032 msgid "LowID"
1033 msgstr "LowID"
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1036 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1037 msgid "Not Connected"
1038 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1040 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1041 #, c-format
1042 msgid "%.0f B"
1043 msgstr ""
1045 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f KB"
1048 msgstr ""
1050 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1051 #, c-format
1052 msgid "%.2f MB"
1053 msgstr ""
1055 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1056 #, c-format
1057 msgid "%.2f GB"
1058 msgstr ""
1060 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1061 #, c-format
1062 msgid "%.2f TB"
1063 msgstr ""
1065 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1066 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1067 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cancelled !"
1070 msgstr "Otkaz"
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1073 #, c-format
1074 msgid "Unable to open %s"
1075 msgstr ""
1077 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1078 #, c-format
1079 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1080 msgstr ""
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1083 msgid "Input parameters"
1084 msgstr ""
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1087 msgid "File to Hash"
1088 msgstr ""
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1091 msgid "Add Optional URLs for this file"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1095 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1099 msgid ""
1100 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1101 "aLinkCreator append the current file name"
1102 msgstr ""
1104 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1062
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
1106 msgid "Add"
1107 msgstr "Dodaj"
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1110 msgid "Remove"
1111 msgstr ""
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1115 msgid "Clear"
1116 msgstr "Ocisti"
1118 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1119 msgid "Create link with part-hashes"
1120 msgstr ""
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1123 msgid ""
1124 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1125 "size"
1126 msgstr ""
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1129 msgid "MD4 File Hash"
1130 msgstr ""
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1133 msgid "Ed2k File Hash"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1137 msgid "Ed2k link"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1141 msgid "Start"
1142 msgstr "Start"
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1145 msgid "Save"
1146 msgstr ""
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1149 msgid "Copy to clipboard"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1153 msgid "Exit"
1154 msgstr "Izlaz"
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1157 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1161 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1165 msgid "Save computed ed2k link to file"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1170 msgid "About aLinkCreator"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1174 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1178 msgid "Nothing to copy for now !"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1182 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1186 msgid "Unable to open "
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1191 msgid "Please, enter a non empty file name"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1195 msgid "Nothing to save for now !"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1199 msgid ""
1200 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1201 "\n"
1202 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1203 "\n"
1204 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1205 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1206 "\n"
1207 "Distributed under GPL"
1208 msgstr ""
1210 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1212 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1213 msgid "Hashing..."
1214 msgstr ""
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1217 #, c-format
1218 msgid "Done in %.2f s"
1219 msgstr ""
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1222 msgid "You have already added this URL !"
1223 msgstr ""
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1226 msgid "Please, enter a non empty URL"
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1230 #, c-format
1231 msgid "Processing file number %u: %s"
1232 msgstr ""
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1235 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1239 msgid "Please wait... "
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1243 #, c-format
1244 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1248 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1249 msgstr ""
1251 #: src/DataToText.cpp:35
1252 msgid "Auto [Lo]"
1253 msgstr "Auto [Ni]"
1255 #: src/DataToText.cpp:36
1256 msgid "Auto [No]"
1257 msgstr "Auto [No]"
1259 #: src/DataToText.cpp:37
1260 msgid "Auto [Hi]"
1261 msgstr "Auto [Vi]"
1263 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1264 #: src/amule.cpp:790
1265 msgid "Connecting"
1266 msgstr "Spajanje"
1268 #: src/DataToText.cpp:60
1269 msgid "Asking"
1270 msgstr "Pita"
1272 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1273 msgid "Connecting via server"
1274 msgstr "Spaja preko servera"
1276 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1684
1277 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1278 msgid "Queue Full"
1279 msgstr "Pun red cekanja"
1281 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1282 msgid "On Queue"
1283 msgstr "U redu cekanja"
1285 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1286 msgid "Transferring"
1287 msgstr "Prenosi"
1289 #: src/DataToText.cpp:64
1290 msgid "Receiving hashset"
1291 msgstr "Prima hashset"
1293 #: src/DataToText.cpp:65
1294 msgid "No needed parts"
1295 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1297 #: src/DataToText.cpp:66
1298 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1299 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1301 #: src/DataToText.cpp:67
1302 msgid "Too many connections"
1303 msgstr "Previse konekcija"
1305 #: src/DataToText.cpp:69
1306 msgid "Connecting via Kad"
1307 msgstr ""
1309 #: src/DataToText.cpp:70
1310 msgid "Too many Kad connections"
1311 msgstr ""
1313 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1314 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1315 msgid "Banned"
1316 msgstr "Zabranjen"
1318 #: src/DataToText.cpp:72
1319 msgid "Connection Error"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DataToText.cpp:73
1323 msgid "Remote Queue Full"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DataToText.cpp:103
1327 msgid "Old MLDonkey"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:106
1331 msgid "New MLDonkey"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DataToText.cpp:116
1335 msgid "eMule Compatible"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DataToText.cpp:126
1339 msgid "Local Server"
1340 msgstr ""
1342 #: src/DataToText.cpp:127
1343 msgid "Remote Server"
1344 msgstr ""
1346 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1347 #: src/muuli_wdr.cpp:3766 src/SearchDlg.cpp:109
1348 msgid "Kad"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:129
1352 msgid "Source Exchange"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:130
1356 msgid "Passive"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:131
1360 msgid "Link"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:132
1364 msgid "Source Seeds"
1365 msgstr ""
1367 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1368 msgid "System default"
1369 msgstr "Standard sistema"
1371 #: src/Preferences.cpp:628
1372 msgid "Albanian"
1373 msgstr ""
1375 #: src/Preferences.cpp:629
1376 msgid "Arabic"
1377 msgstr "Arabic"
1379 #: src/Preferences.cpp:630
1380 msgid "Basque"
1381 msgstr "Basque"
1383 #: src/Preferences.cpp:631
1384 msgid "Bulgarian"
1385 msgstr "Bulgarian"
1387 #: src/Preferences.cpp:632
1388 msgid "Catalan"
1389 msgstr "Catalan"
1391 #: src/Preferences.cpp:633
1392 msgid "Chinese (Simplified)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/Preferences.cpp:634
1396 msgid "Chinese (Traditional)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/Preferences.cpp:635
1400 msgid "Croatian"
1401 msgstr ""
1403 #: src/Preferences.cpp:636
1404 msgid "Czech"
1405 msgstr ""
1407 #: src/Preferences.cpp:637
1408 msgid "Danish"
1409 msgstr "Danish"
1411 #: src/Preferences.cpp:638
1412 msgid "Dutch"
1413 msgstr "Dutch"
1415 #: src/Preferences.cpp:639
1416 msgid "English (U.K.)"
1417 msgstr ""
1419 #: src/Preferences.cpp:640
1420 msgid "Estonian"
1421 msgstr "Estonian"
1423 #: src/Preferences.cpp:641
1424 msgid "Finnish"
1425 msgstr "Finnish"
1427 #: src/Preferences.cpp:642
1428 msgid "French"
1429 msgstr "French"
1431 #: src/Preferences.cpp:643
1432 msgid "Galician"
1433 msgstr ""
1435 #: src/Preferences.cpp:644
1436 msgid "German"
1437 msgstr "German"
1439 #: src/Preferences.cpp:645
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:646
1444 msgid "Hebrew"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:647
1448 msgid "Hungarian"
1449 msgstr "Hungarian"
1451 #: src/Preferences.cpp:648
1452 msgid "Italian"
1453 msgstr "Italian"
1455 #: src/Preferences.cpp:649
1456 msgid "Italian (Swiss)"
1457 msgstr ""
1459 #: src/Preferences.cpp:650
1460 msgid "Japanese"
1461 msgstr ""
1463 #: src/Preferences.cpp:651
1464 msgid "Korean"
1465 msgstr "Korean"
1467 #: src/Preferences.cpp:652
1468 msgid "Lithuanian"
1469 msgstr "Lithuanian"
1471 #: src/Preferences.cpp:653
1472 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1473 msgstr ""
1475 #: src/Preferences.cpp:654
1476 msgid "Polish"
1477 msgstr "Polish"
1479 #: src/Preferences.cpp:655
1480 msgid "Portuguese"
1481 msgstr "Portuguese"
1483 #: src/Preferences.cpp:656
1484 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1485 msgstr ""
1487 #: src/Preferences.cpp:657
1488 msgid "Russian"
1489 msgstr "Russian"
1491 #: src/Preferences.cpp:658
1492 msgid "Slovenian"
1493 msgstr ""
1495 #: src/Preferences.cpp:659
1496 msgid "Spanish"
1497 msgstr "Spanish"
1499 #: src/Preferences.cpp:660
1500 msgid "Swedish"
1501 msgstr ""
1503 #: src/Preferences.cpp:661
1504 msgid "Turkish"
1505 msgstr ""
1507 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1508 msgid "Unable to determine selected browser!"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:1664
1512 msgid ""
1513 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1514 msgstr ""
1516 #: src/Preferences.cpp:1665
1517 #, c-format
1518 msgid "Default port will be used (%d)"
1519 msgstr ""
1521 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1522 msgid "Server Name"
1523 msgstr "Ime servera"
1525 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1526 msgid "Address"
1527 msgstr ""
1529 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1530 msgid "Port"
1531 msgstr "Port"
1533 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1534 msgid "Description"
1535 msgstr "Opis"
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1538 msgid "Ping"
1539 msgstr "Ping"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1542 msgid "Users"
1543 msgstr "Korisnici"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1546 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
1547 msgid "Files"
1548 msgstr "Fajlovi"
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1551 msgid "Failed"
1552 msgstr "Neuspjesno"
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1555 msgid "Static"
1556 msgstr "Staticni"
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:865
1559 msgid "Version"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1563 msgid ""
1564 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1565 "first. The server was NOT deleted."
1566 msgstr ""
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1569 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:712
1570 #: src/amule.cpp:1317
1571 msgid "Info"
1572 msgstr "Info"
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1575 msgid "(Unknown name)"
1576 msgstr ""
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1579 #, c-format
1580 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1581 msgstr ""
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1584 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1585 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1586 msgid "Yes"
1587 msgstr "Da"
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1590 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1591 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1592 msgid "No"
1593 msgstr "Ne"
1595 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1596 #, c-format
1597 msgid "Failed to open '%s'"
1598 msgstr ""
1600 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1601 #, c-format
1602 msgid "Servers (%i)"
1603 msgstr "Serveri (%i)"
1605 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1606 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1607 msgid "Server"
1608 msgstr "Server"
1610 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1611 msgid "Connect to server"
1612 msgstr ""
1614 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1615 msgid "Mark server as static"
1616 msgstr ""
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1619 msgid "Mark server as non-static"
1620 msgstr ""
1622 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1623 msgid "Mark servers as static"
1624 msgstr ""
1626 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1627 msgid "Mark servers as non-static"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1631 msgid "Remove server"
1632 msgstr "Odstrani servera"
1634 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Remove servers"
1637 msgstr "Odstrani servera"
1639 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1640 msgid "Remove all servers"
1641 msgstr "Odstrani sve servere"
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1644 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1645 msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1650 msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
1652 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1653 msgid "Reconnect to server"
1654 msgstr ""
1656 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1657 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1663 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1668 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1670 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1671 #, c-format
1672 msgid "Disabled [%s]"
1673 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1675 #: src/amuleDlg.cpp:219
1676 #, c-format
1677 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1678 msgstr ""
1680 #: src/amuleDlg.cpp:221
1681 #, c-format
1682 msgid "Running on %s"
1683 msgstr ""
1685 #: src/amuleDlg.cpp:223
1686 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1687 msgstr ""
1689 #: src/amuleDlg.cpp:246
1690 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1691 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
1693 #: src/amuleDlg.cpp:452
1694 msgid "aMule remote control "
1695 msgstr ""
1697 #: src/amuleDlg.cpp:458
1698 msgid "Snapshot:"
1699 msgstr ""
1701 #: src/amuleDlg.cpp:460
1702 msgid ""
1703 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1704 "\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/amuleDlg.cpp:461
1708 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1709 msgstr ""
1711 #: src/amuleDlg.cpp:462
1712 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1713 msgstr ""
1715 #: src/amuleDlg.cpp:463
1716 msgid ""
1717 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1718 "\n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/amuleDlg.cpp:464
1722 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1723 msgstr ""
1725 #: src/amuleDlg.cpp:465
1726 msgid ""
1727 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1728 "\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/amuleDlg.cpp:466
1732 msgid " Part of aMule is based on \n"
1733 msgstr ""
1735 #: src/amuleDlg.cpp:467
1736 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/amuleDlg.cpp:468
1740 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/amuleDlg.cpp:469
1744 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1748 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:699 src/KadDlg.cpp:177
1749 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1750 msgid "Message"
1751 msgstr ""
1753 #: src/amuleDlg.cpp:563
1754 msgid "Status text"
1755 msgstr ""
1757 #: src/amuleDlg.cpp:684
1758 #, fuzzy
1759 msgid "ED2K: Connecting"
1760 msgstr "Spajanje"
1762 #: src/amuleDlg.cpp:688
1763 #, fuzzy
1764 msgid "ED2K: Disconnected"
1765 msgstr "Prekinuta veza"
1767 #: src/amuleDlg.cpp:694
1768 msgid "Kad: Firewalled"
1769 msgstr ""
1771 #: src/amuleDlg.cpp:698
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Kad: Connected"
1774 msgstr "Veza uspostavljena"
1776 #: src/amuleDlg.cpp:703
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Kad: Connecting"
1779 msgstr "Spajanje"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:707
1782 msgid "Kad: Off"
1783 msgstr ""
1785 #: src/amuleDlg.cpp:754
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Stop the current connection attempts"
1788 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1790 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2943 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1791 msgid "Disconnect"
1792 msgstr "Prekinuti vezu"
1794 #: src/amuleDlg.cpp:760
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1797 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1799 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3126 src/muuli_wdr.cpp:3600
1800 #: src/muuli_wdr.cpp:3822 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1801 msgid "Connect"
1802 msgstr "Uspostavi vezu"
1804 #: src/amuleDlg.cpp:766
1805 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1806 msgstr ""
1808 #: src/amuleDlg.cpp:812
1809 #, c-format
1810 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1811 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1813 #: src/amuleDlg.cpp:814
1814 #, c-format
1815 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1816 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1818 #: src/amuleDlg.cpp:836
1819 #, c-format
1820 msgid "aMule (%s | Connected)"
1821 msgstr ""
1823 #: src/amuleDlg.cpp:838
1824 #, c-format
1825 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1826 msgstr ""
1828 #: src/amuleDlg.cpp:869
1829 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1830 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1832 #: src/amuleDlg.cpp:870
1833 msgid "Exit confirmation"
1834 msgstr "Potvrda izlaza"
1836 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1837 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1838 msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
1840 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1841 #, c-format
1842 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1843 msgstr ""
1845 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1846 #, c-format
1847 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1848 msgstr ""
1850 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1902
1851 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1852 msgid "Networks"
1853 msgstr ""
1855 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3824
1856 msgid "Networks Window"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3825
1860 msgid "Searches"
1861 msgstr "Pretrage"
1863 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3825
1864 msgid "Searches Window"
1865 msgstr "Prozor pretraga"
1867 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3826
1868 msgid "Transfers"
1869 msgstr "Transferi"
1871 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3826
1872 msgid "Files Transfers Window"
1873 msgstr "Prozor transfera fajlova"
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3828
1876 msgid "Shared Files Window"
1877 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
1879 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3387
1880 #: src/muuli_wdr.cpp:3829
1881 msgid "Messages"
1882 msgstr "Poruke"
1884 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3829
1885 msgid "Messages Window"
1886 msgstr "Prozor poruka"
1888 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1889 #: src/Statistics.cpp:931 src/muuli_wdr.cpp:1105 src/muuli_wdr.cpp:2231
1890 #: src/muuli_wdr.cpp:3830
1891 msgid "Statistics"
1892 msgstr "Statistike"
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3830
1895 msgid "Statistics Graph Window"
1896 msgstr "Prozor grafova statistike"
1898 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3832
1899 msgid "Preferences Settings Window"
1900 msgstr "Prozor postavke opcija"
1902 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3833
1903 msgid "Import"
1904 msgstr ""
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3833
1907 msgid "The partfile importer tool"
1908 msgstr ""
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3834
1911 msgid "About"
1912 msgstr ""
1914 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3834
1915 msgid "About/Help"
1916 msgstr ""
1918 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1919 msgid "ed2k network"
1920 msgstr ""
1922 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1923 msgid "Kad network"
1924 msgstr ""
1926 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1927 msgid "No network"
1928 msgstr ""
1930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1373
1931 #: src/muuli_wdr.cpp:3467
1932 msgid "General"
1933 msgstr "Glavni"
1935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1936 msgid "Connection"
1937 msgstr "Veza"
1939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3462
1940 msgid "Proxy"
1941 msgstr ""
1943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1944 msgid "Message Filter"
1945 msgstr ""
1947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1948 msgid "Remote Controls"
1949 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3329
1952 msgid "Online Signature"
1953 msgstr ""
1955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2151
1956 msgid "Directories"
1957 msgstr "Direktoriji"
1959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3195
1960 msgid "Security"
1961 msgstr ""
1963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1964 msgid "Gui Tweaks"
1965 msgstr "Gui Tweaks"
1967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2332
1968 msgid "Core Tweaks"
1969 msgstr ""
1971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3791
1972 msgid "Events"
1973 msgstr ""
1975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3628
1976 msgid "Debugging"
1977 msgstr ""
1979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1689
1980 msgid "User Defined"
1981 msgstr ""
1983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1984 msgid ""
1985 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1986 "\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1990 msgid "- TCP port changed.\n"
1991 msgstr ""
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1994 msgid "- UDP port changed.\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1998 msgid ""
1999 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2000 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
2001 msgstr ""
2003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
2004 msgid ""
2005 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2006 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2007 msgstr ""
2009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
2010 msgid "- Language changed.\n"
2011 msgstr ""
2013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
2014 msgid "- Temp folder changed.\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
2018 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2019 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
2022 msgid ""
2023 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2024 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2025 msgstr ""
2027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2028 msgid ""
2029 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2030 "Enable UDP port or disable Kad."
