1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-03 11:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1788
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
37 msgid "Now, exiting main app..."
42 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
51 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
56 msgid "aMule shutdown completed."
57 msgstr "הורדה הסתיימה"
60 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
72 msgid "Password set and external connections enabled."
73 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
75 #: src/amule.cpp:667 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
76 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
82 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
86 #: src/amule.cpp:715 src/amule.cpp:1349 src/CatDialog.cpp:141
87 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
88 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
94 "You don't have any server in the server list.\n"
95 "Do you want aMule to download a new list now?"
99 msgid "Server list download"
102 #: src/amule.cpp:814 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
103 #: src/DataToText.cpp:59
109 msgid "Using amuleweb in '%s'."
114 msgid "web server running on pid %d"
119 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
120 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
121 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 #: src/amule.cpp:870 src/amule.cpp:991 src/amule.cpp:1360
125 #: src/amule-remote-gui.cpp:310 src/amule-remote-gui.cpp:332
126 #: src/amule-remote-gui.cpp:334
132 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
137 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
143 "Port %u is not available!\n"
145 "This means that you will be LOWID.\n"
147 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 #: src/amule.cpp:1097 src/amule-remote-gui.cpp:515
152 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
156 #: src/amule.cpp:1142
157 msgid "Failed to create OnlineSig File"
160 #: src/amule.cpp:1150
161 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
164 #: src/amule.cpp:1318
166 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
170 #: src/amule.cpp:1327
172 msgid "This is the first time you run aMule %s"
175 #: src/amule.cpp:1329
176 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
179 #: src/amule.cpp:1330
180 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
183 #: src/amule.cpp:1331
184 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 #: src/amule.cpp:1335
189 "The following options have been changed in this release for security "
193 #: src/amule.cpp:1336
196 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
200 #: src/amule.cpp:1337
203 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
206 #: src/amule.cpp:1338
209 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
210 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
211 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
212 "aMule to work properly."
215 #: src/amule.cpp:1339
219 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
220 "Please configure your browser options again if needed.\n"
223 #: src/amule.cpp:1344
224 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
227 #: src/amule.cpp:1345
228 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
231 #: src/amule.cpp:1347
232 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
233 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
235 #: src/amule.cpp:1360
237 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
238 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
241 #: src/amule.cpp:1415
243 msgid "Server hostname notified"
246 #: src/amule.cpp:1645
248 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
251 #: src/amule.cpp:1772
252 msgid "ERROR: can't open logfile"
253 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
255 #: src/amule.cpp:1776
256 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
259 #: src/amule.cpp:1794
260 msgid "Log has been reset"
263 #: src/amule.cpp:1819
265 msgid "ServerMessage: %s"
268 #: src/amule.cpp:1857
269 msgid "Failed to download the nodes list."
272 #: src/amule.cpp:1877
273 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
276 #: src/amule.cpp:1880 src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1896
277 msgid "Corrupted version check file"
280 #: src/amule.cpp:1906
281 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
284 #: src/amule.cpp:1907
286 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
289 #: src/amule.cpp:1908
290 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
293 #: src/amule.cpp:1910
295 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
298 #: src/amule.cpp:1914
299 msgid "Your copy of aMule is up to date."
302 #: src/amule.cpp:1921
303 msgid "Failed to download the version check file"
306 #: src/amule.cpp:2081 src/amule-remote-gui.cpp:612
308 msgid "Users: %s | Files: %s"
311 #: src/amule.cpp:2082 src/amule-remote-gui.cpp:613
313 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
316 #: src/amule.cpp:2091 src/amule-remote-gui.cpp:622
317 msgid "No networks selected"
320 #: src/amule.cpp:2156 src/TextClient.cpp:696
322 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
324 #: src/amule.cpp:2156 src/TextClient.cpp:696
326 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
328 #: src/amule.cpp:2158
330 msgid "Connected to %s %s"
333 #: src/amule.cpp:2161
335 msgid "Connecting to %s"
338 #: src/amule.cpp:2163
339 msgid "Disconnected from eD2k"
342 #: src/amule.cpp:2170
346 #: src/amule.cpp:2172
350 #: src/amule.cpp:2179
351 msgid "Connected to Kad (ok)"
352 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
354 #: src/amule.cpp:2181
355 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
356 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
358 #: src/amule.cpp:2184
359 msgid "Disconnected from Kad"
362 #: src/amule.cpp:2247
364 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
366 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
368 #: src/amule.cpp:2250
369 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
370 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
372 #: src/amuled.cpp:619
374 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
375 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
376 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
377 "the file ~/.aMule/amule.conf"
380 #: src/amuled.cpp:622
382 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
383 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
384 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
385 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
386 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
389 #: src/amuled.cpp:683
390 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
393 #: src/amuled.cpp:701
394 msgid "amuled: forking to background - see you"
397 #: src/amuled.cpp:732
398 msgid "Cannot Create Pid File"
401 #: src/amuled.cpp:791
406 #: src/amuleDlg.cpp:236
408 msgid "This is aMule %s based on eMule."
409 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
411 #: src/amuleDlg.cpp:238
413 msgid "Running on %s"
416 #: src/amuleDlg.cpp:240
417 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
418 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
420 #: src/amuleDlg.cpp:266
421 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
424 #: src/amuleDlg.cpp:485
425 msgid "aMule remote control "
426 msgstr "אימיול שלט רחוק"
428 #: src/amuleDlg.cpp:491
432 #: src/amuleDlg.cpp:493
434 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
438 #: src/amuleDlg.cpp:494
439 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
442 #: src/amuleDlg.cpp:495
443 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
446 #: src/amuleDlg.cpp:496
448 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
452 #: src/amuleDlg.cpp:497
453 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
456 #: src/amuleDlg.cpp:498
458 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
462 #: src/amuleDlg.cpp:499
463 msgid "Part of aMule is based on \n"
466 #: src/amuleDlg.cpp:500
467 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
468 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
470 #: src/amuleDlg.cpp:501
471 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
474 #: src/amuleDlg.cpp:502
475 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
478 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:913
479 #: src/PartFile.cpp:921 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
480 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
484 #: src/amuleDlg.cpp:536
486 msgid "Shutting down aMule..."
487 msgstr "כבה את אימיול."
489 #: src/amuleDlg.cpp:546
490 msgid "aMule dialog destroyed"
493 #: src/amuleDlg.cpp:700
494 msgid "eD2k: Connecting"
497 #: src/amuleDlg.cpp:704
498 msgid "eD2k: Disconnected"
501 #: src/amuleDlg.cpp:710
502 msgid "Kad: Firewalled"
503 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
505 #: src/amuleDlg.cpp:714
506 msgid "Kad: Connected"
509 #: src/amuleDlg.cpp:719
510 msgid "Kad: Connecting"
513 #: src/amuleDlg.cpp:723
517 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
518 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:281
519 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
520 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
521 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
522 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
523 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
527 #: src/amuleDlg.cpp:770
528 msgid "Stop the current connection attempts"
529 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
531 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
535 #: src/amuleDlg.cpp:776
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
539 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
544 #: src/amuleDlg.cpp:782
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
548 #: src/amuleDlg.cpp:840
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:842
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:868
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
563 #: src/amuleDlg.cpp:870
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
568 #: src/amuleDlg.cpp:901
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:902
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "אישרור יצאיה"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1162
577 msgid "Launch Command: "
580 #: src/amuleDlg.cpp:1221
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
585 #: src/amuleDlg.cpp:1226
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
590 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/amuleDlg.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
595 #: src/amuleDlg.cpp:1329
596 msgid "Networks window"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3457
603 #: src/amuleDlg.cpp:1333
604 msgid "Searches window"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3458
611 #: src/amuleDlg.cpp:1337
612 msgid "Files transfers window"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1339
619 #: src/amuleDlg.cpp:1341
620 msgid "Shared files window"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
628 #: src/amuleDlg.cpp:1345
629 msgid "Messages window"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
637 #: src/amuleDlg.cpp:1349
638 msgid "Statistics graph window"
641 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
646 #: src/amuleDlg.cpp:1354
647 msgid "Preferences settings window"
650 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3465
654 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
658 #: src/amuleDlg.cpp:1360 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
663 #: src/amuleDlg.cpp:1362 src/muuli_wdr.cpp:3466
667 #: src/amuleDlg.cpp:1499
671 #: src/amuleDlg.cpp:1503
675 #: src/amuleDlg.cpp:1508
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
687 #: src/amule-gui.cpp:283
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:249
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:285
703 msgid "Going to event loop..."
704 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
708 msgid "Connecting..."
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
712 msgid "Connection failed "
713 msgstr "התחברות נכשלה "
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
716 msgid "Remote GUI EC event handler"
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:331 src/ExternalConnector.cpp:403
725 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:334
729 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:432
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:341
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:918
742 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
743 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
745 #: src/amule-remote-gui.cpp:1788
746 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
749 #: src/BaseClient.cpp:1330
751 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
752 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
754 #: src/BaseClient.cpp:1542
755 msgid "Searching buddy for lowid connection"
758 #: src/BaseClient.cpp:1739 src/BaseClient.cpp:2262 src/BaseClient.cpp:2278
759 #: src/BaseClient.cpp:2573 src/ClientDetailDialog.cpp:83
760 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
761 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
762 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
763 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52
764 #: src/DataToText.cpp:68 src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114
765 #: src/DataToText.cpp:135 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
766 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
767 #: src/ExternalConn.cpp:297 src/FileDetailDialog.cpp:130
768 #: src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:890 src/KnownFile.cpp:896
769 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2508 src/PartFile.cpp:2514
770 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
774 #: src/BaseClient.cpp:1756
776 msgid " (Fake eMule version %#x)"
777 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
779 #: src/BaseClient.cpp:1767
780 msgid " (Fake eMule)"
781 msgstr "(חיקוי אימיול)"
783 #: src/BaseClient.cpp:1769
784 msgid "xMule (Fake eMule)"
785 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
787 #: src/BaseClient.cpp:1808
789 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
790 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
792 #: src/BaseClient.cpp:1978
794 msgid "NickName: %s ID: %u"
795 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
797 #: src/BaseClient.cpp:1980
799 msgid "Requested: %s\n"
800 msgstr "בוּקַש: %s\n"
802 #: src/BaseClient.cpp:1982
804 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
806 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
810 #: src/BaseClient.cpp:1985
812 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
814 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
818 #: src/BaseClient.cpp:1988
819 msgid "Requested unknown file"
820 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
822 #: src/BaseClient.cpp:2651
824 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
825 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
827 #: src/BaseClient.cpp:2758
829 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
830 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
832 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
833 msgid "Enter Captcha"
836 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
837 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
841 #: src/CatDialog.cpp:87
845 #: src/CatDialog.cpp:125
846 msgid "Choose a folder for incoming files"
849 #: src/CatDialog.cpp:140
850 msgid "You must specify a name for the category!"
