1 # Translation of amule interface to Hebrew
2 # aMule i18n resource file.
3 # Copyright (c) 2003-2020 aMule Team
4 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
6 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: aMule\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 12:34+0100\n"
14 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 #: src/AddFriend.cpp:45
28 #: src/AddFriend.cpp:61
29 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
30 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
32 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
36 #: src/AddFriend.cpp:67
37 msgid "The specified userhash is not valid!"
38 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
42 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
43 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
45 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
47 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
52 msgid "Now, exiting main app..."
57 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
62 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
65 #: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
70 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
75 msgid "aMule shutdown completed."
76 msgstr "הורדה הסתיימה"
79 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
84 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
88 #: src/amule.cpp:440 src/amule.cpp:1059 src/CatDialog.cpp:141
89 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
90 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
103 msgid "Password set and external connections enabled."
104 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
106 #: src/amule.cpp:460 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:755 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
113 "You don't have any server in the server list.\n"
114 "Do you want aMule to download a new list now?"
118 msgid "Server list download"
123 msgid "web server running on pid %d"
128 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
129 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
130 "aMule using --enable-webserver and run make install"
133 #: src/amule.cpp:661 src/amule.cpp:775 src/amule.cpp:1070
134 #: src/amule-remote-gui.cpp:314 src/amule-remote-gui.cpp:336
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:338 src/amule-remote-gui.cpp:650
141 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
146 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
152 "Port %u is not available!\n"
154 "This means that you will be LOWID.\n"
156 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
160 msgid "Failed to create OnlineSig File"
164 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
167 #: src/amule.cpp:1036
169 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
173 #: src/amule.cpp:1045
175 msgid "This is the first time you run aMule %s"
178 #: src/amule.cpp:1047
179 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
182 #: src/amule.cpp:1048
183 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
186 #: src/amule.cpp:1049
187 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
190 #: src/amule.cpp:1054
191 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
194 #: src/amule.cpp:1055
195 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
198 #: src/amule.cpp:1057
199 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
200 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
202 #: src/amule.cpp:1070
204 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
205 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
208 #: src/amule.cpp:1126
210 msgid "Server hostname notified"
213 #: src/amule.cpp:1352
215 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
218 #: src/amule.cpp:1487
219 msgid "ERROR: can't open logfile"
220 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
222 #: src/amule.cpp:1491
223 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
226 #: src/amule.cpp:1509
227 msgid "Log has been reset"
230 #: src/amule.cpp:1535
232 msgid "ServerMessage: %s"
235 #: src/amule.cpp:1577 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:510
236 #: src/ServerList.cpp:860
238 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
241 #: src/amule.cpp:1579
242 msgid "Failed to download the nodes list."
245 #: src/amule.cpp:1599
246 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
249 #: src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1612 src/amule.cpp:1618
250 msgid "Corrupted version check file"
253 #: src/amule.cpp:1628
254 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
257 #: src/amule.cpp:1630
259 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
262 #: src/amule.cpp:1631
263 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
266 #: src/amule.cpp:1633
268 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
271 #: src/amule.cpp:1637
272 msgid "Your copy of aMule is up to date."
275 #: src/amule.cpp:1644
276 msgid "Failed to download the version check file"
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:536
281 msgid "Users: %s | Files: %s"
284 #: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:537
286 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
289 #: src/amule.cpp:1824 src/amule-remote-gui.cpp:546
290 msgid "No networks selected"
293 #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
295 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
297 #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
299 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
301 #: src/amule.cpp:1891
303 msgid "Connected to %s %s"
306 #: src/amule.cpp:1895
308 msgid "Connecting to %s"
311 #: src/amule.cpp:1897
312 msgid "Disconnected from eD2k"
315 #: src/amule.cpp:1905
319 #: src/amule.cpp:1907
323 #: src/amule.cpp:1915
324 msgid "Connected to Kad (ok)"
325 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
327 #: src/amule.cpp:1917
328 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
329 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
331 #: src/amule.cpp:1920
332 msgid "Disconnected from Kad"
335 #: src/amule.cpp:1989
337 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
339 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
341 #: src/amule.cpp:1992
342 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
343 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
345 #: src/amuled.cpp:591
347 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
348 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
349 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
350 "the file ~/.aMule/amule.conf"
353 #: src/amuled.cpp:594
355 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
356 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
357 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
358 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
359 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
362 #: src/amuled.cpp:651
363 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
366 #: src/amuled.cpp:666
367 msgid "amuled: forking to background - see you"
370 #: src/amuled.cpp:697
371 msgid "Cannot Create Pid File"
374 #: src/amuled.cpp:779
377 msgstr "אירעה שגיאה: %s"
379 #: src/amuleDlg.cpp:234
381 msgid "This is aMule %s based on eMule."
382 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
384 #: src/amuleDlg.cpp:236
386 msgid "Running on %s"
389 #: src/amuleDlg.cpp:238
390 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
391 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
393 #: src/amuleDlg.cpp:264
394 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
397 #: src/amuleDlg.cpp:489
398 msgid "aMule remote control "
399 msgstr "אימיול שלט רחוק"
401 #: src/amuleDlg.cpp:495
405 #: src/amuleDlg.cpp:497
407 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
411 #: src/amuleDlg.cpp:498
412 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
415 #: src/amuleDlg.cpp:499
416 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
419 #: src/amuleDlg.cpp:500
421 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
425 #: src/amuleDlg.cpp:501
426 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
429 #: src/amuleDlg.cpp:502
431 "Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n"
434 "זכוייות יוצרים (C) 2003-2019 צוות אימיול \n"
437 #: src/amuleDlg.cpp:503
438 msgid "Part of aMule is based on \n"
441 #: src/amuleDlg.cpp:504
442 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
443 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
445 #: src/amuleDlg.cpp:505
446 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
449 #: src/amuleDlg.cpp:506
450 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
453 #: src/amuleDlg.cpp:509 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:919
454 #: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:637 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742
455 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
459 #: src/amuleDlg.cpp:546
460 msgid "aMule dialog destroyed"
463 #: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544
467 #: src/amuleDlg.cpp:701
468 msgid "eD2k: Connecting"
471 #: src/amuleDlg.cpp:705
472 msgid "eD2k: Disconnected"
475 #: src/amuleDlg.cpp:711
476 msgid "Kad: Firewalled"
477 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
479 #: src/amuleDlg.cpp:715
480 msgid "Kad: Connected"
483 #: src/amuleDlg.cpp:720
484 msgid "Kad: Connecting"
487 #: src/amuleDlg.cpp:724
491 #: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415
492 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
493 #: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936
494 #: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2332 src/muuli_wdr.cpp:2434
495 #: src/muuli_wdr.cpp:3150 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
496 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
497 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
501 #: src/amuleDlg.cpp:771
502 msgid "Stop the current connection attempts"
503 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
505 #: src/amuleDlg.cpp:776 src/MuleTrayIcon.cpp:506 src/muuli_wdr.cpp:2575
509 #: src/amuleDlg.cpp:777
510 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
511 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
513 #: src/amuleDlg.cpp:782 src/MuleTrayIcon.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:2758
514 #: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/muuli_wdr.cpp:3533
518 #: src/amuleDlg.cpp:783
519 msgid "Connect to the currently enabled networks"
520 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
522 #: src/amuleDlg.cpp:846
524 msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)"
525 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
527 #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
528 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
534 #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
535 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
537 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
541 #: src/amuleDlg.cpp:850
543 msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s"
544 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
546 #: src/amuleDlg.cpp:880
548 msgid "aMule (%s | Connected)"
549 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
551 #: src/amuleDlg.cpp:882
553 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
554 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
556 #: src/amuleDlg.cpp:919
558 msgid "Do you really want to exit %s?"
559 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
561 #: src/amuleDlg.cpp:920
562 msgid "Exit confirmation"
563 msgstr "אישרור יצאיה"
565 #: src/amuleDlg.cpp:1163
566 msgid "Launch Command: "
569 #: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841
573 #: src/amuleDlg.cpp:1206
575 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
576 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1211
580 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/amuleDlg.cpp:1452 src/muuli_wdr.cpp:1676
584 #: src/muuli_wdr.cpp:3535
588 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3535
589 msgid "Networks Window"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
596 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
597 msgid "Searches Window"
598 msgstr "חלון החיפושים"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425
601 #: src/muuli_wdr.cpp:1791 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/Statistics.cpp:757
605 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Downloads Window"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3415
614 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3539
615 msgid "Shared Files Window"
616 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:2974 src/muuli_wdr.cpp:3488
619 #: src/muuli_wdr.cpp:3540
623 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3540
624 msgid "Messages Window"
625 msgstr "חלון ההודעות"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
628 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
632 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "Statistics Graph Window"
634 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
636 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
637 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
641 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543
642 msgid "Preferences Settings Window"
643 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
645 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
649 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
650 msgid "The partfile importer tool"
651 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
653 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
654 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
658 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
662 #: src/amuleDlg.cpp:1456
666 #: src/amuleDlg.cpp:1460
670 #: src/amuleDlg.cpp:1460
674 #: src/amule-gui.cpp:211
675 msgid "aMule remote control"
678 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
682 #: src/amule-gui.cpp:295
684 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
685 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:72
688 msgid "Connect to remote amule"
689 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:265
693 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
694 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:284
698 msgid "Going to event loop..."
699 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
703 msgid "Connecting..."
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
707 msgid "Connection failed "
708 msgstr "התחברות נכשלה "
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:325
711 msgid "Remote GUI EC event handler"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:447
720 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:338
724 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:425
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340
735 #: src/amule-remote-gui.cpp:648
737 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775
741 #: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625
742 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
743 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
744 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
745 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
746 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1100
747 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1111 src/ExternalConn.cpp:445
748 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1058
749 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1069 src/GenericClientListCtrl.cpp:1079
750 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:912 src/KnownFile.cpp:918
751 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375 src/PartFile.cpp:2538 src/PartFile.cpp:2544
752 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
756 #: src/BaseClient.cpp:1366
758 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
759 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
761 #: src/BaseClient.cpp:1578
762 msgid "Searching buddy for lowid connection"
765 #: src/BaseClient.cpp:1792
767 msgid " (Fake eMule version %#x)"
768 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
770 #: src/BaseClient.cpp:1803
771 msgid " (Fake eMule)"
772 msgstr "(חיקוי אימיול)"
774 #: src/BaseClient.cpp:1805
775 msgid "xMule (Fake eMule)"
776 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
778 #: src/BaseClient.cpp:1844
780 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
781 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
783 #: src/BaseClient.cpp:2017
785 msgid "NickName: %s ID: %u"
786 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
788 #: src/BaseClient.cpp:2019
790 msgid "Requested: %s\n"
791 msgstr "בוּקַש: %s\n"
793 #: src/BaseClient.cpp:2021
795 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
797 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
801 #: src/BaseClient.cpp:2024
803 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
805 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
809 #: src/BaseClient.cpp:2027
810 msgid "Requested unknown file"
811 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
813 #: src/BaseClient.cpp:2703
815 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
816 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
818 #: src/BaseClient.cpp:2810
820 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
821 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
823 #: src/BaseClient.cpp:2902
826 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
828 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
830 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
832 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
833 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
835 #: src/CanceledFileList.cpp:61
837 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
838 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
840 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
842 msgid "IO error while reading %s file: %s"
843 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
845 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
847 msgid "Error while saving %s file: %s"
848 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
850 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
851 msgid "Enter Captcha"
854 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243
855 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
859 #: src/CatDialog.cpp:87
863 #: src/CatDialog.cpp:125
864 msgid "Choose a folder for incoming files"
867 #: src/CatDialog.cpp:140
868 msgid "You must specify a name for the category!"
