Upstream tarball 20080630
[amule.git] / po / hr.po
blob20b4981010ca1ba92648749314da849e07f0af6d
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1415
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 src/DownloadListCtrl.cpp:1439
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:668 src/ClientListCtrl.cpp:691
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:699 src/ClientListCtrl.cpp:863
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1739
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1750
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1752
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1791
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1961
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1963
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1965
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1968
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1971
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2243
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:499 src/ClientListCtrl.cpp:825
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:993
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3075
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1018
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:248
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1020
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:250
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:758
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:579 src/DownloadListCtrl.cpp:899
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
255 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2540
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2642 src/muuli_wdr.cpp:3424
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/DownloadListCtrl.cpp:898
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:507
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3628
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:2604
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:894 src/muuli_wdr.cpp:2605
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:895 src/muuli_wdr.cpp:2606
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:896
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:940
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:942
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:725
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:589
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:688 src/DownloadListCtrl.cpp:1077
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1078
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
508 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 msgstr ""
511 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
512 #, c-format
513 msgid "Read %u Kad contact"
514 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
515 msgstr[0] ""
516 msgstr[1] ""
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
519 #, c-format
520 msgid "Wrote %d Kad contact"
521 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
522 msgstr[0] ""
523 msgstr[1] ""
525 #: src/ListenSocket.cpp:68
526 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:307
530 msgid "web client connection accepted\n"
531 msgstr ""
533 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:310
534 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
535 msgstr ""
537 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:380
538 #, c-format
539 msgid "Request failed with the following error: %s."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:383 src/TextClient.cpp:626
543 msgid "Request failed with an unknown error."
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744
547 msgid "Index file not found: "
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1821
551 msgid "Session expired - requesting login\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
555 msgid "Session ok, logged in\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
559 msgid "Session ok, not logged in\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
563 msgid "No session opened - will request login\n"
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1842
567 msgid "Session created - requesting login\n"
568 msgstr ""
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
571 msgid "Processing request [original]: "
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1875
575 msgid "Checking password\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1880
579 msgid "Password hash invalid\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1895
583 msgid "Password ok\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
587 msgid "Password bad\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1900
591 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1908
595 msgid "Logout requested\n"
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1913
599 msgid "Processing request [redirected]: "
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
603 msgid "Loads template <str>"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
607 msgid "Web server HTTP port"
608 msgstr ""
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
611 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
612 msgstr ""
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
615 msgid "UPnP port"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
619 msgid "Use gzip compression"
620 msgstr ""
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
623 msgid "Full access password for web server"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
627 msgid "Guest password for web server"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
631 msgid "Allow guest access"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
635 msgid "Deny guest access"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
639 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
643 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
647 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
648 msgstr ""
650 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
651 msgid "Recompile PHP pages on each request"
652 msgstr ""
654 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
655 msgid "aMule Web Server"
656 msgstr ""
658 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
659 msgid "Not available"
660 msgstr ""
662 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
663 msgid "Never"
664 msgstr ""
666 #: src/HTTPDownload.cpp:55
667 msgid "Downloading..."
668 msgstr "Downloading..."
670 #: src/HTTPDownload.cpp:75
671 #, c-format
672 msgid "( %s / %s )"
673 msgstr ""
675 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1314
676 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3632
677 msgid "Preferences"
678 msgstr "Opcije"
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
681 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
682 msgstr ""
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
685 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
686 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1674
687 #: src/muuli_wdr.cpp:2069 src/muuli_wdr.cpp:2080 src/muuli_wdr.cpp:2109
688 #: src/muuli_wdr.cpp:3202
689 msgid "Browse"
690 msgstr "Pretrazi :"
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
693 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
697 msgid "Refresh rate interval in seconds"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
701 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
705 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
709 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
713 msgid "FTP Url"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
717 msgid "FTP Path"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
721 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
722 msgstr ""
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
725 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
726 msgstr ""
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
729 msgid "User"
730 msgstr ""
732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2469
733 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
734 msgid "Password"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
738 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
742 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
746 msgid "FTP update rate interval in minutes"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
750 msgid "Validate"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
754 msgid "Folder containing your signature file"
755 msgstr ""
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
758 msgid "Folder where generating the statistic image"
759 msgstr ""
761 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
762 #, c-format
763 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
767 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
772 msgid "Welcome!"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
776 msgid "aMule"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
780 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
784 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
785 msgstr ""
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2702
789 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
790 msgid "Reset"
791 msgstr "Ponistenje"
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
794 msgid "System"
795 msgstr ""
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
799 msgid "Stop Auto Refresh"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
803 msgid "Save Online Statistics image"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
807 msgid "Print Online Statistics image"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
811 msgid "Preferences setting"
812 msgstr ""
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
816 msgid "About wxCas"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
820 msgid "Start Auto Refresh"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
824 msgid "Auto Refresh stopped"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
828 msgid "Auto Refresh started"
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
832 msgid "Save Statistics Image"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
836 msgid "No handler for this file type."
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
840 msgid "File was not saved"
841 msgstr ""
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
844 msgid "aMule Online Statistics"
845 msgstr ""
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
848 msgid ""
849 "There was a problem printing.\n"
850 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
851 msgstr ""
853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
854 msgid "Printing"
855 msgstr ""
857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
858 msgid ""
859 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
860 "\n"
861 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
862 "\n"
863 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
864 "\n"
865 "Distributed under GPL"
866 msgstr ""
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
869 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
870 msgstr ""
872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
875 msgid "aMule is running"
876 msgstr ""
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
879 msgid "aMule is running, but disconnected"
880 msgstr ""
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
883 msgid "aMule is connecting..."
884 msgstr ""
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
887 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
888 msgstr ""
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
895 msgid "aMule "
896 msgstr "aMule "
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
899 msgid " has been running for "
900 msgstr ""
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
903 msgid " is stopped !"
904 msgstr ""
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
908 msgid " is not connected !"
909 msgstr ""
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
912 msgid " is connecting..."
913 msgstr ""
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
916 msgid " is doing something strange, check it !"
917 msgstr ""
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
920 msgid " is connected to "
921 msgstr ""
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
925 msgid " Kad: "
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
930 msgid "ok"
931 msgstr ""
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
935 msgid "firewalled"
936 msgstr ""
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
940 msgid "off"
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
944 msgid " is on "
945 msgstr ""
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
948 msgid " with "
949 msgstr ""
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
952 msgid "Total Download: "
953 msgstr ""
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
957 msgid ", Upload: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
961 msgid "Session Download: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
965 msgid "Download: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
969 msgid " kB/s, Upload: "
970 msgstr ""
972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
973 #, fuzzy
974 msgid " kB/s"
975 msgstr "kB/s"
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
978 msgid "Sharing: "
979 msgstr ""
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
982 msgid " file(s), Clients on queue: "
983 msgstr ""
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
986 msgid "Time: "
987 msgstr ""
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
991 #, c-format
992 msgid "%.2f kB/s"
993 msgstr ""
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
997 msgid " on "
998 msgstr ""
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1001 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1002 msgstr ""
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1005 msgid "System uptime: "
1006 msgstr ""
1008 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1009 #, c-format
1010 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1011 msgstr ""
1013 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1014 #, c-format
1015 msgid "%02uh %02umin %02us"
1016 msgstr ""
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1019 #, c-format
1020 msgid "%02umin %02us"
1021 msgstr ""
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1024 #, c-format
1025 msgid "%02us"
1026 msgstr ""
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1029 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1030 msgid "HighID"
1031 msgstr ""
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1034 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:874
1035 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1036 msgid "LowID"
1037 msgstr "LowID"
1039 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1040 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1041 msgid "Not Connected"
1042 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1044 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1045 #, c-format
1046 msgid "%.0f B"
1047 msgstr ""
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f KB"
1052 msgstr ""
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f MB"
1057 msgstr ""
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1060 #, c-format
1061 msgid "%.2f GB"
1062 msgstr ""
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1065 #, c-format
1066 msgid "%.2f TB"
1067 msgstr ""
1069 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1070 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1071 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Cancelled !"
1074 msgstr "Otkaz"
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1077 #, c-format
1078 msgid "Unable to open %s"
1079 msgstr ""
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1082 #, c-format
1083 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1084 msgstr ""
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1087 msgid "Input parameters"
1088 msgstr ""
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1091 msgid "File to Hash"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1095 msgid "Add Optional URLs for this file"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1099 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1100 msgstr ""
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1103 msgid ""
1104 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1105 "aLinkCreator append the current file name"
1106 msgstr ""
1108 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1109 #: src/muuli_wdr.cpp:2797
1110 msgid "Add"
1111 msgstr "Dodaj"
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1114 msgid "Remove"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1118 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1119 msgid "Clear"
1120 msgstr "Ocisti"
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1123 msgid "Create link with part-hashes"
1124 msgstr ""
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1127 msgid ""
1128 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1129 "size"
1130 msgstr ""
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1133 msgid "MD4 File Hash"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1137 msgid "eD2k File Hash"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1141 msgid "eD2k link"
1142 msgstr ""
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1145 msgid "Start"
1146 msgstr "Start"
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1149 msgid "Save"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1153 msgid "Copy to clipboard"
1154 msgstr ""
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1157 msgid "Exit"
1158 msgstr "Izlaz"
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1161 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1165 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1169 msgid "Save computed eD2k link to file"
1170 msgstr ""
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1174 msgid "About aLinkCreator"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1178 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1182 msgid "Nothing to copy for now !"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1186 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1190 msgid "Unable to open "
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1195 msgid "Please, enter a non empty file name"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1199 msgid "Nothing to save for now !"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1203 msgid ""
1204 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1205 "\n"
1206 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1207 "\n"
1208 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1209 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1210 "\n"
1211 "Distributed under GPL"
1212 msgstr ""
1214 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1217 msgid "Hashing..."
1218 msgstr ""
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1221 #, c-format
1222 msgid "Done in %.2f s"
1223 msgstr ""
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1226 msgid "You have already added this URL !"
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1230 msgid "Please, enter a non empty URL"
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1234 #, c-format
1235 msgid "Processing file number %u: %s"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1239 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1243 #, c-format
1244 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1248 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1249 msgstr ""
1251 #: src/DataToText.cpp:35
1252 msgid "Auto [Lo]"
1253 msgstr "Auto [Ni]"
1255 #: src/DataToText.cpp:36
1256 msgid "Auto [No]"
1257 msgstr "Auto [No]"
1259 #: src/DataToText.cpp:37
1260 msgid "Auto [Hi]"
1261 msgstr "Auto [Vi]"
1263 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:539 src/ClientListCtrl.cpp:647
1264 #: src/amule.cpp:801
1265 msgid "Connecting"
1266 msgstr "Spajanje"
1268 #: src/DataToText.cpp:60
1269 msgid "Asking"
1270 msgstr "Pita"
1272 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:651
1273 msgid "Connecting via server"
1274 msgstr "Spaja preko servera"
1276 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1685
1277 #: src/ClientListCtrl.cpp:686
1278 msgid "Queue Full"
1279 msgstr "Pun red cekanja"
1281 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:664
1282 msgid "On Queue"
1283 msgstr "U redu cekanja"
1285 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:656
1286 msgid "Transferring"
1287 msgstr "Prenosi"
1289 #: src/DataToText.cpp:64
1290 msgid "Receiving hashset"
1291 msgstr "Prima hashset"
1293 #: src/DataToText.cpp:65
1294 msgid "No needed parts"
1295 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1297 #: src/DataToText.cpp:66
1298 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1299 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1301 #: src/DataToText.cpp:67
1302 msgid "Too many connections"
1303 msgstr "Previse konekcija"
1305 #: src/DataToText.cpp:69
1306 msgid "Connecting via Kad"
1307 msgstr ""
1309 #: src/DataToText.cpp:70
1310 msgid "Too many Kad connections"
1311 msgstr ""
1313 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1314 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
1315 msgid "Banned"
1316 msgstr "Zabranjen"
1318 #: src/DataToText.cpp:72
1319 msgid "Connection Error"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DataToText.cpp:73
1323 msgid "Remote Queue Full"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DataToText.cpp:103
1327 msgid "Old MLDonkey"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:106
1331 msgid "New MLDonkey"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DataToText.cpp:116
1335 msgid "eMule Compatible"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DataToText.cpp:126
1339 msgid "Local Server"
1340 msgstr ""
1342 #: src/DataToText.cpp:127
1343 msgid "Remote Server"
1344 msgstr ""
1346 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1347 #: src/muuli_wdr.cpp:3576 src/SearchDlg.cpp:109
1348 msgid "Kad"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:129
1352 msgid "Source Exchange"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:130
1356 msgid "Passive"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:131
1360 msgid "Link"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:132
1364 msgid "Source Seeds"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DataToText.cpp:133
1368 msgid "Search Result"
1369 msgstr ""
1371 #: src/Preferences.cpp:628
1372 msgid "System default"
1373 msgstr "Standard sistema"
1375 #: src/Preferences.cpp:629
1376 msgid "Albanian"
1377 msgstr ""
1379 #: src/Preferences.cpp:630
1380 msgid "Arabic"
1381 msgstr "Arabic"
1383 #: src/Preferences.cpp:631
1384 msgid "Basque"
1385 msgstr "Basque"
1387 #: src/Preferences.cpp:632
1388 msgid "Bulgarian"
1389 msgstr "Bulgarian"
1391 #: src/Preferences.cpp:633
1392 msgid "Catalan"
1393 msgstr "Catalan"
1395 #: src/Preferences.cpp:634
1396 msgid "Chinese (Simplified)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/Preferences.cpp:635
1400 msgid "Chinese (Traditional)"
1401 msgstr ""
1403 #: src/Preferences.cpp:636
1404 msgid "Croatian"
1405 msgstr ""
1407 #: src/Preferences.cpp:637
1408 msgid "Czech"
1409 msgstr ""
1411 #: src/Preferences.cpp:638
1412 msgid "Danish"
1413 msgstr "Danish"
1415 #: src/Preferences.cpp:639
1416 msgid "Dutch"
1417 msgstr "Dutch"
1419 #: src/Preferences.cpp:640
1420 msgid "English (U.K.)"
