Upstream tarball 9513
[amule.git] / po / hr.po
blobc57f9ce628c25469d34a5a14d0b6d7e53c2dfd4b
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 00:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:221
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:240
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:243
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Neuspjesno"
48 #: src/amule.cpp:247
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:317
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:321
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:638
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
67 #: src/amule.cpp:641
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:652 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:698
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:700 src/amule.cpp:1333 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:782
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:783
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:799 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Spajanje"
104 #: src/amule.cpp:820
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:850
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:854
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:855 src/amule.cpp:976 src/amule.cpp:1344
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:941
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:968
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:974
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1082 src/amule-remote-gui.cpp:504
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1126
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1134
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1302
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1311
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1313
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1314
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1315
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1319
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1320
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1321
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1322
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1323
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1328
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1329
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1331
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1344
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1399
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Ime servera :"
243 #: src/amule.cpp:1628
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1752
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1756
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1774
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1799
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1837
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1857
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1860 src/amule.cpp:1870 src/amule.cpp:1876
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr ""
277 #: src/amule.cpp:1886
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr ""
281 #: src/amule.cpp:1887
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr ""
286 #: src/amule.cpp:1888
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr ""
290 #: src/amule.cpp:1890
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1894
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr ""
299 #: src/amule.cpp:1901
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr ""
303 #: src/amule.cpp:2061
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2062
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2071
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2136 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2136 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2138
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:2141
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:2143
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2150
340 msgid "Kad started."
341 msgstr ""
343 #: src/amule.cpp:2152
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr ""
347 #: src/amule.cpp:2159
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr ""
351 #: src/amule.cpp:2161
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr ""
355 #: src/amule.cpp:2164
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr ""
359 #: src/amule.cpp:2227
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
365 #: src/amule.cpp:2230
366 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:605
370 msgid ""
371 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
372 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
373 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
374 "the file ~/.aMule/amule.conf"
375 msgstr ""
377 #: src/amuled.cpp:608
378 msgid ""
379 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
380 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
381 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
382 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
383 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
384 msgstr ""
386 #: src/amuled.cpp:673
387 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
388 msgstr ""
390 #: src/amuled.cpp:691
391 msgid "amuled: forking to background - see you"
392 msgstr ""
394 #: src/amuled.cpp:747
395 #, c-format
396 msgid "ERROR: %s"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:236
400 #, c-format
401 msgid "This is aMule %s based on eMule."
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:238
405 #, c-format
406 msgid "Running on %s"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:240
410 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:266
414 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
415 msgstr ""
417 #: src/amuleDlg.cpp:485
418 msgid "aMule remote control "
419 msgstr ""
421 #: src/amuleDlg.cpp:491
422 msgid "Snapshot:"
423 msgstr ""
425 #: src/amuleDlg.cpp:493
426 msgid ""
427 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
428 "\n"
429 msgstr ""
431 #: src/amuleDlg.cpp:494
432 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
433 msgstr ""
435 #: src/amuleDlg.cpp:495
436 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:496
440 msgid ""
441 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
442 "\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:497
446 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
447 msgstr ""
449 #: src/amuleDlg.cpp:498
450 msgid ""
451 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
452 "\n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:499
456 msgid "Part of aMule is based on \n"
457 msgstr ""
459 #: src/amuleDlg.cpp:500
460 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:501
464 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:502
468 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:919
472 #: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
473 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:654 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:738
474 msgid "Message"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:536
478 msgid "Shutting down aMule..."
479 msgstr ""
481 #: src/amuleDlg.cpp:546
482 msgid "aMule dialog destroyed"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:700
486 msgid "eD2k: Connecting"
487 msgstr ""
489 #: src/amuleDlg.cpp:704
490 msgid "eD2k: Disconnected"
491 msgstr ""
493 #: src/amuleDlg.cpp:710
494 msgid "Kad: Firewalled"
495 msgstr ""
497 #: src/amuleDlg.cpp:714
498 #, fuzzy
499 msgid "Kad: Connected"
500 msgstr "Veza uspostavljena"
502 #: src/amuleDlg.cpp:719
503 #, fuzzy
504 msgid "Kad: Connecting"
505 msgstr "Spajanje"
507 #: src/amuleDlg.cpp:723
508 msgid "Kad: Off"
509 msgstr ""
511 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
512 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
513 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
514 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
515 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
516 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
517 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Otkaz"
521 #: src/amuleDlg.cpp:770
522 #, fuzzy
523 msgid "Stop the current connection attempts"
524 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
526 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:2697
527 msgid "Disconnect"
528 msgstr "Prekinuti vezu"
530 #: src/amuleDlg.cpp:776
531 #, fuzzy
532 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
533 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
535 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:2880
536 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
537 msgid "Connect"
538 msgstr "Uspostavi vezu"
540 #: src/amuleDlg.cpp:782
541 msgid "Connect to the currently enabled networks"
542 msgstr ""
544 #: src/amuleDlg.cpp:840
545 #, c-format
546 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
547 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
549 #: src/amuleDlg.cpp:842
550 #, c-format
551 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
552 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
554 #: src/amuleDlg.cpp:868
555 #, c-format
556 msgid "aMule (%s | Connected)"
557 msgstr ""
559 #: src/amuleDlg.cpp:870
560 #, c-format
561 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:901
565 msgid "Do you really want to exit aMule?"
566 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
568 #: src/amuleDlg.cpp:902
569 msgid "Exit confirmation"
570 msgstr "Potvrda izlaza"
572 #: src/amuleDlg.cpp:1156
573 msgid "Launch Command: "
574 msgstr ""
576 #: src/amuleDlg.cpp:1215
577 #, c-format
578 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
579 msgstr ""
581 #: src/amuleDlg.cpp:1220
582 #, c-format
583 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
584 msgstr ""
586 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1804
587 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
588 msgid "Networks"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1323
592 msgid "Networks window"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3457
596 msgid "Searches"
597 msgstr "Pretrage"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1327
600 msgid "Searches window"
601 msgstr ""
603 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3458
604 msgid "Transfers"
605 msgstr "Transferi"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1331
608 msgid "Files transfers window"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1333
612 msgid "Shared files"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1335
616 msgid "Shared files window"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
620 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
621 msgid "Messages"
622 msgstr "Poruke"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1339
625 msgid "Messages window"
626 msgstr ""
628 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
630 msgid "Statistics"
631 msgstr "Statistike"
633 #: src/amuleDlg.cpp:1343
634 msgid "Statistics graph window"
635 msgstr ""
637 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
638 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
639 msgid "Preferences"
640 msgstr "Opcije"
642 #: src/amuleDlg.cpp:1348
643 msgid "Preferences settings window"
644 msgstr ""
646 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3465
647 msgid "Import"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "The partfile importer tool"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3466
655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
656 msgid "About"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
660 msgid "About/Help"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1493
664 msgid "eD2k network"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1497
668 msgid "Kad network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1502
672 msgid "No network"
673 msgstr ""
675 #: src/amule-gui.cpp:195
676 msgid "aMule remote control"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
680 msgid "aMule"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:283
684 #, fuzzy
685 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
686 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
689 msgid "Connect to remote amule"
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
693 #, fuzzy
694 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
695 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
697 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
698 msgid "Going to event loop..."
699 msgstr ""
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
702 #, fuzzy
703 msgid "Connecting..."
704 msgstr "Spajanje"
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
707 msgid "Connection failed "
708 msgstr ""
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
711 msgid "Remote GUI EC event handler"
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
715 msgid "Going down"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
719 #, fuzzy
720 msgid "Ready"
721 msgstr "Ponovno ucitati"
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:599
724 #, c-format
725 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:657 src/TransferWnd.cpp:341
729 msgid "All"
730 msgstr ""
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:895
733 #, c-format
734 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
735 msgstr ""
737 #: src/BaseClient.cpp:1329
738 #, c-format
739 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
740 msgstr ""
742 #: src/BaseClient.cpp:1544
743 #, fuzzy
744 msgid "Searching buddy for lowid connection"
745 msgstr "ceka na spajanje..."
747 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2552
748 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
749 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
750 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
751 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
752 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
753 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
754 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
755 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
756 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:894
757 #: src/KnownFile.cpp:900 src/MuleTrayIcon.cpp:408 src/PartFile.cpp:2509
758 #: src/PartFile.cpp:2515 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
759 #: src/Statistics.cpp:884
760 msgid "Unknown"
761 msgstr "Nepoznat"
763 #: src/BaseClient.cpp:1758
764 #, c-format
765 msgid " (Fake eMule version %#x)"
766 msgstr ""
768 #: src/BaseClient.cpp:1769
769 msgid " (Fake eMule)"
770 msgstr ""
772 #: src/BaseClient.cpp:1771
773 msgid "xMule (Fake eMule)"
774 msgstr ""
776 #: src/BaseClient.cpp:1810
777 #, c-format
778 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
779 msgstr ""
781 #: src/BaseClient.cpp:1980
782 #, c-format
783 msgid "NickName: %s ID: %u"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:1982
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Requested: %s\n"
789 msgstr "Zahtijevan:"
791 #: src/BaseClient.cpp:1984
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
794 msgid_plural ""
795 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
796 msgstr[0] ""
797 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
798 msgstr[1] ""
799 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
801 #: src/BaseClient.cpp:1987
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
804 msgid_plural ""
805 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
806 msgstr[0] ""
807 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
808 msgstr[1] ""
809 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
811 #: src/BaseClient.cpp:1990
812 msgid "Requested unknown file"
813 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
815 #: src/BaseClient.cpp:2264
816 #, c-format
817 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
818 msgstr ""
820 #: src/BaseClient.cpp:2630
821 #, c-format
822 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
823 msgstr ""
825 #: src/BaseClient.cpp:2737
826 #, c-format
827 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
828 msgstr ""
830 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
831 msgid "Enter Captcha"
832 msgstr ""
834 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
835 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
836 msgid "Category"
837 msgstr "Kategorija"
839 #: src/CatDialog.cpp:87
840 msgid "New Category"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:125
844 msgid "Choose a folder for incoming files"
845 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
847 #: src/CatDialog.cpp:140
848 msgid "You must specify a name for the category!"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:150
852 msgid "You must specify a path for the category!"
853 msgstr ""
855 #: src/CatDialog.cpp:158
856 msgid ""
857 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
858 msgstr ""
860 #: src/ChatSelector.cpp:127
861 #, c-format
862 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
863 msgstr ""
865 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:297
866 msgid "*** Connected to Client ***"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:260
870 msgid "*** Connecting to Client ***"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:291
874 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:344
878 msgid ""
879 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
880 "message. ***"
881 msgstr ""
883 #: src/ChatSelector.cpp:345
884 msgid ""
885 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
886 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
887 msgstr ""
889 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
890 #, c-format
891 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
892 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
893 msgstr[0] ""
894 msgstr[1] ""
896 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid " - Credits expired for %u client!"
899 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
900 msgstr[0] "Krediti istekli!"
901 msgstr[1] "Krediti istekli!"
903 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
904 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
905 msgstr ""
907 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
908 msgid "Client Details"
909 msgstr "Detalji klienta"
911 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
912 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
913 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
914 msgid "LowID"
915 msgstr "LowID"
917 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
918 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
919 msgid "HighID"
920 msgstr ""
922 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
923 msgid "Enabled"
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
927 msgid "Supported"
928 msgstr ""
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
931 msgid "Not supported"
932 msgstr ""
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
935 msgid "Disabled"
936 msgstr ""
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
939 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
940 msgid "Connected"
941 msgstr "Veza uspostavljena"
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
944 msgid "Disconnected"
945 msgstr "Prekinuta veza"
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
948 #, c-format
949 msgid "%.1f kB/s"
950 msgstr ""
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
953 msgid "Failed"
954 msgstr "Neuspjesno"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
957 msgid "Not complete"
958 msgstr "Nedovrseno"
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
961 msgid "Bad Guy"
962 msgstr "Los decko"
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
965 msgid "Verified - OK"
966 msgstr "Priznat - OK"
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
969 msgid "Not Available"
970 msgstr ""
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
973 #, c-format
974 msgid "%u (QR: %u)"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
978 msgid "Clients"
979 msgstr "Klienti"
981 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
982 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
983 msgid "Show &Details"
984 msgstr "Pokazi &Detalje"
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
987 msgid "Remove from friends"
988 msgstr ""
990 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
991 msgid "Add to Friends"
992 msgstr "Primi u prijatelje"
994 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
995 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
996 msgid "View Files"
997 msgstr "Ugledaj fajlove"
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1000 msgid "Send message"
1001 msgstr ""
1003 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1004 msgid "Unban"
1005 msgstr "Dozvoli"
1007 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1008 msgid "Show Uploads"
1009 msgstr "Pokazi uploadove"
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1012 msgid "Show Queue"
1013 msgstr "Pokazi red cekanja"
1015 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1016 msgid "Show Clients"
1017 msgstr ""
1019 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1020 msgid "Select View"
1021 msgstr ""
1023 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1024 msgid "Send message to user"
1025 msgstr ""
1027 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1028 msgid "Message to send:"
1029 msgstr ""
1031 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1033 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1034 msgid "Username"
1035 msgstr "Ime korisnika"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1038 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Fajl"
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1043 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1044 msgid "Client Software"
1045 msgstr ""
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1048 msgid "Speed"
1049 msgstr "Brzina"
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1052 msgid "Transferred"
1053 msgstr "Transferirano"
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1056 msgid "Waited"
1057 msgstr "Cekao"
1059 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1060 msgid "Upload Time"
1061 msgstr "Vriejeme uploada"
1063 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1064 #: src/PartFile.cpp:3752 src/SearchListCtrl.cpp:93
1065 msgid "Status"
1066 msgstr "Status"
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1069 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1070 msgid "Obtained Parts"
1071 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1074 msgid "Upload/Download"
1075 msgstr ""
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1078 msgid "Remote Status"
1079 msgstr ""
1081 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1082 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1083 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1084 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1097 msgid "N/A"
1098 msgstr "N/A"
1100 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1101 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1104 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1105 msgid "kB/s"
1106 msgstr "kB/s"
1108 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1109 msgid "Connecting via server"
1110 msgstr "Spaja preko servera"
1112 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1113 msgid "Transferring"
1114 msgstr "Prenosi"
1116 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1375
1117 #: src/TransferWnd.cpp:449
1118 msgid "On Queue"
1119 msgstr "U redu cekanja"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1122 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1123 msgid "Queue Full"
1124 msgstr "Pun red cekanja"
1126 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1127 #, c-format
1128 msgid "QR: %u"
1129 msgstr ""
1131 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1132 msgid "File Priority"
1133 msgstr "Prioritet fajla"
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1136 msgid "Rating"
1137 msgstr "Ocjena"
1139 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1140 msgid "Score"
1141 msgstr "Rezultat"
1143 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1144 msgid "Asked"
1145 msgstr "Upitan"
1147 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1148 msgid "Last Seen"
1149 msgstr "Posljednji put vidjen"
1151 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1152 msgid "Entered Queue"
1153 msgstr "Usao u red cekanja"
1155 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1156 msgid "Banned"
1157 msgstr "Zabranjen"
1159 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1161 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1162 msgid "Yes"
1163 msgstr "Da"
1165 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1167 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1168 msgid "No"
1169 msgstr "Ne"
1171 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1172 msgid "Upload Status"
1173 msgstr ""
1175 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1176 msgid "Transferred Up"
1177 msgstr ""
1179 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1180 msgid "Download Status"
1181 msgstr ""
1183 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1184 msgid "Transferred Down"
1185 msgstr ""
1187 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1188 msgid "Userhash"
1189 msgstr ""
1191 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1192 msgid "Encrypted"
1193 msgstr ""
1195 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1196 msgid "Hide shared files"
1197 msgstr ""
1199 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1200 #, c-format
1201 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1205 #, c-format
1206 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1207 msgstr ""