2031 msgstr ""
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "You MUST restart aMule now.\n"
2037 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2038 msgstr ""
2040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2041 msgid "WARNING"
2042 msgstr ""
2044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:698
2045 msgid ""
2046 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2047 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2048 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2052 msgid "Temporary files"
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:844
2056 msgid "Incoming files"
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:849
2060 msgid "Online Signatures"
2061 msgstr ""
2063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
2064 #, c-format
2065 msgid "Choose a folder for %s"
2066 msgstr ""
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2069 msgid "Browse for videoplayer"
2070 msgstr "Potrazi videoplejer"
2072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:886
2073 msgid "Select browser"
2074 msgstr ""
2076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
2077 #, c-format
2078 msgid "Executable%s"
2079 msgstr ""
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:913
2082 msgid "Edit Serverlist"
2083 msgstr "Editiraj listu servera"
2085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
2086 msgid ""
2087 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2088 "Only one url on each line."
2089 msgstr ""
2090 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2091 "Samo jedna URL po liniji."
2093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Update delay: %d second"
2096 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2097 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2098 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Time for average graph: %d minute"
2103 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2104 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2105 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:983
2108 #, c-format
2109 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2110 msgstr ""
2112 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:989
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Update delay : %d second"
2115 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2116 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2117 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2122 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2123 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2124 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2126 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2129 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2130 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2131 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2136 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2137 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2138 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2141 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2142 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2144 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1074
2145 #, c-format
2146 msgid "Execute command on `%s' event"
2147 msgstr ""
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2150 msgid "Enable command execution on core"
2151 msgstr ""
2153 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2154 msgid "Core command:"
2155 msgstr ""
2157 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1094
2158 msgid "Enable command execution on GUI"
2159 msgstr ""
2161 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1102
2162 msgid "GUI command:"
2163 msgstr ""
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
2166 msgid "The following variables will be replaced:"
2167 msgstr ""
2169 #: src/ExternalConn.cpp:102
2170 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:117
2174 msgid "External connection closed."
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:144
2178 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:169
2182 msgid "External connections disabled in config file"
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:218
2186 msgid "New external connection accepted"
2187 msgstr ""
2189 #: src/ExternalConn.cpp:221
2190 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2191 msgstr ""
2193 #: src/ExternalConn.cpp:240
2194 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2195 msgstr ""
2197 #: src/ExternalConn.cpp:250
2198 #, c-format
2199 msgid "Connecting client: %s %s"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:252
2203 msgid "Unknown version"
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:263
2207 msgid ""
2208 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2209 "remote from same snapshot."
2210 msgstr ""
2212 #: src/ExternalConn.cpp:268
2213 msgid ""
2214 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2215 "*sigh* possible crash prevented"
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:289
2219 msgid "Authentication failed."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:293
2223 msgid "Invalid protocol version."
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:297
2227 msgid "Missing protocol version tag."
2228 msgstr ""
2230 #: src/ExternalConn.cpp:301
2231 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2232 msgstr ""
2234 #: src/ExternalConn.cpp:307
2235 msgid "Access granted."
2236 msgstr ""
2238 #: src/ExternalConn.cpp:565
2239 #, c-format
2240 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:567
2244 #, c-format
2245 msgid "FileHash not found: %s"
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2249 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2250 msgstr ""
2252 #: src/ExternalConn.cpp:660
2253 msgid "Server not added"
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:678
2257 #, c-format
2258 msgid "server not found: %s"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:694
2262 msgid "need to define server to be removed"
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:708
2266 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:804
2270 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:809
2274 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:860
2278 msgid "Kad is disabled in preferences."
2279 msgstr ""
2281 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2282 msgid "No points for graph."
2283 msgstr ""
2285 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2286 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2287 msgstr ""
2289 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2290 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2291 msgstr ""
2293 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2294 msgid "Already shutting down."
2295 msgstr ""
2297 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2298 #, c-format
2299 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2303 msgid "Invalid link or already on list."
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2307 msgid "File not found."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2311 msgid "Invalid file name."
2312 msgstr ""
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2315 msgid "Unable to rename file."
2316 msgstr ""
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2319 msgid "Already connected to ED2K."
2320 msgstr ""
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2323 msgid "Connecting to ED2K..."
2324 msgstr ""
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2327 msgid "Already connected to Kad."
2328 msgstr ""
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2331 msgid "Connecting to Kad..."
2332 msgstr ""
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2335 msgid "All networks are disabled."
2336 msgstr ""
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2339 msgid "Disconnected from ED2K."
2340 msgstr ""
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2343 msgid "Disconnected from Kad."
2344 msgstr ""
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2347 #, c-format
2348 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2349 msgstr ""
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2352 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2353 msgstr ""
2355 #: src/UploadClient.cpp:269
2356 #, c-format
2357 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2358 msgstr ""
2360 #: src/UploadClient.cpp:714
2361 #, c-format
2362 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2363 msgstr ""
2365 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2366 #, c-format
2367 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2368 msgstr ""
2370 #: src/ServerWnd.cpp:104
2371 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2372 msgstr ""
2374 #: src/ServerWnd.cpp:109
2375 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2376 msgstr ""
2378 #: src/ServerWnd.cpp:162
2379 msgid "ED2K Status:"
2380 msgstr ""
2382 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2383 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2384 msgid "Connected"
2385 msgstr "Veza uspostavljena"
2387 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2922
2388 msgid "IP:Port"
2389 msgstr "IP:Port"
2391 #: src/ServerWnd.cpp:173
2392 msgid "ID"
2393 msgstr "ID"
2395 #: src/ServerWnd.cpp:205
2396 msgid "Kademlia Status:"
2397 msgstr ""
2399 #: src/ServerWnd.cpp:208
2400 msgid "Running"
2401 msgstr ""
2403 #: src/ServerWnd.cpp:214
2404 msgid "Status:"
2405 msgstr ""
2407 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2408 msgid "Disconnected"
2409 msgstr "Prekinuta veza"
2411 #: src/ServerWnd.cpp:218
2412 msgid "Connection State:"
2413 msgstr ""
2415 #: src/ServerWnd.cpp:219
2416 msgid "Firewalled"
2417 msgstr ""
2419 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2674 src/muuli_wdr.cpp:2777
2420 msgid "OK"
2421 msgstr "OK"
2423 #: src/ServerWnd.cpp:223
2424 msgid "Firewalled state: "
2425 msgstr ""
2427 #: src/ServerWnd.cpp:224
2428 msgid "Connected to buddy"
2429 msgstr ""
2431 #: src/ServerWnd.cpp:224
2432 msgid "No buddy"
2433 msgstr ""
2435 #: src/ServerWnd.cpp:243
2436 msgid "Average Users:"
2437 msgstr ""
2439 #: src/ServerWnd.cpp:246
2440 msgid "Average Files:"
2441 msgstr ""
2443 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2444 msgid "Not running"
2445 msgstr ""
2447 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2448 #, c-format
2449 msgid "Uptime: %s"
2450 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2452 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2453 msgid "Transfer"
2454 msgstr "Transfer"
2456 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2457 msgid "Uploads"
2458 msgstr "Uploadovi"
2460 #: src/Statistics.cpp:647
2461 #, c-format
2462 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2463 msgstr ""
2465 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2466 #, c-format
2467 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2468 msgstr ""
2470 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2471 #, c-format
2472 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2476 #, c-format
2477 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2481 #, c-format
2482 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2486 #, c-format
2487 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:658
2491 #, c-format
2492 msgid "Active Uploads: %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:659
2496 #, c-format
2497 msgid "Waiting Uploads: %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:660
2501 #, c-format
2502 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:661
2506 #, c-format
2507 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:663
2511 #, c-format
2512 msgid "Average upload time: %s"
2513 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2515 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2516 msgid "Downloads"
2517 msgstr "Downloads"
2519 #: src/Statistics.cpp:666
2520 #, c-format
2521 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2522 msgstr ""
2524 #: src/Statistics.cpp:677
2525 #, c-format
2526 msgid "Found Sources: %s"
2527 msgstr ""
2529 #: src/Statistics.cpp:678
2530 #, c-format
2531 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/Statistics.cpp:680
2535 #, c-format
2536 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/Statistics.cpp:683
2540 #, c-format
2541 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:684
2545 #, c-format
2546 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:685
2550 #, c-format
2551 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:686
2555 #, c-format
2556 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/Statistics.cpp:687
2560 #, c-format
2561 msgid "Reconnects: %i"
2562 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2564 #: src/Statistics.cpp:688
2565 #, c-format
2566 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2567 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2569 #: src/Statistics.cpp:689
2570 #, c-format
2571 msgid "Connected To Server Since: %s"
2572 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2574 #: src/Statistics.cpp:690
2575 #, c-format
2576 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2577 msgstr ""
2579 #: src/Statistics.cpp:691
2580 #, c-format
2581 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2582 msgstr ""
2584 #: src/Statistics.cpp:692
2585 #, c-format
2586 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2587 msgstr ""
2589 #: src/Statistics.cpp:694
2590 #, c-format
2591 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2592 msgstr ""
2594 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2595 msgid "Clients"
2596 msgstr "Klienti"
2598 #: src/Statistics.cpp:703
2599 msgid "Filtered"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:705
2603 #, c-format
2604 msgid "Total: %i Known: %i"
2605 msgstr ""
2607 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1980
2608 msgid "Servers"
2609 msgstr "Serveri"
2611 #: src/Statistics.cpp:709
2612 #, c-format
2613 msgid "Working Servers: %i"
2614 msgstr ""
2616 #: src/Statistics.cpp:710
2617 #, c-format
2618 msgid "Failed Servers: %i"
2619 msgstr ""
2621 #: src/Statistics.cpp:711
2622 #, c-format
2623 msgid "Total: %s"
2624 msgstr ""
2626 #: src/Statistics.cpp:712
2627 #, c-format
2628 msgid "Deleted Servers: %s"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:713
2632 #, c-format
2633 msgid "Filtered Servers: %s"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:714
2637 #, c-format
2638 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:715
2642 #, c-format
2643 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:716
2647 #, c-format
2648 msgid "Total Users: %llu"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:717
2652 #, c-format
2653 msgid "Total Files: %llu"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:718
2657 #, c-format
2658 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2659 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2661 #: src/Statistics.cpp:722
2662 #, c-format
2663 msgid "Number of Shared Files: %s"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:723
2667 #, c-format
2668 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2669 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2671 #: src/Statistics.cpp:725
2672 #, c-format
2673 msgid "Average filesize: %s"
2674 msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
2676 #: src/Statistics.cpp:866
2677 msgid "Operating System"
2678 msgstr ""
2680 #: src/Statistics.cpp:891
2681 msgid "Not Received"
2682 msgstr ""
2684 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2685 msgid "Cut"
2686 msgstr ""
2688 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2689 msgid "Copy"
2690 msgstr ""
2692 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2693 msgid "Paste"
2694 msgstr ""
2696 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2697 msgid "Select All"
2698 msgstr ""
2700 #: src/SearchList.cpp:292
2701 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2702 msgstr ""
2704 #: src/SearchList.cpp:294
2705 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2706 msgstr ""
2708 #: src/SearchList.cpp:341
2709 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2710 msgstr ""
2712 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2713 #, c-format
2714 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2715 msgstr ""
2717 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2718 #, c-format
2719 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2720 msgstr ""
2722 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2723 #, c-format
2724 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2725 msgstr ""
2727 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2728 #, c-format
2729 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2730 msgstr ""
2732 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2733 #, c-format
2734 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2735 msgstr ""
2737 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2738 #, c-format
2739 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2746 msgstr ""
2748 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2749 #, c-format
2750 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2751 msgstr ""
2753 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2754 #, c-format
2755 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2756 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2759 #, c-format
2760 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2764 #, c-format
2765 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2766 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2768 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2769 #, c-format
2770 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2771 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2773 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2774 #, c-format
2775 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2776 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2778 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2779 #, c-format
2780 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2781 msgstr ""
2783 #: src/KadDlg.cpp:132
2784 #, c-format
2785 msgid "Nodes (%u)"
2786 msgstr ""
2788 #: src/KadDlg.cpp:167
2789 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2790 msgstr ""
2792 #: src/KadDlg.cpp:173
2793 msgid "Invalid port to bootstrap"
2794 msgstr ""
2796 #: src/KadDlg.cpp:177
2797 msgid "Please fill all fields required"
2798 msgstr ""
2800 #: src/KadDlg.cpp:196
2801 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2802 msgstr ""
2804 #: src/KadDlg.cpp:197
2805 msgid ""
2806 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:198
2810 msgid "Continue?"
