Updated Turkish translations by gagar
[amule.git] / docs / man / po / manpages-tr.po
blobd6812e8ccd540f03dded0a04b1bb60d58170bd25
1 # Turkish translations for aMule package
2 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: aMule\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 22:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:36+0100\n"
9 "Last-Translator: \n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: tr\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 #. type: TH
20 #: amule.1:1
21 #, no-wrap
22 msgid "AMULE"
23 msgstr "AMULE"
25 #. type: TH
26 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
27 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
28 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
29 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
30 #, no-wrap
31 msgid "November 2011"
32 msgstr "Kasım 2011"
34 #. type: TH
35 #: amule.1:1
36 #, no-wrap
37 msgid "aMule v2.3.1"
38 msgstr "aMule v2.3.1"
40 #. type: TH
41 #: amule.1:1
42 #, no-wrap
43 msgid "aMule"
44 msgstr "aMule"
46 #. type: SH
47 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
48 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
49 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
50 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "İSİM"
55 #. type: Plain text
56 #: amule.1:6
57 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
58 msgstr "amule - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi"
60 #. type: SH
61 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
62 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
63 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
64 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
65 #, no-wrap
66 msgid "SYNOPSIS"
67 msgstr "KULLANIM"
69 #. type: Plain text
70 #: amule.1:10 amulegui.1:10
71 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
72 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
74 #. type: Plain text
75 #: amule.1:13 amuled.1:15
76 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
77 msgstr "[B<-w> I<E<lt>yolE<gt>>]"
79 #. type: Plain text
80 #: amule.1:17 amuled.1:19
81 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
82 msgstr "[B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>] [I<eD2k-bağlantısı>]"
84 #. type: SH
85 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
86 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
87 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
88 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
89 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
90 #, no-wrap
91 msgid "DESCRIPTION"
92 msgstr "AÇIKLAMA"
94 #. type: TP
95 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
96 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
97 #, no-wrap
98 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
99 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
101 #. type: Plain text
102 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
103 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
104 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
105 msgstr "Yapılandırmayı home yerine I<E<lt>yolE<gt>>dan oku"
107 #. type: TP
108 #: amule.1:28 amulegui.1:27
109 #, no-wrap
110 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
111 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
113 #. type: Plain text
114 #: amule.1:31 amulegui.1:30
115 msgid ""
116 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
117 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
118 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
119 msgstr ""
120 "Uygulamanın geometrisini düzenler. I<E<lt>geomE<gt>> standart X11 "
121 "uygulamaları ile aynı biçimi kullanır:\t[B<=>][I<E<lt>genişlikE<gt>>{B<xX>}"
122 "I<E<lt>yükseklikE<gt>>][{B<+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}"
123 "I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
125 #. type: Plain text
126 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
127 msgid "Prints log messages to stdout."
128 msgstr "Log mesajlarını standart çıktıya gönderir."
130 #. type: Plain text
131 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
132 msgid "Resets config to default values."
133 msgstr "Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar."
135 #. type: TP
136 #: amule.1:37 amuled.1:45
137 #, no-wrap
138 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
139 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
141 #. type: Plain text
142 #: amule.1:40 amuled.1:48
143 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
144 msgstr ""
145 "amuleweb çalıştırılabilir dosyasının konumunu I<E<lt>yolE<gt>> olarak "
146 "belirler."
148 #. type: Plain text
149 #: amule.1:43 amuled.1:51
150 msgid "Does not handle fatal exception."
151 msgstr "Kritik istisnaları ele almaz."
153 #. type: Plain text
154 #: amule.1:46 amuled.1:54
155 msgid "Does not disable stdin."
156 msgstr "standart girdiyi devre dışı bırakmaz."
158 #. type: TP
159 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
160 #, no-wrap
161 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
162 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>sayıE<gt>> B<]>"
164 #. type: Plain text
165 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
166 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
167 msgstr ""
168 "I<E<lt>sayıE<gt>>ya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler."
170 #. type: Plain text
171 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
172 msgid "Displays the current version number."
173 msgstr "Geçerli sürüm numarasını görüntüler."
175 #. type: Plain text
176 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
177 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
178 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
179 msgid "Prints a short usage description."
180 msgstr "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler."
182 #. type: TP
183 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
184 #, no-wrap
185 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
186 msgstr "B<[ eD2k-bağlantısı ]>"
188 #. type: Plain text
189 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
190 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
191 msgstr "Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler."
193 #. type: Plain text
194 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
195 msgid "The eD2k link to be added can be:"
196 msgstr "Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir:"
198 #. type: Plain text
199 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
200 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
201 msgstr ""
202 "bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir;"
204 #. type: Plain text
205 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
206 msgid ""
207 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
208 msgstr ""
209 "bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir;"
211 #. type: Plain text
212 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
213 msgid ""
214 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
215 "the server list;"
216 msgstr ""
217 "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu "
218 "listesine eklenir;"
220 #. type: Plain text
221 #: amule.1:69 amuled.1:77
222 msgid "a magnet link."
223 msgstr "bir magnet bağlantısı."
225 #. type: SH
226 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
227 #, no-wrap
228 msgid "NOTES"
229 msgstr "NOTLAR"
231 #. type: SS
232 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
233 #, no-wrap
234 msgid "Paths"
235 msgstr "Yollar"
237 #. type: Plain text
238 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
239 msgid ""
240 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
241 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
242 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
243 msgstr ""
244 "I<E<lt>yolE<gt>> değeri alan  tüm seçenekler için eğer I<yol> hiçbir dizin "
245 "içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (I<~/."
246 "aMule>) varsayılır. "
248 #. type: SH
249 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
250 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
251 #, no-wrap
252 msgid "FILES"
253 msgstr "DOSYALAR"
255 #. type: Plain text
256 #: amule.1:77 amuled.1:80
257 msgid "~/.aMule/*"
258 msgstr "~/.aMule/*"
260 #. type: SH
261 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191
262 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
263 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
264 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
265 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
266 #, no-wrap
267 msgid "REPORTING BUGS"
268 msgstr "GERİBİLDİRİM"
270 #. type: Plain text
271 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194
272 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
273 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
274 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
275 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
276 msgid ""
277 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
278 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>).  Please do not report bugs in e-"
279 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
280 msgstr ""
281 "Hataları bildirmek için forumumuzu (I<http://forum.amule.org/>) ya da hata "
282 "takipçimizi (I<http://bugs.amule.org/>) kullanınız. Hataları bildirmek için "
283 "e-mail ve e-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine "
284 "doğrudan bildirmemenizi rica ederiz."