871 #: src/CatDialog.cpp:150
872 msgid "You must specify a path for the category!"
875 #: src/CatDialog.cpp:162
877 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
880 #: src/ChatSelector.cpp:129
882 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
885 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
886 msgid "*** Connected to Client ***"
889 #: src/ChatSelector.cpp:251
890 msgid "*** Connecting to Client ***"
893 #: src/ChatSelector.cpp:282
894 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
897 #: src/ChatSelector.cpp:335
899 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
903 #: src/ChatSelector.cpp:336
905 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
906 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
909 #: src/ChatWnd.cpp:99
913 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
917 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
918 msgid "Close all tabs"
921 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
922 msgid "Close other tabs"
925 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
926 msgid "Add to Friends"
929 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
931 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
932 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
936 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
938 msgid " - Credits expired for %u client!"
939 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
943 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
944 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
948 msgid "Client Details"
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
952 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
954 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
957 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
959 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
970 msgid "Not supported"
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
978 #: src/TextClient.cpp:721
982 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
986 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967 src/GenericClientListCtrl.cpp:882
988 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:893
993 #: src/ClientRef.cpp:196
997 #: src/ClientRef.cpp:198
1001 #: src/ClientRef.cpp:200
1002 msgid "Verified - OK"
1005 #: src/ClientRef.cpp:203
1006 msgid "Not Available"
1009 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
1011 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1012 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1014 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1016 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1017 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1019 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1021 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1022 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1024 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1026 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1027 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1029 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1032 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1033 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1035 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1038 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1039 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1041 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1043 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1044 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1046 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1048 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1049 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1051 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1053 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1054 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1056 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1058 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1059 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1061 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1063 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1064 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1066 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1068 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1069 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1071 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1072 msgid "File Comments"
1073 msgstr "הערות על הקובץ"
1075 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1079 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1080 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1081 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1093 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890
1097 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1100 msgid_plural "%u comments"
1104 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1107 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1110 #: src/DataToText.cpp:35
1112 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1114 #: src/DataToText.cpp:36
1116 msgstr "אוטומטי [לא]"
1118 #: src/DataToText.cpp:37
1120 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1122 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1126 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2396
1127 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1128 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1132 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2397
1133 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1134 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1138 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2398
1139 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1140 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1144 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1148 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1152 #: src/DataToText.cpp:60
1156 #: src/DataToText.cpp:61
1157 msgid "Connecting via server"
1158 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1160 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:989
1164 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:1005
1165 #: src/KnownFile.cpp:1546
1169 #: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1170 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:348
1172 msgstr "מוריד מהרשת"
1174 #: src/DataToText.cpp:64
1175 msgid "Receiving hashset"
1176 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1178 #: src/DataToText.cpp:65
1179 msgid "No needed parts"
1180 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1182 #: src/DataToText.cpp:66
1183 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1184 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1186 #: src/DataToText.cpp:67
1187 msgid "Too many connections"
1188 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1190 #: src/DataToText.cpp:69
1191 msgid "Connecting via Kad"
1192 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1194 #: src/DataToText.cpp:70
1195 msgid "Too many Kad connections"
1196 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1198 #: src/DataToText.cpp:71
1202 #: src/DataToText.cpp:72
1203 msgid "Connection Error"
1204 msgstr "שגיאת התחברות"
1206 #: src/DataToText.cpp:73
1207 msgid "Remote Queue Full"
1208 msgstr "התור המרוחק מלא"
1210 #: src/DataToText.cpp:103
1211 msgid "Old MLDonkey"
1214 #: src/DataToText.cpp:106
1215 msgid "New MLDonkey"
1218 #: src/DataToText.cpp:116
1219 msgid "eMule Compatible"
1220 msgstr "תואם אִימיול"
1222 #: src/DataToText.cpp:126
1223 msgid "Local Server"
1226 #: src/DataToText.cpp:127
1227 msgid "Remote Server"
1230 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3290
1231 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:718
1235 #: src/DataToText.cpp:129
1236 msgid "Source Exchange"
1237 msgstr "החלפת מקורות"
1239 #: src/DataToText.cpp:130
1243 #: src/DataToText.cpp:131
1247 #: src/DataToText.cpp:132
1248 msgid "Source Seeds"
1249 msgstr "מזריעי מקורות"
1251 #: src/DataToText.cpp:133
1252 msgid "Search Result"
1255 #: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1256 #: src/OtherFunctions.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:346
1260 #: src/DataToText.cpp:144
1264 #: src/DataToText.cpp:145
1265 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1268 #: src/DataToText.cpp:146
1269 msgid "ERROR: Partmet not found"
1272 #: src/DataToText.cpp:147
1273 msgid "ERROR: IO error!"
1276 #: src/DataToText.cpp:148
1277 msgid "ERROR: Failed!"
1280 #: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1284 #: src/DataToText.cpp:150
1285 msgid "Already downloading"
1288 #: src/DataToText.cpp:151
1289 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1290 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1296 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1297 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3365
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1314 #: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:89
1318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1319 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1324 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:92
1328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1329 msgid "Time Remaining"
1332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1333 msgid "Last Seen Complete"
1334 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1337 msgid "Last Reception"
1338 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1340 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1342 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1345 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1346 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1348 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1351 "Feedback from: %s (%s)\n"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399
1356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1373 msgid "C&lear completed"
1374 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1377 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1378 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1381 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1382 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1385 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1386 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1389 msgid "Extended Options"
1390 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1397 msgid "Show file &details"
1398 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767
1401 msgid "Show all comments"
1402 msgstr "הראה את כל ההערות"
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1405 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1406 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1409 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1413 msgid "Copy feedback to clipboard"
1414 msgstr "העתק משוב ללוח"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1421 msgid "Assign to category"
1422 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1425 msgid "&Open the file"
1426 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1429 msgid "Enter new name for this file:"
1430 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1434 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880
1437 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109
1443 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1444 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1279
1448 msgid "Downloads (%i)"
1449 msgstr "הורדות (%i)"
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434
1453 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1454 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1457 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1435
1458 msgid "File preview"
1459 msgstr "תקדימון לקובץ"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1483
1463 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1464 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1466 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1468 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1471 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1472 msgid "All PartFiles Saved."
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1477 msgid "Loading temp files from %s."
1478 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1482 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1483 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1487 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1488 "met recovery solutions."
1491 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1492 msgid "All PartFiles Loaded."
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1496 msgid "No part files found"
1497 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1501 msgid "Found %u part file"
1502 msgid_plural "Found %u part files"
1503 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1504 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1506 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1507 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1510 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1511 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1516 msgid "Downloading %s"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1521 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1522 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1526 msgid "You already have the file '%s'"
1527 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1531 msgid "You are already trying to download the file %s"
1532 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1536 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1539 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1541 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1542 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1544 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1546 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1549 #: src/ExternalConn.cpp:259
1551 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1554 #: src/ExternalConn.cpp:277
1555 msgid "External connection closed."
1556 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1558 #: src/ExternalConn.cpp:318
1559 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1560 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1562 #: src/ExternalConn.cpp:343
1563 msgid "External connections disabled in config file"
1564 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1566 #: src/ExternalConn.cpp:412
1567 msgid "New external connection accepted"
1568 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1570 #: src/ExternalConn.cpp:415
1571 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1574 #: src/ExternalConn.cpp:433
1575 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1576 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1578 #: src/ExternalConn.cpp:444
1580 msgid "Connecting client: %s %s"
1581 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1583 #: src/ExternalConn.cpp:446
1584 msgid "Unknown version"
1585 msgstr "גירסה לא ידועה"
1587 #: src/ExternalConn.cpp:456
1589 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1590 "remote from same snapshot."
1592 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1593 "מאותו תצלום (גירסה)."
1595 #: src/ExternalConn.cpp:461
1598 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1599 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1601 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1602 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1604 #: src/ExternalConn.cpp:485
1605 msgid "Invalid protocol version."
1606 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1608 #: src/ExternalConn.cpp:490
1609 msgid "Missing protocol version tag."
1610 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1612 #: src/ExternalConn.cpp:497
1613 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1616 #: src/ExternalConn.cpp:514
1618 msgid "Authentication failed: wrong password."
1621 #: src/ExternalConn.cpp:516
1623 msgid "Authentication failed: missing password."
1626 #: src/ExternalConn.cpp:526
1628 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1629 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1631 #: src/ExternalConn.cpp:531
1632 msgid "Access granted."
1633 msgstr "גישה אושרה."
1635 #: src/ExternalConn.cpp:539
1637 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1640 #: src/ExternalConn.cpp:542
1642 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1643 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1645 #: src/ExternalConn.cpp:809
1647 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1648 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1650 #: src/ExternalConn.cpp:811
1652 msgid "FileHash not found: %s"
1653 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1655 #: src/ExternalConn.cpp:858 src/ExternalConn.cpp:940 src/ExternalConn.cpp:1011
1656 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1657 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1659 #: src/ExternalConn.cpp:886
1660 msgid "Server not added"
1661 msgstr "השרת לא התווסף"
1663 #: src/ExternalConn.cpp:904
1665 msgid "server not found: %s"
1666 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1668 #: src/ExternalConn.cpp:920
1669 msgid "need to define server to be removed"
1670 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1672 #: src/ExternalConn.cpp:934
1673 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1114
1677 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1678 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1120
1681 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1682 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1318
1685 msgid "No points for graph."
1686 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1327
1689 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1690 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1354
1693 msgid "External Connection: shutdown requested"
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1366
1697 msgid "Already shutting down."
1698 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1378
1702 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1703 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1387
1706 msgid "Invalid link or already on list."
