Updated French and Turkish translation by gagar
[amule.git] / po / he.po
blobc8e06afc64187f355be3241bcd01bcf5088fd62d
1 # Translation of amule interface to Hebrew
2 # aMule i18n resource file.
3 # Copyright (c) 2003-2020 aMule Team
4 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
6 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: aMule\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 12:34+0100\n"
14 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 #: src/AddFriend.cpp:45
25 msgid "Add a Friend"
26 msgstr "הוסף חבר"
28 #: src/AddFriend.cpp:61
29 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
30 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
32 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "Information"
34 msgstr "מידע"
36 #: src/AddFriend.cpp:67
37 msgid "The specified userhash is not valid!"
38 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
41 #, fuzzy
42 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
43 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
45 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
46 msgid ""
47 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
48 "lowid."
49 msgstr ""
51 #: src/amule.cpp:227
52 msgid "Now, exiting main app..."
53 msgstr ""
55 #: src/amule.cpp:246
56 #, c-format
57 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:249
61 #, c-format
62 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
63 msgstr ""
65 #: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
66 msgid "Failed"
67 msgstr "נכשל"
69 #: src/amule.cpp:257
70 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
71 msgstr ""
73 #: src/amule.cpp:330
74 #, fuzzy
75 msgid "aMule shutdown completed."
76 msgstr "הורדה הסתיימה"
78 #: src/amule.cpp:334
79 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
80 msgstr ""
82 #: src/amule.cpp:440
83 msgid ""
84 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
85 "change. Sorry."
86 msgstr ""
88 #: src/amule.cpp:440 src/amule.cpp:1059 src/CatDialog.cpp:141
89 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
90 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
91 msgid "Info"
92 msgstr "מידע"
94 #: src/amule.cpp:446
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "\n"
98 "EC configuration"
99 msgstr "אישרור יצאיה"
101 #: src/amule.cpp:449
102 #, fuzzy
103 msgid "Password set and external connections enabled."
104 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
106 #: src/amule.cpp:460 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:755 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
108 msgid "WARNING"
109 msgstr "אזהרה"
111 #: src/amule.cpp:586
112 msgid ""
113 "You don't have any server in the server list.\n"
114 "Do you want aMule to download a new list now?"
115 msgstr ""
117 #: src/amule.cpp:587
118 msgid "Server list download"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:656
122 #, c-format
123 msgid "web server running on pid %d"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:660
127 msgid ""
128 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
129 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
130 "aMule using --enable-webserver and run make install"
131 msgstr ""
133 #: src/amule.cpp:661 src/amule.cpp:775 src/amule.cpp:1070
134 #: src/amule-remote-gui.cpp:314 src/amule-remote-gui.cpp:336
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:338 src/amule-remote-gui.cpp:650
136 msgid "ERROR"
137 msgstr ""
139 #: src/amule.cpp:743
140 #, c-format
141 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
142 msgstr ""
144 #: src/amule.cpp:767
145 #, c-format
146 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
147 msgstr ""
149 #: src/amule.cpp:773
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Port %u is not available!\n"
153 "\n"
154 "This means that you will be LOWID.\n"
155 "\n"
156 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
157 msgstr ""
159 #: src/amule.cpp:856
160 msgid "Failed to create OnlineSig File"
161 msgstr ""
163 #: src/amule.cpp:864
164 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1036
168 msgid ""
169 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
170 "to set it anyway)"
171 msgstr ""
173 #: src/amule.cpp:1045
174 #, c-format
175 msgid "This is the first time you run aMule %s"
176 msgstr ""
178 #: src/amule.cpp:1047
179 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
180 msgstr ""
182 #: src/amule.cpp:1048
183 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
184 msgstr ""
186 #: src/amule.cpp:1049
187 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1054
191 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
192 msgstr ""
194 #: src/amule.cpp:1055
195 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
196 msgstr ""
198 #: src/amule.cpp:1057
199 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
200 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
202 #: src/amule.cpp:1070
203 msgid ""
204 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
205 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
206 msgstr ""
208 #: src/amule.cpp:1126
209 #, fuzzy
210 msgid "Server hostname notified"
211 msgstr "שם שרת:"
213 #: src/amule.cpp:1352
214 #, c-format
215 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
216 msgstr ""
218 #: src/amule.cpp:1487
219 msgid "ERROR: can't open logfile"
220 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
222 #: src/amule.cpp:1491
223 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
224 msgstr ""
226 #: src/amule.cpp:1509
227 msgid "Log has been reset"
228 msgstr "היומן אופס."
230 #: src/amule.cpp:1535
231 #, c-format
232 msgid "ServerMessage: %s"
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1577 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:510
236 #: src/ServerList.cpp:860
237 #, c-format
238 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
239 msgstr ""
241 #: src/amule.cpp:1579
242 msgid "Failed to download the nodes list."
243 msgstr ""
245 #: src/amule.cpp:1599
246 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
247 msgstr ""
249 #: src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1612 src/amule.cpp:1618
250 msgid "Corrupted version check file"
251 msgstr ""
253 #: src/amule.cpp:1628
254 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1630
258 #, c-format
259 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
260 msgstr ""
262 #: src/amule.cpp:1631
263 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1633
267 #, c-format
268 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
269 msgstr ""
271 #: src/amule.cpp:1637
272 msgid "Your copy of aMule is up to date."
273 msgstr ""
275 #: src/amule.cpp:1644
276 msgid "Failed to download the version check file"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:536
280 #, c-format
281 msgid "Users: %s | Files: %s"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:537
285 #, c-format
286 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
287 msgstr ""
289 #: src/amule.cpp:1824 src/amule-remote-gui.cpp:546
290 msgid "No networks selected"
291 msgstr ""
293 #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
294 msgid "with LowID"
295 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
297 #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
298 msgid "with HighID"
299 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
301 #: src/amule.cpp:1891
302 #, c-format
303 msgid "Connected to %s %s"
304 msgstr ""
306 #: src/amule.cpp:1895
307 #, c-format
308 msgid "Connecting to %s"
309 msgstr ""
311 #: src/amule.cpp:1897
312 msgid "Disconnected from eD2k"
313 msgstr ""
315 #: src/amule.cpp:1905
316 msgid "Kad started."
317 msgstr "קאד התחיל."
319 #: src/amule.cpp:1907
320 msgid "Kad stopped."
321 msgstr "קאד נעצר."
323 #: src/amule.cpp:1915
324 msgid "Connected to Kad (ok)"
325 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
327 #: src/amule.cpp:1917
328 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
329 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
331 #: src/amule.cpp:1920
332 msgid "Disconnected from Kad"
333 msgstr "מנותק מקאד."
335 #: src/amule.cpp:1989
336 msgid ""
337 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
338 "starting."
339 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
341 #: src/amule.cpp:1992
342 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
343 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
345 #: src/amuled.cpp:591
346 msgid ""
347 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
348 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
349 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
350 "the file ~/.aMule/amule.conf"
351 msgstr ""
353 #: src/amuled.cpp:594
354 msgid ""
355 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
356 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
357 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
358 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
359 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
360 msgstr ""
362 #: src/amuled.cpp:651
363 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
364 msgstr ""
366 #: src/amuled.cpp:666
367 msgid "amuled: forking to background - see you"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:697
371 msgid "Cannot Create Pid File"
372 msgstr ""
374 #: src/amuled.cpp:779
375 #, c-format
376 msgid "ERROR: %s"
377 msgstr "אירעה שגיאה: %s"
379 #: src/amuleDlg.cpp:234
380 #, c-format
381 msgid "This is aMule %s based on eMule."
382 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
384 #: src/amuleDlg.cpp:236
385 #, c-format
386 msgid "Running on %s"
387 msgstr "פועל על %s"
389 #: src/amuleDlg.cpp:238
390 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
391 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
393 #: src/amuleDlg.cpp:264
394 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
395 msgstr ""
397 #: src/amuleDlg.cpp:489
398 msgid "aMule remote control "
399 msgstr "אימיול שלט רחוק"
401 #: src/amuleDlg.cpp:495
402 msgid "Snapshot:"
403 msgstr "צילום:"
405 #: src/amuleDlg.cpp:497
406 msgid ""
407 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
408 "\n"
409 msgstr ""
411 #: src/amuleDlg.cpp:498
412 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:499
416 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:500
420 msgid ""
421 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
422 "\n"
423 msgstr ""
425 #: src/amuleDlg.cpp:501
426 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:502
430 msgid ""
431 "Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n"
432 "\n"
433 msgstr ""
434 "זכוייות יוצרים (C) 2003-2019 צוות אימיול \n"
435 "\n"
437 #: src/amuleDlg.cpp:503
438 msgid "Part of aMule is based on \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:504
442 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
443 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
445 #: src/amuleDlg.cpp:505
446 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
447 msgstr ""
449 #: src/amuleDlg.cpp:506
450 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
451 msgstr ""
453 #: src/amuleDlg.cpp:509 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:919
454 #: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:637 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742
455 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
456 msgid "Message"
457 msgstr "הודעה"
459 #: src/amuleDlg.cpp:546
460 msgid "aMule dialog destroyed"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544
464 msgid "Connecting"
465 msgstr "מתחבר"
467 #: src/amuleDlg.cpp:701
468 msgid "eD2k: Connecting"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:705
472 msgid "eD2k: Disconnected"
473 msgstr ""
475 #: src/amuleDlg.cpp:711
476 msgid "Kad: Firewalled"
477 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
479 #: src/amuleDlg.cpp:715
480 msgid "Kad: Connected"
481 msgstr "קאד: מחובר"
483 #: src/amuleDlg.cpp:720
484 msgid "Kad: Connecting"
485 msgstr "קאד: מתחבר"
487 #: src/amuleDlg.cpp:724
488 msgid "Kad: Off"
489 msgstr "קאד: מכובה"
491 #: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415
492 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
493 #: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936
494 #: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2332 src/muuli_wdr.cpp:2434
495 #: src/muuli_wdr.cpp:3150 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
496 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
497 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
498 msgid "Cancel"
499 msgstr "ביטול"
501 #: src/amuleDlg.cpp:771
502 msgid "Stop the current connection attempts"
503 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
505 #: src/amuleDlg.cpp:776 src/MuleTrayIcon.cpp:506 src/muuli_wdr.cpp:2575
506 msgid "Disconnect"
507 msgstr "מנותק"
509 #: src/amuleDlg.cpp:777
510 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
511 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
513 #: src/amuleDlg.cpp:782 src/MuleTrayIcon.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:2758
514 #: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/muuli_wdr.cpp:3533
515 msgid "Connect"
516 msgstr "התחבר"
518 #: src/amuleDlg.cpp:783
519 msgid "Connect to the currently enabled networks"
520 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
522 #: src/amuleDlg.cpp:846
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)"
525 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
527 #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
528 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
530 #, fuzzy
531 msgid " MB/s"
532 msgstr "מ\"ב/ש"
534 #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
535 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
537 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
538 msgid " kB/s"
539 msgstr " ק\"ב/ש"
541 #: src/amuleDlg.cpp:850
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s"
544 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
546 #: src/amuleDlg.cpp:880
547 #, c-format
548 msgid "aMule (%s | Connected)"
549 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
551 #: src/amuleDlg.cpp:882
552 #, c-format
553 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
554 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
556 #: src/amuleDlg.cpp:919
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Do you really want to exit %s?"
559 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
561 #: src/amuleDlg.cpp:920
562 msgid "Exit confirmation"
563 msgstr "אישרור יצאיה"
565 #: src/amuleDlg.cpp:1163
566 msgid "Launch Command: "
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841
570 msgid "- default -"
571 msgstr ""
573 #: src/amuleDlg.cpp:1206
574 #, c-format
575 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
576 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1211
579 #, c-format
580 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
581 msgstr ""
583 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/amuleDlg.cpp:1452 src/muuli_wdr.cpp:1676
584 #: src/muuli_wdr.cpp:3535
585 msgid "Networks"
586 msgstr "רשתות"
588 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3535
589 msgid "Networks Window"
590 msgstr "חלון הרשתות"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
593 msgid "Searches"
594 msgstr "חיפושים"
596 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
597 msgid "Searches Window"
598 msgstr "חלון החיפושים"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425
601 #: src/muuli_wdr.cpp:1791 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/Statistics.cpp:757
602 msgid "Downloads"
603 msgstr "הורדות"
605 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3537
606 #, fuzzy
607 msgid "Downloads Window"
608 msgstr "מוריד מהרשת"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3415
611 msgid "Shared files"
612 msgstr ""
614 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3539
615 msgid "Shared Files Window"
616 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:2974 src/muuli_wdr.cpp:3488
619 #: src/muuli_wdr.cpp:3540
620 msgid "Messages"
621 msgstr "הודעות"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3540
624 msgid "Messages Window"
625 msgstr "חלון ההודעות"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
628 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
629 msgid "Statistics"
630 msgstr "סטטיסטיקות"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "Statistics Graph Window"
634 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
636 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
637 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
638 msgid "Preferences"
639 msgstr "העדפות"
641 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543
642 msgid "Preferences Settings Window"
643 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
645 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
646 msgid "Import"
647 msgstr "ייבא"
649 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
650 msgid "The partfile importer tool"
651 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
653 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
654 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
655 msgid "About"
656 msgstr "אודות"
658 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
659 msgid "About/Help"
660 msgstr "אודות/עזרה"
662 #: src/amuleDlg.cpp:1456
663 msgid "eD2k network"
664 msgstr ""
666 #: src/amuleDlg.cpp:1460
667 msgid "Kad network"
668 msgstr ""
670 #: src/amuleDlg.cpp:1460
671 msgid "No network"
672 msgstr ""
674 #: src/amule-gui.cpp:211
675 msgid "aMule remote control"
676 msgstr ""
678 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
679 msgid "aMule"
680 msgstr "אֵימיול"
682 #: src/amule-gui.cpp:295
683 #, fuzzy
684 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
685 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:72
688 msgid "Connect to remote amule"
689 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:265
692 #, fuzzy
693 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
694 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:284
697 #, fuzzy
698 msgid "Going to event loop..."
699 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
702 #, fuzzy
703 msgid "Connecting..."
704 msgstr "מתחבר"
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
707 msgid "Connection failed "
708 msgstr "התחברות נכשלה "
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:325
711 msgid "Remote GUI EC event handler"
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
715 msgid "Going down"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:447
719 #, c-format
720 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:338
724 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
725 msgstr ""
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:425
728 msgid "Ready"
729 msgstr ""
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340
732 msgid "All"
733 msgstr "הכול"
735 #: src/amule-remote-gui.cpp:648
736 #, c-format
737 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
738 msgstr ""
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775
741 #: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625
742 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
743 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
744 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
745 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
746 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1100
747 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1111 src/ExternalConn.cpp:445
748 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1058
749 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1069 src/GenericClientListCtrl.cpp:1079
750 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:912 src/KnownFile.cpp:918
751 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375 src/PartFile.cpp:2538 src/PartFile.cpp:2544
752 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
753 msgid "Unknown"
754 msgstr "לא ידוע"
756 #: src/BaseClient.cpp:1366
757 #, c-format
758 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
759 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
761 #: src/BaseClient.cpp:1578
762 msgid "Searching buddy for lowid connection"
763 msgstr ""
765 #: src/BaseClient.cpp:1792
766 #, c-format
767 msgid " (Fake eMule version %#x)"
768 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
770 #: src/BaseClient.cpp:1803
771 msgid " (Fake eMule)"
772 msgstr "(חיקוי אימיול)"
774 #: src/BaseClient.cpp:1805
775 msgid "xMule (Fake eMule)"
776 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
778 #: src/BaseClient.cpp:1844
779 #, c-format
780 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
781 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
783 #: src/BaseClient.cpp:2017
784 #, c-format
785 msgid "NickName: %s ID: %u"
786 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
788 #: src/BaseClient.cpp:2019
789 #, c-format
790 msgid "Requested: %s\n"
791 msgstr "בוּקַש: %s\n"
793 #: src/BaseClient.cpp:2021
794 #, c-format
795 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
796 msgid_plural ""
797 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/BaseClient.cpp:2024
802 #, c-format
803 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
804 msgid_plural ""
805 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
806 msgstr[0] ""
807 msgstr[1] ""
809 #: src/BaseClient.cpp:2027
810 msgid "Requested unknown file"
811 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
813 #: src/BaseClient.cpp:2703
814 #, c-format
815 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
816 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
818 #: src/BaseClient.cpp:2810
819 #, c-format
820 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
821 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
823 #: src/BaseClient.cpp:2902
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid ""
826 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
827 "Ignored"
828 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
830 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
833 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
835 #: src/CanceledFileList.cpp:61
836 #, fuzzy
837 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
838 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
840 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "IO error while reading %s file: %s"
843 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
845 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Error while saving %s file: %s"
848 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
850 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
851 msgid "Enter Captcha"
852 msgstr ""
854 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243
855 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
856 msgid "Category"
857 msgstr "קטיגוריה"
859 #: src/CatDialog.cpp:87
860 msgid "New Category"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:125
864 msgid "Choose a folder for incoming files"
865 msgstr ""
867 #: src/CatDialog.cpp:140
868 msgid "You must specify a name for the category!"