286 #. type: SH
287 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194
288 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
289 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
290 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
291 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
292 #, no-wrap
293 msgid "COPYRIGHT"
294 msgstr "TELİF HAKKI"
296 #. type: Plain text
297 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196
298 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
299 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
300 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
301 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
302 msgid ""
303 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
304 "Public License."
305 msgstr ""
306 "aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde "
307 "dağıtılmaktadır."
309 #. type: SH
310 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196
311 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
312 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
313 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
314 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
315 #, no-wrap
316 msgid "SEE ALSO"
317 msgstr "İLGİLİ BELGELER"
319 #. type: SH
320 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198
321 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
322 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
323 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
324 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
325 #, no-wrap
326 msgid "AUTHOR"
327 msgstr "YAZAN"
329 #. type: Plain text
330 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
331 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
332 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
333 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
334 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
335 msgid ""
336 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
337 msgstr ""
338 "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt> "
339 "tarafından yazılmıştır."
341 #. type: TH
342 #: amulecmd.1:1
343 #, no-wrap
344 msgid "AMULECMD"
345 msgstr "AMULECMD"
347 #. type: TH
348 #: amulecmd.1:1
349 #, no-wrap
350 msgid "aMuleCmd v2.3.1"
351 msgstr "aMuleCmd v2.3.1"
353 #. type: TH
354 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
355 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
356 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
357 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
358 #, no-wrap
359 msgid "aMule utilities"
360 msgstr "aMule yardımcı araçları"
362 #. type: Plain text
363 #: amulecmd.1:7
364 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
365 msgstr "amulecmd - aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir program"
367 #. type: Plain text
368 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
369 msgid ""
370 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
371 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
372 msgstr ""
373 "[B<-h> I<E<lt>sunucuE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
374 "I<E<lt>şifreE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>yolE<gt>>]"
376 #. type: Plain text
377 #: amulecmd.1:17
378 msgid ""
379 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> I<E<lt>commandE<gt>>]"
380 "B< >}"
381 msgstr ""
382 "[B<-l> I<E<lt>dilE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> I<E<lt>komutE<gt>>]B< >}"
384 #. type: Plain text
385 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
386 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
387 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>yolE<gt>>]"
389 #. type: Plain text
390 #: amulecmd.1:29
391 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
392 msgstr "B<amulecmd> aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir programdır."
394 #. type: TP
395 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
396 #, no-wrap
397 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
398 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>sunucuE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>sunucuE<gt>> B<]>"
400 #. type: Plain text
401 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
402 msgid ""
403 "Host where aMule is running (default: I<localhost>).  I<E<lt>hostE<gt>> "
404 "might be an IP address or a DNS name"
405 msgstr ""
406 "aMule'ün çalıştığı sunucu ya da bilgisayar (varsayılan: I<localhost>). "
407 "I<E<lt>sunucuE<gt>> bir IP adresi ya da DNS ismi olabilir"
409 #. type: TP
410 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
411 #, no-wrap
412 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
413 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
415 #. type: Plain text
416 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
417 msgid ""
418 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
419 "Controls (default: I<4712>)"
420 msgstr ""
421 "aMule'ün dışarıya bağlandığında kullandığı port, Ayarlar-E<gt>Uzak "
422 "Denetimler seçeneğinde belirlenir (varsayılan: I<4712>)"
424 #. type: TP
425 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
426 #, no-wrap
427 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
428 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
430 #. type: Plain text
431 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
432 msgid "External Connections password."
433 msgstr "Dışarıdan yapılan bağlantılar için şifre."
435 #. type: TP
436 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
437 #, no-wrap
438 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
439 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
441 #. type: Plain text
442 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
443 msgid ""
444 "Use the given configuration file.  Default configuration file is I<~/.aMule/"
445 "remote.conf>"
446 msgstr ""
447 "Belirtilen yapılandırma dosyasını kullanır. Varsayılan yapılandırma dosyası "
448 "şudur: I<~/.aMule/remote.conf>"
450 #. type: Plain text
451 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
452 msgid "Do not print any output to stdout."
453 msgstr "Standart çıktıya hiçbir veri yazdırmaz."
455 #. type: Plain text
456 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
457 msgid "Be verbose - show also debug messages."
458 msgstr "Geveze olur - debug mesajlarını da gösterir."
460 #. type: TP
461 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
462 #, no-wrap
463 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
464 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>dilE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>dilE<gt>> B<]>"
466 #. type: Plain text
467 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
468 msgid ""
469 "Sets program locale (language).  See the B<NOTES> section for the "
470 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
471 msgstr ""
472 "Programın kullandığı dili belirler. I<E<lt>dilE<gt>> parametresinin "
473 "tanımlaması için B<NOTLAR> bölümüne bakınız."
475 #. type: Plain text
476 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
477 msgid "Write command line options to config file and exit"
478 msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yazıp çıkar"
480 #. type: TP
481 #: amulecmd.1:57
482 #, no-wrap
483 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
484 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>komutE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>komutE<gt>> B<]>"
486 #. type: Plain text
487 #: amulecmd.1:60
488 msgid ""
489 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
490 "exit."
491 msgstr ""
492 "I<E<lt>komutE<gt>>u amulecmd'ın komut istemine girilmiş gibi çalıştırır ve "
493 "çıkar."
495 #. type: TP
496 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
497 #, no-wrap
498 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
499 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
501 #. type: Plain text
502 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
503 msgid ""
504 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
505 "aMule config file, and then exit."
506 msgstr ""
507 "I<E<lt>yolE<gt>>a dayalı yapılandırma dosyası yaratır ve çıkar. Yolun "
508 "geçerli bir aMule dosyasına işaret etmesi gerekir."
510 #. type: SH
511 #: amulecmd.1:69
512 #, no-wrap
513 msgid "COMMANDS"
514 msgstr "KOMUTLAR"
516 #. type: Plain text
517 #: amulecmd.1:71
518 msgid "All commands are case insensitive."
519 msgstr "Tüm komutlar harf büyüklüğüne duyarsızdır."
521 #. type: SS
522 #: amulecmd.1:71
523 #, no-wrap
524 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
525 msgstr "Add I<E<lt>eD2k-bağlantısıE<gt>> | I<E<lt>magnet-bağlantısıE<gt>>"
527 #. type: Plain text
528 #: amulecmd.1:73
529 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
530 msgstr "Çekirdeğe bir eD2k ya da magnet bağlantısı ekler."