1421 msgstr ""
1423 #: src/Preferences.cpp:641
1424 msgid "Estonian"
1425 msgstr "Estonian"
1427 #: src/Preferences.cpp:642
1428 msgid "Finnish"
1429 msgstr "Finnish"
1431 #: src/Preferences.cpp:643
1432 msgid "French"
1433 msgstr "French"
1435 #: src/Preferences.cpp:644
1436 msgid "Galician"
1437 msgstr ""
1439 #: src/Preferences.cpp:645
1440 msgid "German"
1441 msgstr "German"
1443 #: src/Preferences.cpp:646
1444 msgid "Greek"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:647
1448 msgid "Hebrew"
1449 msgstr ""
1451 #: src/Preferences.cpp:648
1452 msgid "Hungarian"
1453 msgstr "Hungarian"
1455 #: src/Preferences.cpp:649
1456 msgid "Italian"
1457 msgstr "Italian"
1459 #: src/Preferences.cpp:650
1460 msgid "Italian (Swiss)"
1461 msgstr ""
1463 #: src/Preferences.cpp:651
1464 msgid "Japanese"
1465 msgstr ""
1467 #: src/Preferences.cpp:652
1468 msgid "Korean"
1469 msgstr "Korean"
1471 #: src/Preferences.cpp:653
1472 msgid "Lithuanian"
1473 msgstr "Lithuanian"
1475 #: src/Preferences.cpp:654
1476 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1477 msgstr ""
1479 #: src/Preferences.cpp:655
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr "Polish"
1483 #: src/Preferences.cpp:656
1484 msgid "Portuguese"
1485 msgstr "Portuguese"
1487 #: src/Preferences.cpp:657
1488 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1489 msgstr ""
1491 #: src/Preferences.cpp:658
1492 msgid "Russian"
1493 msgstr "Russian"
1495 #: src/Preferences.cpp:659
1496 msgid "Slovenian"
1497 msgstr ""
1499 #: src/Preferences.cpp:660
1500 msgid "Spanish"
1501 msgstr "Spanish"
1503 #: src/Preferences.cpp:661
1504 msgid "Swedish"
1505 msgstr ""
1507 #: src/Preferences.cpp:662
1508 msgid "Turkish"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:814
1512 msgid "User:"
1513 msgstr ""
1515 #: src/Preferences.cpp:839
1516 msgid "System:"
1517 msgstr ""
1519 #: src/Preferences.cpp:850
1520 msgid "no options available"
1521 msgstr ""
1523 #: src/Preferences.cpp:1644
1524 msgid ""
1525 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1526 msgstr ""
1528 #: src/Preferences.cpp:1645
1529 #, c-format
1530 msgid "Default port will be used (%d)"
1531 msgstr ""
1533 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1534 msgid "Server Name"
1535 msgstr "Ime servera"
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1538 msgid "Address"
1539 msgstr ""
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1542 msgid "Port"
1543 msgstr "Port"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1546 msgid "Description"
1547 msgstr "Opis"
1549 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1550 msgid "Ping"
1551 msgstr "Ping"
1553 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1554 msgid "Users"
1555 msgstr "Korisnici"
1557 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1558 msgid "Files"
1559 msgstr "Fajlovi"
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1562 msgid "Failed"
1563 msgstr "Neuspjesno"
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1566 msgid "Static"
1567 msgstr "Staticni"
1569 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1570 msgid "Version"
1571 msgstr ""
1573 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1574 msgid ""
1575 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1576 "first. The server was NOT deleted."
1577 msgstr ""
1579 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1580 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1581 #: src/amule.cpp:1329
1582 msgid "Info"
1583 msgstr "Info"
1585 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1586 msgid "(Unknown name)"
1587 msgstr ""
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1590 #, c-format
1591 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1592 msgstr ""
1594 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:903
1595 #: src/ClientListCtrl.cpp:1046 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1596 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1597 msgid "Yes"
1598 msgstr "Da"
1600 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:905
1601 #: src/ClientListCtrl.cpp:1048 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1602 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1603 msgid "No"
1604 msgstr "Ne"
1606 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to open '%s'"
1609 msgstr ""
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1612 #, c-format
1613 msgid "Servers (%i)"
1614 msgstr "Serveri (%i)"
1616 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1617 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1618 msgid "Server"
1619 msgstr "Server"
1621 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1622 msgid "Connect to server"
1623 msgstr ""
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1626 msgid "Mark server as static"
1627 msgstr ""
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1630 msgid "Mark server as non-static"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1634 msgid "Mark servers as static"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1638 msgid "Mark servers as non-static"
1639 msgstr ""
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1642 msgid "Remove server"
1643 msgstr "Odstrani servera"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Remove servers"
1648 msgstr "Odstrani servera"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1651 msgid "Remove all servers"
1652 msgstr "Odstrani sve servere"
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:603
1655 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1656 msgstr ""
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1659 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1660 msgstr ""
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1663 msgid "Reconnect to server"
1664 msgstr ""
1666 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1667 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1668 msgstr ""
1670 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1673 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1678 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1680 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1681 #, c-format
1682 msgid "Disabled [%s]"
1683 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1685 #: src/amuleDlg.cpp:224
1686 #, c-format
1687 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1688 msgstr ""
1690 #: src/amuleDlg.cpp:226
1691 #, c-format
1692 msgid "Running on %s"
1693 msgstr ""
1695 #: src/amuleDlg.cpp:228
1696 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1697 msgstr ""
1699 #: src/amuleDlg.cpp:251
1700 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1701 msgstr ""
1703 #: src/amuleDlg.cpp:457
1704 msgid "aMule remote control "
1705 msgstr ""
1707 #: src/amuleDlg.cpp:463
1708 msgid "Snapshot:"
1709 msgstr ""
1711 #: src/amuleDlg.cpp:465
1712 msgid ""
1713 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1714 "\n"
1715 msgstr ""
1717 #: src/amuleDlg.cpp:466
1718 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/amuleDlg.cpp:467
1722 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1723 msgstr ""
1725 #: src/amuleDlg.cpp:468
1726 msgid ""
1727 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1728 "\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/amuleDlg.cpp:469
1732 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1733 msgstr ""
1735 #: src/amuleDlg.cpp:470
1736 msgid ""
1737 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1738 "\n"
1739 msgstr ""
1741 #: src/amuleDlg.cpp:471
1742 msgid " Part of aMule is based on \n"
1743 msgstr ""
1745 #: src/amuleDlg.cpp:472
1746 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/amuleDlg.cpp:473
1750 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/amuleDlg.cpp:474
1754 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/amuleDlg.cpp:477 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1758 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:689 src/KadDlg.cpp:177
1759 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1760 msgid "Message"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:568
1764 msgid "Status text"
1765 msgstr ""
1767 #: src/amuleDlg.cpp:689
1768 msgid "eD2k: Connecting"
1769 msgstr ""
1771 #: src/amuleDlg.cpp:693
1772 msgid "eD2k: Disconnected"
1773 msgstr ""
1775 #: src/amuleDlg.cpp:699
1776 msgid "Kad: Firewalled"
1777 msgstr ""
1779 #: src/amuleDlg.cpp:703
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Kad: Connected"
1782 msgstr "Veza uspostavljena"
1784 #: src/amuleDlg.cpp:708
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Kad: Connecting"
1787 msgstr "Spajanje"
1789 #: src/amuleDlg.cpp:712
1790 msgid "Kad: Off"
1791 msgstr ""
1793 #: src/amuleDlg.cpp:759
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Stop the current connection attempts"
1796 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1798 #: src/amuleDlg.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:2804 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1799 msgid "Disconnect"
1800 msgstr "Prekinuti vezu"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:765
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1805 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1807 #: src/amuleDlg.cpp:770 src/muuli_wdr.cpp:2987 src/muuli_wdr.cpp:3420
1808 #: src/muuli_wdr.cpp:3622 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1809 msgid "Connect"
1810 msgstr "Uspostavi vezu"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:771
1813 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1814 msgstr ""
1816 #: src/amuleDlg.cpp:817
1817 #, c-format
1818 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1819 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1821 #: src/amuleDlg.cpp:819
1822 #, c-format
1823 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1824 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1826 #: src/amuleDlg.cpp:841
1827 #, c-format
1828 msgid "aMule (%s | Connected)"
1829 msgstr ""
1831 #: src/amuleDlg.cpp:843
1832 #, c-format
1833 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1834 msgstr ""
1836 #: src/amuleDlg.cpp:874
1837 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1838 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1840 #: src/amuleDlg.cpp:875
1841 msgid "Exit confirmation"
1842 msgstr "Potvrda izlaza"
1844 #: src/amuleDlg.cpp:1184
1845 #, c-format
1846 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1847 msgstr ""
1849 #: src/amuleDlg.cpp:1189
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1852 msgstr ""
1854 #: src/amuleDlg.cpp:1289 src/amuleDlg.cpp:1450 src/muuli_wdr.cpp:1863
1855 #: src/muuli_wdr.cpp:3624
1856 msgid "Networks"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:1291
1860 msgid "Networks window"
1861 msgstr ""
1863 #: src/amuleDlg.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:3625
1864 msgid "Searches"
1865 msgstr "Pretrage"
1867 #: src/amuleDlg.cpp:1295
1868 msgid "Searches window"
1869 msgstr ""
1871 #: src/amuleDlg.cpp:1297 src/muuli_wdr.cpp:3626
1872 msgid "Transfers"
1873 msgstr "Transferi"
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1299
1876 msgid "Files transfers window"
1877 msgstr ""
1879 #: src/amuleDlg.cpp:1301
1880 msgid "Shared files"
1881 msgstr ""
1883 #: src/amuleDlg.cpp:1303
1884 msgid "Shared files window"
1885 msgstr ""
1887 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3629
1888 msgid "Messages"
1889 msgstr "Poruke"
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1307
1892 msgid "Messages window"
1893 msgstr ""
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:639
1896 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:3630
1897 msgid "Statistics"
1898 msgstr "Statistike"
1900 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1901 msgid "Statistics graph window"
1902 msgstr ""
1904 #: src/amuleDlg.cpp:1316
1905 msgid "Preferences settings window"
1906 msgstr ""
1908 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3633
1909 msgid "Import"
1910 msgstr ""
1912 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3633
1913 msgid "The partfile importer tool"
1914 msgstr ""
1916 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3634
1917 msgid "About"
1918 msgstr ""
1920 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3634
1921 msgid "About/Help"
1922 msgstr ""
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1461
1925 msgid "eD2k network"
1926 msgstr ""
1928 #: src/amuleDlg.cpp:1465
1929 msgid "Kad network"
1930 msgstr ""
1932 #: src/amuleDlg.cpp:1470
1933 msgid "No network"
1934 msgstr ""
1936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1937 #: src/muuli_wdr.cpp:3287
1938 msgid "General"
1939 msgstr "Glavni"
1941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1942 msgid "Connection"
1943 msgstr "Veza"
1945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1946 msgid "Proxy"
1947 msgstr ""
1949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
1950 msgid "Message Filter"
1951 msgstr ""
1953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1954 msgid "Remote Controls"
1955 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1958 msgid "Online Signature"
1959 msgstr ""
1961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1962 msgid "Directories"
1963 msgstr "Direktoriji"
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1966 msgid "Security"
1967 msgstr ""
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1970 msgid "Gui Tweaks"
1971 msgstr "Gui Tweaks"
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1974 msgid "Core Tweaks"
1975 msgstr ""
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1978 msgid "Events"
1979 msgstr ""
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1982 msgid "Debugging"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:485
1986 msgid ""
1987 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:492
1992 msgid "- TCP port changed.\n"
1993 msgstr ""
1995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:497
1996 msgid "- UDP port changed.\n"
1997 msgstr ""
1999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:506
2000 msgid ""
2001 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2002 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2003 msgstr ""
2005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:513
2006 msgid ""
2007 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2008 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2009 msgstr ""
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:525
2012 msgid "- Language changed.\n"
2013 msgstr ""
2015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:530
2016 msgid "- Temp folder changed.\n"
2017 msgstr ""
2019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:112
2020 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2021 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
2024 msgid ""
2025 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2026 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2027 msgstr ""
2029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
2030 msgid ""
2031 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2032 "Enable UDP port or disable Kad."
2033 msgstr ""
2035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 "You MUST restart aMule now.\n"
2039 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2040 msgstr ""
2042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:688
2043 msgid ""
2044 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2045 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2046 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2047 msgstr ""
2049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:808
2050 msgid "Temporary files"
2051 msgstr ""
2053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:813
2054 msgid "Incoming files"
2055 msgstr ""
2057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:818
2058 msgid "Online Signatures"
2059 msgstr ""
2061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:831
2062 #, c-format
2063 msgid "Choose a folder for %s"
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:851
2067 msgid "Browse for videoplayer"
2068 msgstr "Potrazi videoplejer"
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:855
2071 msgid "Select browser"
2072 msgstr ""
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
2075 #, c-format
2076 msgid "Executable%s"
2077 msgstr ""
2079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2080 msgid "Edit server list"
2081 msgstr ""
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:883
2084 msgid ""
2085 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2086 "Only one url on each line."
2087 msgstr ""
2088 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2089 "Samo jedna URL po liniji."
2091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Update delay: %d second"
2094 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2095 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2096 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2098 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Time for average graph: %d minute"
2101 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2102 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2103 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:952
2106 #, c-format
2107 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2108 msgstr ""
2110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Update delay : %d second"
2113 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2114 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2115 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2117 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:964
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2120 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2121 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2122 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2127 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2128 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2129 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2131 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2134 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2135 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2136 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2138 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2139 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2140 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2142 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
2143 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):"
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
2147 #, c-format
2148 msgid "Execute command on `%s' event"
2149 msgstr ""
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
2152 msgid "Enable command execution on core"
2153 msgstr ""
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
2156 msgid "Core command:"
2157 msgstr ""
2159 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
2160 msgid "Enable command execution on GUI"
2161 msgstr ""
2163 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2164 msgid "GUI command:"
2165 msgstr ""
2167 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2168 msgid "The following variables will be replaced:"
2169 msgstr ""
2171 #: src/ExternalConn.cpp:102
2172 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2173 msgstr ""
2175 #: src/ExternalConn.cpp:117
2176 msgid "External connection closed."
2177 msgstr ""
2179 #: src/ExternalConn.cpp:144
2180 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2181 msgstr ""
2183 #: src/ExternalConn.cpp:169
2184 msgid "External connections disabled in config file"
2185 msgstr ""
2187 #: src/ExternalConn.cpp:218
2188 msgid "New external connection accepted"
2189 msgstr ""
2191 #: src/ExternalConn.cpp:221
2192 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2193 msgstr ""
2195 #: src/ExternalConn.cpp:240
2196 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2197 msgstr ""
2199 #: src/ExternalConn.cpp:250
2200 #, c-format
2201 msgid "Connecting client: %s %s"
2202 msgstr ""
2204 #: src/ExternalConn.cpp:252
2205 msgid "Unknown version"
2206 msgstr ""
2208 #: src/ExternalConn.cpp:263
2209 msgid ""
2210 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2211 "remote from same snapshot."
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:268
2215 msgid ""
2216 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2217 "*sigh* possible crash prevented"
2218 msgstr ""
2220 #: src/ExternalConn.cpp:289
2221 msgid "Authentication failed."
2222 msgstr ""
2224 #: src/ExternalConn.cpp:293
2225 msgid "Invalid protocol version."
2226 msgstr ""
2228 #: src/ExternalConn.cpp:297
2229 msgid "Missing protocol version tag."
2230 msgstr ""
2232 #: src/ExternalConn.cpp:301
2233 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2234 msgstr ""
2236 #: src/ExternalConn.cpp:307
2237 msgid "Access granted."
