Upstream tarball 9748
[amule.git] / po / he.po
blobc6d69399bd7601cb6d5d48255fc36bb704f67525
1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-03 11:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
21 msgid "Add a Friend"
22 msgstr "הוסף חבר"
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1788
29 msgid "Information"
30 msgstr "מידע"
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
36 #: src/amule.cpp:224
37 msgid "Now, exiting main app..."
38 msgstr ""
40 #: src/amule.cpp:243
41 #, c-format
42 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:246
46 #, fuzzy
47 msgid "Killed!"
48 msgstr "נכשל"
50 #: src/amule.cpp:250
51 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:320
55 #, fuzzy
56 msgid "aMule shutdown completed."
57 msgstr "הורדה הסתיימה"
59 #: src/amule.cpp:324
60 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
61 msgstr ""
63 #: src/amule.cpp:653
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "\n"
67 "EC configuration"
68 msgstr "אישרור יצאיה"
70 #: src/amule.cpp:656
71 #, fuzzy
72 msgid "Password set and external connections enabled."
73 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
75 #: src/amule.cpp:667 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
76 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
77 msgid "WARNING"
78 msgstr "אזהרה"
80 #: src/amule.cpp:713
81 msgid ""
82 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
83 "change. Sorry."
84 msgstr ""
86 #: src/amule.cpp:715 src/amule.cpp:1349 src/CatDialog.cpp:141
87 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
88 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
89 msgid "Info"
90 msgstr "מידע"
92 #: src/amule.cpp:797
93 msgid ""
94 "You don't have any server in the server list.\n"
95 "Do you want aMule to download a new list now?"
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:798
99 msgid "Server list download"
100 msgstr ""
102 #: src/amule.cpp:814 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
103 #: src/DataToText.cpp:59
104 msgid "Connecting"
105 msgstr "מתחבר"
107 #: src/amule.cpp:835
108 #, c-format
109 msgid "Using amuleweb in '%s'."
110 msgstr ""
112 #: src/amule.cpp:865
113 #, c-format
114 msgid "web server running on pid %d"
115 msgstr ""
117 #: src/amule.cpp:869
118 msgid ""
119 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
120 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
121 "aMule using --enable-webserver and run make install"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:870 src/amule.cpp:991 src/amule.cpp:1360
125 #: src/amule-remote-gui.cpp:310 src/amule-remote-gui.cpp:332
126 #: src/amule-remote-gui.cpp:334
127 msgid "ERROR"
128 msgstr ""
130 #: src/amule.cpp:956
131 #, c-format
132 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
133 msgstr ""
135 #: src/amule.cpp:983
136 #, c-format
137 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
138 msgstr ""
140 #: src/amule.cpp:989
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Port %u is not available!\n"
144 "\n"
145 "This means that you will be LOWID.\n"
146 "\n"
147 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
148 msgstr ""
150 #: src/amule.cpp:1097 src/amule-remote-gui.cpp:515
151 msgid ""
152 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
153 "lowid."
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1142
157 msgid "Failed to create OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1150
161 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
162 msgstr ""
164 #: src/amule.cpp:1318
165 msgid ""
166 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
167 "to set it anyway)"
168 msgstr ""
170 #: src/amule.cpp:1327
171 #, c-format
172 msgid "This is the first time you run aMule %s"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1329
176 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
177 msgstr ""
179 #: src/amule.cpp:1330
180 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
181 msgstr ""
183 #: src/amule.cpp:1331
184 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
185 msgstr ""
187 #: src/amule.cpp:1335
188 msgid ""
189 "The following options have been changed in this release for security "
190 "reasons:\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1336
194 msgid ""
195 "\n"
196 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
197 "connections.\n"
198 msgstr ""
200 #: src/amule.cpp:1337
201 msgid ""
202 "\n"
203 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
204 msgstr ""
206 #: src/amule.cpp:1338
207 msgid ""
208 "\n"
209 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
210 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
211 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
212 "aMule to work properly."
213 msgstr ""
215 #: src/amule.cpp:1339
216 msgid ""
217 "\n"
218 "\n"
219 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
220 "Please configure your browser options again if needed.\n"
221 msgstr ""
223 #: src/amule.cpp:1344
224 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
225 msgstr ""
227 #: src/amule.cpp:1345
228 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
229 msgstr ""
231 #: src/amule.cpp:1347
232 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
233 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
235 #: src/amule.cpp:1360
236 msgid ""
237 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
238 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
239 msgstr ""
241 #: src/amule.cpp:1415
242 #, fuzzy
243 msgid "Server hostname notified"
244 msgstr "שם שרת:"
246 #: src/amule.cpp:1645
247 #, c-format
248 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
249 msgstr ""
251 #: src/amule.cpp:1772
252 msgid "ERROR: can't open logfile"
253 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
255 #: src/amule.cpp:1776
256 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
257 msgstr ""
259 #: src/amule.cpp:1794
260 msgid "Log has been reset"
261 msgstr "היומן אופס."
263 #: src/amule.cpp:1819
264 #, c-format
265 msgid "ServerMessage: %s"
266 msgstr ""
268 #: src/amule.cpp:1857
269 msgid "Failed to download the nodes list."
270 msgstr ""
272 #: src/amule.cpp:1877
273 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
274 msgstr ""
276 #: src/amule.cpp:1880 src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1896
277 msgid "Corrupted version check file"
278 msgstr ""
280 #: src/amule.cpp:1906
281 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1907
285 #, c-format
286 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
287 msgstr ""
289 #: src/amule.cpp:1908
290 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
291 msgstr ""
293 #: src/amule.cpp:1910
294 #, c-format
295 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
296 msgstr ""
298 #: src/amule.cpp:1914
299 msgid "Your copy of aMule is up to date."
300 msgstr ""
302 #: src/amule.cpp:1921
303 msgid "Failed to download the version check file"
304 msgstr ""
306 #: src/amule.cpp:2081 src/amule-remote-gui.cpp:612
307 #, c-format
308 msgid "Users: %s | Files: %s"
309 msgstr ""
311 #: src/amule.cpp:2082 src/amule-remote-gui.cpp:613
312 #, c-format
313 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
314 msgstr ""
316 #: src/amule.cpp:2091 src/amule-remote-gui.cpp:622
317 msgid "No networks selected"
318 msgstr ""
320 #: src/amule.cpp:2156 src/TextClient.cpp:696
321 msgid "with LowID"
322 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
324 #: src/amule.cpp:2156 src/TextClient.cpp:696
325 msgid "with HighID"
326 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
328 #: src/amule.cpp:2158
329 #, c-format
330 msgid "Connected to %s %s"
331 msgstr ""
333 #: src/amule.cpp:2161
334 #, c-format
335 msgid "Connecting to %s"
336 msgstr ""
338 #: src/amule.cpp:2163
339 msgid "Disconnected from eD2k"
340 msgstr ""
342 #: src/amule.cpp:2170
343 msgid "Kad started."
344 msgstr "קאד התחיל."
346 #: src/amule.cpp:2172
347 msgid "Kad stopped."
348 msgstr "קאד נעצר."
350 #: src/amule.cpp:2179
351 msgid "Connected to Kad (ok)"
352 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
354 #: src/amule.cpp:2181
355 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
356 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
358 #: src/amule.cpp:2184
359 msgid "Disconnected from Kad"
360 msgstr "מנותק מקאד."
362 #: src/amule.cpp:2247
363 msgid ""
364 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
365 "starting."
366 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
368 #: src/amule.cpp:2250
369 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
370 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
372 #: src/amuled.cpp:619
373 msgid ""
374 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
375 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
376 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
377 "the file ~/.aMule/amule.conf"
378 msgstr ""
380 #: src/amuled.cpp:622
381 msgid ""
382 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
383 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
384 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
385 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
386 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
387 msgstr ""
389 #: src/amuled.cpp:683
390 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
391 msgstr ""
393 #: src/amuled.cpp:701
394 msgid "amuled: forking to background - see you"
395 msgstr ""
397 #: src/amuled.cpp:732
398 msgid "Cannot Create Pid File"
399 msgstr ""
401 #: src/amuled.cpp:791
402 #, c-format
403 msgid "ERROR: %s"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:236
407 #, c-format
408 msgid "This is aMule %s based on eMule."
409 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
411 #: src/amuleDlg.cpp:238
412 #, c-format
413 msgid "Running on %s"
414 msgstr "פועל על %s"
416 #: src/amuleDlg.cpp:240
417 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
418 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
420 #: src/amuleDlg.cpp:266
421 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:485
425 msgid "aMule remote control "
426 msgstr "אימיול שלט רחוק"
428 #: src/amuleDlg.cpp:491
429 msgid "Snapshot:"
430 msgstr "צילום:"
432 #: src/amuleDlg.cpp:493
433 msgid ""
434 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
435 "\n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:494
439 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:495
443 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:496
447 msgid ""
448 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
449 "\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:497
453 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:498
457 msgid ""
458 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
459 "\n"
460 msgstr ""
462 #: src/amuleDlg.cpp:499
463 msgid "Part of aMule is based on \n"
464 msgstr ""
466 #: src/amuleDlg.cpp:500
467 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
468 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
470 #: src/amuleDlg.cpp:501
471 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:502
475 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
476 msgstr ""
478 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:913
479 #: src/PartFile.cpp:921 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
480 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
481 msgid "Message"
482 msgstr "הודעה"
484 #: src/amuleDlg.cpp:536
485 #, fuzzy
486 msgid "Shutting down aMule..."
487 msgstr "כבה את אימיול."
489 #: src/amuleDlg.cpp:546
490 msgid "aMule dialog destroyed"
491 msgstr ""
493 #: src/amuleDlg.cpp:700
494 msgid "eD2k: Connecting"
495 msgstr ""
497 #: src/amuleDlg.cpp:704
498 msgid "eD2k: Disconnected"
499 msgstr ""
501 #: src/amuleDlg.cpp:710
502 msgid "Kad: Firewalled"
503 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
505 #: src/amuleDlg.cpp:714
506 msgid "Kad: Connected"
507 msgstr "קאד: מחובר"
509 #: src/amuleDlg.cpp:719
510 msgid "Kad: Connecting"
511 msgstr "קאד: מתחבר"
513 #: src/amuleDlg.cpp:723
514 msgid "Kad: Off"
515 msgstr "קאד: מכובה"
517 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
518 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:281
519 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
520 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
521 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
522 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
523 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
524 msgid "Cancel"
525 msgstr "ביטול"
527 #: src/amuleDlg.cpp:770
528 msgid "Stop the current connection attempts"
529 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
531 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
532 msgid "Disconnect"
533 msgstr "מנותק"
535 #: src/amuleDlg.cpp:776
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
539 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
541 msgid "Connect"
542 msgstr "התחבר"
544 #: src/amuleDlg.cpp:782
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
548 #: src/amuleDlg.cpp:840
549 #, c-format
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:842
554 #, c-format
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:868
559 #, c-format
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
563 #: src/amuleDlg.cpp:870
564 #, c-format
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
568 #: src/amuleDlg.cpp:901
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:902
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "אישרור יצאיה"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1162
577 msgid "Launch Command: "
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1221
581 #, c-format
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
585 #: src/amuleDlg.cpp:1226
586 #, c-format
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
588 msgstr ""
590 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/amuleDlg.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
592 msgid "Networks"
593 msgstr "רשתות"
595 #: src/amuleDlg.cpp:1329
596 msgid "Networks window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3457
600 msgid "Searches"
601 msgstr "חיפושים"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1333
604 msgid "Searches window"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3458
608 msgid "Transfers"
609 msgstr "העברות"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1337
612 msgid "Files transfers window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1339
616 msgid "Shared files"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1341
620 msgid "Shared files window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
625 msgid "Messages"
626 msgstr "הודעות"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1345
629 msgid "Messages window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
634 msgid "Statistics"
635 msgstr "סטטיסטיקות"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1349
638 msgid "Statistics graph window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
643 msgid "Preferences"
644 msgstr "העדפות"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1354
647 msgid "Preferences settings window"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "Import"
652 msgstr "ייבא"
654 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
658 #: src/amuleDlg.cpp:1360 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
660 msgid "About"
661 msgstr "אודות"
663 #: src/amuleDlg.cpp:1362 src/muuli_wdr.cpp:3466
664 msgid "About/Help"
665 msgstr "אודות/עזרה"
667 #: src/amuleDlg.cpp:1499
668 msgid "eD2k network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1503
672 msgid "Kad network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1508
676 msgid "No network"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
684 msgid "aMule"
685 msgstr "אֵימיול"
687 #: src/amule-gui.cpp:283
688 #, fuzzy
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:249
697 #, fuzzy
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:285
702 #, fuzzy
703 msgid "Going to event loop..."
704 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
707 #, fuzzy
708 msgid "Connecting..."
709 msgstr "מתחבר"
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
712 msgid "Connection failed "
713 msgstr "התחברות נכשלה "
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
716 msgid "Remote GUI EC event handler"
717 msgstr ""
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
720 msgid "Going down"
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:331 src/ExternalConnector.cpp:403
724 #, c-format
725 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:334
729 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
730 msgstr ""
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:432
733 msgid "Ready"
734 msgstr ""
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:341
737 msgid "All"
738 msgstr "הכול"
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:918
741 #, c-format
742 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
743 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
745 #: src/amule-remote-gui.cpp:1788
746 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
747 msgstr ""
749 #: src/BaseClient.cpp:1330
750 #, c-format
751 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
752 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
754 #: src/BaseClient.cpp:1542
755 msgid "Searching buddy for lowid connection"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1739 src/BaseClient.cpp:2262 src/BaseClient.cpp:2278
759 #: src/BaseClient.cpp:2573 src/ClientDetailDialog.cpp:83
760 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
761 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
762 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
763 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52
764 #: src/DataToText.cpp:68 src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114
765 #: src/DataToText.cpp:135 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
766 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
767 #: src/ExternalConn.cpp:297 src/FileDetailDialog.cpp:130
768 #: src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:890 src/KnownFile.cpp:896
769 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2508 src/PartFile.cpp:2514
770 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
771 msgid "Unknown"
772 msgstr "לא ידוע"
774 #: src/BaseClient.cpp:1756
775 #, c-format
776 msgid " (Fake eMule version %#x)"
777 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
779 #: src/BaseClient.cpp:1767
780 msgid " (Fake eMule)"
781 msgstr "(חיקוי אימיול)"
783 #: src/BaseClient.cpp:1769
784 msgid "xMule (Fake eMule)"
785 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
787 #: src/BaseClient.cpp:1808
788 #, c-format
789 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
790 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
792 #: src/BaseClient.cpp:1978
793 #, c-format
794 msgid "NickName: %s ID: %u"
795 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
797 #: src/BaseClient.cpp:1980
798 #, c-format
799 msgid "Requested: %s\n"
800 msgstr "בוּקַש: %s\n"
802 #: src/BaseClient.cpp:1982
803 #, c-format
804 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
805 msgid_plural ""
806 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
807 msgstr[0] ""
808 msgstr[1] ""
810 #: src/BaseClient.cpp:1985
811 #, c-format
812 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
813 msgid_plural ""
814 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
815 msgstr[0] ""
816 msgstr[1] ""
818 #: src/BaseClient.cpp:1988
819 msgid "Requested unknown file"
820 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
822 #: src/BaseClient.cpp:2651
823 #, c-format
824 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
825 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
827 #: src/BaseClient.cpp:2758
828 #, c-format
829 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
830 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
832 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
833 msgid "Enter Captcha"
834 msgstr ""
836 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
837 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
838 msgid "Category"
839 msgstr "קטיגוריה"
841 #: src/CatDialog.cpp:87
842 msgid "New Category"
843 msgstr ""
845 #: src/CatDialog.cpp:125
846 msgid "Choose a folder for incoming files"
847 msgstr ""
849 #: src/CatDialog.cpp:140
850 msgid "You must specify a name for the category!"