532 #. type: Plain text
533 #: amulecmd.1:82
534 msgid ""
535 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
536 "the server list."
537 msgstr ""
538 "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu "
539 "listesine eklenir."
541 #. type: Plain text
542 #: amulecmd.1:85
543 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
544 msgstr "Magnet bağlantısı eD2k hash değerini ve dosya boyutunu içermelidir."
546 #. type: SS
547 #: amulecmd.1:85
548 #, no-wrap
549 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
550 msgstr "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
552 #. type: Plain text
553 #: amulecmd.1:87
554 msgid ""
555 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
556 "To get the value use B<show>."
557 msgstr ""
558 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> tarafından belirtilen indirmeyi "
559 "iptal eder. Değerleri öğrenmek için B<show> komutunu kullanınız."
561 #. type: SS
562 #: amulecmd.1:87
563 #, no-wrap
564 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
565 msgstr "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|isimE<gt>> ]"
567 #. type: Plain text
568 #: amulecmd.1:89
569 msgid "Connect to the network."
570 msgstr "Ağa bağlanır."
572 #. type: Plain text
573 #: amulecmd.1:91
574 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
575 msgstr "Ayarlarda ekinleştirilmiş tüm ağlara bağlanır."
577 #. type: Plain text
578 #: amulecmd.1:95
579 msgid ""
580 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
581 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
582 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
583 "server only."
584 msgstr ""
585 "Ek bir parametreyle hangi ağa bağlanmak istediğinizi belirtebilirsiniz. IP:"
586 "port şeklinde (IP ya noktalarla ayrılmış ondalık bir IPv4 adresi ya da "
587 "çözümlenebilen bir DNS ismi olmalıdır) bir sunucu adresi verirseniz aMule "
588 "sadece bu sunucuya bağlanacaktır."
590 #. type: Plain text
591 #: amulecmd.1:98
592 msgid ""
593 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
594 "the specified network."
595 msgstr ""
596 "Ya çevrimiçi olan tüm ağlarla bağlantıyı keser, ya da sadece belirtilen ağ "
597 "ile."
599 #. type: SS
600 #: amulecmd.1:98
601 #, no-wrap
602 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
603 msgstr "Download I<E<lt>sayıE<gt>>"
605 #. type: Plain text
606 #: amulecmd.1:100
607 msgid "Start downloading a file."
608 msgstr "Bir dosyayı indirmeye başlar."
610 #. type: Plain text
611 #: amulecmd.1:104
612 msgid ""
613 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given.  "
614 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
615 "the previous search."
616 msgstr ""
617 "Bir dosyanın son aramadan I<E<lt>sayıE<gt>> değeri girilmesi gerekir. "
618 "Örneğin `download 12' son aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye başlar."
620 #. type: Plain text
621 #: amulecmd.1:106
622 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
623 msgstr "amule/amuled ile bağlantıyı keser ve amulecmd kapanır."
625 #. type: SS
626 #: amulecmd.1:106
627 #, no-wrap
628 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
629 msgstr "Get I<E<lt>değerE<gt>>"
631 #. type: Plain text
632 #: amulecmd.1:108
633 msgid "Get and display a preference value."
634 msgstr "Bir ayar değerini görüntüler."
636 #. type: Plain text
637 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
638 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
639 msgstr "I<E<lt>değerE<gt>> ile kullanılabilecek değerler:"
641 #. type: Plain text
642 #: amulecmd.1:113
643 msgid "Get bandwidth limits."
644 msgstr "Bant genişliği değerlerini görüntüler."
646 #. type: Plain text
647 #: amulecmd.1:115
648 msgid "Get IPFilter preferences."
649 msgstr "IPFilter ayarlarını görüntüler."
651 #. type: SS
652 #: amulecmd.1:116
653 #, no-wrap
654 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
655 msgstr "Help [ I<E<lt>komutE<gt>> ]"
657 #. type: Plain text
658 #: amulecmd.1:120
659 msgid ""
660 "Prints a short usage description.  If called without parameter, it shows a "
661 "list of available commands.  If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
662 "short description of the given command."
663 msgstr ""
664 "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. Bir parametre ile kullanılırsa "
665 "mevcut komutların listesini verir. I<E<lt>komutE<gt>> ile kullanılırsa "
666 "belirtilen komutun kısa bir açıklamasını görüntüler."
668 #. type: SS
669 #: amulecmd.1:120
670 #, no-wrap
671 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
672 msgstr "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
674 #. type: Plain text
675 #: amulecmd.1:122
676 msgid ""
677 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
678 "To get the value use B<show>."
679 msgstr ""
680 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> değerleri ile belirtilen indirmeyi "
681 "duraklatır. Bu değerleri elde etmek için B<show> komutunu kullanabilirsiniz."
683 #. type: SS
684 #: amulecmd.1:122
685 #, no-wrap
686 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
687 msgstr "Priority I<E<lt>öncelikE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
689 #. type: Plain text
690 #: amulecmd.1:124
691 msgid ""
692 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
693 "I<E<lt>numberE<gt>>."
694 msgstr ""
695 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> ile belirtilen bir indirmenin "
696 "önceliğini ayarlar."
698 #. type: Plain text
699 #: amulecmd.1:126
700 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
701 msgstr "I<E<lt>öncelikE<gt>> için kullanılabilecek değerler:"
703 #. type: Plain text
704 #: amulecmd.1:129
705 msgid "Automatic priority."
706 msgstr "Otomatik öncelik."
708 #. type: Plain text
709 #: amulecmd.1:131
710 msgid "High priority."
711 msgstr "Yüksek öncelik."
713 #. type: Plain text
714 #: amulecmd.1:133
715 msgid "Low priority."
716 msgstr "Düşük öncelik."
718 #. type: Plain text
719 #: amulecmd.1:135
720 msgid "Normal priority."
721 msgstr "Normal öncelik."
723 #. type: Plain text
724 #: amulecmd.1:138
725 msgid "Shows the progress of an on-going search."
726 msgstr "Sürmekte olan bir aramanın ilerlemesini gösterir."
728 #. type: Plain text
729 #: amulecmd.1:140
730 msgid "A synonim of the B<exit> command."
731 msgstr "B<exit> komutu ile eş anlamlıdır."