1707 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1454
1710 msgid "File not found."
1711 msgstr "קובץ לא נמצא."
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1459
1714 msgid "Invalid file name."
1715 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1467
1718 msgid "Unable to rename file."
1719 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792
1722 msgid "Kad is disabled in preferences."
1723 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1804
1726 msgid "Already connected to eD2k."
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1807
1730 msgid "Connecting to eD2k..."
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1815
1734 msgid "Already connected to Kad."
1735 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1737 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1738 msgid "Connecting to Kad..."
1739 msgstr "מתחבר לקאד..."
1741 #: src/ExternalConn.cpp:1825
1742 msgid "All networks are disabled."
1743 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1745 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1746 msgid "Disconnected from eD2k."
1749 #: src/ExternalConn.cpp:1837
1750 msgid "Disconnected from Kad."
1751 msgstr "מתנתק מקאד."
1753 #: src/ExternalConn.cpp:1846
1755 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1758 #: src/ExternalConn.cpp:1849
1759 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1760 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1762 #: src/ExternalConnector.cpp:133
1764 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1767 #: src/ExternalConnector.cpp:135
1769 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1772 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1775 "This command cannot have an argument.\n"
1778 #: src/ExternalConnector.cpp:149
1781 "This command must have an argument.\n"
1784 #: src/ExternalConnector.cpp:152
1787 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1790 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1793 "Available extensions:\n"
1796 #: src/ExternalConnector.cpp:160
1797 msgid "Available commands:\n"
1800 #: src/ExternalConnector.cpp:177
1804 "All commands are case insensitive.\n"
1805 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1808 #: src/ExternalConnector.cpp:282 src/ExternalConnector.cpp:283
1809 msgid "Exits from the application."
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1817 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1818 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1820 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1821 "To get the full command list type 'help'.\n"
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:308
1828 "Use '%s' for command list\n"
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:341
1833 msgid "Syntax error!"
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:344
1837 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:347
1841 msgid "This command should not have any parameters."
1844 #: src/ExternalConnector.cpp:350
1845 msgid "This command must have a parameter."
1848 #: src/ExternalConnector.cpp:353
1849 msgid "Invalid argument."
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:356
1853 msgid "This is an incomplete command."
1856 #: src/ExternalConnector.cpp:365
1858 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1861 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1863 msgid "This is %s %s %s\n"
1866 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1868 msgid "This is %s %s\n"
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1874 "Creating client...\n"
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:461
1881 "Ok, exiting %s...\n"
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:467
1886 "Cannot connect with an empty password.\n"
1887 "You must specify a password either in config file\n"
1888 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:476
1894 msgid "Show this help text."
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:479
1898 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:482
1902 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:485
1906 msgid "External Connection password."
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:488
1910 msgid "Read configuration from file."
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:491
1914 msgid "Do not print any output to stdout."
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:494
1918 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:497
1922 msgid "Sets program locale (language)."
1925 #: src/ExternalConnector.cpp:500
1926 msgid "Write command line options to config file."
1929 #: src/ExternalConnector.cpp:503
1930 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:506
1934 msgid "Print program version."
1937 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1938 msgid "File Details"
1941 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1944 msgstr "%.2f%% הושלם"
1946 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1950 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1952 #: src/FriendList.cpp:123
1953 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1956 #: src/FriendList.cpp:149
1957 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1960 #: src/FriendList.cpp:249
1961 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2836 src/muuli_wdr.cpp:3461
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1969 msgid "Show &Details"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1973 msgid "Add a friend"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1977 msgid "Remove Friend"
1980 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1981 msgid "Send &Message"
1984 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1989 msgid "Establish Friend Slot"
1990 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1992 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1993 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1994 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1996 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1997 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1998 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2000 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2002 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2003 " Only one slot was assigned."
2005 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2006 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2008 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2009 msgid "Multiple selection"
2010 msgstr "בחירה מרובה."
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2013 msgid "Send message to user"
2014 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2017 msgid "Message to send:"
2018 msgstr "הודה שתשלח:"
2020 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2021 msgid "Remove from friends"
2024 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2025 msgid "Send message"
2028 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2029 msgid "Swap to this file"
2030 msgstr "החלף לקובץ זה"
2032 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:951
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003
2038 msgid "On Queue: %u (%i)"
2039 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042
2042 msgid "Asked for another file"
2043 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1032
2047 msgid "Waiting for upload slot"
2048 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2052 msgid "On Queue: %u"
2055 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1037
2060 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1039
2065 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1097 src/ServerListCtrl.cpp:243
2069 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1099 src/ServerListCtrl.cpp:243
2073 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2074 msgid "Downloading..."
2075 msgstr "מוריד מהרשת..."
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2078 msgid "HTTP download cancelled"
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2083 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2084 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2087 msgid "The URL to download can't be empty"
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2092 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2096 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2099 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2101 msgid "Downloaded %d bytes"
2104 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2106 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2109 #: src/HTTPDownload.cpp:341
2111 msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s"
2114 #: src/HTTPDownload.cpp:384
2116 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2117 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2119 #: src/HTTPDownload.cpp:405
2120 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2123 #: src/IP2Country.cpp:98
2125 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2128 #: src/IP2Country.cpp:127
2129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2132 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:500
2134 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2137 #: src/IP2Country.cpp:139
2139 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2142 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506
2144 msgid "Successfully updated %s"
2147 #: src/IP2Country.cpp:147
2148 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2151 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2153 msgid "Failed to download %s from %s"
2154 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2156 #: src/IP2Country.cpp:171
2158 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2159 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2161 #: src/IPFilter.cpp:113
2163 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2164 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2166 #: src/IPFilter.cpp:299
2168 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2169 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2171 #: src/IPFilter.cpp:325
2173 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2174 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2176 #: src/IPFilter.cpp:329
2178 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2179 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2180 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2181 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2183 #: src/IPFilter.cpp:331
2185 msgid "%u malformed line was discarded."
2186 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2187 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2188 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2190 #: src/IPFilter.cpp:503
2192 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2195 #: src/IPFilter.cpp:534
2196 msgid "IP filter is ready"
2199 #: src/KadDlg.cpp:86
2205 #: src/KadDlg.cpp:151
2210 #: src/KadDlg.cpp:183
2211 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2212 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2214 #: src/KadDlg.cpp:189
2215 msgid "Invalid port to bootstrap"
2216 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2218 #: src/KadDlg.cpp:193
2219 msgid "Please fill all fields required"
2220 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2222 #: src/KadDlg.cpp:212
2223 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2224 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2226 #: src/KadDlg.cpp:213
2228 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2229 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2231 #: src/KadDlg.cpp:214
2235 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2236 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2237 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2239 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2240 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2245 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2250 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2252 msgid "Read %u Kad contact"
2253 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2254 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2255 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2257 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2258 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2259 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2262 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2264 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2265 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2269 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2271 msgid "Wrote %d Kad contact"
2272 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2276 #: src/KnownFile.cpp:1540 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2280 #: src/KnownFile.cpp:1541
2284 #: src/KnownFile.cpp:1542
2288 #: src/KnownFile.cpp:1543 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2289 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2293 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/muuli_wdr.cpp:3343
2297 #: src/KnownFile.cpp:1545
2301 #: src/KnownFile.cpp:1547
2302 msgid "Complete sources"
2305 #: src/KnownFileList.cpp:93
2306 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2309 #: src/KnownFileList.cpp:108
2310 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2313 #: src/KnownFileList.cpp:115
2314 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2317 #: src/libs/common/Format.cpp:306
2319 msgid "Unknown error %d"
2320 msgstr "גירסה לא ידועה"
2322 #: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320
2324 msgid "Unable to get error description for error %d"
2325 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2327 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710
2331 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719
2339 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633
2340 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350
2344 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:632
2345 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2349 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:630
2350 #: src/PartFile.cpp:3734 src/TransferWnd.cpp:347
2354 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2355 msgid "You must specify a non-empty password."
2356 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2358 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2359 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2360 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2362 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186
2363 msgid "Connection failure"
2364 msgstr "החיבור נכשל"
2366 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246
2367 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2370 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257
2372 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2373 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2375 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265
2376 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2377 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2379 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268
2380 msgid "Succeeded! Connection established."
2381 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2383 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274
2384 msgid "External Connection: Access denied because: "
2387 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277
2389 msgid "External Connection: Handshake failed."
2390 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2392 #: src/LibSocketAsio.cpp:1256
2394 msgid "Asio thread %d started"
2395 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
2397 #: src/ListenSocket.cpp:67
2398 msgid "ListenSocket: Ok."
2401 #: src/ListenSocket.cpp:69
2402 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2405 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2409 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2413 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429
2414 #: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508
2418 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2422 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2423 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2427 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2431 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831
2432 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2436 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495
2441 #: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597
2442 #: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94
2443 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461
2448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:482
2452 #: src/MuleTrayIcon.cpp:298
2453 msgid "aMule Tray Menu"
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2457 msgid "Speed limits:"
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:309
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:319
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2480 msgid "Download speed: %.1f%s"
2481 msgstr "מהירות הורדה"
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:329
2485 msgid "Upload speed: %.1f%s"
2486 msgstr "מהירות-העלאה"
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
2489 msgid "Client Information"
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2494 msgid "Nickname: %s"
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2498 msgid "No Nickname Selected!"
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:347
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716
2506 #: src/TextClient.cpp:729
2507 msgid "Not connected"
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2511 msgid "ServerName: "
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188
2519 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2520 msgid "Not Connected"
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2530 msgid "TCP port: %d"
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:386
2534 msgid "TCP port: Not ready"
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2539 msgid "UDP port: %d"
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
2543 msgid "UDP port: Not ready"
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
2547 msgid "Online Signature: Enabled"
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2551 msgid "Online Signature: Disabled"
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732
2557 msgstr "זמן פעולה: %s"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:422
2561 msgid "Shared files: %d"
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2566 msgid "Queued clients: %d"
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2571 msgid "Total DL: %s"
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2576 msgid "Total UL: %s"
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
2580 msgid "Upload limit"
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2584 msgid "Download limit"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:520
2595 #: src/MuleTrayIcon.cpp:527 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2609 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2614 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2615 "in the Servers-tab."
2617 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2619 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2623 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2624 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2625 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2631 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2633 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2635 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2637 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2638 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2639 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2641 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2643 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2644 "braces signify the overhead from client communication."
2646 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2647 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2651 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2652 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2653 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2654 "optimal connection type)."
2656 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2657 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2658 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2661 msgid "Not Connected ..."
2662 msgstr "לא מחובר ..."
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2665 msgid "Currently connected server."