851 msgstr ""
853 #: src/CatDialog.cpp:150
854 msgid "You must specify a path for the category!"
855 msgstr ""
857 #: src/CatDialog.cpp:158
858 msgid ""
859 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
860 msgstr ""
862 #: src/ChatSelector.cpp:127
863 #, c-format
864 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
865 msgstr ""
867 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
868 msgid "*** Connected to Client ***"
869 msgstr ""
871 #: src/ChatSelector.cpp:249
872 msgid "*** Connecting to Client ***"
873 msgstr ""
875 #: src/ChatSelector.cpp:280
876 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
877 msgstr ""
879 #: src/ChatSelector.cpp:333
880 msgid ""
881 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
882 "message. ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:334
886 msgid ""
887 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
888 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
892 #, c-format
893 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
894 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
895 msgstr[0] ""
896 msgstr[1] ""
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
899 #, c-format
900 msgid " - Credits expired for %u client!"
901 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
902 msgstr[0] ""
903 msgstr[1] ""
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
906 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
907 msgstr ""
909 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
910 msgid "Client Details"
911 msgstr ""
913 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
914 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
915 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
916 msgid "LowID"
917 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
919 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
920 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
921 msgid "HighID"
922 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
924 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
925 msgid "Enabled"
926 msgstr ""
928 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
929 msgid "Supported"
930 msgstr ""
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
933 msgid "Not supported"
934 msgstr ""
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
937 msgid "Disabled"
938 msgstr ""
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
941 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:706
942 msgid "Connected"
943 msgstr "מחובר"
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
946 msgid "Disconnected"
947 msgstr "מנותק"
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
950 #, c-format
951 msgid "%.1f kB/s"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
955 msgid "Failed"
956 msgstr "נכשל"
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
959 msgid "Not complete"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
963 msgid "Bad Guy"
964 msgstr ""
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
967 msgid "Verified - OK"
968 msgstr ""
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
971 msgid "Not Available"
972 msgstr ""
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
975 #, c-format
976 msgid "%u (QR: %u)"
977 msgstr ""
979 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
980 msgid "Clients"
981 msgstr "לקוחות"
983 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
984 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
985 msgid "Show &Details"
986 msgstr "הצג &פרטים"
988 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
989 msgid "Remove from friends"
990 msgstr "הסר מחברים"
992 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
993 msgid "Add to Friends"
994 msgstr "הוסף לחברים"
996 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
997 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
998 msgid "View Files"
999 msgstr "הצג קבצים"
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1002 msgid "Send message"
1003 msgstr "שלך הודעה"
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1006 msgid "Unban"
1007 msgstr ""
1009 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1010 msgid "Show Uploads"
1011 msgstr ""
1013 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1014 msgid "Show Queue"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1018 msgid "Show Clients"
1019 msgstr ""
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1022 msgid "Select View"
1023 msgstr ""
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1026 msgid "Send message to user"
1027 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1030 msgid "Message to send:"
1031 msgstr "הודה שתשלח:"
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1035 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1036 msgid "Username"
1037 msgstr "שם משתמש"
1039 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1040 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1041 msgid "File"
1042 msgstr "קובץ"
1044 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1046 msgid "Client Software"
1047 msgstr ""
1049 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1050 msgid "Speed"
1051 msgstr "מהירות"
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1054 msgid "Transferred"
1055 msgstr "הועברו"
1057 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1058 msgid "Waited"
1059 msgstr ""
1061 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1062 msgid "Upload Time"
1063 msgstr ""
1065 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1066 #: src/PartFile.cpp:3758 src/SearchListCtrl.cpp:93
1067 msgid "Status"
1068 msgstr "מצב"
1070 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1071 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1072 msgid "Obtained Parts"
1073 msgstr "חלקים שהושגו"
1075 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1076 msgid "Upload/Download"
1077 msgstr ""
1079 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1080 msgid "Remote Status"
1081 msgstr ""
1083 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1084 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1099 msgid "N/A"
1100 msgstr "ל\"ת"
1102 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1103 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1106 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1107 msgid "kB/s"
1108 msgstr "ק\"ב/ש"
1110 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1111 msgid "Connecting via server"
1112 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1114 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1115 msgid "Transferring"
1116 msgstr "מעביר"
1118 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1394
1119 #: src/TransferWnd.cpp:449
1120 msgid "On Queue"
1121 msgstr "על התור"
1123 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1124 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1125 msgid "Queue Full"
1126 msgstr "התור מלא"
1128 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1129 #, c-format
1130 msgid "QR: %u"
1131 msgstr ""
1133 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1134 msgid "File Priority"
1135 msgstr ""
1137 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1138 msgid "Rating"
1139 msgstr "דרוג"
1141 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1142 msgid "Score"
1143 msgstr ""
1145 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1146 msgid "Asked"
1147 msgstr ""
1149 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1150 msgid "Last Seen"
1151 msgstr ""
1153 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1154 msgid "Entered Queue"
1155 msgstr ""
1157 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1158 msgid "Banned"
1159 msgstr "חסום"
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1163 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1164 msgid "Yes"
1165 msgstr "כן"
1167 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1169 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1170 msgid "No"
1171 msgstr "לא"
1173 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1174 msgid "Upload Status"
1175 msgstr ""
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1178 msgid "Transferred Up"
1179 msgstr ""
1181 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1182 msgid "Download Status"
1183 msgstr ""
1185 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1186 msgid "Transferred Down"
1187 msgstr ""
1189 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1190 msgid "Userhash"
1191 msgstr ""
1193 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1194 msgid "Encrypted"
1195 msgstr ""
1197 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1198 msgid "Hide shared files"
1199 msgstr ""
1201 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1202 #, c-format
1203 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1204 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1206 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1207 #, c-format
1208 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1209 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1211 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1212 #, c-format
1213 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1214 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1216 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1217 #, c-format
1218 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1219 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1221 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1225 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1227 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1228 #, c-format
1229 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1230 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1232 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1233 #, c-format
1234 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1235 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1237 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1238 #, c-format
1239 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1240 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1242 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1243 #, c-format
1244 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1245 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1247 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1248 #, c-format
1249 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1250 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1252 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1253 #, c-format
1254 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1255 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1257 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1258 #, c-format
1259 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1260 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1262 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1263 msgid "File Comments"
1264 msgstr "הערות על הקובץ"
1266 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1267 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1268 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1269 msgid "File Name"
1270 msgstr "שם קובץ"
1272 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1273 msgid "Comment"
1274 msgstr "הערה"
1276 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1277 msgid "No comments"
1278 msgstr "אין הערות"
1280 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "%u comment"
1283 msgid_plural "%u comments"
1284 msgstr[0] "%u הערה"
1285 msgstr[1] "%u הערה"
1287 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1291 msgstr ""
1293 #: src/DataToText.cpp:35
1294 msgid "Auto [Lo]"
1295 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1297 #: src/DataToText.cpp:36
1298 msgid "Auto [No]"
1299 msgstr "אוטומטי [לא]"
1301 #: src/DataToText.cpp:37
1302 msgid "Auto [Hi]"
1303 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1305 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1306 msgid "Very low"
1307 msgstr "מאוד נמוך"
1309 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1310 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1312 msgid "Low"
1313 msgstr "נמוך"
1315 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1316 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1318 msgid "Normal"
1319 msgstr "רגיל"
1321 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1322 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1323 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1324 msgid "High"
1325 msgstr "גבוה"
1327 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1328 msgid "Very High"
1329 msgstr "מאוד גבוה"
1331 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1332 msgid "Release"
1333 msgstr "שחרור"
1335 #: src/DataToText.cpp:60
1336 msgid "Asking"
1337 msgstr "מבקש"
1339 #: src/DataToText.cpp:64
1340 msgid "Receiving hashset"
1341 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1343 #: src/DataToText.cpp:65
1344 msgid "No needed parts"
1345 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1347 #: src/DataToText.cpp:66
1348 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1349 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1351 #: src/DataToText.cpp:67
1352 msgid "Too many connections"
1353 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1355 #: src/DataToText.cpp:69
1356 msgid "Connecting via Kad"
1357 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1359 #: src/DataToText.cpp:70
1360 msgid "Too many Kad connections"
1361 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1363 #: src/DataToText.cpp:72
1364 msgid "Connection Error"
1365 msgstr "שגיאת התחברות"
1367 #: src/DataToText.cpp:73
1368 msgid "Remote Queue Full"
1369 msgstr "התור המרוחק מלא"
1371 #: src/DataToText.cpp:103
1372 msgid "Old MLDonkey"
1373 msgstr "חמורML ישן"
1375 #: src/DataToText.cpp:106
1376 msgid "New MLDonkey"
1377 msgstr "חמורML חדש"
1379 #: src/DataToText.cpp:116
1380 msgid "eMule Compatible"
1381 msgstr "תואם אִימיול"
1383 #: src/DataToText.cpp:126
1384 msgid "Local Server"
1385 msgstr "שרת מקומי"
1387 #: src/DataToText.cpp:127
1388 msgid "Remote Server"
1389 msgstr "שרת מרוחק"
1391 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1392 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:703
1393 msgid "Kad"
1394 msgstr "קאד"
1396 #: src/DataToText.cpp:129
1397 msgid "Source Exchange"
1398 msgstr "החלפת מקורות"
1400 #: src/DataToText.cpp:130
1401 msgid "Passive"
1402 msgstr "פאסיבי"
1404 #: src/DataToText.cpp:131
1405 msgid "Link"
1406 msgstr "קישור"
1408 #: src/DataToText.cpp:132
1409 msgid "Source Seeds"
1410 msgstr "מזריעי מקורות"
1412 #: src/DataToText.cpp:133
1413 msgid "Search Result"
1414 msgstr ""
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1417 msgid "Part"
1418 msgstr ""
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1421 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "גודל"
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:692
1426 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1427 msgid "Completed"
1428 msgstr "הסתיים"
1430 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1431 msgid "Progress"
1432 msgstr "התקדמות"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1435 #: src/PartFile.cpp:3756 src/SearchListCtrl.cpp:90
1436 msgid "Sources"
1437 msgstr "מקורות"
1439 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1440 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1442 msgid "Priority"
1443 msgstr "עדיפות"
1445 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1446 msgid "Time Remaining"
1447 msgstr "זמן שנשאר"
1449 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1450 msgid "Last Seen Complete"
1451 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1453 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1454 msgid "Last Reception"
1455 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1457 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1458 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1459 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1462 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1463 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1465 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Feedback from: %s (%s)\n"
1469 "\n"
1470 msgstr ""
1472 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1473 #: src/Statistics.cpp:669
1474 msgid "Downloads"
1475 msgstr "הורדות"
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1478 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1479 msgid "Auto"
1480 msgstr "אוטמטי"
1482 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1483 msgid "&Stop"
1484 msgstr "&עצור"
1486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1487 msgid "&Pause"
1488 msgstr "&השהה"
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1491 msgid "&Resume"
1492 msgstr "&המשך"
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1495 msgid "C&lear completed"
1496 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1499 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1500 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1502 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1503 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1504 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1506 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1507 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1508 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1510 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1511 msgid "Extended Options"
1512 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1514 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1515 msgid "Preview"
1516 msgstr "תקדימון"
1518 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1519 msgid "Show file &details"
1520 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1523 msgid "Show all comments"
1524 msgstr "הראה את כל ההערות"
1526 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1527 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1528 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1530 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1531 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1535 msgid "Copy feedback to clipboard"
1536 msgstr "העתק משוב ללוח"
1538 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1539 msgid "unassign"
1540 msgstr "לא מיוחס"
1542 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1543 msgid "Assign to category"
1544 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1546 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1547 msgid "&Open the file"
1548 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1550 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1551 msgid "Swap to this file"
1552 msgstr "החלף לקובץ זה"
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1555 msgid "Enter new name for this file:"
1556 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1559 msgid "File rename"
1560 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1562 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1563 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1564 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1566 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1567 msgid "A4AF"
1568 msgstr "A4AF"
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1571 #, c-format
1572 msgid "QR: %u (%i)"
1573 msgstr "QR:·%u·(%i)"
1575 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1576 msgid "Asked for another file"
1577 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
1579 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1580 #, c-format
1581 msgid "Downloads (%i)"
1582 msgstr "הורדות (%i)"
1584 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1585 msgid ""
1586 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1587 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1588 msgstr ""
1590 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1591 msgid "File preview"
1592 msgstr "תקדימון לקובץ"
1594 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1595 #, c-format
1596 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1597 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1599 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1600 #, c-format
1601 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1602 msgstr ""
1604 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1605 msgid "All PartFiles Saved."
1606 msgstr ""
1608 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Loading temp files from %s."
1611 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1613 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1616 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1618 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1619 msgid ""
1620 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1621 "met recovery solutions."
1622 msgstr ""
1624 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1625 msgid "All PartFiles Loaded."
1626 msgstr ""
1628 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1629 msgid "No part files found"
1630 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1632 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Found %u part file"
1635 msgid_plural "Found %u part files"
1636 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1637 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1639 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1640 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1641 msgstr ""
1643 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1644 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1645 msgstr ""
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1648 #, c-format
1649 msgid "Downloading %s"
1650 msgstr "מוריד %s"
1652 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1653 #, c-format
1654 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1655 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1657 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1658 #, c-format
1659 msgid "You already have the file '%s'"
1660 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1662 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1663 #, c-format
1664 msgid "You are already trying to download the file %s"
1665 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1670 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1673 #, c-format
1674 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1675 msgstr ""
1677 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1678 #, c-format
1679 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1680 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1682 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1683 #, c-format
1684 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1685 msgstr ""
1687 #: src/ExternalConn.cpp:127
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1690 msgstr "זיהוי נכשל"
1692 #: src/ExternalConn.cpp:135
1693 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1694 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1696 #: src/ExternalConn.cpp:150
1697 msgid "External connection closed."
1698 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:189
1701 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1702 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1704 #: src/ExternalConn.cpp:214
1705 msgid "External connections disabled in config file"
1706 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1708 #: src/ExternalConn.cpp:265
1709 msgid "New external connection accepted"
1710 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1712 #: src/ExternalConn.cpp:268
1713 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1714 msgstr ""
1716 #: src/ExternalConn.cpp:287
1717 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1718 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1720 #: src/ExternalConn.cpp:296
1721 #, c-format
1722 msgid "Connecting client: %s %s"
1723 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1725 #: src/ExternalConn.cpp:298
1726 msgid "Unknown version"
1727 msgstr "גירסה לא ידועה"
1729 #: src/ExternalConn.cpp:308
1730 msgid ""
1731 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1732 "remote from same snapshot."
1733 msgstr ""
1734 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1735 "מאותו תצלום (גירסה)."
1737 #: src/ExternalConn.cpp:313
1738 msgid ""
1739 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1740 "*sigh* possible crash prevented"
1741 msgstr ""
1742 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1743 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1745 #: src/ExternalConn.cpp:323
1746 msgid "Invalid protocol version."
1747 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1749 #: src/ExternalConn.cpp:327
1750 msgid "Missing protocol version tag."
1751 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1753 #: src/ExternalConn.cpp:354
1754 msgid "Authentication failed."
1755 msgstr "זיהוי נכשל"
1757 #: src/ExternalConn.cpp:359
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1760 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1762 #: src/ExternalConn.cpp:364
1763 msgid "Access granted."
1764 msgstr "גישה אושרה."