2811 msgstr ""
2813 #: src/Logger.cpp:270
2814 msgid "Error: "
2815 msgstr ""
2817 #: src/Logger.cpp:270
2818 msgid "Warning: "
2819 msgstr ""
2821 #: src/AddFriend.cpp:45
2822 msgid "Add a Friend"
2823 msgstr "Dodaj prijatelja"
2825 #: src/AddFriend.cpp:61
2826 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2827 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2829 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2830 msgid "Information"
2831 msgstr ""
2833 #: src/AddFriend.cpp:67
2834 msgid "The specified userhash is not valid!"
2835 msgstr ""
2837 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2838 #: src/PartFile.cpp:3906 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2839 msgid "Sources"
2840 msgstr "Izvori"
2842 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2843 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2844 msgid "File"
2845 msgstr "Fajl"
2847 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1747
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
2849 msgid "Download"
2850 msgstr "Download"
2852 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2853 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2854 msgid "Category"
2855 msgstr "Kategorija"
2857 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2858 msgid "Main"
2859 msgstr ""
2861 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2862 msgid "Download in category"
2863 msgstr ""
2865 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2866 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2867 msgstr ""
2869 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2870 msgid "Mark as known file"
2871 msgstr ""
2873 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2874 msgid "Connect to remote amule"
2875 msgstr ""
2877 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2878 msgid "Connection failed "
2879 msgstr ""
2881 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2882 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:841
2883 #: src/amule.cpp:962 src/amule.cpp:1328
2884 msgid "Error"
2885 msgstr "Greska"
2887 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1067
2888 msgid ""
2889 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2890 "lowid."
2891 msgstr ""
2893 #: src/amule-remote-gui.cpp:577
2894 #, c-format
2895 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2896 msgstr ""
2898 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2899 msgid "All"
2900 msgstr ""
2902 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2903 #, c-format
2904 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2905 msgstr ""
2907 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2908 msgid "Transferred"
2909 msgstr "Transferirano"
2911 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2912 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2913 msgid "Completed"
2914 msgstr "Zavrseno"
2916 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2917 msgid "Speed"
2918 msgstr "Brzina"
2920 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2921 msgid "Progress"
2922 msgstr "Napredak"
2924 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3908
2925 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2926 msgid "Status"
2927 msgstr "Status"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2930 msgid "Time Remaining"
2931 msgstr "Preostalo vrijeme"
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2934 msgid "Last Seen Complete"
2935 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2938 msgid "Last Reception"
2939 msgstr "Posljedni prijem"
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2944 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2949 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2951 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2952 msgid "Send message to user"
2953 msgstr ""
2955 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2956 msgid "Message to send:"
2957 msgstr ""
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2960 msgid "&Stop"
2961 msgstr "&Stop"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2964 msgid "&Pause"
2965 msgstr "&Pauza"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2968 msgid "&Resume"
2969 msgstr "&Nastavak"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2972 msgid "C&lear completed"
2973 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2976 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2977 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2980 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2981 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2984 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2985 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2988 msgid "Extended Options"
2989 msgstr "Prosirene opcije"
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:986
2992 msgid "Preview"
2993 msgstr "Preuvid"
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
2996 msgid "Show file &details"
2997 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3000 msgid "Show all comments"
3001 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3004 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3005 msgstr ""
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3008 msgid "unassign"
3009 msgstr "neodredjeno"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3012 msgid "Assign to category"
3013 msgstr "Odredi u kategoriju"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:989
3016 msgid "&Open the file"
3017 msgstr "&Otvori fajl"
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3020 msgid "Remove from friends"
3021 msgstr ""
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3024 msgid "Add to Friends"
3025 msgstr "Primi u prijatelje"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1015 src/ClientListCtrl.cpp:256
3028 msgid "Send message"
3029 msgstr ""
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1016
3032 msgid "Swap to this file"
3033 msgstr ""
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1302 src/DownloadListCtrl.cpp:1605
3036 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3037 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1755 src/muuli_wdr.cpp:1768
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1781 src/muuli_wdr.cpp:1799 src/muuli_wdr.cpp:1812
3039 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3040 msgid "kB/s"
3041 msgstr "kB/s"
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1425 src/DownloadListCtrl.cpp:1436
3044 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3045 msgstr ""
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1653
3048 msgid "A4AF"
3049 msgstr ""
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1703
3052 #, c-format
3053 msgid "QR: %u (%i)"
3054 msgstr ""
3056 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1717
3057 msgid "Asked for another file"
3058 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2040
3061 #, c-format
3062 msgid "Downloads (%i)"
3063 msgstr "Downloads (%i)"
3065 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2245
3066 msgid ""
3067 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3068 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3069 "on every preview"
3070 msgstr ""
3072 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2246
3073 msgid "File preview"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2282
3077 #, c-format
3078 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3079 msgstr ""
3081 #: src/PartFile.cpp:284
3082 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3083 msgstr ""
3085 #: src/PartFile.cpp:288
3086 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3087 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3089 #: src/PartFile.cpp:322
3090 #, c-format
3091 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3092 msgstr ""
3094 #: src/PartFile.cpp:329
3095 #, c-format
3096 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3097 msgstr ""
3099 #: src/PartFile.cpp:335
3100 #, c-format
3101 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:346
3105 #, c-format
3106 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:596
3110 #, c-format
3111 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:599
3115 msgid "Trying to recover file info..."
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:614
3119 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3120 msgstr ""
3122 #: src/PartFile.cpp:619
3123 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:621
3127 msgid "Unable to recover file info :("
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:655
3131 #, c-format
3132 msgid "Failed to open %s (%s)"
3133 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3135 #: src/PartFile.cpp:703
3136 #, c-format
3137 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3138 msgstr ""
3140 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3141 #, c-format
3142 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:914
3146 #, c-format
3147 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3148 msgstr ""
3150 #: src/PartFile.cpp:922
3151 #, c-format
3152 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:993
3156 #, c-format
3157 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3158 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3160 #: src/PartFile.cpp:1019
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3163 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3164 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3165 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3167 #: src/PartFile.cpp:1048
3168 #, c-format
3169 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3170 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3172 #: src/PartFile.cpp:1057
3173 #, c-format
3174 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3175 msgstr ""
3177 #: src/PartFile.cpp:1113
3178 #, c-format
3179 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3180 msgstr ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid ""
3185 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3186 "%s|"
3187 msgid_plural ""
3188 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3189 "|%s|"
3190 msgstr[0] ""
3191 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3192 "FileHash |%s|"
3193 msgstr[1] ""
3194 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3195 "FileHash |%s|"
3197 #: src/PartFile.cpp:1176
3198 #, c-format
3199 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3200 msgstr ""
3202 #: src/PartFile.cpp:1213
3203 #, c-format
3204 msgid "Finished rehashing %s"
3205 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3207 #: src/PartFile.cpp:2237
3208 #, c-format
3209 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3210 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
3212 #: src/PartFile.cpp:2263
3213 #, c-format
3214 msgid "Finished downloading: %s"
3215 msgstr ""
3217 #: src/PartFile.cpp:2320
3218 #, c-format
3219 msgid "Deleting file: %s"
3220 msgstr ""
3222 #: src/PartFile.cpp:2381
3223 #, c-format
3224 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3225 msgstr ""
3227 #: src/PartFile.cpp:2386
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3231 "never happen"
3232 msgstr ""
3233 "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). Ovo "
3234 "ne smije da se desi"
3236 #: src/PartFile.cpp:3066
3237 #, c-format
3238 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3151
3242 #, c-format
3243 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3194
3247 #, c-format
3248 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:3856
3252 msgid "Insufficient Diskspace"
3253 msgstr ""
3255 #: src/PartFile.cpp:3867 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3256 msgid "Stopped"
3257 msgstr "Stopirano"
3259 #: src/PartFile.cpp:3905
3260 msgid "Downloaded"
3261 msgstr ""
3263 #: src/KnownFileList.cpp:79
3264 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3265 msgstr ""
3267 #: src/KnownFileList.cpp:86
3268 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3269 msgstr ""
3271 #: src/KnownFileList.cpp:112
3272 #, c-format
3273 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3274 msgstr ""
3276 #: src/KnownFileList.cpp:158
3277 #, c-format
3278 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3279 msgstr ""
3281 #: src/SharedFileList.cpp:352
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Found %i known shared file"
3284 msgid_plural "Found %i known shared files"
3285 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3286 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3288 #: src/SharedFileList.cpp:358
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3291 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3292 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3293 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3295 #: src/SharedFileList.cpp:367
3296 #, c-format
3297 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3298 msgstr ""
3300 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3301 msgid "File Comments"
3302 msgstr "Komentari fajla"
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3305 msgid "Rating"
3306 msgstr "Ocjena"
3308 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3309 msgid "Comment"
3310 msgstr ""
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:954
3313 msgid "No comments"
3314 msgstr "Bez komentara"
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "%u comment"
3319 msgid_plural "%u comments"
3320 msgstr[0] "Bez komentara"
3321 msgstr[1] "Bez komentara"
3323 #: src/ServerConnect.cpp:69
3324 msgid ""
3325 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3326 "without obfuscation."
3327 msgstr ""
3329 #: src/ServerConnect.cpp:74
3330 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3331 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3333 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3334 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3335 msgstr ""
3337 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3338 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3339 msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
3341 #: src/ServerConnect.cpp:187
3342 #, c-format
3343 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3344 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3346 #: src/ServerConnect.cpp:263
3347 #, c-format
3348 msgid "Connection established on: %s"
3349 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3351 #: src/ServerConnect.cpp:335
3352 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3353 msgstr ""
3354 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3356 #: src/ServerConnect.cpp:339
3357 #, c-format
3358 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3359 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3361 #: src/ServerConnect.cpp:349
3362 #, c-format
3363 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3364 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3366 #: src/ServerConnect.cpp:362
3367 #, c-format
3368 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3369 msgstr ""
3371 #: src/ServerConnect.cpp:381
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3374 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3375 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3376 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3378 #: src/ServerConnect.cpp:401
3379 msgid "Connection lost"
3380 msgstr "Izgubljena veza"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:408
3383 #, c-format
3384 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3385 msgstr ""
3387 #: src/ServerConnect.cpp:450
3388 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3389 msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
3391 #: src/ServerConnect.cpp:460
3392 #, c-format
3393 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3394 msgstr ""
3396 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3397 msgid ""
3398 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3399 "met recovery solutions."
3400 msgstr ""
3402 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3403 msgid "No part files found"
3404 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Found %u part file"
3409 msgid_plural "Found %u part files"
3410 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3411 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3413 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3414 #, c-format
3415 msgid "Downloading %s"
3416 msgstr "Downloading %s"
3418 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3419 #, c-format
3420 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3421 msgstr ""
3423 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3424 #, c-format
3425 msgid "You already have the file '%s'"
3426 msgstr ""
3428 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3429 #, c-format
3430 msgid "You are already trying to download the file %s"
3431 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3433 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3434 #, c-format
3435 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3436 msgstr ""
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3439 #, c-format
3440 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3441 msgstr ""
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3444 #, c-format
3445 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3446 msgstr ""
3448 #: src/TextClient.cpp:130
3449 msgid "Execute <str> and exit."
3450 msgstr ""
3452 #: src/TextClient.cpp:197
3453 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3454 msgstr ""
3456 #: src/TextClient.cpp:305
3457 msgid ""
3458 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3459 "number.\n"
3460 msgstr ""
3462 #: src/TextClient.cpp:343
3463 msgid "Processing by hash: "
3464 msgstr ""
3466 #: src/TextClient.cpp:358
3467 msgid "Processing by filename: "
3468 msgstr ""
3470 #: src/TextClient.cpp:381
3471 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:407
3475 msgid "Not a valid number\n"
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:411
3479 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:627
3483 msgid "Operation was successful."
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:633
3487 #, c-format
3488 msgid "Request failed with the following error: %s"
3489 msgstr ""
3491 #: src/TextClient.cpp:649
3492 #, c-format
3493 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3494 msgstr ""
3496 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3497 msgid "OFF"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3501 msgid "ON"
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:655
3505 #, c-format
3506 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:660
3510 #, c-format
3511 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3512 msgstr ""
3514 #: src/TextClient.cpp:668
3515 #, c-format
3516 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3517 msgstr ""
3519 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:3761
3520 msgid "ED2K"
3521 msgstr ""
3523 #: src/TextClient.cpp:691
3524 #, c-format
3525 msgid "Connected to %s %s %s"
3526 msgstr ""
3528 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2066
3529 msgid "with LowID"
3530 msgstr ""
3532 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2066
3533 msgid "with HighID"
3534 msgstr ""
3536 #: src/TextClient.cpp:697
3537 msgid "Now connecting"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3541 msgid "Not connected"
3542 msgstr ""
3544 #: src/TextClient.cpp:721
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 "Download:\t%s"
3549 msgstr ""
3551 #: src/TextClient.cpp:724
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "\n"
3555 "Upload:\t%s"
3556 msgstr ""
3558 #: src/TextClient.cpp:727
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "\n"
3562 "Clients in queue:\t%d\n"
3563 msgstr ""
3565 #: src/TextClient.cpp:730
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "Total sources:\t%d\n"
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:807
3573 #, c-format
3574 msgid "Number of search results: %i\n"
3575 msgstr ""
3577 #: src/TextClient.cpp:820
3578 msgid "TODO - show progress of a search"
3579 msgstr ""
3581 #: src/TextClient.cpp:826
3582 #, c-format
3583 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:839
3587 msgid "Show short status information."
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:840
3591 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:842
3595 msgid "Show full statistics tree."
3596 msgstr ""
3598 #: src/TextClient.cpp:843
3599 msgid ""
3600 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3601 "this\n"
3602 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3603 "be\n"
3604 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3605 "\n"
3606 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3607 "type.\n"
3608 msgstr ""
3610 #: src/TextClient.cpp:849
3611 msgid "Shutdown aMule."