2666 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:206
2689 msgid "Extended Parameters"
2690 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:212
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:223
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:196
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161
2708 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636
2709 #: src/TransferWnd.cpp:357
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638
2714 #: src/TransferWnd.cpp:359
2716 msgstr "אימג' של סי.די."
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639
2719 #: src/TransferWnd.cpp:360
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:189
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:182
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:147
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:253
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:259
2741 msgstr "גודל מנימלי"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1829
2752 #: src/OtherFunctions.cpp:65
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:67
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:282
2762 msgstr "גודל מקסימלי"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:305
2765 msgid "Availability"
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:318
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:327
2773 msgid "Filter Results"
2774 msgstr "תוצאות מסנן"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:333
2777 msgid "Invert Result"
2778 msgstr "הפוך תוצאות"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:339
2781 msgid "Hide Known Files"
2782 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:355
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2793 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:363
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/SearchListCtrl.cpp:625
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:377
2805 msgid "Reset Fields"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:392
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:421
2813 msgid "Clears completed downloads"
2814 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2818 msgid "File sources:"
2819 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:524
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:608 src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:3346 src/muuli_wdr.cpp:3357 src/muuli_wdr.cpp:3368
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:535
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:546
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:561
2856 msgstr "גודל קובץ :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:572
2859 msgid "Partfilestatus :"
2860 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:583
2863 msgid "Last seen complete :"
2864 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:605
2871 msgid "Found Sources :"
2872 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:616
2875 msgid "Transferring Sources :"
2876 msgstr "מעביר מקורות :"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:627
2879 msgid "Filepart-Count :"
2880 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:638
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:649
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:660
2891 msgid "Download Active Time: "
2892 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:671
2895 msgid "Transferred :"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:682
2899 msgid "Completed Size :"
2900 msgstr "כמות שהושלמה :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:709
2903 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2904 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:718
2907 msgid "Lost to corruption :"
2908 msgstr "אבד עקב פגם :"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:729
2911 msgid "Gained by compression :"
2912 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:740
2915 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2916 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:753
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:762
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:797
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:822
2939 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2940 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:828
2944 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2945 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:840
2949 msgid "File Quality"
2950 msgstr "איכות הקובץ"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217
2957 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2958 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:218
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:219
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:220
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:221
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:853
2977 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2978 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:897
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:924
2985 msgid "Downloading, please wait ..."
2986 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:930
2989 msgid "Unknown size"
2990 msgstr "גודל לא ידוע"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:954
2993 msgid "Required Information"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:959
2997 msgid "IP Address :"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:965
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:975
3005 msgid "Additional Information"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:980
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:986
3014 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568
3017 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1045
3022 msgid "Download-Speed"
3023 msgstr "מהירות הורדה"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2680
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2691
3030 msgid "Running average"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2702
3034 msgid "Session average"
3035 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1094
3038 msgid "Upload-Speed"
3039 msgstr "מהירות-העלאה"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1143
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1975
3046 msgid "Active downloads"
3047 msgstr "הורדות פעילות"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1172
3050 msgid "Active connections (1:1)"
3051 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976
3054 msgid "Active uploads"
3055 msgstr "העלאות פעילים"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1192
3058 msgid "Statistics Tree"
3059 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1222
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1225
3067 msgstr "גיבוב קובץ:"
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1248
3070 msgid "Client software:"
3071 msgstr "תוכנת לקוח:"
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1257
3074 msgid "Client version:"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1273
3083 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1280
3087 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1289
3090 msgid "Server name:"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1296
3094 msgid "Obfuscation:"
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1305
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3102 msgid "Transfers to client"
3103 msgstr "העברות ללקוח"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1321
3106 msgid "Current request:"
3107 msgstr "בקשה נוכחית:"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1334
3110 msgid "Average upload rate:"
3111 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1343
3114 msgid "Average download rate:"
3115 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1350
3118 msgid "Uploaded (session):"
3119 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1359
3122 msgid "Downloaded (session):"
3123 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1366
3126 msgid "Uploaded (total):"
3127 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1375
3130 msgid "Downloaded (total):"
3131 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1393
3138 msgid "DL/UP modifier:"
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1402
3142 msgid "Secure ident:"
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1409
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1418
3151 msgid "Queue score:"
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1450
3159 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3163 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1459
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1509
3172 msgid "The delay before showing tool-tips."
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1465
3176 msgid "This specifies the language used on controls."
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3180 msgid "Check for new version at startup"
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3184 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
3188 msgid "Start minimized"
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3192 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3196 msgid "Prompt on exit"
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1480
3200 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1483
3204 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3208 msgid "Enable Tray Icon"
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3212 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1490
3216 msgid "Minimize to Tray Icon"
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3221 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3226 msgid "Show notifications when finished downloading"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3231 "Enabling this will make aMule to show notifications when finished "
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
3236 msgid "Tooltip delay time: "
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1514
3244 msgid "Browser Selection"
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1520
3249 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1523 src/muuli_wdr.cpp:1543 src/muuli_wdr.cpp:1868
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:2954
3255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3256 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3261 msgid "Open in new tab if possible"
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1530
3265 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1535
3269 msgid "Video Player"
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1567
3273 msgid "Bandwidth limits"
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1591
3281 msgid "Slot Allocation"
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3289 msgid "Standard TCP Port "
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3293 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3296 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3297 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3305 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3309 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
3313 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1635
3317 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3321 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3326 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3327 "address of the interface to which aMule should be bound."
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1660
3331 msgid "Max sources per downloading file:"
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
3335 msgid "Max simultaneous connections:"
3338 #: src/muuli_wdr.cpp:1679
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3347 msgid "Autoconnect on startup"
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3351 msgid "Reconnect on loss"
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3355 msgid "Remove dead server after"
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1725
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3363 msgid "Auto-update server list at startup"
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1735
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3371 msgid "Update server list when connecting to a server"
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3375 msgid "Update server list when a client connects"
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1746
3379 msgid "Use priority system"
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3383 msgid "Use smart LowID check on connect"
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3387 msgid "Safe connect"
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3391 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1761
3395 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3399 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1782
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3407 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3411 msgid "Add files to download in pause mode"
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3415 msgid "Add files to download with auto priority"
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1800
3419 msgid "Try to download first and last chunks first"
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3423 msgid "Start next paused file when a file completes"
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3427 msgid "From the same category"
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3431 msgid "In alphabetic order"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1814
3435 msgid "Preallocate disk space for new files"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3440 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1821
3445 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3449 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3453 msgid "Enter here the min disk space desired."
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1834
3457 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1840 src/Statistics.cpp:736
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
3465 msgid "Add new shared files with auto priority"
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1862
3469 msgid "Destination folder for downloads"
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
3473 msgid "Folder for temporary download files"
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3477 msgid "Shared folders"
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1887
3481 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1894
3485 msgid "Share hidden files"
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1917 src/muuli_wdr.cpp:1995
3493 msgid "Update delay : 5 secs"
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1923
3497 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
3501 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1938
3505 msgid "Download graph scale:"
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3509 msgid "Upload graph scale:"
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1961
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3525 msgid "Download current"
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3529 msgid "Download running average"
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3533 msgid "Download session average"
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3537 msgid "Upload current"
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3541 msgid "Upload running average"
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3545 msgid "Upload session average"
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3549 msgid "Active connections"
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3553 msgid "Systray Icon Speedbar"
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3557 msgid "Kad-nodes current"
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3561 msgid "Kad-nodes running"
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:1980
3565 msgid "Kad-nodes session"
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:1985 src/muuli_wdr.cpp:2420
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:1992
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
3577 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2031
3581 msgid "!!! WARNING !!!"
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2045
3585 msgid "Max new connections / 5 secs"
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
3589 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
3593 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
3597 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
3601 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3605 msgid "Skin to use: "
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3609 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3613 msgid "Show extended info on categories tabs"
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3617 msgid "Show application version on title"
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3621 msgid "Show transfer rates on title"
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3625 msgid "Before application name"
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2119
3629 msgid "After application name"
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
3633 msgid "Show overhead bandwidth"
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3637 msgid "Vertical toolbar orientation"
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3641 msgid "Show country flags for clients"
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3645 msgid "Download Queue Files"
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2136
3649 msgid "Show progress percentage"
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3653 msgid "Show progress bar"
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2147
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2153
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
3665 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3669 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3673 msgid "External Connection Parameters"
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3677 msgid "Accept external connections"
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3681 msgid "IP of the listening interface:"
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2193
3686 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3687 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2201 src/muuli_wdr.cpp:2262
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
3695 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2214 src/muuli_wdr.cpp:3130
3699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3704 msgid "Web server parameters"
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
3708 msgid "Run webserver on startup"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2233
3712 msgid "Web template"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2240
3716 msgid "Full rights password"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2246
3720 msgid "Enable Low rights User"
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3724 msgid "Low rights password"
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
3728 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3732 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
3736 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2293
3740 msgid "Enable Gzip compression"
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2327 src/muuli_wdr.cpp:2430 src/ServerWnd.cpp:218
3744 #: src/ServerWnd.cpp:223
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3749 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2333
3753 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2367
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2377
3765 msgid "Incoming Dir :"
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2390
3769 msgid "Change priority for new assigned files :"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2395
3774 msgid "Don't change"
3775 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2409
3778 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508
3782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3788 msgid "Click this button to reset the log."
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3792 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2535
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2540
3801 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3802 "update the list of known servers."
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3806 msgid "Add server manually: Name"
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2551
3810 msgid "Enter the name of the new server here"
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168
3815 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2558
3818 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3822 msgid "Enter the port of the server here."
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
3826 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2619
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3846 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2652
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3855 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3856 "update the list of known nodes."
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2716
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2721
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2750
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2766
3880 msgid "Bootstrap from known clients"
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2771
3884 msgid "Disconnect Kad"
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2809
3888 msgid "Use Secure User Identification"
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3893 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3898 msgid "Protocol Obfuscation"
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2817
3902 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3907 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3908 "connections from other clients."
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2822
3912 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3917 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2827
3922 msgid "Accept only obfuscated connections"
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3927 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3928 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3940 msgid "Who can see my shared files:"
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3944 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3948 msgid "IP-Filtering"
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2850
3952 msgid "Filter clients"
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3957 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2855
3961 msgid "Filter servers"
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2857
3966 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2864
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3974 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2873
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2879
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2884
3986 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3990 msgid "Filtering Level:"
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3994 msgid "Always filter LAN IPs"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
3998 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
4003 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4004 "received from. Use with caution."
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
4008 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
4013 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2928
4018 msgid "Enable Online-Signature"
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2930
4023 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4024 "create signatures and the like."