733 #. type: SS
734 #: amulecmd.1:140
735 #, no-wrap
736 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
737 msgstr "Reload I<E<lt>değerE<gt>>"
739 #. type: Plain text
740 #: amulecmd.1:142
741 msgid "Reloads a given object."
742 msgstr "Belirtilen değeri yeniden yükler."
744 #. type: Plain text
745 #: amulecmd.1:147
746 msgid "Reload shared files list."
747 msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini yeniden yükler."
749 #. type: Plain text
750 #: amulecmd.1:149
751 msgid "Reload IP filter tables."
752 msgstr "IP filtre tablolarını yeniden yükler."
754 #. type: Plain text
755 #: amulecmd.1:152
756 msgid "Reset the log."
757 msgstr "Günlüğü sıfırlar."
759 #. type: Plain text
760 #: amulecmd.1:154
761 msgid "Shows you the results of the last search."
762 msgstr "Son aramanın sonuçlarını gösterir."
764 #. type: SS
765 #: amulecmd.1:154
766 #, no-wrap
767 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
768 msgstr "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>sayıE<gt>>"
770 #. type: Plain text
771 #: amulecmd.1:156
772 msgid ""
773 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
774 "To get the value use B<show>."
775 msgstr ""
776 "I<E<lt>hashE<gt>> ya da I<E<lt>sayıE<gt>> ile belirtilen indirmeye kaldığı "
777 "yerden devam eder. Değeri öğrenmek için B<show> komutunu kullanabilirsiniz."
779 #. type: SS
780 #: amulecmd.1:156
781 #, no-wrap
782 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
783 msgstr "Search I<E<lt>türE<gt>> I<E<lt>anahtarkelimeE<gt>>"
785 #. type: Plain text
786 #: amulecmd.1:159
787 msgid ""
788 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
789 "keyword to search is mandatory to do this.  Example: `search kad amule' "
790 "performs a kad search for `amule'."
791 msgstr ""
792 "Girilen I<E<lt>anahtarkelimeE<gt>> için bir arama yapar. Bir arama türü ve "
793 "bir anahtar kelime kullanmanız mecburidir. Örneğin `search kad amule' kad "
794 "ağında `amule' sözcüğü ile arama yapar."
796 #. type: Plain text
797 #: amulecmd.1:161
798 msgid "Available search types:"
799 msgstr "Kullanılabilecek arama türleri:"
801 #. type: Plain text
802 #: amulecmd.1:164
803 msgid "Performs a global search."
804 msgstr "Genel arama yapar."
806 #. type: Plain text
807 #: amulecmd.1:166
808 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
809 msgstr "Kad ağında arama yapar."
811 #. type: Plain text
812 #: amulecmd.1:168
813 msgid "Performs a local search."
814 msgstr "Sunucuda arama yapar."
816 #. type: SS
817 #: amulecmd.1:169
818 #, no-wrap
819 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
820 msgstr "Set I<E<lt>değerE<gt>>"
822 #. type: Plain text
823 #: amulecmd.1:171
824 msgid "Sets a given preferences value."
825 msgstr "Belirtilen değeri ayarlara girer."
827 #. type: Plain text
828 #: amulecmd.1:176
829 msgid "Set bandwidth limits."
830 msgstr "Bant genişliği değerlerini ayarlar."
832 #. type: Plain text
833 #: amulecmd.1:178
834 msgid "Set IPFilter preferences."
835 msgstr "IPFilter tercihlerini ayarlar."
837 #. type: SS
838 #: amulecmd.1:179
839 #, no-wrap
840 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
841 msgstr "Show I<E<lt>değerE<gt>>"
843 #. type: Plain text
844 #: amulecmd.1:181
845 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
846 msgstr ""
847 "İndirme/aktarma kuyruğunu, sunucu listesini ya da paylaşılan dosya listesini "
848 "gösterir."
850 #. type: Plain text
851 #: amulecmd.1:186
852 msgid "Show download queue."
853 msgstr "İndirme kuyruğunu gösterir."
855 #. type: Plain text
856 #: amulecmd.1:188
857 msgid "Show log."
858 msgstr "Günlüğü (log) gösterir."
860 #. type: Plain text
861 #: amulecmd.1:190
862 msgid "Show servers list."
863 msgstr "Sunucu listesini gösterir."
865 #. type: Plain text
866 #: amulecmd.1:192
867 msgid "Show upload queue."
868 msgstr "Aktarma (gönderilen dosyalar) kuyruğunu gösterir."
870 #. type: Plain text
871 #: amulecmd.1:196
872 msgid ""
873 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).  This will also shut down "
874 "the text client, since it is unusable without a running core."
875 msgstr ""
876 "Uzakta çalışmakta olan çekirdeği (amule/amuled) kapatır. Bu metin temelli "
877 "istemciyi de kapatacaktır çünkü çekirdek olmadan işleyemez."
879 #. type: SS
880 #: amulecmd.1:196
881 #, no-wrap
882 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
883 msgstr "İstatistikler [ I<E<lt>sayıE<gt>> ] "
885 #. type: Plain text
886 #: amulecmd.1:198
887 msgid "Show statistics tree."
888 msgstr "İstatistikler ağacını gösterir."
890 #. type: Plain text
891 #: amulecmd.1:202
892 msgid ""
893 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
894 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
895 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
896 msgstr ""
897 "0-255 arası I<E<lt>sayıE<gt>> isteğe bağlı argüman olarak komuta "
898 "aktarılabilir, bu kaç tane istemci sürümü alt ağacının gösterileceğini "
899 "belirtir. 0 kullanımı ya da hiçbir argüman kullanılmaması `sınırsız' "
900 "anlamına gelir."
902 #. type: Plain text
903 #: amulecmd.1:205
904 msgid ""
905 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
906 "type."
907 msgstr ""
908 "Örneğin `statistics 5' her istemcinin en çok kullanılan 5 sürümünü gösterir."
910 #. type: Plain text
911 #: amulecmd.1:207
912 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
913 msgstr ""
914 "Bağlantı durumunu, sürmekte olan indirmeleri ve aktarmaları vs. gösterir."
916 #. type: SS
917 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
918 #, no-wrap
919 msgid "Languages"
920 msgstr "Diller"
922 #. type: Plain text
923 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
924 msgid ""
925 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
926 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
927 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
928 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
929 "instance of localization data within a single category."