1766 #: src/ExternalConn.cpp:665
1767 #, c-format
1768 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1769 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1771 #: src/ExternalConn.cpp:667
1772 #, c-format
1773 msgid "FileHash not found: %s"
1774 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1776 #: src/ExternalConn.cpp:730 src/ExternalConn.cpp:814
1777 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1778 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1780 #: src/ExternalConn.cpp:760
1781 msgid "Server not added"
1782 msgstr "השרת לא התווסף"
1784 #: src/ExternalConn.cpp:778
1785 #, c-format
1786 msgid "server not found: %s"
1787 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1789 #: src/ExternalConn.cpp:794
1790 msgid "need to define server to be removed"
1791 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1793 #: src/ExternalConn.cpp:808
1794 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1795 msgstr ""
1797 #: src/ExternalConn.cpp:904
1798 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1799 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1801 #: src/ExternalConn.cpp:909
1802 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1803 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1805 #: src/ExternalConn.cpp:960
1806 msgid "Kad is disabled in preferences."
1807 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1809 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1810 msgid "No points for graph."
1811 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1813 #: src/ExternalConn.cpp:1128
1814 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1815 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1817 #: src/ExternalConn.cpp:1156
1818 msgid "External Connection: shutdown requested"
1819 msgstr ""
1821 #: src/ExternalConn.cpp:1168
1822 msgid "Already shutting down."
1823 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1825 #: src/ExternalConn.cpp:1176
1826 #, c-format
1827 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1828 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1830 #: src/ExternalConn.cpp:1182
1831 msgid "Invalid link or already on list."
1832 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1834 #: src/ExternalConn.cpp:1267
1835 msgid "File not found."
1836 msgstr "קובץ לא נמצא."
1838 #: src/ExternalConn.cpp:1272
1839 msgid "Invalid file name."
1840 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1842 #: src/ExternalConn.cpp:1280
1843 msgid "Unable to rename file."
1844 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1846 #: src/ExternalConn.cpp:1508
1847 msgid "Already connected to eD2k."
1848 msgstr ""
1850 #: src/ExternalConn.cpp:1511
1851 msgid "Connecting to eD2k..."
1852 msgstr ""
1854 #: src/ExternalConn.cpp:1519
1855 msgid "Already connected to Kad."
1856 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1858 #: src/ExternalConn.cpp:1522
1859 msgid "Connecting to Kad..."
1860 msgstr "מתחבר לקאד..."
1862 #: src/ExternalConn.cpp:1527
1863 msgid "All networks are disabled."
1864 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1866 #: src/ExternalConn.cpp:1535
1867 msgid "Disconnected from eD2k."
1868 msgstr ""
1870 #: src/ExternalConn.cpp:1539
1871 msgid "Disconnected from Kad."
1872 msgstr "מתנתק מקאד."
1874 #: src/ExternalConn.cpp:1547
1875 #, c-format
1876 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1877 msgstr ""
1879 #: src/ExternalConn.cpp:1550
1880 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1881 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1884 #, c-format
1885 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1889 #, c-format
1890 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1894 msgid ""
1895 "\n"
1896 "This command cannot have an argument.\n"
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1900 msgid ""
1901 "\n"
1902 "This command must have an argument.\n"
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1909 msgstr ""
1911 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "Available extensions:\n"
1915 msgstr ""
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1918 msgid "Available commands:\n"
1919 msgstr ""
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "All commands are case insensitive.\n"
1926 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1927 msgstr ""
1929 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1930 msgid "Exits from the application."
1931 msgstr ""
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1934 msgid "Show help."
1935 msgstr ""
1937 #. TRANSLATORS:
1938 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1939 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1940 msgid ""
1941 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1942 "To get the full command list type 'help'.\n"
1943 msgstr ""
1945 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 "Use '%s' for command list\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1953 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1954 msgid "Syntax error!"
1955 msgstr ""
1957 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1958 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1959 msgstr ""
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1962 msgid "This command should not have any parameters."
1963 msgstr ""
1965 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1966 msgid "This command must have a parameter."
1967 msgstr ""
1969 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1970 msgid "Invalid argument."
1971 msgstr ""
1973 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1974 msgid "This is an incomplete command."
1975 msgstr ""
1977 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1978 #, c-format
1979 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1980 msgstr ""
1982 #: src/ExternalConnector.cpp:361
1983 #, c-format
1984 msgid "This is %s %s %s\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/ExternalConnector.cpp:363
1988 #, c-format
1989 msgid "This is %s %s\n"
1990 msgstr ""
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:394
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Creating client...\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:417
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "Ok, exiting %s...\n"
2003 msgstr ""
2005 #: src/ExternalConnector.cpp:423
2006 msgid ""
2007 "Cannot connect with an empty password.\n"
2008 "You must specify a password either in config file\n"
2009 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2010 "\n"
2011 "Exiting...\n"
2012 msgstr ""
2014 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2015 msgid "Show this help text."
2016 msgstr ""
2018 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2019 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2020 msgstr ""
2022 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2023 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2024 msgstr ""
2026 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2027 msgid "External Connection password."
2028 msgstr ""
2030 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2031 msgid "Read configuration from file."
2032 msgstr ""
2034 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2035 msgid "Do not print any output to stdout."
2036 msgstr ""
2038 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2039 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2040 msgstr ""
2042 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2043 msgid "Sets program locale (language)."
2044 msgstr ""
2046 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2047 msgid "Write command line options to config file."
2048 msgstr ""
2050 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2051 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2052 msgstr ""
2054 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2055 msgid "Print program version."
2056 msgstr ""
2058 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2059 msgid "File Details"
2060 msgstr "פרטי הקובץ"
2062 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2063 #, c-format
2064 msgid "%.2f%% done"
2065 msgstr "%.2f%% הושלם"
2067 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2069 #, c-format
2070 msgid "%.2f kB/s"
2071 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
2073 #: src/FriendList.cpp:120
2074 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2075 msgstr ""
2077 #: src/FriendList.cpp:146
2078 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2079 msgstr ""
2081 #: src/FriendList.cpp:228
2082 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2083 msgstr ""
2085 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2086 msgid "Friends"
2087 msgstr "חברים"
2089 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2090 msgid "Add a friend"
2091 msgstr "הוסף חבר"
2093 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2094 msgid "Remove Friend"
2095 msgstr "הסר חבר"
2097 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2098 msgid "Send &Message"
2099 msgstr "שלך &הודעה"
2101 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2102 msgid "Establish Friend Slot"
2103 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
2105 #: src/FriendListCtrl.cpp:276
2106 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2107 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
2109 #: src/FriendListCtrl.cpp:278
2110 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2111 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2113 #: src/FriendListCtrl.cpp:362
2114 msgid ""
2115 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2116 " Only one slot was assigned."
2117 msgstr ""
2118 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2119 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2121 #: src/FriendListCtrl.cpp:362
2122 msgid "Multiple selection"
2123 msgstr "בחירה מרובה."
2125 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2126 msgid "Downloading..."
2127 msgstr "מוריד מהרשת..."
2129 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2130 #, c-format
2131 msgid "( %s / %s )"
2132 msgstr "( %s / %s )"
2134 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2135 msgid "HTTP download cancelled"
2136 msgstr ""
2138 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2139 msgid "HTTP download thread started"
2140 msgstr ""
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:200
2143 msgid "Download size not received, downloading until connection is closed"
2144 msgstr ""
2146 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Download size: %i"
2149 msgstr "הורדות (%i)"
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:236
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Downloaded %d bytes"
2154 msgstr "מוריד %s"
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:239
2157 #, c-format
2158 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2159 msgstr ""
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:257
2162 msgid "HTTP download thread ended"
2163 msgstr ""
2165 #: src/HTTPDownload.cpp:337
2166 #, c-format
2167 msgid "Host: %s:%i\n"
2168 msgstr ""
2170 #: src/HTTPDownload.cpp:339
2171 #, c-format
2172 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2173 msgstr ""
2175 #: src/HTTPDownload.cpp:342
2176 #, fuzzy
2177 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2178 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
2180 #: src/HTTPDownload.cpp:366
2181 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2182 msgstr ""
2184 #: src/IP2Country.cpp:92
2185 #, c-format
2186 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2187 msgstr ""
2189 #: src/IP2Country.cpp:120
2190 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2191 msgstr ""
2193 #: src/IP2Country.cpp:126
2194 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2195 msgstr ""
2197 #: src/IP2Country.cpp:132
2198 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2199 msgstr ""
2201 #: src/IP2Country.cpp:138
2202 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2203 msgstr ""
2205 #: src/IP2Country.cpp:140
2206 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2207 msgstr ""
2209 #: src/IP2Country.cpp:143
2210 #, c-format
2211 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2212 msgstr ""
2214 #: src/IP2Country.cpp:162
2215 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2216 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2218 #: src/IP2Country.cpp:167
2219 #, c-format
2220 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2221 msgstr ""
2223 #: src/IPFilter.cpp:110
2224 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2225 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2227 #: src/IPFilter.cpp:294
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2230 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2232 #: src/IPFilter.cpp:335
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2235 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2237 #: src/IPFilter.cpp:340
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2240 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2241 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2242 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2244 #: src/IPFilter.cpp:342
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%u malformed line was discarded."
2247 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2248 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2249 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2251 #: src/KadDlg.cpp:132
2252 #, c-format
2253 msgid "Nodes (%u)"
2254 msgstr "צמתים (%u)"
2256 #: src/KadDlg.cpp:167
2257 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2258 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2260 #: src/KadDlg.cpp:173
2261 msgid "Invalid port to bootstrap"
2262 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2264 #: src/KadDlg.cpp:177
2265 msgid "Please fill all fields required"
2266 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2268 #: src/KadDlg.cpp:196
2269 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2270 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2272 #: src/KadDlg.cpp:197
2273 msgid ""
2274 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2275 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2277 #: src/KadDlg.cpp:198
2278 msgid "Continue?"
2279 msgstr "להמשיך?"
2281 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2282 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2283 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2285 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:135
2286 #, c-format
2287 msgid "Keyword for search: %s"
2288 msgstr ""
2290 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:143
2291 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2292 msgstr ""
2294 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2295 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Read %u Kad contact"
2298 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2299 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2300 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2302 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2303 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2304 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2305 msgstr ""
2307 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2308 #, c-format
2309 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2310 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2311 msgstr[0] ""
2312 msgstr[1] ""
2314 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2315 #, c-format
2316 msgid "Wrote %d Kad contact"
2317 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2318 msgstr[0] ""
2319 msgstr[1] ""
2321 #: src/KnownFile.cpp:1388 src/PartFileConvert.cpp:625
2322 msgid "File name"
2323 msgstr "שם הקובץ"
2325 #: src/KnownFile.cpp:1389
2326 msgid "File size"
2327 msgstr ""
2329 #: src/KnownFile.cpp:1390
2330 msgid "Share ratio"
2331 msgstr ""
2333 #: src/KnownFile.cpp:1391
2334 msgid "Uploaded"
2335 msgstr ""
2337 #: src/KnownFile.cpp:1392
2338 msgid "Requested"
2339 msgstr ""
2341 #: src/KnownFile.cpp:1393
2342 msgid "Accepted"
2343 msgstr ""
2345 #: src/KnownFile.cpp:1395
2346 msgid "Complete sources"
2347 msgstr ""
2349 #: src/KnownFileList.cpp:80
2350 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2351 msgstr ""
2353 #: src/KnownFileList.cpp:87
2354 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2355 msgstr ""
2357 #: src/KnownFileList.cpp:113
2358 #, c-format
2359 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2360 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
2362 #: src/KnownFileList.cpp:159
2363 #, c-format
2364 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2365 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
2367 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3688
2368 msgid "Hashing"
2369 msgstr "מגבב"
2371 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3694
2372 msgid "Completing"
2373 msgstr "מסיים"
2375 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3697
2376 msgid "Complete"
2377 msgstr "סיים"
2379 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:696
2380 #: src/PartFile.cpp:3700 src/TransferWnd.cpp:351
2381 msgid "Paused"
2382 msgstr "הושהה"
2384 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:695
2385 #: src/PartFile.cpp:3703 src/TransferWnd.cpp:350
2386 msgid "Erroneous"
2387 msgstr "שגוי"
2389 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:694
2390 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:349
2391 msgid "Downloading"
2392 msgstr "מוריד מהרשת"
2394 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:693
2395 #: src/PartFile.cpp:3712 src/TransferWnd.cpp:348
2396 msgid "Waiting"
2397 msgstr "ממתין"
2399 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2400 msgid "You must specify a non-empty password."
2401 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2403 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2404 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2405 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2407 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2408 msgid "Connection failure"
2409 msgstr "החיבור נכשל"
2411 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
2412 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:225
2416 #, fuzzy
2417 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2418 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2420 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:233
2421 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2422 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2424 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:236
2425 msgid "Succeeded! Connection established."
2426 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2428 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2429 msgid "External Connection: Access denied because: "
2430 msgstr ""
2432 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:245
2433 #, fuzzy
2434 msgid "External Connection: Handshake failed."
2435 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2437 #: src/ListenSocket.cpp:66
2438 msgid "ListenSocket: Ok."
2439 msgstr ""
2441 #: src/ListenSocket.cpp:68
2442 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2443 msgstr ""
2445 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2446 msgid "ERROR: "
2447 msgstr ""
2449 #: src/Logger.cpp:302 src/Logger.cpp:323
2450 msgid "WARNING: "
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2454 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2455 msgid "Close"
2456 msgstr "סגור"
2458 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2459 msgid "Close tab"
2460 msgstr ""
2462 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2463 msgid "Close all tabs"
2464 msgstr ""
2466 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2467 msgid "Close other tabs"
2468 msgstr ""
2470 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2471 msgid "Cut"
2472 msgstr "גזור"
2474 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2475 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2476 msgid "Copy"
2477 msgstr "העתק"
2479 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2480 msgid "Paste"
2481 msgstr "הדבק"
2483 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2484 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2485 msgid "Clear"
2486 msgstr "נקה"
2488 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2489 msgid "Select All"
2490 msgstr "בחר הכל"
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2494 msgid "Unlimited"
2495 msgstr ""
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2498 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2502 msgid "aMule Tray Menu"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2506 msgid "Speed limits:"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2510 msgid "UL: None"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2514 #, c-format
2515 msgid "UL: %u"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2519 msgid "DL: None"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2523 #, c-format
2524 msgid "DL: %u"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2528 #, c-format
2529 msgid "Download speed: %.1f"
2530 msgstr ""
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2533 #, c-format
2534 msgid "Upload speed: %.1f"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2538 msgid "Client Information"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2542 #, c-format
2543 msgid "Nickname: %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2547 msgid "No Nickname Selected!"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2551 msgid "ClientID: "
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:701
2555 #: src/TextClient.cpp:714
2556 msgid "Not connected"
2557 msgstr "לא מחובר"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2560 msgid "ServerName: "
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2564 msgid "ServerIP: "
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2568 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2569 msgid "Not Connected"
2570 msgstr "מנותק"
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2573 #, c-format
2574 msgid "IP: %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2578 #, c-format
2579 msgid "TCP port: %d"
2580 msgstr ""
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2583 msgid "TCP port: Not ready"
2584 msgstr ""
2586 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2587 #, c-format
2588 msgid "UDP port: %d"
2589 msgstr ""
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2592 msgid "UDP port: Not ready"
2593 msgstr ""
2595 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2596 msgid "Online Signature: Enabled"
2597 msgstr ""
2599 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2600 msgid "Online Signature: Disabled"
2601 msgstr ""
2603 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2604 #, c-format
2605 msgid "Uptime: %s"
2606 msgstr "זמן פעולה: %s"
2608 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2609 #, c-format
2610 msgid "Shared files: %d"
2611 msgstr ""
2613 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2614 #, c-format
2615 msgid "Queued clients: %d"
2616 msgstr ""
2618 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2619 #, c-format
2620 msgid "Total DL: %s"
2621 msgstr ""
2623 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2624 #, c-format
2625 msgid "Total UL: %s"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2629 msgid "Upload limit"
2630 msgstr ""
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2633 msgid "Download limit"
2634 msgstr ""
2636 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2637 msgid "Hide aMule"
2638 msgstr ""
2640 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2641 msgid "Show aMule"
2642 msgstr ""
2644 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2645 msgid "Exit"
2646 msgstr "יציאה"
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2649 msgid "eD2k Link: "
2650 msgstr ""
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2653 msgid "Commit"
2654 msgstr "שלח"
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2657 msgid ""
2658 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2659 msgstr ""
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2662 msgid ""
2663 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2664 "in the Servers-tab."