2238 msgstr ""
2240 #: src/ExternalConn.cpp:565
2241 #, c-format
2242 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:567
2246 #, c-format
2247 msgid "FileHash not found: %s"
2248 msgstr ""
2250 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2251 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2252 msgstr ""
2254 #: src/ExternalConn.cpp:660
2255 msgid "Server not added"
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:678
2259 #, c-format
2260 msgid "server not found: %s"
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:694
2264 msgid "need to define server to be removed"
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:708
2268 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2269 msgstr ""
2271 #: src/ExternalConn.cpp:804
2272 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2273 msgstr ""
2275 #: src/ExternalConn.cpp:809
2276 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2277 msgstr ""
2279 #: src/ExternalConn.cpp:860
2280 msgid "Kad is disabled in preferences."
2281 msgstr ""
2283 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2284 msgid "No points for graph."
2285 msgstr ""
2287 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2288 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2289 msgstr ""
2291 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2292 msgid "External Connection: shutdown requested"
2293 msgstr ""
2295 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2296 msgid "Already shutting down."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2300 #, c-format
2301 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2302 msgstr ""
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2305 msgid "Invalid link or already on list."
2306 msgstr ""
2308 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2309 msgid "File not found."
2310 msgstr ""
2312 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2313 msgid "Invalid file name."
2314 msgstr ""
2316 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2317 msgid "Unable to rename file."
2318 msgstr ""
2320 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2321 msgid "Already connected to eD2k."
2322 msgstr ""
2324 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2325 msgid "Connecting to eD2k..."
2326 msgstr ""
2328 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2329 msgid "Already connected to Kad."
2330 msgstr ""
2332 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2333 msgid "Connecting to Kad..."
2334 msgstr ""
2336 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2337 msgid "All networks are disabled."
2338 msgstr ""
2340 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2341 msgid "Disconnected from eD2k."
2342 msgstr ""
2344 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2345 msgid "Disconnected from Kad."
2346 msgstr ""
2348 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2349 #, c-format
2350 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2351 msgstr ""
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2354 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2355 msgstr ""
2357 #: src/UploadClient.cpp:269
2358 #, c-format
2359 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2360 msgstr ""
2362 #: src/UploadClient.cpp:714
2363 #, c-format
2364 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2365 msgstr ""
2367 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2368 #, c-format
2369 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2370 msgstr ""
2372 #: src/ServerWnd.cpp:104
2373 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2374 msgstr ""
2376 #: src/ServerWnd.cpp:109
2377 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2378 msgstr ""
2380 #: src/ServerWnd.cpp:162
2381 msgid "eD2k Status:"
2382 msgstr ""
2384 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2385 #: src/ClientListCtrl.cpp:999 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2386 msgid "Connected"
2387 msgstr "Veza uspostavljena"
2389 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2783
2390 msgid "IP:Port"
2391 msgstr "IP:Port"
2393 #: src/ServerWnd.cpp:173
2394 msgid "ID"
2395 msgstr "ID"
2397 #: src/ServerWnd.cpp:205
2398 msgid "Kademlia Status:"
2399 msgstr ""
2401 #: src/ServerWnd.cpp:208
2402 msgid "Running"
2403 msgstr ""
2405 #: src/ServerWnd.cpp:214
2406 msgid "Status:"
2407 msgstr ""
2409 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2410 msgid "Disconnected"
2411 msgstr "Prekinuta veza"
2413 #: src/ServerWnd.cpp:218
2414 msgid "Connection State:"
2415 msgstr ""
2417 #: src/ServerWnd.cpp:219
2418 msgid "Firewalled"
2419 msgstr ""
2421 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2535 src/muuli_wdr.cpp:2638
2422 msgid "OK"
2423 msgstr "OK"
2425 #: src/ServerWnd.cpp:223
2426 msgid "Firewalled state: "
2427 msgstr ""
2429 #: src/ServerWnd.cpp:224
2430 msgid "Connected to buddy"
2431 msgstr ""
2433 #: src/ServerWnd.cpp:224
2434 msgid "No buddy"
2435 msgstr ""
2437 #: src/ServerWnd.cpp:243
2438 msgid "Average Users:"
2439 msgstr ""
2441 #: src/ServerWnd.cpp:246
2442 msgid "Average Files:"
2443 msgstr ""
2445 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2446 msgid "Not running"
2447 msgstr ""
2449 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2450 #, c-format
2451 msgid "Uptime: %s"
2452 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2454 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
2455 msgid "Transfer"
2456 msgstr "Transfer"
2458 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2459 msgid "Uploads"
2460 msgstr "Uploadovi"
2462 #: src/Statistics.cpp:649
2463 #, c-format
2464 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2465 msgstr ""
2467 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2468 #, c-format
2469 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2470 msgstr ""
2472 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2473 #, c-format
2474 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2478 #, c-format
2479 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2483 #, c-format
2484 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2488 #, c-format
2489 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2493 #, c-format
2494 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:662
2498 #, c-format
2499 msgid "Active Uploads: %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:663
2503 #, c-format
2504 msgid "Waiting Uploads: %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:664
2508 #, c-format
2509 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:665
2513 #, c-format
2514 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:667
2518 #, c-format
2519 msgid "Average upload time: %s"
2520 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2522 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:419
2523 msgid "Downloads"
2524 msgstr "Downloads"
2526 #: src/Statistics.cpp:670
2527 #, c-format
2528 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2529 msgstr ""
2531 #: src/Statistics.cpp:683
2532 #, c-format
2533 msgid "Found Sources: %s"
2534 msgstr ""
2536 #: src/Statistics.cpp:684
2537 #, c-format
2538 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2539 msgstr ""
2541 #: src/Statistics.cpp:686
2542 #, c-format
2543 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/Statistics.cpp:689
2547 #, c-format
2548 msgid "Average download rate (Session): %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/Statistics.cpp:690
2552 #, c-format
2553 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2554 msgstr ""
2556 #: src/Statistics.cpp:691
2557 #, c-format
2558 msgid "Max download rate (Session): %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/Statistics.cpp:692
2562 #, c-format
2563 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2564 msgstr ""
2566 #: src/Statistics.cpp:693
2567 #, c-format
2568 msgid "Reconnects: %i"
2569 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2571 #: src/Statistics.cpp:694
2572 #, c-format
2573 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2574 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2576 #: src/Statistics.cpp:695
2577 #, c-format
2578 msgid "Connected To Server Since: %s"
2579 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2581 #: src/Statistics.cpp:696
2582 #, c-format
2583 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2584 msgstr ""
2586 #: src/Statistics.cpp:697
2587 #, c-format
2588 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2589 msgstr ""
2591 #: src/Statistics.cpp:698
2592 #, c-format
2593 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2594 msgstr ""
2596 #: src/Statistics.cpp:700
2597 #, c-format
2598 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2599 msgstr ""
2601 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:247
2602 msgid "Clients"
2603 msgstr "Klienti"
2605 #: src/Statistics.cpp:709
2606 msgid "Filtered"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:711
2610 #, c-format
2611 msgid "Total: %i Known: %i"
2612 msgstr ""
2614 #: src/Statistics.cpp:714
2615 msgid "Servers"
2616 msgstr "Serveri"
2618 #: src/Statistics.cpp:715
2619 #, c-format
2620 msgid "Working Servers: %i"
2621 msgstr ""
2623 #: src/Statistics.cpp:716
2624 #, c-format
2625 msgid "Failed Servers: %i"
2626 msgstr ""
2628 #: src/Statistics.cpp:717
2629 #, c-format
2630 msgid "Total: %s"
2631 msgstr ""
2633 #: src/Statistics.cpp:718
2634 #, c-format
2635 msgid "Deleted Servers: %s"
2636 msgstr ""
2638 #: src/Statistics.cpp:719
2639 #, c-format
2640 msgid "Filtered Servers: %s"
2641 msgstr ""
2643 #: src/Statistics.cpp:720
2644 #, c-format
2645 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2646 msgstr ""
2648 #: src/Statistics.cpp:721
2649 #, c-format
2650 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2651 msgstr ""
2653 #: src/Statistics.cpp:722
2654 #, c-format
2655 msgid "Total Users: %llu"
2656 msgstr ""
2658 #: src/Statistics.cpp:723
2659 #, c-format
2660 msgid "Total Files: %llu"
2661 msgstr ""
2663 #: src/Statistics.cpp:724
2664 #, c-format
2665 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2666 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2668 #: src/Statistics.cpp:728
2669 #, c-format
2670 msgid "Number of Shared Files: %s"
2671 msgstr ""
2673 #: src/Statistics.cpp:729
2674 #, c-format
2675 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2676 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2678 #: src/Statistics.cpp:731
2679 #, c-format
2680 msgid "Average file size: %s"
2681 msgstr ""
2683 #: src/Statistics.cpp:872
2684 msgid "Operating System"
2685 msgstr ""
2687 #: src/Statistics.cpp:897
2688 msgid "Not Received"
2689 msgstr ""
2691 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2692 msgid "Cut"
2693 msgstr ""
2695 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2696 msgid "Copy"
2697 msgstr ""
2699 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2700 msgid "Paste"
2701 msgstr ""
2703 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2704 msgid "Select All"
2705 msgstr ""
2707 #: src/SearchList.cpp:292
2708 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2709 msgstr ""
2711 #: src/SearchList.cpp:294
2712 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2713 msgstr ""
2715 #: src/SearchList.cpp:341
2716 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2717 msgstr ""
2719 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2720 #, c-format
2721 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2722 msgstr ""
2724 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2725 #, c-format
2726 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2727 msgstr ""
2729 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2730 #, c-format
2731 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2735 #, c-format
2736 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2737 msgstr ""
2739 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2740 #, c-format
2741 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2742 msgstr ""
2744 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2745 #, c-format
2746 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2747 msgstr ""
2749 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2753 msgstr ""
2755 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2756 #, c-format
2757 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2758 msgstr ""
2760 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2761 #, c-format
2762 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2763 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2765 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2766 #, c-format
2767 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2768 msgstr ""
2770 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2771 #, c-format
2772 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2773 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2775 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2776 #, c-format
2777 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2778 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2780 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2781 #, c-format
2782 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2783 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2785 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2786 #, c-format
2787 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2788 msgstr ""
2790 #: src/KadDlg.cpp:132
2791 #, c-format
2792 msgid "Nodes (%u)"
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:167
2796 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2797 msgstr ""
2799 #: src/KadDlg.cpp:173
2800 msgid "Invalid port to bootstrap"
2801 msgstr ""
2803 #: src/KadDlg.cpp:177
2804 msgid "Please fill all fields required"
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:196
2808 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2809 msgstr ""
2811 #: src/KadDlg.cpp:197
2812 msgid ""
2813 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2814 msgstr ""
2816 #: src/KadDlg.cpp:198
2817 msgid "Continue?"
2818 msgstr ""
2820 #: src/Logger.cpp:270
2821 msgid "ERROR: "
2822 msgstr ""
2824 #: src/Logger.cpp:270
2825 msgid "WARNING: "
2826 msgstr ""
2828 #: src/AddFriend.cpp:45
2829 msgid "Add a Friend"
2830 msgstr "Dodaj prijatelja"
2832 #: src/AddFriend.cpp:61
2833 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2834 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2836 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2837 msgid "Information"
2838 msgstr ""
2840 #: src/AddFriend.cpp:67
2841 msgid "The specified userhash is not valid!"
2842 msgstr ""
2844 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:193
2845 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2846 msgid "Sources"
2847 msgstr "Izvori"
2849 #: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:500
2850 #: src/ClientListCtrl.cpp:826
2851 msgid "File"
2852 msgstr "Fajl"
2854 #: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1705
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:1749
2856 msgid "Download"
2857 msgstr "Download"
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:947
2860 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2861 msgid "Category"
2862 msgstr "Kategorija"
2864 #: src/SearchListCtrl.cpp:582 src/SearchDlg.cpp:647
2865 msgid "Main"
2866 msgstr ""
2868 #: src/SearchListCtrl.cpp:588
2869 msgid "Download in category"
2870 msgstr ""
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2873 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2874 msgstr ""
2876 #: src/SearchListCtrl.cpp:599
2877 msgid "Mark as known file"
2878 msgstr ""
2880 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2881 msgid "Connect to remote amule"
2882 msgstr ""
2884 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2885 msgid "Connection failed "
2886 msgstr ""
2888 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2889 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2890 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2891 msgid "ERROR"
2892 msgstr ""
2894 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2895 msgid ""
2896 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2897 "lowid."
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2901 #, c-format
2902 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2903 msgstr ""
2905 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2906 msgid "All"
2907 msgstr ""
2909 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2910 #, c-format
2911 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2912 msgstr ""
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/ClientListCtrl.cpp:503
2915 msgid "Transferred"
2916 msgstr "Transferirano"
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/TransferWnd.cpp:347
2919 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2920 msgid "Completed"
2921 msgstr "Zavrseno"
2923 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:502
2924 msgid "Speed"
2925 msgstr "Brzina"
2927 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192
2928 msgid "Progress"
2929 msgstr "Napredak"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/PartFile.cpp:3913
2932 #: src/ClientListCtrl.cpp:506
2933 msgid "Status"
2934 msgstr "Status"
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196
2937 msgid "Time Remaining"
2938 msgstr "Preostalo vrijeme"
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2941 msgid "Last Seen Complete"
2942 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2945 msgid "Last Reception"
2946 msgstr "Posljedni prijem"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:575
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2951 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:577
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2956 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:839 src/ClientListCtrl.cpp:355
2959 msgid "Send message to user"
2960 msgstr ""
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:840 src/ClientListCtrl.cpp:355
2963 msgid "Message to send:"
2964 msgstr ""
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900 src/TransferWnd.cpp:377
2967 msgid "&Stop"
2968 msgstr "&Stop"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:901 src/TransferWnd.cpp:378
2971 msgid "&Pause"
2972 msgstr "&Pauza"
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/TransferWnd.cpp:379
2975 msgid "&Resume"
2976 msgstr "&Nastavak"
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903
2979 msgid "C&lear completed"
2980 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909
2983 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2984 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911
2987 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2988 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2991 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2992 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2995 msgid "Extended Options"
2996 msgstr "Prosirene opcije"
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/DownloadListCtrl.cpp:992
2999 msgid "Preview"
3000 msgstr "Preuvid"
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:931
3003 msgid "Show file &details"
3004 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/muuli_wdr.cpp:826
3007 msgid "Show all comments"
3008 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:938
3011 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3012 msgstr ""
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951
3015 msgid "unassign"
3016 msgstr "neodredjeno"
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:958
3019 msgid "Assign to category"
3020 msgstr "Odredi u kategoriju"
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:995
3023 msgid "&Open the file"
3024 msgstr "&Otvori fajl"
3026 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1019 src/ClientListCtrl.cpp:249
3027 msgid "Remove from friends"
3028 msgstr ""
3030 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1019 src/ClientListCtrl.cpp:249
3031 msgid "Add to Friends"
3032 msgstr "Primi u prijatelje"
3034 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1021 src/ClientListCtrl.cpp:251
3035 msgid "Send message"
3036 msgstr ""
3038 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022
3039 msgid "Swap to this file"
3040 msgstr ""
3042 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1303 src/DownloadListCtrl.cpp:1606
3043 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3044 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1713 src/muuli_wdr.cpp:1726
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1739 src/muuli_wdr.cpp:1757 src/muuli_wdr.cpp:1770
3046 #: src/ClientListCtrl.cpp:629 src/ClientListCtrl.cpp:697
3047 msgid "kB/s"
3048 msgstr "kB/s"
3050 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1426 src/DownloadListCtrl.cpp:1437
3051 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3052 msgstr ""
3054 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1654
3055 msgid "A4AF"
3056 msgstr ""
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1704
3059 #, c-format
3060 msgid "QR: %u (%i)"
3061 msgstr ""
3063 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1718
3064 msgid "Asked for another file"
3065 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2041
3068 #, c-format
3069 msgid "Downloads (%i)"
3070 msgstr "Downloads (%i)"
3072 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2257
3073 msgid ""
3074 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3075 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3076 msgstr ""
3078 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2258
3079 msgid "File preview"
3080 msgstr ""
3082 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2294
3083 #, c-format
3084 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3085 msgstr ""
3087 #: src/PartFile.cpp:290
3088 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3089 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3091 #: src/PartFile.cpp:327
3092 #, c-format
3093 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:334
3097 #, c-format
3098 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:340
3102 #, c-format
3103 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:351
3107 #, c-format
3108 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:601
3112 #, c-format
3113 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3114 msgstr ""
3116 #: src/PartFile.cpp:604
3117 msgid "Trying to recover file info..."