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:850
3615 msgid ""
3616 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3617 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3618 "running core.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:854
3622 msgid "Reloads the given object."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:855
3626 msgid "Reloads shared files list."
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:856
3630 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:858
3634 msgid "Connect to the network."
3635 msgstr ""
3637 #: src/TextClient.cpp:859
3638 msgid ""
3639 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3640 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3641 "to\n"
3642 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3643 "or a resolvable DNS name."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:863
3647 msgid "Connect to ED2K only."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:864
3651 msgid "Connect to Kad only."
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:866
3655 msgid "Disconnect from the network."
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:867
3659 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3660 msgstr ""
3662 #: src/TextClient.cpp:868
3663 msgid "Disconnect from ED2K only."
3664 msgstr ""
3666 #: src/TextClient.cpp:869
3667 msgid "Disconnect from Kad only."
3668 msgstr ""
3670 #: src/TextClient.cpp:871
3671 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3672 msgstr ""
3674 #: src/TextClient.cpp:872
3675 msgid ""
3676 "The ed2k link to be added can be:\n"
3677 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3678 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3679 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3680 "to the\n"
3681 "   server list.\n"
3682 "\n"
3683 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3684 msgstr ""
3686 #: src/TextClient.cpp:880
3687 msgid "Set a preference value."
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:883
3691 msgid "Set IPFilter preferences."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:884
3695 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:885
3699 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:886
3703 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3704 msgstr ""
3706 #: src/TextClient.cpp:887
3707 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3708 msgstr ""
3710 #: src/TextClient.cpp:888
3711 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:889
3715 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:890
3719 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:891
3723 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:892
3727 msgid "Select IP filtering level."
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:893
3731 msgid ""
3732 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3733 "value is 127.\n"
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:896
3737 msgid "Set bandwidth limits."
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:897
3741 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:898
3745 msgid "Set upload bandwidth limit."
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:900
3749 msgid "Set download bandwidth limit."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:903
3753 msgid "Get and display a preference value."
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:906
3757 msgid "Get IPFilter preferences."
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:907
3761 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:908
3765 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:909
3769 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:910
3773 msgid "Get IPFilter level."
3774 msgstr ""
3776 #: src/TextClient.cpp:912
3777 msgid "Get bandwidth limits."
3778 msgstr ""
3780 #: src/TextClient.cpp:914
3781 msgid "Makes a search."
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:915
3785 msgid ""
3786 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3787 "    GLOBAL\n"
3788 "    LOCAL\n"
3789 "    KAD\n"
3790 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:920
3794 msgid "Executes a global search."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:921
3798 msgid "Executes a local search"
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:922
3802 msgid "Executes a kad search"
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:924
3806 msgid "Shows the results of the last search."
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:925
3810 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:927
3814 msgid "Shows the progress of a search."
3815 msgstr ""
3817 #: src/TextClient.cpp:928
3818 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:930
3822 msgid "Start downloading a file"
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:931
3826 msgid ""
3827 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3828 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3829 "the previous search.\n"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:939
3833 msgid "Pause download."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:942
3837 msgid "Resume download."
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:945
3841 msgid "Cancel download."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:948
3845 msgid "Set download priority."
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:949
3849 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:950
3853 msgid "Set priority to low."
3854 msgstr ""
3856 #: src/TextClient.cpp:951
3857 msgid "Set priority to normal."
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:952
3861 msgid "Set priority to high."
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:953
3865 msgid "Set priority to auto."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:955
3869 msgid "Show queues/lists."
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:956
3873 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: src/TextClient.cpp:957
3877 msgid "Show upload queue."
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:958
3881 msgid "Show download queue."
3882 msgstr ""
3884 #: src/TextClient.cpp:959
3885 msgid "Show log."
3886 msgstr ""
3888 #: src/TextClient.cpp:960
3889 msgid "Show servers list."
3890 msgstr ""
3892 #: src/TextClient.cpp:963
3893 msgid "Reset log."
3894 msgstr ""
3896 #: src/TextClient.cpp:970
3897 #, c-format
3898 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:971
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3905 "Use '%s' instead.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: src/ServerSocket.cpp:176
3909 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3910 msgstr ""
3912 #: src/ServerSocket.cpp:259
3913 #, c-format
3914 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3915 msgstr ""
3917 #: src/ServerSocket.cpp:274
3918 #, c-format
3919 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3920 msgstr ""
3922 #: src/ServerSocket.cpp:417
3923 #, c-format
3924 msgid "New clientid is %u"
3925 msgstr "Novi klientID je %u"
3927 #: src/ServerSocket.cpp:419
3928 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:420
3932 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:421
3936 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3937 msgstr ""
3939 #: src/ServerSocket.cpp:478
3940 msgid "Unknown server info received! - too short"
3941 msgstr ""
3943 #: src/ServerSocket.cpp:539
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Received %d new server"
3946 msgid_plural "Received %d new servers"
3947 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3948 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3950 #: src/ServerSocket.cpp:542
3951 msgid "Saving of server-list completed."
3952 msgstr ""
3954 #: src/ServerSocket.cpp:597
3955 msgid "Server rejected last command"
3956 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3958 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3959 #, c-format
3960 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3961 msgstr ""
3963 #: src/ServerSocket.cpp:611
3964 #, c-format
3965 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3966 msgstr ""
3968 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3969 #, c-format
3970 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3971 msgstr ""
3973 #: src/ServerSocket.cpp:733
3974 #, c-format
3975 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:743
3979 msgid "using protocol obfuscation."
3980 msgstr ""
3982 #: src/ServerSocket.cpp:752
3983 #, c-format
3984 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3985 msgstr ""
3987 #: src/ServerSocket.cpp:764
3988 #, c-format
3989 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3990 msgstr ""
3992 #: src/IP2Country.cpp:68
3993 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3994 msgstr ""
3996 #: src/IP2Country.cpp:73
3997 #, c-format
3998 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3999 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4000 msgstr[0] ""
4001 msgstr[1] ""
4003 #: src/TransferWnd.cpp:194
4004 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4005 msgstr ""
4006 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4008 #: src/TransferWnd.cpp:194
4009 msgid "Confirmation Required"
4010 msgstr "Potrebna potvrda"
4012 #: src/TransferWnd.cpp:342
4013 msgid "All others"
4014 msgstr ""
4016 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4017 msgid "Incomplete"
4018 msgstr "Nedovrseno"
4020 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4021 msgid "Active"
4022 msgstr ""
4024 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4025 msgid "Video"
4026 msgstr "Video"
4028 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4029 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4030 msgid "Audio"
4031 msgstr "Audio"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4034 msgid "Archive"
4035 msgstr "Arhiva"
4037 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4038 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4039 msgid "CD-Images"
4040 msgstr "CD_Imidz"
4042 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4043 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4044 msgid "Pictures"
4045 msgstr "Slike"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4048 msgid "Text"
4049 msgstr "Tekst"
4051 #: src/TransferWnd.cpp:364
4052 msgid "Select view filter"
4053 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:367
4056 msgid "Add category"
4057 msgstr "Dodaj kategoriju"
4059 #: src/TransferWnd.cpp:370
4060 msgid "Edit category"
4061 msgstr "Editiraj kategoriju"
4063 #: src/TransferWnd.cpp:371
4064 msgid "Remove category"
4065 msgstr "Odstrani kategoriju"
4067 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4068 msgid "File name"
4069 msgstr ""
4071 #: src/KnownFile.cpp:1360
4072 msgid "File size"
4073 msgstr ""
4075 #: src/KnownFile.cpp:1361
4076 msgid "Share ratio"
4077 msgstr ""
4079 #: src/KnownFile.cpp:1362
4080 msgid "Uploaded"
4081 msgstr ""
4083 #: src/KnownFile.cpp:1363
4084 msgid "Requested"
4085 msgstr ""
4087 #: src/KnownFile.cpp:1364
4088 msgid "Accepted"
4089 msgstr ""
4091 #: src/KnownFile.cpp:1365
4092 msgid "Complete sources"
4093 msgstr ""
4095 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4096 #, c-format
4097 msgid "Importing %s: %s"
4098 msgstr ""
4100 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4101 msgid "Reading temp folder"
4102 msgstr ""
4104 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4105 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4106 msgstr ""
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4109 msgid "Creating destination file"
4110 msgstr ""
4112 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4113 #, c-format
4114 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4115 msgstr ""
4117 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4118 #, c-format
4119 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4123 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4127 msgid "Adding download and saving new partfile"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4131 msgid "Fetching status..."
4132 msgstr ""
4134 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4135 msgid "In progress"
4136 msgstr ""
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4139 msgid "Error: Out of diskspace"
4140 msgstr ""
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4143 msgid "Error: Partmet not found"
4144 msgstr ""
4146 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4147 msgid "Error: IO error!"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4151 msgid "Error: Failed!"
4152 msgstr ""
4154 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4155 msgid "Queued"
4156 msgstr ""
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4159 msgid "Already downloading"
4160 msgstr ""
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4163 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4164 msgstr ""
4166 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4167 msgid "State"
4168 msgstr ""
4170 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4171 msgid "Filehash"
4172 msgstr ""
4174 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4175 msgid "Import partfiles"
4176 msgstr ""
4178 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4179 msgid ""
4180 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4181 "be included)"
4182 msgstr ""
4184 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4185 msgid ""
4186 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4187 msgstr ""
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4190 msgid "Remove sources?"
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3667
4194 msgid "Waiting..."
4195 msgstr "Ceka ..."
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4198 #, c-format
4199 msgid "%s (Disk: %s)"
4200 msgstr ""
4202 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4203 #, fuzzy
4204 msgid "byte"
4205 msgid_plural "bytes"
4206 msgstr[0] "Bytes"
4207 msgstr[1] "Bytes"
4209 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4210 msgid "kB"
4211 msgstr ""
4213 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4214 msgid "MB"
4215 msgstr "MB"
4217 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4218 msgid "GB"
4219 msgstr "GB"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4222 msgid "TB"
4223 msgstr "TB"
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4226 msgid "k"
4227 msgstr ""
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4230 msgid "M"
4231 msgstr "M"
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4234 msgid "G"
4235 msgstr "G"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4238 msgid "T"
4239 msgstr "T"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4242 #, fuzzy
4243 msgid "byte/sec"
4244 msgid_plural "bytes/sec"
4245 msgstr[0] "kBytes/sec"
4246 msgstr[1] "kBytes/sec"
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4249 msgid "MB/s"
4250 msgstr ""
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4253 msgid "secs"
4254 msgstr "sekundi"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4257 msgid "mins"
4258 msgstr "minuta"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4261 msgid "hours"
4262 msgstr ""
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4265 msgid "Days"
4266 msgstr ""
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4269 msgid "Videos"
4270 msgstr "Videa"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4273 msgid "Archives"
4274 msgstr "Arhiva"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4277 msgid "Texts"
4278 msgstr ""
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4281 msgid "Programs"
4282 msgstr "Programi"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4285 msgid "Any"
4286 msgstr "Bilo koja"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:907
4289 msgid "Not rated"
4290 msgstr "Bez ocjene"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:908
4293 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4294 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:909
4297 msgid "Poor"
4298 msgstr "Los"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:910
4301 msgid "Fair"
4302 msgstr "Vrlo dobar"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:911
4305 msgid "Good"
4306 msgstr "Dobar"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:912
4309 msgid "Excellent"
4310 msgstr "Odlican"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4313 msgid "all"
4314 msgstr "svi"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4317 msgid "all others"
4318 msgstr "svi drugi"
4320 #: src/IPFilter.cpp:109
4321 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4322 msgstr ""
4324 #: src/IPFilter.cpp:284
4325 #, c-format
4326 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4327 msgstr ""
4329 #: src/IPFilter.cpp:325
4330 #, c-format
4331 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4332 msgstr ""
4334 #: src/IPFilter.cpp:330
4335 #, c-format
4336 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4337 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4338 msgstr[0] ""
4339 msgstr[1] ""
4341 #: src/IPFilter.cpp:332
4342 #, c-format
4343 msgid "%u malformed line was discarded."
4344 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4348 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4349 #, c-format
4350 msgid "Active connections (1:%u)"
4351 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4353 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4354 msgid "File Details"
4355 msgstr ""
4357 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4358 #, c-format
4359 msgid "%.2f%% done"
4360 msgstr ""
4362 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4363 msgid "ED2K Link: "
4364 msgstr ""
4366 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4367 msgid "Commit"
4368 msgstr "Izvrsi"
4370 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4371 msgid ""
4372 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4373 msgstr ""
4375 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4376 msgid "Pop-up status text"
4377 msgstr ""
4379 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4380 msgid "Loading ..."
4381 msgstr "Ucitava..."
4383 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4384 msgid ""
4385 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4386 "in the Servers-tab."
4387 msgstr ""
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4390 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4391 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4393 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4394 msgid "Users: 0"
4395 msgstr "Korisnika: 0"
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4398 msgid ""
4399 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4400 "users."
4401 msgstr ""
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4404 msgid ""
4405 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4406 "braces signify the overhead from client communication."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4410 msgid ""
4411 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4412 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4413 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4414 "optimal connection type)."
4415 msgstr ""
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4418 msgid "Not Connected ..."
4419 msgstr "Ne povezan..."
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4422 msgid "Currently connected server."
4423 msgstr ""
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4426 msgid "Search"
4427 msgstr "Pretraga"
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4430 msgid "Name:"
4431 msgstr ""
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4434 msgid "Local"
4435 msgstr ""
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4438 msgid "Global"
4439 msgstr ""
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4442 msgid "FileHash"
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4446 msgid "Extended Parameters"
4447 msgstr ""
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4450 msgid "Filtering"
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4454 msgid "File Type"
4455 msgstr ""
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4458 msgid "Extension"
4459 msgstr "Ekstenzija"
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4462 msgid "Min Size"
4463 msgstr "Minimalna velicina"
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4466 msgid "Bytes"
4467 msgstr "Bytes"
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4470 msgid "KB"
4471 msgstr "KB"
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4474 msgid "Max Size"
4475 msgstr "Maksimalna velicina"
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4478 msgid "Availability"
4479 msgstr ""
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4482 msgid "Filter:"
4483 msgstr ""
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4486 msgid "Filter Results"
4487 msgstr ""
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4490 msgid "Invert Result"
4491 msgstr ""
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4494 msgid "Hide Known Files"
4495 msgstr ""
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4498 msgid "More"
4499 msgstr ""
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4502 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4503 msgstr ""
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4506 msgid "Stop"
4507 msgstr ""
4509 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4510 msgid "Reset Fields"
4511 msgstr ""
4513 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4514 msgid "Results"
4515 msgstr ""
4517 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4518 msgid "Clears completed downloads"
4519 msgstr ""
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4522 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4523 msgstr ""
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4526 msgid "Clients on queue :"
4527 msgstr "Klienti na cekanju :"
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4530 msgid "0"
4531 msgstr "0"
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4534 msgid "Send"
4535 msgstr "Posalji"
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4538 msgid "Sends the specified message."