2665 msgstr ""
2666 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2669 msgid "Loading ..."
2670 msgstr "טוען ..."
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2673 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2674 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2677 msgid "Users: 0"
2678 msgstr "משתמשים: 0"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2681 msgid ""
2682 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2683 "users."
2684 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2687 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2688 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2691 msgid ""
2692 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2693 "braces signify the overhead from client communication."
2694 msgstr ""
2695 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2696 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2699 msgid ""
2700 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2701 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2702 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2703 "optimal connection type)."
2704 msgstr ""
2705 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2706 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2707 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2710 msgid "Not Connected ..."
2711 msgstr "לא מחובר ..."
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2714 msgid "Currently connected server."
2715 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2718 msgid "Search"
2719 msgstr "חיפוש"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2722 msgid "Name:"
2723 msgstr "שם:"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "סוג/טיפוס"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2730 msgid "Local"
2731 msgstr "מקומי"
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2734 msgid "Global"
2735 msgstr "גלובלי"
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2738 msgid "FileHash"
2739 msgstr "גיבוב-קובץ"
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2742 msgid "Extended Parameters"
2743 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2746 msgid "Filtering"
2747 msgstr "מסנן"
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2750 msgid "File Type"
2751 msgstr "סוג קובץ"
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:259
2754 msgid "Any"
2755 msgstr "כל דבר"
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:224
2758 msgid "Archives"
2759 msgstr "ארכיבים"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:217 src/OtherFunctions.cpp:699
2762 #: src/TransferWnd.cpp:358
2763 msgid "Audio"
2764 msgstr "אודיו"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:701
2767 #: src/TransferWnd.cpp:360
2768 msgid "CD-Images"
2769 msgstr "אימג' של סי.די."
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:238 src/OtherFunctions.cpp:702
2772 #: src/TransferWnd.cpp:361
2773 msgid "Pictures"
2774 msgstr "תמונות"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:252
2777 msgid "Programs"
2778 msgstr "תוכניות"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:245
2781 msgid "Texts"
2782 msgstr "טקסט"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:210
2785 msgid "Videos"
2786 msgstr "סרטים"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2789 msgid "Extension"
2790 msgstr "סיומת"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2793 msgid "Min Size"
2794 msgstr "גודל מנימלי"
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2797 msgid "Bytes"
2798 msgstr "בתים"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2801 msgid "KB"
2802 msgstr "ק\"ב"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2805 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2806 msgid "MB"
2807 msgstr "מ\"ב"
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2810 msgid "GB"
2811 msgstr "ג\"ב"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2814 msgid "Max Size"
2815 msgstr "גודל מקסימלי"
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2818 msgid "Availability"
2819 msgstr "זמינות"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2822 msgid "Filter:"
2823 msgstr "מסנן:"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2826 msgid "Filter Results"
2827 msgstr "תוצאות מסנן"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2830 msgid "Invert Result"
2831 msgstr "הפוך תוצאות"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2834 msgid "Hide Known Files"
2835 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2838 msgid "Start"
2839 msgstr "התחל"
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2842 msgid "More"
2843 msgstr "עוד"
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2846 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2847 msgstr ""
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2850 msgid "Stop"
2851 msgstr "עצור"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2854 msgid "Download"
2855 msgstr "הורדה"
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2858 msgid "Reset Fields"
2859 msgstr "אפס שדות"
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2862 msgid "Results"
2863 msgstr "תוצאות"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2866 msgid "Clears completed downloads"
2867 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2870 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2871 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2874 #: src/TransferWnd.cpp:445
2875 msgid "Uploads"
2876 msgstr "ההעלאות"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2879 msgid "Clients on queue :"
2880 msgstr "לקוחות בתור :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2883 msgid "Send"
2884 msgstr "שלח"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2887 msgid "Sends the specified message."
2888 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2891 msgid "Close this chat-session."
2892 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2895 msgid "General"
2896 msgstr "כללי"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2899 msgid "Full Name :"
2900 msgstr "שם מלא :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2903 msgid "met-File :"
2904 msgstr "קובץ-met :"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2907 msgid "Hash :"
2908 msgstr "גיבוב :"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2911 msgid "Filesize :"
2912 msgstr "גודל קובץ :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2915 msgid "Partfilestatus :"
2916 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2919 msgid "Last seen complete :"
2920 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2923 msgid "Transfer"
2924 msgstr "מעביר"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2927 msgid "Found Sources :"
2928 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2931 msgid "Transferring Sources :"
2932 msgstr "מעביר מקורות :"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2935 msgid "Filepart-Count :"
2936 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2939 msgid "Available :"
2940 msgstr "זמין :"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2943 msgid "Datarate :"
2944 msgstr "קצב מידע :"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2947 msgid "Download Active Time: "
2948 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2951 msgid "Transferred :"
2952 msgstr "הועבר :"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2955 msgid "Completed Size :"
2956 msgstr "כמות שהושלמה :"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2959 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2960 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2963 msgid "Lost to corruption :"
2964 msgstr "אבד עקב פגם :"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2967 msgid "Gained by compression :"
2968 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2971 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2972 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2975 msgid "File Names"
2976 msgstr "שמות קבצים"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2979 msgid "Takeover"
2980 msgstr "השתלטות"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2983 msgid "Cleanup"
2984 msgstr "ניקוי"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2987 msgid "Apply"
2988 msgstr "ישם"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2991 msgid "Ok"
2992 msgstr "בסדר"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2995 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2996 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2999 msgid ""
3000 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3001 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3002 msgstr ""
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3005 msgid "File Quality"
3006 msgstr "איכות הקובץ"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:279 src/OtherFunctions.cpp:285
3009 msgid "Not rated"
3010 msgstr "לא מדורג"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:280
3013 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3014 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:281
3017 msgid "Poor"
3018 msgstr "דל"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:282
3021 msgid "Fair"
3022 msgstr "ממוצע"
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:283
3025 msgid "Good"
3026 msgstr "טוב"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:284
3029 msgid "Excellent"
3030 msgstr "מצויין"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3033 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3034 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3037 msgid "Refresh"
3038 msgstr "רענן"
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3041 msgid "Downloading, please wait ..."
3042 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3045 msgid "Unknown size"
3046 msgstr "גודל לא ידוע"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3049 msgid "Required Information"
3050 msgstr "נדרש מידע"
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3053 msgid "IP Address :"
3054 msgstr "כתובת IP :"
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3057 msgid "Port :"
3058 msgstr "מבואה :"
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3061 msgid "Additional Information"
3062 msgstr "מידע נוסף"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3065 msgid "Username :"
3066 msgstr "שם משתמש :"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3069 msgid "Userhash :"
3070 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3073 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3074 msgid "Add"
3075 msgstr "הוסף"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3078 msgid "Reload your shared files"
3079 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3082 #: src/Statistics.cpp:727
3083 msgid "Shared Files"
3084 msgstr "קבצים משותפים"
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3087 msgid "Current Session"
3088 msgstr "הרצה נוכחית"
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3091 msgid "Total"
3092 msgstr "סה\"כ"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3095 msgid "Requested :"
3096 msgstr "בֻקַש :"
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3099 msgid "Active Uploads :"
3100 msgstr "העלאות פעילים :"
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3103 msgid "Download-Speed"
3104 msgstr "מהירות הורדה"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3107 msgid "Current"
3108 msgstr "נוכחיים"
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3111 msgid "Running average"
3112 msgstr "ממוצע רץ"
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3115 msgid "Session average"
3116 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3119 msgid "Upload-Speed"
3120 msgstr "מהירות-העלאה"
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3123 msgid "Connections"
3124 msgstr "חיבורים"
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3127 msgid "Active downloads"
3128 msgstr "הורדות פעילות"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3131 msgid "Active connections (1:1)"
3132 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3135 msgid "Active uploads"
3136 msgstr "העלאות פעילים"
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3139 msgid "Statistics Tree"
3140 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3143 msgid "Username:"
3144 msgstr "שם משתמש:"
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3147 msgid "Userhash:"
3148 msgstr "גיבוב קובץ:"
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3151 msgid "Client software:"
3152 msgstr "תוכנת לקוח:"
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3155 msgid "Client version:"
3156 msgstr "גרסת לקוח:"
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3159 msgid "IP address:"
3160 msgstr "כתובת IP:"
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3163 msgid "User ID:"
3164 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3167 msgid "Server IP:"
3168 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3171 msgid "Server name:"
3172 msgstr "שם שרת:"
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3175 msgid "Obfuscation:"
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3179 msgid "Kad:"
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3183 msgid "Transfers to client"
3184 msgstr "העברות ללקוח"
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3187 msgid "Current request:"
3188 msgstr "בקשה נוכחית:"
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3191 msgid "Average upload rate:"
3192 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3195 msgid "Average download rate:"
3196 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3199 msgid "Uploaded (session):"
3200 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3203 msgid "Downloaded (session):"
3204 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3207 msgid "Uploaded (total):"
3208 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3211 msgid "Downloaded (total):"
3212 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3214 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3215 msgid "Scores"
3216 msgstr "ציונים"
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3219 msgid "DL/UP modifier:"
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3223 msgid "Secure ident:"
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3227 msgid "Rating (total):"
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3231 msgid "Queue score:"
3232 msgstr ""
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3235 msgid "Nick"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3239 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3240 msgstr ""
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3243 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3247 msgid "Language: "
3248 msgstr ""
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3252 msgid "The delay before showing tool-tips."
3253 msgstr ""
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3256 msgid "This specifies the language used on controls."
3257 msgstr ""
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3260 msgid "Check for new version at startup"
3261 msgstr ""
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3264 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3265 msgstr ""
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3268 msgid "Start minimized"
3269 msgstr ""
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3272 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3273 msgstr ""
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3276 msgid "Prompt on exit"
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3280 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3284 msgid "Enable Tray Icon"
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3288 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3292 msgid "Minimize to Tray Icon"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3296 msgid ""
3297 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3298 "taskbar."
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3302 msgid "Tooltip delay time: "
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3306 msgid "seconds"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3310 msgid "Browser Selection"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3314 msgid ""
3315 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3316 "default browser."
3317 msgstr ""
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3321 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3322 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3323 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3324 msgid "Browse"
3325 msgstr "דפדף"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3328 msgid "Open in new tab if possible"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3332 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3336 msgid "Video Player"
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3340 msgid "Create backup for preview"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3344 msgid "Bandwidth limits"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3348 msgid "Upload"
3349 msgstr ""
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3352 msgid "Slot Allocation"
3353 msgstr ""
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3356 msgid "Ports"
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3360 msgid "Standard TCP Port "
3361 msgstr ""
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3364 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3368 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3372 msgid "4665"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3376 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3380 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3384 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3388 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3392 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3396 msgid ""
3397 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3398 "address of the interface to which aMule should be bound."
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3402 msgid "Max sources per downloading file:"
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3406 msgid "Max simultaneous connections:"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3410 msgid "Kademlia"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3414 msgid "ED2K"
3415 msgstr "ED2K"
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3418 msgid "Autoconnect on startup"
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3422 msgid "Reconnect on loss"
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3426 msgid "Remove dead server after"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3430 msgid "retries"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3434 msgid "Auto-update server list at startup"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3438 msgid "List"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3442 msgid "Update server list when connecting to a server"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3446 msgid "Update server list when a client connects"
3447 msgstr ""
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3450 msgid "Use priority system"
3451 msgstr ""
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3454 msgid "Use smart LowID check on connect"
3455 msgstr ""
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3458 msgid "Safe connect"
3459 msgstr ""
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3462 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3463 msgstr ""
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3466 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3470 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3474 msgid "Enable"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3478 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3482 msgid "Add files to download in pause mode"
3483 msgstr ""
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3486 msgid "Add files to download with auto priority"
3487 msgstr ""
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3490 msgid "Try to download first and last chunks first"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3494 msgid "Start next paused file when a file completes"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3498 msgid "From the same category"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3502 msgid "Preallocate disk space for new files"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3506 msgid ""
3507 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3508 "fragmentation"
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3512 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3513 msgstr ""
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3516 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3517 msgstr ""
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3520 msgid "Enter here the min disk space desired."
3521 msgstr ""
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3524 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3525 msgstr ""
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3528 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3529 msgstr ""
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3532 msgid "Add new shared files with auto priority"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3536 msgid "Destination folder for downloads"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3540 msgid "Folder for temporary download files"
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3544 msgid "Shared folders"
3545 msgstr ""
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3548 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3552 msgid "Share hidden files"
3553 msgstr ""
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3556 msgid "Graphs"
3557 msgstr ""
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3560 msgid "Update delay : 5 secs"
3561 msgstr ""
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3564 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3565 msgstr ""
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3568 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3572 msgid "Download graph scale:"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3576 msgid "Upload graph scale:"
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3580 msgid "Colours: "
3581 msgstr ""
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3584 msgid "Background"
3585 msgstr ""
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3588 msgid "Grid"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3592 msgid "Download current"
3593 msgstr ""
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3596 msgid "Download running average"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3600 msgid "Download session average"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3604 msgid "Upload current"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3608 msgid "Upload running average"
3609 msgstr ""
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3612 msgid "Upload session average"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3616 msgid "Active connections"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3620 msgid "Systray Icon Speedbar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3624 msgid "Kad-nodes current"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3628 msgid "Kad-nodes running"
3629 msgstr ""
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3632 msgid "Kad-nodes session"
3633 msgstr ""
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3636 msgid "Select"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3640 msgid "Tree"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3644 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3648 msgid "!!! WARNING !!!"
3649 msgstr ""
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3652 msgid ""
3653 "Do not change these setting unless you know\n"
3654 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3655 "make things worse for yourself.\n"
3656 "\n"
3657 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3658 "these settings."
3659 msgstr ""
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3662 msgid "Max new connections / 5 secs"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3666 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3670 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3674 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3678 msgid "Skin to use: "
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:828
3682 msgid "- default -"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3686 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3690 msgid "Show extended info on categories tabs"
3691 msgstr ""
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3694 msgid "Show transfer rates on title"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3698 msgid "Before application name"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3702 msgid "After application name"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3706 msgid "Show overhead bandwidth"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3710 msgid "Vertical toolbar orientation"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3714 msgid "Download Queue Files"
3715 msgstr ""
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3718 msgid "Show progress percentage"
3719 msgstr ""
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3722 msgid "Show progress bar"
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3726 msgid "Flat"
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3730 msgid "Round"
3731 msgstr ""
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3734 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3735 msgstr ""
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3738 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3739 msgstr ""
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3742 msgid "External Connection Parameters"
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3746 msgid "Accept external connections"
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3750 msgid "IP of the listening interface:"
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3754 msgid ""
3755 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3756 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3757 msgstr ""
3759 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3760 msgid "TCP port:"
3761 msgstr ""
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3764 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3765 msgstr ""
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3769 msgid "Password"
3770 msgstr "סיסמא"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3773 msgid "Web server parameters"
3774 msgstr ""
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3777 msgid "Run webserver on startup"
3778 msgstr ""
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3781 msgid "Web template"
3782 msgstr ""
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3785 msgid "Full rights password"
3786 msgstr ""
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3789 msgid "Enable Low rights User"
3790 msgstr ""
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3793 msgid "Low rights password"
3794 msgstr ""
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3797 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3798 msgstr ""
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3801 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3802 msgstr ""
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3805 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3806 msgstr ""
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3809 msgid "Enable Gzip compression"
3810 msgstr ""
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3813 #: src/ServerWnd.cpp:221
3814 msgid "OK"
3815 msgstr "בסדר"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3818 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3822 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3826 msgid "Title :"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3830 msgid "Comment :"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3834 msgid "Incoming Dir :"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3838 msgid "..."