3118 msgstr ""
3120 #: src/PartFile.cpp:619
3121 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3122 msgstr ""
3124 #: src/PartFile.cpp:624
3125 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3126 msgstr ""
3128 #: src/PartFile.cpp:626
3129 msgid "Unable to recover file info :("
3130 msgstr ""
3132 #: src/PartFile.cpp:660
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to open %s (%s)"
3135 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3137 #: src/PartFile.cpp:708
3138 #, c-format
3139 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3143 #, c-format
3144 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:919
3148 #, c-format
3149 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:927
3153 #, c-format
3154 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3155 msgstr ""
3157 #: src/PartFile.cpp:998
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3160 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3162 #: src/PartFile.cpp:1024
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3165 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3166 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3167 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3169 #: src/PartFile.cpp:1053
3170 #, c-format
3171 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3172 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3174 #: src/PartFile.cpp:1062
3175 #, c-format
3176 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3177 msgstr ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1118
3180 #, c-format
3181 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3182 msgstr ""
3184 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid ""
3187 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3188 "%s|"
3189 msgid_plural ""
3190 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3191 "|%s|"
3192 msgstr[0] ""
3193 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3194 "FileHash |%s|"
3195 msgstr[1] ""
3196 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3197 "FileHash |%s|"
3199 #: src/PartFile.cpp:1181
3200 #, c-format
3201 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3202 msgstr ""
3204 #: src/PartFile.cpp:1218
3205 #, c-format
3206 msgid "Finished rehashing %s"
3207 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3209 #: src/PartFile.cpp:2242
3210 #, c-format
3211 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:2268
3215 #, c-format
3216 msgid "Finished downloading: %s"
3217 msgstr ""
3219 #: src/PartFile.cpp:2325
3220 #, c-format
3221 msgid "Deleting file: %s"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2386
3225 #, c-format
3226 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3227 msgstr ""
3229 #: src/PartFile.cpp:2391
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3233 "never happen"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:3069
3237 #, c-format
3238 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3154
3242 #, c-format
3243 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3197
3247 #, c-format
3248 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:3845
3252 msgid "Allocating"
3253 msgstr ""
3255 #: src/PartFile.cpp:3861
3256 msgid "Insufficient disk space"
3257 msgstr ""
3259 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3260 msgid "Stopped"
3261 msgstr "Stopirano"
3263 #: src/PartFile.cpp:3910
3264 msgid "Downloaded"
3265 msgstr ""
3267 #: src/PartFile.cpp:4143
3268 #, c-format
3269 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3270 msgstr ""
3272 #: src/KnownFileList.cpp:79
3273 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3274 msgstr ""
3276 #: src/KnownFileList.cpp:86
3277 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3278 msgstr ""
3280 #: src/KnownFileList.cpp:112
3281 #, c-format
3282 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3283 msgstr ""
3285 #: src/KnownFileList.cpp:158
3286 #, c-format
3287 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3288 msgstr ""
3290 #: src/SharedFileList.cpp:352
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Found %i known shared file"
3293 msgid_plural "Found %i known shared files"
3294 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3295 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3297 #: src/SharedFileList.cpp:358
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3300 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3301 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3302 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3304 #: src/SharedFileList.cpp:367
3305 #, c-format
3306 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3307 msgstr ""
3309 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3310 msgid "File Comments"
3311 msgstr "Komentari fajla"
3313 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:829
3314 msgid "Rating"
3315 msgstr "Ocjena"
3317 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3318 msgid "Comment"
3319 msgstr ""
3321 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3322 msgid "No comments"
3323 msgstr "Bez komentara"
3325 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "%u comment"
3328 msgid_plural "%u comments"
3329 msgstr[0] "Bez komentara"
3330 msgstr[1] "Bez komentara"
3332 #: src/ServerConnect.cpp:69
3333 msgid ""
3334 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3335 "without obfuscation."
3336 msgstr ""
3338 #: src/ServerConnect.cpp:74
3339 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3340 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3342 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3343 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3344 msgstr ""
3346 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3347 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3348 msgstr ""
3350 #: src/ServerConnect.cpp:187
3351 #, c-format
3352 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3353 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3355 #: src/ServerConnect.cpp:263
3356 #, c-format
3357 msgid "Connection established on: %s"
3358 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3360 #: src/ServerConnect.cpp:335
3361 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3362 msgstr ""
3363 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:339
3366 #, c-format
3367 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3368 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:349
3371 #, c-format
3372 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3373 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3375 #: src/ServerConnect.cpp:362
3376 #, c-format
3377 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3378 msgstr ""
3380 #: src/ServerConnect.cpp:381
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3383 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3384 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3385 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3387 #: src/ServerConnect.cpp:401
3388 msgid "Connection lost"
3389 msgstr "Izgubljena veza"
3391 #: src/ServerConnect.cpp:408
3392 #, c-format
3393 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3394 msgstr ""
3396 #: src/ServerConnect.cpp:450
3397 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3398 msgstr ""
3400 #: src/ServerConnect.cpp:460
3401 #, c-format
3402 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3403 msgstr ""
3405 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3406 msgid ""
3407 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3408 "met recovery solutions."
3409 msgstr ""
3411 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3412 msgid "No part files found"
3413 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3415 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Found %u part file"
3418 msgid_plural "Found %u part files"
3419 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3420 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3422 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1392
3423 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1395
3427 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3428 msgstr ""
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:344
3431 #, c-format
3432 msgid "Downloading %s"
3433 msgstr "Downloading %s"
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3436 #, c-format
3437 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3438 msgstr ""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3441 #, c-format
3442 msgid "You already have the file '%s'"
3443 msgstr ""
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:369
3446 #, c-format
3447 msgid "You are already trying to download the file %s"
3448 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3451 #, c-format
3452 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3456 #, c-format
3457 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3458 msgstr ""
3460 #: src/DownloadQueue.cpp:1355
3461 #, c-format
3462 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3463 msgstr ""
3465 #: src/TextClient.cpp:133
3466 msgid "Execute <str> and exit."
3467 msgstr ""
3469 #: src/TextClient.cpp:200
3470 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3471 msgstr ""
3473 #: src/TextClient.cpp:308
3474 msgid ""
3475 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3476 "number.\n"
3477 msgstr ""
3479 #: src/TextClient.cpp:346
3480 msgid "Processing by hash: "
3481 msgstr ""
3483 #: src/TextClient.cpp:361
3484 msgid "Processing by filename: "
3485 msgstr ""
3487 #: src/TextClient.cpp:384
3488 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3489 msgstr ""
3491 #: src/TextClient.cpp:410
3492 msgid "Not a valid number\n"
3493 msgstr ""
3495 #: src/TextClient.cpp:414
3496 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3497 msgstr ""
3499 #: src/TextClient.cpp:630
3500 msgid "Operation was successful."
3501 msgstr ""
3503 #: src/TextClient.cpp:636
3504 #, c-format
3505 msgid "Request failed with the following error: %s"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:652
3509 #, c-format
3510 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3511 msgstr ""
3513 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3514 msgid "OFF"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3518 msgid "ON"
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:658
3522 #, c-format
3523 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:663
3527 #, c-format
3528 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:671
3532 #, c-format
3533 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3534 msgstr ""
3536 #: src/TextClient.cpp:689
3537 msgid "eD2k"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:694
3541 #, c-format
3542 msgid "Connected to %s %s %s"
3543 msgstr ""
3545 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3546 msgid "with LowID"
3547 msgstr ""
3549 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3550 msgid "with HighID"
3551 msgstr ""
3553 #: src/TextClient.cpp:700
3554 msgid "Now connecting"
3555 msgstr ""
3557 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3558 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3559 msgid "Not connected"
3560 msgstr ""
3562 #: src/TextClient.cpp:724
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "Download:\t%s"
3567 msgstr ""
3569 #: src/TextClient.cpp:727
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Upload:\t%s"
3574 msgstr ""
3576 #: src/TextClient.cpp:730
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Clients in queue:\t%d\n"
3581 msgstr ""
3583 #: src/TextClient.cpp:733
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 "Total sources:\t%d\n"
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:810
3591 #, c-format
3592 msgid "Number of search results: %i\n"
3593 msgstr ""
3595 #: src/TextClient.cpp:823
3596 msgid "TODO - show progress of a search"
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:829
3600 #, c-format
3601 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3602 msgstr ""
3604 #: src/TextClient.cpp:842
3605 msgid "Show short status information."
3606 msgstr ""
3608 #: src/TextClient.cpp:843
3609 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3610 msgstr ""
3612 #: src/TextClient.cpp:845
3613 msgid "Show full statistics tree."
3614 msgstr ""
3616 #: src/TextClient.cpp:846
3617 msgid ""
3618 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3619 "this\n"
3620 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3621 "be\n"
3622 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3623 "\n"
3624 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3625 "type.\n"
3626 msgstr ""
3628 #: src/TextClient.cpp:848
3629 msgid "Shut down aMule."
3630 msgstr ""
3632 #: src/TextClient.cpp:849
3633 msgid ""
3634 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3635 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3636 "running core.\n"
3637 msgstr ""
3639 #: src/TextClient.cpp:851
3640 msgid "Reloads the given object."
3641 msgstr ""
3643 #: src/TextClient.cpp:852
3644 msgid "Reloads shared files list."
3645 msgstr ""
3647 #: src/TextClient.cpp:853
3648 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3649 msgstr ""
3651 #: src/TextClient.cpp:855
3652 msgid "Connect to the network."
3653 msgstr ""
3655 #: src/TextClient.cpp:856
3656 msgid ""
3657 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3658 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3659 "to\n"
3660 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3661 "or a resolvable DNS name."
3662 msgstr ""
3664 #: src/TextClient.cpp:857
3665 msgid "Connect to eD2k only."
3666 msgstr ""
3668 #: src/TextClient.cpp:858
3669 msgid "Connect to Kad only."
3670 msgstr ""
3672 #: src/TextClient.cpp:860
3673 msgid "Disconnect from the network."
3674 msgstr ""
3676 #: src/TextClient.cpp:861
3677 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3678 msgstr ""
3680 #: src/TextClient.cpp:862
3681 msgid "Disconnect from eD2k only."
3682 msgstr ""
3684 #: src/TextClient.cpp:863
3685 msgid "Disconnect from Kad only."
3686 msgstr ""
3688 #: src/TextClient.cpp:865
3689 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3690 msgstr ""
3692 #: src/TextClient.cpp:866
3693 msgid ""
3694 "The eD2k link to be added can be:\n"
3695 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3696 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3697 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3698 "to the\n"
3699 "   server list.\n"
3700 "\n"
3701 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: src/TextClient.cpp:868
3705 msgid "Set a preference value."
3706 msgstr ""
3708 #: src/TextClient.cpp:871
3709 msgid "Set IPFilter preferences."
3710 msgstr ""
3712 #: src/TextClient.cpp:872
3713 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3714 msgstr ""
3716 #: src/TextClient.cpp:873
3717 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3718 msgstr ""
3720 #: src/TextClient.cpp:874
3721 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3722 msgstr ""
3724 #: src/TextClient.cpp:875
3725 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3726 msgstr ""
3728 #: src/TextClient.cpp:876
3729 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3730 msgstr ""
3732 #: src/TextClient.cpp:877
3733 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:878
3737 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:879
3741 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:880
3745 msgid "Select IP filtering level."
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:881
3749 msgid ""
3750 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3751 "value is 127.\n"
3752 msgstr ""
3754 #: src/TextClient.cpp:883
3755 msgid "Set bandwidth limits."
3756 msgstr ""
3758 #: src/TextClient.cpp:884
3759 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: src/TextClient.cpp:885
3763 msgid "Set upload bandwidth limit."
3764 msgstr ""
3766 #: src/TextClient.cpp:887
3767 msgid "Set download bandwidth limit."
3768 msgstr ""
3770 #: src/TextClient.cpp:890
3771 msgid "Get and display a preference value."
3772 msgstr ""
3774 #: src/TextClient.cpp:893
3775 msgid "Get IPFilter preferences."
3776 msgstr ""
3778 #: src/TextClient.cpp:894
3779 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3780 msgstr ""
3782 #: src/TextClient.cpp:895
3783 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3784 msgstr ""
3786 #: src/TextClient.cpp:896
3787 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3788 msgstr ""
3790 #: src/TextClient.cpp:897
3791 msgid "Get IPFilter level."
3792 msgstr ""
3794 #: src/TextClient.cpp:899
3795 msgid "Get bandwidth limits."
3796 msgstr ""
3798 #: src/TextClient.cpp:901
3799 msgid "Makes a search."
3800 msgstr ""
3802 #: src/TextClient.cpp:902
3803 msgid ""
3804 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3805 "    GLOBAL\n"
3806 "    LOCAL\n"
3807 "    KAD\n"
3808 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3809 msgstr ""
3811 #: src/TextClient.cpp:903
3812 msgid "Executes a global search."
3813 msgstr ""
3815 #: src/TextClient.cpp:904
3816 msgid "Executes a local search"
3817 msgstr ""
3819 #: src/TextClient.cpp:905
3820 msgid "Executes a kad search"
3821 msgstr ""
3823 #: src/TextClient.cpp:907
3824 msgid "Shows the results of the last search."