4539 msgstr ""
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:964 src/muuli_wdr.cpp:1587
4542 #: src/muuli_wdr.cpp:3704 src/MuleNotebook.cpp:155
4543 msgid "Close"
4544 msgstr "Zatvori"
4546 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4547 msgid "Close this chat-session."
4548 msgstr ""
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4551 msgid "Full Name :"
4552 msgstr "Puno ime :"
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4559 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141 src/muuli_wdr.cpp:1150
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:1390 src/muuli_wdr.cpp:1394 src/muuli_wdr.cpp:1409
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1425 src/muuli_wdr.cpp:1434
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:1441 src/muuli_wdr.cpp:1450 src/muuli_wdr.cpp:1457
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1495
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1511 src/muuli_wdr.cpp:1520
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1536 src/muuli_wdr.cpp:1554
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:1563 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/muuli_wdr.cpp:1579
4569 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4570 msgid "N/A"
4571 msgstr "N/A"
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4574 msgid "met-File :"
4575 msgstr "met-fajl :"
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4578 msgid "Hash :"
4579 msgstr "Hash :"
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4582 msgid "Filesize :"
4583 msgstr "Velicina fajla :"
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4586 msgid "Partfilestatus :"
4587 msgstr "Status pocetog fajla :"
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4590 msgid "Last seen complete :"
4591 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4594 msgid "Found Sources :"
4595 msgstr "Nadjeni izvori :"
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4598 msgid "Transferring Sources :"
4599 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4602 msgid "Filepart-Count :"
4603 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4606 msgid "Available :"
4607 msgstr "Dostupnost :"
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4610 msgid "Datarate :"
4611 msgstr "Podatak rate :"
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4614 msgid "Download Active Time: "
4615 msgstr ""
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1167 src/muuli_wdr.cpp:1178
4618 msgid "Transferred :"
4619 msgstr "Prenijeto :"
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4622 msgid "Completed Size :"
4623 msgstr "Zavrsna velicina :"
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2062
4626 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4627 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4630 msgid "Lost to corruption :"
4631 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4633 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4634 msgid "Gained by compression :"
4635 msgstr "Steceno kompresijom :"
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4638 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4639 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4642 msgid "File Names"
4643 msgstr ""
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4646 msgid "Takeover"
4647 msgstr "Preuzimanje"
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4650 msgid "Cleanup"
4651 msgstr "Ciscenje"
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:922
4654 msgid "Apply"
4655 msgstr "Primijeni"
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4658 msgid "Ok"
4659 msgstr ""
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4662 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4663 msgstr ""
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4666 msgid ""
4667 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4668 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4669 msgstr ""
4670 "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
4671 "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:902
4674 msgid "File Quality"
4675 msgstr "Kvalitet fajla"
4677 #: src/muuli_wdr.cpp:917
4678 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4679 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:961
4682 msgid "Refresh"
4683 msgstr "Obnovi"
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:988
4686 msgid "Downloading, please wait ..."
4687 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:994
4690 msgid "Unknown size"
4691 msgstr ""
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4694 msgid "Required Information"
4695 msgstr "Trazene informacije"
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:1023
4698 msgid "IP Address :"
4699 msgstr "IP adresa:"
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:1029
4702 msgid "Port :"
4703 msgstr "Port :"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4706 msgid "Additional Information"
4707 msgstr "Dodatne informacije"
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1044
4710 msgid "Username :"
4711 msgstr "Ime korisnika :"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1050
4714 msgid "Userhash :"
4715 msgstr "Hash korisnika :"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4718 msgid "Reload your shared files"
4719 msgstr ""
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1113
4722 msgid "Current Session"
4723 msgstr "Trenutna misija"
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1120
4726 msgid "Total"
4727 msgstr "Ukupno"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1127 src/muuli_wdr.cpp:1138
4730 msgid "Requested :"
4731 msgstr "Zahtjevano :"
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4734 msgid "Active Uploads :"
4735 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
4738 msgid "Download-Speed"
4739 msgstr "Brzina downloada"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1221 src/muuli_wdr.cpp:1270 src/muuli_wdr.cpp:3048
4742 msgid "Current"
4743 msgstr "Trenutno"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1281 src/muuli_wdr.cpp:3059
4746 msgid "Running average"
4747 msgstr "Prosjek rada"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:3070
4750 msgid "Session average"
4751 msgstr "Prosjek misije"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1252
4754 msgid "Upload-Speed"
4755 msgstr "Brzina uploada"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:1737
4758 msgid "Connections"
4759 msgstr ""
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:2273
4762 msgid "Active downloads"
4763 msgstr "Aktivni downloadovi"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1330
4766 msgid "Active connections (1:1)"
4767 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2274
4770 msgid "Active uploads"
4771 msgstr "Aktivni uploadovi"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:2290
4774 msgid "Statistics Tree"
4775 msgstr "Drvo statistike"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:3521
4778 msgid "Username:"
4779 msgstr "Ime korisnika:"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4782 msgid "Userhash:"
4783 msgstr ""
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1406
4786 msgid "Client software:"
4787 msgstr ""
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4790 msgid "Client version:"
4791 msgstr ""
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1422
4794 msgid "IP address:"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4798 msgid "User ID:"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1438
4802 msgid "Server IP:"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
4806 msgid "Server name:"
4807 msgstr ""
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1454
4810 msgid "Obfuscation:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1463
4814 msgid "Kad:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
4818 msgid "Transfers to client"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
4822 msgid "Current request:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
4826 msgid "Average upload rate:"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4830 msgid "Average download rate:"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
4834 msgid "Uploaded (session):"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
4838 msgid "Downloaded (session):"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
4842 msgid "Uploaded (total):"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1533
4846 msgid "Downloaded (total):"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4850 msgid "Scores"
4851 msgstr "Rezultati"
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1551
4854 msgid "DL/UP modifier:"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1560
4858 msgid "Secure ident:"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1567
4862 msgid "Rating (total):"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1576
4866 msgid "Queue score:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4870 msgid "General Settings"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
4874 msgid "Nick"
4875 msgstr "Nadimak"
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4878 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4879 msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4882 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
4886 msgid "Language"
4887 msgstr "Jezik"
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
4890 msgid "This specifies the language used on controls."
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4894 msgid "Misc Options"
4895 msgstr "Razne mogucnosti"
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4898 msgid "Check for new version at startup"
4899 msgstr ""
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4902 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4903 msgstr ""
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4906 msgid "Start minimized"
4907 msgstr "Pocni minimiran"
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1646
4910 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
4914 msgid "Prompt on exit"
4915 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1651
4918 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4922 msgid "Enable Tray Icon"
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1655
4926 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4930 msgid "Minimize to Tray Icon"
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4934 msgid ""
4935 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4936 "taskbar."
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4940 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1665 src/muuli_wdr.cpp:1669
4944 msgid "The delay before showing tool-tips."
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4948 msgid "Browser Selection"
4949 msgstr ""
4951 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4952 msgid "Konqueror"
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4956 msgid "Mozilla"
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4960 msgid "Firefox"
4961 msgstr ""
4963 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4964 msgid "Firebird"
4965 msgstr ""
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4968 msgid "Opera"
4969 msgstr ""
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4972 msgid "Netscape"
4973 msgstr ""
4975 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4976 msgid "Galeon"
4977 msgstr ""
4979 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
4980 msgid "Epiphany"
4981 msgstr ""
4983 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
4984 msgid "Select your browser here"
4985 msgstr ""
4987 #: src/muuli_wdr.cpp:1698
4988 msgid "Custom Browser:"
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1702
4992 msgid ""
4993 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4994 "menu-item from the dropdown-menu above."
4995 msgstr ""
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1711
4998 msgid "Open in new tab if possible"
4999 msgstr ""
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1713
5002 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5003 msgstr ""
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
5006 msgid "Bandwith Limits"
5007 msgstr "Limit sirine pojasa"
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1760 src/muuli_wdr.cpp:1804
5010 msgid "Upload"
5011 msgstr "Upload"
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1773
5014 msgid "Slot Allocation"
5015 msgstr "Alokacija slota"
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5018 msgid "Line Capacities"
5019 msgstr "Kapacitet linije"
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
5022 msgid ""
5023 "Note: These values are\n"
5024 " only used for statistics."
5025 msgstr ""
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1829
5028 msgid "Standard client TCP Port:"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1833
5032 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
5033 msgstr ""
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
5036 msgid "Extended client UDP Port:"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1842
5040 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5044 msgid "disable"
5045 msgstr "onemoguci"
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5048 msgid "Bind Address"
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5052 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
5056 msgid "Max Sources per File"
5057 msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1875
5060 msgid "Hard Limit"
5061 msgstr "Hard Limit"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1885
5064 msgid "Connection Limits"
5065 msgstr "Limit veza"
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1890
5068 msgid "Max Connections"
5069 msgstr "Maksimalne veze"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1921
5072 msgid "Kademlia"
5073 msgstr ""
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
5076 msgid "Universal Plug and Play"
5077 msgstr ""
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5080 msgid "Enable UPnP"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5084 msgid "UPnP TCP Port:"
5085 msgstr ""
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1948
5088 msgid "Autoconnect on startup"
5089 msgstr "Autospajanje pri startu"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5092 msgid "Reconnect on loss"
5093 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1955
5096 msgid "Show overhead bandwith"
5097 msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5100 msgid "Server Options"
5101 msgstr ""
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5104 msgid "Remove dead server after"
5105 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5108 msgid "retries"
5109 msgstr "pokusaja"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5112 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5113 msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:2006
5116 msgid "List"
5117 msgstr "Lista"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5120 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5121 msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5124 msgid "Update serverlist when a client connect"
5125 msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
5128 msgid "Use priority system"
5129 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:2021
5132 msgid "Use smart LowID check on connect"
5133 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
5136 msgid "Safe connect"
5137 msgstr "Sigurno povezivanje"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2029
5140 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5141 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2032
5144 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5145 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5148 msgid "I.C.H. active"
5149 msgstr "I.C.H. aktiviran"
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5152 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2077
5156 msgid "Add files to download in pause mode"
5157 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5160 msgid "Add files to download with auto priority"
5161 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5164 msgid "Try to download first and last chunks first"
5165 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
5168 msgid "Add new shared files with auto priority"
5169 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5172 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5173 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
5176 msgid "Start next paused file when a file completed"
5177 msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5180 msgid "From the same category"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5184 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5185 msgstr ""
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5188 msgid "Disk Space"
5189 msgstr ""
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
5192 msgid "Check Disk Space"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2111
5196 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5197 msgstr ""
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
5200 msgid "Min Disk Space:"
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
5204 msgid "Enter here the min disk space desired."
5205 msgstr ""
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2125
5208 msgid "Mb"
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
5212 msgid "Incoming Directory :"
5213 msgstr "Prijemni direktorij :"
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2167
5216 msgid "Temporary Directory :"
5217 msgstr "Privremeni direktorij :"
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
5220 msgid "Shared Directories"
5221 msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
5224 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5225 msgstr ""
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5228 msgid "Share hidden files"
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5232 msgid "Video Player"
5233 msgstr "Video Plejer"
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2207
5236 msgid "Create Backup to preview"
5237 msgstr "Stvori backup za preuvid"
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
5240 msgid "Graphs"
5241 msgstr "Grafovi"
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2239 src/muuli_wdr.cpp:2293
5244 msgid "Update delay : 5 secs"
5245 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2245
5248 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5249 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5252 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5253 msgstr ""
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5256 msgid "Select Statistics Colors"
5257 msgstr "Izaberi boje statistike"
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5260 msgid "Background"
5261 msgstr "Pozadina"
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5264 msgid "Grid"
5265 msgstr "Mreza"
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5268 msgid "Download current"
5269 msgstr "Trenutni download"
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5272 msgid "Download running average"
5273 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5276 msgid "Download session average"
5277 msgstr "Prosjek downloada misije"
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5280 msgid "Upload current"
5281 msgstr "Trenutni upload"
5283 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5284 msgid "Upload running average"
5285 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5288 msgid "Upload session average"
5289 msgstr "Prosjek uploada misije"
5291 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5292 msgid "Active connections"
5293 msgstr "Aktivne veze"
5295 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5296 msgid "Systray Icon Speedbar"
5297 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5299 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
5300 msgid "Kad-nodes current"
5301 msgstr ""
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5304 msgid "Kad-nodes running"
5305 msgstr ""
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5308 msgid "Kad-nodes session"
5309 msgstr ""
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2283 src/muuli_wdr.cpp:2767
5312 msgid "Select"
5313 msgstr "Izaberi"
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5316 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5317 msgstr ""
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2339
5320 msgid "!!! WARNING !!!"
5321 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2345
5324 msgid ""
5325 "Do not change these setting unless you know\n"
5326 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5327 "make things worse for yourself.\n"
5328 "\n"
5329 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5330 "these settings."
5331 msgstr ""
5332 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5333 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5334 "svoje stanje.\n"
5335 "\n"
5336 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5337 "nista od ovih opcija."
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5340 msgid "Advanced Settings"
5341 msgstr ""
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2360
5344 msgid "Max new connections / 5 secs"
5345 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2366
5348 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5349 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2372
5352 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5353 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
5356 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5357 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
5360 msgid "GUI Tweaks"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5364 msgid "Download Queue Files Progress"
5365 msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2413
5368 msgid "Show percentage"
5369 msgstr "Pokazi procente"
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5372 msgid "Show progressbar "
5373 msgstr "Pokazi polugu napretka"
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2423
5376 msgid "Progressbar Style"
5377 msgstr "Vrsta poluge napredka"
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5380 msgid "Flat"
5381 msgstr "Pljosnata"
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2436
5384 msgid "Round"
5385 msgstr "Obla"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5388 msgid "Skin Support"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5392 msgid "Enable skin support "
5393 msgstr ""
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5396 msgid "Skin:"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
5400 msgid "- no skins available -"
5401 msgstr ""
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5404 msgid "Column Sorting"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5408 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2474
5412 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5416 msgid "Misc Gui Tweaks"
5417 msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2482
5420 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5421 msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2486
5424 msgid "Show extended info on categories tabs"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2490
5428 msgid "Show transfer rates on title"
5429 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5432 msgid "Vertical toolbar orientation"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2497
5436 msgid "Show part file number before file name"
5437 msgstr ""
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
5440 msgid "Remote Control"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5444 msgid "Webserver Parameters"
5445 msgstr "Webserver Parametri"
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
5448 msgid "Run amuleweb on startup"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2534
5452 msgid "Webserver port"
5453 msgstr "Port Webservera"
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2542
5456 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5457 msgstr ""
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
5460 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2557
5464 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5465 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
5468 msgid "Enable Gzip compression"
5469 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5472 msgid "Enable Low rights User"
5473 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2576
5476 msgid "Full rights password"
5477 msgstr "Sifra za puna prava"
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2582
5480 msgid "Low rights password"
5481 msgstr "Sifra za manje prava"
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2588
5484 msgid "Web template"
5485 msgstr ""
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5488 msgid "External Connection Parameters"
5489 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2602
5492 msgid "Accept external connections"
5493 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
5496 msgid ""
5497 "IP of the listening interface\n"
5498 "(empty for any)"
5499 msgstr ""
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2626
5502 msgid ""
5503 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5504 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2633
5508 msgid "TCP port"
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2641
5512 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5513 msgstr ""
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5516 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5520 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5521 msgstr ""
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5524 msgid "Title :"
5525 msgstr "Naziv :"
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
5528 msgid "Comment :"
5529 msgstr "Komentar:"
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2724
5532 msgid "Incoming Dir :"
5533 msgstr "Prijemni direktorij :"
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2730
5536 msgid "..."