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3842 msgid "Change priority for new assigned files :"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3846 msgid "Dont change"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3850 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3856 msgid "Reset"
3857 msgstr "אתחל מחדש"
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3860 msgid "Click this button to reset the log."
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3864 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3868 msgid "Server list"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3872 msgid ""
3873 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3874 "update the list of known servers."
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3878 msgid "Add server manually: Name"
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3882 msgid "Enter the name of the new server here"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3886 msgid "IP:Port"
3887 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3890 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3891 msgstr ""
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3894 msgid "Enter the port of the server here."
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3898 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3902 msgid "aMule Log"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3906 msgid "Server Info"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3910 msgid "ED2K Info"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3914 msgid "Kad Info"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3918 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3922 msgid "Nodes (0)"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3926 msgid ""
3927 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3928 "update the list of known nodes."
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3932 msgid "Nodes stats"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3936 msgid "Bootstrap"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3940 msgid "New node"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3944 msgid "IP:"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3948 msgid "Port:"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3952 msgid ""
3953 "Bootstrap from \n"
3954 "known clients"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3958 msgid "Disconnect Kad"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3962 msgid "Use Secure User Identification"
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3966 msgid ""
3967 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3968 "is not enabled."
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3972 msgid "Protocol Obfuscation"
3973 msgstr ""
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3976 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3977 msgstr ""
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3980 msgid ""
3981 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3982 "connections from other clients."
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3986 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3990 msgid ""
3991 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3992 "clients/servers."
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3996 msgid "Accept only obfuscated connections"
3997 msgstr ""
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4000 msgid ""
4001 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4002 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4006 msgid "Everybody"
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4010 msgid "No one"
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4014 msgid "Who can see my shared files:"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4018 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4022 msgid "IP-Filtering"
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4026 msgid "Filter clients"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4030 msgid ""
4031 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4035 msgid "Filter servers"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4039 msgid ""
4040 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4044 msgid "Reload List"
4045 msgstr ""
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4048 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4052 msgid "URL:"
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4056 msgid "Update now"
4057 msgstr ""
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4060 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4064 msgid "Filtering Level:"
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4068 msgid "Always filter LAN IPs"
4069 msgstr ""
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4072 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4073 msgstr ""
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4076 msgid ""
4077 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4078 "received from. Use with caution."
4079 msgstr ""
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4082 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4083 msgstr ""
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4086 msgid ""
4087 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4088 "file."
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4092 msgid "Enable Online-Signature"
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4096 msgid ""
4097 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4098 "create signatures and the like."
4099 msgstr ""
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4102 msgid "Update Frequency (Secs):"
4103 msgstr ""
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4106 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4107 msgstr ""
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4110 msgid "Save online signature file in: "
4111 msgstr ""
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4114 msgid ""
4115 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4119 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4123 msgid "Filter all messages"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4127 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4131 msgid "Filter messages from unknown clients"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4135 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4139 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4143 msgid "Show received messages in the log"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4147 msgid "Comments"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4151 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4155 msgid "Automatic server connect without proxy"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4159 msgid "Enable authentication"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4163 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4167 msgid "Username: "
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4171 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4175 msgid "Password:"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4179 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4183 msgid "Enable Proxy"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4187 msgid "Enable/disable proxy support"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4191 msgid "Proxy type:"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4195 msgid "SOCKS5"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4199 msgid "SOCKS4"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4203 msgid "HTTP"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4207 msgid "SOCKS4a"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4211 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4215 msgid "Proxy host:"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4219 msgid "The proxy host name"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4223 msgid "Proxy port:"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4227 msgid "The proxy port"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4231 msgid "Connect to:"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4235 msgid "Login to remote amule"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4239 msgid "User name"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4243 msgid "Remember those settings"
4244 msgstr ""
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4247 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4248 msgstr ""
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4251 msgid "Message Categories:"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4255 msgid "Waiting..."
4256 msgstr "ממתין..."
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4259 msgid "Add imports"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4263 msgid "Retry selected"
4264 msgstr ""
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4267 msgid "Remove selected"
4268 msgstr ""
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4271 msgid "Event Types"
4272 msgstr ""
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4275 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4276 msgstr ""
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4279 msgid "Networks Window"
4280 msgstr "חלון הרשתות"
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4283 msgid "Searches Window"
4284 msgstr "חלון החיפושים"
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4287 msgid "Files Transfers Window"
4288 msgstr "חלון העברות הקבצים"
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4291 msgid "Shared Files Window"
4292 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
4294 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4295 msgid "Messages Window"
4296 msgstr "חלון ההודעות"
4298 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4299 msgid "Statistics Graph Window"
4300 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
4302 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4303 msgid "Preferences Settings Window"
4304 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
4306 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4307 #, c-format
4308 msgid "Disabled [%s]"
4309 msgstr "נוטרל [%s]"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4312 #, fuzzy
4313 msgid "byte"
4314 msgid_plural "bytes"
4315 msgstr[0] "בית"
4316 msgstr[1] "בית"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4319 msgid "kB"
4320 msgstr "ק\"ב"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4323 msgid "TB"
4324 msgstr "ט\"ב"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4327 msgid "k"
4328 msgstr "קילו"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4331 msgid "M"
4332 msgstr "מגה"
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4335 msgid "G"
4336 msgstr "גיגה"
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4339 msgid "T"
4340 msgstr "טרה"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4343 #, fuzzy
4344 msgid "byte/sec"
4345 msgid_plural "bytes/sec"
4346 msgstr[0] "בייט/שניה"
4347 msgstr[1] "בייט/שניה"
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4350 msgid "MB/s"
4351 msgstr "מ\"ב/ש"
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:161
4354 msgid "secs"
4355 msgstr "שניות"
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4358 msgid "mins"
4359 msgstr "דקות"
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:174 src/OtherFunctions.cpp:182
4362 msgid "hours"
4363 msgstr "שעות"
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4366 msgid "Days"
4367 msgstr "ימים"
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:689
4370 msgid "all"
4371 msgstr "הכול"
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:690
4374 msgid "all others"
4375 msgstr "כל האחרים"
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:346
4378 msgid "Incomplete"
4379 msgstr "חלקי"
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:352
4382 msgid "Stopped"
4383 msgstr "נעצר"
4385 #: src/OtherFunctions.cpp:698 src/TransferWnd.cpp:357
4386 msgid "Video"
4387 msgstr "ווידאו"
4389 #: src/OtherFunctions.cpp:700 src/TransferWnd.cpp:359
4390 msgid "Archive"
4391 msgstr "ארכיב"
4393 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:362
4394 msgid "Text"
4395 msgstr "טקסט"
4397 #: src/OtherFunctions.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:353
4398 msgid "Active"
4399 msgstr "פןעל"
4401 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4402 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4406 #, c-format
4407 msgid "Importing %s: %s"
4408 msgstr "מייבא %s:·%s"
4410 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4411 msgid "Reading temp folder"
4412 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4414 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4415 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4416 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4418 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4419 msgid "Creating destination file"
4420 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4422 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4423 #, c-format
4424 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4425 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4427 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4428 #, c-format
4429 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4430 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4433 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4434 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4437 msgid "Adding download and saving new partfile"
4438 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4441 msgid "Fetching status..."
4442 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4445 msgid "In progress"
4446 msgstr "בתהליך"
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4449 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4453 msgid "ERROR: Partmet not found"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4457 msgid "ERROR: IO error!"
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4461 msgid "ERROR: Failed!"
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4465 msgid "Queued"
4466 msgstr "נכנס לתור"
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4469 msgid "Already downloading"
4470 msgstr "כבר מוריד"
4472 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4473 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4474 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או  פגום"
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4477 msgid "State"
4478 msgstr "מצב"
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4481 msgid "Filehash"
4482 msgstr "גיבוב-קובץ"
4484 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4485 msgid "Import partfiles"
4486 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4488 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4489 msgid ""
4490 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4491 "be included)"
4492 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4494 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4495 msgid ""
4496 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4497 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4499 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4500 msgid "Remove sources?"
4501 msgstr "הסר מקור?"
4503 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4504 #, c-format
4505 msgid "%s (Disk: %s)"
4506 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4508 #: src/PartFile.cpp:286
4509 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4510 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4512 #: src/PartFile.cpp:324
4513 #, c-format
4514 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4515 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4517 #: src/PartFile.cpp:331
4518 #, c-format
4519 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:337
4523 #, c-format
4524 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:348
4528 #, c-format
4529 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:598
4533 #, c-format
4534 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:601
4538 msgid "Trying to recover file info..."
4539 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4541 #: src/PartFile.cpp:616
4542 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4543 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4545 #: src/PartFile.cpp:621
4546 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4547 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4549 #: src/PartFile.cpp:623
4550 msgid "Unable to recover file info :("
4551 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4553 #: src/PartFile.cpp:658
4554 #, c-format
4555 msgid "Failed to open %s (%s)"
4556 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4558 #: src/PartFile.cpp:708
4559 #, c-format
4560 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4561 msgstr ""
4563 #: src/PartFile.cpp:890
4564 #, c-format
4565 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4566 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4568 #: src/PartFile.cpp:897
4569 #, fuzzy
4570 msgid "IO failure while saving partfile: "
4571 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4573 #: src/PartFile.cpp:910
4574 #, c-format
4575 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4576 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4578 #: src/PartFile.cpp:918
4579 #, c-format
4580 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4581 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4583 #: src/PartFile.cpp:989
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4586 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4588 #: src/PartFile.cpp:1015
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4591 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4592 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4593 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4595 #: src/PartFile.cpp:1044
4596 #, c-format
4597 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4598 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4600 #: src/PartFile.cpp:1053
4601 #, c-format
4602 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4603 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4605 #: src/PartFile.cpp:1109
4606 #, c-format
4607 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4608 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4610 #: src/PartFile.cpp:1127 src/PartFile.cpp:1157
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4614 "%s|"
4615 msgid_plural ""
4616 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4617 "|%s|"
4618 msgstr[0] ""
4619 msgstr[1] ""
4621 #: src/PartFile.cpp:1172
4622 #, c-format
4623 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4624 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4626 #: src/PartFile.cpp:1205
4627 #, c-format
4628 msgid "Finished rehashing %s"
4629 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4631 #: src/PartFile.cpp:2130
4632 #, c-format
4633 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4634 msgstr ""
4636 #: src/PartFile.cpp:2160
4637 #, c-format
4638 msgid "Finished downloading: %s"
4639 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4641 #: src/PartFile.cpp:2217
4642 #, c-format
4643 msgid "Deleting file: %s"
4644 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4646 #: src/PartFile.cpp:2275
4647 #, c-format
4648 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4649 msgstr ""
4651 #: src/PartFile.cpp:2280
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4655 "never happen"
4656 msgstr ""
4658 #: src/PartFile.cpp:2962
4659 #, c-format
4660 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4661 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4663 #: src/PartFile.cpp:3032
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4666 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4668 #: src/PartFile.cpp:3084
4669 #, c-format
4670 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4671 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4673 #: src/PartFile.cpp:3690
4674 msgid "Allocating"
4675 msgstr ""
4677 #: src/PartFile.cpp:3706
4678 msgid "Insufficient disk space"
4679 msgstr ""
4681 #: src/PartFile.cpp:3755
4682 msgid "Downloaded"
4683 msgstr ""
4685 #: src/PartFile.cpp:3970
4686 #, c-format
4687 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4688 msgstr ""
4690 #: src/Preferences.cpp:658
4691 msgid "System default"
4692 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4694 #: src/Preferences.cpp:659
4695 msgid "Albanian"
4696 msgstr "אלבני"
4698 #: src/Preferences.cpp:660
4699 msgid "Arabic"
4700 msgstr "ערבית"
4702 #: src/Preferences.cpp:661
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Asturian"
4705 msgstr "אסטונית"
4707 #: src/Preferences.cpp:662
4708 msgid "Basque"
4709 msgstr "בסקית"
4711 #: src/Preferences.cpp:663
4712 msgid "Bulgarian"
4713 msgstr "בולגרית"
4715 #: src/Preferences.cpp:664
4716 msgid "Catalan"
4717 msgstr "קטלונית"
4719 #: src/Preferences.cpp:665
4720 msgid "Chinese (Simplified)"
4721 msgstr "סינית (מופשטת)"
4723 #: src/Preferences.cpp:666
4724 msgid "Chinese (Traditional)"
4725 msgstr "סינית (מסורתית)"
4727 #: src/Preferences.cpp:667
4728 msgid "Croatian"
4729 msgstr "קרואטית"
4731 #: src/Preferences.cpp:668
4732 msgid "Czech"
4733 msgstr "צ'כית"
4735 #: src/Preferences.cpp:669
4736 msgid "Danish"
4737 msgstr "דנית"
4739 #: src/Preferences.cpp:670
4740 msgid "Dutch"
4741 msgstr "הולנדית"
4743 #: src/Preferences.cpp:671
4744 msgid "English (U.K.)"