1209 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1210 #, c-format
1211 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1212 msgstr ""
1214 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1215 #, c-format
1216 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1217 msgstr ""
1219 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1228 msgstr ""
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1231 #, c-format
1232 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1233 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1235 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1236 #, c-format
1237 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1238 msgstr ""
1240 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1241 #, c-format
1242 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1243 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1245 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1246 #, c-format
1247 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1248 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1250 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1251 #, c-format
1252 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1253 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1255 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1256 #, c-format
1257 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1258 msgstr ""
1260 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1261 msgid "File Comments"
1262 msgstr "Komentari fajla"
1264 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1265 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1266 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1267 msgid "File Name"
1268 msgstr "Ime fajla"
1270 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1271 msgid "Comment"
1272 msgstr ""
1274 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1275 msgid "No comments"
1276 msgstr "Bez komentara"
1278 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%u comment"
1281 msgid_plural "%u comments"
1282 msgstr[0] "Bez komentara"
1283 msgstr[1] "Bez komentara"
1285 #: src/DataToText.cpp:35
1286 msgid "Auto [Lo]"
1287 msgstr "Auto [Ni]"
1289 #: src/DataToText.cpp:36
1290 msgid "Auto [No]"
1291 msgstr "Auto [No]"
1293 #: src/DataToText.cpp:37
1294 msgid "Auto [Hi]"
1295 msgstr "Auto [Vi]"
1297 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1298 msgid "Very low"
1299 msgstr "Vrlo nizak"
1301 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1302 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1303 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1304 msgid "Low"
1305 msgstr "Nisko"
1307 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1308 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1309 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1310 msgid "Normal"
1311 msgstr "Normalan"
1313 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1314 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1315 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1316 msgid "High"
1317 msgstr "Visoko"
1319 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1320 msgid "Very High"
1321 msgstr "Vrlo visok"
1323 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1324 msgid "Release"
1325 msgstr ""
1327 #: src/DataToText.cpp:60
1328 msgid "Asking"
1329 msgstr "Pita"
1331 #: src/DataToText.cpp:64
1332 msgid "Receiving hashset"
1333 msgstr "Prima hashset"
1335 #: src/DataToText.cpp:65
1336 msgid "No needed parts"
1337 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1339 #: src/DataToText.cpp:66
1340 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1341 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1343 #: src/DataToText.cpp:67
1344 msgid "Too many connections"
1345 msgstr "Previse konekcija"
1347 #: src/DataToText.cpp:69
1348 msgid "Connecting via Kad"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:70
1352 msgid "Too many Kad connections"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:72
1356 msgid "Connection Error"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:73
1360 msgid "Remote Queue Full"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:103
1364 msgid "Old MLDonkey"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DataToText.cpp:106
1368 msgid "New MLDonkey"
1369 msgstr ""
1371 #: src/DataToText.cpp:116
1372 msgid "eMule Compatible"
1373 msgstr ""
1375 #: src/DataToText.cpp:126
1376 msgid "Local Server"
1377 msgstr ""
1379 #: src/DataToText.cpp:127
1380 msgid "Remote Server"
1381 msgstr ""
1383 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1384 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1385 msgid "Kad"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:129
1389 msgid "Source Exchange"
1390 msgstr ""
1392 #: src/DataToText.cpp:130
1393 msgid "Passive"
1394 msgstr ""
1396 #: src/DataToText.cpp:131
1397 msgid "Link"
1398 msgstr ""
1400 #: src/DataToText.cpp:132
1401 msgid "Source Seeds"
1402 msgstr ""
1404 #: src/DataToText.cpp:133
1405 msgid "Search Result"
1406 msgstr ""
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1409 msgid "Part"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:628
1413 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1414 msgid "Size"
1415 msgstr "Velicina"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1418 #: src/PartFileConvert.cpp:609 src/TransferWnd.cpp:347
1419 msgid "Completed"
1420 msgstr "Zavrseno"
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1423 msgid "Progress"
1424 msgstr "Napredak"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1427 #: src/PartFile.cpp:3750 src/SearchListCtrl.cpp:90
1428 msgid "Sources"
1429 msgstr "Izvori"
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1432 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1434 msgid "Priority"
1435 msgstr "Prioritet"
1437 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1438 msgid "Time Remaining"
1439 msgstr "Preostalo vrijeme"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1442 msgid "Last Seen Complete"
1443 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1445 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1446 msgid "Last Reception"
1447 msgstr "Posljedni prijem"
1449 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1452 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1454 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1457 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1459 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Feedback from: %s (%s)\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1466 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1467 #: src/Statistics.cpp:669
1468 msgid "Downloads"
1469 msgstr "Downloads"
1471 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1473 msgid "Auto"
1474 msgstr "Automatski"
1476 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1477 msgid "&Stop"
1478 msgstr "&Stop"
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1481 msgid "&Pause"
1482 msgstr "&Pauza"
1484 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1485 msgid "&Resume"
1486 msgstr "&Nastavak"
1488 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1489 msgid "C&lear completed"
1490 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1492 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1493 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1494 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1496 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1497 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1498 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1500 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1501 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1502 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1504 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1505 msgid "Extended Options"
1506 msgstr "Prosirene opcije"
1508 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1509 msgid "Preview"
1510 msgstr "Preuvid"
1512 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1513 msgid "Show file &details"
1514 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1517 msgid "Show all comments"
1518 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1520 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1521 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1522 msgstr ""
1524 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1525 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1529 msgid "Copy feedback to clipboard"
1530 msgstr ""
1532 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1533 msgid "unassign"
1534 msgstr "neodredjeno"
1536 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1537 msgid "Assign to category"
1538 msgstr "Odredi u kategoriju"
1540 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1541 msgid "&Open the file"
1542 msgstr "&Otvori fajl"
1544 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1545 msgid "Swap to this file"
1546 msgstr ""
1548 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1549 msgid "Enter new name for this file:"
1550 msgstr ""
1552 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1553 msgid "File rename"
1554 msgstr ""
1556 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1557 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1558 msgstr ""
1560 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1561 msgid "A4AF"
1562 msgstr ""
1564 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1565 #, c-format
1566 msgid "QR: %u (%i)"
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1570 msgid "Asked for another file"
1571 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1574 #, c-format
1575 msgid "Downloads (%i)"
1576 msgstr "Downloads (%i)"
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1579 msgid ""
1580 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1581 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1582 msgstr ""
1584 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1585 msgid "File preview"
1586 msgstr ""
1588 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1589 #, c-format
1590 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1591 msgstr ""
1593 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1594 #, c-format
1595 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1596 msgstr ""
1598 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1599 msgid "All PartFiles Saved."
1600 msgstr ""
1602 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Loading temp files from %s."
1605 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1608 #, c-format
1609 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1610 msgstr ""
1612 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1613 msgid ""
1614 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1615 "met recovery solutions."
1616 msgstr ""
1618 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1619 msgid "All PartFiles Loaded."
1620 msgstr ""
1622 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1623 msgid "No part files found"
1624 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1626 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Found %u part file"
1629 msgid_plural "Found %u part files"
1630 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1631 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1633 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1634 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1635 msgstr ""
1637 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1638 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1639 msgstr ""
1641 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1642 #, c-format
1643 msgid "Downloading %s"
1644 msgstr "Downloading %s"
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1647 #, c-format
1648 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1649 msgstr ""
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1652 #, c-format
1653 msgid "You already have the file '%s'"
1654 msgstr ""
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1657 #, c-format
1658 msgid "You are already trying to download the file %s"
1659 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1664 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1666 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1667 #, c-format
1668 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1669 msgstr ""
1671 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1672 #, c-format
1673 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1674 msgstr ""
1676 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1677 #, c-format
1678 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1679 msgstr ""
1681 #: src/ExternalConn.cpp:125
1682 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:133
1686 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:148
1690 msgid "External connection closed."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:187
1694 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:212
1698 msgid "External connections disabled in config file"
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:263
1702 msgid "New external connection accepted"
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:266
1706 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:285
1710 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:294
1714 #, c-format
1715 msgid "Connecting client: %s %s"
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:296
1719 msgid "Unknown version"
1720 msgstr ""
1722 #: src/ExternalConn.cpp:306
1723 msgid ""
1724 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1725 "remote from same snapshot."
1726 msgstr ""
1728 #: src/ExternalConn.cpp:311
1729 msgid ""
1730 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1731 "*sigh* possible crash prevented"
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:321
1735 msgid "Invalid protocol version."
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:325
1739 msgid "Missing protocol version tag."
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConn.cpp:352
1743 msgid "Authentication failed."
1744 msgstr ""
1746 #: src/ExternalConn.cpp:357
1747 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1748 msgstr ""
1750 #: src/ExternalConn.cpp:362
1751 msgid "Access granted."
1752 msgstr ""
1754 #: src/ExternalConn.cpp:658
1755 #, c-format
1756 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConn.cpp:660
1760 #, c-format
1761 msgid "FileHash not found: %s"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1765 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:753
1769 msgid "Server not added"
1770 msgstr ""
1772 #: src/ExternalConn.cpp:771
1773 #, c-format
1774 msgid "server not found: %s"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConn.cpp:787
1778 msgid "need to define server to be removed"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConn.cpp:801
1782 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1783 msgstr ""
1785 #: src/ExternalConn.cpp:897
1786 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConn.cpp:902
1790 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1791 msgstr ""
1793 #: src/ExternalConn.cpp:953
1794 msgid "Kad is disabled in preferences."
1795 msgstr ""
1797 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1798 msgid "No points for graph."
1799 msgstr ""
1801 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1802 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1806 msgid "External Connection: shutdown requested"
1807 msgstr ""
1809 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1810 msgid "Already shutting down."
1811 msgstr ""
1813 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1814 #, c-format
1815 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1819 msgid "Invalid link or already on list."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1823 msgid "File not found."
1824 msgstr ""
1826 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1827 msgid "Invalid file name."
1828 msgstr ""
1830 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1831 msgid "Unable to rename file."
1832 msgstr ""
1834 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1835 msgid "Already connected to eD2k."
1836 msgstr ""
1838 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1839 msgid "Connecting to eD2k..."
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1843 msgid "Already connected to Kad."
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1847 msgid "Connecting to Kad..."
1848 msgstr ""
1850 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1851 msgid "All networks are disabled."
1852 msgstr ""
1854 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1855 msgid "Disconnected from eD2k."
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1859 msgid "Disconnected from Kad."
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1863 #, c-format
1864 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1865 msgstr ""
1867 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1868 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1872 #, c-format
1873 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1877 #, c-format
1878 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1882 msgid ""
1883 "\n"
1884 "This command cannot have an argument.\n"
1885 msgstr ""
1887 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "This command must have an argument.\n"
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1894 msgid ""
1895 "\n"
1896 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1900 msgid ""
1901 "\n"
1902 "Available extensions:\n"
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1906 msgid "Available commands:\n"
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "All commands are case insensitive.\n"
1914 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1915 msgstr ""
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1918 msgid "Exits from the application."
1919 msgstr ""
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1922 msgid "Show help."
1923 msgstr ""
1925 #. TRANSLATORS:
1926 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1927 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1928 msgid ""
1929 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1930 "To get the full command list type 'help'.\n"
1931 msgstr ""
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "\n"
1937 "Use '%s' for command list\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1941 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1942 msgid "Syntax error!"
1943 msgstr ""
1945 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1946 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1947 msgstr ""
1949 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1950 msgid "This command should not have any parameters."
1951 msgstr ""
1953 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1954 msgid "This command must have a parameter."
1955 msgstr ""
1957 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1958 msgid "Invalid argument."
1959 msgstr ""
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1962 msgid "This is an incomplete command."
1963 msgstr ""
1965 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1966 #, c-format
1967 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1968 msgstr ""
1970 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1971 #, c-format
1972 msgid "This is %s %s %s\n"
1973 msgstr ""
1975 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1976 #, c-format
1977 msgid "This is %s %s\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1981 msgid ""
1982 "\n"
1983 "Creating client...\n"
1984 msgstr ""
1986 #: src/ExternalConnector.cpp:411
1987 #, c-format
1988 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
1989 msgstr ""
1991 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Ok, exiting %s...\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1999 msgid ""
2000 "Cannot connect with an empty password.\n"
2001 "You must specify a password either in config file\n"
2002 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2003 "\n"
2004 "Exiting...\n"
2005 msgstr ""
2007 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2008 msgid "Show this help text."
2009 msgstr ""
2011 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2012 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2013 msgstr ""
2015 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2016 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2020 msgid "External Connection password."
2021 msgstr ""
2023 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2024 msgid "Read configuration from file."
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2028 msgid "Do not print any output to stdout."
2029 msgstr ""
2031 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2032 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2033 msgstr ""
2035 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2036 msgid "Sets program locale (language)."
2037 msgstr ""
2039 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2040 msgid "Write command line options to config file."
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2044 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2045 msgstr ""
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2048 msgid "Print program version."
2049 msgstr ""
2051 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2052 msgid "File Details"
2053 msgstr ""
2055 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2056 #, c-format
2057 msgid "%.2f%% done"
2058 msgstr ""
2060 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2062 #, c-format
2063 msgid "%.2f kB/s"
2064 msgstr ""
2066 #: src/FriendList.cpp:120
2067 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2068 msgstr ""
2070 #: src/FriendList.cpp:146
2071 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/FriendList.cpp:222
2075 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2076 msgstr ""
2078 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2079 msgid "Friends"
2080 msgstr "Prijatelji"
2082 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2083 msgid "Add a friend"
2084 msgstr "Dodaj prijatelja"
2086 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2087 msgid "Remove Friend"
2088 msgstr "Odstrani prijatelja"
2090 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2091 msgid "Send &Message"
2092 msgstr "Posalji &Poruku"
2094 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2095 msgid "Establish Friend Slot"
2096 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2098 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2101 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2103 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2106 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2108 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2109 msgid ""
2110 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2111 " Only one slot was assigned."
2112 msgstr ""
2114 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2115 msgid "Multiple selection"
2116 msgstr ""
2118 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2119 msgid "Downloading..."
2120 msgstr "Downloading..."
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2123 #, c-format
2124 msgid "( %s / %s )"
2125 msgstr ""
2127 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2128 #, fuzzy
2129 msgid "HTTP download cancelled"
2130 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2132 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2133 msgid "HTTP download thread started"
2134 msgstr ""
2136 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Download size: %i"
2139 msgstr "Downloads (%i)"
2141 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2142 #, c-format
2143 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2144 msgstr ""
2146 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2147 #, fuzzy
2148 msgid "HTTP download thread ended"
2149 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2152 #, c-format
2153 msgid "Host: %s:%i\n"
2154 msgstr ""
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2157 #, c-format
2158 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2159 msgstr ""
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2162 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2163 msgstr ""
2165 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2166 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2167 msgstr ""
2169 #: src/IP2Country.cpp:87
2170 #, c-format
2171 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2172 msgstr ""
2174 #: src/IP2Country.cpp:115
2175 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2176 msgstr ""
2178 #: src/IP2Country.cpp:121
2179 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2180 msgstr ""
2182 #: src/IP2Country.cpp:127
2183 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2184 msgstr ""
2186 #: src/IP2Country.cpp:133
2187 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2188 msgstr ""
2190 #: src/IP2Country.cpp:135
2191 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2192 msgstr ""
2194 #: src/IP2Country.cpp:138
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2197 msgstr ""
2199 #: src/IP2Country.cpp:157
2200 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2201 msgstr ""
2203 #: src/IP2Country.cpp:162
2204 #, c-format
2205 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2206 msgstr ""
2208 #: src/IPFilter.cpp:109
2209 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2210 msgstr ""
2212 #: src/IPFilter.cpp:286
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2215 msgstr ""
2217 #: src/IPFilter.cpp:327
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2220 msgstr ""
2222 #: src/IPFilter.cpp:332
2223 #, c-format
2224 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2225 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2226 msgstr[0] ""
2227 msgstr[1] ""
2229 #: src/IPFilter.cpp:334
2230 #, c-format
2231 msgid "%u malformed line was discarded."