869 msgstr ""
871 #: src/CatDialog.cpp:150
872 msgid "You must specify a path for the category!"
873 msgstr ""
875 #: src/CatDialog.cpp:162
876 msgid ""
877 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
878 msgstr ""
880 #: src/ChatSelector.cpp:129
881 #, c-format
882 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
886 msgid "*** Connected to Client ***"
887 msgstr ""
889 #: src/ChatSelector.cpp:251
890 msgid "*** Connecting to Client ***"
891 msgstr ""
893 #: src/ChatSelector.cpp:282
894 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatSelector.cpp:335
898 msgid ""
899 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
900 "message. ***"
901 msgstr ""
903 #: src/ChatSelector.cpp:336
904 msgid ""
905 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
906 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
907 msgstr ""
909 #: src/ChatWnd.cpp:99
910 msgid "Chat"
911 msgstr ""
913 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
914 msgid "Close tab"
915 msgstr ""
917 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
918 msgid "Close all tabs"
919 msgstr ""
921 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
922 msgid "Close other tabs"
923 msgstr ""
925 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
926 msgid "Add to Friends"
927 msgstr "הוסף לחברים"
929 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
930 #, c-format
931 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
932 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
933 msgstr[0] ""
934 msgstr[1] ""
936 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
937 #, c-format
938 msgid " - Credits expired for %u client!"
939 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
940 msgstr[0] ""
941 msgstr[1] ""
943 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
944 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
945 msgstr ""
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
948 msgid "Client Details"
949 msgstr ""
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
952 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
953 msgid "LowID"
954 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
957 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
958 msgid "HighID"
959 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
962 msgid "Enabled"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
966 msgid "Supported"
967 msgstr ""
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
970 msgid "Not supported"
971 msgstr ""
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
974 msgid "Disabled"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
978 #: src/TextClient.cpp:721
979 msgid "Connected"
980 msgstr "מחובר"
982 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
983 msgid "Disconnected"
984 msgstr "מנותק"
986 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967 src/GenericClientListCtrl.cpp:882
988 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:893
989 #, c-format
990 msgid "%.1f kB/s"
991 msgstr ""
993 #: src/ClientRef.cpp:196
994 msgid "Not complete"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientRef.cpp:198
998 msgid "Bad Guy"
999 msgstr ""
1001 #: src/ClientRef.cpp:200
1002 msgid "Verified - OK"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientRef.cpp:203
1006 msgid "Not Available"
1007 msgstr ""
1009 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
1010 #, c-format
1011 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1012 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1014 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1015 #, c-format
1016 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1017 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1019 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1020 #, c-format
1021 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1022 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1024 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1025 #, c-format
1026 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1027 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1029 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid ""
1032 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1033 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1035 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid ""
1038 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1039 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1041 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1044 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1046 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1047 #, c-format
1048 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1049 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1051 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1054 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1056 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1057 #, c-format
1058 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1059 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1061 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1062 #, c-format
1063 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1064 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1066 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1067 #, c-format
1068 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1069 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1071 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1072 msgid "File Comments"
1073 msgstr "הערות על הקובץ"
1075 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1076 msgid "Username"
1077 msgstr "שם משתמש"
1079 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1080 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1081 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1082 msgid "File Name"
1083 msgstr "שם קובץ"
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1086 msgid "Rating"
1087 msgstr "דרוג"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1090 msgid "Comment"
1091 msgstr "הערה"
1093 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890
1094 msgid "No comments"
1095 msgstr "אין הערות"
1097 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%u comment"
1100 msgid_plural "%u comments"
1101 msgstr[0] "%u הערה"
1102 msgstr[1] "%u הערה"
1104 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1108 msgstr ""
1110 #: src/DataToText.cpp:35
1111 msgid "Auto [Lo]"
1112 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1114 #: src/DataToText.cpp:36
1115 msgid "Auto [No]"
1116 msgstr "אוטומטי [לא]"
1118 #: src/DataToText.cpp:37
1119 msgid "Auto [Hi]"
1120 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1122 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1123 msgid "Very low"
1124 msgstr "מאוד נמוך"
1126 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2396
1127 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1128 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1129 msgid "Low"
1130 msgstr "נמוך"
1132 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2397
1133 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1134 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1135 msgid "Normal"
1136 msgstr "רגיל"
1138 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2398
1139 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1140 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1141 msgid "High"
1142 msgstr "גבוה"
1144 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1145 msgid "Very High"
1146 msgstr "מאוד גבוה"
1148 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1149 msgid "Release"
1150 msgstr "שחרור"
1152 #: src/DataToText.cpp:60
1153 msgid "Asking"
1154 msgstr "מבקש"
1156 #: src/DataToText.cpp:61
1157 msgid "Connecting via server"
1158 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1160 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:989
1161 msgid "Queue Full"
1162 msgstr "התור מלא"
1164 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:1005
1165 #: src/KnownFile.cpp:1546
1166 msgid "On Queue"
1167 msgstr "על התור"
1169 #: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1170 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:348
1171 msgid "Downloading"
1172 msgstr "מוריד מהרשת"
1174 #: src/DataToText.cpp:64
1175 msgid "Receiving hashset"
1176 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1178 #: src/DataToText.cpp:65
1179 msgid "No needed parts"
1180 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1182 #: src/DataToText.cpp:66
1183 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1184 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1186 #: src/DataToText.cpp:67
1187 msgid "Too many connections"
1188 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1190 #: src/DataToText.cpp:69
1191 msgid "Connecting via Kad"
1192 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1194 #: src/DataToText.cpp:70
1195 msgid "Too many Kad connections"
1196 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1198 #: src/DataToText.cpp:71
1199 msgid "Banned"
1200 msgstr "חסום"
1202 #: src/DataToText.cpp:72
1203 msgid "Connection Error"
1204 msgstr "שגיאת התחברות"
1206 #: src/DataToText.cpp:73
1207 msgid "Remote Queue Full"
1208 msgstr "התור המרוחק מלא"
1210 #: src/DataToText.cpp:103
1211 msgid "Old MLDonkey"
1212 msgstr "חמורML ישן"
1214 #: src/DataToText.cpp:106
1215 msgid "New MLDonkey"
1216 msgstr "חמורML חדש"
1218 #: src/DataToText.cpp:116
1219 msgid "eMule Compatible"
1220 msgstr "תואם אִימיול"
1222 #: src/DataToText.cpp:126
1223 msgid "Local Server"
1224 msgstr "שרת מקומי"
1226 #: src/DataToText.cpp:127
1227 msgid "Remote Server"
1228 msgstr "שרת מרוחק"
1230 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3290
1231 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:718
1232 msgid "Kad"
1233 msgstr "קאד"
1235 #: src/DataToText.cpp:129
1236 msgid "Source Exchange"
1237 msgstr "החלפת מקורות"
1239 #: src/DataToText.cpp:130
1240 msgid "Passive"
1241 msgstr "פאסיבי"
1243 #: src/DataToText.cpp:131
1244 msgid "Link"
1245 msgstr "קישור"
1247 #: src/DataToText.cpp:132
1248 msgid "Source Seeds"
1249 msgstr "מזריעי מקורות"
1251 #: src/DataToText.cpp:133
1252 msgid "Search Result"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1256 #: src/OtherFunctions.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:346
1257 msgid "Completed"
1258 msgstr "הסתיים"
1260 #: src/DataToText.cpp:144
1261 msgid "In progress"
1262 msgstr "בתהליך"
1264 #: src/DataToText.cpp:145
1265 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:146
1269 msgid "ERROR: Partmet not found"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:147
1273 msgid "ERROR: IO error!"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:148
1277 msgid "ERROR: Failed!"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1281 msgid "Queued"
1282 msgstr "נכנס לתור"
1284 #: src/DataToText.cpp:150
1285 msgid "Already downloading"
1286 msgstr "כבר מוריד"
1288 #: src/DataToText.cpp:151
1289 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1290 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או  פגום"
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1293 msgid "Part"
1294 msgstr ""
1296 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1297 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1298 msgid "Size"
1299 msgstr "גודל"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3365
1302 msgid "Transferred"
1303 msgstr "הועברו"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1306 msgid "Speed"
1307 msgstr "מהירות"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1310 msgid "Progress"
1311 msgstr "התקדמות"
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1314 #: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:89
1315 msgid "Sources"
1316 msgstr "מקורות"
1318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1319 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1321 msgid "Priority"
1322 msgstr "עדיפות"
1324 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:92
1325 msgid "Status"
1326 msgstr "מצב"
1328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1329 msgid "Time Remaining"
1330 msgstr "זמן שנשאר"
1332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1333 msgid "Last Seen Complete"
1334 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1337 msgid "Last Reception"
1338 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1340 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1342 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1345 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1346 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1348 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Feedback from: %s (%s)\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399
1356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1357 msgid "Auto"
1358 msgstr "אוטמטי"
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1361 msgid "&Stop"
1362 msgstr "&עצור"
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1365 msgid "&Pause"
1366 msgstr "&השהה"
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1369 msgid "&Resume"
1370 msgstr "&המשך"
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1373 msgid "C&lear completed"
1374 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1377 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1378 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1381 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1382 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1385 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1386 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1389 msgid "Extended Options"
1390 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1393 msgid "Preview"
1394 msgstr "תקדימון"
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1397 msgid "Show file &details"
1398 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767
1401 msgid "Show all comments"
1402 msgstr "הראה את כל ההערות"
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1405 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1406 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1409 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1413 msgid "Copy feedback to clipboard"
1414 msgstr "העתק משוב ללוח"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1417 msgid "unassign"
1418 msgstr "לא מיוחס"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1421 msgid "Assign to category"
1422 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1425 msgid "&Open the file"
1426 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1429 msgid "Enter new name for this file:"
1430 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1433 msgid "File rename"
1434 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880
1437 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "%.1f MB/s"
1440 msgstr "%.2f מ\"ב"
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109
1443 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1444 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1279
1447 #, c-format
1448 msgid "Downloads (%i)"
1449 msgstr "הורדות (%i)"
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434
1452 msgid ""
1453 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1454 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1455 msgstr ""
1457 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1435
1458 msgid "File preview"
1459 msgstr "תקדימון לקובץ"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1483
1462 #, c-format
1463 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1464 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1466 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1467 #, c-format
1468 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1469 msgstr ""
1471 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1472 msgid "All PartFiles Saved."
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Loading temp files from %s."
1478 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1483 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1486 msgid ""
1487 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1488 "met recovery solutions."
1489 msgstr ""
1491 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1492 msgid "All PartFiles Loaded."
1493 msgstr ""
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1496 msgid "No part files found"
1497 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Found %u part file"
1502 msgid_plural "Found %u part files"
1503 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1504 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1506 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1507 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1508 msgstr ""
1510 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1511 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1515 #, c-format
1516 msgid "Downloading %s"
1517 msgstr "מוריד %s"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1520 #, c-format
1521 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1522 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1525 #, c-format
1526 msgid "You already have the file '%s'"
1527 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1530 #, c-format
1531 msgid "You are already trying to download the file %s"
1532 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1535 #, c-format
1536 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1540 #, c-format
1541 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1542 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1544 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1547 msgstr ""
1549 #: src/ExternalConn.cpp:259
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1552 msgstr "זיהוי נכשל"
1554 #: src/ExternalConn.cpp:277
1555 msgid "External connection closed."
1556 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1558 #: src/ExternalConn.cpp:318
1559 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1560 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1562 #: src/ExternalConn.cpp:343
1563 msgid "External connections disabled in config file"
1564 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1566 #: src/ExternalConn.cpp:412
1567 msgid "New external connection accepted"
1568 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1570 #: src/ExternalConn.cpp:415
1571 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1572 msgstr ""
1574 #: src/ExternalConn.cpp:433
1575 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1576 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1578 #: src/ExternalConn.cpp:444
1579 #, c-format
1580 msgid "Connecting client: %s %s"
1581 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1583 #: src/ExternalConn.cpp:446
1584 msgid "Unknown version"
1585 msgstr "גירסה לא ידועה"
1587 #: src/ExternalConn.cpp:456
1588 msgid ""
1589 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1590 "remote from same snapshot."
1591 msgstr ""
1592 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1593 "מאותו תצלום (גירסה)."
1595 #: src/ExternalConn.cpp:461
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1599 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1600 msgstr ""
1601 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1602 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1604 #: src/ExternalConn.cpp:485
1605 msgid "Invalid protocol version."
1606 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1608 #: src/ExternalConn.cpp:490
1609 msgid "Missing protocol version tag."
1610 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1612 #: src/ExternalConn.cpp:497
1613 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:514
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Authentication failed: wrong password."
1619 msgstr "זיהוי נכשל"
1621 #: src/ExternalConn.cpp:516
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Authentication failed: missing password."
1624 msgstr "זיהוי נכשל"
1626 #: src/ExternalConn.cpp:526
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1629 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1631 #: src/ExternalConn.cpp:531
1632 msgid "Access granted."
1633 msgstr "גישה אושרה."
1635 #: src/ExternalConn.cpp:539
1636 #, c-format
1637 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:542
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1643 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1645 #: src/ExternalConn.cpp:809
1646 #, c-format
1647 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1648 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1650 #: src/ExternalConn.cpp:811
1651 #, c-format
1652 msgid "FileHash not found: %s"
1653 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1655 #: src/ExternalConn.cpp:858 src/ExternalConn.cpp:940 src/ExternalConn.cpp:1011
1656 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1657 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1659 #: src/ExternalConn.cpp:886
1660 msgid "Server not added"
1661 msgstr "השרת לא התווסף"
1663 #: src/ExternalConn.cpp:904
1664 #, c-format
1665 msgid "server not found: %s"
1666 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1668 #: src/ExternalConn.cpp:920
1669 msgid "need to define server to be removed"
1670 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1672 #: src/ExternalConn.cpp:934
1673 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1114
1677 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1678 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1120
1681 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1682 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1318
1685 msgid "No points for graph."
1686 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1327
1689 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1690 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1354
1693 msgid "External Connection: shutdown requested"
1694 msgstr ""
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1366
1697 msgid "Already shutting down."
1698 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1378
1701 #, c-format
1702 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1703 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1387
1706 msgid "Invalid link or already on list."
1707 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1454
1710 msgid "File not found."
1711 msgstr "קובץ לא נמצא."
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1459
1714 msgid "Invalid file name."
1715 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1467
1718 msgid "Unable to rename file."