4745 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4747 #: src/Preferences.cpp:672
4748 msgid "Estonian"
4749 msgstr "אסטונית"
4751 #: src/Preferences.cpp:673
4752 msgid "Finnish"
4753 msgstr "פינית"
4755 #: src/Preferences.cpp:674
4756 msgid "French"
4757 msgstr "צרפתית"
4759 #: src/Preferences.cpp:675
4760 msgid "Galician"
4761 msgstr "גאלית"
4763 #: src/Preferences.cpp:676
4764 msgid "German"
4765 msgstr "גרמנית"
4767 #: src/Preferences.cpp:677
4768 msgid "Greek"
4769 msgstr "יוונית"
4771 #: src/Preferences.cpp:678
4772 msgid "Hebrew"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:679
4776 msgid "Hungarian"
4777 msgstr "הונגרית"
4779 #: src/Preferences.cpp:680
4780 msgid "Italian"
4781 msgstr "איטלקית"
4783 #: src/Preferences.cpp:681
4784 msgid "Italian (Swiss)"
4785 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4787 #: src/Preferences.cpp:682
4788 msgid "Japanese"
4789 msgstr "יפנית"
4791 #: src/Preferences.cpp:683
4792 msgid "Korean"
4793 msgstr "קוראינית"
4795 #: src/Preferences.cpp:684
4796 msgid "Lithuanian"
4797 msgstr "ליטאית"
4799 #: src/Preferences.cpp:685
4800 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4801 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4803 #: src/Preferences.cpp:686
4804 msgid "Polish"
4805 msgstr "פונלית"
4807 #: src/Preferences.cpp:687
4808 msgid "Portuguese"
4809 msgstr "פורטגזית"
4811 #: src/Preferences.cpp:688
4812 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4813 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4815 #: src/Preferences.cpp:689
4816 msgid "Russian"
4817 msgstr "רוסית"
4819 #: src/Preferences.cpp:690
4820 msgid "Slovenian"
4821 msgstr "סלובקית"
4823 #: src/Preferences.cpp:691
4824 msgid "Spanish"
4825 msgstr "ספרדית"
4827 #: src/Preferences.cpp:692
4828 msgid "Swedish"
4829 msgstr "שוודית"
4831 #: src/Preferences.cpp:693
4832 msgid "Turkish"
4833 msgstr "טורקית"
4835 #: src/Preferences.cpp:694
4836 msgid "Ukrainian"
4837 msgstr ""
4839 #: src/Preferences.cpp:881
4840 msgid "no options available"
4841 msgstr ""
4843 #: src/Preferences.cpp:1547
4844 msgid "Invalid category found, skipping"
4845 msgstr ""
4847 #: src/Preferences.cpp:1711
4848 msgid ""
4849 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4850 msgstr ""
4851 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4852 "היא מבואת ה TCP +3"
4854 #: src/Preferences.cpp:1712
4855 #, c-format
4856 msgid "Default port will be used (%d)"
4857 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4859 #: src/Preferences.cpp:1735
4860 #, c-format
4861 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4865 msgid "Connection"
4866 msgstr "חיבור"
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4869 msgid "Directories"
4870 msgstr "מלונים"
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4873 msgid "Servers"
4874 msgstr "שרתים"
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4877 msgid "Files"
4878 msgstr "קבצים"
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4881 msgid "Security"
4882 msgstr "אבטחה"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4885 msgid "Interface"
4886 msgstr ""
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4889 msgid "Proxy"
4890 msgstr "פרוקסי"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4893 msgid "Filters"
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4897 msgid "Remote Controls"
4898 msgstr "שליטה מרחוק"
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4901 msgid "Online Signature"
4902 msgstr "חתימה מקוונת"
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4905 msgid "Advanced"
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4909 msgid "Events"
4910 msgstr "ארועים"
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4913 msgid "Debugging"
4914 msgstr "ניפוי שגיאות"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4917 #, c-format
4918 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4922 #, c-format
4923 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4924 msgstr ""
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4927 #, c-format
4928 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4932 msgid ""
4933 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4934 "\n"
4935 msgstr ""
4936 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4937 "\n"
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4940 msgid "- TCP port changed.\n"
4941 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4944 msgid "- UDP port changed.\n"
4945 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4948 msgid ""
4949 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4950 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4951 msgstr ""
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4954 msgid ""
4955 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4956 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4957 msgstr ""
4958 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4959 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4962 msgid "- Language changed.\n"
4963 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4966 msgid "- Temp folder changed.\n"
4967 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4970 #, fuzzy
4971 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4972 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4975 msgid ""
4976 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4977 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4978 msgstr ""
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4981 msgid ""
4982 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4983 "Enable UDP port or disable Kad."
4984 msgstr ""
4985 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4986 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4989 msgid ""
4990 "\n"
4991 "You MUST restart aMule now.\n"
4992 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4993 msgstr ""
4994 "\n"
4995 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4996 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
4999 msgid ""
5000 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5001 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5002 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5003 msgstr ""
5004 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
5005 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
5006 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:872
5009 msgid "Temporary files"
5010 msgstr "קבצים זמניים"
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:877
5013 msgid "Incoming files"
5014 msgstr "קבצים נכנסים"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
5017 msgid "Online Signatures"
5018 msgstr "חתימה מקוונת"
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
5021 #, c-format
5022 msgid "Choose a folder for %s"
5023 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:915
5026 msgid "Browse for videoplayer"
5027 msgstr "חפש נגן סרטים"
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:919
5030 msgid "Select browser"
5031 msgstr "בחר דפדפן"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:925
5034 #, c-format
5035 msgid "Executable%s"
5036 msgstr "קובץ הרצה %s"
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5039 msgid "Edit server list"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
5043 msgid ""
5044 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5045 "Only one url on each line."
5046 msgstr ""
5047 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5048 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Update delay: %d second"
5053 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5054 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5055 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "Time for average graph: %d minute"
5060 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5061 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5062 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
5065 #, c-format
5066 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5067 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Update delay : %d second"
5072 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5073 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
5074 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5079 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5080 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5081 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5086 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5087 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5088 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5093 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5094 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5095 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
5098 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5099 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1091
5102 #, fuzzy
5103 msgid "disabled"
5104 msgstr "נוטרל [%s]"
5106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5107 #, c-format
5108 msgid "Execute command on `%s' event"
5109 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5111 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1112
5112 msgid "Enable command execution on core"
5113 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1120
5116 msgid "Core command:"
5117 msgstr "פקודת ליבה:"
5119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1129
5120 msgid "Enable command execution on GUI"
5121 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5123 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5124 msgid "GUI command:"
5125 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5128 msgid "The following variables will be replaced:"
5129 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5131 #: src/SearchDlg.cpp:528
5132 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5133 msgstr ""
5135 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5136 msgid "Search warning"
5137 msgstr ""
5139 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:599
5140 msgid "Main"
5141 msgstr "ראשי"
5143 #: src/SearchList.cpp:292
5144 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5145 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5147 #: src/SearchList.cpp:294
5148 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5149 msgstr ""
5151 #: src/SearchList.cpp:342
5152 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5153 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5155 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5156 msgid "FileID"
5157 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5159 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5160 msgid "Download in category"
5161 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5163 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5164 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5165 msgstr ""
5167 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5168 msgid "Mark as known file"
5169 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5171 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5172 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5173 msgstr ""
5175 #: src/ServerConnect.cpp:69
5176 msgid ""
5177 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5178 "without obfuscation."
5179 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5181 #: src/ServerConnect.cpp:74
5182 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5183 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5185 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5186 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5187 msgstr ""
5189 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5190 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5191 msgstr ""
5193 #: src/ServerConnect.cpp:187
5194 #, c-format
5195 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5196 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5198 #: src/ServerConnect.cpp:263
5199 #, c-format
5200 msgid "Connection established on: %s"
5201 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5203 #: src/ServerConnect.cpp:335
5204 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5205 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5207 #: src/ServerConnect.cpp:339
5208 #, c-format
5209 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5210 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5212 #: src/ServerConnect.cpp:349
5213 #, c-format
5214 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5215 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5217 #: src/ServerConnect.cpp:362
5218 #, c-format
5219 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5220 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5222 #: src/ServerConnect.cpp:381
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5225 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5226 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5227 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5229 #: src/ServerConnect.cpp:401
5230 msgid "Connection lost"
5231 msgstr "החיבור אבד."
5233 #: src/ServerConnect.cpp:408
5234 #, c-format
5235 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5236 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5238 #: src/ServerConnect.cpp:450
5239 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5240 msgstr ""
5242 #: src/ServerConnect.cpp:460
5243 #, c-format
5244 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5245 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5247 #: src/ServerConnect.cpp:633
5248 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5249 msgstr ""
5251 #: src/ServerList.cpp:84
5252 #, c-format
5253 msgid "Loading server.met file: %s"
5254 msgstr ""
5256 #: src/ServerList.cpp:89
5257 msgid "Server.met file not found!"
5258 msgstr ""
5260 #: src/ServerList.cpp:97
5261 #, c-format
5262 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5263 msgstr ""
5265 #: src/ServerList.cpp:103
5266 msgid "Failed to open server.met!"
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:114
5270 #, c-format
5271 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:169
5275 #, c-format
5276 msgid "%i server in server.met found"
5277 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5278 msgstr[0] ""
5279 msgstr[1] ""
5281 #: src/ServerList.cpp:171
5282 #, c-format
5283 msgid "%d server added"
5284 msgid_plural "%d servers added"
5285 msgstr[0] ""
5286 msgstr[1] ""
5288 #: src/ServerList.cpp:192
5289 #, c-format
5290 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:208
5294 #, c-format
5295 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:228
5299 #, c-format
5300 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerList.cpp:247
5304 #, c-format
5305 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:342
5309 msgid ""
5310 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5311 "first."
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:631
5315 msgid "Failed to save server.met!"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerList.cpp:784
5319 msgid "Invalid URL"
5320 msgstr ""
5322 #: src/ServerList.cpp:807
5323 #, c-format
5324 msgid "Finished to download the server list from %s"
5325 msgstr ""
5327 #: src/ServerList.cpp:809 src/ServerList.cpp:863
5328 #, c-format
5329 msgid "Failed to download the server list from %s"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerList.cpp:820
5333 msgid ""
5334 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5335 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5336 msgstr ""
5338 #: src/ServerList.cpp:833
5339 #, c-format
5340 msgid "Start downloading server list from %s"
5341 msgstr ""
5343 #: src/ServerList.cpp:842
5344 #, c-format
5345 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5346 msgstr ""
5348 #: src/ServerList.cpp:846
5349 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5350 msgstr ""
5352 #: src/ServerList.cpp:939
5353 msgid ""
5354 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5355 "server!"
5356 msgstr ""
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5359 msgid "Server Name"
5360 msgstr "שם שרת"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5363 msgid "Address"
5364 msgstr "כתובת"
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5367 msgid "Port"
5368 msgstr "מבואה"
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5371 msgid "Description"
5372 msgstr "תיאור"
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5375 msgid "Ping"
5376 msgstr "פינג"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5379 msgid "Users"
5380 msgstr "משתמשים"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5383 msgid "Static"
5384 msgstr "קבוע"
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5387 msgid "Version"
5388 msgstr "גירסא"
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5391 msgid ""
5392 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5393 "first. The server was NOT deleted."
5394 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5397 msgid "(Unknown name)"
5398 msgstr "(שם לא ידוע)"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5401 #, c-format
5402 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5403 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5406 #, c-format
5407 msgid "Failed to open '%s'"
5408 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5411 #, c-format
5412 msgid "Servers (%i)"
5413 msgstr "שרתים (%i)"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5416 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5417 msgid "Server"
5418 msgstr "שרת"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5421 msgid "Connect to server"
5422 msgstr "מחובר לשרת"
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5425 msgid "Mark server as static"
5426 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5429 msgid "Mark server as non-static"
5430 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5433 msgid "Mark servers as static"
5434 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5437 msgid "Mark servers as non-static"
5438 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5441 msgid "Remove server"
5442 msgstr "הסר שרת"
5444 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5445 msgid "Remove servers"
5446 msgstr "הסר שרתים"
5448 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5449 msgid "Remove all servers"
5450 msgstr "הסר את כל השרתים"
5452 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5453 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5454 msgstr ""
5456 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5457 msgid "Reconnect to server"
5458 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5460 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5461 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5462 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5464 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5466 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5468 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5469 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5470 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5472 #: src/ServerSocket.cpp:259
5473 #, c-format
5474 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5475 msgstr ""
5477 #: src/ServerSocket.cpp:274
5478 #, c-format
5479 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5480 msgstr ""
5482 #: src/ServerSocket.cpp:417
5483 #, c-format
5484 msgid "New clientid is %u"
5485 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:419
5488 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5489 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:420
5492 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5493 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5495 #: src/ServerSocket.cpp:421
5496 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5497 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5499 #: src/ServerSocket.cpp:478
5500 msgid "Unknown server info received! - too short"
5501 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5503 #: src/ServerSocket.cpp:539
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Received %d new server"
5506 msgid_plural "Received %d new servers"
5507 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5508 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5510 #: src/ServerSocket.cpp:542
5511 msgid "Saving of server-list completed."
5512 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5514 #: src/ServerSocket.cpp:593
5515 msgid "Server rejected last command"
5516 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5518 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5519 #, c-format
5520 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5521 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5523 #: src/ServerSocket.cpp:607
5524 #, c-format
5525 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5526 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5528 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5529 #, c-format
5530 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5531 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5533 #: src/ServerSocket.cpp:729
5534 #, c-format
5535 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5536 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת,  לא מתחבר."
5538 #: src/ServerSocket.cpp:739
5539 msgid "using protocol obfuscation."