2232 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2233 msgstr[0] ""
2234 msgstr[1] ""
2236 #: src/KadDlg.cpp:132
2237 #, c-format
2238 msgid "Nodes (%u)"
2239 msgstr ""
2241 #: src/KadDlg.cpp:167
2242 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2243 msgstr ""
2245 #: src/KadDlg.cpp:173
2246 msgid "Invalid port to bootstrap"
2247 msgstr ""
2249 #: src/KadDlg.cpp:177
2250 msgid "Please fill all fields required"
2251 msgstr ""
2253 #: src/KadDlg.cpp:196
2254 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2255 msgstr ""
2257 #: src/KadDlg.cpp:197
2258 msgid ""
2259 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2260 msgstr ""
2262 #: src/KadDlg.cpp:198
2263 msgid "Continue?"
2264 msgstr ""
2266 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2267 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2268 msgstr ""
2270 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2271 #, c-format
2272 msgid "Keyword for search: %s"
2273 msgstr ""
2275 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2276 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2277 msgstr ""
2279 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2280 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2281 #, c-format
2282 msgid "Read %u Kad contact"
2283 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2284 msgstr[0] ""
2285 msgstr[1] ""
2287 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2288 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2289 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2290 msgstr ""
2292 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2293 #, c-format
2294 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2295 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2296 msgstr[0] ""
2297 msgstr[1] ""
2299 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2300 #, c-format
2301 msgid "Wrote %d Kad contact"
2302 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2303 msgstr[0] ""
2304 msgstr[1] ""
2306 #: src/KnownFile.cpp:1369 src/PartFileConvert.cpp:626
2307 msgid "File name"
2308 msgstr ""
2310 #: src/KnownFile.cpp:1370
2311 msgid "File size"
2312 msgstr ""
2314 #: src/KnownFile.cpp:1371
2315 msgid "Share ratio"
2316 msgstr ""
2318 #: src/KnownFile.cpp:1372
2319 msgid "Uploaded"
2320 msgstr ""
2322 #: src/KnownFile.cpp:1373
2323 msgid "Requested"
2324 msgstr ""
2326 #: src/KnownFile.cpp:1374
2327 msgid "Accepted"
2328 msgstr ""
2330 #: src/KnownFile.cpp:1376
2331 msgid "Complete sources"
2332 msgstr ""
2334 #: src/KnownFileList.cpp:79
2335 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2336 msgstr ""
2338 #: src/KnownFileList.cpp:86
2339 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2340 msgstr ""
2342 #: src/KnownFileList.cpp:112
2343 #, c-format
2344 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2345 msgstr ""
2347 #: src/KnownFileList.cpp:158
2348 #, c-format
2349 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3682
2353 msgid "Hashing"
2354 msgstr "Hashing"
2356 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3688
2357 msgid "Completing"
2358 msgstr "Zavrsavanje"
2360 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3691
2361 msgid "Complete"
2362 msgstr "Zavrseno"
2364 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2365 #: src/PartFile.cpp:3694 src/TransferWnd.cpp:351
2366 msgid "Paused"
2367 msgstr "Pausirano"
2369 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2370 #: src/PartFile.cpp:3697 src/TransferWnd.cpp:350
2371 msgid "Erroneous"
2372 msgstr "Sa greskom"
2374 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2375 #: src/PartFile.cpp:3704 src/TransferWnd.cpp:349
2376 msgid "Downloading"
2377 msgstr "Downloading"
2379 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2380 #: src/PartFile.cpp:3706 src/TransferWnd.cpp:348
2381 msgid "Waiting"
2382 msgstr "Cekanje"
2384 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2385 msgid "You must specify a non-empty password."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2389 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2393 msgid "Connection failure"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2397 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2398 msgstr ""
2400 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2401 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2405 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2406 msgstr ""
2408 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2409 msgid "Succeeded! Connection established."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2413 msgid "External Connection: Access denied because: "
2414 msgstr ""
2416 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2417 #, fuzzy
2418 msgid "External Connection: Handshake failed."
2419 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2421 #: src/ListenSocket.cpp:66
2422 msgid "ListenSocket: Ok."
2423 msgstr ""
2425 #: src/ListenSocket.cpp:68
2426 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2427 msgstr ""
2429 #: src/Logger.cpp:341
2430 msgid "ERROR: "
2431 msgstr ""
2433 #: src/Logger.cpp:341
2434 msgid "WARNING: "
2435 msgstr ""
2437 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2438 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2439 msgid "Close"
2440 msgstr "Zatvori"
2442 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2443 msgid "Close tab"
2444 msgstr "Zatvori oznaku"
2446 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2447 msgid "Close all tabs"
2448 msgstr "Zatvori sve oznake"
2450 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2451 msgid "Close other tabs"
2452 msgstr "Zatvori druge oznake"
2454 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2455 msgid "Cut"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2459 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2460 msgid "Copy"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2464 msgid "Paste"
2465 msgstr ""
2467 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2468 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2469 msgid "Clear"
2470 msgstr "Ocisti"
2472 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2473 msgid "Select All"
2474 msgstr ""
2476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
2478 msgid "Unlimited"
2479 msgstr "Bezkrajno"
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2482 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2483 msgstr ""
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
2486 msgid "aMule Tray Menu"
2487 msgstr "aMule izbor u koritu"
2489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2490 msgid "Speed limits:"
2491 msgstr ""
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
2494 msgid "UL: None"
2495 msgstr ""
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
2498 #, c-format
2499 msgid "UL: %u"
2500 msgstr ""
2502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2503 msgid "DL: None"
2504 msgstr ""
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2507 #, c-format
2508 msgid "DL: %u"
2509 msgstr ""
2511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2512 #, c-format
2513 msgid "Download speed: %.1f"
2514 msgstr ""
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2517 #, c-format
2518 msgid "Upload speed: %.1f"
2519 msgstr ""
2521 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
2522 msgid "Client Information"
2523 msgstr ""
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2526 #, c-format
2527 msgid "Nickname: %s"
2528 msgstr ""
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2531 msgid "No Nickname Selected!"
2532 msgstr ""
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
2535 msgid "ClientID: "
2536 msgstr "KlientID: "
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/TextClient.cpp:703
2539 #: src/TextClient.cpp:716
2540 msgid "Not connected"
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
2544 msgid "ServerName: "
2545 msgstr "Ime servera:"
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
2548 msgid "ServerIP: "
2549 msgstr "ServerIP: "
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400 src/ServerWnd.cpp:188
2552 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2553 msgid "Not Connected"
2554 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2556 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2557 #, c-format
2558 msgid "IP: %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
2562 #, c-format
2563 msgid "TCP port: %d"
2564 msgstr ""
2566 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
2567 msgid "TCP port: Not ready"
2568 msgstr ""
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2571 #, c-format
2572 msgid "UDP port: %d"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
2576 msgid "UDP port: Not ready"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
2580 msgid "Online Signature: Enabled"
2581 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2584 msgid "Online Signature: Disabled"
2585 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449 src/Statistics.cpp:644
2588 #, c-format
2589 msgid "Uptime: %s"
2590 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2592 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2593 #, c-format
2594 msgid "Shared files: %d"
2595 msgstr ""
2597 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
2598 #, c-format
2599 msgid "Queued clients: %d"
2600 msgstr ""
2602 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2603 #, c-format
2604 msgid "Total DL: %s"
2605 msgstr ""
2607 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
2608 #, c-format
2609 msgid "Total UL: %s"
2610 msgstr ""
2612 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
2613 msgid "Upload limit"
2614 msgstr ""
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
2617 msgid "Download limit"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
2621 msgid "Hide aMule"
2622 msgstr ""
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
2625 msgid "Show aMule"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2629 msgid "Exit"
2630 msgstr "Izlaz"
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2633 msgid "eD2k Link: "
2634 msgstr ""
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2637 msgid "Commit"
2638 msgstr "Izvrsi"
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2641 msgid ""
2642 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2643 msgstr ""
2645 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2646 msgid ""
2647 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2648 "in the Servers-tab."
2649 msgstr ""
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2652 msgid "Loading ..."
2653 msgstr "Ucitava..."
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2656 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2657 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2660 msgid "Users: 0"
2661 msgstr "Korisnika: 0"
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2664 msgid ""
2665 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2666 "users."
2667 msgstr ""
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2670 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2671 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2674 msgid ""
2675 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2676 "braces signify the overhead from client communication."
2677 msgstr ""
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2680 msgid ""
2681 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2682 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2683 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2684 "optimal connection type)."
2685 msgstr ""
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2688 msgid "Not Connected ..."
2689 msgstr "Ne povezan..."
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2692 msgid "Currently connected server."
2693 msgstr ""
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2696 msgid "Search"
2697 msgstr "Pretraga"
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2700 msgid "Name:"
2701 msgstr ""
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Tip"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2708 msgid "Local"
2709 msgstr ""
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2712 msgid "Global"
2713 msgstr ""
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2716 msgid "FileHash"
2717 msgstr ""
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2720 msgid "Extended Parameters"
2721 msgstr ""
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2724 msgid "Filtering"
2725 msgstr ""
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2728 msgid "File Type"
2729 msgstr ""
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2732 msgid "Any"
2733 msgstr "Bilo koja"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2736 msgid "Archives"
2737 msgstr "Arhiva"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2740 #: src/TransferWnd.cpp:358
2741 msgid "Audio"
2742 msgstr "Audio"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2745 #: src/TransferWnd.cpp:360
2746 msgid "CD-Images"
2747 msgstr "CD_Imidz"
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2750 #: src/TransferWnd.cpp:361
2751 msgid "Pictures"
2752 msgstr "Slike"
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2755 msgid "Programs"
2756 msgstr "Programi"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2759 msgid "Texts"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2763 msgid "Videos"
2764 msgstr "Videa"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2767 msgid "Extension"
2768 msgstr "Ekstenzija"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2771 msgid "Min Size"
2772 msgstr "Minimalna velicina"
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2775 msgid "Bytes"
2776 msgstr "Bytes"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2779 msgid "KB"
2780 msgstr "KB"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2783 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2784 msgid "MB"
2785 msgstr "MB"
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2788 msgid "GB"
2789 msgstr "GB"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2792 msgid "Max Size"
2793 msgstr "Maksimalna velicina"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2796 msgid "Availability"
2797 msgstr ""
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2800 msgid "Filter:"
2801 msgstr ""
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2804 msgid "Filter Results"
2805 msgstr ""
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2808 msgid "Invert Result"
2809 msgstr ""
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2812 msgid "Hide Known Files"
2813 msgstr ""
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2816 msgid "Start"
2817 msgstr "Start"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2820 msgid "More"
2821 msgstr ""
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2824 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2825 msgstr ""
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2828 msgid "Stop"
2829 msgstr ""
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2832 msgid "Download"
2833 msgstr "Download"
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2836 msgid "Reset Fields"
2837 msgstr ""
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2840 msgid "Results"
2841 msgstr ""
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2844 msgid "Clears completed downloads"
2845 msgstr ""
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2848 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2849 msgstr ""
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2852 #: src/TransferWnd.cpp:445
2853 msgid "Uploads"
2854 msgstr "Uploadovi"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2857 msgid "Clients on queue :"
2858 msgstr "Klienti na cekanju :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2861 msgid "Send"
2862 msgstr "Posalji"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2865 msgid "Sends the specified message."
2866 msgstr ""
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2869 msgid "Close this chat-session."
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2873 msgid "General"
2874 msgstr "Glavni"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2877 msgid "Full Name :"
2878 msgstr "Puno ime :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2881 msgid "met-File :"
2882 msgstr "met-fajl :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2885 msgid "Hash :"
2886 msgstr "Hash :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2889 msgid "Filesize :"
2890 msgstr "Velicina fajla :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2893 msgid "Partfilestatus :"
2894 msgstr "Status pocetog fajla :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2897 msgid "Last seen complete :"
2898 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2901 msgid "Transfer"
2902 msgstr "Transfer"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2905 msgid "Found Sources :"
2906 msgstr "Nadjeni izvori :"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2909 msgid "Transferring Sources :"
2910 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2913 msgid "Filepart-Count :"
2914 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2917 msgid "Available :"
2918 msgstr "Dostupnost :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2921 msgid "Datarate :"
2922 msgstr "Podatak rate :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2925 msgid "Download Active Time: "
2926 msgstr ""
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2929 msgid "Transferred :"
2930 msgstr "Prenijeto :"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2933 msgid "Completed Size :"
2934 msgstr "Zavrsna velicina :"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2937 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2938 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2941 msgid "Lost to corruption :"
2942 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2945 msgid "Gained by compression :"
2946 msgstr "Steceno kompresijom :"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2949 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2950 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2953 msgid "File Names"
2954 msgstr ""
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2957 msgid "Takeover"
2958 msgstr "Preuzimanje"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2961 msgid "Cleanup"
2962 msgstr "Ciscenje"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2965 msgid "Apply"
2966 msgstr "Primijeni"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2969 msgid "Ok"
2970 msgstr ""
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2973 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2974 msgstr ""
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2977 msgid ""
2978 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2979 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2980 msgstr ""
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2983 msgid "File Quality"
2984 msgstr "Kvalitet fajla"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2987 msgid "Not rated"
2988 msgstr "Bez ocjene"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2991 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2992 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2995 msgid "Poor"
2996 msgstr "Los"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
2999 msgid "Fair"
3000 msgstr "Vrlo dobar"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3003 msgid "Good"
3004 msgstr "Dobar"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3007 msgid "Excellent"
3008 msgstr "Odlican"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3011 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3012 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3015 msgid "Refresh"
3016 msgstr "Obnovi"
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3019 msgid "Downloading, please wait ..."
3020 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3023 msgid "Unknown size"
3024 msgstr ""
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3027 msgid "Required Information"
3028 msgstr "Trazene informacije"
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3031 msgid "IP Address :"
3032 msgstr "IP adresa:"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3035 msgid "Port :"
3036 msgstr "Port :"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3039 msgid "Additional Information"
3040 msgstr "Dodatne informacije"
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3043 msgid "Username :"
3044 msgstr "Ime korisnika :"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3047 msgid "Userhash :"
3048 msgstr "Hash korisnika :"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3051 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3052 msgid "Add"
3053 msgstr "Dodaj"
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3056 msgid "Reload your shared files"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3060 #: src/Statistics.cpp:727
3061 msgid "Shared Files"
3062 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3065 msgid "Current Session"
3066 msgstr "Trenutna misija"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3069 msgid "Total"
3070 msgstr "Ukupno"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3073 msgid "Requested :"
3074 msgstr "Zahtjevano :"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3077 msgid "Active Uploads :"
3078 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3081 msgid "Download-Speed"
3082 msgstr "Brzina downloada"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3085 msgid "Current"
3086 msgstr "Trenutno"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3089 msgid "Running average"
3090 msgstr "Prosjek rada"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3093 msgid "Session average"
3094 msgstr "Prosjek misije"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3097 msgid "Upload-Speed"
3098 msgstr "Brzina uploada"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3101 msgid "Connections"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3105 msgid "Active downloads"
3106 msgstr "Aktivni downloadovi"
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3109 msgid "Active connections (1:1)"
3110 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3113 msgid "Active uploads"
3114 msgstr "Aktivni uploadovi"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3117 msgid "Statistics Tree"
3118 msgstr "Drvo statistike"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3121 msgid "Username:"
3122 msgstr "Ime korisnika:"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3125 msgid "Userhash:"
3126 msgstr ""
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3129 msgid "Client software:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3133 msgid "Client version:"
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3137 msgid "IP address:"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3141 msgid "User ID:"
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3145 msgid "Server IP:"
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3149 msgid "Server name:"
3150 msgstr ""
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3153 msgid "Obfuscation:"
3154 msgstr ""
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3157 msgid "Kad:"
3158 msgstr ""
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3161 msgid "Transfers to client"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3165 msgid "Current request:"
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3169 msgid "Average upload rate:"
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3173 msgid "Average download rate:"
3174 msgstr ""
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3177 msgid "Uploaded (session):"
3178 msgstr ""
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3181 msgid "Downloaded (session):"
3182 msgstr ""
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3185 msgid "Uploaded (total):"
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3189 msgid "Downloaded (total):"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3193 msgid "Scores"
3194 msgstr "Rezultati"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3197 msgid "DL/UP modifier:"
3198 msgstr ""
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3201 msgid "Secure ident:"
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3205 msgid "Rating (total):"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3209 msgid "Queue score:"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3213 msgid "Nick"
3214 msgstr "Nadimak"
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3217 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3221 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3225 msgid "Language: "
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3230 msgid "The delay before showing tool-tips."