1719 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792
1722 msgid "Kad is disabled in preferences."
1723 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1804
1726 msgid "Already connected to eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1807
1730 msgid "Connecting to eD2k..."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1815
1734 msgid "Already connected to Kad."
1735 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1737 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1738 msgid "Connecting to Kad..."
1739 msgstr "מתחבר לקאד..."
1741 #: src/ExternalConn.cpp:1825
1742 msgid "All networks are disabled."
1743 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1745 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1746 msgid "Disconnected from eD2k."
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:1837
1750 msgid "Disconnected from Kad."
1751 msgstr "מתנתק מקאד."
1753 #: src/ExternalConn.cpp:1846
1754 #, c-format
1755 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConn.cpp:1849
1759 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1760 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1762 #: src/ExternalConnector.cpp:133
1763 #, c-format
1764 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/ExternalConnector.cpp:135
1768 #, c-format
1769 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1773 msgid ""
1774 "\n"
1775 "This command cannot have an argument.\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConnector.cpp:149
1779 msgid ""
1780 "\n"
1781 "This command must have an argument.\n"
1782 msgstr ""
1784 #: src/ExternalConnector.cpp:152
1785 msgid ""
1786 "\n"
1787 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1791 msgid ""
1792 "\n"
1793 "Available extensions:\n"
1794 msgstr ""
1796 #: src/ExternalConnector.cpp:160
1797 msgid "Available commands:\n"
1798 msgstr ""
1800 #: src/ExternalConnector.cpp:177
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "\n"
1804 "All commands are case insensitive.\n"
1805 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1806 msgstr ""
1808 #: src/ExternalConnector.cpp:282 src/ExternalConnector.cpp:283
1809 msgid "Exits from the application."
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1813 msgid "Show help."
1814 msgstr ""
1816 #. TRANSLATORS:
1817 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1818 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1819 msgid ""
1820 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1821 "To get the full command list type 'help'.\n"
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:308
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 "Use '%s' for command list\n"
1829 "\n"
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:341
1833 msgid "Syntax error!"
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:344
1837 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:347
1841 msgid "This command should not have any parameters."
1842 msgstr ""
1844 #: src/ExternalConnector.cpp:350
1845 msgid "This command must have a parameter."
1846 msgstr ""
1848 #: src/ExternalConnector.cpp:353
1849 msgid "Invalid argument."
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:356
1853 msgid "This is an incomplete command."
1854 msgstr ""
1856 #: src/ExternalConnector.cpp:365
1857 #, c-format
1858 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1859 msgstr ""
1861 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1862 #, c-format
1863 msgid "This is %s %s %s\n"
1864 msgstr ""
1866 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1867 #, c-format
1868 msgid "This is %s %s\n"
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "Creating client...\n"
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:461
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "\n"
1881 "Ok, exiting %s...\n"
1882 msgstr ""
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:467
1885 msgid ""
1886 "Cannot connect with an empty password.\n"
1887 "You must specify a password either in config file\n"
1888 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1889 "\n"
1890 "Exiting...\n"
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:476
1894 msgid "Show this help text."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:479
1898 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:482
1902 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:485
1906 msgid "External Connection password."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:488
1910 msgid "Read configuration from file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:491
1914 msgid "Do not print any output to stdout."
1915 msgstr ""
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:494
1918 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1919 msgstr ""
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:497
1922 msgid "Sets program locale (language)."
1923 msgstr ""
1925 #: src/ExternalConnector.cpp:500
1926 msgid "Write command line options to config file."
1927 msgstr ""
1929 #: src/ExternalConnector.cpp:503
1930 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1931 msgstr ""
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:506
1934 msgid "Print program version."
1935 msgstr ""
1937 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1938 msgid "File Details"
1939 msgstr "פרטי הקובץ"
1941 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%.1f%% done"
1944 msgstr "%.2f%% הושלם"
1946 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1948 #, c-format
1949 msgid "%.2f kB/s"
1950 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1952 #: src/FriendList.cpp:123
1953 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1954 msgstr ""
1956 #: src/FriendList.cpp:149
1957 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1958 msgstr ""
1960 #: src/FriendList.cpp:249
1961 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1962 msgstr ""
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2836 src/muuli_wdr.cpp:3461
1965 msgid "Friends"
1966 msgstr "חברים"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1969 msgid "Show &Details"
1970 msgstr "הצג &פרטים"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1973 msgid "Add a friend"
1974 msgstr "הוסף חבר"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1977 msgid "Remove Friend"
1978 msgstr "הסר חבר"
1980 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1981 msgid "Send &Message"
1982 msgstr "שלך &הודעה"
1984 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1985 msgid "View Files"
1986 msgstr "הצג קבצים"
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1989 msgid "Establish Friend Slot"
1990 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1992 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1993 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1994 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1996 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1997 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1998 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2000 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2001 msgid ""
2002 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2003 " Only one slot was assigned."
2004 msgstr ""
2005 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2006 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2008 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2009 msgid "Multiple selection"
2010 msgstr "בחירה מרובה."
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2013 msgid "Send message to user"
2014 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2017 msgid "Message to send:"
2018 msgstr "הודה שתשלח:"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2021 msgid "Remove from friends"
2022 msgstr "הסר מחברים"
2024 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2025 msgid "Send message"
2026 msgstr "שלך הודעה"
2028 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2029 msgid "Swap to this file"
2030 msgstr "החלף לקובץ זה"
2032 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:951
2033 msgid "A4AF"
2034 msgstr "A4AF"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "On Queue: %u (%i)"
2039 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042
2042 msgid "Asked for another file"
2043 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1032
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Waiting for upload slot"
2048 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "On Queue: %u"
2053 msgstr "על התור"
2055 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1037
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Uploading"
2058 msgstr "ההעלאות"
2060 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1039
2061 #, fuzzy
2062 msgid "None"
2063 msgstr "לא"
2065 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1097 src/ServerListCtrl.cpp:243
2066 msgid "No"
2067 msgstr "לא"
2069 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1099 src/ServerListCtrl.cpp:243
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "כן"
2073 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2074 msgid "Downloading..."
2075 msgstr "מוריד מהרשת..."
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2078 msgid "HTTP download cancelled"
2079 msgstr ""
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2084 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2087 msgid "The URL to download can't be empty"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2091 #, c-format
2092 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2093 msgstr ""
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2096 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2097 msgstr ""
2099 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Downloaded %d bytes"
2102 msgstr "מוריד %s"
2104 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2105 #, c-format
2106 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2107 msgstr ""
2109 #: src/HTTPDownload.cpp:341
2110 #, c-format
2111 msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s"
2112 msgstr ""
2114 #: src/HTTPDownload.cpp:384
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2117 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2119 #: src/HTTPDownload.cpp:405
2120 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2121 msgstr ""
2123 #: src/IP2Country.cpp:98
2124 #, c-format
2125 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2126 msgstr ""
2128 #: src/IP2Country.cpp:127
2129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2130 msgstr ""
2132 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:500
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2135 msgstr ""
2137 #: src/IP2Country.cpp:139
2138 #, c-format
2139 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2140 msgstr ""
2142 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506
2143 #, c-format
2144 msgid "Successfully updated %s"
2145 msgstr ""
2147 #: src/IP2Country.cpp:147
2148 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2149 msgstr ""
2151 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Failed to download %s from %s"
2154 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2156 #: src/IP2Country.cpp:171
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2159 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2161 #: src/IPFilter.cpp:113
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2164 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2166 #: src/IPFilter.cpp:299
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2169 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2171 #: src/IPFilter.cpp:325
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2174 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2176 #: src/IPFilter.cpp:329
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2179 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2180 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2181 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2183 #: src/IPFilter.cpp:331
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "%u malformed line was discarded."
2186 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2187 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2188 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2190 #: src/IPFilter.cpp:503
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2193 msgstr ""
2195 #: src/IPFilter.cpp:534
2196 msgid "IP filter is ready"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:86
2200 msgid ""
2201 "Bootstrap from \n"
2202 "known clients"
2203 msgstr ""
2205 #: src/KadDlg.cpp:151
2206 #, c-format
2207 msgid "Nodes (%u)"
2208 msgstr "צמתים (%u)"
2210 #: src/KadDlg.cpp:183
2211 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2212 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2214 #: src/KadDlg.cpp:189
2215 msgid "Invalid port to bootstrap"
2216 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2218 #: src/KadDlg.cpp:193
2219 msgid "Please fill all fields required"
2220 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2222 #: src/KadDlg.cpp:212
2223 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2224 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2226 #: src/KadDlg.cpp:213
2227 msgid ""
2228 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2229 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2231 #: src/KadDlg.cpp:214
2232 msgid "Continue?"
2233 msgstr "להמשיך?"
2235 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2236 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2237 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2239 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2240 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2241 msgstr ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2244 msgid ""
2245 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2246 "anymore."
2247 msgstr ""
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2250 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Read %u Kad contact"
2253 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2254 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2255 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2257 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2258 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2259 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2260 msgstr ""
2262 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2263 #, c-format
2264 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2265 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2266 msgstr[0] ""
2267 msgstr[1] ""
2269 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2270 #, c-format
2271 msgid "Wrote %d Kad contact"
2272 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2273 msgstr[0] ""
2274 msgstr[1] ""
2276 #: src/KnownFile.cpp:1540 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2277 msgid "File name"
2278 msgstr "שם הקובץ"
2280 #: src/KnownFile.cpp:1541
2281 msgid "File size"
2282 msgstr ""
2284 #: src/KnownFile.cpp:1542
2285 msgid "Share ratio"
2286 msgstr ""
2288 #: src/KnownFile.cpp:1543 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2289 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2290 msgid "Uploaded"
2291 msgstr ""
2293 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/muuli_wdr.cpp:3343
2294 msgid "Requested"
2295 msgstr ""
2297 #: src/KnownFile.cpp:1545
2298 msgid "Accepted"
2299 msgstr ""
2301 #: src/KnownFile.cpp:1547
2302 msgid "Complete sources"
2303 msgstr ""
2305 #: src/KnownFileList.cpp:93
2306 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2307 msgstr ""
2309 #: src/KnownFileList.cpp:108
2310 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2311 msgstr ""
2313 #: src/KnownFileList.cpp:115
2314 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2315 msgstr ""
2317 #: src/libs/common/Format.cpp:306
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Unknown error %d"
2320 msgstr "גירסה לא ידועה"
2322 #: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Unable to get error description for error %d"
2325 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2327 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710
2328 msgid "Hashing"
2329 msgstr "מגבב"
2331 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716
2332 msgid "Completing"
2333 msgstr "מסיים"
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719
2336 msgid "Complete"
2337 msgstr "סיים"
2339 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633
2340 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350
2341 msgid "Paused"
2342 msgstr "הושהה"
2344 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:632
2345 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2346 msgid "Erroneous"
2347 msgstr "שגוי"
2349 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:630
2350 #: src/PartFile.cpp:3734 src/TransferWnd.cpp:347
2351 msgid "Waiting"
2352 msgstr "ממתין"
2354 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2355 msgid "You must specify a non-empty password."
2356 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2358 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2359 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2360 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2362 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186
2363 msgid "Connection failure"
2364 msgstr "החיבור נכשל"
2366 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246
2367 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257
2371 #, fuzzy
2372 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2373 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2375 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265
2376 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2377 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2379 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268
2380 msgid "Succeeded! Connection established."
2381 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2383 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274
2384 msgid "External Connection: Access denied because: "
2385 msgstr ""
2387 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277
2388 #, fuzzy
2389 msgid "External Connection: Handshake failed."
2390 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2392 #: src/LibSocketAsio.cpp:1256
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Asio thread %d started"
2395 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
2397 #: src/ListenSocket.cpp:67
2398 msgid "ListenSocket: Ok."
2399 msgstr ""
2401 #: src/ListenSocket.cpp:69
2402 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2403 msgstr ""
2405 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2406 msgid "ERROR: "
2407 msgstr ""
2409 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2410 msgid "WARNING: "
2411 msgstr ""
2413 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429
2414 #: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508
2415 msgid "Close"
2416 msgstr "סגור"
2418 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2419 msgid "Cut"
2420 msgstr "גזור"
2422 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2423 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2424 msgid "Copy"
2425 msgstr "העתק"
2427 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2428 msgid "Paste"
2429 msgstr "הדבק"
2431 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831
2432 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2433 msgid "Clear"
2434 msgstr "נקה"
2436 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2437 msgid "Select All"
2438 msgstr "בחר הכל"
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495
2441 #: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597
2442 #: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94
2443 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2444 msgid "kB/s"
2445 msgstr "ק\"ב/ש"
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461
2448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:482
2449 msgid "Unlimited"
2450 msgstr ""
2452 #: src/MuleTrayIcon.cpp:298
2453 msgid "aMule Tray Menu"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2457 msgid "Speed limits:"
2458 msgstr ""
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:309
2461 msgid "UL: None"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2465 #, c-format
2466 msgid "UL: %u"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:319
2470 msgid "DL: None"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2474 #, c-format
2475 msgid "DL: %u"
2476 msgstr ""
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Download speed: %.1f%s"
2481 msgstr "מהירות הורדה"
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:329
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Upload speed: %.1f%s"
2486 msgstr "מהירות-העלאה"
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
2489 msgid "Client Information"
2490 msgstr ""
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2493 #, c-format
2494 msgid "Nickname: %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2498 msgid "No Nickname Selected!"
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:347
2502 msgid "ClientID: "
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716
2506 #: src/TextClient.cpp:729
2507 msgid "Not connected"
2508 msgstr "לא מחובר"
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2511 msgid "ServerName: "
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2515 msgid "ServerIP: "
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188
2519 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2520 msgid "Not Connected"
2521 msgstr "מנותק"
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2524 #, c-format
2525 msgid "IP: %s"
2526 msgstr ""
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2529 #, c-format
2530 msgid "TCP port: %d"
2531 msgstr ""
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:386
2534 msgid "TCP port: Not ready"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2538 #, c-format
2539 msgid "UDP port: %d"
2540 msgstr ""
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
2543 msgid "UDP port: Not ready"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
2547 msgid "Online Signature: Enabled"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2551 msgid "Online Signature: Disabled"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732
2555 #, c-format
2556 msgid "Uptime: %s"
2557 msgstr "זמן פעולה: %s"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:422
2560 #, c-format
2561 msgid "Shared files: %d"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2565 #, c-format
2566 msgid "Queued clients: %d"
2567 msgstr ""
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2570 #, c-format
2571 msgid "Total DL: %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2575 #, c-format
2576 msgid "Total UL: %s"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
2580 msgid "Upload limit"
2581 msgstr ""
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2584 msgid "Download limit"
2585 msgstr ""
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517
2588 msgid "Hide aMule"
2589 msgstr ""
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:520
2592 msgid "Show aMule"
2593 msgstr ""
2595 #: src/MuleTrayIcon.cpp:527 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2596 msgid "Exit"
2597 msgstr "יציאה"
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2600 msgid "eD2k Link: "
2601 msgstr ""
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2604 msgid "Commit"
2605 msgstr "שלח"
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2608 msgid ""
2609 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2610 msgstr ""
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2613 msgid ""
2614 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2615 "in the Servers-tab."
2616 msgstr ""
2617 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2619 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2620 msgid "Loading ..."
2621 msgstr "טוען ..."
2623 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2624 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2625 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2628 msgid "Users: 0"
2629 msgstr "משתמשים: 0"
2631 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2632 msgid ""
2633 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2634 "users."
2635 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2637 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2638 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2639 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2641 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2642 msgid ""
2643 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2644 "braces signify the overhead from client communication."
2645 msgstr ""
2646 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2647 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2650 msgid ""
2651 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2652 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2653 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2654 "optimal connection type)."
2655 msgstr ""
2656 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2657 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2658 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2661 msgid "Not Connected ..."