5540 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5542 #: src/ServerSocket.cpp:748
5543 #, c-format
5544 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5545 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5547 #: src/ServerSocket.cpp:760
5548 #, c-format
5549 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5550 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5552 #: src/ServerWnd.cpp:103
5553 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5554 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5556 #: src/ServerWnd.cpp:108
5557 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5558 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5560 #: src/ServerWnd.cpp:161
5561 msgid "eD2k Status:"
5562 msgstr ""
5564 #: src/ServerWnd.cpp:172
5565 msgid "ID"
5566 msgstr "מ\"ז"
5568 #: src/ServerWnd.cpp:204
5569 msgid "Kademlia Status:"
5570 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:207
5573 msgid "Running"
5574 msgstr "פועל"
5576 #: src/ServerWnd.cpp:210
5577 msgid "Status:"
5578 msgstr "סטאטוס:"
5580 #: src/ServerWnd.cpp:213
5581 msgid "Connection State:"
5582 msgstr "מצב חיבור:"
5584 #: src/ServerWnd.cpp:215
5585 #, c-format
5586 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5587 msgstr ""
5589 #: src/ServerWnd.cpp:217
5590 #, fuzzy
5591 msgid "UDP Connection State:"
5592 msgstr "מצב חיבור:"
5594 #: src/ServerWnd.cpp:220
5595 #, c-format
5596 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5597 msgstr ""
5599 #: src/ServerWnd.cpp:224
5600 msgid "Firewalled state: "
5601 msgstr "מצב חומת אש: "
5603 #: src/ServerWnd.cpp:230
5604 msgid "No buddy required - TCP port open"
5605 msgstr ""
5607 #: src/ServerWnd.cpp:232
5608 msgid "No buddy required - UDP port open"
5609 msgstr ""
5611 #: src/ServerWnd.cpp:234
5612 msgid "No buddy"
5613 msgstr "אין חבר"
5615 #: src/ServerWnd.cpp:238
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Connecting to buddy"
5618 msgstr "מחובר לחבר"
5620 #: src/ServerWnd.cpp:241
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Connected to buddy at %s"
5623 msgstr "מחובר לחבר"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:251
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Indexed sources:"
5628 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5630 #: src/ServerWnd.cpp:253
5631 msgid "Indexed keywords:"
5632 msgstr ""
5634 #: src/ServerWnd.cpp:255
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Indexed notes:"
5637 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5639 #: src/ServerWnd.cpp:257
5640 msgid "Indexed load:"
5641 msgstr ""
5643 #: src/ServerWnd.cpp:260
5644 msgid "Average Users:"
5645 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5647 #: src/ServerWnd.cpp:263
5648 msgid "Average Files:"
5649 msgstr "ממוצע קבצים:"
5651 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:717
5652 msgid "Not running"
5653 msgstr "לא פועל"
5655 #: src/SharedFileList.cpp:324
5656 #, c-format
5657 msgid "Adding file %s to shares"
5658 msgstr ""
5660 #: src/SharedFileList.cpp:352
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Found %i known shared file"
5663 msgid_plural "Found %i known shared files"
5664 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5665 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5667 #: src/SharedFileList.cpp:358
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5670 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5671 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5672 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5674 #: src/SharedFileList.cpp:367
5675 #, c-format
5676 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5677 msgstr ""
5679 #: src/SharedFileList.cpp:391
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5682 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5684 #: src/SharedFileList.cpp:463
5685 #, c-format
5686 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5690 msgid "Requests"
5691 msgstr "בקשות"
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5694 msgid "Accepted Requests"
5695 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5698 msgid "Transferred Data"
5699 msgstr "מידע שנשנלח"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5702 msgid "Share Ratio"
5703 msgstr "יחס שיתוף"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5706 msgid "Complete Sources"
5707 msgstr "מקורות שלמים"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5710 msgid "Directory Path"
5711 msgstr "נתיב תיקייה"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5714 msgid "Add Comment/Rating"
5715 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5718 msgid "Edit Comment/Rating"
5719 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5722 msgid "Rename"
5723 msgstr "שנה שם"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5726 msgid "Add files in collection to transfer list"
5727 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5730 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5731 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5734 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5735 msgstr ""
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5738 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5739 msgstr ""
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5742 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5743 msgstr ""
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5746 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5747 msgstr ""
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5750 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5751 msgstr ""
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5754 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5755 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5758 #, c-format
5759 msgid "Shared Files (%i)"
5760 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5762 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5763 msgid "[PartFile]"
5764 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5766 #: src/Statistics.cpp:649
5767 #, c-format
5768 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5769 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5771 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5772 #, c-format
5773 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5774 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5776 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5777 #, c-format
5778 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5779 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5781 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5782 #, c-format
5783 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5784 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5786 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5787 #, c-format
5788 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5789 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5791 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5792 #, c-format
5793 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5794 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5796 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5797 #, c-format
5798 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:662
5802 #, c-format
5803 msgid "Active Uploads: %s"
5804 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5806 #: src/Statistics.cpp:663
5807 #, c-format
5808 msgid "Waiting Uploads: %s"
5809 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:664
5812 #, c-format
5813 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5814 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:665
5817 #, c-format
5818 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5819 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:667
5822 #, c-format
5823 msgid "Average upload time: %s"
5824 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:670
5827 #, c-format
5828 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5829 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:683
5832 #, c-format
5833 msgid "Found Sources: %s"
5834 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5836 #: src/Statistics.cpp:684
5837 #, c-format
5838 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5839 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5841 #: src/Statistics.cpp:686
5842 #, c-format
5843 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5844 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:689
5847 #, c-format
5848 msgid "Average download rate (Session): %s"
5849 msgstr ""
5851 #: src/Statistics.cpp:690
5852 #, c-format
5853 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Statistics.cpp:691
5857 #, c-format
5858 msgid "Max download rate (Session): %s"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Statistics.cpp:692
5862 #, c-format
5863 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Statistics.cpp:693
5867 #, c-format
5868 msgid "Reconnects: %i"
5869 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5871 #: src/Statistics.cpp:694
5872 #, c-format
5873 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5874 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:695
5877 #, c-format
5878 msgid "Connected To Server Since: %s"
5879 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5881 #: src/Statistics.cpp:696
5882 #, c-format
5883 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5884 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5886 #: src/Statistics.cpp:697
5887 #, c-format
5888 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5889 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5891 #: src/Statistics.cpp:698
5892 #, c-format
5893 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5894 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5896 #: src/Statistics.cpp:700
5897 #, c-format
5898 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5899 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5901 #: src/Statistics.cpp:703
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Unknown: %s"
5904 msgstr "גודל לא ידוע"
5906 #: src/Statistics.cpp:709
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Filtered: %s"
5909 msgstr "מסוננים"
5911 #: src/Statistics.cpp:710
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "Banned: %s"
5914 msgstr "חסום"
5916 #: src/Statistics.cpp:711
5917 #, c-format
5918 msgid "Total: %i Known: %i"
5919 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5921 #: src/Statistics.cpp:715
5922 #, c-format
5923 msgid "Working Servers: %i"
5924 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5926 #: src/Statistics.cpp:716
5927 #, c-format
5928 msgid "Failed Servers: %i"
5929 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5931 #: src/Statistics.cpp:717
5932 #, c-format
5933 msgid "Total: %s"
5934 msgstr "סכום כולל: %s"
5936 #: src/Statistics.cpp:718
5937 #, c-format
5938 msgid "Deleted Servers: %s"
5939 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5941 #: src/Statistics.cpp:719
5942 #, c-format
5943 msgid "Filtered Servers: %s"
5944 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5946 #: src/Statistics.cpp:720
5947 #, c-format
5948 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5949 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5951 #: src/Statistics.cpp:721
5952 #, c-format
5953 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5954 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5956 #: src/Statistics.cpp:722
5957 #, c-format
5958 msgid "Total Users: %llu"
5959 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5961 #: src/Statistics.cpp:723
5962 #, c-format
5963 msgid "Total Files: %llu"
5964 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5966 #: src/Statistics.cpp:724
5967 #, c-format
5968 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5969 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5971 #: src/Statistics.cpp:728
5972 #, c-format
5973 msgid "Number of Shared Files: %s"
5974 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5976 #: src/Statistics.cpp:729
5977 #, c-format
5978 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5979 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5981 #: src/Statistics.cpp:731
5982 #, c-format
5983 msgid "Average file size: %s"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:872
5987 msgid "Operating System"
5988 msgstr "מערכת הפעלה"
5990 #: src/Statistics.cpp:897
5991 msgid "Not Received"
5992 msgstr "לא התקבל"
5994 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5995 #, c-format
5996 msgid "Active connections (1:%u)"
5997 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5999 #: src/StatTree.cpp:560
6000 msgid "Not available"
6001 msgstr "לא זמין"
6003 #: src/StatTree.cpp:607 src/StatTree.cpp:621
6004 msgid "Never"
6005 msgstr "אף פעם"
6007 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6008 #, c-format
6009 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6010 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6012 #: src/TextClient.cpp:133
6013 msgid "Execute <str> and exit."
6014 msgstr "הרץ <str> וצא."
6016 #: src/TextClient.cpp:201
6017 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6018 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6020 #: src/TextClient.cpp:309
6021 msgid ""
6022 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6023 "number.\n"
6024 msgstr ""
6025 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6027 #: src/TextClient.cpp:347
6028 msgid "Processing by hash: "
6029 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6031 #: src/TextClient.cpp:362
6032 msgid "Processing by filename: "
6033 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6035 #: src/TextClient.cpp:385
6036 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6037 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6039 #: src/TextClient.cpp:411
6040 msgid "Not a valid number\n"
6041 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6043 #: src/TextClient.cpp:415
6044 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6045 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6047 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6048 msgid "Request failed with an unknown error."
6049 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6051 #: src/TextClient.cpp:631
6052 msgid "Operation was successful."
6053 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6055 #: src/TextClient.cpp:637
6056 #, c-format
6057 msgid "Request failed with the following error: %s"
6058 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6060 #: src/TextClient.cpp:653
6061 #, c-format
6062 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6063 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6065 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6066 msgid "OFF"
6067 msgstr "מכובה"
6069 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6070 msgid "ON"
6071 msgstr "דלוק"
6073 #: src/TextClient.cpp:659
6074 #, c-format
6075 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6076 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6078 #: src/TextClient.cpp:664
6079 #, c-format
6080 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6081 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6083 #: src/TextClient.cpp:671
6084 #, c-format
6085 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: src/TextClient.cpp:688
6089 msgid "eD2k"
6090 msgstr ""
6092 #: src/TextClient.cpp:693
6093 #, c-format
6094 msgid "Connected to %s %s %s"
6095 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6097 #: src/TextClient.cpp:699
6098 msgid "Now connecting"
6099 msgstr "מתחבר עכשיו"
6101 #: src/TextClient.cpp:708 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6103 msgid "firewalled"
6104 msgstr "חסום-חומתאש"
6106 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6108 msgid "ok"
6109 msgstr "בסדר"
6111 #: src/TextClient.cpp:723
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Download:\t%s"
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "הורדה:\t%s"
6120 #: src/TextClient.cpp:726
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "\n"
6124 "Upload:\t%s"
6125 msgstr ""
6126 "\n"
6127 "העלאה:\t%s"
6129 #: src/TextClient.cpp:729
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "\n"
6133 "Clients in queue:\t%d\n"
6134 msgstr ""
6135 "\n"
6136 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6138 #: src/TextClient.cpp:732
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "Total sources:\t%d\n"
6143 msgstr ""
6144 "\n"
6145 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6147 #: src/TextClient.cpp:809
6148 #, c-format
6149 msgid "Number of search results: %i\n"
6150 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6152 #: src/TextClient.cpp:822
6153 msgid "TODO - show progress of a search"
6154 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6156 #: src/TextClient.cpp:828
6157 #, c-format
6158 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6159 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6161 #: src/TextClient.cpp:841
6162 msgid "Show short status information."
6163 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6165 #: src/TextClient.cpp:842
6166 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6167 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6169 #: src/TextClient.cpp:844
6170 msgid "Show full statistics tree."
6171 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6173 #: src/TextClient.cpp:845
6174 msgid ""
6175 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6176 "this\n"
6177 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6178 "be\n"
6179 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6180 "\n"
6181 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6182 "type.\n"
6183 msgstr ""
6184 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6185 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6186 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6187 "\n"
6188 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6190 #: src/TextClient.cpp:847
6191 msgid "Shut down aMule."
6192 msgstr ""
6194 #: src/TextClient.cpp:848
6195 msgid ""
6196 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6197 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6198 "running core.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:850
6202 msgid "Reloads the given object."
6203 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6205 #: src/TextClient.cpp:851
6206 msgid "Reloads shared files list."
6207 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6209 #: src/TextClient.cpp:852
6210 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6211 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6213 #: src/TextClient.cpp:854
6214 msgid "Connect to the network."
6215 msgstr "התחבר לרשת."
6217 #: src/TextClient.cpp:855
6218 msgid ""
6219 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6220 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6221 "to\n"
6222 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6223 "or a resolvable DNS name."
6224 msgstr ""
6225 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6226 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6227 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6228 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6230 #: src/TextClient.cpp:856
6231 msgid "Connect to eD2k only."
6232 msgstr ""
6234 #: src/TextClient.cpp:857
6235 msgid "Connect to Kad only."
6236 msgstr "התחבר רק לקאד."
6238 #: src/TextClient.cpp:859
6239 msgid "Disconnect from the network."
6240 msgstr "התנתק מהרשת."
6242 #: src/TextClient.cpp:860
6243 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6244 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6246 #: src/TextClient.cpp:861
6247 msgid "Disconnect from eD2k only."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:862
6251 msgid "Disconnect from Kad only."
6252 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6254 #: src/TextClient.cpp:864
6255 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:865
6259 msgid ""
6260 "The eD2k link to be added can be:\n"
6261 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6262 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6263 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6264 "to the\n"
6265 "   server list.\n"
6266 "\n"
6267 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:867
6271 msgid "Set a preference value."
6272 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6274 #: src/TextClient.cpp:870
6275 msgid "Set IPFilter preferences."
6276 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6278 #: src/TextClient.cpp:871
6279 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6280 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6282 #: src/TextClient.cpp:872
6283 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6284 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6286 #: src/TextClient.cpp:873
6287 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6288 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6290 #: src/TextClient.cpp:874
6291 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6292 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6294 #: src/TextClient.cpp:875
6295 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6296 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6298 #: src/TextClient.cpp:876
6299 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6300 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6302 #: src/TextClient.cpp:877
6303 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6304 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6306 #: src/TextClient.cpp:878
6307 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6308 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6310 #: src/TextClient.cpp:879
6311 msgid "Select IP filtering level."
6312 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6314 #: src/TextClient.cpp:880
6315 msgid ""
6316 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6317 "value is 127.\n"
6318 msgstr ""
6319 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6320 "הוא 127.\n"
6322 #: src/TextClient.cpp:882
6323 msgid "Set bandwidth limits."
6324 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6326 #: src/TextClient.cpp:883
6327 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6328 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6330 #: src/TextClient.cpp:884
6331 msgid "Set upload bandwidth limit."
6332 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6334 #: src/TextClient.cpp:886
6335 msgid "Set download bandwidth limit."
6336 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6338 #: src/TextClient.cpp:889
6339 msgid "Get and display a preference value."
6340 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6342 #: src/TextClient.cpp:892
6343 msgid "Get IPFilter preferences."
6344 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6346 #: src/TextClient.cpp:893
6347 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6348 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6350 #: src/TextClient.cpp:894
6351 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6352 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6354 #: src/TextClient.cpp:895
6355 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6356 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6358 #: src/TextClient.cpp:896
6359 msgid "Get IPFilter level."
6360 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
6362 #: src/TextClient.cpp:898
6363 msgid "Get bandwidth limits."
6364 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6366 #: src/TextClient.cpp:900
6367 msgid "Makes a search."
6368 msgstr "מבצע חיפוש."
6370 #: src/TextClient.cpp:901
6371 msgid ""
6372 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6373 "    GLOBAL\n"
6374 "    LOCAL\n"
6375 "    KAD\n"
6376 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6377 msgstr ""
6378 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6379 "    GLOBAL (גלובלי)\n"
6380 "    LOCAL (מקומי)\n"
6381 "    KAD (קאד)\n"
6382 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6384 #: src/TextClient.cpp:902
6385 msgid "Executes a global search."
6386 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6388 #: src/TextClient.cpp:903
6389 msgid "Executes a local search"
6390 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6392 #: src/TextClient.cpp:904
6393 msgid "Executes a kad search"
6394 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6396 #: src/TextClient.cpp:906
6397 msgid "Shows the results of the last search."
6398 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6400 #: src/TextClient.cpp:907
6401 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6402 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6404 #: src/TextClient.cpp:909
6405 msgid "Shows the progress of a search."
6406 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6408 #: src/TextClient.cpp:910
6409 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6410 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6412 #: src/TextClient.cpp:912
6413 msgid "Start downloading a file"
6414 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6416 #: src/TextClient.cpp:913
6417 msgid ""
6418 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6419 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6420 "the previous search.\n"
6421 msgstr ""
6422 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6423 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6425 #: src/TextClient.cpp:920
6426 msgid "Pause download."
6427 msgstr "השהה הורדה."
6429 #: src/TextClient.cpp:923
6430 msgid "Resume download."
6431 msgstr "המשך הורדה."
6433 #: src/TextClient.cpp:926
6434 msgid "Cancel download."
6435 msgstr "בטל הורדה."
6437 #: src/TextClient.cpp:929
6438 msgid "Set download priority."
6439 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6441 #: src/TextClient.cpp:930
6442 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6443 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6445 #: src/TextClient.cpp:931
6446 msgid "Set priority to low."
6447 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6449 #: src/TextClient.cpp:932
6450 msgid "Set priority to normal."
6451 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6453 #: src/TextClient.cpp:933
6454 msgid "Set priority to high."
6455 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6457 #: src/TextClient.cpp:934
6458 msgid "Set priority to auto."
6459 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6461 #: src/TextClient.cpp:936
6462 msgid "Show queues/lists."
6463 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6465 #: src/TextClient.cpp:937
6466 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6467 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6469 #: src/TextClient.cpp:938
6470 msgid "Show upload queue."
6471 msgstr "הראה צור העלאות"
6473 #: src/TextClient.cpp:939
6474 msgid "Show download queue."
6475 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6477 #: src/TextClient.cpp:940
6478 msgid "Show log."
6479 msgstr "הראה יומן."
6481 #: src/TextClient.cpp:941
6482 msgid "Show servers list."
6483 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6485 #: src/TextClient.cpp:944
6486 msgid "Reset log."
6487 msgstr "אפס את הימון."
6489 #: src/TextClient.cpp:951
6490 #, c-format
6491 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6492 msgstr ""
6494 #: src/TextClient.cpp:952
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6498 "Use '%s' instead.\n"
6499 msgstr ""
6500 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6501 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6503 #: src/TextClient.h:60
6504 msgid "aMule text client"
6505 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6507 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6508 #, c-format
6509 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6510 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6512 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6513 #, c-format
6514 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6515 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6517 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6518 #, c-format
6519 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6520 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6522 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6523 #, c-format
6524 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6525 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6527 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6528 #, c-format
6529 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6530 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6532 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6533 #, c-format
6534 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6535 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6537 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6538 #, c-format
6539 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6540 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6542 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6543 #, c-format
6544 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6545 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6547 #: src/TransferWnd.cpp:194
6548 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6549 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:194
6552 msgid "Confirmation Required"
6553 msgstr "זקוק לאישור."