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3234 msgid "This specifies the language used on controls."
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3238 msgid "Check for new version at startup"
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3242 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3246 msgid "Start minimized"
3247 msgstr "Pocni minimiran"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3250 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3254 msgid "Prompt on exit"
3255 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3258 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3262 msgid "Enable Tray Icon"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3266 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3270 msgid "Minimize to Tray Icon"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3274 msgid ""
3275 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3276 "taskbar."
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3280 msgid "Tooltip delay time: "
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3284 msgid "seconds"
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3288 msgid "Browser Selection"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3292 msgid ""
3293 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3294 "default browser."
3295 msgstr ""
3297 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3299 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3300 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3301 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3302 msgid "Browse"
3303 msgstr "Pretrazi :"
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3306 msgid "Open in new tab if possible"
3307 msgstr ""
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3310 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3314 msgid "Video Player"
3315 msgstr "Video Plejer"
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3318 msgid "Create backup for preview"
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3322 msgid "Bandwidth limits"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3326 msgid "Upload"
3327 msgstr "Upload"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3330 msgid "Slot Allocation"
3331 msgstr "Alokacija slota"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3334 msgid "Ports"
3335 msgstr ""
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3338 msgid "Standard TCP Port "
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3342 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3346 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3350 msgid "4665"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3354 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3358 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3362 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3366 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3370 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3374 msgid ""
3375 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3376 "address of the interface to which aMule should be bound."
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3380 msgid "Max sources per downloading file:"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3384 msgid "Max simultaneous connections:"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3388 msgid "Kademlia"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3392 msgid "ED2K"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3396 msgid "Autoconnect on startup"
3397 msgstr "Autospajanje pri startu"
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3400 msgid "Reconnect on loss"
3401 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3404 msgid "Remove dead server after"
3405 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3408 msgid "retries"
3409 msgstr "pokusaja"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3412 msgid "Auto-update server list at startup"
3413 msgstr ""
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3416 msgid "List"
3417 msgstr "Lista"
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3420 msgid "Update server list when connecting to a server"
3421 msgstr ""
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3424 msgid "Update server list when a client connects"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3428 msgid "Use priority system"
3429 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3432 msgid "Use smart LowID check on connect"
3433 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3436 msgid "Safe connect"
3437 msgstr "Sigurno povezivanje"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3440 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3441 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3444 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3445 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3448 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3449 msgstr ""
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3452 msgid "Enable"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3456 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3460 msgid "Add files to download in pause mode"
3461 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3464 msgid "Add files to download with auto priority"
3465 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3468 msgid "Try to download first and last chunks first"
3469 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3472 msgid "Start next paused file when a file completes"
3473 msgstr ""
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3476 msgid "From the same category"
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3480 msgid "Preallocate disk space for new files"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3484 msgid ""
3485 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3486 "fragmentation"
3487 msgstr ""
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3490 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3494 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3498 msgid "Enter here the min disk space desired."
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3502 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3506 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3507 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3510 msgid "Add new shared files with auto priority"
3511 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3514 msgid "Destination folder for downloads"
3515 msgstr ""
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3518 msgid "Folder for temporary download files"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3522 msgid "Shared folders"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3526 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3530 msgid "Share hidden files"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3534 msgid "Graphs"
3535 msgstr "Grafovi"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3538 msgid "Update delay : 5 secs"
3539 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3542 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3543 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3546 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3550 msgid "Download graph scale:"
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3554 msgid "Upload graph scale:"
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3558 msgid "Colours: "
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3562 msgid "Background"
3563 msgstr "Pozadina"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3566 msgid "Grid"
3567 msgstr "Mreza"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3570 msgid "Download current"
3571 msgstr "Trenutni download"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3574 msgid "Download running average"
3575 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3578 msgid "Download session average"
3579 msgstr "Prosjek downloada misije"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3582 msgid "Upload current"
3583 msgstr "Trenutni upload"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3586 msgid "Upload running average"
3587 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3590 msgid "Upload session average"
3591 msgstr "Prosjek uploada misije"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3594 msgid "Active connections"
3595 msgstr "Aktivne veze"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3598 msgid "Systray Icon Speedbar"
3599 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3602 msgid "Kad-nodes current"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3606 msgid "Kad-nodes running"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3610 msgid "Kad-nodes session"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3614 msgid "Select"
3615 msgstr "Izaberi"
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3618 msgid "Tree"
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3622 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3626 msgid "!!! WARNING !!!"
3627 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3630 msgid ""
3631 "Do not change these setting unless you know\n"
3632 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3633 "make things worse for yourself.\n"
3634 "\n"
3635 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3636 "these settings."
3637 msgstr ""
3638 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3639 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3640 "svoje stanje.\n"
3641 "\n"
3642 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3643 "nista od ovih opcija."
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3646 msgid "Max new connections / 5 secs"
3647 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3650 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3651 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3654 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3655 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3658 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3659 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3662 msgid "Skin to use: "
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3666 msgid "- default -"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3670 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3674 msgid "Show extended info on categories tabs"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3678 msgid "Show transfer rates on title"
3679 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3682 msgid "Before application name"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3686 msgid "After application name"
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3690 msgid "Show overhead bandwidth"
3691 msgstr ""
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3694 msgid "Vertical toolbar orientation"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3698 msgid "Download Queue Files"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3702 msgid "Show progress percentage"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3706 msgid "Show progress bar"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3710 msgid "Flat"
3711 msgstr "Pljosnata"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3714 msgid "Round"
3715 msgstr "Obla"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3718 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3719 msgstr ""
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3722 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3726 msgid "External Connection Parameters"
3727 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3730 msgid "Accept external connections"
3731 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3734 msgid "IP of the listening interface:"
3735 msgstr ""
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3738 msgid ""
3739 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3740 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3744 msgid "TCP port:"
3745 msgstr ""
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3748 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3749 msgstr ""
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3753 msgid "Password"
3754 msgstr ""
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3757 msgid "Web server parameters"
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3761 msgid "Run webserver on startup"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3765 msgid "Web template"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3769 msgid "Full rights password"
3770 msgstr "Sifra za puna prava"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3773 msgid "Enable Low rights User"
3774 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3777 msgid "Low rights password"
3778 msgstr "Sifra za manje prava"
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3781 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3782 msgstr ""
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3785 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3786 msgstr ""
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3789 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3790 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3793 msgid "Enable Gzip compression"
3794 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3797 #: src/ServerWnd.cpp:219
3798 msgid "OK"
3799 msgstr "OK"
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3802 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3806 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3810 msgid "Title :"
3811 msgstr "Naziv :"
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3814 msgid "Comment :"
3815 msgstr "Komentar:"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3818 msgid "Incoming Dir :"
3819 msgstr "Prijemni direktorij :"
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3822 msgid "..."
3823 msgstr "..."
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3826 msgid "Change priority for new assigned files :"
3827 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3830 msgid "Dont change"
3831 msgstr "Ne mijenjaj"
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3834 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3835 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3840 msgid "Reset"
3841 msgstr "Ponistenje"
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3844 msgid "Click this button to reset the log."
3845 msgstr ""
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3848 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3849 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3852 msgid "Server list"
3853 msgstr ""
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3856 msgid ""
3857 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3858 "update the list of known servers."
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3862 msgid "Add server manually: Name"
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3866 msgid "Enter the name of the new server here"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3870 msgid "IP:Port"
3871 msgstr "IP:Port"
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3874 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3878 msgid "Enter the port of the server here."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3882 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3883 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3886 msgid "aMule Log"
3887 msgstr "aMule Log"
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3890 msgid "Server Info"
3891 msgstr "Lista servera"
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3894 msgid "ED2K Info"
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3898 msgid "Kad Info"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3902 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3906 msgid "Nodes (0)"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3910 msgid ""
3911 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3912 "update the list of known nodes."
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3916 msgid "Nodes stats"
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3920 msgid "Bootstrap"
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3924 msgid "New node"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3928 msgid "IP:"
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3932 msgid "Port:"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3936 msgid ""
3937 "Bootstrap from \n"
3938 "known clients"
3939 msgstr ""
3941 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3942 msgid "Disconnect Kad"
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3946 msgid "Use Secure User Identification"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3950 msgid ""
3951 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3952 "is not enabled."
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3956 msgid "Protocol Obfuscation"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3960 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3964 msgid ""
3965 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3966 "connections from other clients."
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3970 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3974 msgid ""
3975 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3976 "clients/servers."
3977 msgstr ""
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3980 msgid "Accept only obfuscated connections"
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3984 msgid ""
3985 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3986 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3990 msgid "Everybody"
3991 msgstr "Svi"
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3994 msgid "No one"
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3998 msgid "Who can see my shared files:"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4002 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4006 msgid "IP-Filtering"
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4010 msgid "Filter clients"
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4014 msgid ""
4015 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4019 msgid "Filter servers"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4023 msgid ""
4024 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4028 msgid "Reload List"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4032 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4036 msgid "URL:"
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4040 msgid "Update now"
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4044 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4045 msgstr ""
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4048 msgid "Filtering Level:"
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4052 msgid "Always filter LAN IPs"
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4056 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4057 msgstr ""
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4060 msgid ""
4061 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4062 "received from. Use with caution."
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4066 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4070 msgid ""
4071 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4072 "file."
4073 msgstr ""
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4076 msgid "Enable Online-Signature"
4077 msgstr "Omoguci online potpis"
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4080 msgid ""
4081 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4082 "create signatures and the like."
4083 msgstr ""
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4086 msgid "Update Frequency (Secs):"
4087 msgstr ""
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4090 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4094 msgid "Save online signature file in: "
4095 msgstr ""
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4098 msgid ""
4099 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4103 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4107 msgid "Filter all messages"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4111 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4115 msgid "Filter messages from unknown clients"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4119 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4123 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4127 msgid "Show received messages in the log"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4131 msgid "Comments"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4135 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4139 msgid "Automatic server connect without proxy"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4143 msgid "Enable authentication"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4147 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4151 msgid "Username: "
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4155 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4159 msgid "Password:"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4163 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4167 msgid "Enable Proxy"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4171 msgid "Enable/disable proxy support"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4175 msgid "Proxy type:"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4179 msgid "SOCKS5"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4183 msgid "SOCKS4"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4187 msgid "HTTP"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4191 msgid "SOCKS4a"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4195 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4199 msgid "Proxy host:"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4203 msgid "The proxy host name"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4207 msgid "Proxy port:"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4211 msgid "The proxy port"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4215 msgid "Connect to:"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4219 msgid "Login to remote amule"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4223 msgid "User name"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4227 msgid "Remember those settings"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4231 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4235 msgid "Message Categories:"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:721
4239 msgid "Waiting..."
4240 msgstr "Ceka ..."
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4243 msgid "Add imports"
4244 msgstr ""
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4247 msgid "Retry selected"
4248 msgstr ""
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4251 msgid "Remove selected"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4255 msgid "Event Types"
4256 msgstr ""
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4259 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4263 msgid "Networks Window"
4264 msgstr ""
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4267 msgid "Searches Window"
4268 msgstr "Prozor pretraga"
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4271 msgid "Files Transfers Window"
4272 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4275 msgid "Shared Files Window"
4276 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4279 msgid "Messages Window"
4280 msgstr "Prozor poruka"
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4283 msgid "Statistics Graph Window"
4284 msgstr "Prozor grafova statistike"
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4287 msgid "Preferences Settings Window"
4288 msgstr "Prozor postavke opcija"
4290 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4291 #, c-format
4292 msgid "Disabled [%s]"
4293 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4296 #, fuzzy
4297 msgid "byte"
4298 msgid_plural "bytes"
4299 msgstr[0] "Bytes"
4300 msgstr[1] "Bytes"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4303 msgid "kB"
4304 msgstr ""
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4307 msgid "TB"
4308 msgstr "TB"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4311 msgid "k"
4312 msgstr ""
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4315 msgid "M"
4316 msgstr "M"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4319 msgid "G"
4320 msgstr "G"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4323 msgid "T"
4324 msgstr "T"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4327 #, fuzzy
4328 msgid "byte/sec"
4329 msgid_plural "bytes/sec"
4330 msgstr[0] "kBytes/sec"
4331 msgstr[1] "kBytes/sec"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4334 msgid "MB/s"
4335 msgstr ""
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4338 msgid "secs"
4339 msgstr "sekundi"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4342 msgid "mins"
4343 msgstr "minuta"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4346 msgid "hours"
4347 msgstr ""
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4350 msgid "Days"
4351 msgstr ""
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4354 msgid "all"
4355 msgstr "svi"
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4358 msgid "all others"
4359 msgstr "svi drugi"
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4362 msgid "Incomplete"
4363 msgstr "Nedovrseno"
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:352
4366 msgid "Stopped"
4367 msgstr "Stopirano"
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4370 msgid "Video"
4371 msgstr "Video"
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4374 msgid "Archive"
4375 msgstr "Arhiva"
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4378 msgid "Text"
4379 msgstr "Tekst"
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4382 msgid "Active"
4383 msgstr ""
4385 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4386 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4390 #, c-format
4391 msgid "Importing %s: %s"
4392 msgstr ""
4394 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4395 msgid "Reading temp folder"
4396 msgstr ""
4398 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4399 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4403 msgid "Creating destination file"
4404 msgstr ""
4406 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4407 #, c-format
4408 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4409 msgstr ""
4411 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4412 #, c-format
4413 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4417 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:469
4421 msgid "Adding download and saving new partfile"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:546
4425 msgid "Fetching status..."
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4429 msgid "In progress"
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4433 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4437 msgid "ERROR: Partmet not found"
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4441 msgid "ERROR: IO error!"
4442 msgstr ""
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4445 msgid "ERROR: Failed!"
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4449 msgid "Queued"
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4453 msgid "Already downloading"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4457 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:627
4461 msgid "State"
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4465 msgid "Filehash"
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:675
4469 msgid "Import partfiles"
4470 msgstr ""
4472 #: src/PartFileConvert.cpp:695
4473 msgid ""
4474 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4475 "be included)"
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4479 msgid ""
4480 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4481 msgstr ""
4483 #: src/PartFileConvert.cpp:700
4484 msgid "Remove sources?"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFileConvert.cpp:736
4488 #, c-format
4489 msgid "%s (Disk: %s)"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFile.cpp:294
4493 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4494 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4496 #: src/PartFile.cpp:332
4497 #, c-format
4498 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFile.cpp:339
4502 #, c-format
4503 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4504 msgstr ""
4506 #: src/PartFile.cpp:345
4507 #, c-format
4508 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4509 msgstr ""
4511 #: src/PartFile.cpp:356
4512 #, c-format
4513 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4514 msgstr ""
4516 #: src/PartFile.cpp:606
4517 #, c-format
4518 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4519 msgstr ""
4521 #: src/PartFile.cpp:609
4522 msgid "Trying to recover file info..."