5537 msgstr "..."
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5540 msgid "Change priority for new assigned files :"
5541 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
5544 msgid "Dont change"
5545 msgstr "Ne mijenjaj"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5548 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5549 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
5552 msgid "Display server motd when connected ..."
5553 msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2831 src/muuli_wdr.cpp:2979
5556 msgid "Server Info"
5557 msgstr "Lista servera"
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2842 src/muuli_wdr.cpp:2877
5560 msgid "Click this button to reset the log."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2866 src/muuli_wdr.cpp:2975
5564 msgid "aMule Log"
5565 msgstr "aMule Log"
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5568 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5569 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
5572 msgid "Serverlist"
5573 msgstr "Lista servera"
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
5576 msgid ""
5577 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5578 "update the list of known servers."
5579 msgstr ""
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5582 msgid "Manual Server Add : Name"
5583 msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
5585 #: src/muuli_wdr.cpp:2919
5586 msgid "Enter the name of the new server here"
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
5590 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5591 msgstr ""
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5594 msgid "Enter the port of the server here."
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:2937
5598 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5599 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3168
5602 msgid "ED2K Info"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2987 src/muuli_wdr.cpp:3728
5606 msgid "Kad Info"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5610 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:3020
5614 msgid "Nodes (0)"
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3025
5618 msgid ""
5619 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5620 "update the list of known nodes."
5621 msgstr ""
5623 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
5624 msgid "Nodes stats"
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:3081
5628 msgid "Bootstrap"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
5632 msgid "New node"
5633 msgstr ""
5635 #: src/muuli_wdr.cpp:3089
5636 msgid "IP:"
5637 msgstr ""
5639 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
5640 msgid "Port:"
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3135
5644 msgid ""
5645 "Bootstrap from \n"
5646 "known clients"
5647 msgstr ""
5649 #: src/muuli_wdr.cpp:3142
5650 msgid "Disconnect Kad"
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5654 msgid "Protocol Obfuscation"
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5658 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5662 msgid ""
5663 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5664 "connections from other clients."
5665 msgstr ""
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5668 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5669 msgstr ""
5671 #: src/muuli_wdr.cpp:3210
5672 msgid ""
5673 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5674 "clients/servers."
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
5678 msgid "Accept only obfuscated connections"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5682 msgid ""
5683 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5684 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5688 msgid "File Options"
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5692 msgid "Everybody"
5693 msgstr "Svi"
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
5696 msgid "No One"
5697 msgstr "Niko"
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
5700 msgid "Who can see shared files:"
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5704 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5708 msgid "IP-Filtering"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5712 msgid "Filter clients"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5716 msgid ""
5717 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5718 msgstr ""
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5721 msgid "Filter servers"
5722 msgstr ""
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5725 msgid ""
5726 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5727 msgstr ""
5729 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
5730 msgid "Reload List"
5731 msgstr ""
5733 #: src/muuli_wdr.cpp:3256
5734 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3264
5738 msgid "URL:"
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5742 msgid "Update now"
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5746 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5747 msgstr ""
5749 #: src/muuli_wdr.cpp:3280
5750 msgid "Filtering Level:"
5751 msgstr ""
5753 #: src/muuli_wdr.cpp:3290
5754 msgid "Always filter LAN IPs"
5755 msgstr ""
5757 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5758 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5759 msgstr ""
5761 #: src/muuli_wdr.cpp:3296
5762 msgid ""
5763 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5764 "received from. Use with caution."
5765 msgstr ""
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3299
5768 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5769 msgstr ""
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5772 msgid ""
5773 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5774 "file."
5775 msgstr ""
5777 #: src/muuli_wdr.cpp:3303
5778 msgid "Use Secure User Identification"
5779 msgstr ""
5781 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
5782 msgid ""
5783 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5784 "is not enabled."
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3337
5788 msgid "Enable Online-Signature"
5789 msgstr "Omoguci online potpis"
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5792 msgid ""
5793 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5794 "create signatures and the like."
5795 msgstr ""
5797 #: src/muuli_wdr.cpp:3344
5798 msgid "Update Frequency (Secs):"
5799 msgstr ""
5801 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
5802 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5803 msgstr ""
5805 #: src/muuli_wdr.cpp:3356
5806 msgid "Online Signature Directory:"
5807 msgstr ""
5809 #: src/muuli_wdr.cpp:3363
5810 msgid ""
5811 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3392 src/muuli_wdr.cpp:3431 src/muuli_wdr.cpp:3633
5815 msgid "Disable/Enable"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5819 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3398
5823 msgid "Filtering Options:"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3401
5827 msgid "Filter all messages"
5828 msgstr ""
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
5831 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5832 msgstr ""
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3407
5835 msgid "Filter messages from unknown clients"
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3410
5839 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3414 src/muuli_wdr.cpp:3438
5843 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
5847 msgid "Comments"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3434
5851 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3473
5855 msgid "Enable Proxy"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5859 msgid "Enable/disable proxy support"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5863 msgid "Proxy type:"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3484
5867 msgid "SOCKS5"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5871 msgid "SOCKS4"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5875 msgid "HTTP"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3487
5879 msgid "SOCKS4a"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5883 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5887 msgid "Proxy host:"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
5891 msgid "The proxy host name"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
5895 msgid "Proxy port:"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5899 msgid "The proxy port"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5903 msgid "Authentication"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3514
5907 msgid "Enable authentication"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3515
5911 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3525
5915 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5916 msgstr ""
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
5919 msgid "Password:"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
5923 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3539
5927 msgid "Automatic server connect without proxy"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
5931 msgid "Connect to:"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5935 msgid "Login to remote amule"
5936 msgstr ""
5938 #: src/muuli_wdr.cpp:3577
5939 msgid "User name"
5940 msgstr ""
5942 #: src/muuli_wdr.cpp:3594
5943 msgid "Remember those settings"
5944 msgstr ""
5946 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5947 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5948 msgstr ""
5950 #: src/muuli_wdr.cpp:3641
5951 msgid "Message Categories:"
5952 msgstr ""
5954 #: src/muuli_wdr.cpp:3694
5955 msgid "Add imports"
5956 msgstr ""
5958 #: src/muuli_wdr.cpp:3698
5959 msgid "Retry selected"
5960 msgstr ""
5962 #: src/muuli_wdr.cpp:3701
5963 msgid "Remove selected"
5964 msgstr ""
5966 #: src/muuli_wdr.cpp:3796
5967 msgid "Event types"
5968 msgstr ""
5970 #: src/muuli_wdr.cpp:3822
5971 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5972 msgstr ""
5974 #: src/CatDialog.cpp:87
5975 msgid "New Category"
5976 msgstr ""
5978 #: src/CatDialog.cpp:126
5979 msgid "Choose a folder for incoming files"
5980 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5982 #: src/CatDialog.cpp:141
5983 msgid "You must specify a name for the category!"
5984 msgstr ""
5986 #: src/CatDialog.cpp:151
5987 msgid "You must specify a path for the category!"
5988 msgstr ""
5990 #: src/CatDialog.cpp:159
5991 msgid ""
5992 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5993 msgstr ""
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5996 #, c-format
5997 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6001 #, c-format
6002 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "This command cannot have an argument.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6012 msgid ""
6013 "\n"
6014 "This command must have an argument.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6024 msgid ""
6025 "\n"
6026 "Available extensions:\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6030 msgid "Available commands:\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "\n"
6037 "All commands are case insensitive.\n"
6038 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6042 msgid "Exits from the application."
6043 msgstr ""
6045 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6046 msgid "Show help."
6047 msgstr ""
6049 #. TRANSLATORS:
6050 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6051 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6052 msgid ""
6053 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6054 "To get the full command list type 'help'.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Use '%s' for command list\n"
6062 "\n"
6063 msgstr ""
6065 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6066 msgid "Syntax error!"
6067 msgstr ""
6069 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6070 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6071 msgstr ""
6073 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6074 msgid "This command should not have any parameters."
6075 msgstr ""
6077 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6078 msgid "This command must have a parameter."
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6082 msgid "Invalid argument."
6083 msgstr ""
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6086 msgid "This is an incomplete command."
6087 msgstr ""
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6090 #, c-format
6091 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6095 #, c-format
6096 msgid "This is %s %s %s\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6100 #, c-format
6101 msgid "This is %s %s\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "Creating client...\n"
6108 msgstr ""
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6111 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6112 msgstr ""
6114 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "\n"
6118 "Ok, exiting %s...\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6122 msgid ""
6123 "Cannot connect with an empty password.\n"
6124 "You must specify a password either in config file\n"
6125 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6126 "\n"
6127 "Exiting...\n"
6128 msgstr ""
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6131 msgid "Show this help text."
6132 msgstr ""
6134 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6135 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6136 msgstr ""
6138 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6139 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6140 msgstr ""
6142 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6143 msgid "External Connection password."
6144 msgstr ""
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6147 msgid "Read configuration from file."
6148 msgstr ""
6150 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6151 msgid "Do not print any output to stdout."
6152 msgstr ""
6154 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6155 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6156 msgstr ""
6158 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6159 msgid "Sets program locale (language)."
6160 msgstr ""
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6163 msgid "Write command line options to config file."
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6167 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6168 msgstr ""
6170 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6171 msgid "Print program version."
6172 msgstr ""
6174 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6175 #, c-format
6176 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6177 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6178 msgstr[0] ""
6179 msgstr[1] ""
6181 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid " - Credits expired for %u client!"
6184 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6185 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6186 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6188 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6189 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6190 msgstr ""
6192 #: src/amuled.cpp:576
6193 msgid ""
6194 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6195 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6196 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6197 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6198 msgstr ""
6200 #: src/amuled.cpp:732
6201 #, c-format
6202 msgid "ERROR: %s"
6203 msgstr ""
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6206 msgid "Unban"
6207 msgstr "Dozvoli"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6210 msgid "Show Uploads"
6211 msgstr "Pokazi uploadove"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6214 msgid "Show Queue"
6215 msgstr "Pokazi red cekanja"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6218 msgid "Show Clients"
6219 msgstr ""
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6222 msgid "Select View"
6223 msgstr ""
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6226 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6227 msgid "Client Software"
6228 msgstr ""
6230 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6231 msgid "Waited"
6232 msgstr "Cekao"
6234 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6235 msgid "Upload Time"
6236 msgstr "Vriejeme uploada"
6238 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6239 msgid "Upload/Download"
6240 msgstr ""
6242 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6243 msgid "Remote Status"
6244 msgstr ""
6246 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6247 #, c-format
6248 msgid "QR: %u"
6249 msgstr ""
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6252 msgid "File Priority"
6253 msgstr "Prioritet fajla"
6255 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6256 msgid "Score"
6257 msgstr "Rezultat"
6259 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6260 msgid "Asked"
6261 msgstr "Upitan"
6263 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6264 msgid "Last Seen"
6265 msgstr "Posljednji put vidjen"
6267 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6268 msgid "Entered Queue"
6269 msgstr "Usao u red cekanja"
6271 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6272 msgid "Upload Status"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6276 msgid "Transferred Up"
6277 msgstr ""
6279 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6280 msgid "Download Status"
6281 msgstr ""
6283 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6284 msgid "Transferred Down"
6285 msgstr ""
6287 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6288 msgid "Userhash"
6289 msgstr ""
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6292 msgid "Encrypted"
6293 msgstr ""
6295 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6296 msgid "Hide shared files"
6297 msgstr ""
6299 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6300 msgid "Client Details"
6301 msgstr "Detalji klienta"
6303 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6304 msgid "Enabled"
6305 msgstr ""
6307 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6308 msgid "Supported"
6309 msgstr ""
6311 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6312 msgid "Not supported"
6313 msgstr ""
6315 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6316 msgid "Disabled"
6317 msgstr ""
6319 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6320 #, c-format
6321 msgid "%.1f kB/s"
6322 msgstr ""
6324 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6325 msgid "Not complete"
6326 msgstr "Nedovrseno"
6328 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6329 msgid "Bad Guy"
6330 msgstr "Los decko"
6332 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6333 msgid "Verified - OK"
6334 msgstr "Priznat - OK"
6336 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6337 msgid "Not Available"
6338 msgstr ""
6340 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6341 #, c-format
6342 msgid "%u (QR: %u)"
6343 msgstr ""
6345 #: src/SearchDlg.cpp:527
6346 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6347 msgstr ""
6349 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6350 msgid "Search warning"
6351 msgstr ""
6353 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6354 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6355 msgid "Unlimited"
6356 msgstr "Bezkrajno"
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6359 msgid "aMule Tray Menu"
6360 msgstr "aMule izbor u koritu"
6362 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6363 msgid "Speed Limits:"
6364 msgstr ""
6366 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6367 msgid "UL: None"
6368 msgstr ""
6370 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6371 #, c-format
6372 msgid "UL: %u"
6373 msgstr ""
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6376 msgid "DL: None"
6377 msgstr ""
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6380 #, c-format
6381 msgid "DL: %u"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6385 #, c-format
6386 msgid "Download Speed: %.1f"
6387 msgstr ""
6389 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6390 #, c-format
6391 msgid "Upload Speed: %.1f"
6392 msgstr ""
6394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6395 msgid "Client Information"
6396 msgstr ""
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6399 #, c-format
6400 msgid "Nickname: %s"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6404 msgid "No Nickname Selected!"