853 #: src/CatDialog.cpp:150
854 msgid "You must specify a path for the category!"
857 #: src/CatDialog.cpp:158
859 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
862 #: src/ChatSelector.cpp:127
864 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
867 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
868 msgid "*** Connected to Client ***"
871 #: src/ChatSelector.cpp:249
872 msgid "*** Connecting to Client ***"
875 #: src/ChatSelector.cpp:280
876 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
879 #: src/ChatSelector.cpp:333
881 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
885 #: src/ChatSelector.cpp:334
887 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
888 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
891 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
893 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
894 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
900 msgid " - Credits expired for %u client!"
901 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
906 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
909 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
910 msgid "Client Details"
913 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
914 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
915 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
917 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
919 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
920 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
922 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
924 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
928 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
933 msgid "Not supported"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
941 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:706
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
967 msgid "Verified - OK"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
971 msgid "Not Available"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
979 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
983 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
984 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
985 msgid "Show &Details"
988 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
989 msgid "Remove from friends"
992 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
993 msgid "Add to Friends"
996 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
997 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1002 msgid "Send message"
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1009 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1010 msgid "Show Uploads"
1013 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1018 msgid "Show Clients"
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1026 msgid "Send message to user"
1027 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1030 msgid "Message to send:"
1031 msgstr "הודה שתשלח:"
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1035 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1039 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1040 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1044 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1046 msgid "Client Software"
1049 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1057 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1061 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1065 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1066 #: src/PartFile.cpp:3758 src/SearchListCtrl.cpp:93
1070 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1071 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1072 msgid "Obtained Parts"
1073 msgstr "חלקים שהושגו"
1075 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1076 msgid "Upload/Download"
1079 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1080 msgid "Remote Status"
1083 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1084 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1102 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1103 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1106 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1110 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1111 msgid "Connecting via server"
1112 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1114 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1115 msgid "Transferring"
1118 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1394
1119 #: src/TransferWnd.cpp:449
1123 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1124 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1128 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1133 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1134 msgid "File Priority"
1137 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1141 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1145 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1149 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1153 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1154 msgid "Entered Queue"
1157 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1163 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1167 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1169 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1173 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1174 msgid "Upload Status"
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1178 msgid "Transferred Up"
1181 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1182 msgid "Download Status"
1185 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1186 msgid "Transferred Down"
1189 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1193 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1197 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1198 msgid "Hide shared files"
1201 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1203 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1204 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1206 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1208 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1209 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1211 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1213 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1214 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1216 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1218 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1219 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1221 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1224 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1225 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1227 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1229 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1230 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1232 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1234 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1235 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1237 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1239 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1240 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1242 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1244 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1245 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1247 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1249 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1250 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1252 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1254 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1255 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1257 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1259 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1260 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1262 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1263 msgid "File Comments"
1264 msgstr "הערות על הקובץ"
1266 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1267 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1268 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1272 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1276 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1280 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1283 msgid_plural "%u comments"
1287 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1290 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1293 #: src/DataToText.cpp:35
1295 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1297 #: src/DataToText.cpp:36
1299 msgstr "אוטומטי [לא]"
1301 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1305 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1309 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1310 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1315 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1316 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1321 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1322 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1323 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1327 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1331 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1335 #: src/DataToText.cpp:60
1339 #: src/DataToText.cpp:64
1340 msgid "Receiving hashset"
1341 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1343 #: src/DataToText.cpp:65
1344 msgid "No needed parts"
1345 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1347 #: src/DataToText.cpp:66
1348 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1349 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1351 #: src/DataToText.cpp:67
1352 msgid "Too many connections"
1353 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1355 #: src/DataToText.cpp:69
1356 msgid "Connecting via Kad"
1357 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1359 #: src/DataToText.cpp:70
1360 msgid "Too many Kad connections"
1361 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1363 #: src/DataToText.cpp:72
1364 msgid "Connection Error"
1365 msgstr "שגיאת התחברות"
1367 #: src/DataToText.cpp:73
1368 msgid "Remote Queue Full"
1369 msgstr "התור המרוחק מלא"
1371 #: src/DataToText.cpp:103
1372 msgid "Old MLDonkey"
1375 #: src/DataToText.cpp:106
1376 msgid "New MLDonkey"
1379 #: src/DataToText.cpp:116
1380 msgid "eMule Compatible"
1381 msgstr "תואם אִימיול"
1383 #: src/DataToText.cpp:126
1384 msgid "Local Server"
1387 #: src/DataToText.cpp:127
1388 msgid "Remote Server"
1391 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1392 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:703
1396 #: src/DataToText.cpp:129
1397 msgid "Source Exchange"
1398 msgstr "החלפת מקורות"
1400 #: src/DataToText.cpp:130
1404 #: src/DataToText.cpp:131
1408 #: src/DataToText.cpp:132
1409 msgid "Source Seeds"
1410 msgstr "מזריעי מקורות"
1412 #: src/DataToText.cpp:133
1413 msgid "Search Result"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1421 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:692
1426 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1430 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1435 #: src/PartFile.cpp:3756 src/SearchListCtrl.cpp:90
1439 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1440 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1445 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1446 msgid "Time Remaining"
1449 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1450 msgid "Last Seen Complete"
1451 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1453 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1454 msgid "Last Reception"
1455 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1457 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1458 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1459 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1462 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1463 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1465 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1468 "Feedback from: %s (%s)\n"
1472 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1473 #: src/Statistics.cpp:669
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1478 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1482 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1495 msgid "C&lear completed"
1496 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1499 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1500 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1502 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1503 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1504 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1506 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1507 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1508 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1510 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1511 msgid "Extended Options"
1512 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1514 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1518 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1519 msgid "Show file &details"
1520 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1523 msgid "Show all comments"
1524 msgstr "הראה את כל ההערות"
1526 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1527 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1528 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1530 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1531 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1534 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1535 msgid "Copy feedback to clipboard"
1536 msgstr "העתק משוב ללוח"
1538 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1542 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1543 msgid "Assign to category"
1544 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1546 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1547 msgid "&Open the file"
1548 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1550 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1551 msgid "Swap to this file"
1552 msgstr "החלף לקובץ זה"
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1555 msgid "Enter new name for this file:"
1556 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1560 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1562 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1563 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1564 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1566 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1573 msgstr "QR:·%u·(%i)"
1575 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1576 msgid "Asked for another file"
1577 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
1579 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1581 msgid "Downloads (%i)"
1582 msgstr "הורדות (%i)"
1584 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1586 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1587 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1590 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1591 msgid "File preview"
1592 msgstr "תקדימון לקובץ"
1594 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1596 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1597 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1599 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1601 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1604 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1605 msgid "All PartFiles Saved."
1608 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1610 msgid "Loading temp files from %s."
1611 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1613 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1615 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1616 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1618 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1620 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1621 "met recovery solutions."
1624 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1625 msgid "All PartFiles Loaded."
1628 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1629 msgid "No part files found"
1630 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1632 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1634 msgid "Found %u part file"
1635 msgid_plural "Found %u part files"
1636 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1637 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1639 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1640 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1643 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1644 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1649 msgid "Downloading %s"
1652 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1654 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1655 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1657 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1659 msgid "You already have the file '%s'"
1660 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1662 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1664 msgid "You are already trying to download the file %s"
1665 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1669 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1670 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1674 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1677 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1679 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1680 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1682 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1684 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1687 #: src/ExternalConn.cpp:127
1689 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:135
1693 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1694 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1696 #: src/ExternalConn.cpp:150
1697 msgid "External connection closed."
1698 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:189
1701 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1702 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1704 #: src/ExternalConn.cpp:214
1705 msgid "External connections disabled in config file"
1706 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1708 #: src/ExternalConn.cpp:265
1709 msgid "New external connection accepted"
1710 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1712 #: src/ExternalConn.cpp:268
1713 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1716 #: src/ExternalConn.cpp:287
1717 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1718 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1720 #: src/ExternalConn.cpp:296
1722 msgid "Connecting client: %s %s"
1723 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1725 #: src/ExternalConn.cpp:298
1726 msgid "Unknown version"
1727 msgstr "גירסה לא ידועה"
1729 #: src/ExternalConn.cpp:308
1731 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1732 "remote from same snapshot."
1734 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1735 "מאותו תצלום (גירסה)."
1737 #: src/ExternalConn.cpp:313
1739 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1740 "*sigh* possible crash prevented"
1742 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1743 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1745 #: src/ExternalConn.cpp:323
1746 msgid "Invalid protocol version."
1747 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1749 #: src/ExternalConn.cpp:327
1750 msgid "Missing protocol version tag."
1751 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1753 #: src/ExternalConn.cpp:354
1754 msgid "Authentication failed."
1757 #: src/ExternalConn.cpp:359
1759 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1760 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1762 #: src/ExternalConn.cpp:364
1763 msgid "Access granted."
1764 msgstr "גישה אושרה."
1766 #: src/ExternalConn.cpp:665
1768 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1769 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1771 #: src/ExternalConn.cpp:667
1773 msgid "FileHash not found: %s"
1774 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1776 #: src/ExternalConn.cpp:730 src/ExternalConn.cpp:814
1777 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1778 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1780 #: src/ExternalConn.cpp:760
1781 msgid "Server not added"
1782 msgstr "השרת לא התווסף"
1784 #: src/ExternalConn.cpp:778
1786 msgid "server not found: %s"
1787 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1789 #: src/ExternalConn.cpp:794
1790 msgid "need to define server to be removed"
1791 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1793 #: src/ExternalConn.cpp:808
1794 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1797 #: src/ExternalConn.cpp:904
1798 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1799 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1801 #: src/ExternalConn.cpp:909
1802 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1803 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1805 #: src/ExternalConn.cpp:960
1806 msgid "Kad is disabled in preferences."