930 msgstr ""
931 "B<-l> seçeneği için I<E<lt>dilE<gt>> parametresi şu biçimde kullanılmalıdır: "
932 "I<dil>[B<_>I<DİL>][B<.>I<kodlama>][B<@>I<niteleyici>] ki burada I<dil> "
933 "birinci dil, I<DİL> lehçe/bölge, I<kodlama> karakter setidir ve "
934 "I<niteleyici> kullanıcıya belli bir kategori içinde belli yerelleştirme "
935 "verileri kullanma olanağı sağlar."
937 #. type: Plain text
938 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
939 msgid "For example, the following strings are valid:"
940 msgstr "Örnek olarak, aşağıdaki dizeler geçerlidir:"
942 #. type: Plain text
943 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
944 msgid ""
945 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
946 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
947 msgstr ""
948 "Yukarıdaki tüm dizeler geçerlidir ancak I<kodlama> ve I<niteleyici> henüz "
949 "kullanılmamaktadır."
951 #. type: Plain text
952 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
953 msgid ""
954 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
955 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
956 msgstr ""
957 "Yukarıdakilere ek olarak dil isimlerini İngilizce olarak belirtebilirsiniz - "
958 "yani B<-l german> ile B<-l de_DE> eşdeğerdir ve ikisi de geçerlidir."
960 #. type: Plain text
961 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
962 msgid ""
963 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
964 "default language will be used."
965 msgstr ""
966 "Ne komut satırında ne de yapılandırma dosyasında hiçbir dil belirtilmediği "
967 "zaman sistemin varsayılan dili kullanılacaktır."
969 #. type: Plain text
970 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
971 msgid "~/.aMule/remote.conf"
972 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
974 #. type: SH
975 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
976 #, no-wrap
977 msgid "EXAMPLE"
978 msgstr "ÖRNEK"
980 #. type: Plain text
981 #: amulecmd.1:244
982 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
983 msgstr "Tipik olarak amulecmd ilk defada şu şekilde başlayacaktır:"
985 #. type: Plain text
986 #: amulecmd.1:246
987 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
988 msgstr ""
989 "B<amulecmd> B<-h> I<bilgisayaradı> B<-p> I<DBport> B<-P> I<DBşifre> B<-w>"
991 #. type: Plain text
992 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
993 msgid "or"
994 msgstr "ya da"
996 #. type: Plain text
997 #: amulecmd.1:250
998 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
999 msgstr ""
1000 "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf>"
1002 #. type: Plain text
1003 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
1004 msgid ""
1005 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
1006 "need to type:"
1007 msgstr ""
1008 "Ayarları I<$HOME/.aMule/remote.conf> dosyasına kayıt eder ve daha sonra "
1009 "sadece şunu girmeniz yeterli olacaktır:"
1011 #. type: Plain text
1012 #: amulecmd.1:256
1013 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
1014 msgstr "Tabii ki bu örneğe harfiyen uymanız zorunlu değildir."
1016 #. type: TH
1017 #: amuled.1:1
1018 #, no-wrap
1019 msgid "AMULED"
1020 msgstr "AMULED"
1022 #. type: TH
1023 #: amuled.1:1
1024 #, no-wrap
1025 msgid "aMule Daemon v2.3.1"
1026 msgstr "aMule Daemon v2.3.1"
1028 #. type: TH
1029 #: amuled.1:1
1030 #, no-wrap
1031 msgid "aMule Daemon"
1032 msgstr "aMule Daemon"
1034 #. type: Plain text
1035 #: amuled.1:6
1036 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1037 msgstr "amuled - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi - daemon sürümü"
1039 #. type: Plain text
1040 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1041 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1042 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>]"
1044 #. type: Plain text
1045 #: amuled.1:11
1046 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1047 msgstr "[B<-p> I<E<lt>yolE<gt>>]"
1049 #. type: Plain text
1050 #: amuled.1:32
1051 msgid "Forks to background."
1052 msgstr "Kendisini arkaplana çatallar."
1054 #. type: TP
1055 #: amuled.1:32
1056 #, no-wrap
1057 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1058 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>yolE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
1060 #. type: Plain text
1061 #: amuled.1:36
1062 msgid ""
1063 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>.  I<E<lt>pathE<gt>> "
1064 "has to contain the filename."
1065 msgstr ""
1066 "Çatallamadan sonra I<E<lt>yolE<gt>> konumunda bir pid-file dosyası yaratır. "
1067 "I<E<lt>yolE<gt>>un dosya ismini içermesi gerekir."
1069 #. type: Plain text
1070 #: amuled.1:39
1071 msgid "Configure EC (External Connections)."
1072 msgstr "DB (Dış Bağlantılar) Kurulumu"
1074 #. type: TH
1075 #: amulegui.1:1
1076 #, no-wrap
1077 msgid "AMULEGUI"
1078 msgstr "AMULEGUI"
1080 #. type: TH
1081 #: amulegui.1:1
1082 #, no-wrap
1083 msgid "aMuleGUI v2.3.1"
1084 msgstr "aMuleGUI v2.3.1"
1086 #. type: TH
1087 #: amulegui.1:1
1088 #, no-wrap
1089 msgid "aMuleGUI"
1090 msgstr "aMuleGUI"
1092 #. type: Plain text
1093 #: amulegui.1:6
1094 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1095 msgstr "amulegui - Grafik arayüzlü aMule yönetme programı"
1097 #. type: Plain text
1098 #: amulegui.1:14
1099 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1100 msgstr "[B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>]"
1102 #. type: Plain text
1103 #: amulegui.1:24
1104 msgid ""
1105 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1106 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1107 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1108 msgstr ""
1109 "B<amulegui> istemci bir programdır ve amule ya da amuled'e DB yoluyla "
1110 "bağlanabilir. aMule'ü bu şekilde yönetebilirsiniz. Çekirdeğin başka bir "
1111 "bilgisayarda çalışmasına rağmen amule'ün neredeyse tüm işlevlerine erişim "
1112 "sağlar."
1114 #. type: Plain text
1115 #: amulegui.1:39
1116 msgid "Skip connection dialog."
1117 msgstr "Bağlantı diyaloğunu geç."
1119 #. type: Plain text
1120 #: amulegui.1:57
1121 msgid ""
1122 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1123 "DOT orgE<gt>"
1124 msgstr ""
1125 "Bu man sayfası Debian için Julien Delange E<lt>julien AT gunnm DOT orgE<gt> "
1126 "tarafından yazılmıştır."