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
4028 msgid "Update Frequency (Secs):"
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2939
4032 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4036 msgid "Save online signature file in: "
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2955
4041 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4045 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4049 msgid "Filter all messages"
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4053 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4057 msgid "Filter messages from unknown clients"
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4061 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008
4065 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
4069 msgid "Show received messages in the log"
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3004
4077 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4081 msgid "Automatic server connect without proxy"
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4085 msgid "Enable authentication"
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4089 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4097 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4105 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
4109 msgid "Enable Proxy"
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4113 msgid "Enable/disable proxy support"
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4125 msgid "The proxy host name"
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3083
4133 msgid "The proxy port"
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
4141 msgid "Login to remote amule"
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3123
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3140
4149 msgid "Remember those settings"
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4153 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4158 msgid "Only to Logfile"
4159 msgstr "&תפתח את הקובץ"
4161 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
4162 msgid "Message Categories:"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4174 msgid "Retry selected"
4177 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
4178 msgid "Remove selected"
4181 #: src/muuli_wdr.cpp:3307
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3327
4186 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4191 msgid "Active Uploads"
4192 msgstr "העלאות פעילים :"
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3374
4195 msgid "Percent of total files"
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4201 msgstr "קבצים משותפים"
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4205 msgid "Selected files"
4206 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4210 msgid "Active uploads only"
4211 msgstr "העלאות פעילים"
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4215 msgid "Show Clients for"
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3428
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3433
4223 msgid "Reload your shared files"
4224 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
4231 msgid "Sends the specified message."
4232 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
4235 msgid "Close this chat-session."
4236 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
4239 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4243 msgid "Shared Files"
4244 msgstr "קבצים משותפים"
4246 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4248 msgid "Disabled [%s]"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:61
4254 msgid_plural "bytes"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:63
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:69
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:79
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:81
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:83
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:85
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:92
4285 msgid_plural "bytes/sec"
4286 msgstr[0] "בייט/שניה"
4287 msgstr[1] "בייט/שניה"
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:96
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:105 src/OtherFunctions.cpp:108
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:115 src/OtherFunctions.cpp:119
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:118
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:626
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:627
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:345
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3739 src/TransferWnd.cpp:351
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:356
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/TransferWnd.cpp:358
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:361
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:641 src/TransferWnd.cpp:352
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:1059
4343 msgid "Using config dir: %s"
4346 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4347 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4352 msgid "Importing %s: %s"
4353 msgstr "מייבא %s:·%s"
4355 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4356 msgid "Reading temp folder"
4357 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4359 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4360 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4361 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4363 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4364 msgid "Creating destination file"
4365 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4367 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4369 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4370 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4372 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4374 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4375 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4377 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4378 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4379 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4381 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4382 msgid "Adding download and saving new partfile"
4383 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4385 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4386 msgid "Import partfiles"
4387 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4389 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4393 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4397 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4399 msgid "%s (Disk: %s)"
4400 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4402 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4404 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4406 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4408 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4410 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4411 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4413 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4414 msgid "Remove sources?"
4417 #: src/PartFile.cpp:296
4419 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4420 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4422 #: src/PartFile.cpp:334
4424 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4425 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4427 #: src/PartFile.cpp:341
4429 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4432 #: src/PartFile.cpp:347
4434 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4437 #: src/PartFile.cpp:358
4439 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4442 #: src/PartFile.cpp:594
4444 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4445 msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
4447 #: src/PartFile.cpp:605
4449 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4452 #: src/PartFile.cpp:608
4453 msgid "Trying to recover file info..."
4454 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4456 #: src/PartFile.cpp:623
4457 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4458 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4460 #: src/PartFile.cpp:627
4461 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4462 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4464 #: src/PartFile.cpp:629
4465 msgid "Unable to recover file info :("
4466 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4468 #: src/PartFile.cpp:664
4470 msgid "Failed to open %s (%s)"
4471 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4473 #: src/PartFile.cpp:714
4475 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4478 #: src/PartFile.cpp:896
4480 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4481 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4483 #: src/PartFile.cpp:903
4485 msgid "IO failure while saving partfile: "
4486 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4488 #: src/PartFile.cpp:916
4490 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4491 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4493 #: src/PartFile.cpp:924
4495 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4496 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4498 #: src/PartFile.cpp:993
4500 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4501 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4503 #: src/PartFile.cpp:1019
4505 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4506 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4507 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4508 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4510 #: src/PartFile.cpp:1049
4512 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4513 msgstr "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4515 #: src/PartFile.cpp:1108
4517 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4518 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4520 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1158
4523 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4526 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4531 #: src/PartFile.cpp:1173
4533 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4534 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4536 #: src/PartFile.cpp:1208
4538 msgid "Finished rehashing %s"
4539 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4541 #: src/PartFile.cpp:2129
4543 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4546 #: src/PartFile.cpp:2166
4548 msgid "Finished downloading: %s"
4549 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4551 #: src/PartFile.cpp:2172
4554 "Finished downloading:\n"
4556 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4558 #: src/PartFile.cpp:2235
4560 msgid "Deleting file: %s"
4561 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4563 #: src/PartFile.cpp:2304
4565 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4568 #: src/PartFile.cpp:2309
4571 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4575 #: src/PartFile.cpp:2319 src/PartFile.cpp:2324
4578 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4579 "'%s' with length %u: %s"
4582 #: src/PartFile.cpp:2985
4584 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4585 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4587 #: src/PartFile.cpp:3055
4589 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4590 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4592 #: src/PartFile.cpp:3107
4594 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4595 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4597 #: src/PartFile.cpp:3712
4601 #: src/PartFile.cpp:3728
4602 msgid "Insufficient disk space"
4605 #: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4606 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4610 #: src/PartFile.cpp:4027
4612 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4615 #: src/Preferences.cpp:627
4616 msgid "System default"
4617 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4619 #: src/Preferences.cpp:628
4623 #: src/Preferences.cpp:629
4627 #: src/Preferences.cpp:630
4632 #: src/Preferences.cpp:631
4636 #: src/Preferences.cpp:632
4640 #: src/Preferences.cpp:633
4644 #: src/Preferences.cpp:634
4645 msgid "Chinese (Simplified)"
4646 msgstr "סינית (מופשטת)"
4648 #: src/Preferences.cpp:635
4649 msgid "Chinese (Traditional)"
4650 msgstr "סינית (מסורתית)"
4652 #: src/Preferences.cpp:636
4656 #: src/Preferences.cpp:637
4660 #: src/Preferences.cpp:638
4664 #: src/Preferences.cpp:639
4668 #: src/Preferences.cpp:640
4669 msgid "English (U.K.)"
4670 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4672 #: src/Preferences.cpp:641
4676 #: src/Preferences.cpp:642
4680 #: src/Preferences.cpp:643
4684 #: src/Preferences.cpp:644
4688 #: src/Preferences.cpp:645
4692 #: src/Preferences.cpp:646
4696 #: src/Preferences.cpp:647
4700 #: src/Preferences.cpp:648
4704 #: src/Preferences.cpp:649
4708 #: src/Preferences.cpp:650
4709 msgid "Italian (Swiss)"
4710 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4712 #: src/Preferences.cpp:651
4716 #: src/Preferences.cpp:652
4720 #: src/Preferences.cpp:653
4724 #: src/Preferences.cpp:654
4725 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4726 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4728 #: src/Preferences.cpp:655
4732 #: src/Preferences.cpp:656
4736 #: src/Preferences.cpp:657
4737 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4738 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4740 #: src/Preferences.cpp:658
4745 #: src/Preferences.cpp:659
4749 #: src/Preferences.cpp:660
4753 #: src/Preferences.cpp:661
4757 #: src/Preferences.cpp:662
4761 #: src/Preferences.cpp:663
4765 #: src/Preferences.cpp:664
4769 #: src/Preferences.cpp:727
4770 msgid "Change Language"
4773 #: src/Preferences.cpp:770
4774 msgid "There are no translations installed for aMule"
4777 #: src/Preferences.cpp:770
4779 msgid "No languages available"
4782 #: src/Preferences.cpp:901
4783 msgid "no options available"
4786 #: src/Preferences.cpp:1586
4787 msgid "Invalid category found, skipping"
4790 #: src/Preferences.cpp:1768
4792 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4794 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4795 "היא מבואת ה TCP +3"
4797 #: src/Preferences.cpp:1769
4799 msgid "Default port will be used (%d)"
4800 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4802 #: src/Preferences.cpp:1792
4804 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4815 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4823 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4827 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4831 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4835 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4840 msgid "Remote Controls"
4841 msgstr "שליטה מרחוק"
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4844 msgid "Online Signature"
4845 msgstr "חתימה מקוונת"
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4857 msgstr "ניפוי שגיאות"
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4861 "The following variables will be substituted:\n"
4862 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4863 " %PARTNAME - file name only"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4868 "Do not change these setting unless you know\n"
4869 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4870 "make things worse for yourself.\n"
4872 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4878 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4881 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4883 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4887 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
4892 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598
4897 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4900 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4904 msgid "- TCP port changed.\n"
4905 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4908 msgid "- UDP port changed.\n"
4909 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4913 msgid "- External connect port changed.\n"
4914 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4918 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4919 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
4923 msgid "- External connect interface changed.\n"
4924 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627
4928 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4929 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636
4933 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4934 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:643
4939 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4940 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4942 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4943 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4946 msgid "- Language changed.\n"
4947 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4950 msgid "- Temp folder changed.\n"
4951 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665
4955 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4956 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4960 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4961 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
4966 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4967 "Enable UDP port or disable Kad."
4969 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4970 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:754
4975 "You MUST restart aMule now.\n"
4976 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4979 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4980 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
4984 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4985 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4986 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4988 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4989 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4990 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
4993 msgid "Temporary files"
4994 msgstr "קבצים זמניים"
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
4997 msgid "Incoming files"
4998 msgstr "קבצים נכנסים"
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
5001 msgid "Online Signatures"
5002 msgstr "חתימה מקוונת"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5006 msgid "Choose a folder for %s"
5007 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
5010 msgid "Browse for videoplayer"
5011 msgstr "חפש נגן סרטים"
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
5014 msgid "Select browser"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5019 msgid "Executable%s"
5020 msgstr "קובץ הרצה %s"
5022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1079
5023 msgid "Edit server list"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
5028 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5029 "Only one url on each line."