1807 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1809 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1810 msgid "No points for graph."
1811 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1813 #: src/ExternalConn.cpp:1128
1814 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1815 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1817 #: src/ExternalConn.cpp:1156
1818 msgid "External Connection: shutdown requested"
1821 #: src/ExternalConn.cpp:1168
1822 msgid "Already shutting down."
1823 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1825 #: src/ExternalConn.cpp:1176
1827 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1828 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1830 #: src/ExternalConn.cpp:1182
1831 msgid "Invalid link or already on list."
1832 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1834 #: src/ExternalConn.cpp:1267
1835 msgid "File not found."
1836 msgstr "קובץ לא נמצא."
1838 #: src/ExternalConn.cpp:1272
1839 msgid "Invalid file name."
1840 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1842 #: src/ExternalConn.cpp:1280
1843 msgid "Unable to rename file."
1844 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1846 #: src/ExternalConn.cpp:1508
1847 msgid "Already connected to eD2k."
1850 #: src/ExternalConn.cpp:1511
1851 msgid "Connecting to eD2k..."
1854 #: src/ExternalConn.cpp:1519
1855 msgid "Already connected to Kad."
1856 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1858 #: src/ExternalConn.cpp:1522
1859 msgid "Connecting to Kad..."
1860 msgstr "מתחבר לקאד..."
1862 #: src/ExternalConn.cpp:1527
1863 msgid "All networks are disabled."
1864 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1866 #: src/ExternalConn.cpp:1535
1867 msgid "Disconnected from eD2k."
1870 #: src/ExternalConn.cpp:1539
1871 msgid "Disconnected from Kad."
1872 msgstr "מתנתק מקאד."
1874 #: src/ExternalConn.cpp:1547
1876 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1879 #: src/ExternalConn.cpp:1550
1880 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1881 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1885 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1890 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1896 "This command cannot have an argument.\n"
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1902 "This command must have an argument.\n"
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1908 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1911 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1914 "Available extensions:\n"
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1918 msgid "Available commands:\n"
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1925 "All commands are case insensitive.\n"
1926 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1929 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1930 msgid "Exits from the application."
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1938 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1939 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1941 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1942 "To get the full command list type 'help'.\n"
1945 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1949 "Use '%s' for command list\n"
1953 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1954 msgid "Syntax error!"
1957 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1958 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1962 msgid "This command should not have any parameters."
1965 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1966 msgid "This command must have a parameter."
1969 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1970 msgid "Invalid argument."
1973 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1974 msgid "This is an incomplete command."
1977 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1979 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1982 #: src/ExternalConnector.cpp:361
1984 msgid "This is %s %s %s\n"
1987 #: src/ExternalConnector.cpp:363
1989 msgid "This is %s %s\n"
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:394
1995 "Creating client...\n"
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:417
2002 "Ok, exiting %s...\n"
2005 #: src/ExternalConnector.cpp:423
2007 "Cannot connect with an empty password.\n"
2008 "You must specify a password either in config file\n"
2009 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2014 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2015 msgid "Show this help text."
2018 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2019 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2022 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2023 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2026 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2027 msgid "External Connection password."
2030 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2031 msgid "Read configuration from file."
2034 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2035 msgid "Do not print any output to stdout."
2038 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2039 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2042 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2043 msgid "Sets program locale (language)."
2046 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2047 msgid "Write command line options to config file."
2050 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2051 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2054 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2055 msgid "Print program version."
2058 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2059 msgid "File Details"
2062 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2065 msgstr "%.2f%% הושלם"
2067 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2071 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
2073 #: src/FriendList.cpp:120
2074 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2077 #: src/FriendList.cpp:146
2078 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2081 #: src/FriendList.cpp:228
2082 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2085 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2089 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2090 msgid "Add a friend"
2093 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2094 msgid "Remove Friend"
2097 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2098 msgid "Send &Message"
2101 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2102 msgid "Establish Friend Slot"
2103 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
2105 #: src/FriendListCtrl.cpp:276
2106 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2107 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
2109 #: src/FriendListCtrl.cpp:278
2110 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2111 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2113 #: src/FriendListCtrl.cpp:362
2115 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2116 " Only one slot was assigned."
2118 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2119 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2121 #: src/FriendListCtrl.cpp:362
2122 msgid "Multiple selection"
2123 msgstr "בחירה מרובה."
2125 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2126 msgid "Downloading..."
2127 msgstr "מוריד מהרשת..."
2129 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2132 msgstr "( %s / %s )"
2134 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2135 msgid "HTTP download cancelled"
2138 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2139 msgid "HTTP download thread started"
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:200
2143 msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
2146 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2148 msgid "Download size: %i"
2149 msgstr "הורדות (%i)"
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:236
2153 msgid "Downloaded %d bytes"
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:239
2158 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:257
2162 msgid "HTTP download thread ended"
2165 #: src/HTTPDownload.cpp:337
2167 msgid "Host: %s:%i\n"
2170 #: src/HTTPDownload.cpp:339
2172 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2175 #: src/HTTPDownload.cpp:342
2177 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2178 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
2180 #: src/HTTPDownload.cpp:366
2181 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2184 #: src/IP2Country.cpp:92
2186 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2189 #: src/IP2Country.cpp:120
2190 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2193 #: src/IP2Country.cpp:126
2194 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2197 #: src/IP2Country.cpp:132
2198 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2201 #: src/IP2Country.cpp:138
2202 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2205 #: src/IP2Country.cpp:140
2206 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2209 #: src/IP2Country.cpp:143
2211 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2214 #: src/IP2Country.cpp:162
2215 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2216 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2218 #: src/IP2Country.cpp:167
2220 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2223 #: src/IPFilter.cpp:110
2224 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2225 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2227 #: src/IPFilter.cpp:294
2229 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2230 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2232 #: src/IPFilter.cpp:335
2234 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2235 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2237 #: src/IPFilter.cpp:340
2239 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2240 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2241 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2242 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2244 #: src/IPFilter.cpp:342
2246 msgid "%u malformed line was discarded."
2247 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2248 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2249 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2251 #: src/KadDlg.cpp:132
2256 #: src/KadDlg.cpp:167
2257 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2258 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2260 #: src/KadDlg.cpp:173
2261 msgid "Invalid port to bootstrap"
2262 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2264 #: src/KadDlg.cpp:177
2265 msgid "Please fill all fields required"
2266 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2268 #: src/KadDlg.cpp:196
2269 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2270 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2272 #: src/KadDlg.cpp:197
2274 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2275 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2277 #: src/KadDlg.cpp:198
2281 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2282 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2283 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2285 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:135
2287 msgid "Keyword for search: %s"
2290 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:143
2291 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2294 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2295 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2297 msgid "Read %u Kad contact"
2298 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2299 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2300 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2302 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2303 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2304 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2307 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2309 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2310 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2314 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2316 msgid "Wrote %d Kad contact"
2317 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2321 #: src/KnownFile.cpp:1388 src/PartFileConvert.cpp:625
2325 #: src/KnownFile.cpp:1389
2329 #: src/KnownFile.cpp:1390
2333 #: src/KnownFile.cpp:1391
2337 #: src/KnownFile.cpp:1392
2341 #: src/KnownFile.cpp:1393
2345 #: src/KnownFile.cpp:1395
2346 msgid "Complete sources"
2349 #: src/KnownFileList.cpp:80
2350 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2353 #: src/KnownFileList.cpp:87
2354 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2357 #: src/KnownFileList.cpp:113
2359 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2360 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
2362 #: src/KnownFileList.cpp:159
2364 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2365 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
2367 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3688
2371 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3694
2375 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3697
2379 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:696
2380 #: src/PartFile.cpp:3700 src/TransferWnd.cpp:351
2384 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:695
2385 #: src/PartFile.cpp:3703 src/TransferWnd.cpp:350
2389 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:694
2390 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:349
2392 msgstr "מוריד מהרשת"
2394 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:693
2395 #: src/PartFile.cpp:3712 src/TransferWnd.cpp:348
2399 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2400 msgid "You must specify a non-empty password."
2401 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2403 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2404 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2405 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2407 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2408 msgid "Connection failure"
2409 msgstr "החיבור נכשל"
2411 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
2412 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2415 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:225
2417 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2418 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2420 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:233
2421 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2422 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2424 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:236
2425 msgid "Succeeded! Connection established."
2426 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2428 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2429 msgid "External Connection: Access denied because: "
2432 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:245
2434 msgid "External Connection: Handshake failed."
2435 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2437 #: src/ListenSocket.cpp:66
2438 msgid "ListenSocket: Ok."
2441 #: src/ListenSocket.cpp:68
2442 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2445 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2449 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2453 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2454 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2458 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2462 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2463 msgid "Close all tabs"
2466 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2467 msgid "Close other tabs"
2470 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2474 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2475 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2479 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2483 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2484 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2488 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2498 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2502 msgid "aMule Tray Menu"
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2506 msgid "Speed limits:"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2529 msgid "Download speed: %.1f"
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2534 msgid "Upload speed: %.1f"
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2538 msgid "Client Information"
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2543 msgid "Nickname: %s"
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2547 msgid "No Nickname Selected!"
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:701
2555 #: src/TextClient.cpp:714
2556 msgid "Not connected"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2560 msgid "ServerName: "
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2568 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2569 msgid "Not Connected"
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2579 msgid "TCP port: %d"
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2583 msgid "TCP port: Not ready"
2586 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2588 msgid "UDP port: %d"
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2592 msgid "UDP port: Not ready"
2595 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2596 msgid "Online Signature: Enabled"
2599 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2600 msgid "Online Signature: Disabled"
2603 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2606 msgstr "זמן פעולה: %s"
2608 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2610 msgid "Shared files: %d"
2613 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2615 msgid "Queued clients: %d"
2618 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2620 msgid "Total DL: %s"
2623 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2625 msgid "Total UL: %s"
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2629 msgid "Upload limit"
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2633 msgid "Download limit"
2636 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2640 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2644 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2658 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2663 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2664 "in the Servers-tab."
2666 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2673 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2674 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2682 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2684 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2687 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2688 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2692 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2693 "braces signify the overhead from client communication."