4523 msgstr ""
4525 #: src/PartFile.cpp:624
4526 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4527 msgstr ""
4529 #: src/PartFile.cpp:629
4530 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:631
4534 msgid "Unable to recover file info :("
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:666
4538 #, c-format
4539 msgid "Failed to open %s (%s)"
4540 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4542 #: src/PartFile.cpp:714
4543 #, c-format
4544 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:896
4548 #, c-format
4549 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4550 msgstr ""
4552 #: src/PartFile.cpp:903
4553 #, fuzzy
4554 msgid "IO failure while saving partfile: "
4555 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4557 #: src/PartFile.cpp:916
4558 #, c-format
4559 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:924
4563 #, c-format
4564 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4565 msgstr ""
4567 #: src/PartFile.cpp:995
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4570 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4572 #: src/PartFile.cpp:1021
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4575 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4576 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4577 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4579 #: src/PartFile.cpp:1050
4580 #, c-format
4581 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4582 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4584 #: src/PartFile.cpp:1059
4585 #, c-format
4586 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4587 msgstr ""
4589 #: src/PartFile.cpp:1115
4590 #, c-format
4591 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4592 msgstr ""
4594 #: src/PartFile.cpp:1133 src/PartFile.cpp:1163
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid ""
4597 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4598 "%s|"
4599 msgid_plural ""
4600 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4601 "|%s|"
4602 msgstr[0] ""
4603 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4604 "FileHash |%s|"
4605 msgstr[1] ""
4606 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4607 "FileHash |%s|"
4609 #: src/PartFile.cpp:1178
4610 #, c-format
4611 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4612 msgstr ""
4614 #: src/PartFile.cpp:1211
4615 #, c-format
4616 msgid "Finished rehashing %s"
4617 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4619 #: src/PartFile.cpp:2133
4620 #, c-format
4621 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4622 msgstr ""
4624 #: src/PartFile.cpp:2160
4625 #, c-format
4626 msgid "Finished downloading: %s"
4627 msgstr ""
4629 #: src/PartFile.cpp:2217
4630 #, c-format
4631 msgid "Deleting file: %s"
4632 msgstr ""
4634 #: src/PartFile.cpp:2277
4635 #, c-format
4636 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4637 msgstr ""
4639 #: src/PartFile.cpp:2282
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4643 "never happen"
4644 msgstr ""
4646 #: src/PartFile.cpp:2960
4647 #, c-format
4648 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4649 msgstr ""
4651 #: src/PartFile.cpp:3028
4652 #, c-format
4653 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4654 msgstr ""
4656 #: src/PartFile.cpp:3074
4657 #, c-format
4658 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4659 msgstr ""
4661 #: src/PartFile.cpp:3684
4662 msgid "Allocating"
4663 msgstr ""
4665 #: src/PartFile.cpp:3700
4666 msgid "Insufficient disk space"
4667 msgstr ""
4669 #: src/PartFile.cpp:3749
4670 msgid "Downloaded"
4671 msgstr ""
4673 #: src/PartFile.cpp:3963
4674 #, c-format
4675 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4676 msgstr ""
4678 #: src/Preferences.cpp:659
4679 msgid "System default"
4680 msgstr "Standard sistema"
4682 #: src/Preferences.cpp:660
4683 msgid "Albanian"
4684 msgstr ""
4686 #: src/Preferences.cpp:661
4687 msgid "Arabic"
4688 msgstr "Arabic"
4690 #: src/Preferences.cpp:662
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Asturian"
4693 msgstr "Estonian"
4695 #: src/Preferences.cpp:663
4696 msgid "Basque"
4697 msgstr "Basque"
4699 #: src/Preferences.cpp:664
4700 msgid "Bulgarian"
4701 msgstr "Bulgarian"
4703 #: src/Preferences.cpp:665
4704 msgid "Catalan"
4705 msgstr "Catalan"
4707 #: src/Preferences.cpp:666
4708 msgid "Chinese (Simplified)"
4709 msgstr ""
4711 #: src/Preferences.cpp:667
4712 msgid "Chinese (Traditional)"
4713 msgstr ""
4715 #: src/Preferences.cpp:668
4716 msgid "Croatian"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Preferences.cpp:669
4720 msgid "Czech"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:670
4724 msgid "Danish"
4725 msgstr "Danish"
4727 #: src/Preferences.cpp:671
4728 msgid "Dutch"
4729 msgstr "Dutch"
4731 #: src/Preferences.cpp:672
4732 msgid "English (U.K.)"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:673
4736 msgid "Estonian"
4737 msgstr "Estonian"
4739 #: src/Preferences.cpp:674
4740 msgid "Finnish"
4741 msgstr "Finnish"
4743 #: src/Preferences.cpp:675
4744 msgid "French"
4745 msgstr "French"
4747 #: src/Preferences.cpp:676
4748 msgid "Galician"
4749 msgstr ""
4751 #: src/Preferences.cpp:677
4752 msgid "German"
4753 msgstr "German"
4755 #: src/Preferences.cpp:678
4756 msgid "Greek"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:679
4760 msgid "Hebrew"
4761 msgstr ""
4763 #: src/Preferences.cpp:680
4764 msgid "Hungarian"
4765 msgstr "Hungarian"
4767 #: src/Preferences.cpp:681
4768 msgid "Italian"
4769 msgstr "Italian"
4771 #: src/Preferences.cpp:682
4772 msgid "Italian (Swiss)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:683
4776 msgid "Japanese"
4777 msgstr ""
4779 #: src/Preferences.cpp:684
4780 msgid "Korean"
4781 msgstr "Korean"
4783 #: src/Preferences.cpp:685
4784 msgid "Lithuanian"
4785 msgstr "Lithuanian"
4787 #: src/Preferences.cpp:686
4788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4789 msgstr ""
4791 #: src/Preferences.cpp:687
4792 msgid "Polish"
4793 msgstr "Polish"
4795 #: src/Preferences.cpp:688
4796 msgid "Portuguese"
4797 msgstr "Portuguese"
4799 #: src/Preferences.cpp:689
4800 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:690
4804 msgid "Russian"
4805 msgstr "Russian"
4807 #: src/Preferences.cpp:691
4808 msgid "Slovenian"
4809 msgstr ""
4811 #: src/Preferences.cpp:692
4812 msgid "Spanish"
4813 msgstr "Spanish"
4815 #: src/Preferences.cpp:693
4816 msgid "Swedish"
4817 msgstr ""
4819 #: src/Preferences.cpp:694
4820 msgid "Turkish"
4821 msgstr ""
4823 #: src/Preferences.cpp:695
4824 msgid "Ukrainian"
4825 msgstr ""
4827 #: src/Preferences.cpp:882
4828 msgid "no options available"
4829 msgstr ""
4831 #: src/Preferences.cpp:1544
4832 msgid "Invalid category found, skipping"
4833 msgstr ""
4835 #: src/Preferences.cpp:1708
4836 msgid ""
4837 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4838 msgstr ""
4840 #: src/Preferences.cpp:1709
4841 #, c-format
4842 msgid "Default port will be used (%d)"
4843 msgstr ""
4845 #: src/Preferences.cpp:1732
4846 #, c-format
4847 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4851 msgid "Connection"
4852 msgstr "Veza"
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4855 msgid "Directories"
4856 msgstr "Direktoriji"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4859 msgid "Servers"
4860 msgstr "Serveri"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4863 msgid "Files"
4864 msgstr "Fajlovi"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4867 msgid "Security"
4868 msgstr ""
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4871 msgid "Interface"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4875 msgid "Proxy"
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4879 msgid "Filters"
4880 msgstr ""
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4883 msgid "Remote Controls"
4884 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4887 msgid "Online Signature"
4888 msgstr ""
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4891 msgid "Advanced"
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4895 msgid "Events"
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4899 msgid "Debugging"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4903 #, c-format
4904 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4908 #, c-format
4909 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
4913 #, c-format
4914 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
4918 msgid ""
4919 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
4924 msgid "- TCP port changed.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
4928 msgid "- UDP port changed.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
4932 msgid ""
4933 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4934 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
4938 msgid ""
4939 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4940 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4941 msgstr ""
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
4944 msgid "- Language changed.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
4948 msgid "- Temp folder changed.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4952 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649
4956 msgid ""
4957 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4958 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:653
4962 msgid ""
4963 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4964 "Enable UDP port or disable Kad."
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
4968 msgid ""
4969 "\n"
4970 "You MUST restart aMule now.\n"
4971 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4975 msgid ""
4976 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4977 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4978 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4979 msgstr ""
4981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
4982 msgid "Temporary files"
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
4986 msgid "Incoming files"
4987 msgstr ""
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:879
4990 msgid "Online Signatures"
4991 msgstr ""
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
4994 #, c-format
4995 msgid "Choose a folder for %s"
4996 msgstr ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:912
4999 msgid "Browse for videoplayer"
5000 msgstr "Potrazi videoplejer"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
5003 msgid "Select browser"
5004 msgstr ""
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:922
5007 #, c-format
5008 msgid "Executable%s"
5009 msgstr ""
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:943
5012 msgid "Edit server list"
5013 msgstr ""
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
5016 msgid ""
5017 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5018 "Only one url on each line."
5019 msgstr ""
5020 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5021 "Samo jedna URL po liniji."
5023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Update delay: %d second"
5026 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5027 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5028 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Time for average graph: %d minute"
5033 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5034 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5035 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
5038 #, c-format
5039 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1022
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Update delay : %d second"
5045 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5046 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5047 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5052 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5053 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5054 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1034
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5059 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5060 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5061 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1041
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5066 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5067 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5068 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5071 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5072 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
5075 #, fuzzy
5076 msgid "disabled"
5077 msgstr "onemoguci"
5079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
5080 #, c-format
5081 msgid "Execute command on `%s' event"
5082 msgstr ""
5084 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5085 msgid "Enable command execution on core"
5086 msgstr ""
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5089 msgid "Core command:"
5090 msgstr ""
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5093 msgid "Enable command execution on GUI"
5094 msgstr ""
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1134
5097 msgid "GUI command:"
5098 msgstr ""
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5101 msgid "The following variables will be replaced:"
5102 msgstr ""
5104 #: src/SearchDlg.cpp:527
5105 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5109 msgid "Search warning"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5113 msgid "Main"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchList.cpp:292
5117 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchList.cpp:294
5121 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5122 msgstr ""
5124 #: src/SearchList.cpp:341
5125 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5129 msgid "FileID"
5130 msgstr "FileID"
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5133 msgid "Download in category"
5134 msgstr ""
5136 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5137 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5138 msgstr ""
5140 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5141 msgid "Mark as known file"
5142 msgstr ""
5144 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5145 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5146 msgstr ""
5148 #: src/ServerConnect.cpp:69
5149 msgid ""
5150 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5151 "without obfuscation."
5152 msgstr ""
5154 #: src/ServerConnect.cpp:74
5155 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5156 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5158 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5159 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5160 msgstr ""
5162 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5163 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ServerConnect.cpp:187
5167 #, c-format
5168 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5169 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5171 #: src/ServerConnect.cpp:263
5172 #, c-format
5173 msgid "Connection established on: %s"
5174 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5176 #: src/ServerConnect.cpp:335
5177 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5178 msgstr ""
5179 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5181 #: src/ServerConnect.cpp:339
5182 #, c-format
5183 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5184 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5186 #: src/ServerConnect.cpp:349
5187 #, c-format
5188 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5189 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:362
5192 #, c-format
5193 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5194 msgstr ""
5196 #: src/ServerConnect.cpp:381
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5199 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5200 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5201 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5203 #: src/ServerConnect.cpp:401
5204 msgid "Connection lost"
5205 msgstr "Izgubljena veza"
5207 #: src/ServerConnect.cpp:408
5208 #, c-format
5209 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerConnect.cpp:450
5213 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5214 msgstr ""
5216 #: src/ServerConnect.cpp:460
5217 #, c-format
5218 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5219 msgstr ""
5221 #: src/ServerConnect.cpp:633
5222 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5223 msgstr ""
5225 #: src/ServerList.cpp:84
5226 #, c-format
5227 msgid "Loading server.met file: %s"
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:89
5231 msgid "Server.met file not found!"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerList.cpp:97
5235 #, c-format
5236 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerList.cpp:103
5240 msgid "Failed to open server.met!"
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:114
5244 #, c-format
5245 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:169
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "%i server in server.met found"
5251 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5252 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5253 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5255 #: src/ServerList.cpp:171
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%d server added"
5258 msgid_plural "%d servers added"
5259 msgstr[0] "%d servera dodato"
5260 msgstr[1] "%d servera dodato"
5262 #: src/ServerList.cpp:192
5263 #, c-format
5264 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5265 msgstr ""
5267 #: src/ServerList.cpp:208
5268 #, c-format
5269 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5270 msgstr ""
5272 #: src/ServerList.cpp:228
5273 #, c-format
5274 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5275 msgstr ""
5277 #: src/ServerList.cpp:247
5278 #, c-format
5279 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5280 msgstr ""
5282 #: src/ServerList.cpp:342
5283 msgid ""
5284 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5285 "first."
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerList.cpp:629
5289 msgid "Failed to save server.met!"
5290 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5292 #: src/ServerList.cpp:782
5293 msgid "Invalid URL"
5294 msgstr "Neispravna URL"
5296 #: src/ServerList.cpp:805
5297 #, c-format
5298 msgid "Finished to download the server list from %s"
5299 msgstr ""
5301 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5302 #, c-format
5303 msgid "Failed to download the server list from %s"
5304 msgstr ""
5306 #: src/ServerList.cpp:818
5307 msgid ""
5308 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5309 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:831
5313 #, c-format
5314 msgid "Start downloading server list from %s"
5315 msgstr ""
5317 #: src/ServerList.cpp:840
5318 #, c-format
5319 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5320 msgstr ""
5322 #: src/ServerList.cpp:844
5323 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5324 msgstr ""
5326 #: src/ServerList.cpp:937
5327 msgid ""
5328 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5329 "server!"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5333 msgid "Server Name"
5334 msgstr "Ime servera"
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5337 msgid "Address"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5341 msgid "Port"
5342 msgstr "Port"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5345 msgid "Description"
5346 msgstr "Opis"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5349 msgid "Ping"
5350 msgstr "Ping"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5353 msgid "Users"
5354 msgstr "Korisnici"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5357 msgid "Static"
5358 msgstr "Staticni"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5361 msgid "Version"
5362 msgstr ""
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5365 msgid ""
5366 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5367 "first. The server was NOT deleted."
5368 msgstr ""
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5371 msgid "(Unknown name)"
5372 msgstr ""
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5375 #, c-format
5376 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5377 msgstr ""
5379 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5380 #, c-format
5381 msgid "Failed to open '%s'"
5382 msgstr ""
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5385 #, c-format
5386 msgid "Servers (%i)"
5387 msgstr "Serveri (%i)"
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5390 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5391 msgid "Server"
5392 msgstr "Server"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5395 msgid "Connect to server"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5399 msgid "Mark server as static"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5403 msgid "Mark server as non-static"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5407 msgid "Mark servers as static"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5411 msgid "Mark servers as non-static"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5415 msgid "Remove server"
5416 msgstr "Odstrani servera"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Remove servers"
5421 msgstr "Odstrani servera"
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5424 msgid "Remove all servers"
5425 msgstr "Odstrani sve servere"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5428 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5432 msgid "Reconnect to server"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5436 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5442 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5444 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5447 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5449 #: src/ServerSocket.cpp:259
5450 #, c-format
5451 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ServerSocket.cpp:274
5455 #, c-format
5456 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerSocket.cpp:417
5460 #, c-format
5461 msgid "New clientid is %u"
5462 msgstr "Novi klientID je %u"
5464 #: src/ServerSocket.cpp:419
5465 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerSocket.cpp:420
5469 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:421
5473 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:478
5477 msgid "Unknown server info received! - too short"
5478 msgstr ""
5480 #: src/ServerSocket.cpp:539
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Received %d new server"
5483 msgid_plural "Received %d new servers"
5484 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5485 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:542
5488 msgid "Saving of server-list completed."