1128 #. type: Plain text
1129 #: amulegui.1:58
1130 msgid ""
1131 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1132 msgstr ""
1133 "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt> "
1134 "tarafından yeniden yazılmıştır"
1136 #. type: TH
1137 #: amuleweb.1:1
1138 #, no-wrap
1139 msgid "AMULEWEB"
1140 msgstr "AMULEWEB"
1142 #. type: TH
1143 #: amuleweb.1:1
1144 #, no-wrap
1145 msgid "aMule webserver v2.3.1"
1146 msgstr "aMule webserver v2.3.1"
1148 #. type: Plain text
1149 #: amuleweb.1:6
1150 msgid "amuleweb - aMule web server"
1151 msgstr "amuleweb - aMule web sunucusu"
1153 #. type: Plain text
1154 #: amuleweb.1:15
1155 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1156 msgstr "[B<-l> I<E<lt>dilE<gt>>]"
1158 #. type: Plain text
1159 #: amuleweb.1:18
1160 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1161 msgstr "[B<-t> I<E<lt>isimE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1163 #. type: Plain text
1164 #: amuleweb.1:20
1165 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1166 msgstr "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1168 #. type: Plain text
1169 #: amuleweb.1:24
1170 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1171 msgstr "[B<-A> I<E<lt>şifreE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>şifreE<gt>>]"
1173 #. type: Plain text
1174 #: amuleweb.1:40
1175 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1176 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>yolE<gt>>]"
1178 #. type: Plain text
1179 #: amuleweb.1:46
1180 msgid ""
1181 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser.  You can "
1182 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later.  "
1183 "Options can be specified via command-line or via config-file.  Command-line "
1184 "options take precedence over config-file options."
1185 msgstr ""
1186 "B<amuleweb> amule'e bir ağ tarayıcısı ile erişmenize olanak sağlar. "
1187 "amuleweb'i amule ile aynı anda ya da ayrı olarak, daha sonra ne zaman "
1188 "isterseniz başlatabilirsiniz. Seçenekleri komut satırı ya da yapılandırma "
1189 "dosyası ile belirtmek mümkündür. Komut satırı ile belirtilen seçenekler "
1190 "yapılandırma dosyası ile belirtilenlerden daha yüksek önceliklidir."
1192 #. type: TP
1193 #: amuleweb.1:74
1194 #, no-wrap
1195 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1196 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>isimE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>isimE<gt>> B<]>"
1198 #. type: Plain text
1199 #: amuleweb.1:77
1200 msgid ""
1201 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1202 "for details."
1203 msgstr ""
1204 "Adı I<E<lt>isimE<gt>> olan şablonu yükler. Ayrıntılar için B<TEMA DESTEĞİ> "
1205 "bölümüne bakınız."
1207 #. type: TP
1208 #: amuleweb.1:77
1209 #, no-wrap
1210 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1211 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1213 #. type: Plain text
1214 #: amuleweb.1:80
1215 msgid ""
1216 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1217 "(default: I<4711>)."
1218 msgstr ""
1219 "Web sunucusunun HTTP portu. Bu ağ tarayıcınızda kullanmanız gereken port "
1220 "numarasıdır (varsayılan: I<4711>). "
1222 #. type: Plain text
1223 #: amuleweb.1:84
1224 msgid "Enable UPnP."
1225 msgstr "UPnP'yi etkinleştirir."
1227 #. type: TP
1228 #: amuleweb.1:84
1229 #, no-wrap
1230 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1231 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1233 #. type: Plain text
1234 #: amuleweb.1:87
1235 msgid "UPnP port."
1236 msgstr "UPnP port numarası."
1238 #. type: Plain text
1239 #: amuleweb.1:90
1240 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1241 msgstr ""
1242 "Bant genişliğinden tasarruf etmek için gzip sıkıştırmasını etkinleştirir."
1244 #. type: Plain text
1245 #: amuleweb.1:93
1246 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1247 msgstr "Gzip sıkıştırmasını devre dışı bırakır (bu varsayılan değerdir)."
1249 #. type: TP
1250 #: amuleweb.1:93
1251 #, no-wrap
1252 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1253 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
1255 #. type: Plain text
1256 #: amuleweb.1:96
1257 msgid "Full access password for webserver."
1258 msgstr "Sunucuya tam erişim için şifre (parola)."
1260 #. type: TP
1261 #: amuleweb.1:96
1262 #, no-wrap
1263 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1264 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>şifreE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>şifreE<gt>> B<]>"
1266 #. type: Plain text
1267 #: amuleweb.1:99
1268 msgid "Guest password for webserver."
1269 msgstr "Web sunucusu için misafir şifresi."
1271 #. type: Plain text
1272 #: amuleweb.1:102
1273 msgid "Allows guest access."
1274 msgstr "Misafir erişimini etkinleştirir."
1276 #. type: Plain text
1277 #: amuleweb.1:105
1278 msgid "Denies guest access (default)."
1279 msgstr "Misafir erişimine izin vermez (varsayılan değer)."
1281 #. type: Plain text
1282 #: amuleweb.1:111
1283 msgid ""
1284 "Load/save webserver settings from/to remote aMule.  This causes amuleweb to "
1285 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule.  "
1286 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1287 "aMule.  (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1288 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1289 msgstr ""
1290 "web sunucusu ayarlarını aMule'den/aMule'e yükler/kaydeder. Bu amuleweb'in "
1291 "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarını görmezden gelmesine yol "
1292 "açar. Ayarlar kaydedilirken hiçbiri yapılandırma dosyasına yazılmaz, aMule'e "
1293 "yazılır. (Tabii ki bu sadece aMule'ün Ayarlar-E<gt>Uzak Denetiminde "
1294 "kurulabilen değerler için geçerlidir.)"
1296 #. type: Plain text
1297 #: amuleweb.1:114
1298 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1299 msgstr "PHP yorumlayıcısını devre dışı bırakır (eskimiş)"
1301 #. type: Plain text
1302 #: amuleweb.1:117
1303 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1304 msgstr "PHP sayfalarını her sorguda yeniden derler."
1306 #. type: TP
1307 #: amuleweb.1:126
1308 #, no-wrap
1309 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1310 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>yolE<gt>> B<]>"
1312 #. type: Plain text
1313 #: amuleweb.1:132
1314 msgid ""
1315 "aMule config file path.  B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1316 "starting amuleweb at aMule startup.  This option causes all other command-"
1317 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1318 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1319 msgstr ""
1320 "aMule yapılandırma dosyasına erişim yolu.  B<DOĞRUDAN KULLANMAYIN!> aMule bu "
1321 "seçeneği amuleweb'i aMule ile başlatırken kullanır.  Bu seçenek diğer tüm "
1322 "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarının görmezden gelinmesine, "
1323 "ayarların verilen yapılandırma dosyasından okunmasına yol açar ve B<-q -L> "
1324 "seçeneklerinin kullanılacağı anlamına da gelir."