2695 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2696 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2700 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2701 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2702 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2703 "optimal connection type)."
2705 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2706 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2707 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2710 msgid "Not Connected ..."
2711 msgstr "לא מחובר ..."
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2714 msgid "Currently connected server."
2715 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2742 msgid "Extended Parameters"
2743 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:259
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:224
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:217 src/OtherFunctions.cpp:699
2762 #: src/TransferWnd.cpp:358
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:701
2767 #: src/TransferWnd.cpp:360
2769 msgstr "אימג' של סי.די."
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:238 src/OtherFunctions.cpp:702
2772 #: src/TransferWnd.cpp:361
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:252
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:245
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:210
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2794 msgstr "גודל מנימלי"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2805 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2815 msgstr "גודל מקסימלי"
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2818 msgid "Availability"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2826 msgid "Filter Results"
2827 msgstr "תוצאות מסנן"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2830 msgid "Invert Result"
2831 msgstr "הפוך תוצאות"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2834 msgid "Hide Known Files"
2835 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2846 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2858 msgid "Reset Fields"
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2866 msgid "Clears completed downloads"
2867 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2870 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2871 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2874 #: src/TransferWnd.cpp:445
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2879 msgid "Clients on queue :"
2880 msgstr "לקוחות בתור :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2887 msgid "Sends the specified message."
2888 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2891 msgid "Close this chat-session."
2892 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2912 msgstr "גודל קובץ :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2915 msgid "Partfilestatus :"
2916 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2919 msgid "Last seen complete :"
2920 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2927 msgid "Found Sources :"
2928 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2931 msgid "Transferring Sources :"
2932 msgstr "מעביר מקורות :"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2935 msgid "Filepart-Count :"
2936 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2947 msgid "Download Active Time: "
2948 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2951 msgid "Transferred :"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2955 msgid "Completed Size :"
2956 msgstr "כמות שהושלמה :"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2959 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2960 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2963 msgid "Lost to corruption :"
2964 msgstr "אבד עקב פגם :"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2967 msgid "Gained by compression :"
2968 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2971 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2972 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2995 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2996 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:881
3000 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3001 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3005 msgid "File Quality"
3006 msgstr "איכות הקובץ"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:279 src/OtherFunctions.cpp:285
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:280
3013 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3014 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:281
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:282
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:283
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:284
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3033 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3034 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3041 msgid "Downloading, please wait ..."
3042 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3045 msgid "Unknown size"
3046 msgstr "גודל לא ידוע"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3049 msgid "Required Information"
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3053 msgid "IP Address :"
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3061 msgid "Additional Information"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3070 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3073 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3078 msgid "Reload your shared files"
3079 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3082 #: src/Statistics.cpp:727
3083 msgid "Shared Files"
3084 msgstr "קבצים משותפים"
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3087 msgid "Current Session"
3088 msgstr "הרצה נוכחית"
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3099 msgid "Active Uploads :"
3100 msgstr "העלאות פעילים :"
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3103 msgid "Download-Speed"
3104 msgstr "מהירות הורדה"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3111 msgid "Running average"
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3115 msgid "Session average"
3116 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3119 msgid "Upload-Speed"
3120 msgstr "מהירות-העלאה"
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3127 msgid "Active downloads"
3128 msgstr "הורדות פעילות"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3131 msgid "Active connections (1:1)"
3132 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3135 msgid "Active uploads"
3136 msgstr "העלאות פעילים"
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3139 msgid "Statistics Tree"
3140 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3148 msgstr "גיבוב קובץ:"
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3151 msgid "Client software:"
3152 msgstr "תוכנת לקוח:"
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3155 msgid "Client version:"
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3164 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3168 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3171 msgid "Server name:"
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3175 msgid "Obfuscation:"
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3183 msgid "Transfers to client"
3184 msgstr "העברות ללקוח"
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3187 msgid "Current request:"
3188 msgstr "בקשה נוכחית:"
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3191 msgid "Average upload rate:"
3192 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3195 msgid "Average download rate:"
3196 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3199 msgid "Uploaded (session):"
3200 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3203 msgid "Downloaded (session):"
3204 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3207 msgid "Uploaded (total):"
3208 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3211 msgid "Downloaded (total):"
3212 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3214 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3219 msgid "DL/UP modifier:"
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3223 msgid "Secure ident:"
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3227 msgid "Rating (total):"
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3231 msgid "Queue score:"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3239 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3243 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3252 msgid "The delay before showing tool-tips."
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3256 msgid "This specifies the language used on controls."
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3260 msgid "Check for new version at startup"
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3264 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3268 msgid "Start minimized"
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3272 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3276 msgid "Prompt on exit"
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3280 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3284 msgid "Enable Tray Icon"
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3288 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3292 msgid "Minimize to Tray Icon"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3297 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3302 msgid "Tooltip delay time: "
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3310 msgid "Browser Selection"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3315 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3321 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3322 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3323 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3328 msgid "Open in new tab if possible"
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3332 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3336 msgid "Video Player"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3340 msgid "Create backup for preview"
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3344 msgid "Bandwidth limits"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3352 msgid "Slot Allocation"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3360 msgid "Standard TCP Port "
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3364 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3368 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3376 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3380 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3384 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3388 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3392 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3397 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3398 "address of the interface to which aMule should be bound."
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3402 msgid "Max sources per downloading file:"
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3406 msgid "Max simultaneous connections:"
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3418 msgid "Autoconnect on startup"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3422 msgid "Reconnect on loss"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3426 msgid "Remove dead server after"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3434 msgid "Auto-update server list at startup"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3442 msgid "Update server list when connecting to a server"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3446 msgid "Update server list when a client connects"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3450 msgid "Use priority system"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3454 msgid "Use smart LowID check on connect"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3458 msgid "Safe connect"
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3462 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3466 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3470 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3478 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3482 msgid "Add files to download in pause mode"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3486 msgid "Add files to download with auto priority"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3490 msgid "Try to download first and last chunks first"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3494 msgid "Start next paused file when a file completes"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3498 msgid "From the same category"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3502 msgid "Preallocate disk space for new files"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3507 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3512 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3516 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3520 msgid "Enter here the min disk space desired."
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3524 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3528 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3532 msgid "Add new shared files with auto priority"
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3536 msgid "Destination folder for downloads"
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3540 msgid "Folder for temporary download files"
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3544 msgid "Shared folders"
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3548 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3552 msgid "Share hidden files"
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3560 msgid "Update delay : 5 secs"
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3564 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3568 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3572 msgid "Download graph scale:"
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3576 msgid "Upload graph scale:"
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3592 msgid "Download current"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3596 msgid "Download running average"
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3600 msgid "Download session average"
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3604 msgid "Upload current"
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3608 msgid "Upload running average"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3612 msgid "Upload session average"
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3616 msgid "Active connections"
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3620 msgid "Systray Icon Speedbar"
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3624 msgid "Kad-nodes current"
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3628 msgid "Kad-nodes running"
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3632 msgid "Kad-nodes session"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3644 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3648 msgid "!!! WARNING !!!"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3653 "Do not change these setting unless you know\n"
3654 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3655 "make things worse for yourself.\n"
3657 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3662 msgid "Max new connections / 5 secs"
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3666 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3670 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3674 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3678 msgid "Skin to use: "
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:828
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3686 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3690 msgid "Show extended info on categories tabs"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3694 msgid "Show transfer rates on title"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3698 msgid "Before application name"
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3702 msgid "After application name"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3706 msgid "Show overhead bandwidth"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3710 msgid "Vertical toolbar orientation"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3714 msgid "Download Queue Files"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3718 msgid "Show progress percentage"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3722 msgid "Show progress bar"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3734 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3738 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3742 msgid "External Connection Parameters"
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3746 msgid "Accept external connections"
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3750 msgid "IP of the listening interface:"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3755 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3756 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3759 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3764 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3773 msgid "Web server parameters"
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3777 msgid "Run webserver on startup"
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3781 msgid "Web template"
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3785 msgid "Full rights password"
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3789 msgid "Enable Low rights User"
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3793 msgid "Low rights password"
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3797 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3801 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3805 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3809 msgid "Enable Gzip compression"
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3813 #: src/ServerWnd.cpp:221
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3818 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3822 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3834 msgid "Incoming Dir :"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3842 msgid "Change priority for new assigned files :"
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3850 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3860 msgid "Click this button to reset the log."
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3864 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3873 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3874 "update the list of known servers."
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3878 msgid "Add server manually: Name"
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3882 msgid "Enter the name of the new server here"
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3887 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3890 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3894 msgid "Enter the port of the server here."
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3898 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3918 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3927 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3928 "update the list of known nodes."
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3958 msgid "Disconnect Kad"
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3962 msgid "Use Secure User Identification"
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3967 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3972 msgid "Protocol Obfuscation"
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3976 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3981 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3982 "connections from other clients."
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3986 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3991 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3996 msgid "Accept only obfuscated connections"
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4001 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4002 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4014 msgid "Who can see my shared files:"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4018 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4022 msgid "IP-Filtering"
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4026 msgid "Filter clients"
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4031 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4035 msgid "Filter servers"
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4040 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4048 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4060 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4064 msgid "Filtering Level:"
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4068 msgid "Always filter LAN IPs"
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4072 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4077 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4078 "received from. Use with caution."
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4082 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4087 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4092 msgid "Enable Online-Signature"
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4097 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4098 "create signatures and the like."