2662 msgstr "לא מחובר ..."
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2665 msgid "Currently connected server."
2666 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2669 msgid "Search"
2670 msgstr "חיפוש"
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2673 msgid "Name:"
2674 msgstr "שם:"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2677 msgid "Type"
2678 msgstr "סוג/טיפוס"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2681 msgid "Local"
2682 msgstr "מקומי"
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2685 msgid "Global"
2686 msgstr "גלובלי"
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:206
2689 msgid "Extended Parameters"
2690 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:212
2693 msgid "Filtering"
2694 msgstr "מסנן"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:223
2697 msgid "File Type"
2698 msgstr "סוג קובץ"
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:196
2701 msgid "Any"
2702 msgstr "כל דבר"
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161
2705 msgid "Archives"
2706 msgstr "ארכיבים"
2708 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636
2709 #: src/TransferWnd.cpp:357
2710 msgid "Audio"
2711 msgstr "אודיו"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638
2714 #: src/TransferWnd.cpp:359
2715 msgid "CD-Images"
2716 msgstr "אימג' של סי.די."
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639
2719 #: src/TransferWnd.cpp:360
2720 msgid "Pictures"
2721 msgstr "תמונות"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:189
2724 msgid "Programs"
2725 msgstr "תוכניות"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:182
2728 msgid "Texts"
2729 msgstr "טקסט"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:147
2732 msgid "Videos"
2733 msgstr "סרטים"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:253
2736 msgid "Extension"
2737 msgstr "סיומת"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:259
2740 msgid "Min Size"
2741 msgstr "גודל מנימלי"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
2744 msgid "Bytes"
2745 msgstr "בתים"
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2748 msgid "KB"
2749 msgstr "ק\"ב"
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1829
2752 #: src/OtherFunctions.cpp:65
2753 msgid "MB"
2754 msgstr "מ\"ב"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:67
2757 msgid "GB"
2758 msgstr "ג\"ב"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:282
2761 msgid "Max Size"
2762 msgstr "גודל מקסימלי"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:305
2765 msgid "Availability"
2766 msgstr "זמינות"
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:318
2769 msgid "Filter:"
2770 msgstr "מסנן:"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:327
2773 msgid "Filter Results"
2774 msgstr "תוצאות מסנן"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:333
2777 msgid "Invert Result"
2778 msgstr "הפוך תוצאות"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:339
2781 msgid "Hide Known Files"
2782 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2785 msgid "Start"
2786 msgstr "התחל"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:355
2789 msgid "More"
2790 msgstr "עוד"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2793 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2794 msgstr ""
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:363
2797 msgid "Stop"
2798 msgstr "עצור"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/SearchListCtrl.cpp:625
2801 msgid "Download"
2802 msgstr "הורדה"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:377
2805 msgid "Reset Fields"
2806 msgstr "אפס שדות"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:392
2809 msgid "Results"
2810 msgstr "תוצאות"
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:421
2813 msgid "Clears completed downloads"
2814 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2817 #, fuzzy
2818 msgid "File sources:"
2819 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2822 msgid "General"
2823 msgstr "כללי"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:524
2826 msgid "Full Name :"
2827 msgstr "שם מלא :"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:608 src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:3346 src/muuli_wdr.cpp:3357 src/muuli_wdr.cpp:3368
2843 msgid "N/A"
2844 msgstr "ל\"ת"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:535
2847 msgid "met-File :"
2848 msgstr "קובץ-met :"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:546
2851 msgid "Hash :"
2852 msgstr "גיבוב :"
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:561
2855 msgid "Filesize :"
2856 msgstr "גודל קובץ :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:572
2859 msgid "Partfilestatus :"
2860 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:583
2863 msgid "Last seen complete :"
2864 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734
2867 msgid "Transfer"
2868 msgstr "מעביר"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:605
2871 msgid "Found Sources :"
2872 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:616
2875 msgid "Transferring Sources :"
2876 msgstr "מעביר מקורות :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:627
2879 msgid "Filepart-Count :"
2880 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:638
2883 msgid "Available :"
2884 msgstr "זמין :"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:649
2887 msgid "Datarate :"
2888 msgstr "קצב מידע :"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:660
2891 msgid "Download Active Time: "
2892 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:671
2895 msgid "Transferred :"
2896 msgstr "הועבר :"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:682
2899 msgid "Completed Size :"
2900 msgstr "כמות שהושלמה :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:709
2903 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2904 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:718
2907 msgid "Lost to corruption :"
2908 msgstr "אבד עקב פגם :"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:729
2911 msgid "Gained by compression :"
2912 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:740
2915 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2916 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:753
2919 msgid "File Names"
2920 msgstr "שמות קבצים"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:762
2923 msgid "Takeover"
2924 msgstr "השתלטות"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2927 msgid "Cleanup"
2928 msgstr "ניקוי"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858
2931 msgid "Apply"
2932 msgstr "ישם"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:797
2935 msgid "Ok"
2936 msgstr "בסדר"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:822
2939 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2940 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:828
2943 msgid ""
2944 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2945 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2946 msgstr ""
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:840
2949 msgid "File Quality"
2950 msgstr "איכות הקובץ"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222
2953 msgid "Not rated"
2954 msgstr "לא מדורג"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217
2957 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2958 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:218
2961 msgid "Poor"
2962 msgstr "דל"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:219
2965 msgid "Fair"
2966 msgstr "ממוצע"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:220
2969 msgid "Good"
2970 msgstr "טוב"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:221
2973 msgid "Excellent"
2974 msgstr "מצויין"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:853
2977 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2978 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:897
2981 msgid "Refresh"
2982 msgstr "רענן"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:924
2985 msgid "Downloading, please wait ..."
2986 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:930
2989 msgid "Unknown size"
2990 msgstr "גודל לא ידוע"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:954
2993 msgid "Required Information"
2994 msgstr "נדרש מידע"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:959
2997 msgid "IP Address :"
2998 msgstr "כתובת IP :"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:965
3001 msgid "Port :"
3002 msgstr "מבואה :"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:975
3005 msgid "Additional Information"
3006 msgstr "מידע נוסף"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:980
3009 msgid "Username :"
3010 msgstr "שם משתמש :"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:986
3013 msgid "Userhash :"
3014 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568
3017 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3018 msgid "Add"
3019 msgstr "הוסף"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1045
3022 msgid "Download-Speed"
3023 msgstr "מהירות הורדה"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2680
3026 msgid "Current"
3027 msgstr "נוכחיים"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2691
3030 msgid "Running average"
3031 msgstr "ממוצע רץ"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2702
3034 msgid "Session average"
3035 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1094
3038 msgid "Upload-Speed"
3039 msgstr "מהירות-העלאה"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1143
3042 msgid "Connections"
3043 msgstr "חיבורים"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1975
3046 msgid "Active downloads"
3047 msgstr "הורדות פעילות"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1172
3050 msgid "Active connections (1:1)"
3051 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976
3054 msgid "Active uploads"
3055 msgstr "העלאות פעילים"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1192
3058 msgid "Statistics Tree"
3059 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1222
3062 msgid "Username:"
3063 msgstr "שם משתמש:"
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1225
3066 msgid "Userhash:"
3067 msgstr "גיבוב קובץ:"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1248
3070 msgid "Client software:"
3071 msgstr "תוכנת לקוח:"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1257
3074 msgid "Client version:"
3075 msgstr "גרסת לקוח:"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249
3078 msgid "IP address:"
3079 msgstr "כתובת IP:"
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1273
3082 msgid "User ID:"
3083 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1280
3086 msgid "Server IP:"
3087 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1289
3090 msgid "Server name:"
3091 msgstr "שם שרת:"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1296
3094 msgid "Obfuscation:"
3095 msgstr ""
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1305
3098 msgid "Kad:"
3099 msgstr ""
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3102 msgid "Transfers to client"
3103 msgstr "העברות ללקוח"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1321
3106 msgid "Current request:"
3107 msgstr "בקשה נוכחית:"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1334
3110 msgid "Average upload rate:"
3111 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1343
3114 msgid "Average download rate:"
3115 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1350
3118 msgid "Uploaded (session):"
3119 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1359
3122 msgid "Downloaded (session):"
3123 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1366
3126 msgid "Uploaded (total):"
3127 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1375
3130 msgid "Downloaded (total):"
3131 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3134 msgid "Scores"
3135 msgstr "ציונים"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1393
3138 msgid "DL/UP modifier:"
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1402
3142 msgid "Secure ident:"
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1409
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Queue rank:"
3148 msgstr "נכנס לתור"
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1418
3151 msgid "Queue score:"
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
3155 msgid "Nick"
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1450
3159 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3163 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1459
3167 msgid "Language: "
3168 msgstr ""
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1509
3172 msgid "The delay before showing tool-tips."
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1465
3176 msgid "This specifies the language used on controls."
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3180 msgid "Check for new version at startup"
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3184 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
3188 msgid "Start minimized"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3192 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3196 msgid "Prompt on exit"
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1480
3200 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1483
3204 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3208 msgid "Enable Tray Icon"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3212 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1490
3216 msgid "Minimize to Tray Icon"
3217 msgstr ""
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3220 msgid ""
3221 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3222 "taskbar."
3223 msgstr ""
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3226 msgid "Show notifications when finished downloading"
3227 msgstr ""
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3230 msgid ""
3231 "Enabling this will make aMule to show notifications when finished "
3232 "downloading."
3233 msgstr ""
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
3236 msgid "Tooltip delay time: "
3237 msgstr ""
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
3240 msgid "seconds"
3241 msgstr ""
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1514
3244 msgid "Browser Selection"
3245 msgstr ""
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1520
3248 msgid ""
3249 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3250 "default browser."
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1523 src/muuli_wdr.cpp:1543 src/muuli_wdr.cpp:1868
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:2954
3255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3256 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3257 msgid "Browse"
3258 msgstr "דפדף"
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3261 msgid "Open in new tab if possible"
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1530
3265 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1535
3269 msgid "Video Player"
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1567
3273 msgid "Bandwidth limits"
3274 msgstr ""
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3277 msgid "Upload"
3278 msgstr ""
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1591
3281 msgid "Slot Allocation"
3282 msgstr ""
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
3285 msgid "Ports"
3286 msgstr ""
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3289 msgid "Standard TCP Port "
3290 msgstr ""
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3293 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3297 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3301 msgid "4665"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3305 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3309 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
3313 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1635
3317 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3318 msgstr ""
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3321 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3322 msgstr ""
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3325 msgid ""
3326 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3327 "address of the interface to which aMule should be bound."
3328 msgstr ""
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1660
3331 msgid "Max sources per downloading file:"
3332 msgstr ""
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
3335 msgid "Max simultaneous connections:"
3336 msgstr ""
3338 #: src/muuli_wdr.cpp:1679
3339 msgid "Kademlia"
3340 msgstr ""
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285
3343 msgid "ED2K"
3344 msgstr "ED2K"
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3347 msgid "Autoconnect on startup"
3348 msgstr ""
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3351 msgid "Reconnect on loss"
3352 msgstr ""
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3355 msgid "Remove dead server after"
3356 msgstr ""
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1725
3359 msgid "retries"
3360 msgstr ""
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3363 msgid "Auto-update server list at startup"
3364 msgstr ""
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1735
3367 msgid "List"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3371 msgid "Update server list when connecting to a server"
3372 msgstr ""
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3375 msgid "Update server list when a client connects"
3376 msgstr ""
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1746
3379 msgid "Use priority system"
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3383 msgid "Use smart LowID check on connect"
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3387 msgid "Safe connect"
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3391 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1761
3395 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3399 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1782
3403 msgid "Enable"
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3407 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3408 msgstr ""
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3411 msgid "Add files to download in pause mode"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3415 msgid "Add files to download with auto priority"
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1800
3419 msgid "Try to download first and last chunks first"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3423 msgid "Start next paused file when a file completes"
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3427 msgid "From the same category"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3431 msgid "In alphabetic order"
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1814
3435 msgid "Preallocate disk space for new files"
3436 msgstr ""
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3439 msgid ""
3440 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3441 "fragmentation"
3442 msgstr ""
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1821
3445 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3446 msgstr ""
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3449 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3450 msgstr ""
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3453 msgid "Enter here the min disk space desired."
3454 msgstr ""
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1834
3457 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3458 msgstr ""
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1840 src/Statistics.cpp:736
3461 msgid "Uploads"
3462 msgstr "ההעלאות"
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
3465 msgid "Add new shared files with auto priority"
3466 msgstr ""
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1862
3469 msgid "Destination folder for downloads"
3470 msgstr ""
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
3473 msgid "Folder for temporary download files"
3474 msgstr ""
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3477 msgid "Shared folders"
3478 msgstr ""
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1887
3481 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3482 msgstr ""
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1894
3485 msgid "Share hidden files"
3486 msgstr ""
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3489 msgid "Graphs"
3490 msgstr ""
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1917 src/muuli_wdr.cpp:1995
3493 msgid "Update delay : 5 secs"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1923
3497 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
3501 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1938
3505 msgid "Download graph scale:"
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3509 msgid "Upload graph scale:"
3510 msgstr ""
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1961
3513 msgid "Colours: "
3514 msgstr ""
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3517 msgid "Background"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3521 msgid "Grid"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3525 msgid "Download current"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3529 msgid "Download running average"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3533 msgid "Download session average"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3537 msgid "Upload current"
3538 msgstr ""
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3541 msgid "Upload running average"
3542 msgstr ""
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3545 msgid "Upload session average"
3546 msgstr ""
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3549 msgid "Active connections"
3550 msgstr ""
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3553 msgid "Systray Icon Speedbar"
3554 msgstr ""
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3557 msgid "Kad-nodes current"
3558 msgstr ""
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3561 msgid "Kad-nodes running"
3562 msgstr ""
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:1980
3565 msgid "Kad-nodes session"
3566 msgstr ""
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:1985 src/muuli_wdr.cpp:2420
3569 msgid "Select"
3570 msgstr ""
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:1992
3573 msgid "Tree"
3574 msgstr ""
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
3577 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3578 msgstr ""
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2031
3581 msgid "!!! WARNING !!!"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2045
3585 msgid "Max new connections / 5 secs"
3586 msgstr ""
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
3589 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3590 msgstr ""
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
3593 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3594 msgstr ""
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
3597 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3598 msgstr ""
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
3601 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3602 msgstr ""
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3605 msgid "Skin to use: "
3606 msgstr ""
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3609 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3613 msgid "Show extended info on categories tabs"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3617 msgid "Show application version on title"
3618 msgstr ""
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3621 msgid "Show transfer rates on title"
3622 msgstr ""
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3625 msgid "Before application name"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2119
3629 msgid "After application name"
3630 msgstr ""
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
3633 msgid "Show overhead bandwidth"
3634 msgstr ""
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3637 msgid "Vertical toolbar orientation"
3638 msgstr ""
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3641 msgid "Show country flags for clients"
3642 msgstr ""
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3645 msgid "Download Queue Files"
3646 msgstr ""
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2136
3649 msgid "Show progress percentage"
3650 msgstr ""
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3653 msgid "Show progress bar"
3654 msgstr ""
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2147
3657 msgid "Flat"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2153
3661 msgid "Round"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
3665 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3669 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3670 msgstr ""
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3673 msgid "External Connection Parameters"
3674 msgstr ""
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3677 msgid "Accept external connections"
3678 msgstr ""
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3681 msgid "IP of the listening interface:"
3682 msgstr ""
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2193
3685 msgid ""
3686 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3687 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3688 msgstr ""
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2201 src/muuli_wdr.cpp:2262
3691 msgid "TCP port:"
3692 msgstr ""
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
3695 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3696 msgstr ""
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2214 src/muuli_wdr.cpp:3130
3699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3700 msgid "Password"
3701 msgstr "סיסמא"
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3704 msgid "Web server parameters"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
3708 msgid "Run webserver on startup"
3709 msgstr ""
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2233
3712 msgid "Web template"
3713 msgstr ""
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2240
3716 msgid "Full rights password"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2246
3720 msgid "Enable Low rights User"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3724 msgid "Low rights password"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
3728 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3729 msgstr ""
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3732 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
3736 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2293
3740 msgid "Enable Gzip compression"
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2327 src/muuli_wdr.cpp:2430 src/ServerWnd.cpp:218
3744 #: src/ServerWnd.cpp:223
3745 msgid "OK"
3746 msgstr "בסדר"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3749 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3750 msgstr ""
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2333
3753 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3754 msgstr ""
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
3757 msgid "Title :"
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2367
3761 msgid "Comment :"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2377
3765 msgid "Incoming Dir :"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2390
3769 msgid "Change priority for new assigned files :"
3770 msgstr ""
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2395
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Don't change"
3775 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2409
3778 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3779 msgstr ""
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508
3782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3784 msgid "Reset"
3785 msgstr "אתחל מחדש"
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3788 msgid "Click this button to reset the log."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3792 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3793 msgstr ""
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2535
3796 msgid "Server list"
3797 msgstr ""
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2540
3800 msgid ""
3801 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3802 "update the list of known servers."