1326 #. type: SH
1327 #: amuleweb.1:165
1328 #, no-wrap
1329 msgid "SKIN SUPPORT"
1330 msgstr "TEMA DESTEĞİ"
1332 #. type: Plain text
1333 #: amuleweb.1:169
1334 msgid ""
1335 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins.  These "
1336 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1337 "template via the B<-t> command line option.  Templates are searched in two "
1338 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1339 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1340 msgstr ""
1341 "B<amuleweb> bilgileri çeşitli temalarda görüntüleyebilir. Bu temalara şablon "
1342 "adı verilir ve amuleweb'in belli bir şablonu yüklemesini B<-t> komut satırı "
1343 "seçeneği ile sağlayabilirsiniz. Şablonlar iki konumda aranır: önce I<~/."
1344 "aMule/webserver/> konumunda, sonra da, kurulum --prefix=/usr ile yapıldıysa "
1345 "I</usr/share/amule/webserver/> konumunda."
1347 #. type: Plain text
1348 #: amuleweb.1:171
1349 msgid ""
1350 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1351 "directory must contain all files the template needs."
1352 msgstr ""
1353 "Her şablonun şablon isminin alt dizininde bulunması gerekir ve bu dizinin "
1354 "şablonun ihtiyaç duyduğu tüm dosyaları bulundurması şarttır."
1356 #. type: Plain text
1357 #: amuleweb.1:175
1358 msgid "~/.aMule/webserver/"
1359 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1361 #. type: Plain text
1362 #: amuleweb.1:177
1363 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1364 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1366 #. type: Plain text
1367 #: amuleweb.1:179
1368 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1369 msgstr "Tipik olarak amuleweb ilk defada şu şekilde başlayacaktır:"
1371 #. type: Plain text
1372 #: amuleweb.1:181
1373 msgid ""
1374 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1375 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1376 msgstr ""
1377 "B<amuleweb> B<-h> I<hostismi> B<-p> I<DBport> B<-P> I<DBşifresi> B<-s> "
1378 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminŞifresi> B<-w>"
1380 #. type: Plain text
1381 #: amuleweb.1:185
1382 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1383 msgstr ""
1384 "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf>"
1386 #. type: Plain text
1387 #: amuleweb.1:191
1388 msgid ""
1389 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1390 "line, and you may also totally omit it."
1391 msgstr ""
1392 "Tabii ki ilk örnek satırında daha az ya da fazla seçenek belirtebilirsiniz, "
1393 "hatta onu tamamen görmezden gelebilirsiniz."
1395 #. type: TH
1396 #: ed2k.1:1
1397 #, no-wrap
1398 msgid "ED2K"
1399 msgstr "ED2K"
1401 #. type: TH
1402 #: ed2k.1:1
1403 #, no-wrap
1404 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1405 msgstr "aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi v1.5.1"
1407 #. type: Plain text
1408 #: ed2k.1:6
1409 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1410 msgstr "ed2k - aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi"
1412 #. type: Plain text
1413 #: ed2k.1:10
1414 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1415 msgstr "[B<-c> I<E<lt>yolE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>sayıE<gt>>]"
1417 #. type: Plain text
1418 #: ed2k.1:13
1419 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1420 msgstr "I<E<lt>eD2k-bağlantısıE<gt>>"
1422 #. type: Plain text
1423 #: ed2k.1:21
1424 msgid ""
1425 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1426 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1427 msgstr ""
1428 "Herhangi bir I<E<lt>eD2k-bağlantısınıE<gt>> aMule'e gönderir, yani onu ~/."
1429 "aMule/ED2KLinks dosyasına yazar ki bu dosya aMule tarafından her saniye "
1430 "bağlantılar için sorgulanır."
1432 #. type: Plain text
1433 #: ed2k.1:30
1434 msgid ""
1435 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1436 msgstr ""
1437 "Bir emule koleksiyonunda I<E<lt>ed2k-bağlantısıE<gt>> şeklinde bulunan tüm "
1438 "bağlantıları yükler"
1440 #. type: Plain text
1441 #: ed2k.1:33
1442 msgid ""
1443 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1444 msgstr ""
1445 "Bir emule koleksiyonunda I<E<lt>ed2k-bağlantısıE<gt>> şeklinde bulunan tüm "
1446 "bağlantıları listeler"
1448 #. type: Plain text
1449 #: ed2k.1:53
1450 msgid "a magnet link;"
1451 msgstr "bir magnet bağlantısı;"
1453 #. type: Plain text
1454 #: ed2k.1:55
1455 msgid "an emulecollection file."
1456 msgstr "bir emulecollection dosyası."
1458 #. type: Plain text
1459 #: ed2k.1:60
1460 msgid ""
1461 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1462 "more than one link, and every link can have it's own params.  For example "
1463 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1464 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1465 msgstr ""
1466 "B<Parametrelerin giriş sırası önemlidir.> Birden fazla bağlantı "
1467 "girebilirsiniz ve her bağlantının kendine özel parametreleri olabilir. "
1468 "Örneğin B<ed2k E<lt>bağlantı1E<gt> -t2 E<lt>bağlantı2E<gt>> "
1469 "I<E<lt>bağlantı1E<gt>> dosyasını standart kategoriye ve "
1470 "I<E<lt>bağlantı2E<gt>> dosyasını ikinci kategoriye indirecektir."
1472 #. type: Plain text
1473 #: ed2k.1:62
1474 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1475 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1477 #. type: TH
1478 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1479 #, no-wrap
1480 msgid "ALC"
1481 msgstr "ALC"
1483 #. type: TH
1484 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1485 #, no-wrap
1486 msgid "aLinkCreator"
1487 msgstr "aLinkCreator"
1489 #. type: Plain text
1490 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1491 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1492 msgstr "aLinkCreator - aMule eD2k bağlantı yaratıcısı"
1494 #. type: Plain text
1495 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1496 msgid ""
1497 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1498 "computer."
1499 msgstr ""
1500 "B<alc> bilgisayarınızdaki herhangi bir dosya için eD2k bağlantısı "
1501 "yaratabilen grafik arayüzlü bir araçtır."