5031 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5032 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5036 msgid "Update delay: %d second"
5037 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5038 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5039 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5043 msgid "Time for average graph: %d minute"
5044 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5045 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5046 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5050 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5051 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
5055 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5056 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5057 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5058 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5062 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5063 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5064 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5065 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1177
5069 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5070 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5071 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5072 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1179
5075 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5076 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1224
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5085 msgid "Execute command on '%s' event"
5086 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5089 msgid "Enable command execution on core"
5090 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5093 msgid "Core command:"
5094 msgstr "פקודת ליבה:"
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1267
5097 msgid "Enable command execution on GUI"
5098 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5101 msgid "GUI command:"
5102 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1284
5105 msgid "The following variables will be replaced:"
5106 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5108 #: src/SearchDlg.cpp:274
5109 msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled."
5112 #: src/SearchDlg.cpp:275
5114 msgid "Search error"
5117 #: src/SearchDlg.cpp:469
5118 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5121 #: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529
5122 msgid "Search warning"
5125 #: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628
5129 #: src/SearchList.cpp:313
5130 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5131 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5133 #: src/SearchList.cpp:315
5134 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5137 #: src/SearchList.cpp:336
5138 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5141 #: src/SearchList.cpp:373
5142 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5143 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5145 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5147 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5149 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5154 msgid "Download in category"
5155 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5157 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5159 msgid "Get %s for this file"
5160 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
5162 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5163 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5166 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5167 msgid "Mark as known file"
5168 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5170 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5171 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5174 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5179 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5183 #: src/ServerConnect.cpp:74
5185 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5186 "without obfuscation."
5187 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:79
5190 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5191 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5193 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5194 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5197 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5198 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5201 #: src/ServerConnect.cpp:198
5203 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5204 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5206 #: src/ServerConnect.cpp:274
5208 msgid "Connection established on: %s"
5209 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5211 #: src/ServerConnect.cpp:346
5212 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5213 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5215 #: src/ServerConnect.cpp:350
5217 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5218 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5220 #: src/ServerConnect.cpp:360
5222 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5223 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5225 #: src/ServerConnect.cpp:373
5227 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5228 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5230 #: src/ServerConnect.cpp:392
5232 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5233 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5234 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5235 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5237 #: src/ServerConnect.cpp:412
5238 msgid "Connection lost"
5239 msgstr "החיבור אבד."
5241 #: src/ServerConnect.cpp:419
5243 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5244 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5246 #: src/ServerConnect.cpp:462
5247 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5250 #: src/ServerConnect.cpp:472
5252 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5253 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5255 #: src/ServerConnect.cpp:647
5256 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5259 #: src/ServerList.cpp:88
5261 msgid "Loading server.met file: %s"
5264 #: src/ServerList.cpp:93
5265 msgid "Server.met file not found!"
5268 #: src/ServerList.cpp:101
5270 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5273 #: src/ServerList.cpp:107
5274 msgid "Failed to open server.met!"
5277 #: src/ServerList.cpp:118
5279 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5282 #: src/ServerList.cpp:174
5284 msgid "%i server in server.met found"
5285 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5289 #: src/ServerList.cpp:176
5291 msgid "%d server added"
5292 msgid_plural "%d servers added"
5296 #: src/ServerList.cpp:179
5297 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5300 #: src/ServerList.cpp:183
5302 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5303 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
5305 #: src/ServerList.cpp:196
5307 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5310 #: src/ServerList.cpp:214
5312 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5315 #: src/ServerList.cpp:233
5317 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5320 #: src/ServerList.cpp:251
5322 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5325 #: src/ServerList.cpp:346
5327 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5331 #: src/ServerList.cpp:518
5333 msgid "Failed to open '%s'"
5334 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5336 #: src/ServerList.cpp:686
5337 msgid "Failed to save server.met!"
5340 #: src/ServerList.cpp:833
5344 #: src/ServerList.cpp:856
5346 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5347 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5349 #: src/ServerList.cpp:874
5351 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5352 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5355 #: src/ServerList.cpp:887
5357 msgid "Start downloading server list from %s"
5360 #: src/ServerList.cpp:896
5362 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5365 #: src/ServerList.cpp:900
5366 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5369 #: src/ServerList.cpp:916
5371 msgid "Failed to download the server list from %s"
5374 #: src/ServerList.cpp:990
5376 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5409 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5415 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5416 "first. The server was NOT deleted."
5417 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5419 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5420 msgid "(Unknown name)"
5421 msgstr "(שם לא ידוע)"
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5425 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5426 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5430 msgid "Servers (%i)"
5433 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5434 #: src/ServerWnd.cpp:179
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5439 msgid "Connect to server"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5443 msgid "Mark server as static"
5444 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5446 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5447 msgid "Mark server as non-static"
5448 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5450 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5451 msgid "Mark servers as static"
5452 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5454 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5455 msgid "Mark servers as non-static"
5456 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5458 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5459 msgid "Remove server"
5462 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5463 msgid "Remove servers"
5466 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5467 msgid "Remove all servers"
5468 msgstr "הסר את כל השרתים"
5470 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5471 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5474 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5475 msgid "Reconnect to server"
5476 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5478 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5479 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5480 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5482 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5483 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5484 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5486 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5487 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5488 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5490 #: src/ServerSocket.cpp:273
5492 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:288
5497 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5500 #: src/ServerSocket.cpp:427
5502 msgid "New clientid is %u"
5503 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:429
5506 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5507 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:430
5510 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5511 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5513 #: src/ServerSocket.cpp:431
5514 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5515 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5517 #: src/ServerSocket.cpp:487
5518 msgid "Unknown server info received! - too short"
5519 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5521 #: src/ServerSocket.cpp:548
5523 msgid "Received %d new server"
5524 msgid_plural "Received %d new servers"
5525 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5526 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5528 #: src/ServerSocket.cpp:551
5529 msgid "Saving of server-list completed."
5530 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5532 #: src/ServerSocket.cpp:601
5533 msgid "Server rejected last command"
5534 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5536 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5538 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5539 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5541 #: src/ServerSocket.cpp:613
5543 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5544 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5546 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5548 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5549 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5551 #: src/ServerSocket.cpp:738
5553 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5554 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5556 #: src/ServerSocket.cpp:752
5557 msgid "using protocol obfuscation."
5558 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5560 #: src/ServerSocket.cpp:761
5562 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5563 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5565 #: src/ServerSocket.cpp:774
5567 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5568 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:103
5571 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5572 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5574 #: src/ServerWnd.cpp:108
5575 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5576 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5578 #: src/ServerWnd.cpp:161
5579 msgid "eD2k Status:"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:172
5586 #: src/ServerWnd.cpp:204
5587 msgid "Kademlia Status:"
5588 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5590 #: src/ServerWnd.cpp:207
5592 msgid "Running in LAN mode"
5595 #: src/ServerWnd.cpp:207
5599 #: src/ServerWnd.cpp:210
5601 msgid "Kademlia client ID:"
5602 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5604 #: src/ServerWnd.cpp:212
5608 #: src/ServerWnd.cpp:215
5609 msgid "Connection State:"
5612 #: src/ServerWnd.cpp:217
5614 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5617 #: src/ServerWnd.cpp:219
5619 msgid "UDP Connection State:"
5622 #: src/ServerWnd.cpp:222
5624 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5627 #: src/ServerWnd.cpp:226
5628 msgid "Firewalled state: "
5629 msgstr "מצב חומת אש: "
5631 #: src/ServerWnd.cpp:232
5632 msgid "No buddy required - TCP port open"
5635 #: src/ServerWnd.cpp:234
5636 msgid "No buddy required - UDP port open"
5639 #: src/ServerWnd.cpp:236
5643 #: src/ServerWnd.cpp:240
5645 msgid "Connecting to buddy"
5648 #: src/ServerWnd.cpp:243
5650 msgid "Connected to buddy at %s"
5653 #: src/ServerWnd.cpp:253
5655 msgid "Indexed sources:"
5656 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5658 #: src/ServerWnd.cpp:255
5659 msgid "Indexed keywords:"
5662 #: src/ServerWnd.cpp:257
5664 msgid "Indexed notes:"
5665 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5667 #: src/ServerWnd.cpp:259
5668 msgid "Indexed load:"
5671 #: src/ServerWnd.cpp:262
5672 msgid "Average Users:"
5673 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5675 #: src/ServerWnd.cpp:265
5676 msgid "Average Files:"
5677 msgstr "ממוצע קבצים:"
5679 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732
5683 #: src/SharedFileList.cpp:332
5685 msgid "Adding file %s to shares"
5688 #: src/SharedFileList.cpp:371
5690 msgid "Found %i known shared file"
5691 msgid_plural "Found %i known shared files"
5692 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5693 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5695 #: src/SharedFileList.cpp:377
5697 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5698 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5699 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5700 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5702 #: src/SharedFileList.cpp:386
5704 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5707 #: src/SharedFileList.cpp:410
5709 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5710 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5712 #: src/SharedFileList.cpp:480
5714 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5717 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5722 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5724 msgid "Download Speed"
5725 msgstr "מהירות הורדה"
5727 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5729 msgid "Upload Speed"
5730 msgstr "מהירות-העלאה"
5732 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5734 msgid "Available Parts"
5737 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5739 msgid "Upload Status"
5742 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5744 msgid "Download Status"
5747 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5751 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5753 msgid "Local File Name"
5756 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5758 msgid "Shares File List"
5759 msgstr "קבצים משותפים"
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5766 msgid "Accepted Requests"
5767 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5770 msgid "Transferred Data"
5771 msgstr "מידע שנשנלח"
5773 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5777 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5778 msgid "Obtained Parts"
5779 msgstr "חלקים שהושגו"
5781 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5782 msgid "Complete Sources"
5783 msgstr "מקורות שלמים"
5785 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5786 msgid "Directory Path"
5787 msgstr "נתיב תיקייה"
5789 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5790 msgid "Add Comment/Rating"
5791 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5793 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5794 msgid "Edit Comment/Rating"
5795 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5797 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5801 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5802 msgid "Add files in collection to transfer list"
5803 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5805 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5806 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5807 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5809 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5810 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5813 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5814 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5817 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5818 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5821 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5822 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5825 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5826 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5829 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5831 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5832 msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
5834 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5835 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5836 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5838 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5840 msgid "Shared Files (%i)"
5841 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5843 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:830
5845 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5847 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5849 msgid "Remote File Name"
5852 #: src/Statistics.cpp:737
5854 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5855 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5857 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5859 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5860 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5864 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5865 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5869 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5870 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5872 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5874 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5875 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5877 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5879 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5880 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5882 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5884 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5887 #: src/Statistics.cpp:750
5889 msgid "Active Uploads: %s"
5890 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5892 #: src/Statistics.cpp:751
5894 msgid "Waiting Uploads: %s"
5895 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5897 #: src/Statistics.cpp:752
5899 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5900 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5902 #: src/Statistics.cpp:753
5904 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5905 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5907 #: src/Statistics.cpp:755
5909 msgid "Average upload time: %s"
5910 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5912 #: src/Statistics.cpp:758
5914 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5915 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5917 #: src/Statistics.cpp:771
5919 msgid "Found Sources: %s"
5920 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:772
5924 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5925 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5927 #: src/Statistics.cpp:774
5929 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5930 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5932 #: src/Statistics.cpp:777
5934 msgid "Average download rate (Session): %s"
5937 #: src/Statistics.cpp:778
5939 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5942 #: src/Statistics.cpp:779
5944 msgid "Max download rate (Session): %s"
5947 #: src/Statistics.cpp:780
5949 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5952 #: src/Statistics.cpp:781
5954 msgid "Reconnects: %i"
5955 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5957 #: src/Statistics.cpp:782
5959 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5960 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5962 #: src/Statistics.cpp:783
5964 msgid "Connected To Server Since: %s"
5965 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:784
5969 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5970 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5972 #: src/Statistics.cpp:785
5974 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5975 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5977 #: src/Statistics.cpp:786
5979 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5980 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5982 #: src/Statistics.cpp:788
5984 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5985 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5987 #: src/Statistics.cpp:790
5991 #: src/Statistics.cpp:791
5994 msgstr "גודל לא ידוע"
5996 #: src/Statistics.cpp:797
5998 msgid "Filtered: %s"
6001 #: src/Statistics.cpp:798
6006 #: src/Statistics.cpp:799
6008 msgid "Total: %i Known: %i"
6009 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
6011 #: src/Statistics.cpp:803
6013 msgid "Working Servers: %i"
6014 msgstr "שרתים פעילים: %i"
6016 #: src/Statistics.cpp:804
6018 msgid "Failed Servers: %i"
6019 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
6021 #: src/Statistics.cpp:805
6024 msgstr "סכום כולל: %s"
6026 #: src/Statistics.cpp:806
6028 msgid "Deleted Servers: %s"
6029 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
6031 #: src/Statistics.cpp:807
6033 msgid "Filtered Servers: %s"
6034 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
6036 #: src/Statistics.cpp:808
6038 msgid "Users on Working Servers: %llu"
6039 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
6041 #: src/Statistics.cpp:809
6043 msgid "Files on Working Servers: %llu"
6044 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
6046 #: src/Statistics.cpp:810
6048 msgid "Total Users: %llu"
6049 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
6051 #: src/Statistics.cpp:811
6053 msgid "Total Files: %llu"
6054 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
6056 #: src/Statistics.cpp:812
6058 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6059 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
6061 #: src/Statistics.cpp:816
6063 msgid "Number of Shared Files: %s"
6064 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
6066 #: src/Statistics.cpp:817
6068 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6069 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
6071 #: src/Statistics.cpp:819
6073 msgid "Average file size: %s"
6076 #: src/Statistics.cpp:960
6077 msgid "Operating System"
6078 msgstr "מערכת הפעלה"
6080 #: src/Statistics.cpp:985
6081 msgid "Not Received"
6084 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6086 msgid "Active connections (1:%u)"
6087 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
6089 #: src/StatTree.cpp:550
6090 msgid "Not available"
6093 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6097 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6099 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6100 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
6102 #: src/TextClient.cpp:125
6103 msgid "Execute <str> and exit."