6555 #: src/TransferWnd.cpp:342
6556 msgid "All others"
6557 msgstr "כל האחרים"
6559 #: src/TransferWnd.cpp:364
6560 msgid "Select view filter"
6561 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6563 #: src/TransferWnd.cpp:367
6564 msgid "Add category"
6565 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6567 #: src/TransferWnd.cpp:370
6568 msgid "Edit category"
6569 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6571 #: src/TransferWnd.cpp:371
6572 msgid "Remove category"
6573 msgstr "הסר קטיגוריה"
6575 #: src/UploadClient.cpp:277
6576 #, c-format
6577 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6578 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6580 #: src/UploadClient.cpp:718
6581 #, c-format
6582 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6583 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6585 #: src/UploadQueue.cpp:565
6586 #, c-format
6587 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6588 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6590 #: src/UploadQueue.cpp:574
6591 #, c-format
6592 msgid "Suspending upload of file: %s"
6593 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6595 #: src/UserEvents.cpp:132
6596 #, c-format
6597 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:60
6601 msgid "Download completed"
6602 msgstr "הורדה הסתיימה"
6604 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6605 msgid "The full path to the file."
6606 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6608 #: src/UserEvents.h:67
6609 msgid "The name of the file without path component."
6610 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6612 #: src/UserEvents.h:71
6613 msgid "The eD2k hash of the file."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:75
6617 msgid "The size of the file in bytes."
6618 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6620 #: src/UserEvents.h:79
6621 msgid "Cumulative download activity time."
6622 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6624 #: src/UserEvents.h:84
6625 msgid "New chat session started"
6626 msgstr "צ'אט חדש החל."
6628 #: src/UserEvents.h:87
6629 msgid "Message sender."
6630 msgstr "שולח ההודעה"
6632 #: src/UserEvents.h:92
6633 msgid "Out of space"
6634 msgstr "נגמר המקום"
6636 #: src/UserEvents.h:95
6637 msgid "Disk partition."
6638 msgstr "מחיצת דיסק."
6640 #: src/UserEvents.h:100
6641 msgid "Error on completion"
6642 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6645 #, c-format
6646 msgid "Processing file number %u: %s"
6647 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6650 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6651 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:87
6654 #, c-format
6655 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6656 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6659 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6660 msgstr ""
6662 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6663 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6664 msgid "Welcome!"
6665 msgstr "ברוכים הבאים!"
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6668 msgid "Input parameters"
6669 msgstr "פרמטרים להזנה"
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6672 msgid "File to Hash"
6673 msgstr "גיבוב קובץ"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6676 msgid "Add Optional URLs for this file"
6677 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6680 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6684 msgid ""
6685 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6686 "aLinkCreator append the current file name"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6690 msgid "Remove"
6691 msgstr "הסר"
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6694 msgid "Create link with part-hashes"
6695 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6698 msgid ""
6699 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6700 "size"
6701 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6704 msgid "MD4 File Hash"
6705 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6708 msgid "eD2k File Hash"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6712 msgid "eD2k link"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6716 msgid "Save"
6717 msgstr "שמור"
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6720 msgid "Copy to clipboard"
6721 msgstr "העתק ללוח"
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6724 msgid "Open"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6728 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6732 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6736 msgid "Save as"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6740 msgid "Save computed eD2k link to file"
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6745 msgid "About aLinkCreator"
6746 msgstr "אודות aLinkCreator"
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6749 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6753 msgid "Can't open the clipboard"
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6757 msgid "Nothing to copy for now !"
6758 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6761 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6765 msgid "Unable to open "
6766 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6770 msgid "Please, enter a non empty file name"
6771 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6774 msgid "Nothing to save for now !"
6775 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6778 msgid ""
6779 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6780 "\n"
6781 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6782 "\n"
6783 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6784 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6785 "\n"
6786 "Distributed under GPL"
6787 msgstr ""
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6792 msgid "Hashing..."
6793 msgstr "מגבב..."
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6797 msgid "aLinkCreator is working for you"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6801 msgid "Computing MD4 Hash..."
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6805 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6809 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6811 msgid "Cancelled !"
6812 msgstr "בוטל !"
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6815 #, c-format
6816 msgid "Done in %.2f s"
6817 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6819 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6820 msgid "You have already added this URL !"
6821 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6823 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6824 msgid "Please, enter a non empty URL"
6825 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6827 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6828 #, c-format
6829 msgid "Unable to open %s"
6830 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6832 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6833 #, c-format
6834 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6835 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6838 #, c-format
6839 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6840 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6843 #, c-format
6844 msgid "%02uh %02umin %02us"
6845 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6848 #, c-format
6849 msgid "%02umin %02us"
6850 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6853 #, c-format
6854 msgid "%02us"
6855 msgstr "%02uשניות"
6857 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6858 #, c-format
6859 msgid "%.0f B"
6860 msgstr "%.0f בתים"
6862 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6863 #, c-format
6864 msgid "%.2f KB"
6865 msgstr "%.2f ק\"ב"
6867 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6868 #, c-format
6869 msgid "%.2f MB"
6870 msgstr "%.2f מ\"ב"
6872 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6873 #, c-format
6874 msgid "%.2f GB"
6875 msgstr "%.2f ג\"ב"
6877 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6878 #, c-format
6879 msgid "%.2f TB"
6880 msgstr "%.2f ט\"ב"
6882 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6883 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6884 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6887 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6888 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6891 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6892 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6895 msgid "System"
6896 msgstr "מערכת"
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6900 msgid "Stop Auto Refresh"
6901 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6904 msgid "Save Online Statistics image"
6905 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6908 msgid "Print Online Statistics image"
6909 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6912 msgid "Preferences setting"
6913 msgstr "הגדרת העדפות"
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6917 msgid "About wxCas"
6918 msgstr "אודות wxCas"
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6921 msgid "Start Auto Refresh"
6922 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6925 msgid "Auto Refresh stopped"
6926 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6929 msgid "Auto Refresh started"
6930 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6933 msgid "Save Statistics Image"
6934 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6937 msgid "aMule Online Statistics"
6938 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6941 msgid ""
6942 "There was a problem printing.\n"
6943 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6944 msgstr ""
6945 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6946 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6949 msgid "Printing"
6950 msgstr "מדפיס"
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6953 msgid ""
6954 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6955 "\n"
6956 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6957 "\n"
6958 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6959 "\n"
6960 "Distributed under GPL"
6961 msgstr ""
6962 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6963 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6964 "\n"
6965 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6966 "\n"
6967 "מופץ תחת רשיון GPL"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6970 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6971 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6976 msgid "aMule is running"
6977 msgstr "אימיול פועל"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6980 msgid "aMule is running, but disconnected"
6981 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6984 msgid "aMule is connecting..."
6985 msgstr "אימיול מתחבר..."
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6988 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6989 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6996 msgid "aMule "
6997 msgstr "אֵימיול "
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
7000 msgid " has been running for "
7001 msgstr " פועל במשך "
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7004 msgid " is stopped !"
7005 msgstr " הופסק !"
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7009 msgid " is not connected !"
7010 msgstr " אינו מחובר !"
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
7013 msgid " is connecting..."
7014 msgstr " מתחבר..."
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
7017 msgid " is doing something strange, check it !"
7018 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
7021 msgid " is connected to "
7022 msgstr " מחובר ל "
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
7026 msgid " Kad: "
7027 msgstr " קאד: "
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
7031 msgid "off"
7032 msgstr "מכובה"
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7035 msgid " is on "
7036 msgstr " דלוק "
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
7039 msgid " with "
7040 msgstr " עם "
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
7043 msgid "Total Download: "
7044 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
7048 msgid ", Upload: "
7049 msgstr ", הועלה: "
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7052 msgid "Session Download: "
7053 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7056 msgid "Download: "
7057 msgstr "מוריד: "
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7060 msgid " kB/s, Upload: "
7061 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7064 msgid " kB/s"
7065 msgstr " ק\"ב/ש"
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7068 msgid "Sharing: "
7069 msgstr "משתף: "
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7072 msgid " file(s), Clients on queue: "
7073 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7076 msgid "Time: "
7077 msgstr "זמן: "
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7081 msgid " on "
7082 msgstr " דלוק "
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7085 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7086 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7089 msgid "System uptime: "
7090 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7093 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7094 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7097 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7098 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7101 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7102 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7105 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7106 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7109 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7110 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7113 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7114 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7117 msgid "FTP Url"
7118 msgstr "כתובת URL של FTP"
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7121 msgid "FTP Path"
7122 msgstr "נתיב FTP"
7124 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7125 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7126 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7129 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7130 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7133 msgid "User"
7134 msgstr "משתמש"
7136 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7137 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7138 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7141 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7142 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7145 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7146 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7149 msgid "Validate"
7150 msgstr "אַמת"
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7153 msgid "Folder containing your signature file"
7154 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7157 msgid "Folder where generating the statistic image"
7158 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7160 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
7161 msgid "Loads template <str>"
7162 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7164 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
7165 msgid "Web server HTTP port"
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
7169 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
7173 msgid "UPnP port"
7174 msgstr "מבואת UPnP"
7176 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:530
7177 msgid "Use gzip compression"
7178 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7180 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:538
7181 msgid "Full access password for web server"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
7185 msgid "Guest password for web server"
7186 msgstr ""
7188 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:546
7189 msgid "Allow guest access"
7190 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7192 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:550
7193 msgid "Deny guest access"
7194 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7196 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
7197 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7198 msgstr ""
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7201 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7202 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7205 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7206 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7209 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7210 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:671
7213 msgid "aMule Web Server"
7214 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7216 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7217 msgid "web client connection accepted\n"
7218 msgstr ""
7220 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7221 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7222 msgstr ""
7224 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7225 #, c-format
7226 msgid "Request failed with the following error: %s."
7227 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7229 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1741
7230 msgid "Index file not found: "
7231 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7233 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7234 msgid "Session expired - requesting login\n"
7235 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7237 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7238 msgid "Session ok, logged in\n"
7239 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7242 msgid "Session ok, not logged in\n"
7243 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7245 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7246 msgid "No session opened - will request login\n"
7247 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7249 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7250 msgid "Session created - requesting login\n"
7251 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7253 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7254 msgid "Processing request [original]: "
7255 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7257 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7258 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7259 msgstr ""
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7262 msgid "Checking password\n"
7263 msgstr "בודק סיסמא\n"
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7266 msgid "Password hash invalid\n"
7267 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7270 msgid "Password ok\n"
7271 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7274 msgid "Password bad\n"
7275 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7278 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7279 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7282 msgid "Logout requested\n"
7283 msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n"
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7286 msgid "Processing request [redirected]: "
7287 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7289 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7290 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7292 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7293 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7295 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7296 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7298 #~ msgid "Firewalled"
7299 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7303 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7304 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7305 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7307 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7311 #~ msgid "No handler for this file type."
7312 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7314 #~ msgid "File was not saved"
7315 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7317 #~ msgid "Message Filter"
7318 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7320 #~ msgid "Gui Tweaks"
7321 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7323 #~ msgid "Core Tweaks"
7324 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7326 #~ msgid "Status text"
7327 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7329 #~ msgid "Pop-up status text"
7330 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7332 #~ msgid ""
7333 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7334 #~ "\n"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7337 #~ "\n"
7339 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7340 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7342 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7343 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7345 #~ msgid ""
7346 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7347 #~ "\n"
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7350 #~ "\n"
7352 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7353 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7355 #~ msgid ""
7356 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7357 #~ "\n"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7360 #~ "\n"
7362 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7363 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7365 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7366 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7368 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7369 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7373 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7376 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7378 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7379 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7381 #~ msgid "User Defined"
7382 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7384 #~ msgid "Please wait... "
7385 #~ msgstr "אנא המתן... "
7387 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7388 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7390 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7391 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7393 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7394 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7396 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7397 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7399 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7400 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7402 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7403 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7405 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7406 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7408 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7409 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7411 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7412 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7414 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7415 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7417 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7418 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7420 #~ msgid "Warning"
7421 #~ msgstr "אזהרה"
7423 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7424 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7426 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7427 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7429 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7430 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7432 #~ msgid "Full access password for webserver"
7433 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7435 #~ msgid "Guest password for webserver"
7436 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7438 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7439 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7441 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7442 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7446 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7447 #~ msgstr ""
7448 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7449 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7451 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7452 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7454 #~ msgid "Ed2k link"
7455 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7457 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7458 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7460 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7461 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7463 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7464 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7466 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7467 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7469 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7470 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7474 #~ "\n"
7475 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7476 #~ "\n"
7477 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7478 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7479 #~ "\n"
7480 #~ "Distributed under GPL"
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7483 #~ "\n"
7484 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7485 #~ "\n"
7486 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7487 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7488 #~ "\n"
7489 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7491 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7492 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7494 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7495 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7497 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7498 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7500 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7501 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7503 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7504 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7506 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7507 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7511 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7514 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7516 #~ msgid ""
7517 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7518 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7521 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7523 #~ msgid "Edit Serverlist"
7524 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7526 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7527 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7529 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7530 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7532 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7533 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7535 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7536 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7538 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7539 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7541 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7542 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7544 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7545 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7547 #~ msgid "ED2K Status:"
7548 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7550 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7551 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7553 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7554 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7556 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7557 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7559 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7560 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7562 #~ msgid "Average filesize: %s"
7563 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7565 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7566 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7568 #~ msgid "Error: "
7569 #~ msgstr "שגיאה: "
7571 #~ msgid "Warning: "
7572 #~ msgstr "אזהרה: "
7574 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7575 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7577 #~ msgid "Error"
7578 #~ msgstr "שגיאה"
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7582 #~ "lowid."
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7585 #~ "(LowId)."
7587 #~ msgid ""
7588 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7589 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7590 #~ "warning on every preview"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7593 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7594 #~ "שתצפה בתקדימון"
7596 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7597 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7599 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7600 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7602 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7603 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7605 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7606 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7608 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7609 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7611 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7612 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7614 #~ msgid ""
7615 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7621 #~ "should never happen"
7622 #~ msgstr ""
7623 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7624 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7626 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7627 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7629 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7630 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7632 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7633 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7635 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7636 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7638 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7639 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7641 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7642 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7644 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7645 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7649 #~ "part.met recovery solutions."
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7652 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7654 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7655 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7657 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7658 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7660 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7661 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7663 #~ msgid ""
7664 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7665 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7666 #~ "running core.\n"
7667 #~ msgstr ""
7668 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7669 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7670 #~ "ליבה שרצה.\n"
7672 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7673 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7675 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7676 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7678 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7679 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7683 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7684 #~ "queue,\n"
7685 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7686 #~ "list,\n"
7687 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7688 #~ "added to the\n"
7689 #~ "   server list.\n"
7690 #~ "\n"
7691 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7694 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7695 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7696 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7697 #~ "   לרשימת השרתים.\n"
7698 #~ "\n"
7699 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7701 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7702 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7704 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7705 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7707 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7708 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7710 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7711 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7713 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7714 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7716 #~ msgid "Error: IO error!"
7717 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7719 #~ msgid "Error: Failed!"
7720 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7722 #~ msgid "ED2K Link: "
7723 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7727 #~ "queue."
7728 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7730 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7731 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7733 #~ msgid "0"
7734 #~ msgstr "0"
7736 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7737 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7739 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7740 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7742 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7743 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7745 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7746 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7748 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7749 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7751 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7752 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7754 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7755 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7759 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7762 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7763 #~ "הועברו\n"
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7767 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7770 #~ "הועברו\n"
7771 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7772 #~ "הועברו\n"
7774 #~ msgid "Browse wav"
7775 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7777 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7778 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7780 #~ msgid ""
7781 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7782 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7783 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7784 #~ msgstr ""
7785 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7786 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7787 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7789 #~ msgid "No comment(s)"
7790 #~ msgstr "רין הערות"