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3806 msgid "Add server manually: Name"
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2551
3810 msgid "Enter the name of the new server here"
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168
3814 msgid "IP:Port"
3815 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2558
3818 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3822 msgid "Enter the port of the server here."
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
3826 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3830 msgid "aMule Log"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3834 msgid "Server Info"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3838 msgid "ED2K Info"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2619
3842 msgid "Kad Info"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3846 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2652
3850 msgid "Nodes (0)"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3854 msgid ""
3855 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3856 "update the list of known nodes."
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3860 msgid "Nodes stats"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3864 msgid "Bootstrap"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2716
3868 msgid "New node"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2721
3872 msgid "IP:"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2750
3876 msgid "Port:"
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2766
3880 msgid "Bootstrap from known clients"
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2771
3884 msgid "Disconnect Kad"
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2809
3888 msgid "Use Secure User Identification"
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3892 msgid ""
3893 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3894 "is not enabled."
3895 msgstr ""
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3898 msgid "Protocol Obfuscation"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2817
3902 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3906 msgid ""
3907 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3908 "connections from other clients."
3909 msgstr ""
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2822
3912 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3916 msgid ""
3917 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3918 "clients/servers."
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2827
3922 msgid "Accept only obfuscated connections"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3926 msgid ""
3927 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3928 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3932 msgid "Everybody"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3936 msgid "No one"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3940 msgid "Who can see my shared files:"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3944 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3948 msgid "IP-Filtering"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2850
3952 msgid "Filter clients"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3956 msgid ""
3957 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2855
3961 msgid "Filter servers"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2857
3965 msgid ""
3966 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2864
3970 msgid "Reload List"
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3974 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2873
3978 msgid "URL:"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2879
3982 msgid "Update now"
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2884
3986 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3990 msgid "Filtering Level:"
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3994 msgid "Always filter LAN IPs"
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
3998 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
4002 msgid ""
4003 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4004 "received from. Use with caution."
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
4008 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
4012 msgid ""
4013 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4014 "file."
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2928
4018 msgid "Enable Online-Signature"
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2930
4022 msgid ""
4023 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4024 "create signatures and the like."
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
4028 msgid "Update Frequency (Secs):"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2939
4032 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4036 msgid "Save online signature file in: "
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2955
4040 msgid ""
4041 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4045 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4049 msgid "Filter all messages"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4053 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4057 msgid "Filter messages from unknown clients"
4058 msgstr ""
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4061 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4062 msgstr ""
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008
4065 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4066 msgstr ""
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
4069 msgid "Show received messages in the log"
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4073 msgid "Comments"
4074 msgstr ""
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3004
4077 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4078 msgstr ""
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4081 msgid "Automatic server connect without proxy"
4082 msgstr ""
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4085 msgid "Enable authentication"
4086 msgstr ""
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4089 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4090 msgstr ""
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4093 msgid "Username: "
4094 msgstr ""
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4097 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4098 msgstr ""
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4101 msgid "Password:"
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4105 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4106 msgstr ""
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
4109 msgid "Enable Proxy"
4110 msgstr ""
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4113 msgid "Enable/disable proxy support"
4114 msgstr ""
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4117 msgid "Proxy type:"
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4121 msgid "Proxy host:"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4125 msgid "The proxy host name"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4129 msgid "Proxy port:"
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3083
4133 msgid "The proxy port"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4137 msgid "Connect to:"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
4141 msgid "Login to remote amule"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3123
4145 msgid "User name"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3140
4149 msgid "Remember those settings"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4153 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Only to Logfile"
4159 msgstr "&תפתח את הקובץ"
4161 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
4162 msgid "Message Categories:"
4163 msgstr ""
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4166 msgid "Waiting..."
4167 msgstr "ממתין..."
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
4170 msgid "Add imports"
4171 msgstr ""
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4174 msgid "Retry selected"
4175 msgstr ""
4177 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
4178 msgid "Remove selected"
4179 msgstr ""
4181 #: src/muuli_wdr.cpp:3307
4182 msgid "Event Types"
4183 msgstr ""
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3327
4186 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4187 msgstr ""
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Active Uploads"
4192 msgstr "העלאות פעילים :"
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3374
4195 msgid "Percent of total files"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4199 #, fuzzy
4200 msgid "All files"
4201 msgstr "קבצים משותפים"
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Selected files"
4206 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Active uploads only"
4211 msgstr "העלאות פעילים"
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Show Clients for"
4216 msgstr "לקוחות"
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3428
4219 msgid "Reload:"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3433
4223 msgid "Reload your shared files"
4224 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
4227 msgid "Send"
4228 msgstr "שלח"
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
4231 msgid "Sends the specified message."
4232 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
4235 msgid "Close this chat-session."
4236 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
4239 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4243 msgid "Shared Files"
4244 msgstr "קבצים משותפים"
4246 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4247 #, c-format
4248 msgid "Disabled [%s]"
4249 msgstr "נוטרל [%s]"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:61
4252 #, fuzzy
4253 msgid "byte"
4254 msgid_plural "bytes"
4255 msgstr[0] "בית"
4256 msgstr[1] "בית"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:63
4259 msgid "kB"
4260 msgstr "ק\"ב"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:69
4263 msgid "TB"
4264 msgstr "ט\"ב"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:79
4267 msgid "k"
4268 msgstr "קילו"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:81
4271 msgid "M"
4272 msgstr "מגה"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:83
4275 msgid "G"
4276 msgstr "גיגה"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:85
4279 msgid "T"
4280 msgstr "טרה"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:92
4283 #, fuzzy
4284 msgid "byte/sec"
4285 msgid_plural "bytes/sec"
4286 msgstr[0] "בייט/שניה"
4287 msgstr[1] "בייט/שניה"
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:96
4290 msgid "MB/s"
4291 msgstr "מ\"ב/ש"
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:105 src/OtherFunctions.cpp:108
4294 msgid "secs"
4295 msgstr "שניות"
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4298 msgid "mins"
4299 msgstr "דקות"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:115 src/OtherFunctions.cpp:119
4302 msgid "hours"
4303 msgstr "שעות"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:118
4306 msgid "Days"
4307 msgstr "ימים"
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:626
4310 msgid "all"
4311 msgstr "הכול"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:627
4314 msgid "all others"
4315 msgstr "כל האחרים"
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:345
4318 msgid "Incomplete"
4319 msgstr "חלקי"
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3739 src/TransferWnd.cpp:351
4322 msgid "Stopped"
4323 msgstr "נעצר"
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:356
4326 msgid "Video"
4327 msgstr "ווידאו"
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/TransferWnd.cpp:358
4330 msgid "Archive"
4331 msgstr "ארכיב"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:361
4334 msgid "Text"
4335 msgstr "טקסט"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:641 src/TransferWnd.cpp:352
4338 msgid "Active"
4339 msgstr "פןעל"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:1059
4342 #, c-format
4343 msgid "Using config dir: %s"
4344 msgstr ""
4346 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4347 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4351 #, c-format
4352 msgid "Importing %s: %s"
4353 msgstr "מייבא %s:·%s"
4355 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4356 msgid "Reading temp folder"
4357 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4359 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4360 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4361 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4363 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4364 msgid "Creating destination file"
4365 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4367 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4368 #, c-format
4369 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4370 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4372 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4373 #, c-format
4374 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4375 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4377 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4378 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4379 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4381 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4382 msgid "Adding download and saving new partfile"
4383 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4385 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4386 msgid "Import partfiles"
4387 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4389 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4390 msgid "State"
4391 msgstr "מצב"
4393 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4394 msgid "Filehash"
4395 msgstr "גיבוב-קובץ"
4397 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4398 #, c-format
4399 msgid "%s (Disk: %s)"
4400 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4402 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4403 msgid ""
4404 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4405 "be included)"
4406 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4408 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4409 msgid ""
4410 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4411 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4413 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4414 msgid "Remove sources?"
4415 msgstr "הסר מקור?"
4417 #: src/PartFile.cpp:296
4418 #, fuzzy
4419 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4420 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4422 #: src/PartFile.cpp:334
4423 #, c-format
4424 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4425 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4427 #: src/PartFile.cpp:341
4428 #, c-format
4429 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFile.cpp:347
4433 #, c-format
4434 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFile.cpp:358
4438 #, c-format
4439 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFile.cpp:594
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4445 msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
4447 #: src/PartFile.cpp:605
4448 #, c-format
4449 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFile.cpp:608
4453 msgid "Trying to recover file info..."
4454 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4456 #: src/PartFile.cpp:623
4457 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4458 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4460 #: src/PartFile.cpp:627
4461 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4462 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4464 #: src/PartFile.cpp:629
4465 msgid "Unable to recover file info :("
4466 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4468 #: src/PartFile.cpp:664
4469 #, c-format
4470 msgid "Failed to open %s (%s)"
4471 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4473 #: src/PartFile.cpp:714
4474 #, c-format
4475 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFile.cpp:896
4479 #, c-format
4480 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4481 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4483 #: src/PartFile.cpp:903
4484 #, fuzzy
4485 msgid "IO failure while saving partfile: "
4486 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4488 #: src/PartFile.cpp:916
4489 #, c-format
4490 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4491 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4493 #: src/PartFile.cpp:924
4494 #, c-format
4495 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4496 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4498 #: src/PartFile.cpp:993
4499 #, c-format
4500 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4501 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4503 #: src/PartFile.cpp:1019
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4506 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4507 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4508 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4510 #: src/PartFile.cpp:1049
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4513 msgstr "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4515 #: src/PartFile.cpp:1108
4516 #, c-format
4517 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4518 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4520 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1158
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4524 "%s|"
4525 msgid_plural ""
4526 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4527 "|%s|"
4528 msgstr[0] ""
4529 msgstr[1] ""
4531 #: src/PartFile.cpp:1173
4532 #, c-format
4533 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4534 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4536 #: src/PartFile.cpp:1208
4537 #, c-format
4538 msgid "Finished rehashing %s"
4539 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4541 #: src/PartFile.cpp:2129
4542 #, c-format
4543 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4544 msgstr ""
4546 #: src/PartFile.cpp:2166
4547 #, c-format
4548 msgid "Finished downloading: %s"
4549 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4551 #: src/PartFile.cpp:2172
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid ""
4554 "Finished downloading:\n"
4555 "%s"
4556 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4558 #: src/PartFile.cpp:2235
4559 #, c-format
4560 msgid "Deleting file: %s"
4561 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4563 #: src/PartFile.cpp:2304
4564 #, c-format
4565 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4566 msgstr ""
4568 #: src/PartFile.cpp:2309
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4572 "never happen"
4573 msgstr ""
4575 #: src/PartFile.cpp:2319 src/PartFile.cpp:2324
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4579 "'%s' with length %u: %s"
4580 msgstr ""
4582 #: src/PartFile.cpp:2985
4583 #, c-format
4584 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4585 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4587 #: src/PartFile.cpp:3055
4588 #, c-format
4589 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4590 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4592 #: src/PartFile.cpp:3107
4593 #, c-format
4594 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4595 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4597 #: src/PartFile.cpp:3712
4598 msgid "Allocating"
4599 msgstr ""
4601 #: src/PartFile.cpp:3728
4602 msgid "Insufficient disk space"
4603 msgstr ""
4605 #: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4606 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4607 msgid "Downloaded"
4608 msgstr ""
4610 #: src/PartFile.cpp:4027
4611 #, c-format
4612 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4613 msgstr ""
4615 #: src/Preferences.cpp:627
4616 msgid "System default"
4617 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4619 #: src/Preferences.cpp:628
4620 msgid "Albanian"
4621 msgstr "אלבני"
4623 #: src/Preferences.cpp:629
4624 msgid "Arabic"
4625 msgstr "ערבית"
4627 #: src/Preferences.cpp:630
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Asturian"
4630 msgstr "אסטונית"
4632 #: src/Preferences.cpp:631
4633 msgid "Basque"
4634 msgstr "בסקית"
4636 #: src/Preferences.cpp:632
4637 msgid "Bulgarian"
4638 msgstr "בולגרית"
4640 #: src/Preferences.cpp:633
4641 msgid "Catalan"
4642 msgstr "קטלונית"
4644 #: src/Preferences.cpp:634
4645 msgid "Chinese (Simplified)"
4646 msgstr "סינית (מופשטת)"
4648 #: src/Preferences.cpp:635
4649 msgid "Chinese (Traditional)"
4650 msgstr "סינית (מסורתית)"
4652 #: src/Preferences.cpp:636
4653 msgid "Croatian"
4654 msgstr "קרואטית"
4656 #: src/Preferences.cpp:637
4657 msgid "Czech"
4658 msgstr "צ'כית"
4660 #: src/Preferences.cpp:638
4661 msgid "Danish"
4662 msgstr "דנית"
4664 #: src/Preferences.cpp:639
4665 msgid "Dutch"
4666 msgstr "הולנדית"
4668 #: src/Preferences.cpp:640
4669 msgid "English (U.K.)"