6104 msgstr "הרץ <str> וצא."
6106 #: src/TextClient.cpp:200
6107 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6108 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6110 #: src/TextClient.cpp:317
6112 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6115 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6117 #: src/TextClient.cpp:353
6118 msgid "Processing by hash: "
6119 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6121 #: src/TextClient.cpp:367
6122 msgid "Processing by filename: "
6123 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6125 #: src/TextClient.cpp:389
6126 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6127 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6129 #: src/TextClient.cpp:415
6130 msgid "Not a valid number\n"
6131 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6133 #: src/TextClient.cpp:419
6134 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6135 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6138 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6139 #: src/TextClient.cpp:536
6141 "No search type defined.\n"
6142 "Type 'help search' to get more help.\n"
6145 #: src/TextClient.cpp:555
6147 msgid "Download File: %lu %s\n"
6148 msgstr "הורדות (%i)"
6150 #: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6151 msgid "Request failed with an unknown error."
6152 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6154 #: src/TextClient.cpp:651
6155 msgid "Operation was successful."
6156 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6158 #: src/TextClient.cpp:657
6160 msgid "Request failed with the following error: %s"
6161 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6163 #: src/TextClient.cpp:671
6165 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6166 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6168 #: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6172 #: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6176 #: src/TextClient.cpp:677
6178 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6179 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6181 #: src/TextClient.cpp:682
6183 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6184 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6186 #: src/TextClient.cpp:689
6188 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6191 #: src/TextClient.cpp:703
6195 #: src/TextClient.cpp:708
6197 msgid "Connected to %s %s %s"
6198 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6200 #: src/TextClient.cpp:714
6201 msgid "Now connecting"
6202 msgstr "מתחבר עכשיו"
6204 #: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6205 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6207 msgstr "חסום-חומתאש"
6209 #: src/TextClient.cpp:725 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6210 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6214 #: src/TextClient.cpp:738
6223 #: src/TextClient.cpp:741
6232 #: src/TextClient.cpp:744
6236 "Clients in queue:\t%d\n"
6239 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6241 #: src/TextClient.cpp:747
6245 "Total sources:\t%d\n"
6248 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6250 #: src/TextClient.cpp:856
6252 msgid "Number of search results: %i\n"
6253 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6255 #: src/TextClient.cpp:870
6257 msgid "Search progress: %u %% \n"
6260 #: src/TextClient.cpp:872
6261 msgid "Search progress not available"
6264 #: src/TextClient.cpp:877
6266 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6267 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6269 #: src/TextClient.cpp:890
6270 msgid "Show short status information."
6271 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6273 #: src/TextClient.cpp:891
6274 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6275 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6277 #: src/TextClient.cpp:893
6278 msgid "Show full statistics tree."
6279 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6281 #: src/TextClient.cpp:894
6283 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6285 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6287 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6289 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6292 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6293 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6294 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6296 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6298 #: src/TextClient.cpp:896
6299 msgid "Shut down aMule."
6302 #: src/TextClient.cpp:897
6304 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6305 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6309 #: src/TextClient.cpp:899
6311 msgid "Reload the given object."
6312 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6314 #: src/TextClient.cpp:900
6316 msgid "Reload shared files list."
6317 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6319 #: src/TextClient.cpp:902
6321 msgid "Reload IP filtering table."
6322 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6324 #: src/TextClient.cpp:903
6326 msgid "Reload current IP filtering table."
6327 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6329 #: src/TextClient.cpp:904
6331 msgid "Update IP filtering table from URL."
6332 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6334 #: src/TextClient.cpp:905
6335 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6338 #: src/TextClient.cpp:907
6339 msgid "Connect to the network."
6340 msgstr "התחבר לרשת."
6342 #: src/TextClient.cpp:908
6344 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6345 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6347 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6348 "or a resolvable DNS name."
6350 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6351 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6352 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6353 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6355 #: src/TextClient.cpp:909
6356 msgid "Connect to eD2k only."
6359 #: src/TextClient.cpp:910
6360 msgid "Connect to Kad only."
6361 msgstr "התחבר רק לקאד."
6363 #: src/TextClient.cpp:912
6364 msgid "Disconnect from the network."
6365 msgstr "התנתק מהרשת."
6367 #: src/TextClient.cpp:913
6368 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6369 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6371 #: src/TextClient.cpp:914
6372 msgid "Disconnect from eD2k only."
6375 #: src/TextClient.cpp:915
6376 msgid "Disconnect from Kad only."
6377 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6379 #: src/TextClient.cpp:917
6381 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6382 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6384 #: src/TextClient.cpp:918
6386 "The eD2k link to be added can be:\n"
6387 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6388 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6389 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6393 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6396 #: src/TextClient.cpp:920
6397 msgid "Set a preference value."
6398 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6400 #: src/TextClient.cpp:923
6402 msgid "Set IP filtering preferences."
6403 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6405 #: src/TextClient.cpp:924
6406 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6407 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6409 #: src/TextClient.cpp:925
6410 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6411 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6413 #: src/TextClient.cpp:926
6414 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6415 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6417 #: src/TextClient.cpp:927
6418 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6419 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6421 #: src/TextClient.cpp:928
6422 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6423 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6425 #: src/TextClient.cpp:929
6426 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6427 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6429 #: src/TextClient.cpp:930
6430 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6431 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6433 #: src/TextClient.cpp:931
6434 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6435 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6437 #: src/TextClient.cpp:932
6438 msgid "Select IP filtering level."
6439 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6441 #: src/TextClient.cpp:933
6443 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6446 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6449 #: src/TextClient.cpp:935
6450 msgid "Set bandwidth limits."
6451 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6453 #: src/TextClient.cpp:936
6454 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6455 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6457 #: src/TextClient.cpp:937
6458 msgid "Set upload bandwidth limit."
6459 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6461 #: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940
6463 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6464 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6466 #: src/TextClient.cpp:939
6467 msgid "Set download bandwidth limit."
6468 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6470 #: src/TextClient.cpp:942
6471 msgid "Get and display a preference value."
6472 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6474 #: src/TextClient.cpp:945
6476 msgid "Get IP filtering preferences."
6477 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6479 #: src/TextClient.cpp:946
6481 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6482 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6484 #: src/TextClient.cpp:947
6486 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6487 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6489 #: src/TextClient.cpp:948
6491 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6492 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6494 #: src/TextClient.cpp:949
6496 msgid "Get IP filtering level."
6497 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6499 #: src/TextClient.cpp:951
6500 msgid "Get bandwidth limits."
6501 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6503 #: src/TextClient.cpp:953
6505 msgid "Execute a search."
6506 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6508 #: src/TextClient.cpp:954
6510 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6514 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6516 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6517 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6520 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6522 #: src/TextClient.cpp:955
6524 msgid "Execute a global search."
6525 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6527 #: src/TextClient.cpp:956
6529 msgid "Execute a local search"
6530 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6532 #: src/TextClient.cpp:957
6534 msgid "Execute a kad search"
6535 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6537 #: src/TextClient.cpp:959
6539 msgid "Show the results of the last search."
6540 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6542 #: src/TextClient.cpp:960
6544 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6545 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6547 #: src/TextClient.cpp:962
6549 msgid "Show the progress of a search."
6550 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6552 #: src/TextClient.cpp:963
6554 msgid "Show the progress of a search.\n"
6555 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6557 #: src/TextClient.cpp:965
6558 msgid "Start downloading a file"
6559 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6561 #: src/TextClient.cpp:966
6563 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6564 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6565 "the previous search.\n"
6567 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6568 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6570 #: src/TextClient.cpp:973
6571 msgid "Pause download."