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4102 msgid "Update Frequency (Secs):"
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4106 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4110 msgid "Save online signature file in: "
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4115 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4119 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4123 msgid "Filter all messages"
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4127 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4131 msgid "Filter messages from unknown clients"
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4135 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4139 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4143 msgid "Show received messages in the log"
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4151 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4155 msgid "Automatic server connect without proxy"
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4159 msgid "Enable authentication"
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4163 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4171 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4179 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4183 msgid "Enable Proxy"
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4187 msgid "Enable/disable proxy support"
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4211 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4219 msgid "The proxy host name"
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4227 msgid "The proxy port"
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4235 msgid "Login to remote amule"
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4243 msgid "Remember those settings"
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4247 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4251 msgid "Message Categories:"
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4263 msgid "Retry selected"
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4267 msgid "Remove selected"
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4275 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4279 msgid "Networks Window"
4280 msgstr "חלון הרשתות"
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4283 msgid "Searches Window"
4284 msgstr "חלון החיפושים"
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4287 msgid "Files Transfers Window"
4288 msgstr "חלון העברות הקבצים"
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4291 msgid "Shared Files Window"
4292 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
4294 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4295 msgid "Messages Window"
4296 msgstr "חלון ההודעות"
4298 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4299 msgid "Statistics Graph Window"
4300 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
4302 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4303 msgid "Preferences Settings Window"
4304 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
4306 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4308 msgid "Disabled [%s]"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4314 msgid_plural "bytes"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4345 msgid_plural "bytes/sec"
4346 msgstr[0] "בייט/שניה"
4347 msgstr[1] "בייט/שניה"
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:161
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:174 src/OtherFunctions.cpp:182
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:689
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:690
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:346
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:352
4385 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:357
4389 #: src/OtherFunctions.cpp:700 src/TransferWnd.cpp:359
4393 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:362
4397 #: src/OtherFunctions.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:353
4401 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4402 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4405 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4407 msgid "Importing %s: %s"
4408 msgstr "מייבא %s:·%s"
4410 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4411 msgid "Reading temp folder"
4412 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4414 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4415 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4416 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4418 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4419 msgid "Creating destination file"
4420 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4422 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4424 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4425 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4427 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4429 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4430 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4433 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4434 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4437 msgid "Adding download and saving new partfile"
4438 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4441 msgid "Fetching status..."
4442 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4449 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4453 msgid "ERROR: Partmet not found"
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4457 msgid "ERROR: IO error!"
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4461 msgid "ERROR: Failed!"
4464 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4469 msgid "Already downloading"
4472 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4473 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4474 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4484 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4485 msgid "Import partfiles"
4486 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4488 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4490 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4492 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4494 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4496 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4497 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4499 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4500 msgid "Remove sources?"
4503 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4505 msgid "%s (Disk: %s)"
4506 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4508 #: src/PartFile.cpp:286
4509 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4510 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4512 #: src/PartFile.cpp:324
4514 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4515 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4517 #: src/PartFile.cpp:331
4519 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4522 #: src/PartFile.cpp:337
4524 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4527 #: src/PartFile.cpp:348
4529 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4532 #: src/PartFile.cpp:598
4534 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4537 #: src/PartFile.cpp:601
4538 msgid "Trying to recover file info..."
4539 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4541 #: src/PartFile.cpp:616
4542 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4543 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4545 #: src/PartFile.cpp:621
4546 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4547 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4549 #: src/PartFile.cpp:623
4550 msgid "Unable to recover file info :("
4551 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4553 #: src/PartFile.cpp:658
4555 msgid "Failed to open %s (%s)"
4556 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4558 #: src/PartFile.cpp:708
4560 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4563 #: src/PartFile.cpp:890
4565 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4566 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4568 #: src/PartFile.cpp:897
4570 msgid "IO failure while saving partfile: "
4571 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4573 #: src/PartFile.cpp:910
4575 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4576 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4578 #: src/PartFile.cpp:918
4580 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4581 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4583 #: src/PartFile.cpp:989
4585 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4586 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4588 #: src/PartFile.cpp:1015
4590 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4591 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4592 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4593 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4595 #: src/PartFile.cpp:1044
4597 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4598 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4600 #: src/PartFile.cpp:1053
4602 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4603 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4605 #: src/PartFile.cpp:1109
4607 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4608 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4610 #: src/PartFile.cpp:1127 src/PartFile.cpp:1157
4613 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4616 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4621 #: src/PartFile.cpp:1172
4623 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4624 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4626 #: src/PartFile.cpp:1205
4628 msgid "Finished rehashing %s"
4629 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4631 #: src/PartFile.cpp:2130
4633 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4636 #: src/PartFile.cpp:2160
4638 msgid "Finished downloading: %s"
4639 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4641 #: src/PartFile.cpp:2217
4643 msgid "Deleting file: %s"
4644 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4646 #: src/PartFile.cpp:2275
4648 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4651 #: src/PartFile.cpp:2280
4654 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4658 #: src/PartFile.cpp:2962
4660 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4661 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4663 #: src/PartFile.cpp:3032
4665 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4666 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4668 #: src/PartFile.cpp:3084
4670 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4671 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4673 #: src/PartFile.cpp:3690
4677 #: src/PartFile.cpp:3706
4678 msgid "Insufficient disk space"
4681 #: src/PartFile.cpp:3755
4685 #: src/PartFile.cpp:3970
4687 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4690 #: src/Preferences.cpp:658
4691 msgid "System default"
4692 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4694 #: src/Preferences.cpp:659
4698 #: src/Preferences.cpp:660
4702 #: src/Preferences.cpp:661
4707 #: src/Preferences.cpp:662
4711 #: src/Preferences.cpp:663
4715 #: src/Preferences.cpp:664
4719 #: src/Preferences.cpp:665
4720 msgid "Chinese (Simplified)"
4721 msgstr "סינית (מופשטת)"
4723 #: src/Preferences.cpp:666
4724 msgid "Chinese (Traditional)"
4725 msgstr "סינית (מסורתית)"
4727 #: src/Preferences.cpp:667
4731 #: src/Preferences.cpp:668
4735 #: src/Preferences.cpp:669
4739 #: src/Preferences.cpp:670
4743 #: src/Preferences.cpp:671
4744 msgid "English (U.K.)"
4745 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4747 #: src/Preferences.cpp:672
4751 #: src/Preferences.cpp:673
4755 #: src/Preferences.cpp:674
4759 #: src/Preferences.cpp:675
4763 #: src/Preferences.cpp:676
4767 #: src/Preferences.cpp:677
4771 #: src/Preferences.cpp:678
4775 #: src/Preferences.cpp:679
4779 #: src/Preferences.cpp:680
4783 #: src/Preferences.cpp:681
4784 msgid "Italian (Swiss)"
4785 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4787 #: src/Preferences.cpp:682
4791 #: src/Preferences.cpp:683
4795 #: src/Preferences.cpp:684
4799 #: src/Preferences.cpp:685
4800 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4801 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4803 #: src/Preferences.cpp:686
4807 #: src/Preferences.cpp:687
4811 #: src/Preferences.cpp:688
4812 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4813 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4815 #: src/Preferences.cpp:689
4819 #: src/Preferences.cpp:690
4823 #: src/Preferences.cpp:691
4827 #: src/Preferences.cpp:692
4831 #: src/Preferences.cpp:693
4835 #: src/Preferences.cpp:694
4839 #: src/Preferences.cpp:881
4840 msgid "no options available"
4843 #: src/Preferences.cpp:1547
4844 msgid "Invalid category found, skipping"
4847 #: src/Preferences.cpp:1711
4849 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4851 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4852 "היא מבואת ה TCP +3"
4854 #: src/Preferences.cpp:1712
4856 msgid "Default port will be used (%d)"
4857 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4859 #: src/Preferences.cpp:1735
4861 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4897 msgid "Remote Controls"
4898 msgstr "שליטה מרחוק"
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4901 msgid "Online Signature"
4902 msgstr "חתימה מקוונת"
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4914 msgstr "ניפוי שגיאות"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4918 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4923 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4928 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4933 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4936 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4940 msgid "- TCP port changed.\n"
4941 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4944 msgid "- UDP port changed.\n"
4945 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4949 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4950 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4955 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4956 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4958 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4959 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4962 msgid "- Language changed.\n"
4963 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4966 msgid "- Temp folder changed.\n"
4967 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4971 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4972 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4976 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4977 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4982 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4983 "Enable UDP port or disable Kad."
4985 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4986 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4991 "You MUST restart aMule now.\n"
4992 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4995 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4996 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
5000 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5001 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5002 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5004 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
5005 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
5006 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:872
5009 msgid "Temporary files"
5010 msgstr "קבצים זמניים"
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:877
5013 msgid "Incoming files"
5014 msgstr "קבצים נכנסים"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
5017 msgid "Online Signatures"
5018 msgstr "חתימה מקוונת"
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
5022 msgid "Choose a folder for %s"
5023 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:915
5026 msgid "Browse for videoplayer"
5027 msgstr "חפש נגן סרטים"
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:919
5030 msgid "Select browser"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:925
5035 msgid "Executable%s"
5036 msgstr "קובץ הרצה %s"
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5039 msgid "Edit server list"
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
5044 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5045 "Only one url on each line."
5047 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5048 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
5052 msgid "Update delay: %d second"
5053 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5054 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5055 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
5059 msgid "Time for average graph: %d minute"
5060 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5061 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5062 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
5066 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5067 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5071 msgid "Update delay : %d second"
5072 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5073 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
5074 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5078 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5079 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5080 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5081 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5085 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5086 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5087 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5088 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
5092 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5093 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5094 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5095 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
5098 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5099 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1091
5106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5108 msgid "Execute command on `%s' event"
5109 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5111 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1112
5112 msgid "Enable command execution on core"
5113 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1120
5116 msgid "Core command:"
5117 msgstr "פקודת ליבה:"
5119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1129
5120 msgid "Enable command execution on GUI"
5121 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5123 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5124 msgid "GUI command:"
5125 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5128 msgid "The following variables will be replaced:"
5129 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5131 #: src/SearchDlg.cpp:528
5132 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5135 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5136 msgid "Search warning"
5139 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:599
5143 #: src/SearchList.cpp:292
5144 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5145 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5147 #: src/SearchList.cpp:294
5148 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5151 #: src/SearchList.cpp:342
5152 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5153 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5155 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5157 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5159 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5160 msgid "Download in category"
5161 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5163 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5164 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5167 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5168 msgid "Mark as known file"
5169 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5171 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5172 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:69
5177 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5178 "without obfuscation."
5179 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5181 #: src/ServerConnect.cpp:74
5182 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5183 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5185 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5186 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5189 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5190 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5193 #: src/ServerConnect.cpp:187
5195 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5196 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5198 #: src/ServerConnect.cpp:263
5200 msgid "Connection established on: %s"
5201 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5203 #: src/ServerConnect.cpp:335
5204 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5205 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5207 #: src/ServerConnect.cpp:339
5209 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5210 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5212 #: src/ServerConnect.cpp:349
5214 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5215 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5217 #: src/ServerConnect.cpp:362
5219 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5220 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5222 #: src/ServerConnect.cpp:381
5224 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5225 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5226 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5227 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5229 #: src/ServerConnect.cpp:401
5230 msgid "Connection lost"
5231 msgstr "החיבור אבד."