4670 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4672 #: src/Preferences.cpp:641
4673 msgid "Estonian"
4674 msgstr "אסטונית"
4676 #: src/Preferences.cpp:642
4677 msgid "Finnish"
4678 msgstr "פינית"
4680 #: src/Preferences.cpp:643
4681 msgid "French"
4682 msgstr "צרפתית"
4684 #: src/Preferences.cpp:644
4685 msgid "Galician"
4686 msgstr "גאלית"
4688 #: src/Preferences.cpp:645
4689 msgid "German"
4690 msgstr "גרמנית"
4692 #: src/Preferences.cpp:646
4693 msgid "Greek"
4694 msgstr "יוונית"
4696 #: src/Preferences.cpp:647
4697 msgid "Hebrew"
4698 msgstr ""
4700 #: src/Preferences.cpp:648
4701 msgid "Hungarian"
4702 msgstr "הונגרית"
4704 #: src/Preferences.cpp:649
4705 msgid "Italian"
4706 msgstr "איטלקית"
4708 #: src/Preferences.cpp:650
4709 msgid "Italian (Swiss)"
4710 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4712 #: src/Preferences.cpp:651
4713 msgid "Japanese"
4714 msgstr "יפנית"
4716 #: src/Preferences.cpp:652
4717 msgid "Korean"
4718 msgstr "קוראינית"
4720 #: src/Preferences.cpp:653
4721 msgid "Lithuanian"
4722 msgstr "ליטאית"
4724 #: src/Preferences.cpp:654
4725 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4726 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4728 #: src/Preferences.cpp:655
4729 msgid "Polish"
4730 msgstr "פונלית"
4732 #: src/Preferences.cpp:656
4733 msgid "Portuguese"
4734 msgstr "פורטגזית"
4736 #: src/Preferences.cpp:657
4737 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4738 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4740 #: src/Preferences.cpp:658
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Romanian"
4743 msgstr "אלבני"
4745 #: src/Preferences.cpp:659
4746 msgid "Russian"
4747 msgstr "רוסית"
4749 #: src/Preferences.cpp:660
4750 msgid "Slovenian"
4751 msgstr "סלובקית"
4753 #: src/Preferences.cpp:661
4754 msgid "Spanish"
4755 msgstr "ספרדית"
4757 #: src/Preferences.cpp:662
4758 msgid "Swedish"
4759 msgstr "שוודית"
4761 #: src/Preferences.cpp:663
4762 msgid "Turkish"
4763 msgstr "טורקית"
4765 #: src/Preferences.cpp:664
4766 msgid "Ukrainian"
4767 msgstr ""
4769 #: src/Preferences.cpp:727
4770 msgid "Change Language"
4771 msgstr ""
4773 #: src/Preferences.cpp:770
4774 msgid "There are no translations installed for aMule"
4775 msgstr ""
4777 #: src/Preferences.cpp:770
4778 #, fuzzy
4779 msgid "No languages available"
4780 msgstr "לא זמין"
4782 #: src/Preferences.cpp:901
4783 msgid "no options available"
4784 msgstr ""
4786 #: src/Preferences.cpp:1586
4787 msgid "Invalid category found, skipping"
4788 msgstr ""
4790 #: src/Preferences.cpp:1768
4791 msgid ""
4792 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4793 msgstr ""
4794 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4795 "היא מבואת ה TCP +3"
4797 #: src/Preferences.cpp:1769
4798 #, c-format
4799 msgid "Default port will be used (%d)"
4800 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4802 #: src/Preferences.cpp:1792
4803 #, c-format
4804 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4805 msgstr ""
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4808 msgid "Connection"
4809 msgstr "חיבור"
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4812 msgid "Directories"
4813 msgstr "מלונים"
4815 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4816 msgid "Servers"
4817 msgstr "שרתים"
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4820 msgid "Files"
4821 msgstr "קבצים"
4823 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4824 msgid "Security"
4825 msgstr "אבטחה"
4827 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4828 msgid "Interface"
4829 msgstr ""
4831 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4832 msgid "Proxy"
4833 msgstr "פרוקסי"
4835 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4836 msgid "Filters"
4837 msgstr ""
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4840 msgid "Remote Controls"
4841 msgstr "שליטה מרחוק"
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4844 msgid "Online Signature"
4845 msgstr "חתימה מקוונת"
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4848 msgid "Advanced"
4849 msgstr ""
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4852 msgid "Events"
4853 msgstr "ארועים"
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4856 msgid "Debugging"
4857 msgstr "ניפוי שגיאות"
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4860 msgid ""
4861 "The following variables will be substituted:\n"
4862 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4863 "    %PARTNAME - file name only"
4864 msgstr ""
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4867 msgid ""
4868 "Do not change these setting unless you know\n"
4869 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4870 "make things worse for yourself.\n"
4871 "\n"
4872 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4873 "these settings."
4874 msgstr ""
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4877 #, c-format
4878 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4879 msgstr ""
4881 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4882 #, c-format
4883 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4884 msgstr ""
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4887 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4888 msgstr ""
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
4891 #, c-format
4892 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4893 msgstr ""
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598
4896 msgid ""
4897 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4901 "\n"
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4904 msgid "- TCP port changed.\n"
4905 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4908 msgid "- UDP port changed.\n"
4909 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4912 #, fuzzy
4913 msgid "- External connect port changed.\n"
4914 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4917 #, fuzzy
4918 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4919 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
4922 #, fuzzy
4923 msgid "- External connect interface changed.\n"
4924 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627
4927 #, fuzzy
4928 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4929 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636
4932 msgid ""
4933 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4934 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:643
4938 msgid ""
4939 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4940 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4941 msgstr ""
4942 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4943 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4946 msgid "- Language changed.\n"
4947 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4950 msgid "- Temp folder changed.\n"
4951 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665
4954 #, fuzzy
4955 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4956 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4959 msgid ""
4960 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4961 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4962 msgstr ""
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
4965 msgid ""
4966 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4967 "Enable UDP port or disable Kad."
4968 msgstr ""
4969 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4970 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:754
4973 msgid ""
4974 "\n"
4975 "You MUST restart aMule now.\n"
4976 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4977 msgstr ""
4978 "\n"
4979 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4980 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
4983 msgid ""
4984 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4985 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4986 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4987 msgstr ""
4988 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4989 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4990 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
4993 msgid "Temporary files"
4994 msgstr "קבצים זמניים"
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
4997 msgid "Incoming files"
4998 msgstr "קבצים נכנסים"
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
5001 msgid "Online Signatures"
5002 msgstr "חתימה מקוונת"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5005 #, c-format
5006 msgid "Choose a folder for %s"
5007 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
5010 msgid "Browse for videoplayer"
5011 msgstr "חפש נגן סרטים"
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
5014 msgid "Select browser"
5015 msgstr "בחר דפדפן"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5018 #, c-format
5019 msgid "Executable%s"
5020 msgstr "קובץ הרצה %s"
5022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1079
5023 msgid "Edit server list"
5024 msgstr ""
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
5027 msgid ""
5028 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5029 "Only one url on each line."
5030 msgstr ""
5031 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5032 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Update delay: %d second"
5037 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5038 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5039 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Time for average graph: %d minute"
5044 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5045 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5046 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5049 #, c-format
5050 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5051 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5056 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5057 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5058 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5063 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5064 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5065 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1177
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5070 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5071 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5072 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1179
5075 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5076 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1224
5079 #, fuzzy
5080 msgid "disabled"
5081 msgstr "נוטרל [%s]"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Execute command on '%s' event"
5086 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5089 msgid "Enable command execution on core"
5090 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5093 msgid "Core command:"
5094 msgstr "פקודת ליבה:"
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1267
5097 msgid "Enable command execution on GUI"
5098 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5101 msgid "GUI command:"
5102 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1284
5105 msgid "The following variables will be replaced:"
5106 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5108 #: src/SearchDlg.cpp:274
5109 msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled."
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchDlg.cpp:275
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Search error"
5115 msgstr "חיפושים"
5117 #: src/SearchDlg.cpp:469
5118 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5119 msgstr ""
5121 #: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529
5122 msgid "Search warning"
5123 msgstr ""
5125 #: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628
5126 msgid "Main"
5127 msgstr "ראשי"
5129 #: src/SearchList.cpp:313
5130 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5131 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5133 #: src/SearchList.cpp:315
5134 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5135 msgstr ""
5137 #: src/SearchList.cpp:336
5138 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5139 msgstr ""
5141 #: src/SearchList.cpp:373
5142 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5143 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5145 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5146 msgid "FileID"
5147 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5149 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5150 msgid "File"
5151 msgstr "קובץ"
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5154 msgid "Download in category"
5155 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5157 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "Get %s for this file"
5160 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
5162 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5163 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5164 msgstr ""
5166 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5167 msgid "Mark as known file"
5168 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5170 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5171 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5172 msgstr ""
5174 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Canceled"
5177 msgstr "ביטול"
5179 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5180 msgid "New"
5181 msgstr ""
5183 #: src/ServerConnect.cpp:74
5184 msgid ""
5185 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5186 "without obfuscation."
5187 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:79
5190 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5191 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5193 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5194 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5198 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerConnect.cpp:198
5202 #, c-format
5203 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5204 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5206 #: src/ServerConnect.cpp:274
5207 #, c-format
5208 msgid "Connection established on: %s"
5209 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5211 #: src/ServerConnect.cpp:346
5212 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5213 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5215 #: src/ServerConnect.cpp:350
5216 #, c-format
5217 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5218 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5220 #: src/ServerConnect.cpp:360
5221 #, c-format
5222 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5223 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5225 #: src/ServerConnect.cpp:373
5226 #, c-format
5227 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5228 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5230 #: src/ServerConnect.cpp:392
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5233 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5234 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5235 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5237 #: src/ServerConnect.cpp:412
5238 msgid "Connection lost"
5239 msgstr "החיבור אבד."
5241 #: src/ServerConnect.cpp:419
5242 #, c-format
5243 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5244 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5246 #: src/ServerConnect.cpp:462
5247 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5248 msgstr ""
5250 #: src/ServerConnect.cpp:472
5251 #, c-format
5252 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5253 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5255 #: src/ServerConnect.cpp:647
5256 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:88
5260 #, c-format
5261 msgid "Loading server.met file: %s"
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:93
5265 msgid "Server.met file not found!"
5266 msgstr ""
5268 #: src/ServerList.cpp:101
5269 #, c-format
5270 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5271 msgstr ""
5273 #: src/ServerList.cpp:107
5274 msgid "Failed to open server.met!"
5275 msgstr ""
5277 #: src/ServerList.cpp:118
5278 #, c-format
5279 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5280 msgstr ""
5282 #: src/ServerList.cpp:174
5283 #, c-format
5284 msgid "%i server in server.met found"
5285 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5286 msgstr[0] ""
5287 msgstr[1] ""
5289 #: src/ServerList.cpp:176
5290 #, c-format
5291 msgid "%d server added"
5292 msgid_plural "%d servers added"
5293 msgstr[0] ""
5294 msgstr[1] ""
5296 #: src/ServerList.cpp:179
5297 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5298 msgstr ""
5300 #: src/ServerList.cpp:183
5301 #, fuzzy
5302 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5303 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
5305 #: src/ServerList.cpp:196
5306 #, c-format
5307 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5308 msgstr ""
5310 #: src/ServerList.cpp:214
5311 #, c-format
5312 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerList.cpp:233
5316 #, c-format
5317 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5318 msgstr ""
5320 #: src/ServerList.cpp:251
5321 #, c-format
5322 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5323 msgstr ""
5325 #: src/ServerList.cpp:346
5326 msgid ""
5327 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5328 "first."
5329 msgstr ""
5331 #: src/ServerList.cpp:518
5332 #, c-format
5333 msgid "Failed to open '%s'"
5334 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5336 #: src/ServerList.cpp:686
5337 msgid "Failed to save server.met!"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerList.cpp:833
5341 msgid "Invalid URL"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerList.cpp:856
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5347 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5349 #: src/ServerList.cpp:874
5350 msgid ""
5351 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5352 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5353 msgstr ""
5355 #: src/ServerList.cpp:887
5356 #, c-format
5357 msgid "Start downloading server list from %s"
5358 msgstr ""
5360 #: src/ServerList.cpp:896
5361 #, c-format
5362 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5363 msgstr ""
5365 #: src/ServerList.cpp:900
5366 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5367 msgstr ""
5369 #: src/ServerList.cpp:916
5370 #, c-format
5371 msgid "Failed to download the server list from %s"
5372 msgstr ""
5374 #: src/ServerList.cpp:990
5375 msgid ""
5376 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5377 "server!"
5378 msgstr ""
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5381 msgid "Server Name"
5382 msgstr "שם שרת"
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5385 msgid "Address"
5386 msgstr "כתובת"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5389 msgid "Port"
5390 msgstr "מבואה"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5393 msgid "Description"
5394 msgstr "תיאור"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5397 msgid "Ping"
5398 msgstr "פינג"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5401 msgid "Users"
5402 msgstr "משתמשים"
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5405 msgid "Static"
5406 msgstr "קבוע"
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5409 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5410 msgid "Version"
5411 msgstr "גירסא"
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5414 msgid ""
5415 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5416 "first. The server was NOT deleted."
5417 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5419 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5420 msgid "(Unknown name)"
5421 msgstr "(שם לא ידוע)"
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5424 #, c-format
5425 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5426 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5429 #, c-format
5430 msgid "Servers (%i)"
5431 msgstr "שרתים (%i)"
5433 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5434 #: src/ServerWnd.cpp:179
5435 msgid "Server"
5436 msgstr "שרת"
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5439 msgid "Connect to server"
5440 msgstr "מחובר לשרת"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5443 msgid "Mark server as static"
5444 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5446 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5447 msgid "Mark server as non-static"
5448 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5450 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5451 msgid "Mark servers as static"
5452 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5454 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5455 msgid "Mark servers as non-static"
5456 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5458 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5459 msgid "Remove server"
5460 msgstr "הסר שרת"
5462 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5463 msgid "Remove servers"
5464 msgstr "הסר שרתים"
5466 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5467 msgid "Remove all servers"
5468 msgstr "הסר את כל השרתים"
5470 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5471 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5472 msgstr ""
5474 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5475 msgid "Reconnect to server"
5476 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5478 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5479 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5480 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5482 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5483 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5484 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5486 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5487 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5488 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5490 #: src/ServerSocket.cpp:273
5491 #, c-format
5492 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:288
5496 #, c-format
5497 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerSocket.cpp:427
5501 #, c-format
5502 msgid "New clientid is %u"
5503 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:429
5506 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5507 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:430
5510 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5511 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5513 #: src/ServerSocket.cpp:431
5514 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5515 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5517 #: src/ServerSocket.cpp:487
5518 msgid "Unknown server info received! - too short"
5519 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5521 #: src/ServerSocket.cpp:548
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "Received %d new server"
5524 msgid_plural "Received %d new servers"
5525 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5526 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5528 #: src/ServerSocket.cpp:551
5529 msgid "Saving of server-list completed."
5530 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5532 #: src/ServerSocket.cpp:601
5533 msgid "Server rejected last command"
5534 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5536 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5537 #, c-format
5538 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5539 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5541 #: src/ServerSocket.cpp:613
5542 #, c-format
5543 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5544 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5546 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5547 #, c-format
5548 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5549 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5551 #: src/ServerSocket.cpp:738
5552 #, c-format
5553 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5554 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת,  לא מתחבר."
5556 #: src/ServerSocket.cpp:752
5557 msgid "using protocol obfuscation."