3825 msgstr ""
3827 #: src/TextClient.cpp:908
3828 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: src/TextClient.cpp:910
3832 msgid "Shows the progress of a search."
3833 msgstr ""
3835 #: src/TextClient.cpp:911
3836 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: src/TextClient.cpp:913
3840 msgid "Start downloading a file"
3841 msgstr ""
3843 #: src/TextClient.cpp:914
3844 msgid ""
3845 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3846 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3847 "the previous search.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: src/TextClient.cpp:921
3851 msgid "Pause download."
3852 msgstr ""
3854 #: src/TextClient.cpp:924
3855 msgid "Resume download."
3856 msgstr ""
3858 #: src/TextClient.cpp:927
3859 msgid "Cancel download."
3860 msgstr ""
3862 #: src/TextClient.cpp:930
3863 msgid "Set download priority."
3864 msgstr ""
3866 #: src/TextClient.cpp:931
3867 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: src/TextClient.cpp:932
3871 msgid "Set priority to low."
3872 msgstr ""
3874 #: src/TextClient.cpp:933
3875 msgid "Set priority to normal."
3876 msgstr ""
3878 #: src/TextClient.cpp:934
3879 msgid "Set priority to high."
3880 msgstr ""
3882 #: src/TextClient.cpp:935
3883 msgid "Set priority to auto."
3884 msgstr ""
3886 #: src/TextClient.cpp:937
3887 msgid "Show queues/lists."
3888 msgstr ""
3890 #: src/TextClient.cpp:938
3891 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: src/TextClient.cpp:939
3895 msgid "Show upload queue."
3896 msgstr ""
3898 #: src/TextClient.cpp:940
3899 msgid "Show download queue."
3900 msgstr ""
3902 #: src/TextClient.cpp:941
3903 msgid "Show log."
3904 msgstr ""
3906 #: src/TextClient.cpp:942
3907 msgid "Show servers list."
3908 msgstr ""
3910 #: src/TextClient.cpp:945
3911 msgid "Reset log."
3912 msgstr ""
3914 #: src/TextClient.cpp:952
3915 #, c-format
3916 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3917 msgstr ""
3919 #: src/TextClient.cpp:953
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3923 "Use '%s' instead.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: src/ServerSocket.cpp:176
3927 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3928 msgstr ""
3930 #: src/ServerSocket.cpp:259
3931 #, c-format
3932 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:274
3936 #, c-format
3937 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3938 msgstr ""
3940 #: src/ServerSocket.cpp:417
3941 #, c-format
3942 msgid "New clientid is %u"
3943 msgstr "Novi klientID je %u"
3945 #: src/ServerSocket.cpp:419
3946 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3947 msgstr ""
3949 #: src/ServerSocket.cpp:420
3950 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3951 msgstr ""
3953 #: src/ServerSocket.cpp:421
3954 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3955 msgstr ""
3957 #: src/ServerSocket.cpp:478
3958 msgid "Unknown server info received! - too short"
3959 msgstr ""
3961 #: src/ServerSocket.cpp:539
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Received %d new server"
3964 msgid_plural "Received %d new servers"
3965 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3966 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3968 #: src/ServerSocket.cpp:542
3969 msgid "Saving of server-list completed."
3970 msgstr ""
3972 #: src/ServerSocket.cpp:593
3973 msgid "Server rejected last command"
3974 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3976 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3977 #, c-format
3978 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3979 msgstr ""
3981 #: src/ServerSocket.cpp:607
3982 #, c-format
3983 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3984 msgstr ""
3986 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3987 #, c-format
3988 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:729
3992 #, c-format
3993 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3994 msgstr ""
3996 #: src/ServerSocket.cpp:739
3997 msgid "using protocol obfuscation."
3998 msgstr ""
4000 #: src/ServerSocket.cpp:748
4001 #, c-format
4002 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4003 msgstr ""
4005 #: src/ServerSocket.cpp:760
4006 #, c-format
4007 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4008 msgstr ""
4010 #: src/IP2Country.cpp:99
4011 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4012 msgstr ""
4014 #: src/IP2Country.cpp:104
4015 #, c-format
4016 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4017 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4018 msgstr[0] ""
4019 msgstr[1] ""
4021 #: src/TransferWnd.cpp:194
4022 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4023 msgstr ""
4024 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4026 #: src/TransferWnd.cpp:194
4027 msgid "Confirmation Required"
4028 msgstr "Potrebna potvrda"
4030 #: src/TransferWnd.cpp:342
4031 msgid "All others"
4032 msgstr ""
4034 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4035 msgid "Incomplete"
4036 msgstr "Nedovrseno"
4038 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4039 msgid "Active"
4040 msgstr ""
4042 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4043 msgid "Video"
4044 msgstr "Video"
4046 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4047 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
4048 msgid "Audio"
4049 msgstr "Audio"
4051 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4052 msgid "Archive"
4053 msgstr "Arhiva"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4056 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
4057 msgid "CD-Images"
4058 msgstr "CD_Imidz"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4061 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
4062 msgid "Pictures"
4063 msgstr "Slike"
4065 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4066 msgid "Text"
4067 msgstr "Tekst"
4069 #: src/TransferWnd.cpp:364
4070 msgid "Select view filter"
4071 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4073 #: src/TransferWnd.cpp:367
4074 msgid "Add category"
4075 msgstr "Dodaj kategoriju"
4077 #: src/TransferWnd.cpp:370
4078 msgid "Edit category"
4079 msgstr "Editiraj kategoriju"
4081 #: src/TransferWnd.cpp:371
4082 msgid "Remove category"
4083 msgstr "Odstrani kategoriju"
4085 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4086 msgid "File name"
4087 msgstr ""
4089 #: src/KnownFile.cpp:1360
4090 msgid "File size"
4091 msgstr ""
4093 #: src/KnownFile.cpp:1361
4094 msgid "Share ratio"
4095 msgstr ""
4097 #: src/KnownFile.cpp:1362
4098 msgid "Uploaded"
4099 msgstr ""
4101 #: src/KnownFile.cpp:1363
4102 msgid "Requested"
4103 msgstr ""
4105 #: src/KnownFile.cpp:1364
4106 msgid "Accepted"
4107 msgstr ""
4109 #: src/KnownFile.cpp:1365
4110 msgid "Complete sources"
4111 msgstr ""
4113 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4114 #, c-format
4115 msgid "Importing %s: %s"
4116 msgstr ""
4118 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4119 msgid "Reading temp folder"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4123 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4127 msgid "Creating destination file"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4131 #, c-format
4132 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4136 #, c-format
4137 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4138 msgstr ""
4140 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4141 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4142 msgstr ""
4144 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4145 msgid "Adding download and saving new partfile"
4146 msgstr ""
4148 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4149 msgid "Fetching status..."
4150 msgstr ""
4152 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4153 msgid "In progress"
4154 msgstr ""
4156 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4157 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4158 msgstr ""
4160 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4161 msgid "ERROR: Partmet not found"
4162 msgstr ""
4164 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4165 msgid "ERROR: IO error!"
4166 msgstr ""
4168 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4169 msgid "ERROR: Failed!"
4170 msgstr ""
4172 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4173 msgid "Queued"
4174 msgstr ""
4176 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4177 msgid "Already downloading"
4178 msgstr ""
4180 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4181 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4182 msgstr ""
4184 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4185 msgid "State"
4186 msgstr ""
4188 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4189 msgid "Filehash"
4190 msgstr ""
4192 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4193 msgid "Import partfiles"
4194 msgstr ""
4196 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4197 msgid ""
4198 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4199 "be included)"
4200 msgstr ""
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4203 msgid ""
4204 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4205 msgstr ""
4207 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4208 msgid "Remove sources?"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3477
4212 msgid "Waiting..."
4213 msgstr "Ceka ..."
4215 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4216 #, c-format
4217 msgid "%s (Disk: %s)"
4218 msgstr ""
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4221 #, fuzzy
4222 msgid "byte"
4223 msgid_plural "bytes"
4224 msgstr[0] "Bytes"
4225 msgstr[1] "Bytes"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4228 msgid "kB"
4229 msgstr ""
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4232 #: src/muuli_wdr.cpp:2038
4233 msgid "MB"
4234 msgstr "MB"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4237 msgid "GB"
4238 msgstr "GB"
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4241 msgid "TB"
4242 msgstr "TB"
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4245 msgid "k"
4246 msgstr ""
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4249 msgid "M"
4250 msgstr "M"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4253 msgid "G"
4254 msgstr "G"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4257 msgid "T"
4258 msgstr "T"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4261 #, fuzzy
4262 msgid "byte/sec"
4263 msgid_plural "bytes/sec"
4264 msgstr[0] "kBytes/sec"
4265 msgstr[1] "kBytes/sec"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4268 msgid "MB/s"
4269 msgstr ""
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4272 msgid "secs"
4273 msgstr "sekundi"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4276 msgid "mins"
4277 msgstr "minuta"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4280 msgid "hours"
4281 msgstr ""
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4284 msgid "Days"
4285 msgstr ""
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4288 msgid "Videos"
4289 msgstr "Videa"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4292 msgid "Archives"
4293 msgstr "Arhiva"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4296 msgid "Texts"
4297 msgstr ""
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4300 msgid "Programs"
4301 msgstr "Programi"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4304 msgid "Any"
4305 msgstr "Bilo koja"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4308 msgid "Not rated"
4309 msgstr "Bez ocjene"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4312 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4313 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4316 msgid "Poor"
4317 msgstr "Los"
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4320 msgid "Fair"
4321 msgstr "Vrlo dobar"
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4324 msgid "Good"
4325 msgstr "Dobar"
4327 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4328 msgid "Excellent"
4329 msgstr "Odlican"
4331 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4332 msgid "all"
4333 msgstr "svi"
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4336 msgid "all others"
4337 msgstr "svi drugi"
4339 #: src/IPFilter.cpp:109
4340 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4341 msgstr ""
4343 #: src/IPFilter.cpp:285
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4346 msgstr ""
4348 #: src/IPFilter.cpp:326
4349 #, c-format
4350 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4351 msgstr ""
4353 #: src/IPFilter.cpp:331
4354 #, c-format
4355 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4356 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4357 msgstr[0] ""
4358 msgstr[1] ""
4360 #: src/IPFilter.cpp:333
4361 #, c-format
4362 msgid "%u malformed line was discarded."
4363 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4364 msgstr[0] ""
4365 msgstr[1] ""
4367 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4368 #, c-format
4369 msgid "Active connections (1:%u)"
4370 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4372 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4373 msgid "File Details"
4374 msgstr ""
4376 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4377 #, c-format
4378 msgid "%.2f%% done"
4379 msgstr ""
4381 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4382 msgid "eD2k Link: "
4383 msgstr ""
4385 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4386 msgid "Commit"
4387 msgstr "Izvrsi"
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4390 msgid ""
4391 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4392 msgstr ""
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4395 msgid "Pop-up status text"
4396 msgstr ""
4398 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4399 msgid "Loading ..."
4400 msgstr "Ucitava..."
4402 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4403 msgid ""
4404 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4405 "in the Servers-tab."
4406 msgstr ""
4408 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4409 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4410 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4412 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4413 msgid "Users: 0"
4414 msgstr "Korisnika: 0"
4416 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4417 msgid ""
4418 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4419 "users."
4420 msgstr ""
4422 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4423 msgid ""
4424 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4425 "braces signify the overhead from client communication."
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4429 msgid ""
4430 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4431 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4432 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4433 "optimal connection type)."
4434 msgstr ""
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4437 msgid "Not Connected ..."
4438 msgstr "Ne povezan..."
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4441 msgid "Currently connected server."
4442 msgstr ""
4444 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4445 msgid "Search"
4446 msgstr "Pretraga"
4448 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4449 msgid "Name:"
4450 msgstr ""
4452 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4453 msgid "Local"
4454 msgstr ""
4456 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4457 msgid "Global"
4458 msgstr ""
4460 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4461 msgid "FileHash"
4462 msgstr ""
4464 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4465 msgid "Extended Parameters"
4466 msgstr ""
4468 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4469 msgid "Filtering"
4470 msgstr ""
4472 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4473 msgid "File Type"
4474 msgstr ""
4476 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4477 msgid "Extension"
4478 msgstr "Ekstenzija"
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4481 msgid "Min Size"
4482 msgstr "Minimalna velicina"
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4485 msgid "Bytes"
4486 msgstr "Bytes"
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4489 msgid "KB"
4490 msgstr "KB"
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4493 msgid "Max Size"
4494 msgstr "Maksimalna velicina"
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4497 msgid "Availability"
4498 msgstr ""
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4501 msgid "Filter:"
4502 msgstr ""
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4505 msgid "Filter Results"
4506 msgstr ""
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4509 msgid "Invert Result"
4510 msgstr ""
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4513 msgid "Hide Known Files"
4514 msgstr ""
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4517 msgid "More"
4518 msgstr ""
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4521 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4522 msgstr ""
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4525 msgid "Stop"
4526 msgstr ""
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4529 msgid "Reset Fields"
4530 msgstr ""
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4533 msgid "Results"
4534 msgstr ""
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4537 msgid "Clears completed downloads"
4538 msgstr ""
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4541 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4542 msgstr ""
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4545 msgid "Clients on queue :"
4546 msgstr "Klienti na cekanju :"
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4549 msgid "Send"
4550 msgstr "Posalji"
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4553 msgid "Sends the specified message."
4554 msgstr ""
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:3514 src/MuleNotebook.cpp:155
4558 msgid "Close"
4559 msgstr "Zatvori"
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4562 msgid "Close this chat-session."
4563 msgstr ""
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4566 msgid "Full Name :"
4567 msgstr "Puno ime :"
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4584 #: src/ClientListCtrl.cpp:617
4585 msgid "N/A"
4586 msgstr "N/A"
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4589 msgid "met-File :"
4590 msgstr "met-fajl :"
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4593 msgid "Hash :"
4594 msgstr "Hash :"
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4597 msgid "Filesize :"
4598 msgstr "Velicina fajla :"
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4601 msgid "Partfilestatus :"
4602 msgstr "Status pocetog fajla :"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4605 msgid "Last seen complete :"
4606 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4609 msgid "Found Sources :"
4610 msgstr "Nadjeni izvori :"
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4613 msgid "Transferring Sources :"
4614 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4617 msgid "Filepart-Count :"
4618 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4621 msgid "Available :"
4622 msgstr "Dostupnost :"
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4625 msgid "Datarate :"
4626 msgstr "Podatak rate :"
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4629 msgid "Download Active Time: "
4630 msgstr ""
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4633 msgid "Transferred :"
4634 msgstr "Prenijeto :"
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4637 msgid "Completed Size :"
4638 msgstr "Zavrsna velicina :"
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:1975
4641 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4642 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4645 msgid "Lost to corruption :"
4646 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4649 msgid "Gained by compression :"
4650 msgstr "Steceno kompresijom :"
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4653 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4654 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4657 msgid "File Names"
4658 msgstr ""
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4661 msgid "Takeover"
4662 msgstr "Preuzimanje"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4665 msgid "Cleanup"
4666 msgstr "Ciscenje"
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4669 msgid "Apply"
4670 msgstr "Primijeni"
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4673 msgid "Ok"
4674 msgstr ""
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4677 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4678 msgstr ""
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4681 msgid ""
4682 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4683 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4684 msgstr ""
4685 "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
4686 "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4689 msgid "File Quality"
4690 msgstr "Kvalitet fajla"
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4693 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4694 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4697 msgid "Refresh"
4698 msgstr "Obnovi"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4701 msgid "Downloading, please wait ..."