5489 msgstr ""
5491 #: src/ServerSocket.cpp:593
5492 msgid "Server rejected last command"
5493 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5496 #, c-format
5497 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerSocket.cpp:607
5501 #, c-format
5502 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5503 msgstr ""
5505 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5506 #, c-format
5507 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ServerSocket.cpp:729
5511 #, c-format
5512 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerSocket.cpp:739
5516 msgid "using protocol obfuscation."
5517 msgstr ""
5519 #: src/ServerSocket.cpp:748
5520 #, c-format
5521 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerSocket.cpp:760
5525 #, c-format
5526 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:103
5530 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:108
5534 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:161
5538 msgid "eD2k Status:"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:172
5542 msgid "ID"
5543 msgstr "ID"
5545 #: src/ServerWnd.cpp:204
5546 msgid "Kademlia Status:"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:207
5550 msgid "Running"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:210
5554 msgid "Status:"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:213
5558 msgid "Connection State:"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:215
5562 #, c-format
5563 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5564 msgstr ""
5566 #: src/ServerWnd.cpp:216
5567 #, fuzzy
5568 msgid "UDP Connection State:"
5569 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5571 #: src/ServerWnd.cpp:219
5572 #, c-format
5573 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5574 msgstr ""
5576 #: src/ServerWnd.cpp:222
5577 msgid "Firewalled state: "
5578 msgstr ""
5580 #: src/ServerWnd.cpp:228
5581 msgid "No buddy required - TCP port open"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:230
5585 msgid "No buddy required - UDP port open"
5586 msgstr ""
5588 #: src/ServerWnd.cpp:232
5589 msgid "No buddy"
5590 msgstr ""
5592 #: src/ServerWnd.cpp:236
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Connecting to buddy"
5595 msgstr "Spajanje"
5597 #: src/ServerWnd.cpp:239
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Connected to buddy at %s"
5600 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5602 #: src/ServerWnd.cpp:249
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Indexed sources:"
5605 msgstr "Nadjeni izvori :"
5607 #: src/ServerWnd.cpp:251
5608 msgid "Indexed keywords:"
5609 msgstr ""
5611 #: src/ServerWnd.cpp:253
5612 msgid "Indexed notes:"
5613 msgstr ""
5615 #: src/ServerWnd.cpp:255
5616 msgid "Indexed load:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:258
5620 msgid "Average Users:"
5621 msgstr ""
5623 #: src/ServerWnd.cpp:261
5624 msgid "Average Files:"
5625 msgstr ""
5627 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5628 msgid "Not running"
5629 msgstr ""
5631 #: src/SharedFileList.cpp:324
5632 #, c-format
5633 msgid "Adding file %s to shares"
5634 msgstr ""
5636 #: src/SharedFileList.cpp:352
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Found %i known shared file"
5639 msgid_plural "Found %i known shared files"
5640 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5641 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5643 #: src/SharedFileList.cpp:358
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5646 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5647 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5648 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5650 #: src/SharedFileList.cpp:367
5651 #, c-format
5652 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5653 msgstr ""
5655 #: src/SharedFileList.cpp:391
5656 #, c-format
5657 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5658 msgstr ""
5660 #: src/SharedFileList.cpp:463
5661 #, c-format
5662 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5666 msgid "Requests"
5667 msgstr "Zahtjevi"
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5670 msgid "Accepted Requests"
5671 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5674 msgid "Transferred Data"
5675 msgstr "Podatak transfera"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5678 msgid "Share Ratio"
5679 msgstr ""
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5682 msgid "Complete Sources"
5683 msgstr ""
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5686 msgid "Directory Path"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5690 msgid "Add Comment/Rating"
5691 msgstr ""
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5694 msgid "Edit Comment/Rating"
5695 msgstr ""
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5698 msgid "Rename"
5699 msgstr "Preimenovanje"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5702 msgid "Add files in collection to transfer list"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5706 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5707 msgstr ""
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5710 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5711 msgstr ""
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5714 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5715 msgstr ""
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5718 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5719 msgstr ""
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5722 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5723 msgstr ""
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5726 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5727 msgstr ""
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5730 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5731 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5734 #, c-format
5735 msgid "Shared Files (%i)"
5736 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5738 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5739 msgid "[PartFile]"
5740 msgstr ""
5742 #: src/Statistics.cpp:649
5743 #, c-format
5744 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5745 msgstr ""
5747 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5748 #, c-format
5749 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5750 msgstr ""
5752 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5753 #, c-format
5754 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5755 msgstr ""
5757 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5758 #, c-format
5759 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5760 msgstr ""
5762 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5763 #, c-format
5764 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5765 msgstr ""
5767 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5768 #, c-format
5769 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5770 msgstr ""
5772 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5773 #, c-format
5774 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5775 msgstr ""
5777 #: src/Statistics.cpp:662
5778 #, c-format
5779 msgid "Active Uploads: %s"
5780 msgstr ""
5782 #: src/Statistics.cpp:663
5783 #, c-format
5784 msgid "Waiting Uploads: %s"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Statistics.cpp:664
5788 #, c-format
5789 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5790 msgstr ""
5792 #: src/Statistics.cpp:665
5793 #, c-format
5794 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5795 msgstr ""
5797 #: src/Statistics.cpp:667
5798 #, c-format
5799 msgid "Average upload time: %s"
5800 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5802 #: src/Statistics.cpp:670
5803 #, c-format
5804 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:683
5808 #, c-format
5809 msgid "Found Sources: %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:684
5813 #, c-format
5814 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:686
5818 #, c-format
5819 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:689
5823 #, c-format
5824 msgid "Average download rate (Session): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:690
5828 #, c-format
5829 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:691
5833 #, c-format
5834 msgid "Max download rate (Session): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:692
5838 #, c-format
5839 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:693
5843 #, c-format
5844 msgid "Reconnects: %i"
5845 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5847 #: src/Statistics.cpp:694
5848 #, c-format
5849 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5850 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5852 #: src/Statistics.cpp:695
5853 #, c-format
5854 msgid "Connected To Server Since: %s"
5855 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5857 #: src/Statistics.cpp:696
5858 #, c-format
5859 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:697
5863 #, c-format
5864 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:698
5868 #, c-format
5869 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:700
5873 #, c-format
5874 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:703
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Unknown: %s"
5880 msgstr "Nepoznat: %i"
5882 #: src/Statistics.cpp:709
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Filtered: %s"
5885 msgstr "Filtrirani: %i"
5887 #: src/Statistics.cpp:710
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Banned: %s"
5890 msgstr "Zabranjen"
5892 #: src/Statistics.cpp:711
5893 #, c-format
5894 msgid "Total: %i Known: %i"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:715
5898 #, c-format
5899 msgid "Working Servers: %i"
5900 msgstr ""
5902 #: src/Statistics.cpp:716
5903 #, c-format
5904 msgid "Failed Servers: %i"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:717
5908 #, c-format
5909 msgid "Total: %s"
5910 msgstr ""
5912 #: src/Statistics.cpp:718
5913 #, c-format
5914 msgid "Deleted Servers: %s"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:719
5918 #, c-format
5919 msgid "Filtered Servers: %s"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:720
5923 #, c-format
5924 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:721
5928 #, c-format
5929 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5930 msgstr ""
5932 #: src/Statistics.cpp:722
5933 #, c-format
5934 msgid "Total Users: %llu"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:723
5938 #, c-format
5939 msgid "Total Files: %llu"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:724
5943 #, c-format
5944 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5945 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5947 #: src/Statistics.cpp:728
5948 #, c-format
5949 msgid "Number of Shared Files: %s"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:729
5953 #, c-format
5954 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5955 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5957 #: src/Statistics.cpp:731
5958 #, c-format
5959 msgid "Average file size: %s"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Statistics.cpp:872
5963 msgid "Operating System"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:897
5967 msgid "Not Received"
5968 msgstr ""
5970 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5971 #, c-format
5972 msgid "Active connections (1:%u)"
5973 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5975 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5976 msgid "Not available"
5977 msgstr ""
5979 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5980 msgid "Never"
5981 msgstr ""
5983 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5984 #, c-format
5985 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5986 msgstr ""
5988 #: src/TextClient.cpp:133
5989 msgid "Execute <str> and exit."
5990 msgstr ""
5992 #: src/TextClient.cpp:201
5993 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5994 msgstr ""
5996 #: src/TextClient.cpp:309
5997 msgid ""
5998 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5999 "number.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: src/TextClient.cpp:347
6003 msgid "Processing by hash: "
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:362
6007 msgid "Processing by filename: "
6008 msgstr ""
6010 #: src/TextClient.cpp:385
6011 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/TextClient.cpp:411
6015 msgid "Not a valid number\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/TextClient.cpp:415
6019 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6023 msgid "Request failed with an unknown error."
6024 msgstr ""
6026 #: src/TextClient.cpp:631
6027 msgid "Operation was successful."
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:637
6031 #, c-format
6032 msgid "Request failed with the following error: %s"
6033 msgstr ""
6035 #: src/TextClient.cpp:653
6036 #, c-format
6037 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6041 msgid "OFF"
6042 msgstr ""
6044 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6045 msgid "ON"
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:659
6049 #, c-format
6050 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: src/TextClient.cpp:664
6054 #, c-format
6055 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:672
6059 #, c-format
6060 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/TextClient.cpp:690
6064 msgid "eD2k"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:695
6068 #, c-format
6069 msgid "Connected to %s %s %s"
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:701
6073 msgid "Now connecting"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6078 msgid "firewalled"
6079 msgstr ""
6081 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6083 msgid "ok"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:725
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "\n"
6090 "Download:\t%s"
6091 msgstr ""
6093 #: src/TextClient.cpp:728
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "\n"
6097 "Upload:\t%s"
6098 msgstr ""
6100 #: src/TextClient.cpp:731
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "\n"
6104 "Clients in queue:\t%d\n"
6105 msgstr ""
6107 #: src/TextClient.cpp:734
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "\n"
6111 "Total sources:\t%d\n"
6112 msgstr ""
6114 #: src/TextClient.cpp:811
6115 #, c-format
6116 msgid "Number of search results: %i\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/TextClient.cpp:824
6120 msgid "TODO - show progress of a search"
6121 msgstr ""
6123 #: src/TextClient.cpp:830
6124 #, c-format
6125 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6126 msgstr ""
6128 #: src/TextClient.cpp:843
6129 msgid "Show short status information."
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:844
6133 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:846
6137 msgid "Show full statistics tree."
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:847
6141 msgid ""
6142 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6143 "this\n"
6144 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6145 "be\n"
6146 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6147 "\n"
6148 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6149 "type.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: src/TextClient.cpp:849
6153 msgid "Shut down aMule."
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:850
6157 msgid ""
6158 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6159 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6160 "running core.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:852
6164 msgid "Reloads the given object."
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:853
6168 msgid "Reloads shared files list."
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:854
6172 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:856
6176 msgid "Connect to the network."
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:857
6180 msgid ""
6181 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6182 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6183 "to\n"
6184 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6185 "or a resolvable DNS name."
6186 msgstr ""
6188 #: src/TextClient.cpp:858
6189 msgid "Connect to eD2k only."
6190 msgstr ""
6192 #: src/TextClient.cpp:859
6193 msgid "Connect to Kad only."
6194 msgstr ""
6196 #: src/TextClient.cpp:861
6197 msgid "Disconnect from the network."
6198 msgstr ""
6200 #: src/TextClient.cpp:862
6201 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: src/TextClient.cpp:863
6205 msgid "Disconnect from eD2k only."
6206 msgstr ""
6208 #: src/TextClient.cpp:864
6209 msgid "Disconnect from Kad only."
6210 msgstr ""
6212 #: src/TextClient.cpp:866
6213 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6214 msgstr ""
6216 #: src/TextClient.cpp:867
6217 msgid ""
6218 "The eD2k link to be added can be:\n"
6219 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6220 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6221 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6222 "to the\n"
6223 "   server list.\n"
6224 "\n"
6225 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: src/TextClient.cpp:869
6229 msgid "Set a preference value."
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:872
6233 msgid "Set IPFilter preferences."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:873
6237 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:874
6241 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:875
6245 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6246 msgstr ""
6248 #: src/TextClient.cpp:876
6249 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:877
6253 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:878
6257 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6258 msgstr ""
6260 #: src/TextClient.cpp:879
6261 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:880
6265 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6266 msgstr ""
6268 #: src/TextClient.cpp:881
6269 msgid "Select IP filtering level."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:882
6273 msgid ""
6274 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6275 "value is 127.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:884
6279 msgid "Set bandwidth limits."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:885
6283 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:886
6287 msgid "Set upload bandwidth limit."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:888
6291 msgid "Set download bandwidth limit."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:891
6295 msgid "Get and display a preference value."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:894
6299 msgid "Get IPFilter preferences."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:895
6303 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:896
6307 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:897
6311 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:898
6315 msgid "Get IPFilter level."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:900
6319 msgid "Get bandwidth limits."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:902
6323 msgid "Makes a search."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:903
6327 msgid ""
6328 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6329 "    GLOBAL\n"
6330 "    LOCAL\n"
6331 "    KAD\n"
6332 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6333 msgstr ""
6335 #: src/TextClient.cpp:904
6336 msgid "Executes a global search."
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:905
6340 msgid "Executes a local search"
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:906
6344 msgid "Executes a kad search"
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:908
6348 msgid "Shows the results of the last search."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:909
6352 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:911
6356 msgid "Shows the progress of a search."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:912
6360 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:914
6364 msgid "Start downloading a file"
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:915
6368 msgid ""
6369 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6370 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6371 "the previous search.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: src/TextClient.cpp:922
6375 msgid "Pause download."
6376 msgstr ""
6378 #: src/TextClient.cpp:925
6379 msgid "Resume download."
6380 msgstr ""
6382 #: src/TextClient.cpp:928
6383 msgid "Cancel download."
6384 msgstr ""
6386 #: src/TextClient.cpp:931
6387 msgid "Set download priority."
6388 msgstr ""
6390 #: src/TextClient.cpp:932
6391 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: src/TextClient.cpp:933
6395 msgid "Set priority to low."
6396 msgstr ""
6398 #: src/TextClient.cpp:934
6399 msgid "Set priority to normal."
6400 msgstr ""
6402 #: src/TextClient.cpp:935
6403 msgid "Set priority to high."
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:936
6407 msgid "Set priority to auto."
6408 msgstr ""
6410 #: src/TextClient.cpp:938
6411 msgid "Show queues/lists."
6412 msgstr ""
6414 #: src/TextClient.cpp:939
6415 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:940
6419 msgid "Show upload queue."
6420 msgstr ""
6422 #: src/TextClient.cpp:941
6423 msgid "Show download queue."
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:942
6427 msgid "Show log."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:943
6431 msgid "Show servers list."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:946
6435 msgid "Reset log."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:953
6439 #, c-format
6440 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6441 msgstr ""
6443 #: src/TextClient.cpp:954
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6447 "Use '%s' instead.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.h:60
6451 msgid "aMule text client"
6452 msgstr ""
6454 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6455 #, c-format
6456 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6457 msgstr ""
6459 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6460 #, c-format
6461 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6462 msgstr ""
6464 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6465 #, c-format
6466 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6467 msgstr ""
6469 #: src/ThreadTasks.cpp:347
6470 #, c-format
6471 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6472 msgstr ""
6474 #: src/ThreadTasks.cpp:426
6475 #, c-format
6476 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6477 msgstr ""
6479 #: src/ThreadTasks.cpp:439
6480 #, c-format
6481 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6482 msgstr ""
6484 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6485 #, c-format
6486 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6487 msgstr ""
6489 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6490 #, c-format
6491 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6492 msgstr ""
6494 #: src/TransferWnd.cpp:194
6495 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6496 msgstr ""
6497 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6499 #: src/TransferWnd.cpp:194
6500 msgid "Confirmation Required"
6501 msgstr "Potrebna potvrda"
6503 #: src/TransferWnd.cpp:342
6504 msgid "All others"
6505 msgstr ""
6507 #: src/TransferWnd.cpp:364
6508 msgid "Select view filter"
6509 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6511 #: src/TransferWnd.cpp:367
6512 msgid "Add category"
6513 msgstr "Dodaj kategoriju"
6515 #: src/TransferWnd.cpp:370
6516 msgid "Edit category"
6517 msgstr "Editiraj kategoriju"
6519 #: src/TransferWnd.cpp:371
6520 msgid "Remove category"
6521 msgstr "Odstrani kategoriju"
6523 #: src/UploadClient.cpp:272
6524 #, c-format
6525 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6526 msgstr ""
6528 #: src/UploadClient.cpp:706
6529 #, c-format
6530 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6531 msgstr ""
6533 #: src/UploadQueue.cpp:512
6534 #, c-format
6535 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6536 msgstr ""
6538 #: src/UploadQueue.cpp:521
6539 #, c-format
6540 msgid "Suspending upload of file: %s"
6541 msgstr ""
6543 #: src/UserEvents.cpp:132
6544 #, c-format
6545 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6546 msgstr ""
6548 #: src/UserEvents.h:60
6549 msgid "Download completed"
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6553 msgid "The full path to the file."