6572 msgstr "השהה הורדה."
6574 #: src/TextClient.cpp:976
6575 msgid "Resume download."
6576 msgstr "המשך הורדה."
6578 #: src/TextClient.cpp:979
6579 msgid "Cancel download."
6582 #: src/TextClient.cpp:982
6583 msgid "Set download priority."
6584 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6586 #: src/TextClient.cpp:983
6587 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6588 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6590 #: src/TextClient.cpp:984
6591 msgid "Set priority to low."
6592 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6594 #: src/TextClient.cpp:985
6595 msgid "Set priority to normal."
6596 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6598 #: src/TextClient.cpp:986
6599 msgid "Set priority to high."
6600 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6602 #: src/TextClient.cpp:987
6603 msgid "Set priority to auto."
6604 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6606 #: src/TextClient.cpp:989
6607 msgid "Show queues/lists."
6608 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6610 #: src/TextClient.cpp:990
6612 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6613 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6615 #: src/TextClient.cpp:991
6616 msgid "Show upload queue."
6617 msgstr "הראה צור העלאות"
6619 #: src/TextClient.cpp:992
6620 msgid "Show download queue."
6621 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6623 #: src/TextClient.cpp:993
6627 #: src/TextClient.cpp:994
6628 msgid "Show servers list."
6629 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6631 #: src/TextClient.cpp:995
6633 msgid "Show shared files list."
6634 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6636 #: src/TextClient.cpp:997
6638 msgstr "אפס את הימון."
6640 #: src/TextClient.cpp:1004
6642 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6645 #: src/TextClient.cpp:1005
6648 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6649 "Use '%s' instead.\n"
6651 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6652 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6654 #: src/TextClient.h:59
6655 msgid "aMule text client"
6656 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6658 #: src/ThreadTasks.cpp:373
6660 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6661 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6663 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6665 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6666 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6668 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6670 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6671 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6673 #: src/TransferWnd.cpp:209
6674 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6675 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6677 #: src/TransferWnd.cpp:209
6678 msgid "Confirmation Required"
6679 msgstr "זקוק לאישור."
6681 #: src/TransferWnd.cpp:238
6682 msgid "Only 99 categories are supported."
6685 #: src/TransferWnd.cpp:238
6687 msgid "Too many categories!"
6688 msgstr "יותר מדי חיבורים"
6690 #: src/TransferWnd.cpp:341
6694 #: src/TransferWnd.cpp:363
6695 msgid "Select view filter"
6696 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6698 #: src/TransferWnd.cpp:366
6699 msgid "Add category"
6700 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6702 #: src/TransferWnd.cpp:369
6703 msgid "Edit category"
6704 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6706 #: src/TransferWnd.cpp:370
6707 msgid "Remove category"
6708 msgstr "הסר קטיגוריה"
6710 #: src/UploadClient.cpp:240
6712 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6713 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6715 #: src/UploadClient.cpp:683
6717 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6718 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6720 #: src/UploadQueue.cpp:596
6722 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6723 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6725 #: src/UploadQueue.cpp:613
6727 msgid "Suspending upload of file: %s"
6728 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6730 #: src/UserEvents.cpp:138
6732 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6735 #: src/UserEvents.h:60
6736 msgid "Download completed"
6737 msgstr "הורדה הסתיימה"
6739 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6740 msgid "The full path to the file."
6741 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6743 #: src/UserEvents.h:67
6744 msgid "The name of the file without path component."
6745 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6747 #: src/UserEvents.h:71
6748 msgid "The eD2k hash of the file."
6751 #: src/UserEvents.h:75
6752 msgid "The size of the file in bytes."
6753 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6755 #: src/UserEvents.h:79
6756 msgid "Cumulative download activity time."
6757 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6759 #: src/UserEvents.h:82
6760 msgid "New chat session started"
6761 msgstr "צ'אט חדש החל."
6763 #: src/UserEvents.h:85
6764 msgid "Message sender."
6765 msgstr "שולח ההודעה"
6767 #: src/UserEvents.h:88
6768 msgid "Out of space"
6771 #: src/UserEvents.h:91
6772 msgid "Disk partition."
6773 msgstr "מחיצת דיסק."
6775 #: src/UserEvents.h:94
6776 msgid "Error on completion"
6777 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:63
6781 msgid "Processing file number %u: %s"
6782 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6785 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6786 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
6790 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6791 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:41
6794 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6797 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6800 msgstr "ברוכים הבאים!"
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6803 msgid "Input parameters"
6804 msgstr "פרמטרים להזנה"
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6807 msgid "File to Hash"
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6811 msgid "Add Optional URLs for this file"
6812 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6815 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6818 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6820 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6821 "aLinkCreator append the current file name"
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6829 msgid "Create link with part-hashes"
6830 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6834 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6836 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6838 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6839 msgid "MD4 File Hash"
6840 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6842 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6843 msgid "eD2k File Hash"
6846 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6850 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6854 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6855 msgid "Copy to clipboard"
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6863 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6866 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6867 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6870 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6874 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6875 msgid "Save computed eD2k link to file"
6878 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6879 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6880 msgid "About aLinkCreator"
6881 msgstr "אודות aLinkCreator"
6883 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6884 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6887 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6888 msgid "Can't open the clipboard"
6891 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6892 msgid "Nothing to copy for now !"
6893 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6895 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6896 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6899 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6900 msgid "Unable to open "
6901 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6903 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6904 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6905 msgid "Please, enter a non empty file name"
6906 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6908 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6909 msgid "Nothing to save for now !"
6910 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6912 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6914 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6916 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6918 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6919 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6921 "Distributed under GPL"
6924 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6925 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6926 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6930 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6931 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6932 msgid "aLinkCreator is working for you"
6935 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6936 msgid "Computing MD4 Hash..."
6939 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6940 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6943 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6944 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6945 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
6949 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6951 msgid "Done in %.2f s"
6952 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6954 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6955 msgid "You have already added this URL !"
6956 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6958 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6959 msgid "Please, enter a non empty URL"
6960 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6962 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6964 msgid "Unable to open %s"
6965 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6967 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146
6968 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6971 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6973 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6974 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6976 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6978 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6979 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6981 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6983 msgid "%02uh %02umin %02us"
6984 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6986 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6988 msgid "%02umin %02us"
6989 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6991 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6996 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
7001 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
7006 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
7011 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7016 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:70
7022 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7023 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
7026 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7027 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
7030 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7031 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
7039 msgid "Stop Auto Refresh"
7040 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7043 msgid "Save Online Statistics image"
7044 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
7047 msgid "Print Online Statistics image"
7048 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
7051 msgid "Preferences setting"
7052 msgstr "הגדרת העדפות"
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
7057 msgstr "אודות wxCas"
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
7060 msgid "Start Auto Refresh"
7061 msgstr "החל רענון אוטומטי"
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
7064 msgid "Auto Refresh stopped"
7065 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
7068 msgid "Auto Refresh started"
7069 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
7072 msgid "Save Statistics Image"
7073 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
7076 msgid "aMule Online Statistics"
7077 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
7081 "There was a problem printing.\n"
7082 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
7084 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
7085 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7093 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7095 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7097 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7099 "Distributed under GPL"
7101 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
7102 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7104 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
7106 "מופץ תחת רשיון GPL"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7109 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7110 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7115 msgid "aMule is running"
7116 msgstr "אימיול פועל"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7119 msgid "aMule is running, but disconnected"
7120 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7123 msgid "aMule is connecting..."
7124 msgstr "אימיול מתחבר..."
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7127 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7128 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7139 msgid " has been running for "
7140 msgstr " פועל במשך "
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7143 msgid " is stopped !"
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7147 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7148 msgid " is not connected !"
7149 msgstr " אינו מחובר !"
7151 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7152 msgid " is connecting..."
7155 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7156 msgid " is doing something strange, check it !"
7157 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7160 msgid " is connected to "
7163 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7169 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7173 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7177 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7181 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7182 msgid "Total Download: "
7183 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7185 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7186 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7190 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7191 msgid "Session Download: "
7192 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7194 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7199 msgid " kB/s, Upload: "
7200 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7202 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7207 msgid " file(s), Clients on queue: "
7208 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7210 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7214 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7215 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7219 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7220 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7221 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7223 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7224 msgid "System uptime: "
7225 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7227 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7228 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7229 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7231 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7232 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7233 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7235 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7236 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7237 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7239 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7240 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7241 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7243 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7244 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7245 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7247 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7248 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7249 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7251 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7253 msgstr "כתובת URL של FTP"
7255 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7259 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7260 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7261 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7263 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7264 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7265 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7267 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7271 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7272 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7273 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7275 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7276 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7277 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7279 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7280 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7281 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7283 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7287 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7288 msgid "Folder containing your signature file"
7289 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7291 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7292 msgid "Folder where generating the statistic image"
7293 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7295 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
7296 msgid "Loads template <str>"
7297 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7299 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7300 msgid "Web server HTTP port"
7303 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7304 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7307 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7311 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7312 msgid "Use gzip compression"
7313 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7315 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578
7316 msgid "Full access password for web server"
7319 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7320 msgid "Guest password for web server"
7323 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7324 msgid "Allow guest access"
7325 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7327 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7328 msgid "Deny guest access"
7329 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7331 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7332 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7335 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7336 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7337 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7339 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606
7340 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7341 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7343 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614
7344 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7345 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7347 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712
7348 msgid "aMule Web Server"
7349 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7351 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7352 msgid "web client connection accepted\n"
7355 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7356 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7359 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7361 msgid "Request failed with the following error: %s."
7362 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7364 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744
7365 msgid "Index file not found: "
7366 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7368 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823
7369 msgid "Session expired - requesting login\n"
7370 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7372 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7373 msgid "Session ok, logged in\n"
7374 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7376 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7377 msgid "Session ok, not logged in\n"
7378 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7380 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1835
7381 msgid "No session opened - will request login\n"
7382 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7384 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1844
7385 msgid "Session created - requesting login\n"
7386 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7388 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7389 msgid "Processing request [original]: "
7390 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7392 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
7393 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7396 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
7397 msgid "Checking password\n"
7398 msgstr "בודק סיסמא\n"
7400 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7401 msgid "Password hash invalid\n"
7402 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7404 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7405 msgid "Password ok\n"
7406 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7408 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
7409 msgid "Password bad\n"
7410 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7412 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901
7413 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7414 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7416 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
7417 msgid "Logout requested\n"
7418 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7420 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
7421 msgid "Processing request [redirected]: "
7422 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7425 #~ msgstr "גיבוב-קובץ"