1503 #. type: Plain text
1504 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1505 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1506 msgid "This app doesn't take any arguments."
1507 msgstr "Bu uygulama hiçbir argüman almaz."
1509 #. type: TH
1510 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1511 #, no-wrap
1512 msgid "ALCC"
1513 msgstr "ALCC"
1515 #. type: TH
1516 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1517 #, no-wrap
1518 msgid "aMule eD2k links calculator"
1519 msgstr "aMule eD2k bağlantı hesaplayıcısı"
1521 #. type: Plain text
1522 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1523 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1524 msgstr "alcc - aMule için metin temelli eD2k bağlantı hesaplayıcısı"
1526 #. type: Plain text
1527 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1528 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1529 msgstr "I<E<lt>girdidosya_listesiE<gt>>"
1531 #. type: Plain text
1532 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1533 msgid ""
1534 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1535 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1536 msgstr ""
1537 "I<E<lt>girdidosya_listesiE<gt>>nde girilen tüm dosyaların eD2k "
1538 "bağlantılarını hesaplar (bir ya da birden fazla dosya olabilir)"
1540 #. type: Plain text
1541 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1542 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1543 msgstr "Bölümler için hash değerlerini hesaplar ve eD2k bağlantılarına ekler."
1545 #. type: Plain text
1546 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1547 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1548 msgstr "Geveze olur - hesap adımlarını da gösterir."
1550 #. type: TH
1551 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1552 #, no-wrap
1553 msgid "CAS"
1554 msgstr "CAS"
1556 #. type: TH
1557 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1558 #, no-wrap
1559 msgid "cas v0.8"
1560 msgstr "cas v0.8"
1562 #. type: Plain text
1563 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1564 msgid "cas - c aMule statistics"
1565 msgstr "cas - c aMule istatistikleri"
1567 #. type: Plain text
1568 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1569 msgid ""
1570 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1571 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1572 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1573 msgstr ""
1574 "B<cas> çevrimiçi aMule imza dosyanızı konsolda (insanların okuyabileceği bir "
1575 "şekilde) görüntülemeye yarayan bir programdır. Bunun çalışması için aMule'ün "
1576 "ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1578 #. type: Plain text
1579 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1580 msgid ""
1581 "Writes the online signature picture.  You can optionally append "
1582 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1583 "written to."
1584 msgstr ""
1585 "Çevrimiçi imza resmini yazar. Yazılacağı konumu belirtmek için İsteğinize "
1586 "bağlı olarak bu seçeneğe I<=E<lt>YOLE<gt>> ekleyebilirsiniz."
1588 #. type: Plain text
1589 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1590 msgid ""
1591 "HTML page with stats and picture.  You can optionally append "
1592 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1593 "written to."
1594 msgstr ""
1595 "Resim ve istatistikleri bir HTML sayfasına yazar. Yazılacağı konumu "
1596 "belirtmek için İsteğinize bağlı olarak bu seçeneğe I<=E<lt>YOLE<gt>> "
1597 "ekleyebilirsiniz."
1599 #. type: Plain text
1600 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1601 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1602 msgstr ""
1603 "Hiçbir seçenek belirtilmediği zaman çevrimiçi imzayı standart çıktıda yazar."
1605 #. type: Plain text
1606 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1607 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1608 msgstr ""
1609 "B<cas> Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt> tarafından "
1610 "yazılmıştır"
1612 #. type: Plain text
1613 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1614 msgid "~/.aMule/casrc"
1615 msgstr "~/.aMule/casrc"
1617 #. type: Plain text
1618 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1619 msgid "stat.png"
1620 msgstr "stat.png"
1622 #. type: Plain text
1623 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1624 msgid "tmp.html"
1625 msgstr "tmp.html"
1627 #. type: TH
1628 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1629 #, no-wrap
1630 msgid "WXCAS"
1631 msgstr "WXCAS"
1633 #. type: TH
1634 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1635 #, no-wrap
1636 msgid "wxCas"
1637 msgstr "wxCas"
1639 #. type: Plain text
1640 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1641 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1642 msgstr "wxcas - wx c aMule istatistikleri"
1644 #. type: Plain text
1645 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1646 msgid ""
1647 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1648 "file in a nice wx Window on your Desktop.  For this to work, you must enable "
1649 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1650 msgstr ""
1651 "B<wxcas> çevrimiçi imzanızın içeriklerini güzel bir wx penceresinde "
1652 "görüntüler. Bunun çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" "
1653 "seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1655 #. type: Plain text
1656 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1657 msgid ""
1658 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1).  B<wxcas> was written by ThePolish "
1659 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1660 msgstr ""
1661 "Pedro de Oliveira'nın B<cas>(1) programına dayalıdır. B<wxcas> ThePolish "
1662 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt> tarafından yazılmıştır"
1664 #. type: TH
1665 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1666 #, no-wrap
1667 msgid "XAS"
1668 msgstr "XAS"
1670 #. type: TH
1671 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1672 #, no-wrap
1673 msgid "xas v1.9"
1674 msgstr "xas v1.9"
1676 #. type: Plain text
1677 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1678 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1679 msgstr "xas - X-Chat aMule İstatistikleri"
1681 #. type: Plain text
1682 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1683 msgid "B<none>"
1684 msgstr "B<boş>"
1686 #. type: Plain text
1687 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1688 msgid ""
1689 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1690 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1691 "in. These are taken from your Online Signature file.  For this to work, you "
1692 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1693 msgstr ""
1694 "B<xas> xchat için bir eklentidir. Yüklemek için xchat yardım belgelerine "
1695 "bakınız. Yüklendikten sonra /xas yazdığınızda istatistikleri bulunduğunuz "
1696 "kanala yollar. Bu bilgiler Çevrimiçi İmza dosyanızdan okunur. Bunun "
1697 "çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini "
1698 "etkinleştirmeniz gerekmektedir."
1700 #. type: Plain text
1701 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1702 msgid ""
1703 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autstart-xas "
1704 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1705 msgstr ""
1706 "xchat programının her başlayışında yüklenmesi için autstart-xas scriptini "
1707 "çalıştırmanız yeterli olacaktır (--prefix=/usr ile kurduysanız /usr/bin "
1708 "dizininde bulunur)."
1710 #. type: Plain text
1711 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1712 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1713 msgstr "B<xas> başlangıçta niet tarafından yazılmıştır"
1715 #~ msgid "January 2010"
1716 #~ msgstr "Ocak 2010"