6554 msgstr ""
6556 #: src/UserEvents.h:67
6557 msgid "The name of the file without path component."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.h:71
6561 msgid "The eD2k hash of the file."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UserEvents.h:75
6565 msgid "The size of the file in bytes."
6566 msgstr ""
6568 #: src/UserEvents.h:79
6569 msgid "Cumulative download activity time."
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:84
6573 msgid "New chat session started"
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:87
6577 msgid "Message sender."
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:92
6581 msgid "Out of space"
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:95
6585 msgid "Disk partition."
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:100
6589 msgid "Error on completion"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6593 #, c-format
6594 msgid "Processing file number %u: %s"
6595 msgstr ""
6597 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6598 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6599 msgstr ""
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6602 #, c-format
6603 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6604 msgstr ""
6606 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6607 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6611 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6612 msgid "Welcome!"
6613 msgstr ""
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6616 msgid "Input parameters"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6620 msgid "File to Hash"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6624 msgid "Add Optional URLs for this file"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6628 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6629 msgstr ""
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6632 msgid ""
6633 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6634 "aLinkCreator append the current file name"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6638 msgid "Remove"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6642 msgid "Create link with part-hashes"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6646 msgid ""
6647 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6648 "size"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6652 msgid "MD4 File Hash"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6656 msgid "eD2k File Hash"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6660 msgid "eD2k link"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6664 msgid "Save"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6668 msgid "Copy to clipboard"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6672 msgid "Open"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6676 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6680 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6684 msgid "Save as"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6688 msgid "Save computed eD2k link to file"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6693 msgid "About aLinkCreator"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6697 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6701 msgid "Can't open the clipboard"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6705 msgid "Nothing to copy for now !"
6706 msgstr ""
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6709 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6713 msgid "Unable to open "
6714 msgstr ""
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6718 msgid "Please, enter a non empty file name"
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6722 msgid "Nothing to save for now !"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6726 msgid ""
6727 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6728 "\n"
6729 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6730 "\n"
6731 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6732 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6733 "\n"
6734 "Distributed under GPL"
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6740 msgid "Hashing..."
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6745 msgid "aLinkCreator is working for you"
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6749 msgid "Computing MD4 Hash..."
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6753 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Cancelled !"
6761 msgstr "Otkaz"
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6764 #, c-format
6765 msgid "Done in %.2f s"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6769 msgid "You have already added this URL !"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6773 msgid "Please, enter a non empty URL"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6777 #, c-format
6778 msgid "Unable to open %s"
6779 msgstr ""
6781 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6782 #, c-format
6783 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6784 msgstr ""
6786 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6787 #, c-format
6788 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6792 #, c-format
6793 msgid "%02uh %02umin %02us"
6794 msgstr ""
6796 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6797 #, c-format
6798 msgid "%02umin %02us"
6799 msgstr ""
6801 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6802 #, c-format
6803 msgid "%02us"
6804 msgstr ""
6806 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6807 #, c-format
6808 msgid "%.0f B"
6809 msgstr ""
6811 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6812 #, c-format
6813 msgid "%.2f KB"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6817 #, c-format
6818 msgid "%.2f MB"
6819 msgstr ""
6821 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6822 #, c-format
6823 msgid "%.2f GB"
6824 msgstr ""
6826 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6827 #, c-format
6828 msgid "%.2f TB"
6829 msgstr ""
6831 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6832 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6836 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6840 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6844 msgid "System"
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6849 msgid "Stop Auto Refresh"
6850 msgstr ""
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6853 msgid "Save Online Statistics image"
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6857 msgid "Print Online Statistics image"
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6861 msgid "Preferences setting"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6866 msgid "About wxCas"
6867 msgstr ""
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6870 msgid "Start Auto Refresh"
6871 msgstr ""
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6874 msgid "Auto Refresh stopped"
6875 msgstr ""
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6878 msgid "Auto Refresh started"
6879 msgstr ""
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6882 msgid "Save Statistics Image"
6883 msgstr ""
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6886 msgid "aMule Online Statistics"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6890 msgid ""
6891 "There was a problem printing.\n"
6892 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6893 msgstr ""
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6896 msgid "Printing"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6900 msgid ""
6901 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6902 "\n"
6903 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6904 "\n"
6905 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6906 "\n"
6907 "Distributed under GPL"
6908 msgstr ""
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6911 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6912 msgstr ""
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6917 msgid "aMule is running"
6918 msgstr ""
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6921 msgid "aMule is running, but disconnected"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6925 msgid "aMule is connecting..."
6926 msgstr ""
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6929 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6930 msgstr ""
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6937 msgid "aMule "
6938 msgstr "aMule "
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6941 msgid " has been running for "
6942 msgstr ""
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6945 msgid " is stopped !"
6946 msgstr ""
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6950 msgid " is not connected !"
6951 msgstr ""
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6954 msgid " is connecting..."
6955 msgstr ""
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6958 msgid " is doing something strange, check it !"
6959 msgstr ""
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6962 msgid " is connected to "
6963 msgstr ""
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6967 msgid " Kad: "
6968 msgstr ""
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6972 msgid "off"
6973 msgstr ""
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6976 msgid " is on "
6977 msgstr ""
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6980 msgid " with "
6981 msgstr ""
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6984 msgid "Total Download: "
6985 msgstr ""
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6989 msgid ", Upload: "
6990 msgstr ""
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6993 msgid "Session Download: "
6994 msgstr ""
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
6997 msgid "Download: "
6998 msgstr ""
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7001 msgid " kB/s, Upload: "
7002 msgstr ""
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7005 #, fuzzy
7006 msgid " kB/s"
7007 msgstr "kB/s"
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7010 msgid "Sharing: "
7011 msgstr ""
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7014 msgid " file(s), Clients on queue: "
7015 msgstr ""
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7018 msgid "Time: "
7019 msgstr ""
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7023 msgid " on "
7024 msgstr ""
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7027 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7028 msgstr ""
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7031 msgid "System uptime: "
7032 msgstr ""
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7035 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7036 msgstr ""
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7039 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7040 msgstr ""
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7043 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7044 msgstr ""
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7047 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7048 msgstr ""
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7051 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7052 msgstr ""
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7055 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7056 msgstr ""
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7059 msgid "FTP Url"
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7063 msgid "FTP Path"
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7067 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7071 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7075 msgid "User"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7079 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7083 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7087 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7091 msgid "Validate"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7095 msgid "Folder containing your signature file"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7099 msgid "Folder where generating the statistic image"
7100 msgstr ""
7102 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7103 msgid "Loads template <str>"
7104 msgstr ""
7106 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7107 msgid "Web server HTTP port"
7108 msgstr ""
7110 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7111 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7112 msgstr ""
7114 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7115 msgid "UPnP port"
7116 msgstr ""
7118 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7119 msgid "Use gzip compression"
7120 msgstr ""
7122 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7123 msgid "Full access password for web server"
7124 msgstr ""
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7127 msgid "Guest password for web server"
7128 msgstr ""
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7131 msgid "Allow guest access"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7135 msgid "Deny guest access"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7139 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7143 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7147 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7151 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7155 msgid "aMule Web Server"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7159 msgid "web client connection accepted\n"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7163 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7167 #, c-format
7168 msgid "Request failed with the following error: %s."
7169 msgstr ""
7171 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7172 msgid "Index file not found: "
7173 msgstr ""
7175 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7176 msgid "Session expired - requesting login\n"
7177 msgstr ""
7179 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7180 msgid "Session ok, logged in\n"
7181 msgstr ""
7183 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7184 msgid "Session ok, not logged in\n"
7185 msgstr ""
7187 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7188 msgid "No session opened - will request login\n"
7189 msgstr ""
7191 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7192 msgid "Session created - requesting login\n"
7193 msgstr ""
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7196 msgid "Processing request [original]: "
7197 msgstr ""
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7200 msgid "Checking password\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7204 msgid "Password hash invalid\n"
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7208 msgid "Password ok\n"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7212 msgid "Password bad\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7216 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7220 msgid "Logout requested\n"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7224 msgid "Processing request [redirected]: "
7225 msgstr ""
7227 #~ msgid "Gui Tweaks"
7228 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7230 #~ msgid "Language"
7231 #~ msgstr "Jezik"
7233 #~ msgid "Line Capacities"
7234 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7236 #~ msgid "Max Sources per File"
7237 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7239 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7240 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7242 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7243 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7245 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7246 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7248 #~ msgid "Show percentage"
7249 #~ msgstr "Pokazi procente"
7251 #~ msgid "Show progressbar "
7252 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7254 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7255 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7257 #~ msgid "I.C.H. active"
7258 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7260 #~ msgid "Progressbar Style"
7261 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7263 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7264 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7266 #~ msgid ""
7267 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7268 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7271 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7273 #~ msgid "Misc Options"
7274 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7276 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7277 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7279 #~ msgid "Max Connections"
7280 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7282 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7283 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7285 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7286 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7288 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7289 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7291 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7292 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7294 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7295 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7299 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7303 #~ msgstr "Spajanje"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7307 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7309 #~ msgid "Edit Serverlist"
7310 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7312 #~ msgid "Average filesize: %s"
7313 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7315 #~ msgid "Error"
7316 #~ msgstr "Greska"
7318 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7319 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7323 #~ "should never happen"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7326 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7328 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7329 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7331 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7332 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7334 #~ msgid "0"
7335 #~ msgstr "0"
7337 #~ msgid "Bandwith Limits"
7338 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7340 #~ msgid "Hard Limit"
7341 #~ msgstr "Hard Limit"
7343 #~ msgid "Connection Limits"
7344 #~ msgstr "Limit veza"
7346 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7347 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7349 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7350 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7352 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7353 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7355 #~ msgid "Incoming Directory :"
7356 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7358 #~ msgid "Temporary Directory :"
7359 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7361 #~ msgid "Shared Directories"
7362 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7364 #~ msgid "Create Backup to preview"
7365 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7367 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7368 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7370 #~ msgid "Webserver Parameters"
7371 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7373 #~ msgid "Webserver port"
7374 #~ msgstr "Port Webservera"
7376 #~ msgid "Serverlist"
7377 #~ msgstr "Lista servera"
7379 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7380 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7382 #~ msgid "No One"
7383 #~ msgstr "Niko"
7385 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7386 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7388 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7389 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7391 #~ msgid "Upload Limit"
7392 #~ msgstr "Limit uploada"
7394 #~ msgid "Download Limit"
7395 #~ msgstr "Limit downloada"
7397 #~ msgid ""
7398 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7399 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7400 #~ "serverlist"
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7403 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7405 #~ msgid "Not Supported"
7406 #~ msgstr "Bez podrske"
7408 #~ msgid "Browse wav"
7409 #~ msgstr "Potrazi wav"
7411 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7412 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7414 #~ msgid "No comment(s)"
7415 #~ msgstr "Bez komentara"
7417 #~ msgid "Messages popup"
7418 #~ msgstr "Popup poruka"
7420 #~ msgid "Use sound"
7421 #~ msgstr "Koristi ton"
7423 #~ msgid "Pop out when :"
7424 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7426 #~ msgid "New entry on log"
7427 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7429 #~ msgid "Starts a new chat session"
7430 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7432 #~ msgid "A new chat message is received"
7433 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7435 #~ msgid "A download is added or finished"
7436 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7438 #~ msgid "New aMule version detected"
7439 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7441 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7442 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7444 #~ msgid "Notify by Mail"
7445 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7447 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7448 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7450 #~ msgid "SMTP server :"
7451 #~ msgstr "SMTP server :"
7453 #~ msgid "Email Address :"
7454 #~ msgstr "Email Adresa :"
7456 #~ msgid ":"
7457 #~ msgstr ":"
7459 #~ msgid "Sources Dropping"
7460 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7462 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7463 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7465 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7466 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7468 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7469 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7471 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7472 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7474 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7475 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7477 #~ msgid "High Queue Rating value"
7478 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7480 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7481 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7483 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7484 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7486 #~ msgid "Timer (in secs)"
7487 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7489 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7490 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7492 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7493 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7495 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7496 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7498 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7499 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7501 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7502 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7504 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7505 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7507 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7508 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7510 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7511 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "Port %d is not available !!\n"
7515 #~ "\n"
7516 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7517 #~ "\n"
7518 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7519 #~ "and try starting amule again."
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7522 #~ "\n"
7523 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7524 #~ "\n"
7525 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7526 #~ "i startaj amule iznova."
7528 #~ msgid "Failed to save"
7529 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7531 #~ msgid " OnlineSig File"
7532 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7536 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7537 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7538 #~ "'locales'\n"
7539 #~ "Good luck!\n"
7540 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7541 #~ msgstr ""
7542 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7543 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7544 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7545 #~ "paket'locales'\n"
7546 #~ "Mnogo srece!\n"
7547 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7551 #~ "Preferences."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7554 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7556 #~ msgid ""
7557 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7558 #~ "\n"
7559 #~ msgstr ""
7560 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7561 #~ "\n"
7563 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7564 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7566 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7569 #~ "slucaju. \n"
7571 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7572 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7574 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7575 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7577 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7581 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7582 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7584 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7585 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7587 #~ msgid ""
7588 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7592 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7596 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7597 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7599 #~ msgid "Desktop integration"
7600 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7602 #~ msgid "Connection established on:"
7603 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7605 #~ msgid "Connect to any server"
7606 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7608 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7609 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7611 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7612 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7614 #~ msgid "Invalid link: %s"
7615 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7617 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7618 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7620 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7621 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7623 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7624 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7626 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7627 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7629 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7630 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7632 #~ msgid "NickName: %s\n"
7633 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7635 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7636 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7638 #~ msgid "can't create file '%s'"
7639 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7641 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7642 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7644 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7645 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7647 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7648 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7650 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7651 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7653 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7654 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7656 #~ msgid "unknown seek origin"
7657 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7659 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7660 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7662 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7663 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7665 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7666 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7668 #~ msgid "invalid eof() return value."
7669 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7671 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7672 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7674 #~ msgid "Message from"
7675 #~ msgstr "Poruka od"
7677 #~ msgid "failed"
7678 #~ msgstr "neuspjesno"
7680 #~ msgid "*** Disconnected"
7681 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7683 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7684 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7686 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7687 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7689 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7690 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7692 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7693 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7695 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7696 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7698 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7699 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7701 #~ msgid "Not Avaiable"
7702 #~ msgstr "Nedostupan"
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7706 #~ "and with %s"
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7709 #~ "sa %s"
7711 #~ msgid ""
7712 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7713 #~ "server)"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7719 #~ "file \"%s\""
7720 #~ msgstr ""
7721 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7722 #~ "s\""
7724 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7725 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7727 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7728 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7730 #~ msgid "Check Fake"
7731 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7733 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7734 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7736 #~ msgid "Show Lists"
7737 #~ msgstr "Pokazi liste"
7739 #~ msgid "Hide Lists"
7740 #~ msgstr "Sakrij liste"
7742 #~ msgid "Preview ["
7743 #~ msgstr "Preuvid ["
7745 #~ msgid "eDonkey v%i"
7746 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7748 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7749 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7751 #~ msgid "eMule v%02X"
7752 #~ msgstr "eMule v%02X"
7754 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7755 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7757 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7758 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7760 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7761 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7763 #~ msgid "Old MLdonkey"
7764 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7766 #~ msgid "New MLdonkey"
7767 #~ msgstr "New MLdonkey"
7769 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7770 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7772 #~ msgid "You already have the file %s"
7773 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7775 #~ msgid "Bad link."