5558 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5560 #: src/ServerSocket.cpp:761
5561 #, c-format
5562 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5563 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5565 #: src/ServerSocket.cpp:774
5566 #, c-format
5567 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5568 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:103
5571 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5572 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5574 #: src/ServerWnd.cpp:108
5575 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5576 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5578 #: src/ServerWnd.cpp:161
5579 msgid "eD2k Status:"
5580 msgstr ""
5582 #: src/ServerWnd.cpp:172
5583 msgid "ID"
5584 msgstr "מ\"ז"
5586 #: src/ServerWnd.cpp:204
5587 msgid "Kademlia Status:"
5588 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5590 #: src/ServerWnd.cpp:207
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Running in LAN mode"
5593 msgstr "פועל על %s"
5595 #: src/ServerWnd.cpp:207
5596 msgid "Running"
5597 msgstr "פועל"
5599 #: src/ServerWnd.cpp:210
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Kademlia client ID:"
5602 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5604 #: src/ServerWnd.cpp:212
5605 msgid "Status:"
5606 msgstr "סטאטוס:"
5608 #: src/ServerWnd.cpp:215
5609 msgid "Connection State:"
5610 msgstr "מצב חיבור:"
5612 #: src/ServerWnd.cpp:217
5613 #, c-format
5614 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5615 msgstr ""
5617 #: src/ServerWnd.cpp:219
5618 #, fuzzy
5619 msgid "UDP Connection State:"
5620 msgstr "מצב חיבור:"
5622 #: src/ServerWnd.cpp:222
5623 #, c-format
5624 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5625 msgstr ""
5627 #: src/ServerWnd.cpp:226
5628 msgid "Firewalled state: "
5629 msgstr "מצב חומת אש: "
5631 #: src/ServerWnd.cpp:232
5632 msgid "No buddy required - TCP port open"
5633 msgstr ""
5635 #: src/ServerWnd.cpp:234
5636 msgid "No buddy required - UDP port open"
5637 msgstr ""
5639 #: src/ServerWnd.cpp:236
5640 msgid "No buddy"
5641 msgstr "אין חבר"
5643 #: src/ServerWnd.cpp:240
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Connecting to buddy"
5646 msgstr "מחובר לחבר"
5648 #: src/ServerWnd.cpp:243
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Connected to buddy at %s"
5651 msgstr "מחובר לחבר"
5653 #: src/ServerWnd.cpp:253
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Indexed sources:"
5656 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5658 #: src/ServerWnd.cpp:255
5659 msgid "Indexed keywords:"
5660 msgstr ""
5662 #: src/ServerWnd.cpp:257
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Indexed notes:"
5665 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5667 #: src/ServerWnd.cpp:259
5668 msgid "Indexed load:"
5669 msgstr ""
5671 #: src/ServerWnd.cpp:262
5672 msgid "Average Users:"
5673 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5675 #: src/ServerWnd.cpp:265
5676 msgid "Average Files:"
5677 msgstr "ממוצע קבצים:"
5679 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732
5680 msgid "Not running"
5681 msgstr "לא פועל"
5683 #: src/SharedFileList.cpp:332
5684 #, c-format
5685 msgid "Adding file %s to shares"
5686 msgstr ""
5688 #: src/SharedFileList.cpp:371
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Found %i known shared file"
5691 msgid_plural "Found %i known shared files"
5692 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5693 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5695 #: src/SharedFileList.cpp:377
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5698 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5699 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5700 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5702 #: src/SharedFileList.cpp:386
5703 #, c-format
5704 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5705 msgstr ""
5707 #: src/SharedFileList.cpp:410
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5710 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5712 #: src/SharedFileList.cpp:480
5713 #, c-format
5714 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5715 msgstr ""
5717 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5718 #, fuzzy
5719 msgid "User Name"
5720 msgstr "שם משתמש"
5722 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Download Speed"
5725 msgstr "מהירות הורדה"
5727 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Upload Speed"
5730 msgstr "מהירות-העלאה"
5732 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Available Parts"
5735 msgstr "זמין :"
5737 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Upload Status"
5740 msgstr "ההעלאות"
5742 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Download Status"
5745 msgstr "הורדות"
5747 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5748 msgid "Origin"
5749 msgstr ""
5751 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Local File Name"
5754 msgstr "שם קובץ"
5756 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Shares File List"
5759 msgstr "קבצים משותפים"
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5762 msgid "Requests"
5763 msgstr "בקשות"
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5766 msgid "Accepted Requests"
5767 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5770 msgid "Transferred Data"
5771 msgstr "מידע שנשנלח"
5773 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5774 msgid "Share Ratio"
5775 msgstr "יחס שיתוף"
5777 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5778 msgid "Obtained Parts"
5779 msgstr "חלקים שהושגו"
5781 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5782 msgid "Complete Sources"
5783 msgstr "מקורות שלמים"
5785 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5786 msgid "Directory Path"
5787 msgstr "נתיב תיקייה"
5789 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5790 msgid "Add Comment/Rating"
5791 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5793 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5794 msgid "Edit Comment/Rating"
5795 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5797 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5798 msgid "Rename"
5799 msgstr "שנה שם"
5801 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5802 msgid "Add files in collection to transfer list"
5803 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5805 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5806 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5807 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5809 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5810 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5811 msgstr ""
5813 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5814 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5815 msgstr ""
5817 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5818 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5819 msgstr ""
5821 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5822 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5823 msgstr ""
5825 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5826 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5827 msgstr ""
5829 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5832 msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
5834 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5835 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5836 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5838 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5839 #, c-format
5840 msgid "Shared Files (%i)"
5841 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5843 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:830
5844 msgid "[PartFile]"
5845 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5847 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Remote File Name"
5850 msgstr "שם קובץ"
5852 #: src/Statistics.cpp:737
5853 #, c-format
5854 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5855 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5857 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5858 #, c-format
5859 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5860 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5863 #, c-format
5864 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5865 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5868 #, c-format
5869 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5870 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5872 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5873 #, c-format
5874 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5875 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5877 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5878 #, c-format
5879 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5880 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5882 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5883 #, c-format
5884 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:750
5888 #, c-format
5889 msgid "Active Uploads: %s"
5890 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5892 #: src/Statistics.cpp:751
5893 #, c-format
5894 msgid "Waiting Uploads: %s"
5895 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5897 #: src/Statistics.cpp:752
5898 #, c-format
5899 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5900 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5902 #: src/Statistics.cpp:753
5903 #, c-format
5904 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5905 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5907 #: src/Statistics.cpp:755
5908 #, c-format
5909 msgid "Average upload time: %s"
5910 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5912 #: src/Statistics.cpp:758
5913 #, c-format
5914 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5915 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5917 #: src/Statistics.cpp:771
5918 #, c-format
5919 msgid "Found Sources: %s"
5920 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:772
5923 #, c-format
5924 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5925 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5927 #: src/Statistics.cpp:774
5928 #, c-format
5929 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5930 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5932 #: src/Statistics.cpp:777
5933 #, c-format
5934 msgid "Average download rate (Session): %s"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:778
5938 #, c-format
5939 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:779
5943 #, c-format
5944 msgid "Max download rate (Session): %s"
5945 msgstr ""
5947 #: src/Statistics.cpp:780
5948 #, c-format
5949 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:781
5953 #, c-format
5954 msgid "Reconnects: %i"
5955 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5957 #: src/Statistics.cpp:782
5958 #, c-format
5959 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5960 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5962 #: src/Statistics.cpp:783
5963 #, c-format
5964 msgid "Connected To Server Since: %s"
5965 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:784
5968 #, c-format
5969 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5970 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5972 #: src/Statistics.cpp:785
5973 #, c-format
5974 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5975 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5977 #: src/Statistics.cpp:786
5978 #, c-format
5979 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5980 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5982 #: src/Statistics.cpp:788
5983 #, c-format
5984 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5985 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5987 #: src/Statistics.cpp:790
5988 msgid "Clients"
5989 msgstr "לקוחות"
5991 #: src/Statistics.cpp:791
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Unknown: %s"
5994 msgstr "גודל לא ידוע"
5996 #: src/Statistics.cpp:797
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "Filtered: %s"
5999 msgstr "מסוננים"
6001 #: src/Statistics.cpp:798
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "Banned: %s"
6004 msgstr "חסום"
6006 #: src/Statistics.cpp:799
6007 #, c-format
6008 msgid "Total: %i Known: %i"
6009 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
6011 #: src/Statistics.cpp:803
6012 #, c-format
6013 msgid "Working Servers: %i"
6014 msgstr "שרתים פעילים: %i"
6016 #: src/Statistics.cpp:804
6017 #, c-format
6018 msgid "Failed Servers: %i"
6019 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
6021 #: src/Statistics.cpp:805
6022 #, c-format
6023 msgid "Total: %s"
6024 msgstr "סכום כולל: %s"
6026 #: src/Statistics.cpp:806
6027 #, c-format
6028 msgid "Deleted Servers: %s"
6029 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
6031 #: src/Statistics.cpp:807
6032 #, c-format
6033 msgid "Filtered Servers: %s"
6034 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
6036 #: src/Statistics.cpp:808
6037 #, c-format
6038 msgid "Users on Working Servers: %llu"
6039 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
6041 #: src/Statistics.cpp:809
6042 #, c-format
6043 msgid "Files on Working Servers: %llu"
6044 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
6046 #: src/Statistics.cpp:810
6047 #, c-format
6048 msgid "Total Users: %llu"
6049 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
6051 #: src/Statistics.cpp:811
6052 #, c-format
6053 msgid "Total Files: %llu"
6054 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
6056 #: src/Statistics.cpp:812
6057 #, c-format
6058 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6059 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
6061 #: src/Statistics.cpp:816
6062 #, c-format
6063 msgid "Number of Shared Files: %s"
6064 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
6066 #: src/Statistics.cpp:817
6067 #, c-format
6068 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6069 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
6071 #: src/Statistics.cpp:819
6072 #, c-format
6073 msgid "Average file size: %s"
6074 msgstr ""
6076 #: src/Statistics.cpp:960
6077 msgid "Operating System"
6078 msgstr "מערכת הפעלה"
6080 #: src/Statistics.cpp:985
6081 msgid "Not Received"
6082 msgstr "לא התקבל"
6084 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6085 #, c-format
6086 msgid "Active connections (1:%u)"
6087 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
6089 #: src/StatTree.cpp:550
6090 msgid "Not available"
6091 msgstr "לא זמין"
6093 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6094 msgid "Never"
6095 msgstr "אף פעם"
6097 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6100 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6102 #: src/TextClient.cpp:125
6103 msgid "Execute <str> and exit."
6104 msgstr "הרץ <str> וצא."
6106 #: src/TextClient.cpp:200
6107 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6108 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6110 #: src/TextClient.cpp:317
6111 msgid ""
6112 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6113 "number.\n"
6114 msgstr ""
6115 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6117 #: src/TextClient.cpp:353
6118 msgid "Processing by hash: "
6119 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6121 #: src/TextClient.cpp:367
6122 msgid "Processing by filename: "
6123 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6125 #: src/TextClient.cpp:389
6126 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6127 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6129 #: src/TextClient.cpp:415
6130 msgid "Not a valid number\n"
6131 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6133 #: src/TextClient.cpp:419
6134 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6135 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6137 #. TRANSLATORS:
6138 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6139 #: src/TextClient.cpp:536
6140 msgid ""
6141 "No search type defined.\n"
6142 "Type 'help search' to get more help.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:555
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Download File: %lu %s\n"
6148 msgstr "הורדות (%i)"
6150 #: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6151 msgid "Request failed with an unknown error."
6152 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6154 #: src/TextClient.cpp:651
6155 msgid "Operation was successful."
6156 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6158 #: src/TextClient.cpp:657
6159 #, c-format
6160 msgid "Request failed with the following error: %s"
6161 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6163 #: src/TextClient.cpp:671
6164 #, c-format
6165 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6166 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6168 #: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6169 msgid "OFF"
6170 msgstr "מכובה"
6172 #: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6173 msgid "ON"
6174 msgstr "דלוק"
6176 #: src/TextClient.cpp:677
6177 #, c-format
6178 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6179 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6181 #: src/TextClient.cpp:682
6182 #, c-format
6183 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6184 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6186 #: src/TextClient.cpp:689
6187 #, c-format
6188 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:703
6192 msgid "eD2k"
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:708
6196 #, c-format
6197 msgid "Connected to %s %s %s"
6198 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6200 #: src/TextClient.cpp:714
6201 msgid "Now connecting"
6202 msgstr "מתחבר עכשיו"
6204 #: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6205 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6206 msgid "firewalled"
6207 msgstr "חסום-חומתאש"
6209 #: src/TextClient.cpp:725 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6210 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6211 msgid "ok"
6212 msgstr "בסדר"
6214 #: src/TextClient.cpp:738
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "\n"
6218 "Download:\t%s"
6219 msgstr ""
6220 "\n"
6221 "הורדה:\t%s"
6223 #: src/TextClient.cpp:741
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "\n"
6227 "Upload:\t%s"
6228 msgstr ""
6229 "\n"
6230 "העלאה:\t%s"
6232 #: src/TextClient.cpp:744
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "\n"
6236 "Clients in queue:\t%d\n"
6237 msgstr ""
6238 "\n"
6239 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6241 #: src/TextClient.cpp:747
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "\n"
6245 "Total sources:\t%d\n"
6246 msgstr ""
6247 "\n"
6248 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6250 #: src/TextClient.cpp:856
6251 #, c-format
6252 msgid "Number of search results: %i\n"
6253 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6255 #: src/TextClient.cpp:870
6256 #, c-format
6257 msgid "Search progress: %u %% \n"
6258 msgstr ""
6260 #: src/TextClient.cpp:872
6261 msgid "Search progress not available"
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:877
6265 #, c-format
6266 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6267 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6269 #: src/TextClient.cpp:890
6270 msgid "Show short status information."
6271 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6273 #: src/TextClient.cpp:891
6274 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6275 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6277 #: src/TextClient.cpp:893
6278 msgid "Show full statistics tree."
6279 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6281 #: src/TextClient.cpp:894
6282 msgid ""
6283 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6284 "this\n"
6285 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6286 "be\n"
6287 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6288 "\n"
6289 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6290 "type.\n"
6291 msgstr ""
6292 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6293 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6294 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6295 "\n"
6296 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6298 #: src/TextClient.cpp:896
6299 msgid "Shut down aMule."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:897
6303 msgid ""
6304 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6305 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6306 "running core.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:899
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Reload the given object."
6312 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6314 #: src/TextClient.cpp:900
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Reload shared files list."
6317 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6319 #: src/TextClient.cpp:902
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Reload IP filtering table."
6322 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6324 #: src/TextClient.cpp:903
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Reload current IP filtering table."
6327 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6329 #: src/TextClient.cpp:904
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Update IP filtering table from URL."
6332 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6334 #: src/TextClient.cpp:905
6335 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:907
6339 msgid "Connect to the network."
6340 msgstr "התחבר לרשת."
6342 #: src/TextClient.cpp:908
6343 msgid ""
6344 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6345 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6346 "to\n"
6347 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6348 "or a resolvable DNS name."
6349 msgstr ""
6350 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6351 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6352 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6353 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6355 #: src/TextClient.cpp:909
6356 msgid "Connect to eD2k only."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:910
6360 msgid "Connect to Kad only."
6361 msgstr "התחבר רק לקאד."
6363 #: src/TextClient.cpp:912
6364 msgid "Disconnect from the network."
6365 msgstr "התנתק מהרשת."
6367 #: src/TextClient.cpp:913
6368 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6369 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6371 #: src/TextClient.cpp:914
6372 msgid "Disconnect from eD2k only."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:915
6376 msgid "Disconnect from Kad only."
6377 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6379 #: src/TextClient.cpp:917
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6382 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6384 #: src/TextClient.cpp:918
6385 msgid ""
6386 "The eD2k link to be added can be:\n"
6387 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6388 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6389 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6390 "to the\n"
6391 "   server list.\n"
6392 "\n"
6393 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: src/TextClient.cpp:920
6397 msgid "Set a preference value."
6398 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6400 #: src/TextClient.cpp:923
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Set IP filtering preferences."
6403 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6405 #: src/TextClient.cpp:924
6406 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6407 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6409 #: src/TextClient.cpp:925
6410 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6411 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6413 #: src/TextClient.cpp:926
6414 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6415 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6417 #: src/TextClient.cpp:927
6418 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6419 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6421 #: src/TextClient.cpp:928
6422 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6423 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6425 #: src/TextClient.cpp:929
6426 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6427 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6429 #: src/TextClient.cpp:930
6430 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6431 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6433 #: src/TextClient.cpp:931
6434 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6435 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6437 #: src/TextClient.cpp:932
6438 msgid "Select IP filtering level."
6439 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6441 #: src/TextClient.cpp:933
6442 msgid ""
6443 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6444 "value is 127.\n"
6445 msgstr ""
6446 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6447 "הוא 127.\n"
6449 #: src/TextClient.cpp:935
6450 msgid "Set bandwidth limits."
6451 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6453 #: src/TextClient.cpp:936
6454 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6455 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6457 #: src/TextClient.cpp:937
6458 msgid "Set upload bandwidth limit."
6459 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6461 #: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6464 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6466 #: src/TextClient.cpp:939
6467 msgid "Set download bandwidth limit."
6468 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6470 #: src/TextClient.cpp:942
6471 msgid "Get and display a preference value."
6472 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6474 #: src/TextClient.cpp:945
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Get IP filtering preferences."
6477 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6479 #: src/TextClient.cpp:946
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6482 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6484 #: src/TextClient.cpp:947
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6487 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6489 #: src/TextClient.cpp:948
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6492 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6494 #: src/TextClient.cpp:949
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Get IP filtering level."