5233 #: src/ServerConnect.cpp:408
5235 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5236 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5238 #: src/ServerConnect.cpp:450
5239 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5242 #: src/ServerConnect.cpp:460
5244 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5245 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5247 #: src/ServerConnect.cpp:633
5248 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5251 #: src/ServerList.cpp:84
5253 msgid "Loading server.met file: %s"
5256 #: src/ServerList.cpp:89
5257 msgid "Server.met file not found!"
5260 #: src/ServerList.cpp:97
5262 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5265 #: src/ServerList.cpp:103
5266 msgid "Failed to open server.met!"
5269 #: src/ServerList.cpp:114
5271 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5274 #: src/ServerList.cpp:169
5276 msgid "%i server in server.met found"
5277 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5281 #: src/ServerList.cpp:171
5283 msgid "%d server added"
5284 msgid_plural "%d servers added"
5288 #: src/ServerList.cpp:192
5290 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5293 #: src/ServerList.cpp:208
5295 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5298 #: src/ServerList.cpp:228
5300 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5303 #: src/ServerList.cpp:247
5305 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5308 #: src/ServerList.cpp:342
5310 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5314 #: src/ServerList.cpp:631
5315 msgid "Failed to save server.met!"
5318 #: src/ServerList.cpp:784
5322 #: src/ServerList.cpp:807
5324 msgid "Finished to download the server list from %s"
5327 #: src/ServerList.cpp:809 src/ServerList.cpp:863
5329 msgid "Failed to download the server list from %s"
5332 #: src/ServerList.cpp:820
5334 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5335 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5338 #: src/ServerList.cpp:833
5340 msgid "Start downloading server list from %s"
5343 #: src/ServerList.cpp:842
5345 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5348 #: src/ServerList.cpp:846
5349 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5352 #: src/ServerList.cpp:939
5354 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5392 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5393 "first. The server was NOT deleted."
5394 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5397 msgid "(Unknown name)"
5398 msgstr "(שם לא ידוע)"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5402 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5403 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5407 msgid "Failed to open '%s'"
5408 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5412 msgid "Servers (%i)"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5416 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5421 msgid "Connect to server"
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5425 msgid "Mark server as static"
5426 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5429 msgid "Mark server as non-static"
5430 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5433 msgid "Mark servers as static"
5434 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5437 msgid "Mark servers as non-static"
5438 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5441 msgid "Remove server"
5444 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5445 msgid "Remove servers"
5448 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5449 msgid "Remove all servers"
5450 msgstr "הסר את כל השרתים"
5452 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5453 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5456 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5457 msgid "Reconnect to server"
5458 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5460 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5461 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5462 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5464 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5466 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5468 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5469 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5470 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5472 #: src/ServerSocket.cpp:259
5474 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:274
5479 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:417
5484 msgid "New clientid is %u"
5485 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:419
5488 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5489 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:420
5492 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5493 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5495 #: src/ServerSocket.cpp:421
5496 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5497 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5499 #: src/ServerSocket.cpp:478
5500 msgid "Unknown server info received! - too short"
5501 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5503 #: src/ServerSocket.cpp:539
5505 msgid "Received %d new server"
5506 msgid_plural "Received %d new servers"
5507 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5508 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5510 #: src/ServerSocket.cpp:542
5511 msgid "Saving of server-list completed."
5512 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5514 #: src/ServerSocket.cpp:593
5515 msgid "Server rejected last command"
5516 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5518 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5520 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5521 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5523 #: src/ServerSocket.cpp:607
5525 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5526 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5528 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5530 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5531 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5533 #: src/ServerSocket.cpp:729
5535 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5536 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5538 #: src/ServerSocket.cpp:739
5539 msgid "using protocol obfuscation."
5540 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5542 #: src/ServerSocket.cpp:748
5544 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5545 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5547 #: src/ServerSocket.cpp:760
5549 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5550 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5552 #: src/ServerWnd.cpp:103
5553 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5554 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5556 #: src/ServerWnd.cpp:108
5557 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5558 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5560 #: src/ServerWnd.cpp:161
5561 msgid "eD2k Status:"
5564 #: src/ServerWnd.cpp:172
5568 #: src/ServerWnd.cpp:204
5569 msgid "Kademlia Status:"
5570 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:207
5576 #: src/ServerWnd.cpp:210
5580 #: src/ServerWnd.cpp:213
5581 msgid "Connection State:"
5584 #: src/ServerWnd.cpp:215
5586 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:217
5591 msgid "UDP Connection State:"
5594 #: src/ServerWnd.cpp:220
5596 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5599 #: src/ServerWnd.cpp:224
5600 msgid "Firewalled state: "
5601 msgstr "מצב חומת אש: "
5603 #: src/ServerWnd.cpp:230
5604 msgid "No buddy required - TCP port open"
5607 #: src/ServerWnd.cpp:232
5608 msgid "No buddy required - UDP port open"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:234
5615 #: src/ServerWnd.cpp:238
5617 msgid "Connecting to buddy"
5620 #: src/ServerWnd.cpp:241
5622 msgid "Connected to buddy at %s"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:251
5627 msgid "Indexed sources:"
5628 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5630 #: src/ServerWnd.cpp:253
5631 msgid "Indexed keywords:"
5634 #: src/ServerWnd.cpp:255
5636 msgid "Indexed notes:"
5637 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5639 #: src/ServerWnd.cpp:257
5640 msgid "Indexed load:"
5643 #: src/ServerWnd.cpp:260
5644 msgid "Average Users:"
5645 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5647 #: src/ServerWnd.cpp:263
5648 msgid "Average Files:"
5649 msgstr "ממוצע קבצים:"
5651 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:717
5655 #: src/SharedFileList.cpp:324
5657 msgid "Adding file %s to shares"
5660 #: src/SharedFileList.cpp:352
5662 msgid "Found %i known shared file"
5663 msgid_plural "Found %i known shared files"
5664 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5665 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5667 #: src/SharedFileList.cpp:358
5669 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5670 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5671 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5672 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5674 #: src/SharedFileList.cpp:367
5676 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5679 #: src/SharedFileList.cpp:391
5681 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5682 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5684 #: src/SharedFileList.cpp:463
5686 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5694 msgid "Accepted Requests"
5695 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5698 msgid "Transferred Data"
5699 msgstr "מידע שנשנלח"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5706 msgid "Complete Sources"
5707 msgstr "מקורות שלמים"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5710 msgid "Directory Path"
5711 msgstr "נתיב תיקייה"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5714 msgid "Add Comment/Rating"
5715 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5718 msgid "Edit Comment/Rating"
5719 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5726 msgid "Add files in collection to transfer list"
5727 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5730 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5731 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5734 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5738 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5742 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5746 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5750 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5754 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5755 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5759 msgid "Shared Files (%i)"
5760 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5762 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5764 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5766 #: src/Statistics.cpp:649
5768 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5769 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5771 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5773 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5774 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5776 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5778 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5779 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5781 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5783 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5784 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5786 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5788 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5789 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5791 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5793 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5794 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5796 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5798 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5801 #: src/Statistics.cpp:662
5803 msgid "Active Uploads: %s"
5804 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5806 #: src/Statistics.cpp:663
5808 msgid "Waiting Uploads: %s"
5809 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:664
5813 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5814 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:665
5818 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5819 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:667
5823 msgid "Average upload time: %s"
5824 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:670
5828 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5829 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:683
5833 msgid "Found Sources: %s"
5834 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5836 #: src/Statistics.cpp:684
5838 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5839 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5841 #: src/Statistics.cpp:686
5843 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5844 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:689
5848 msgid "Average download rate (Session): %s"
5851 #: src/Statistics.cpp:690
5853 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5856 #: src/Statistics.cpp:691
5858 msgid "Max download rate (Session): %s"
5861 #: src/Statistics.cpp:692
5863 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5866 #: src/Statistics.cpp:693
5868 msgid "Reconnects: %i"
5869 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5871 #: src/Statistics.cpp:694
5873 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5874 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:695
5878 msgid "Connected To Server Since: %s"
5879 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5881 #: src/Statistics.cpp:696
5883 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5884 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5886 #: src/Statistics.cpp:697
5888 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5889 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5891 #: src/Statistics.cpp:698
5893 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5894 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5896 #: src/Statistics.cpp:700
5898 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5899 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5901 #: src/Statistics.cpp:703
5904 msgstr "גודל לא ידוע"
5906 #: src/Statistics.cpp:709
5908 msgid "Filtered: %s"
5911 #: src/Statistics.cpp:710
5916 #: src/Statistics.cpp:711
5918 msgid "Total: %i Known: %i"
5919 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5921 #: src/Statistics.cpp:715
5923 msgid "Working Servers: %i"
5924 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5926 #: src/Statistics.cpp:716
5928 msgid "Failed Servers: %i"
5929 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5931 #: src/Statistics.cpp:717
5934 msgstr "סכום כולל: %s"
5936 #: src/Statistics.cpp:718
5938 msgid "Deleted Servers: %s"
5939 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5941 #: src/Statistics.cpp:719
5943 msgid "Filtered Servers: %s"
5944 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5946 #: src/Statistics.cpp:720
5948 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5949 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5951 #: src/Statistics.cpp:721
5953 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5954 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5956 #: src/Statistics.cpp:722
5958 msgid "Total Users: %llu"
5959 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5961 #: src/Statistics.cpp:723
5963 msgid "Total Files: %llu"
5964 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5966 #: src/Statistics.cpp:724
5968 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5969 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5971 #: src/Statistics.cpp:728
5973 msgid "Number of Shared Files: %s"
5974 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5976 #: src/Statistics.cpp:729
5978 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5979 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5981 #: src/Statistics.cpp:731
5983 msgid "Average file size: %s"
5986 #: src/Statistics.cpp:872
5987 msgid "Operating System"
5988 msgstr "מערכת הפעלה"
5990 #: src/Statistics.cpp:897
5991 msgid "Not Received"
5994 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5996 msgid "Active connections (1:%u)"
5997 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5999 #: src/StatTree.cpp:560
6000 msgid "Not available"
6003 #: src/StatTree.cpp:607 src/StatTree.cpp:621
6007 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6009 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6010 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6012 #: src/TextClient.cpp:133
6013 msgid "Execute <str> and exit."