4702 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4705 msgid "Unknown size"
4706 msgstr ""
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4709 msgid "Required Information"
4710 msgstr "Trazene informacije"
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4713 msgid "IP Address :"
4714 msgstr "IP adresa:"
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4717 msgid "Port :"
4718 msgstr "Port :"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4721 msgid "Additional Information"
4722 msgstr "Dodatne informacije"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4725 msgid "Username :"
4726 msgstr "Ime korisnika :"
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4729 msgid "Userhash :"
4730 msgstr "Hash korisnika :"
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4733 msgid "Reload your shared files"
4734 msgstr ""
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4737 msgid "Current Session"
4738 msgstr "Trenutna misija"
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4741 msgid "Total"
4742 msgstr "Ukupno"
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4745 msgid "Requested :"
4746 msgstr "Zahtjevano :"
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4749 msgid "Active Uploads :"
4750 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4753 msgid "Download-Speed"
4754 msgstr "Brzina downloada"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2909
4757 msgid "Current"
4758 msgstr "Trenutno"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:2920
4761 msgid "Running average"
4762 msgstr "Prosjek rada"
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:2931
4765 msgid "Session average"
4766 msgstr "Prosjek misije"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4769 msgid "Upload-Speed"
4770 msgstr "Brzina uploada"
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
4773 msgid "Connections"
4774 msgstr ""
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2170
4777 msgid "Active downloads"
4778 msgstr "Aktivni downloadovi"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4781 msgid "Active connections (1:1)"
4782 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2171
4785 msgid "Active uploads"
4786 msgstr "Aktivni uploadovi"
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2187
4789 msgid "Statistics Tree"
4790 msgstr "Drvo statistike"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3341
4793 msgid "Username:"
4794 msgstr "Ime korisnika:"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4797 msgid "Userhash:"
4798 msgstr ""
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4801 msgid "Client software:"
4802 msgstr ""
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4805 msgid "Client version:"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4809 msgid "IP address:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4813 msgid "User ID:"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4817 msgid "Server IP:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4821 msgid "Server name:"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4825 msgid "Obfuscation:"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4829 msgid "Kad:"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4833 msgid "Transfers to client"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4837 msgid "Current request:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4841 msgid "Average upload rate:"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4845 msgid "Average download rate:"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4849 msgid "Uploaded (session):"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4853 msgid "Downloaded (session):"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4857 msgid "Uploaded (total):"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4861 msgid "Downloaded (total):"
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4865 msgid "Scores"
4866 msgstr "Rezultati"
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4869 msgid "DL/UP modifier:"
4870 msgstr ""
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4873 msgid "Secure ident:"
4874 msgstr ""
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4877 msgid "Rating (total):"
4878 msgstr ""
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4881 msgid "Queue score:"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4885 msgid "Nick"
4886 msgstr "Nadimak"
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4889 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4893 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4894 msgstr ""
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4897 msgid "Language"
4898 msgstr "Jezik"
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4901 msgid "This specifies the language used on controls."
4902 msgstr ""
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
4905 msgid "Misc Options"
4906 msgstr "Razne mogucnosti"
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4909 msgid "Check for new version at startup"
4910 msgstr ""
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
4913 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4914 msgstr ""
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
4917 msgid "Start minimized"
4918 msgstr "Pocni minimiran"
4920 #: src/muuli_wdr.cpp:1635
4921 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4922 msgstr ""
4924 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4925 msgid "Prompt on exit"
4926 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4928 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4929 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4930 msgstr ""
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1643
4933 msgid "Enable Tray Icon"
4934 msgstr ""
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4937 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4938 msgstr ""
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1647
4941 msgid "Minimize to Tray Icon"
4942 msgstr ""
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4945 msgid ""
4946 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4947 "taskbar."
4948 msgstr ""
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4951 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4952 msgstr ""
4954 #: src/muuli_wdr.cpp:1654 src/muuli_wdr.cpp:1658
4955 msgid "The delay before showing tool-tips."
4956 msgstr ""
4958 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4959 msgid "Browser Selection"
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4963 msgid ""
4964 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4965 "default browser."
4966 msgstr ""
4968 #: src/muuli_wdr.cpp:1679
4969 msgid "Open in new tab if possible"
4970 msgstr ""
4972 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4973 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4974 msgstr ""
4976 #: src/muuli_wdr.cpp:1702
4977 msgid "Bandwith limits"
4978 msgstr ""
4980 #: src/muuli_wdr.cpp:1718 src/muuli_wdr.cpp:1762
4981 msgid "Upload"
4982 msgstr "Upload"
4984 #: src/muuli_wdr.cpp:1731
4985 msgid "Slot Allocation"
4986 msgstr "Alokacija slota"
4988 #: src/muuli_wdr.cpp:1746
4989 msgid "Line Capacities"
4990 msgstr "Kapacitet linije"
4992 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
4993 msgid ""
4994 "Note: These values are\n"
4995 " only used for statistics."
4996 msgstr ""
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
4999 msgid "Standard client TCP Port:"
5000 msgstr ""
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
5003 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5004 msgstr ""
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1795
5007 msgid "Extended client UDP Port:"
5008 msgstr ""
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1799
5011 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5012 msgstr ""
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1802
5015 msgid "disable"
5016 msgstr "onemoguci"
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1809
5019 msgid "Bind Address"
5020 msgstr ""
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5023 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5024 msgstr ""
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5027 msgid "Max Sources per File"
5028 msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
5031 msgid "Connection limits"
5032 msgstr ""
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5035 msgid "Universal Plug and Play"
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
5039 msgid "Enable UPnP"
5040 msgstr ""
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5043 msgid "UPnP TCP Port:"
5044 msgstr ""
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
5047 msgid "Kademlia"
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1870 src/muuli_wdr.cpp:3571
5051 msgid "ED2K"
5052 msgstr ""
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1879
5055 msgid "Autoconnect on startup"
5056 msgstr "Autospajanje pri startu"
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5059 msgid "Reconnect on loss"
5060 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5063 msgid "Show overhead bandwith"
5064 msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1908
5067 msgid "Server Options"
5068 msgstr ""
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1913
5071 msgid "Remove dead server after"
5072 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5075 msgid "retries"
5076 msgstr "pokusaja"
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
5079 msgid "Auto-update server list at startup"
5080 msgstr ""
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
5083 msgid "List"
5084 msgstr "Lista"
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
5087 msgid "Update server list when connecting to a server"
5088 msgstr ""
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5091 msgid "Update server list when a client connects"
5092 msgstr ""
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5095 msgid "Use priority system"
5096 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
5099 msgid "Use smart LowID check on connect"
5100 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1948
5103 msgid "Safe connect"
5104 msgstr "Sigurno povezivanje"
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
5107 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5108 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1955
5111 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5112 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
5115 msgid "I.C.H. active"
5116 msgstr "I.C.H. aktiviran"
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
5119 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5120 msgstr ""
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5123 msgid "Add files to download in pause mode"
5124 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5127 msgid "Add files to download with auto priority"
5128 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5131 msgid "Try to download first and last chunks first"
5132 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
5135 msgid "Add new shared files with auto priority"
5136 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5139 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5140 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
5143 msgid "Start next paused file when a file completed"
5144 msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5147 msgid "From the same category"
5148 msgstr ""
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5151 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5152 msgstr ""
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:2020
5155 msgid "Disk space"
5156 msgstr ""
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5159 msgid "Check disk space"
5160 msgstr ""
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:2024
5163 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5164 msgstr ""
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:2031
5167 msgid "Min disk space:"
5168 msgstr ""
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
5171 msgid "Enter here the min disk space desired."
5172 msgstr ""
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5175 msgid "Preallocate disk space for new files"
5176 msgstr ""
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2044
5179 msgid ""
5180 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5181 "fragmentation"
5182 msgstr ""
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5185 msgid "Incoming"
5186 msgstr ""
5188 #: src/muuli_wdr.cpp:2074
5189 msgid "Temporary"
5190 msgstr ""
5192 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5193 msgid "Shared"
5194 msgstr ""
5196 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5197 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5198 msgstr ""
5200 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5201 msgid "Share hidden files"
5202 msgstr ""
5204 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5205 msgid "Video Player"
5206 msgstr "Video Plejer"
5208 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
5209 msgid "Create Backup for preview"
5210 msgstr ""
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
5213 msgid "Graphs"
5214 msgstr "Grafovi"
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:2136 src/muuli_wdr.cpp:2190
5217 msgid "Update delay : 5 secs"
5218 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:2142
5221 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5222 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
5225 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5226 msgstr ""
5228 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
5229 msgid "Select Statistics Colors"
5230 msgstr "Izaberi boje statistike"
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:2161
5233 msgid "Background"
5234 msgstr "Pozadina"
5236 #: src/muuli_wdr.cpp:2162
5237 msgid "Grid"
5238 msgstr "Mreza"
5240 #: src/muuli_wdr.cpp:2163
5241 msgid "Download current"
5242 msgstr "Trenutni download"
5244 #: src/muuli_wdr.cpp:2164
5245 msgid "Download running average"
5246 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5248 #: src/muuli_wdr.cpp:2165
5249 msgid "Download session average"
5250 msgstr "Prosjek downloada misije"
5252 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5253 msgid "Upload current"
5254 msgstr "Trenutni upload"
5256 #: src/muuli_wdr.cpp:2167
5257 msgid "Upload running average"
5258 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5260 #: src/muuli_wdr.cpp:2168
5261 msgid "Upload session average"
5262 msgstr "Prosjek uploada misije"
5264 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5265 msgid "Active connections"
5266 msgstr "Aktivne veze"
5268 #: src/muuli_wdr.cpp:2172
5269 msgid "Systray Icon Speedbar"
5270 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5272 #: src/muuli_wdr.cpp:2173
5273 msgid "Kad-nodes current"
5274 msgstr ""
5276 #: src/muuli_wdr.cpp:2174
5277 msgid "Kad-nodes running"
5278 msgstr ""
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
5281 msgid "Kad-nodes session"
5282 msgstr ""
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:2180 src/muuli_wdr.cpp:2628
5285 msgid "Select"
5286 msgstr "Izaberi"
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:2198
5289 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5290 msgstr ""
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:2226
5293 msgid "!!! WARNING !!!"
5294 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2232
5297 msgid ""
5298 "Do not change these setting unless you know\n"
5299 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5300 "make things worse for yourself.\n"
5301 "\n"
5302 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5303 "these settings."
5304 msgstr ""
5305 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5306 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5307 "svoje stanje.\n"
5308 "\n"
5309 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5310 "nista od ovih opcija."
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:2239
5313 msgid "Advanced Settings"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
5317 msgid "Max new connections / 5 secs"
5318 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5321 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5322 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:2254
5325 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5326 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:2260
5329 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5330 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5333 msgid "Download Queue Files Progress"
5334 msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
5337 msgid "Show percentage"
5338 msgstr "Pokazi procente"
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
5341 msgid "Show progressbar "
5342 msgstr "Pokazi polugu napretka"
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:2295
5345 msgid "Progressbar Style"
5346 msgstr "Vrsta poluge napredka"
5348 #: src/muuli_wdr.cpp:2305
5349 msgid "Flat"
5350 msgstr "Pljosnata"
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:2308
5353 msgid "Round"
5354 msgstr "Obla"
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:2319
5357 msgid "Skin Support"
5358 msgstr ""
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:2322
5361 msgid "Enable skin support "
5362 msgstr ""
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:2327
5365 msgid "Skin:"
5366 msgstr ""
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:2332
5369 msgid "- no skins available -"
5370 msgstr ""
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5373 msgid "Column Sorting"
5374 msgstr ""
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:2344
5377 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5378 msgstr ""
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5381 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5382 msgstr ""
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:2351
5385 msgid "Misc Gui Tweaks"
5386 msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5389 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5390 msgstr ""
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2358
5393 msgid "Show extended info on categories tabs"
5394 msgstr ""
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5397 msgid "Show transfer rates on title"
5398 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2366
5401 msgid "Vertical toolbar orientation"
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5405 msgid "Show part file number before file name"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2388
5409 msgid "Web server parameters"
5410 msgstr ""
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
5413 msgid "Run amuleweb on startup"
5414 msgstr ""
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2396
5417 msgid "Web server port"
5418 msgstr ""
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2404
5421 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5422 msgstr ""
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2409
5425 msgid "Web server UPnP TCP port"
5426 msgstr ""
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2419
5429 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5430 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2427
5433 msgid "Enable Gzip compression"
5434 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2431
5437 msgid "Enable Low rights User"
5438 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2438
5441 msgid "Full rights password"
5442 msgstr "Sifra za puna prava"
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5445 msgid "Low rights password"
5446 msgstr "Sifra za manje prava"
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5449 msgid "Web template"
5450 msgstr ""
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2461
5453 msgid "External Connection Parameters"
5454 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2464
5457 msgid "Accept external connections"
5458 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2482
5461 msgid ""
5462 "IP of the listening interface\n"
5463 "(empty for any)"
5464 msgstr ""
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5467 msgid ""
5468 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5469 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5470 msgstr ""
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5473 msgid "TCP port"
5474 msgstr ""
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2502
5477 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5478 msgstr ""
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
5481 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5482 msgstr ""
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
5485 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5486 msgstr ""
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
5489 msgid "Title :"
5490 msgstr "Naziv :"
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2575
5493 msgid "Comment :"
5494 msgstr "Komentar:"
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5497 msgid "Incoming Dir :"
5498 msgstr "Prijemni direktorij :"
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2591
5501 msgid "..."
5502 msgstr "..."
5504 #: src/muuli_wdr.cpp:2598
5505 msgid "Change priority for new assigned files :"
5506 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5508 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
5509 msgid "Dont change"
5510 msgstr "Ne mijenjaj"
5512 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5513 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5514 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2689
5517 msgid "Display server motd when connected ..."
5518 msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
5520 #: src/muuli_wdr.cpp:2692 src/muuli_wdr.cpp:2840
5521 msgid "Server Info"
5522 msgstr "Lista servera"
5524 #: src/muuli_wdr.cpp:2703 src/muuli_wdr.cpp:2738
5525 msgid "Click this button to reset the log."