6405 msgstr ""
6407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6408 msgid "ClientID: "
6409 msgstr "KlientID: "
6411 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6412 msgid "ServerName: "
6413 msgstr "Ime servera:"
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6416 msgid "ServerIP: "
6417 msgstr "ServerIP: "
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6420 #, c-format
6421 msgid "IP: %s"
6422 msgstr ""
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6425 #, c-format
6426 msgid "TCP Port: %d"
6427 msgstr ""
6429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6430 msgid "TCP Port: Not Ready"
6431 msgstr "TCP Port: Nije spreman"
6433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6434 #, c-format
6435 msgid "UDP Port: %d"
6436 msgstr ""
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6439 msgid "UDP Port: Not Ready"
6440 msgstr "UDP Port: Nije spreman"
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6443 msgid "Online Signature: Enabled"
6444 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6447 msgid "Online Signature: Disabled"
6448 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6451 #, c-format
6452 msgid "Shared Files: %d"
6453 msgstr ""
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6456 #, c-format
6457 msgid "Queued Clients: %d"
6458 msgstr ""
6460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6461 #, c-format
6462 msgid "Total DL: %s"
6463 msgstr ""
6465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6466 #, c-format
6467 msgid "Total UL: %s"
6468 msgstr ""
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6471 msgid "Upload Limit"
6472 msgstr "Limit uploada"
6474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6475 msgid "Download Limit"
6476 msgstr "Limit downloada"
6478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6479 msgid "Hide aMule"
6480 msgstr ""
6482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6483 msgid "Show aMule"
6484 msgstr ""
6486 #: src/ChatSelector.cpp:127
6487 #, c-format
6488 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6492 msgid "*** Connected to Client ***"
6493 msgstr ""
6495 #: src/ChatSelector.cpp:249
6496 msgid "*** Connecting to Client ***"
6497 msgstr ""
6499 #: src/ChatSelector.cpp:280
6500 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6501 msgstr ""
6503 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6504 msgid "Close tab"
6505 msgstr "Zatvori oznaku"
6507 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6508 msgid "Close all tabs"
6509 msgstr "Zatvori sve oznake"
6511 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6512 msgid "Close other tabs"
6513 msgstr "Zatvori druge oznake"
6515 #: src/ServerList.cpp:83
6516 #, c-format
6517 msgid "Loading server.met file: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: src/ServerList.cpp:88
6521 msgid "Server.met file not found!"
6522 msgstr ""
6524 #: src/ServerList.cpp:96
6525 #, c-format
6526 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6527 msgstr ""
6529 #: src/ServerList.cpp:102
6530 msgid "Failed to open server.met!"
6531 msgstr ""
6533 #: src/ServerList.cpp:113
6534 #, c-format
6535 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ServerList.cpp:168
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "%i server in server.met found"
6541 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6542 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6543 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6545 #: src/ServerList.cpp:170
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "%d server added"
6548 msgid_plural "%d servers added"
6549 msgstr[0] "%d servera dodato"
6550 msgstr[1] "%d servera dodato"
6552 #: src/ServerList.cpp:191
6553 #, c-format
6554 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:207
6558 #, c-format
6559 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:227
6563 #, c-format
6564 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6565 msgstr ""
6567 #: src/ServerList.cpp:246
6568 #, c-format
6569 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:341
6573 msgid ""
6574 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6575 "first."
6576 msgstr ""
6578 #: src/ServerList.cpp:628
6579 msgid "Failed to save server.met!"
6580 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6582 #: src/ServerList.cpp:781
6583 msgid "Invalid URL"
6584 msgstr "Neispravna URL"
6586 #: src/ServerList.cpp:804
6587 #, c-format
6588 msgid "Finished to download the server list from %s"
6589 msgstr ""
6591 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6592 #, c-format
6593 msgid "Failed to download the server list from %s"
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:817
6597 msgid ""
6598 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6599 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6600 msgstr ""
6601 "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu adresu "
6602 "u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
6604 #: src/ServerList.cpp:830
6605 #, c-format
6606 msgid "Start downloading server list from %s"
6607 msgstr ""
6609 #: src/ServerList.cpp:839
6610 #, c-format
6611 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6612 msgstr ""
6614 #: src/ServerList.cpp:843
6615 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6616 msgstr ""
6618 #: src/ServerList.cpp:936
6619 msgid ""
6620 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6621 "server!"
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.cpp:132
6625 #, c-format
6626 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6627 msgstr ""
6629 #: src/amule.cpp:710
6630 msgid ""
6631 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6632 "change. Sorry."
6633 msgstr ""
6635 #: src/amule.cpp:773
6636 msgid ""
6637 "You don't have any server in the server list.\n"
6638 "Do you want aMule to download a new list now?"
6639 msgstr ""
6641 #: src/amule.cpp:774
6642 msgid "Server list download"
6643 msgstr ""
6645 #: src/amule.cpp:833
6646 #, c-format
6647 msgid "webserver running on pid %d"
6648 msgstr ""
6650 #: src/amule.cpp:837
6651 msgid ""
6652 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6653 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6654 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6655 msgstr ""
6657 #: src/amule.cpp:927
6658 #, c-format
6659 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6660 msgstr ""
6662 #: src/amule.cpp:954
6663 #, c-format
6664 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6665 msgstr ""
6667 #: src/amule.cpp:960
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "Port %u is not available!\n"
6671 "\n"
6672 "This means that you will be LOWID.\n"
6673 "\n"
6674 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:1111
6678 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6679 msgstr ""
6681 #: src/amule.cpp:1119
6682 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:1287
6686 msgid ""
6687 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6688 "to set it anyway)"
6689 msgstr ""
6691 #: src/amule.cpp:1296
6692 #, c-format
6693 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6694 msgstr ""
6696 #: src/amule.cpp:1298
6697 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/amule.cpp:1299
6701 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6702 msgstr ""
6703 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6705 #: src/amule.cpp:1300
6706 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1304
6710 msgid ""
6711 "The following options have been changed in this release for security "
6712 "reasons:\n"
6713 msgstr ""
6715 #: src/amule.cpp:1305
6716 msgid ""
6717 "\n"
6718 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6719 "connections.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: src/amule.cpp:1306
6723 msgid ""
6724 "\n"
6725 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6726 msgstr ""
6728 #: src/amule.cpp:1307
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6732 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6733 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6734 "aMule to work properly."
6735 msgstr ""
6737 #: src/amule.cpp:1312
6738 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6739 msgstr ""
6741 #: src/amule.cpp:1313
6742 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: src/amule.cpp:1315
6746 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6747 msgstr ""
6749 #: src/amule.cpp:1328
6750 msgid ""
6751 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6752 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6753 msgstr ""
6755 #: src/amule.cpp:1741
6756 msgid "ERROR: can't open logfile"
6757 msgstr ""
6759 #: src/amule.cpp:1745
6760 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6761 msgstr ""
6763 #: src/amule.cpp:1764
6764 msgid "Log has been reset"
6765 msgstr ""
6767 #: src/amule.cpp:1792
6768 #, c-format
6769 msgid "ServerMessage: %s"
6770 msgstr ""
6772 #: src/amule.cpp:1830
6773 msgid "Failed to download the nodes list."
6774 msgstr ""
6776 #: src/amule.cpp:1843
6777 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6778 msgstr ""
6780 #: src/amule.cpp:1846 src/amule.cpp:1856 src/amule.cpp:1862
6781 msgid "Corrupted version check file"
6782 msgstr ""
6784 #: src/amule.cpp:1872
6785 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6786 msgstr ""
6788 #: src/amule.cpp:1873
6789 #, c-format
6790 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6791 msgstr ""
6793 #: src/amule.cpp:1874
6794 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6795 msgstr ""
6797 #: src/amule.cpp:1877
6798 #, c-format
6799 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6800 msgstr ""
6802 #: src/amule.cpp:1881
6803 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6804 msgstr ""
6806 #: src/amule.cpp:1888
6807 msgid "Failed to download the version check file"
6808 msgstr ""
6810 #: src/amule.cpp:1991
6811 #, c-format
6812 msgid "Users: %s | Files: %s"
6813 msgstr ""
6815 #: src/amule.cpp:1992
6816 #, c-format
6817 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6818 msgstr ""
6820 #: src/amule.cpp:2001
6821 msgid "No networks selected"
6822 msgstr ""
6824 #: src/amule.cpp:2068
6825 #, c-format
6826 msgid "Connected to %s %s"
6827 msgstr ""
6829 #: src/amule.cpp:2071
6830 #, c-format
6831 msgid "Connecting to %s"
6832 msgstr ""
6834 #: src/amule.cpp:2073
6835 msgid "Disconnected from ED2K"
6836 msgstr ""
6838 #: src/amule.cpp:2080
6839 msgid "Kad started."
6840 msgstr ""
6842 #: src/amule.cpp:2082
6843 msgid "Kad stopped."
6844 msgstr ""
6846 #: src/amule.cpp:2089
6847 msgid "Connected to Kad (ok)"
6848 msgstr ""
6850 #: src/amule.cpp:2091
6851 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6852 msgstr ""
6854 #: src/amule.cpp:2094
6855 msgid "Disconnected from Kad"
6856 msgstr ""
6858 #: src/amule.cpp:2157
6859 msgid ""
6860 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6861 "starting."
6862 msgstr ""
6864 #: src/amule.cpp:2160
6865 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6866 msgstr ""
6868 #: src/FriendList.cpp:120
6869 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6870 msgstr ""
6872 #: src/FriendList.cpp:146
6873 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6874 msgstr ""
6876 #~ msgid "Not Supported"
6877 #~ msgstr "Bez podrske"
6879 #~ msgid "Browse wav"
6880 #~ msgstr "Potrazi wav"
6882 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
6883 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
6885 #~ msgid "No comment(s)"
6886 #~ msgstr "Bez komentara"
6888 #~ msgid "Messages popup"
6889 #~ msgstr "Popup poruka"
6891 #~ msgid "Use sound"
6892 #~ msgstr "Koristi ton"
6894 #~ msgid "Pop out when :"
6895 #~ msgstr "Iskoci kad :"
6897 #~ msgid "New entry on log"
6898 #~ msgstr "Novi upis u logu"
6900 #~ msgid "Starts a new chat session"
6901 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
6903 #~ msgid "A new chat message is received"
6904 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
6906 #~ msgid "A download is added or finished"
6907 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
6909 #~ msgid "New aMule version detected"
6910 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
6912 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
6913 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
6915 #~ msgid "Notify by Mail"
6916 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
6918 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
6919 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
6921 #~ msgid "SMTP server :"
6922 #~ msgstr "SMTP server :"
6924 #~ msgid "Email Address :"
6925 #~ msgstr "Email Adresa :"
6927 #~ msgid ":"
6928 #~ msgstr ":"
6930 #~ msgid "Sources Dropping"
6931 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
6933 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6934 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
6936 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6937 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
6939 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6940 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
6942 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6943 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
6945 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6946 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
6948 #~ msgid "High Queue Rating value"
6949 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
6951 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6952 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6954 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6955 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
6957 #~ msgid "Timer (in secs)"
6958 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
6960 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6961 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6963 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
6964 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
6966 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
6967 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
6969 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
6970 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
6972 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
6973 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
6975 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
6976 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
6978 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6979 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
6981 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6982 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
6984 #~ msgid ""
6985 #~ "Port %d is not available !!\n"
6986 #~ "\n"
6987 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6988 #~ "\n"
6989 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6990 #~ "and try starting amule again."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
6993 #~ "\n"
6994 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
6995 #~ "\n"
6996 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
6997 #~ "i startaj amule iznova."
6999 #~ msgid "Failed to save"
7000 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7002 #~ msgid " OnlineSig File"
7003 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7007 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7008 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7009 #~ "'locales'\n"
7010 #~ "Good luck!\n"
7011 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7014 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7015 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7016 #~ "paket'locales'\n"
7017 #~ "Mnogo srece!\n"
7018 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7022 #~ "Preferences."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7025 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7027 #~ msgid ""
7028 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7029 #~ "\n"
7030 #~ msgstr ""
7031 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7032 #~ "\n"
7034 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7035 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7037 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7040 #~ "slucaju. \n"
7042 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7043 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7045 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7046 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7048 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7052 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7053 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7055 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7056 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7060 #~ msgstr ""
7061 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7063 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7067 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7068 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7070 #~ msgid "Desktop integration"
7071 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7073 #~ msgid "Connection established on:"
7074 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7076 #~ msgid "Connect to any server"
7077 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7079 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7080 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7082 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7083 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7085 #~ msgid "Invalid link: %s"
7086 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7088 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7089 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7091 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7092 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7094 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7095 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7097 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7098 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7100 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7101 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7103 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7104 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7106 #~ msgid "NickName: %s\n"
7107 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7109 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7110 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7112 #~ msgid "can't create file '%s'"
7113 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7115 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7116 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7118 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7119 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7121 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7122 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7124 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7125 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7127 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7128 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7130 #~ msgid "unknown seek origin"
7131 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7133 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7134 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7136 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7137 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7139 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7140 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7142 #~ msgid "invalid eof() return value."
7143 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7145 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7146 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7148 #~ msgid "Message from"
7149 #~ msgstr "Poruka od"
7151 #~ msgid "failed"
7152 #~ msgstr "neuspjesno"
7154 #~ msgid "*** Disconnected"
7155 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7157 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7158 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7160 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7161 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7163 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7164 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7166 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7167 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7169 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7170 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7172 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7173 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7175 #~ msgid "Not Avaiable"
7176 #~ msgstr "Nedostupan"
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7180 #~ "and with %s"
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7183 #~ "sa %s"
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7187 #~ "server)"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7193 #~ "file \"%s\""
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7196 #~ "s\""
7198 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7199 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7201 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7202 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7204 #~ msgid "Check Fake"
7205 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7207 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7208 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7210 #~ msgid "Show Lists"
7211 #~ msgstr "Pokazi liste"
7213 #~ msgid "Hide Lists"
7214 #~ msgstr "Sakrij liste"
7216 #~ msgid "Preview ["
7217 #~ msgstr "Preuvid ["
7219 #~ msgid "eDonkey v%i"
7220 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7222 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7223 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7225 #~ msgid "eMule v%02X"
7226 #~ msgstr "eMule v%02X"
7228 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7229 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7231 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7232 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7234 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7235 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7237 #~ msgid "Old MLdonkey"
7238 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7240 #~ msgid "New MLdonkey"
7241 #~ msgstr "New MLdonkey"
7243 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7244 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7246 #~ msgid "You already have the file %s"
7247 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7249 #~ msgid "Bad link."
7250 #~ msgstr "Los link."
7252 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7253 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7255 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7256 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7258 #~ msgid "can't write file '%s'"
7259 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7261 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7262 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7266 #~ "\n"
7267 #~ msgstr ""
7268 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7269 #~ "\n"
7271 #~ msgid "done"
7272 #~ msgstr "gotovo"
7274 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7275 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7277 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7278 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7280 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7281 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7283 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7284 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7286 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7287 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7289 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7290 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7294 #~ "files"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7297 #~ "poznate fajlove"
7299 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7300 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7302 #~ msgid "accepted"
7303 #~ msgstr "prihvaceno"
7305 #~ msgid "denied"
7306 #~ msgstr "odbijeno"
7308 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7312 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7315 #~ "s -> %s"
7317 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7318 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7320 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7328 #~ "klienta!"
7330 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7334 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7342 #~ "klienta!"