6497 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6499 #: src/TextClient.cpp:951
6500 msgid "Get bandwidth limits."
6501 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6503 #: src/TextClient.cpp:953
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Execute a search."
6506 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6508 #: src/TextClient.cpp:954
6509 msgid ""
6510 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6511 "    GLOBAL\n"
6512 "    LOCAL\n"
6513 "    KAD\n"
6514 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6515 msgstr ""
6516 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6517 "    GLOBAL (גלובלי)\n"
6518 "    LOCAL (מקומי)\n"
6519 "    KAD (קאד)\n"
6520 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6522 #: src/TextClient.cpp:955
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Execute a global search."
6525 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6527 #: src/TextClient.cpp:956
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Execute a local search"
6530 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6532 #: src/TextClient.cpp:957
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Execute a kad search"
6535 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6537 #: src/TextClient.cpp:959
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Show the results of the last search."
6540 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6542 #: src/TextClient.cpp:960
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6545 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6547 #: src/TextClient.cpp:962
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Show the progress of a search."
6550 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6552 #: src/TextClient.cpp:963
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Show the progress of a search.\n"
6555 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6557 #: src/TextClient.cpp:965
6558 msgid "Start downloading a file"
6559 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6561 #: src/TextClient.cpp:966
6562 msgid ""
6563 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6564 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6565 "the previous search.\n"
6566 msgstr ""
6567 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6568 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6570 #: src/TextClient.cpp:973
6571 msgid "Pause download."
6572 msgstr "השהה הורדה."
6574 #: src/TextClient.cpp:976
6575 msgid "Resume download."
6576 msgstr "המשך הורדה."
6578 #: src/TextClient.cpp:979
6579 msgid "Cancel download."
6580 msgstr "בטל הורדה."
6582 #: src/TextClient.cpp:982
6583 msgid "Set download priority."
6584 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6586 #: src/TextClient.cpp:983
6587 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6588 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6590 #: src/TextClient.cpp:984
6591 msgid "Set priority to low."
6592 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6594 #: src/TextClient.cpp:985
6595 msgid "Set priority to normal."
6596 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6598 #: src/TextClient.cpp:986
6599 msgid "Set priority to high."
6600 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6602 #: src/TextClient.cpp:987
6603 msgid "Set priority to auto."
6604 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6606 #: src/TextClient.cpp:989
6607 msgid "Show queues/lists."
6608 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6610 #: src/TextClient.cpp:990
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6613 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6615 #: src/TextClient.cpp:991
6616 msgid "Show upload queue."
6617 msgstr "הראה צור העלאות"
6619 #: src/TextClient.cpp:992
6620 msgid "Show download queue."
6621 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6623 #: src/TextClient.cpp:993
6624 msgid "Show log."
6625 msgstr "הראה יומן."
6627 #: src/TextClient.cpp:994
6628 msgid "Show servers list."
6629 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6631 #: src/TextClient.cpp:995
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Show shared files list."
6634 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6636 #: src/TextClient.cpp:997
6637 msgid "Reset log."
6638 msgstr "אפס את הימון."
6640 #: src/TextClient.cpp:1004
6641 #, c-format
6642 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6643 msgstr ""
6645 #: src/TextClient.cpp:1005
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6649 "Use '%s' instead.\n"
6650 msgstr ""
6651 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6652 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6654 #: src/TextClient.h:59
6655 msgid "aMule text client"
6656 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6658 #: src/ThreadTasks.cpp:373
6659 #, c-format
6660 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6661 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6663 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6664 #, c-format
6665 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6666 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6668 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6669 #, c-format
6670 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6671 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6673 #: src/TransferWnd.cpp:209
6674 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6675 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6677 #: src/TransferWnd.cpp:209
6678 msgid "Confirmation Required"
6679 msgstr "זקוק לאישור."
6681 #: src/TransferWnd.cpp:238
6682 msgid "Only 99 categories are supported."
6683 msgstr ""
6685 #: src/TransferWnd.cpp:238
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Too many categories!"
6688 msgstr "יותר מדי חיבורים"
6690 #: src/TransferWnd.cpp:341
6691 msgid "All others"
6692 msgstr "כל האחרים"
6694 #: src/TransferWnd.cpp:363
6695 msgid "Select view filter"
6696 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6698 #: src/TransferWnd.cpp:366
6699 msgid "Add category"
6700 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6702 #: src/TransferWnd.cpp:369
6703 msgid "Edit category"
6704 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6706 #: src/TransferWnd.cpp:370
6707 msgid "Remove category"
6708 msgstr "הסר קטיגוריה"
6710 #: src/UploadClient.cpp:240
6711 #, c-format
6712 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6713 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6715 #: src/UploadClient.cpp:683
6716 #, c-format
6717 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6718 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6720 #: src/UploadQueue.cpp:596
6721 #, c-format
6722 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6723 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6725 #: src/UploadQueue.cpp:613
6726 #, c-format
6727 msgid "Suspending upload of file: %s"
6728 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6730 #: src/UserEvents.cpp:138
6731 #, c-format
6732 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6733 msgstr ""
6735 #: src/UserEvents.h:60
6736 msgid "Download completed"
6737 msgstr "הורדה הסתיימה"
6739 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6740 msgid "The full path to the file."
6741 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6743 #: src/UserEvents.h:67
6744 msgid "The name of the file without path component."
6745 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6747 #: src/UserEvents.h:71
6748 msgid "The eD2k hash of the file."
6749 msgstr ""
6751 #: src/UserEvents.h:75
6752 msgid "The size of the file in bytes."
6753 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6755 #: src/UserEvents.h:79
6756 msgid "Cumulative download activity time."
6757 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6759 #: src/UserEvents.h:82
6760 msgid "New chat session started"
6761 msgstr "צ'אט חדש החל."
6763 #: src/UserEvents.h:85
6764 msgid "Message sender."
6765 msgstr "שולח ההודעה"
6767 #: src/UserEvents.h:88
6768 msgid "Out of space"
6769 msgstr "נגמר המקום"
6771 #: src/UserEvents.h:91
6772 msgid "Disk partition."
6773 msgstr "מחיצת דיסק."
6775 #: src/UserEvents.h:94
6776 msgid "Error on completion"
6777 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:63
6780 #, c-format
6781 msgid "Processing file number %u: %s"
6782 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6785 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6786 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
6789 #, c-format
6790 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6791 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:41
6794 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6795 msgstr ""
6797 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6799 msgid "Welcome!"
6800 msgstr "ברוכים הבאים!"
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6803 msgid "Input parameters"
6804 msgstr "פרמטרים להזנה"
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6807 msgid "File to Hash"
6808 msgstr "גיבוב קובץ"
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6811 msgid "Add Optional URLs for this file"
6812 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6815 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6816 msgstr ""
6818 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6819 msgid ""
6820 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6821 "aLinkCreator append the current file name"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6825 msgid "Remove"
6826 msgstr "הסר"
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6829 msgid "Create link with part-hashes"
6830 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6833 msgid ""
6834 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6835 "size"
6836 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6838 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6839 msgid "MD4 File Hash"
6840 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6842 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6843 msgid "eD2k File Hash"
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6847 msgid "eD2k link"
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6851 msgid "Save"
6852 msgstr "שמור"
6854 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6855 msgid "Copy to clipboard"
6856 msgstr "העתק ללוח"
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6859 msgid "Open"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6863 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6864 msgstr ""
6866 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6867 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6868 msgstr ""
6870 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6871 msgid "Save as"
6872 msgstr ""
6874 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6875 msgid "Save computed eD2k link to file"
6876 msgstr ""
6878 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6879 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6880 msgid "About aLinkCreator"
6881 msgstr "אודות aLinkCreator"
6883 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6884 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6888 msgid "Can't open the clipboard"
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6892 msgid "Nothing to copy for now !"
6893 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6895 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6896 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6900 msgid "Unable to open "
6901 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6903 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6904 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6905 msgid "Please, enter a non empty file name"
6906 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6908 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6909 msgid "Nothing to save for now !"
6910 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6912 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6913 msgid ""
6914 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6915 "\n"
6916 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6917 "\n"
6918 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6919 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6920 "\n"
6921 "Distributed under GPL"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6925 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6926 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6927 msgid "Hashing..."
6928 msgstr "מגבב..."
6930 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6931 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6932 msgid "aLinkCreator is working for you"
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6936 msgid "Computing MD4 Hash..."
6937 msgstr ""
6939 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6940 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6941 msgstr ""
6943 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6944 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6945 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
6946 msgid "Cancelled !"
6947 msgstr "בוטל !"
6949 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6950 #, c-format
6951 msgid "Done in %.2f s"
6952 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6954 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6955 msgid "You have already added this URL !"
6956 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6958 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6959 msgid "Please, enter a non empty URL"
6960 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6962 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6963 #, c-format
6964 msgid "Unable to open %s"
6965 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6967 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146
6968 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6969 msgstr ""
6971 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6972 #, c-format
6973 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6974 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6976 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6977 #, c-format
6978 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6979 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6981 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6982 #, c-format
6983 msgid "%02uh %02umin %02us"
6984 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6986 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6987 #, c-format
6988 msgid "%02umin %02us"
6989 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6991 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6992 #, c-format
6993 msgid "%02us"
6994 msgstr "%02uשניות"
6996 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6997 #, c-format
6998 msgid "%.0f B"
6999 msgstr "%.0f בתים"
7001 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
7002 #, c-format
7003 msgid "%.2f KB"
7004 msgstr "%.2f ק\"ב"
7006 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
7007 #, c-format
7008 msgid "%.2f MB"
7009 msgstr "%.2f מ\"ב"
7011 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7012 #, c-format
7013 msgid "%.2f GB"
7014 msgstr "%.2f ג\"ב"
7016 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7017 #, c-format
7018 msgid "%.2f TB"
7019 msgstr "%.2f ט\"ב"
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:70
7022 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7023 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
7026 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7027 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
7030 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7031 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
7034 msgid "System"
7035 msgstr "מערכת"
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
7039 msgid "Stop Auto Refresh"
7040 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7043 msgid "Save Online Statistics image"
7044 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
7047 msgid "Print Online Statistics image"
7048 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
7051 msgid "Preferences setting"
7052 msgstr "הגדרת העדפות"
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
7056 msgid "About wxCas"
7057 msgstr "אודות wxCas"
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
7060 msgid "Start Auto Refresh"
7061 msgstr "החל רענון אוטומטי"
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
7064 msgid "Auto Refresh stopped"
7065 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
7068 msgid "Auto Refresh started"
7069 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
7072 msgid "Save Statistics Image"
7073 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
7076 msgid "aMule Online Statistics"
7077 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
7080 msgid ""
7081 "There was a problem printing.\n"
7082 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
7083 msgstr ""
7084 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
7085 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7088 msgid "Printing"
7089 msgstr "מדפיס"
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7092 msgid ""
7093 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7094 "\n"
7095 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7096 "\n"
7097 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7098 "\n"
7099 "Distributed under GPL"
7100 msgstr ""
7101 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
7102 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7103 "\n"
7104 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
7105 "\n"
7106 "מופץ תחת רשיון GPL"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7109 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7110 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7115 msgid "aMule is running"
7116 msgstr "אימיול פועל"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7119 msgid "aMule is running, but disconnected"
7120 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7123 msgid "aMule is connecting..."
7124 msgstr "אימיול מתחבר..."
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7127 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7128 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7135 msgid "aMule "
7136 msgstr "אֵימיול "
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7139 msgid " has been running for "
7140 msgstr " פועל במשך "
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7143 msgid " is stopped !"
7144 msgstr " הופסק !"
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7147 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7148 msgid " is not connected !"
7149 msgstr " אינו מחובר !"
7151 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7152 msgid " is connecting..."
7153 msgstr " מתחבר..."
7155 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7156 msgid " is doing something strange, check it !"
7157 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7160 msgid " is connected to "
7161 msgstr " מחובר ל "
7163 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7165 msgid " Kad: "
7166 msgstr " קאד: "
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7169 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7170 msgid "off"
7171 msgstr "מכובה"
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7174 msgid " is on "
7175 msgstr " דלוק "
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7178 msgid " with "
7179 msgstr " עם "
7181 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7182 msgid "Total Download: "
7183 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7185 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7186 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7187 msgid ", Upload: "
7188 msgstr ", הועלה: "
7190 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7191 msgid "Session Download: "
7192 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7194 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7195 msgid "Download: "
7196 msgstr "מוריד: "
7198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7199 msgid " kB/s, Upload: "
7200 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7202 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7203 msgid "Sharing: "
7204 msgstr "משתף: "
7206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7207 msgid " file(s), Clients on queue: "
7208 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7210 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7211 msgid "Time: "
7212 msgstr "זמן: "
7214 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7215 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7216 msgid " on "
7217 msgstr " דלוק "
7219 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7220 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7221 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7223 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7224 msgid "System uptime: "
7225 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7227 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7228 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7229 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7231 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7232 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7233 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7235 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7236 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7237 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7239 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7240 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7241 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7243 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7244 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7245 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7247 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7248 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7249 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7251 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7252 msgid "FTP Url"
7253 msgstr "כתובת URL של FTP"
7255 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7256 msgid "FTP Path"
7257 msgstr "נתיב FTP"
7259 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7260 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7261 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7263 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7264 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7265 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7267 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7268 msgid "User"
7269 msgstr "משתמש"
7271 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7272 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7273 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7275 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7276 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7277 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7279 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7280 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7281 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7283 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7284 msgid "Validate"
7285 msgstr "אַמת"
7287 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7288 msgid "Folder containing your signature file"
7289 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7291 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7292 msgid "Folder where generating the statistic image"
7293 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7295 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
7296 msgid "Loads template <str>"
7297 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7299 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7300 msgid "Web server HTTP port"
7301 msgstr ""
7303 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7304 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7305 msgstr ""
7307 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7308 msgid "UPnP port"
7309 msgstr "מבואת UPnP"
7311 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7312 msgid "Use gzip compression"
7313 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7315 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578
7316 msgid "Full access password for web server"
7317 msgstr ""
7319 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7320 msgid "Guest password for web server"
7321 msgstr ""
7323 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7324 msgid "Allow guest access"
7325 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7327 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7328 msgid "Deny guest access"
7329 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7331 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7332 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7333 msgstr ""
7335 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7336 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7337 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7339 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606
7340 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7341 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7343 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614
7344 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7345 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7347 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712
7348 msgid "aMule Web Server"
7349 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7351 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7352 msgid "web client connection accepted\n"
7353 msgstr ""
7355 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7356 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7357 msgstr ""
7359 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7360 #, c-format
7361 msgid "Request failed with the following error: %s."
7362 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7364 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744
7365 msgid "Index file not found: "
7366 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7368 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823
7369 msgid "Session expired - requesting login\n"
7370 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7372 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7373 msgid "Session ok, logged in\n"
7374 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7376 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7377 msgid "Session ok, not logged in\n"
7378 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7380 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1835
7381 msgid "No session opened - will request login\n"
7382 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7384 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1844
7385 msgid "Session created - requesting login\n"
7386 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7388 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7389 msgid "Processing request [original]: "
7390 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7392 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
7393 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7394 msgstr ""
7396 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
7397 msgid "Checking password\n"
7398 msgstr "בודק סיסמא\n"
7400 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7401 msgid "Password hash invalid\n"
7402 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7404 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7405 msgid "Password ok\n"
7406 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7408 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
7409 msgid "Password bad\n"
7410 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7412 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901
7413 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7414 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7416 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
7417 msgid "Logout requested\n"
7418 msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n"
7420 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
7421 msgid "Processing request [redirected]: "
7422 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7424 #~ msgid "FileHash"
7425 #~ msgstr "גיבוב-קובץ"