5526 msgstr ""
5528 #: src/muuli_wdr.cpp:2727 src/muuli_wdr.cpp:2836
5529 msgid "aMule Log"
5530 msgstr "aMule Log"
5532 #: src/muuli_wdr.cpp:2760
5533 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5534 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5536 #: src/muuli_wdr.cpp:2764
5537 msgid "Server list"
5538 msgstr ""
5540 #: src/muuli_wdr.cpp:2769
5541 msgid ""
5542 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5543 "update the list of known servers."
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2776
5547 msgid "Add server manually: Name"
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2780
5551 msgid "Enter the name of the new server here"
5552 msgstr ""
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2787
5555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5556 msgstr ""
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2794
5559 msgid "Enter the port of the server here."
5560 msgstr ""
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2798
5563 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5564 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
5567 msgid "ED2K Info"
5568 msgstr ""
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2848 src/muuli_wdr.cpp:3538
5571 msgid "Kad Info"
5572 msgstr ""
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2877
5575 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5576 msgstr ""
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
5579 msgid "Nodes (0)"
5580 msgstr ""
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
5583 msgid ""
5584 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5585 "update the list of known nodes."
5586 msgstr ""
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2891
5589 msgid "Nodes stats"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2942
5593 msgid "Bootstrap"
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
5597 msgid "New node"
5598 msgstr ""
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2950
5601 msgid "IP:"
5602 msgstr ""
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5605 msgid "Port:"
5606 msgstr ""
5608 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
5609 msgid ""
5610 "Bootstrap from \n"
5611 "known clients"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
5615 msgid "Disconnect Kad"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
5619 msgid "eD2k Info"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
5623 msgid "Protocol Obfuscation"
5624 msgstr ""
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
5627 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
5631 msgid ""
5632 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5633 "connections from other clients."
5634 msgstr ""
5636 #: src/muuli_wdr.cpp:3058
5637 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5638 msgstr ""
5640 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
5641 msgid ""
5642 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5643 "clients/servers."
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5647 msgid "Accept only obfuscated connections"
5648 msgstr ""
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:3064
5651 msgid ""
5652 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5653 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5654 msgstr ""
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
5657 msgid "File Options"
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:3074
5661 msgid "Everybody"
5662 msgstr "Svi"
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
5665 msgid "No one"
5666 msgstr ""
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
5669 msgid "Who can see shared files:"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5673 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
5677 msgid "IP-Filtering"
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:3091
5681 msgid "Filter clients"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:3093
5685 msgid ""
5686 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5687 msgstr ""
5689 #: src/muuli_wdr.cpp:3096
5690 msgid "Filter servers"
5691 msgstr ""
5693 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
5694 msgid ""
5695 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5696 msgstr ""
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3105
5699 msgid "Reload List"
5700 msgstr ""
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3106
5703 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5704 msgstr ""
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5707 msgid "URL:"
5708 msgstr ""
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5711 msgid "Update now"
5712 msgstr ""
5714 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5715 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5716 msgstr ""
5718 #: src/muuli_wdr.cpp:3130
5719 msgid "Filtering Level:"
5720 msgstr ""
5722 #: src/muuli_wdr.cpp:3140
5723 msgid "Always filter LAN IPs"
5724 msgstr ""
5726 #: src/muuli_wdr.cpp:3144
5727 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5728 msgstr ""
5730 #: src/muuli_wdr.cpp:3146
5731 msgid ""
5732 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5733 "received from. Use with caution."
5734 msgstr ""
5736 #: src/muuli_wdr.cpp:3149
5737 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5738 msgstr ""
5740 #: src/muuli_wdr.cpp:3150
5741 msgid ""
5742 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5743 "file."
5744 msgstr ""
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:3153
5747 msgid "Use Secure User Identification"
5748 msgstr ""
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3155
5751 msgid ""
5752 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5753 "is not enabled."
5754 msgstr ""
5756 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5757 msgid "Enable Online-Signature"
5758 msgstr "Omoguci online potpis"
5760 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
5761 msgid ""
5762 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5763 "create signatures and the like."
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3184
5767 msgid "Update Frequency (Secs):"
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5771 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3196
5775 msgid "Online Signature Directory:"
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5779 msgid ""
5780 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3222 src/muuli_wdr.cpp:3261 src/muuli_wdr.cpp:3443
5784 msgid "Disable/Enable"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
5788 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
5792 msgid "Filtering Options:"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3231
5796 msgid "Filter all messages"
5797 msgstr ""
5799 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5800 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5801 msgstr ""
5803 #: src/muuli_wdr.cpp:3237
5804 msgid "Filter messages from unknown clients"
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3240
5808 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3244 src/muuli_wdr.cpp:3268
5812 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5813 msgstr ""
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3256
5816 msgid "Comments"
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3264
5820 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3293
5824 msgid "Enable Proxy"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5828 msgid "Enable/disable proxy support"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3299
5832 msgid "Proxy type:"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
5836 msgid "SOCKS5"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
5840 msgid "SOCKS4"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3306
5844 msgid "HTTP"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3307
5848 msgid "SOCKS4a"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3310
5852 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3313
5856 msgid "Proxy host:"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3317
5860 msgid "The proxy host name"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3320
5864 msgid "Proxy port:"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
5868 msgid "The proxy port"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3331
5872 msgid "Authentication"
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5876 msgid "Enable authentication"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3335
5880 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3345
5884 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
5888 msgid "Password:"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
5892 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3359
5896 msgid "Automatic server connect without proxy"
5897 msgstr ""
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3378
5900 msgid "Connect to:"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3392
5904 msgid "Login to remote amule"
5905 msgstr ""
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3397
5908 msgid "User name"
5909 msgstr ""
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3414
5912 msgid "Remember those settings"
5913 msgstr ""
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3446
5916 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3451
5920 msgid "Message Categories:"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5924 msgid "Add imports"
5925 msgstr ""
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3508
5928 msgid "Retry selected"
5929 msgstr ""
5931 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5932 msgid "Remove selected"
5933 msgstr ""
5935 #: src/muuli_wdr.cpp:3596
5936 msgid "Event types"
5937 msgstr ""
5939 #: src/muuli_wdr.cpp:3622
5940 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5941 msgstr ""
5943 #: src/muuli_wdr.cpp:3624
5944 msgid "Networks Window"
5945 msgstr ""
5947 #: src/muuli_wdr.cpp:3625
5948 msgid "Searches Window"
5949 msgstr "Prozor pretraga"
5951 #: src/muuli_wdr.cpp:3626
5952 msgid "Files Transfers Window"
5953 msgstr "Prozor transfera fajlova"
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:3628
5956 msgid "Shared Files Window"
5957 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:3629
5960 msgid "Messages Window"
5961 msgstr "Prozor poruka"
5963 #: src/muuli_wdr.cpp:3630
5964 msgid "Statistics Graph Window"
5965 msgstr "Prozor grafova statistike"
5967 #: src/muuli_wdr.cpp:3632
5968 msgid "Preferences Settings Window"
5969 msgstr "Prozor postavke opcija"
5971 #: src/CatDialog.cpp:87
5972 msgid "New Category"
5973 msgstr ""
5975 #: src/CatDialog.cpp:125
5976 msgid "Choose a folder for incoming files"
5977 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5979 #: src/CatDialog.cpp:140
5980 msgid "You must specify a name for the category!"
5981 msgstr ""
5983 #: src/CatDialog.cpp:150
5984 msgid "You must specify a path for the category!"
5985 msgstr ""
5987 #: src/CatDialog.cpp:158
5988 msgid ""
5989 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5990 msgstr ""
5992 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5993 #, c-format
5994 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5998 #, c-format
5999 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6003 msgid ""
6004 "\n"
6005 "This command cannot have an argument.\n"
6006 msgstr ""
6008 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "This command must have an argument.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6015 msgid ""
6016 "\n"
6017 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "Available extensions:\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6027 msgid "Available commands:\n"
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "\n"
6034 "All commands are case insensitive.\n"
6035 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6039 msgid "Exits from the application."
6040 msgstr ""
6042 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6043 msgid "Show help."
6044 msgstr ""
6046 #. TRANSLATORS:
6047 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6048 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6049 msgid ""
6050 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6051 "To get the full command list type 'help'.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "\n"
6058 "Use '%s' for command list\n"
6059 "\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6063 msgid "Syntax error!"
6064 msgstr ""
6066 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6067 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6071 msgid "This command should not have any parameters."
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6075 msgid "This command must have a parameter."
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6079 msgid "Invalid argument."
6080 msgstr ""
6082 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6083 msgid "This is an incomplete command."
6084 msgstr ""
6086 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6087 #, c-format
6088 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6092 #, c-format
6093 msgid "This is %s %s %s\n"
6094 msgstr ""
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6097 #, c-format
6098 msgid "This is %s %s\n"
6099 msgstr ""
6101 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6102 msgid ""
6103 "\n"
6104 "Creating client...\n"
6105 msgstr ""
6107 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6108 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6109 msgstr ""
6111 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Ok, exiting %s...\n"
6116 msgstr ""
6118 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6119 msgid ""
6120 "Cannot connect with an empty password.\n"
6121 "You must specify a password either in config file\n"
6122 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6123 "\n"
6124 "Exiting...\n"
6125 msgstr ""
6127 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6128 msgid "Show this help text."
6129 msgstr ""
6131 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6132 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6133 msgstr ""
6135 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6136 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6137 msgstr ""
6139 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6140 msgid "External Connection password."
6141 msgstr ""
6143 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6144 msgid "Read configuration from file."
6145 msgstr ""
6147 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6148 msgid "Do not print any output to stdout."
6149 msgstr ""
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6152 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6153 msgstr ""
6155 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6156 msgid "Sets program locale (language)."
6157 msgstr ""
6159 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6160 msgid "Write command line options to config file."
6161 msgstr ""
6163 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6164 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6165 msgstr ""
6167 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6168 msgid "Print program version."
6169 msgstr ""
6171 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6172 #, c-format
6173 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6174 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6175 msgstr[0] ""
6176 msgstr[1] ""
6178 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid " - Credits expired for %u client!"
6181 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6182 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6183 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6185 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6186 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6187 msgstr ""
6189 #: src/amuled.cpp:579
6190 msgid ""
6191 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6192 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6193 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6194 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6195 msgstr ""
6197 #: src/amuled.cpp:735
6198 #, c-format
6199 msgid "ERROR: %s"
6200 msgstr ""
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:252
6203 msgid "Unban"
6204 msgstr "Dozvoli"
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6207 msgid "Show Uploads"
6208 msgstr "Pokazi uploadove"
6210 #: src/ClientListCtrl.cpp:258
6211 msgid "Show Queue"
6212 msgstr "Pokazi red cekanja"
6214 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6215 msgid "Show Clients"
6216 msgstr ""
6218 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6219 msgid "Select View"
6220 msgstr ""
6222 #: src/ClientListCtrl.cpp:501 src/ClientListCtrl.cpp:827
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6224 msgid "Client Software"
6225 msgstr ""
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:504
6228 msgid "Waited"
6229 msgstr "Cekao"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:505
6232 msgid "Upload Time"
6233 msgstr "Vriejeme uploada"
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6236 msgid "Upload/Download"
6237 msgstr ""
6239 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6240 msgid "Remote Status"
6241 msgstr ""
6243 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
6244 #, c-format
6245 msgid "QR: %u"
6246 msgstr ""
6248 #: src/ClientListCtrl.cpp:828
6249 msgid "File Priority"
6250 msgstr "Prioritet fajla"
6252 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
6253 msgid "Score"
6254 msgstr "Rezultat"
6256 #: src/ClientListCtrl.cpp:831
6257 msgid "Asked"
6258 msgstr "Upitan"
6260 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6261 msgid "Last Seen"
6262 msgstr "Posljednji put vidjen"
6264 #: src/ClientListCtrl.cpp:833
6265 msgid "Entered Queue"
6266 msgstr "Usao u red cekanja"
6268 #: src/ClientListCtrl.cpp:994
6269 msgid "Upload Status"
6270 msgstr ""
6272 #: src/ClientListCtrl.cpp:995
6273 msgid "Transferred Up"
6274 msgstr ""
6276 #: src/ClientListCtrl.cpp:996
6277 msgid "Download Status"
6278 msgstr ""
6280 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
6281 msgid "Transferred Down"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6285 msgid "Userhash"
6286 msgstr ""
6288 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6289 msgid "Encrypted"
6290 msgstr ""
6292 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6293 msgid "Hide shared files"
6294 msgstr ""
6296 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6297 msgid "Client Details"
6298 msgstr "Detalji klienta"
6300 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6301 msgid "Enabled"
6302 msgstr ""
6304 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6305 msgid "Supported"
6306 msgstr ""
6308 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6309 msgid "Not supported"
6310 msgstr ""
6312 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6313 msgid "Disabled"
6314 msgstr ""
6316 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6317 #, c-format
6318 msgid "%.1f kB/s"
6319 msgstr ""
6321 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6322 msgid "Not complete"
6323 msgstr "Nedovrseno"
6325 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6326 msgid "Bad Guy"
6327 msgstr "Los decko"
6329 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6330 msgid "Verified - OK"
6331 msgstr "Priznat - OK"
6333 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6334 msgid "Not Available"
6335 msgstr ""
6337 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6338 #, c-format
6339 msgid "%u (QR: %u)"
6340 msgstr ""
6342 #: src/SearchDlg.cpp:527
6343 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6344 msgstr ""
6346 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6347 msgid "Search warning"
6348 msgstr ""
6350 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6351 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6352 msgid "Unlimited"
6353 msgstr "Bezkrajno"
6355 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6356 msgid "aMule Tray Menu"
6357 msgstr "aMule izbor u koritu"
6359 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6360 msgid "Speed limits:"
6361 msgstr ""
6363 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6364 msgid "UL: None"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6368 #, c-format
6369 msgid "UL: %u"
6370 msgstr ""
6372 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6373 msgid "DL: None"
6374 msgstr ""
6376 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6377 #, c-format
6378 msgid "DL: %u"
6379 msgstr ""
6381 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6382 #, c-format
6383 msgid "Download speed: %.1f"
6384 msgstr ""
6386 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6387 #, c-format
6388 msgid "Upload speed: %.1f"
6389 msgstr ""
6391 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6392 msgid "Client Information"
6393 msgstr ""
6395 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6396 #, c-format
6397 msgid "Nickname: %s"
6398 msgstr ""
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6401 msgid "No Nickname Selected!"