6014 msgstr "הרץ <str> וצא."
6016 #: src/TextClient.cpp:201
6017 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6018 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6020 #: src/TextClient.cpp:309
6022 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6025 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6027 #: src/TextClient.cpp:347
6028 msgid "Processing by hash: "
6029 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6031 #: src/TextClient.cpp:362
6032 msgid "Processing by filename: "
6033 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6035 #: src/TextClient.cpp:385
6036 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6037 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6039 #: src/TextClient.cpp:411
6040 msgid "Not a valid number\n"
6041 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6043 #: src/TextClient.cpp:415
6044 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6045 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6047 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6048 msgid "Request failed with an unknown error."
6049 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6051 #: src/TextClient.cpp:631
6052 msgid "Operation was successful."
6053 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6055 #: src/TextClient.cpp:637
6057 msgid "Request failed with the following error: %s"
6058 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6060 #: src/TextClient.cpp:653
6062 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6063 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6065 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6069 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6073 #: src/TextClient.cpp:659
6075 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6076 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6078 #: src/TextClient.cpp:664
6080 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6081 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6083 #: src/TextClient.cpp:671
6085 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6088 #: src/TextClient.cpp:688
6092 #: src/TextClient.cpp:693
6094 msgid "Connected to %s %s %s"
6095 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6097 #: src/TextClient.cpp:699
6098 msgid "Now connecting"
6099 msgstr "מתחבר עכשיו"
6101 #: src/TextClient.cpp:708 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6104 msgstr "חסום-חומתאש"
6106 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6111 #: src/TextClient.cpp:723
6120 #: src/TextClient.cpp:726
6129 #: src/TextClient.cpp:729
6133 "Clients in queue:\t%d\n"
6136 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6138 #: src/TextClient.cpp:732
6142 "Total sources:\t%d\n"
6145 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6147 #: src/TextClient.cpp:809
6149 msgid "Number of search results: %i\n"
6150 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6152 #: src/TextClient.cpp:822
6153 msgid "TODO - show progress of a search"
6154 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6156 #: src/TextClient.cpp:828
6158 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6159 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6161 #: src/TextClient.cpp:841
6162 msgid "Show short status information."
6163 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6165 #: src/TextClient.cpp:842
6166 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6167 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6169 #: src/TextClient.cpp:844
6170 msgid "Show full statistics tree."
6171 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6173 #: src/TextClient.cpp:845
6175 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6177 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6179 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6181 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6184 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6185 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6186 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6188 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6190 #: src/TextClient.cpp:847
6191 msgid "Shut down aMule."
6194 #: src/TextClient.cpp:848
6196 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6197 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6201 #: src/TextClient.cpp:850
6202 msgid "Reloads the given object."
6203 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6205 #: src/TextClient.cpp:851
6206 msgid "Reloads shared files list."
6207 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6209 #: src/TextClient.cpp:852
6210 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6211 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6213 #: src/TextClient.cpp:854
6214 msgid "Connect to the network."
6215 msgstr "התחבר לרשת."
6217 #: src/TextClient.cpp:855
6219 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6220 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6222 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6223 "or a resolvable DNS name."
6225 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6226 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6227 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6228 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6230 #: src/TextClient.cpp:856
6231 msgid "Connect to eD2k only."
6234 #: src/TextClient.cpp:857
6235 msgid "Connect to Kad only."
6236 msgstr "התחבר רק לקאד."
6238 #: src/TextClient.cpp:859
6239 msgid "Disconnect from the network."
6240 msgstr "התנתק מהרשת."
6242 #: src/TextClient.cpp:860
6243 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6244 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6246 #: src/TextClient.cpp:861
6247 msgid "Disconnect from eD2k only."
6250 #: src/TextClient.cpp:862
6251 msgid "Disconnect from Kad only."
6252 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6254 #: src/TextClient.cpp:864
6255 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6258 #: src/TextClient.cpp:865
6260 "The eD2k link to be added can be:\n"
6261 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6262 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6263 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6267 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6270 #: src/TextClient.cpp:867
6271 msgid "Set a preference value."
6272 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6274 #: src/TextClient.cpp:870
6275 msgid "Set IPFilter preferences."
6276 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6278 #: src/TextClient.cpp:871
6279 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6280 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6282 #: src/TextClient.cpp:872
6283 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6284 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6286 #: src/TextClient.cpp:873
6287 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6288 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6290 #: src/TextClient.cpp:874
6291 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6292 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6294 #: src/TextClient.cpp:875
6295 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6296 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6298 #: src/TextClient.cpp:876
6299 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6300 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6302 #: src/TextClient.cpp:877
6303 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6304 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6306 #: src/TextClient.cpp:878
6307 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6308 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6310 #: src/TextClient.cpp:879
6311 msgid "Select IP filtering level."
6312 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6314 #: src/TextClient.cpp:880
6316 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6319 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6322 #: src/TextClient.cpp:882
6323 msgid "Set bandwidth limits."
6324 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6326 #: src/TextClient.cpp:883
6327 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6328 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6330 #: src/TextClient.cpp:884
6331 msgid "Set upload bandwidth limit."
6332 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6334 #: src/TextClient.cpp:886
6335 msgid "Set download bandwidth limit."
6336 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6338 #: src/TextClient.cpp:889
6339 msgid "Get and display a preference value."
6340 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6342 #: src/TextClient.cpp:892
6343 msgid "Get IPFilter preferences."
6344 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6346 #: src/TextClient.cpp:893
6347 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6348 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6350 #: src/TextClient.cpp:894
6351 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6352 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6354 #: src/TextClient.cpp:895
6355 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6356 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6358 #: src/TextClient.cpp:896
6359 msgid "Get IPFilter level."
6360 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
6362 #: src/TextClient.cpp:898
6363 msgid "Get bandwidth limits."
6364 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6366 #: src/TextClient.cpp:900
6367 msgid "Makes a search."
6368 msgstr "מבצע חיפוש."
6370 #: src/TextClient.cpp:901
6372 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6376 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6378 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6379 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6382 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6384 #: src/TextClient.cpp:902
6385 msgid "Executes a global search."
6386 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6388 #: src/TextClient.cpp:903
6389 msgid "Executes a local search"
6390 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6392 #: src/TextClient.cpp:904
6393 msgid "Executes a kad search"
6394 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6396 #: src/TextClient.cpp:906
6397 msgid "Shows the results of the last search."
6398 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6400 #: src/TextClient.cpp:907
6401 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6402 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6404 #: src/TextClient.cpp:909
6405 msgid "Shows the progress of a search."
6406 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6408 #: src/TextClient.cpp:910
6409 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6410 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6412 #: src/TextClient.cpp:912
6413 msgid "Start downloading a file"
6414 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6416 #: src/TextClient.cpp:913
6418 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6419 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6420 "the previous search.\n"
6422 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6423 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6425 #: src/TextClient.cpp:920
6426 msgid "Pause download."
6427 msgstr "השהה הורדה."
6429 #: src/TextClient.cpp:923
6430 msgid "Resume download."
6431 msgstr "המשך הורדה."
6433 #: src/TextClient.cpp:926
6434 msgid "Cancel download."
6437 #: src/TextClient.cpp:929
6438 msgid "Set download priority."
6439 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6441 #: src/TextClient.cpp:930
6442 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6443 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6445 #: src/TextClient.cpp:931
6446 msgid "Set priority to low."
6447 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6449 #: src/TextClient.cpp:932
6450 msgid "Set priority to normal."
6451 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6453 #: src/TextClient.cpp:933
6454 msgid "Set priority to high."
6455 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6457 #: src/TextClient.cpp:934
6458 msgid "Set priority to auto."
6459 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6461 #: src/TextClient.cpp:936
6462 msgid "Show queues/lists."
6463 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6465 #: src/TextClient.cpp:937
6466 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6467 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6469 #: src/TextClient.cpp:938
6470 msgid "Show upload queue."
6471 msgstr "הראה צור העלאות"
6473 #: src/TextClient.cpp:939
6474 msgid "Show download queue."
6475 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6477 #: src/TextClient.cpp:940
6481 #: src/TextClient.cpp:941
6482 msgid "Show servers list."
6483 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6485 #: src/TextClient.cpp:944
6487 msgstr "אפס את הימון."
6489 #: src/TextClient.cpp:951
6491 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6494 #: src/TextClient.cpp:952
6497 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6498 "Use '%s' instead.\n"
6500 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6501 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6503 #: src/TextClient.h:60
6504 msgid "aMule text client"
6505 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6507 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6509 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6510 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6512 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6514 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6515 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6517 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6519 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6520 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6522 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6524 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6525 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6527 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6529 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6530 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6532 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6534 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6535 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6537 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6539 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6540 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6542 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6544 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6545 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6547 #: src/TransferWnd.cpp:194
6548 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6549 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:194
6552 msgid "Confirmation Required"
6553 msgstr "זקוק לאישור."
6555 #: src/TransferWnd.cpp:342
6559 #: src/TransferWnd.cpp:364
6560 msgid "Select view filter"
6561 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6563 #: src/TransferWnd.cpp:367
6564 msgid "Add category"
6565 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6567 #: src/TransferWnd.cpp:370
6568 msgid "Edit category"
6569 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6571 #: src/TransferWnd.cpp:371
6572 msgid "Remove category"
6573 msgstr "הסר קטיגוריה"
6575 #: src/UploadClient.cpp:277
6577 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6578 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6580 #: src/UploadClient.cpp:718
6582 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6583 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6585 #: src/UploadQueue.cpp:565
6587 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6588 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6590 #: src/UploadQueue.cpp:574
6592 msgid "Suspending upload of file: %s"
6593 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6595 #: src/UserEvents.cpp:132
6597 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6600 #: src/UserEvents.h:60
6601 msgid "Download completed"
6602 msgstr "הורדה הסתיימה"
6604 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6605 msgid "The full path to the file."
6606 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6608 #: src/UserEvents.h:67
6609 msgid "The name of the file without path component."