7344 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7345 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7347 #~ msgid "1-5"
7348 #~ msgstr "1-5"
7350 #~ msgid "6-15"
7351 #~ msgstr "6-15"
7353 #~ msgid "16+"
7354 #~ msgstr "16+"
7356 #~ msgid "Connection Type"
7357 #~ msgstr "Vrsta veze"
7359 #~ msgid "Select your connection type here :"
7360 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7362 #~ msgid "True download bandwidth"
7363 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7365 #~ msgid "True upload bandwidth"
7366 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7368 #~ msgid "Unit:"
7369 #~ msgstr "Jedinica:"
7371 #~ msgid "kbits/sec"
7372 #~ msgstr "kbits/sec"
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "For system tray integration to work,\n"
7376 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7377 #~ "You can change this later from preferences."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7380 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7381 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7383 #~ msgid "Desktop"
7384 #~ msgstr "Desktop"
7386 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7387 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7389 #~ msgid "KDE 3.x"
7390 #~ msgstr "KDE 3.x"
7392 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7393 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7395 #~ msgid "No systray integration, please"
7396 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7398 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7399 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7401 #~ msgid "Name"
7402 #~ msgstr "Ime"
7404 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7405 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7407 #~ msgid "Min Availability"
7408 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7410 #~ msgid "Search global"
7411 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7413 #~ msgid "Clear All"
7414 #~ msgstr "Obrisi sve"
7416 #~ msgid "Download selected"
7417 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7419 #~ msgid "Media Info"
7420 #~ msgstr "Media Info"
7422 #~ msgid "Codec:"
7423 #~ msgstr "Codec:"
7425 #~ msgid "Bitrate:"
7426 #~ msgstr "Bitrate:"
7428 #~ msgid "Length:"
7429 #~ msgstr "Duzina :"
7431 #~ msgid " / ("
7432 #~ msgstr " / ("
7434 #~ msgid ")"
7435 #~ msgstr ")"
7437 #~ msgid "Source Names"
7438 #~ msgstr "Ime izvora"
7440 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7441 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7443 #~ msgid "("
7444 #~ msgstr "("
7446 #~ msgid "Reload"
7447 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7449 #~ msgid "Clientsoftware :"
7450 #~ msgstr "Klientov software :"
7452 #~ msgid "Server IP :"
7453 #~ msgstr "Server IP :"
7455 #~ msgid "Clientversion :"
7456 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7458 #~ msgid "ID :"
7459 #~ msgstr "ID :"
7461 #~ msgid "Servername :"
7462 #~ msgstr "Ime servera :"
7464 #~ msgid "Currently downloading :"
7465 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7467 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7468 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7470 #~ msgid "Average downloadrate :"
7471 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7473 #~ msgid "Downloaded total :"
7474 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7476 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7477 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7479 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7480 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7482 #~ msgid "Uploaded total :"
7483 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7485 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7486 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7488 #~ msgid "Rating (total) :"
7489 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7491 #~ msgid "Secure Ident :"
7492 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7494 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7495 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7497 #~ msgid "Chinese"
7498 #~ msgstr "Chinese"
7500 #~ msgid "English"
7501 #~ msgstr "English"
7503 #~ msgid "Galego"
7504 #~ msgstr "Galego"
7506 #~ msgid "German (Swiss)"
7507 #~ msgstr "German (Swiss)"
7509 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7510 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7512 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7513 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7515 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7516 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7518 #~ msgid "Turkey"
7519 #~ msgstr "Turkey"
7521 #~ msgid "Beep on errors"
7522 #~ msgstr "Pip na greskama"
7524 #~ msgid "Bring to front on link click"
7525 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7527 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7528 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7530 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7531 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7533 #~ msgid "Systray Integration"
7534 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7536 #~ msgid "Startup"
7537 #~ msgstr "Pocetak"
7539 #~ msgid "5 Days"
7540 #~ msgstr "5 Dana"
7542 #~ msgid "Check for new version"
7543 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7545 #~ msgid "Show Splashscreen"
7546 #~ msgstr "Pokazi logo"
7548 #~ msgid "Clientport"
7549 #~ msgstr "Port klienta"
7551 #~ msgid "TCP"
7552 #~ msgstr "TCP"
7554 #~ msgid "UDP"
7555 #~ msgstr "UDP"
7557 #~ msgid "Use Secure Ident"
7558 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7560 #~ msgid "Connection Wizard"
7561 #~ msgstr "Wizard za veze"
7563 #~ msgid "IP-Filter"
7564 #~ msgstr "IP-Filter"
7566 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7567 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7569 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7570 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7572 #~ msgid "See my shares"
7573 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7575 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7576 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7578 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7579 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7581 #~ msgid "mplayer -idx"
7582 #~ msgstr "mplayer -idx"
7584 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7585 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7587 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7588 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7590 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7591 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7593 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7594 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7596 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7597 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7599 #~ msgid "Arrange Downloads"
7600 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7602 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7603 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7605 #~ msgid "Download speed"
7606 #~ msgstr "Brzina downloada"
7608 #~ msgid "Number of sources"
7609 #~ msgstr "Broj izvora"
7611 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7612 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7614 #~ msgid "Theme :"
7615 #~ msgstr "Tema :"
7617 #~ msgid "Use Font "
7618 #~ msgstr "Koristi font "
7620 #~ msgid "Font"
7621 #~ msgstr "Font"
7623 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7624 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7626 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7627 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7629 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7630 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7632 #~ msgid "Extended Dropping"
7633 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7635 #~ msgid "Drop sources anyway"
7636 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7638 #~ msgid "Enable Webserver"
7639 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7641 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7642 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7644 #~ msgid "External TCP port"
7645 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7647 #~ msgid "Enable password"
7648 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7650 #~ msgid "Notify"
7651 #~ msgstr "Obavijesti"
7653 #~ msgid "aMule Tweaks"
7654 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7658 #~ "met"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7661 #~ "met"
7663 #~ msgid "Servers List Window"
7664 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7666 #~ msgid "SharedFiles"
7667 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7669 #~ msgid "New Prefs"
7670 #~ msgstr "Nove opcije"
7672 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7673 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7675 #~ msgid "K"
7676 #~ msgstr "K"
7678 #~ msgid "h"
7679 #~ msgstr "h"
7681 #~ msgid "D"
7682 #~ msgstr "D"
7684 #~ msgid "?"
7685 #~ msgstr "?"
7687 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7688 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7690 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7691 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7693 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7694 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7696 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7697 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7699 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7700 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7702 #~ msgid ".part file not found"
7703 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7705 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7706 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7710 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7713 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7715 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7716 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7720 #~ "FileHash |%s|"
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7723 #~ "FileHash |%s|"
7725 #~ msgid "Failed to delete %s"
7726 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7728 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7729 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7731 #~ msgid "Downloaded:"
7732 #~ msgstr "Downloaded:"
7734 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7735 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7737 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7738 #~ msgstr ""
7739 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7741 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7742 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7744 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7745 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7747 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7748 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7750 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7751 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Partfilename: %s\n"
7755 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7758 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7760 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7761 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7763 #~ msgid "Available"
7764 #~ msgstr "Dostupnost"
7766 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7767 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7769 #~ msgid "Last Reception:"
7770 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7772 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7773 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7775 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7776 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7778 #~ msgid "Update: Disabled"
7779 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7781 #~ msgid "Update period: %i sec"
7782 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7784 #~ msgid "Update period: %i secs"
7785 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7787 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7788 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7790 #~ msgid "Tweaks"
7791 #~ msgstr "Tweaks"
7793 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7794 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7796 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7797 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7799 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7800 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7802 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7803 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7805 #~ msgid "OLD Preferences"
7806 #~ msgstr "Stare postavke"
7808 #~ msgid "Choose a folder for "
7809 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7811 #~ msgid "%i days"
7812 #~ msgstr "%i dana"
7814 #~ msgid "%i day"
7815 #~ msgstr "%i dan"
7817 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7818 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7820 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7821 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7823 #~ msgid "Close this search result"
7824 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7826 #~ msgid "Description: %s"
7827 #~ msgstr "Opis: %s"
7829 #~ msgid "IP"
7830 #~ msgstr "IP"
7832 #~ msgid "User: %i"
7833 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7835 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7836 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7838 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7839 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
7841 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7842 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
7844 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7845 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
7847 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7848 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
7850 #~ msgid "Server added: "
7851 #~ msgstr "Dodati serveri:"
7853 #~ msgid "Connect to this server"
7854 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
7856 #~ msgid "Add to static"
7857 #~ msgstr "Ucini staticnim"
7859 #~ msgid "Remove from static server list"
7860 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
7862 #~ msgid "Preference"
7863 #~ msgstr "Opcija"
7865 #~ msgid "No Pref"
7866 #~ msgstr "Bez opcija"
7868 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7869 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
7871 #~ msgid "Added to static server list"
7872 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
7874 #~ msgid "Unknown server info received !"
7875 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
7877 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7878 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
7880 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7881 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
7883 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7884 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
7886 #~ msgid "This is "
7887 #~ msgstr "Ovo je"
7889 #~ msgid " (based on "
7890 #~ msgstr "(na osnovi"
7892 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
7895 #~ "dostupna. \n"
7897 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7898 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
7900 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7901 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
7903 #~ msgid "Server not added!"
7904 #~ msgstr "Server nije dodat!"
7906 #~ msgid "Low ID"
7907 #~ msgstr "Low ID"
7909 #~ msgid "High ID"
7910 #~ msgstr "High ID"
7912 #~ msgid "Loading..."
7913 #~ msgstr "Ucitava..."
7915 #~ msgid "Permission"
7916 #~ msgstr "Dozvola"
7918 #~ msgid "Public"
7919 #~ msgstr "Javno"
7921 #~ msgid "Friends only"
7922 #~ msgstr "Samo prijatelji"
7924 #~ msgid "Locked"
7925 #~ msgstr "Zakljucano"
7927 #~ msgid "Permissions"
7928 #~ msgstr "Dozvole"
7930 #~ msgid "Change this file's comment..."
7931 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
7933 #~ msgid "Auto [Re]"
7934 #~ msgstr "Auto [Re]"
7936 #~ msgid "Hidden"
7937 #~ msgstr "Sakriven"
7939 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7940 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
7942 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7943 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
7945 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7946 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
7948 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7949 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
7951 #~ msgid "Refreshing server connection"
7952 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
7954 #~ msgid "Filtered: %i"
7955 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
7957 #~ msgid "Uptime: "
7958 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
7960 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7961 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
7963 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
7964 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
7966 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
7967 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
7969 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
7970 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
7972 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
7973 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
7975 #~ msgid "Found Sources: %i"
7976 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
7978 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7979 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
7981 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7982 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
7984 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7985 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
7987 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7988 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
7990 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7991 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
7993 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7994 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
7996 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7997 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
7999 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8000 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8002 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8003 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8005 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8006 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8008 #~ msgid "waiting for transfer..."
8009 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8011 #~ msgid "waiting for connection..."
8012 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8014 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8015 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8017 #~ msgid "%s Not available"
8018 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8020 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8021 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8023 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8024 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8026 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8027 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8029 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8030 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8032 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8033 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8035 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8036 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8038 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8039 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8041 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8042 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8044 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8045 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8047 #~ msgid "Unknown: %i"
8048 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8050 #~ msgid "Working Servers"
8051 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8053 #~ msgid "Failed Servers"
8054 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8056 #~ msgid "Deleted Servers"
8057 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8059 #~ msgid "Users on Working Servers"
8060 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8062 #~ msgid "Files on Working Servers"
8063 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8065 #~ msgid "Total Users"
8066 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8068 #~ msgid "Total Files"
8069 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8071 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8072 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8074 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8075 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8077 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8078 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8080 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8081 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8083 #~ msgid "Detection Disabled"
8084 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8086 #~ msgid "Not Found"
8087 #~ msgstr "Nije pronasao"
8089 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8090 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8092 #~ msgid "DL: "
8093 #~ msgstr "DL: "
8095 #~ msgid " kb/s "
8096 #~ msgstr " kb/s "
8098 #~ msgid "UP: "
8099 #~ msgstr "UP: "
8101 #~ msgid " kb/s"
8102 #~ msgstr " kb/s"
8104 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8105 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8107 #~ msgid "Nick: "
8108 #~ msgstr "Nadimak:"
8110 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8111 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8113 #~ msgid "Hash: "
8114 #~ msgstr "Hash: "
8116 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8117 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8119 #~ msgid "ID: Not Connected"
8120 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8122 #~ msgid "IP: "
8123 #~ msgstr "IP: "
8125 #~ msgid "TCP Port: "
8126 #~ msgstr "TCP Port: "
8128 #~ msgid "UDP Port: "
8129 #~ msgstr "UDP Port: "
8131 #~ msgid "Uptime: None"
8132 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8134 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8135 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8137 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8138 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8140 #~ msgid "Shared Files: "
8141 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8143 #~ msgid "Queued Clients: "
8144 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8146 #~ msgid "Total DL: "
8147 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8149 #~ msgid " GB"
8150 #~ msgstr " GB"
8152 #~ msgid "Total UP: "
8153 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8155 #~ msgid "Personal Infos"
8156 #~ msgstr "Licne informacije"
8158 #~ msgid "Show"
8159 #~ msgstr "Pokazi"
8161 #~ msgid "Hide"
8162 #~ msgstr "Sakrij"
8164 #~ msgid "All To Max Speed"
8165 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8167 #~ msgid "All To Min Speed"
8168 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8170 #~ msgid "Disconnect from server"
8171 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8173 #~ msgid "aMule for Linux"
8174 #~ msgstr "aMule za Linux"
8176 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8177 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8181 #~ "client"
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8184 #~ "prekidanje veze"
8186 #~ msgid "requested file not found"
8187 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8191 #~ "uploadqueue"
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8195 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8196 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8198 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8202 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8203 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8205 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8206 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8208 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8209 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8211 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8212 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8218 #~ "iregularan Donkey"
8220 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8224 #~ msgid "Wizard"
8225 #~ msgstr "Carobnjak"
8227 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8228 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8230 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8231 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8233 #~ msgid "Custom"
8234 #~ msgstr "Vlastiti"
8236 #~ msgid "(enter below!)"
8237 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8239 #~ msgid "56-k Modem"
8240 #~ msgstr "56-k Modem"
8242 #~ msgid "ISDN"
8243 #~ msgstr "ISDN"
8245 #~ msgid "ISDN 2x"
8246 #~ msgstr "ISDN 2x"
8248 #~ msgid "xDSL"
8249 #~ msgstr "xDSL"
8251 #~ msgid "Cable"
8252 #~ msgstr "Cable"
8254 #~ msgid "T1"
8255 #~ msgstr "T1"
8257 #~ msgid "T3+"
8258 #~ msgstr "T3+"
8260 #~ msgid "100 Mbits"
8261 #~ msgstr "100 Mbits"
8263 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8264 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"