7776 #~ msgstr "Los link."
7778 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7779 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7781 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7782 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7784 #~ msgid "can't write file '%s'"
7785 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7787 #~ msgid ""
7788 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7789 #~ "\n"
7790 #~ msgstr ""
7791 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7792 #~ "\n"
7794 #~ msgid "done"
7795 #~ msgstr "gotovo"
7797 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7798 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7800 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7801 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7803 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7804 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7806 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7807 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7809 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7810 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7812 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7813 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7817 #~ "files"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7820 #~ "poznate fajlove"
7822 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7823 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7825 #~ msgid "accepted"
7826 #~ msgstr "prihvaceno"
7828 #~ msgid "denied"
7829 #~ msgstr "odbijeno"
7831 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7835 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7838 #~ "s -> %s"
7840 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7841 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7843 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7847 #~ msgid ""
7848 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7851 #~ "klienta!"
7853 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7857 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7861 #~ msgid ""
7862 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7865 #~ "klienta!"
7867 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7868 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7870 #~ msgid "1-5"
7871 #~ msgstr "1-5"
7873 #~ msgid "6-15"
7874 #~ msgstr "6-15"
7876 #~ msgid "16+"
7877 #~ msgstr "16+"
7879 #~ msgid "Connection Type"
7880 #~ msgstr "Vrsta veze"
7882 #~ msgid "Select your connection type here :"
7883 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7885 #~ msgid "True upload bandwidth"
7886 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7888 #~ msgid "Unit:"
7889 #~ msgstr "Jedinica:"
7891 #~ msgid "kbits/sec"
7892 #~ msgstr "kbits/sec"
7894 #~ msgid ""
7895 #~ "For system tray integration to work,\n"
7896 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7897 #~ "You can change this later from preferences."
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7900 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7901 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7903 #~ msgid "Desktop"
7904 #~ msgstr "Desktop"
7906 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7907 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7909 #~ msgid "KDE 3.x"
7910 #~ msgstr "KDE 3.x"
7912 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7913 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7915 #~ msgid "No systray integration, please"
7916 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7918 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7919 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7921 #~ msgid "Name"
7922 #~ msgstr "Ime"
7924 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7925 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7927 #~ msgid "Min Availability"
7928 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7930 #~ msgid "Search global"
7931 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7933 #~ msgid "Clear All"
7934 #~ msgstr "Obrisi sve"
7936 #~ msgid "Download selected"
7937 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7939 #~ msgid "Media Info"
7940 #~ msgstr "Media Info"
7942 #~ msgid "Codec:"
7943 #~ msgstr "Codec:"
7945 #~ msgid "Bitrate:"
7946 #~ msgstr "Bitrate:"
7948 #~ msgid "Length:"
7949 #~ msgstr "Duzina :"
7951 #~ msgid " / ("
7952 #~ msgstr " / ("
7954 #~ msgid ")"
7955 #~ msgstr ")"
7957 #~ msgid "Source Names"
7958 #~ msgstr "Ime izvora"
7960 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7961 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7963 #~ msgid "("
7964 #~ msgstr "("
7966 #~ msgid "Clientsoftware :"
7967 #~ msgstr "Klientov software :"
7969 #~ msgid "Server IP :"
7970 #~ msgstr "Server IP :"
7972 #~ msgid "Clientversion :"
7973 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7975 #~ msgid "ID :"
7976 #~ msgstr "ID :"
7978 #~ msgid "Currently downloading :"
7979 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7981 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7982 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7984 #~ msgid "Average downloadrate :"
7985 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7987 #~ msgid "Downloaded total :"
7988 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7990 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7991 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7993 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7994 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7996 #~ msgid "Uploaded total :"
7997 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7999 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8000 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8002 #~ msgid "Rating (total) :"
8003 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8005 #~ msgid "Secure Ident :"
8006 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8008 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8009 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8011 #~ msgid "Chinese"
8012 #~ msgstr "Chinese"
8014 #~ msgid "English"
8015 #~ msgstr "English"
8017 #~ msgid "Galego"
8018 #~ msgstr "Galego"
8020 #~ msgid "German (Swiss)"
8021 #~ msgstr "German (Swiss)"
8023 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8024 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8026 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8027 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8029 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8030 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8032 #~ msgid "Turkey"
8033 #~ msgstr "Turkey"
8035 #~ msgid "Beep on errors"
8036 #~ msgstr "Pip na greskama"
8038 #~ msgid "Bring to front on link click"
8039 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8041 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8042 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8044 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8045 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8047 #~ msgid "Systray Integration"
8048 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8050 #~ msgid "Startup"
8051 #~ msgstr "Pocetak"
8053 #~ msgid "5 Days"
8054 #~ msgstr "5 Dana"
8056 #~ msgid "Check for new version"
8057 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8059 #~ msgid "Show Splashscreen"
8060 #~ msgstr "Pokazi logo"
8062 #~ msgid "Clientport"
8063 #~ msgstr "Port klienta"
8065 #~ msgid "TCP"
8066 #~ msgstr "TCP"
8068 #~ msgid "UDP"
8069 #~ msgstr "UDP"
8071 #~ msgid "Use Secure Ident"
8072 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8074 #~ msgid "Connection Wizard"
8075 #~ msgstr "Wizard za veze"
8077 #~ msgid "IP-Filter"
8078 #~ msgstr "IP-Filter"
8080 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8081 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8083 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8084 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8086 #~ msgid "See my shares"
8087 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8089 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8090 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8092 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8093 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8095 #~ msgid "mplayer -idx"
8096 #~ msgstr "mplayer -idx"
8098 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8099 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8101 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8102 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8104 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8105 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8107 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8108 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8110 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8111 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8113 #~ msgid "Arrange Downloads"
8114 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8116 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8117 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8119 #~ msgid "Download speed"
8120 #~ msgstr "Brzina downloada"
8122 #~ msgid "Number of sources"
8123 #~ msgstr "Broj izvora"
8125 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8126 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8128 #~ msgid "Theme :"
8129 #~ msgstr "Tema :"
8131 #~ msgid "Use Font "
8132 #~ msgstr "Koristi font "
8134 #~ msgid "Font"
8135 #~ msgstr "Font"
8137 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8138 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8140 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8141 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8143 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8144 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8146 #~ msgid "Extended Dropping"
8147 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8149 #~ msgid "Drop sources anyway"
8150 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8152 #~ msgid "Enable Webserver"
8153 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8155 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8156 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8158 #~ msgid "External TCP port"
8159 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8161 #~ msgid "Enable password"
8162 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8164 #~ msgid "Notify"
8165 #~ msgstr "Obavijesti"
8167 #~ msgid "aMule Tweaks"
8168 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8172 #~ "met"
8173 #~ msgstr ""
8174 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8175 #~ "met"
8177 #~ msgid "Servers List Window"
8178 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8180 #~ msgid "SharedFiles"
8181 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8183 #~ msgid "New Prefs"
8184 #~ msgstr "Nove opcije"
8186 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8187 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8189 #~ msgid "K"
8190 #~ msgstr "K"
8192 #~ msgid "h"
8193 #~ msgstr "h"
8195 #~ msgid "D"
8196 #~ msgstr "D"
8198 #~ msgid "?"
8199 #~ msgstr "?"
8201 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8202 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8204 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8205 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8207 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8208 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8210 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8211 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8213 #~ msgid ".part file not found"
8214 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8216 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8217 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8221 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8224 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8226 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8227 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8231 #~ "FileHash |%s|"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8234 #~ "FileHash |%s|"
8236 #~ msgid "Failed to delete %s"
8237 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8239 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8240 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8242 #~ msgid "Downloaded:"
8243 #~ msgstr "Downloaded:"
8245 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8246 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8248 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8252 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8253 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8255 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8256 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8258 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8259 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8261 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8262 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Partfilename: %s\n"
8266 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8269 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8271 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8272 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8274 #~ msgid "Available"
8275 #~ msgstr "Dostupnost"
8277 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8278 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8280 #~ msgid "Last Reception:"
8281 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8283 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8284 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8286 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8287 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8289 #~ msgid "Update: Disabled"
8290 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8292 #~ msgid "Update period: %i sec"
8293 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8295 #~ msgid "Update period: %i secs"
8296 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8298 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8299 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8301 #~ msgid "Tweaks"
8302 #~ msgstr "Tweaks"
8304 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8305 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8307 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8308 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8310 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8311 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8313 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8314 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8316 #~ msgid "OLD Preferences"
8317 #~ msgstr "Stare postavke"
8319 #~ msgid "Choose a folder for "
8320 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8322 #~ msgid "%i days"
8323 #~ msgstr "%i dana"
8325 #~ msgid "%i day"
8326 #~ msgstr "%i dan"
8328 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8329 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8331 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8332 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8334 #~ msgid "Close this search result"
8335 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8337 #~ msgid "Description: %s"
8338 #~ msgstr "Opis: %s"
8340 #~ msgid "IP"
8341 #~ msgstr "IP"
8343 #~ msgid "User: %i"
8344 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8346 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8347 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8349 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8350 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8352 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8353 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8355 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8356 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8358 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8359 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8361 #~ msgid "Server added: "
8362 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8364 #~ msgid "Connect to this server"
8365 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8367 #~ msgid "Add to static"
8368 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8370 #~ msgid "Remove from static server list"
8371 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8373 #~ msgid "Preference"
8374 #~ msgstr "Opcija"
8376 #~ msgid "No Pref"
8377 #~ msgstr "Bez opcija"
8379 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8380 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8382 #~ msgid "Added to static server list"
8383 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8385 #~ msgid "Unknown server info received !"
8386 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8388 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8389 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8391 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8392 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8394 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8395 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8397 #~ msgid "This is "
8398 #~ msgstr "Ovo je"
8400 #~ msgid " (based on "
8401 #~ msgstr "(na osnovi"
8403 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8406 #~ "dostupna. \n"
8408 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8409 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8411 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8412 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8414 #~ msgid "Server not added!"
8415 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8417 #~ msgid "Low ID"
8418 #~ msgstr "Low ID"
8420 #~ msgid "High ID"
8421 #~ msgstr "High ID"
8423 #~ msgid "Loading..."
8424 #~ msgstr "Ucitava..."
8426 #~ msgid "Permission"
8427 #~ msgstr "Dozvola"
8429 #~ msgid "Public"
8430 #~ msgstr "Javno"
8432 #~ msgid "Friends only"
8433 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8435 #~ msgid "Locked"
8436 #~ msgstr "Zakljucano"
8438 #~ msgid "Permissions"
8439 #~ msgstr "Dozvole"
8441 #~ msgid "Change this file's comment..."
8442 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8444 #~ msgid "Auto [Re]"
8445 #~ msgstr "Auto [Re]"
8447 #~ msgid "Hidden"
8448 #~ msgstr "Sakriven"
8450 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8451 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8453 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8454 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8456 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8457 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8459 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8460 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8462 #~ msgid "Refreshing server connection"
8463 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8465 #~ msgid "Uptime: "
8466 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8468 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8469 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8471 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8472 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8474 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8475 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8477 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8478 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8480 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8481 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8483 #~ msgid "Found Sources: %i"
8484 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8486 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8487 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8489 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8490 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8492 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8493 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8495 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8496 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8498 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8499 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8501 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8502 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8504 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8505 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8507 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8508 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8510 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8511 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8513 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8514 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8516 #~ msgid "waiting for transfer..."
8517 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8519 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8520 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8522 #~ msgid "%s Not available"
8523 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8525 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8526 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8528 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8529 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8531 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8532 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8534 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8535 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8537 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8538 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8540 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8541 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8543 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8544 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8546 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8547 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8549 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8550 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8552 #~ msgid "Working Servers"
8553 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8555 #~ msgid "Failed Servers"
8556 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8558 #~ msgid "Deleted Servers"
8559 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8561 #~ msgid "Users on Working Servers"
8562 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8564 #~ msgid "Files on Working Servers"
8565 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8567 #~ msgid "Total Users"
8568 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8570 #~ msgid "Total Files"
8571 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8573 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8574 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8576 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8577 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8579 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8580 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8582 #~ msgid "Detection Disabled"
8583 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8585 #~ msgid "Not Found"
8586 #~ msgstr "Nije pronasao"
8588 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8589 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8591 #~ msgid "DL: "
8592 #~ msgstr "DL: "
8594 #~ msgid " kb/s "
8595 #~ msgstr " kb/s "
8597 #~ msgid "UP: "
8598 #~ msgstr "UP: "
8600 #~ msgid " kb/s"
8601 #~ msgstr " kb/s"
8603 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8604 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8606 #~ msgid "Nick: "
8607 #~ msgstr "Nadimak:"
8609 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8610 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8612 #~ msgid "Hash: "
8613 #~ msgstr "Hash: "
8615 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8616 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8618 #~ msgid "ID: Not Connected"
8619 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8621 #~ msgid "IP: "
8622 #~ msgstr "IP: "
8624 #~ msgid "TCP Port: "
8625 #~ msgstr "TCP Port: "
8627 #~ msgid "UDP Port: "
8628 #~ msgstr "UDP Port: "
8630 #~ msgid "Uptime: None"
8631 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8633 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8634 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8636 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8637 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8639 #~ msgid "Shared Files: "
8640 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8642 #~ msgid "Queued Clients: "
8643 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8645 #~ msgid "Total DL: "
8646 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8648 #~ msgid " GB"
8649 #~ msgstr " GB"
8651 #~ msgid "Total UP: "
8652 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8654 #~ msgid "Personal Infos"
8655 #~ msgstr "Licne informacije"
8657 #~ msgid "Show"
8658 #~ msgstr "Pokazi"
8660 #~ msgid "Hide"
8661 #~ msgstr "Sakrij"
8663 #~ msgid "All To Max Speed"
8664 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8666 #~ msgid "All To Min Speed"
8667 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8669 #~ msgid "Disconnect from server"
8670 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8672 #~ msgid "aMule for Linux"
8673 #~ msgstr "aMule za Linux"
8675 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8676 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8680 #~ "client"
8681 #~ msgstr ""
8682 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8683 #~ "prekidanje veze"
8685 #~ msgid "requested file not found"
8686 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8690 #~ "uploadqueue"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8694 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8695 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8697 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8701 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8702 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8704 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8705 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8707 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8708 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8710 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8711 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8717 #~ "iregularan Donkey"
8719 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8723 #~ msgid "Wizard"
8724 #~ msgstr "Carobnjak"
8726 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8727 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8729 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8730 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8732 #~ msgid "Custom"
8733 #~ msgstr "Vlastiti"
8735 #~ msgid "(enter below!)"
8736 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8738 #~ msgid "56-k Modem"
8739 #~ msgstr "56-k Modem"
8741 #~ msgid "ISDN"
8742 #~ msgstr "ISDN"
8744 #~ msgid "ISDN 2x"
8745 #~ msgstr "ISDN 2x"
8747 #~ msgid "xDSL"
8748 #~ msgstr "xDSL"
8750 #~ msgid "Cable"
8751 #~ msgstr "Cable"
8753 #~ msgid "T1"
8754 #~ msgstr "T1"
8756 #~ msgid "T3+"
8757 #~ msgstr "T3+"
8759 #~ msgid "100 Mbits"
8760 #~ msgstr "100 Mbits"
8762 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8763 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"