6610 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6612 #: src/UserEvents.h:71
6613 msgid "The eD2k hash of the file."
6616 #: src/UserEvents.h:75
6617 msgid "The size of the file in bytes."
6618 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6620 #: src/UserEvents.h:79
6621 msgid "Cumulative download activity time."
6622 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6624 #: src/UserEvents.h:84
6625 msgid "New chat session started"
6626 msgstr "צ'אט חדש החל."
6628 #: src/UserEvents.h:87
6629 msgid "Message sender."
6630 msgstr "שולח ההודעה"
6632 #: src/UserEvents.h:92
6633 msgid "Out of space"
6636 #: src/UserEvents.h:95
6637 msgid "Disk partition."
6638 msgstr "מחיצת דיסק."
6640 #: src/UserEvents.h:100
6641 msgid "Error on completion"
6642 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6646 msgid "Processing file number %u: %s"
6647 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6650 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6651 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:87
6655 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6656 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6659 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6662 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6663 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6665 msgstr "ברוכים הבאים!"
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6668 msgid "Input parameters"
6669 msgstr "פרמטרים להזנה"
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6672 msgid "File to Hash"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6676 msgid "Add Optional URLs for this file"
6677 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6680 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6685 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6686 "aLinkCreator append the current file name"
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6694 msgid "Create link with part-hashes"
6695 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6699 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6701 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6704 msgid "MD4 File Hash"
6705 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6708 msgid "eD2k File Hash"
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6720 msgid "Copy to clipboard"
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6728 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6732 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6740 msgid "Save computed eD2k link to file"
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6745 msgid "About aLinkCreator"
6746 msgstr "אודות aLinkCreator"
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6749 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6753 msgid "Can't open the clipboard"
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6757 msgid "Nothing to copy for now !"
6758 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6761 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6765 msgid "Unable to open "
6766 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6770 msgid "Please, enter a non empty file name"
6771 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6774 msgid "Nothing to save for now !"
6775 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6779 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6781 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6783 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6784 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6786 "Distributed under GPL"
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6797 msgid "aLinkCreator is working for you"
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6801 msgid "Computing MD4 Hash..."
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6805 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6809 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6816 msgid "Done in %.2f s"
6817 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6819 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6820 msgid "You have already added this URL !"
6821 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6823 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6824 msgid "Please, enter a non empty URL"
6825 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6827 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6829 msgid "Unable to open %s"
6830 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6832 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6834 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6835 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6839 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6840 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6844 msgid "%02uh %02umin %02us"
6845 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6849 msgid "%02umin %02us"
6850 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6857 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6862 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6867 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6872 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6877 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6882 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6883 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6884 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6887 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6888 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6891 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6892 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6900 msgid "Stop Auto Refresh"
6901 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6904 msgid "Save Online Statistics image"
6905 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6908 msgid "Print Online Statistics image"
6909 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6912 msgid "Preferences setting"
6913 msgstr "הגדרת העדפות"
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6918 msgstr "אודות wxCas"
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6921 msgid "Start Auto Refresh"
6922 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6925 msgid "Auto Refresh stopped"
6926 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6929 msgid "Auto Refresh started"
6930 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6933 msgid "Save Statistics Image"
6934 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6937 msgid "aMule Online Statistics"
6938 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6942 "There was a problem printing.\n"
6943 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6945 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6946 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6954 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6956 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6958 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6960 "Distributed under GPL"
6962 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6963 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6965 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6967 "מופץ תחת רשיון GPL"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6970 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6971 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6976 msgid "aMule is running"
6977 msgstr "אימיול פועל"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6980 msgid "aMule is running, but disconnected"
6981 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6984 msgid "aMule is connecting..."
6985 msgstr "אימיול מתחבר..."
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6988 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6989 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7000 msgid " has been running for "
7001 msgstr " פועל במשך "
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7004 msgid " is stopped !"
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7009 msgid " is not connected !"
7010 msgstr " אינו מחובר !"
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
7013 msgid " is connecting..."
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
7017 msgid " is doing something strange, check it !"
7018 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
7021 msgid " is connected to "
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
7043 msgid "Total Download: "
7044 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7052 msgid "Session Download: "
7053 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7060 msgid " kB/s, Upload: "
7061 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7072 msgid " file(s), Clients on queue: "
7073 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7085 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7086 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7089 msgid "System uptime: "
7090 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7093 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7094 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7097 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7098 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7101 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7102 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7105 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7106 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7109 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7110 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7113 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7114 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7118 msgstr "כתובת URL של FTP"
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7124 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7125 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7126 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7129 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7130 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7136 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7137 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7138 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7141 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7142 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7145 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7146 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7153 msgid "Folder containing your signature file"
7154 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7157 msgid "Folder where generating the statistic image"
7158 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7160 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
7161 msgid "Loads template <str>"
7162 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7164 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
7165 msgid "Web server HTTP port"
7168 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
7169 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7172 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
7176 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:530
7177 msgid "Use gzip compression"
7178 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7180 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:538
7181 msgid "Full access password for web server"
7184 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
7185 msgid "Guest password for web server"
7188 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:546
7189 msgid "Allow guest access"
7190 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7192 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:550
7193 msgid "Deny guest access"
7194 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7196 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
7197 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7201 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7202 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7205 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7206 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7209 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7210 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:671
7213 msgid "aMule Web Server"
7214 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7216 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7217 msgid "web client connection accepted\n"
7220 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7221 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7224 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7226 msgid "Request failed with the following error: %s."
7227 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7229 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1741
7230 msgid "Index file not found: "
7231 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7233 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7234 msgid "Session expired - requesting login\n"
7235 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7237 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7238 msgid "Session ok, logged in\n"
7239 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7242 msgid "Session ok, not logged in\n"
7243 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7245 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7246 msgid "No session opened - will request login\n"
7247 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7249 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7250 msgid "Session created - requesting login\n"
7251 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7253 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7254 msgid "Processing request [original]: "
7255 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7257 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7258 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7262 msgid "Checking password\n"
7263 msgstr "בודק סיסמא\n"
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7266 msgid "Password hash invalid\n"
7267 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7270 msgid "Password ok\n"
7271 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7274 msgid "Password bad\n"
7275 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7278 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7279 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7282 msgid "Logout requested\n"
7283 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7286 msgid "Processing request [redirected]: "
7287 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7289 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7290 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7292 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7293 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7295 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7296 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7298 #~ msgid "Firewalled"
7299 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7302 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7303 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7304 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7305 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7307 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7309 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7311 #~ msgid "No handler for this file type."
7312 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7314 #~ msgid "File was not saved"
7315 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7317 #~ msgid "Message Filter"
7318 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7320 #~ msgid "Gui Tweaks"
7321 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7323 #~ msgid "Core Tweaks"
7324 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7326 #~ msgid "Status text"
7327 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7329 #~ msgid "Pop-up status text"
7330 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7333 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7336 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7339 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7340 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7342 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7343 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7346 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7349 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7352 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7353 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7356 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7359 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7362 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7363 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7365 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7366 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7368 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7369 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7372 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7373 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7375 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7376 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7378 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7379 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7381 #~ msgid "User Defined"
7382 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7384 #~ msgid "Please wait... "
7385 #~ msgstr "אנא המתן... "
7387 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7388 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7390 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7391 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7393 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7394 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7396 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7397 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7399 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7400 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7402 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7403 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7405 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7406 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7408 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7409 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7411 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7412 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7414 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7415 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7417 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7418 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7423 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7424 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7426 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7427 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7429 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7430 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7432 #~ msgid "Full access password for webserver"
7433 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7435 #~ msgid "Guest password for webserver"
7436 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7438 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7439 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7441 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7442 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7445 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7446 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7448 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7449 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7451 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7452 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7454 #~ msgid "Ed2k link"
7455 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7457 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7458 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7460 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7461 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7463 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7464 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7466 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7467 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7469 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7470 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7473 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7475 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7477 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7478 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7480 #~ "Distributed under GPL"
7482 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7484 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7486 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7487 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7489 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7491 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7492 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7494 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7495 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7497 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7498 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7500 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7501 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7503 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7504 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7506 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7507 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7510 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7511 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7513 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7514 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7517 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7518 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7520 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7521 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7523 #~ msgid "Edit Serverlist"
7524 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7526 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7527 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7529 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7530 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7532 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7533 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7535 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7536 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7538 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7539 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7541 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7542 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7544 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7545 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7547 #~ msgid "ED2K Status:"
7548 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7550 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7551 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7553 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7554 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7556 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7557 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7559 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7560 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7562 #~ msgid "Average filesize: %s"
7563 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7565 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7566 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7571 #~ msgid "Warning: "
7574 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7575 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7581 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7584 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7588 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7589 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7590 #~ "warning on every preview"
7592 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7593 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7596 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7597 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7599 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7600 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7602 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7603 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7605 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7606 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7608 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7609 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7611 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7612 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7615 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7617 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7620 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7621 #~ "should never happen"
7623 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7624 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7626 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7627 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7629 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7630 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7632 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7633 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7635 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7636 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7638 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7639 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7641 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7642 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7644 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7645 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7648 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7649 #~ "part.met recovery solutions."
7651 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7652 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7654 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7655 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7657 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7658 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7660 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7661 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7664 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7665 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7666 #~ "running core.\n"
7668 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7669 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7672 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7673 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7675 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7676 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7678 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7679 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7682 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7683 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7685 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7687 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7689 #~ " server list.\n"
7691 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7693 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7694 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7695 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7696 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7697 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7699 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7701 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7702 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7704 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7705 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7707 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7708 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7710 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7711 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7713 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7714 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7716 #~ msgid "Error: IO error!"
7717 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7719 #~ msgid "Error: Failed!"
7720 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7722 #~ msgid "ED2K Link: "
7723 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7726 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7728 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7730 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7731 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7736 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7737 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7739 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7740 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7742 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7743 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7745 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7746 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7748 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7749 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7751 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7752 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7754 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7755 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7758 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7759 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7761 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7762 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7766 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7767 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7769 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7771 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7774 #~ msgid "Browse wav"
7775 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7777 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7778 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7781 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7782 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7783 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7785 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7786 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7787 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7789 #~ msgid "No comment(s)"
7790 #~ msgstr "רין הערות"