6402 msgstr ""
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6405 msgid "ClientID: "
6406 msgstr "KlientID: "
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6409 msgid "ServerName: "
6410 msgstr "Ime servera:"
6412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6413 msgid "ServerIP: "
6414 msgstr "ServerIP: "
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6417 #, c-format
6418 msgid "IP: %s"
6419 msgstr ""
6421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6422 #, c-format
6423 msgid "TCP port: %d"
6424 msgstr ""
6426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6427 msgid "TCP port: Not ready"
6428 msgstr ""
6430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6431 #, c-format
6432 msgid "UDP port: %d"
6433 msgstr ""
6435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6436 msgid "UDP port: Not ready"
6437 msgstr ""
6439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6440 msgid "Online Signature: Enabled"
6441 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6444 msgid "Online Signature: Disabled"
6445 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6448 #, c-format
6449 msgid "Shared files: %d"
6450 msgstr ""
6452 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6453 #, c-format
6454 msgid "Queued clients: %d"
6455 msgstr ""
6457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6458 #, c-format
6459 msgid "Total DL: %s"
6460 msgstr ""
6462 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6463 #, c-format
6464 msgid "Total UL: %s"
6465 msgstr ""
6467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6468 msgid "Upload limit"
6469 msgstr ""
6471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6472 msgid "Download limit"
6473 msgstr ""
6475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6476 msgid "Hide aMule"
6477 msgstr ""
6479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6480 msgid "Show aMule"
6481 msgstr ""
6483 #: src/ChatSelector.cpp:127
6484 #, c-format
6485 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6489 msgid "*** Connected to Client ***"
6490 msgstr ""
6492 #: src/ChatSelector.cpp:249
6493 msgid "*** Connecting to Client ***"
6494 msgstr ""
6496 #: src/ChatSelector.cpp:280
6497 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6498 msgstr ""
6500 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6501 msgid "Close tab"
6502 msgstr "Zatvori oznaku"
6504 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6505 msgid "Close all tabs"
6506 msgstr "Zatvori sve oznake"
6508 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6509 msgid "Close other tabs"
6510 msgstr "Zatvori druge oznake"
6512 #: src/ServerList.cpp:83
6513 #, c-format
6514 msgid "Loading server.met file: %s"
6515 msgstr ""
6517 #: src/ServerList.cpp:88
6518 msgid "Server.met file not found!"
6519 msgstr ""
6521 #: src/ServerList.cpp:96
6522 #, c-format
6523 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6524 msgstr ""
6526 #: src/ServerList.cpp:102
6527 msgid "Failed to open server.met!"
6528 msgstr ""
6530 #: src/ServerList.cpp:113
6531 #, c-format
6532 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6533 msgstr ""
6535 #: src/ServerList.cpp:168
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "%i server in server.met found"
6538 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6539 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6540 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6542 #: src/ServerList.cpp:170
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "%d server added"
6545 msgid_plural "%d servers added"
6546 msgstr[0] "%d servera dodato"
6547 msgstr[1] "%d servera dodato"
6549 #: src/ServerList.cpp:191
6550 #, c-format
6551 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6552 msgstr ""
6554 #: src/ServerList.cpp:207
6555 #, c-format
6556 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6557 msgstr ""
6559 #: src/ServerList.cpp:227
6560 #, c-format
6561 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6562 msgstr ""
6564 #: src/ServerList.cpp:246
6565 #, c-format
6566 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6567 msgstr ""
6569 #: src/ServerList.cpp:341
6570 msgid ""
6571 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6572 "first."
6573 msgstr ""
6575 #: src/ServerList.cpp:628
6576 msgid "Failed to save server.met!"
6577 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6579 #: src/ServerList.cpp:781
6580 msgid "Invalid URL"
6581 msgstr "Neispravna URL"
6583 #: src/ServerList.cpp:804
6584 #, c-format
6585 msgid "Finished to download the server list from %s"
6586 msgstr ""
6588 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6589 #, c-format
6590 msgid "Failed to download the server list from %s"
6591 msgstr ""
6593 #: src/ServerList.cpp:817
6594 msgid ""
6595 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6596 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6597 msgstr ""
6599 #: src/ServerList.cpp:830
6600 #, c-format
6601 msgid "Start downloading server list from %s"
6602 msgstr ""
6604 #: src/ServerList.cpp:839
6605 #, c-format
6606 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6607 msgstr ""
6609 #: src/ServerList.cpp:843
6610 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6611 msgstr ""
6613 #: src/ServerList.cpp:936
6614 msgid ""
6615 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6616 "server!"
6617 msgstr ""
6619 #: src/UserEvents.cpp:132
6620 #, c-format
6621 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6622 msgstr ""
6624 #: src/amule.cpp:711
6625 msgid ""
6626 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6627 "change. Sorry."
6628 msgstr ""
6630 #: src/amule.cpp:784
6631 msgid ""
6632 "You don't have any server in the server list.\n"
6633 "Do you want aMule to download a new list now?"
6634 msgstr ""
6636 #: src/amule.cpp:785
6637 msgid "Server list download"
6638 msgstr ""
6640 #: src/amule.cpp:844
6641 #, c-format
6642 msgid "web server running on pid %d"
6643 msgstr ""
6645 #: src/amule.cpp:848
6646 msgid ""
6647 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6648 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6649 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6650 msgstr ""
6652 #: src/amule.cpp:938
6653 #, c-format
6654 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6655 msgstr ""
6657 #: src/amule.cpp:965
6658 #, c-format
6659 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6660 msgstr ""
6662 #: src/amule.cpp:971
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "Port %u is not available!\n"
6666 "\n"
6667 "This means that you will be LOWID.\n"
6668 "\n"
6669 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6670 msgstr ""
6672 #: src/amule.cpp:1122
6673 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6674 msgstr ""
6676 #: src/amule.cpp:1130
6677 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6678 msgstr ""
6680 #: src/amule.cpp:1298
6681 msgid ""
6682 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6683 "to set it anyway)"
6684 msgstr ""
6686 #: src/amule.cpp:1307
6687 #, c-format
6688 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6689 msgstr ""
6691 #: src/amule.cpp:1309
6692 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6693 msgstr ""
6695 #: src/amule.cpp:1310
6696 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6697 msgstr ""
6698 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6700 #: src/amule.cpp:1311
6701 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6702 msgstr ""
6704 #: src/amule.cpp:1315
6705 msgid ""
6706 "The following options have been changed in this release for security "
6707 "reasons:\n"
6708 msgstr ""
6710 #: src/amule.cpp:1316
6711 msgid ""
6712 "\n"
6713 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6714 "connections.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: src/amule.cpp:1317
6718 msgid ""
6719 "\n"
6720 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6721 msgstr ""
6723 #: src/amule.cpp:1318
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6727 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6728 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6729 "aMule to work properly."
6730 msgstr ""
6732 #: src/amule.cpp:1319
6733 msgid ""
6734 "\n"
6735 "\n"
6736 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6737 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6738 msgstr ""
6740 #: src/amule.cpp:1324
6741 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6742 msgstr ""
6744 #: src/amule.cpp:1325
6745 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: src/amule.cpp:1327
6749 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6750 msgstr ""
6752 #: src/amule.cpp:1340
6753 msgid ""
6754 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6755 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6756 msgstr ""
6758 #: src/amule.cpp:1626
6759 #, c-format
6760 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6761 msgstr ""
6763 #: src/amule.cpp:1774
6764 msgid "ERROR: can't open logfile"
6765 msgstr ""
6767 #: src/amule.cpp:1778
6768 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6769 msgstr ""
6771 #: src/amule.cpp:1797
6772 msgid "Log has been reset"
6773 msgstr ""
6775 #: src/amule.cpp:1825
6776 #, c-format
6777 msgid "ServerMessage: %s"
6778 msgstr ""
6780 #: src/amule.cpp:1863
6781 msgid "Failed to download the nodes list."
6782 msgstr ""
6784 #: src/amule.cpp:1876
6785 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6786 msgstr ""
6788 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6789 msgid "Corrupted version check file"
6790 msgstr ""
6792 #: src/amule.cpp:1905
6793 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6794 msgstr ""
6796 #: src/amule.cpp:1906
6797 #, c-format
6798 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6799 msgstr ""
6801 #: src/amule.cpp:1907
6802 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6803 msgstr ""
6805 #: src/amule.cpp:1910
6806 #, c-format
6807 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6808 msgstr ""
6810 #: src/amule.cpp:1914
6811 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6812 msgstr ""
6814 #: src/amule.cpp:1921
6815 msgid "Failed to download the version check file"
6816 msgstr ""
6818 #: src/amule.cpp:2024
6819 #, c-format
6820 msgid "Users: %s | Files: %s"
6821 msgstr ""
6823 #: src/amule.cpp:2025
6824 #, c-format
6825 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6826 msgstr ""
6828 #: src/amule.cpp:2034
6829 msgid "No networks selected"
6830 msgstr ""
6832 #: src/amule.cpp:2101
6833 #, c-format
6834 msgid "Connected to %s %s"
6835 msgstr ""
6837 #: src/amule.cpp:2104
6838 #, c-format
6839 msgid "Connecting to %s"
6840 msgstr ""
6842 #: src/amule.cpp:2106
6843 msgid "Disconnected from eD2k"
6844 msgstr ""
6846 #: src/amule.cpp:2113
6847 msgid "Kad started."
6848 msgstr ""
6850 #: src/amule.cpp:2115
6851 msgid "Kad stopped."
6852 msgstr ""
6854 #: src/amule.cpp:2122
6855 msgid "Connected to Kad (ok)"
6856 msgstr ""
6858 #: src/amule.cpp:2124
6859 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6860 msgstr ""
6862 #: src/amule.cpp:2127
6863 msgid "Disconnected from Kad"
6864 msgstr ""
6866 #: src/amule.cpp:2190
6867 msgid ""
6868 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6869 "starting."
6870 msgstr ""
6872 #: src/amule.cpp:2193
6873 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6874 msgstr ""
6876 #: src/FriendList.cpp:120
6877 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6878 msgstr ""
6880 #: src/FriendList.cpp:146
6881 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6882 msgstr ""
6884 #~ msgid "Max Connections"
6885 #~ msgstr "Maksimalne veze"
6887 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6888 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6890 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6891 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
6893 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6894 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6896 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6897 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6899 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6900 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6904 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6906 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6907 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6911 #~ msgstr "Spajanje"
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6915 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6917 #~ msgid "Edit Serverlist"
6918 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6920 #~ msgid "Average filesize: %s"
6921 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6923 #~ msgid "Error"
6924 #~ msgstr "Greska"
6926 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6927 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6931 #~ "should never happen"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6934 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6936 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6937 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6939 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6940 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6942 #~ msgid "0"
6943 #~ msgstr "0"
6945 #~ msgid "Bandwith Limits"
6946 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
6948 #~ msgid "Hard Limit"
6949 #~ msgstr "Hard Limit"
6951 #~ msgid "Connection Limits"
6952 #~ msgstr "Limit veza"
6954 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6955 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
6957 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6958 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
6960 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6961 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
6963 #~ msgid "Incoming Directory :"
6964 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
6966 #~ msgid "Temporary Directory :"
6967 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
6969 #~ msgid "Shared Directories"
6970 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
6972 #~ msgid "Create Backup to preview"
6973 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
6975 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
6976 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
6978 #~ msgid "Webserver Parameters"
6979 #~ msgstr "Webserver Parametri"
6981 #~ msgid "Webserver port"
6982 #~ msgstr "Port Webservera"
6984 #~ msgid "Serverlist"
6985 #~ msgstr "Lista servera"
6987 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
6988 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
6990 #~ msgid "No One"
6991 #~ msgstr "Niko"
6993 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
6994 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
6996 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
6997 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
6999 #~ msgid "Upload Limit"
7000 #~ msgstr "Limit uploada"
7002 #~ msgid "Download Limit"
7003 #~ msgstr "Limit downloada"
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7007 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7008 #~ "serverlist"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7011 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7013 #~ msgid "Not Supported"
7014 #~ msgstr "Bez podrske"
7016 #~ msgid "Browse wav"
7017 #~ msgstr "Potrazi wav"
7019 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7020 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7022 #~ msgid "No comment(s)"
7023 #~ msgstr "Bez komentara"
7025 #~ msgid "Messages popup"
7026 #~ msgstr "Popup poruka"
7028 #~ msgid "Use sound"
7029 #~ msgstr "Koristi ton"
7031 #~ msgid "Pop out when :"
7032 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7034 #~ msgid "New entry on log"
7035 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7037 #~ msgid "Starts a new chat session"
7038 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7040 #~ msgid "A new chat message is received"
7041 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7043 #~ msgid "A download is added or finished"
7044 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7046 #~ msgid "New aMule version detected"
7047 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7049 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7050 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7052 #~ msgid "Notify by Mail"
7053 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7055 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7056 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7058 #~ msgid "SMTP server :"
7059 #~ msgstr "SMTP server :"
7061 #~ msgid "Email Address :"
7062 #~ msgstr "Email Adresa :"
7064 #~ msgid ":"
7065 #~ msgstr ":"
7067 #~ msgid "Sources Dropping"
7068 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7070 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7071 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7073 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7074 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7076 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7077 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7079 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7080 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7082 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7083 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7085 #~ msgid "High Queue Rating value"
7086 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7088 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7089 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7091 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7092 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7094 #~ msgid "Timer (in secs)"
7095 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7097 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7098 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7100 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7101 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7103 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7104 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7106 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7107 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7109 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7110 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7112 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7113 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7115 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7116 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7118 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7119 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "Port %d is not available !!\n"
7123 #~ "\n"
7124 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7125 #~ "\n"
7126 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7127 #~ "and try starting amule again."
7128 #~ msgstr ""
7129 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7130 #~ "\n"
7131 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7132 #~ "\n"
7133 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7134 #~ "i startaj amule iznova."
7136 #~ msgid "Failed to save"
7137 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7139 #~ msgid " OnlineSig File"
7140 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7144 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7145 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7146 #~ "'locales'\n"
7147 #~ "Good luck!\n"
7148 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7149 #~ msgstr ""
7150 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7151 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7152 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7153 #~ "paket'locales'\n"
7154 #~ "Mnogo srece!\n"
7155 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7159 #~ "Preferences."
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7162 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7164 #~ msgid ""
7165 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7166 #~ "\n"
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7169 #~ "\n"
7171 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7172 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7174 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7177 #~ "slucaju. \n"
7179 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7180 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7182 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7183 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7185 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7186 #~ msgstr ""
7187 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7189 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7190 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7192 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7193 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7195 #~ msgid ""
7196 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7197 #~ msgstr ""
7198 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7200 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7201 #~ msgstr ""
7202 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7204 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7205 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7207 #~ msgid "Desktop integration"
7208 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7210 #~ msgid "Connection established on:"
7211 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7213 #~ msgid "Connect to any server"
7214 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7216 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7217 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7219 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7220 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7222 #~ msgid "Invalid link: %s"
7223 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7225 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7226 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7228 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7229 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7231 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7232 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7234 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7235 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7237 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7238 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7240 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7241 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7243 #~ msgid "NickName: %s\n"
7244 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7246 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7247 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7249 #~ msgid "can't create file '%s'"
7250 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7252 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7253 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7255 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7256 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7258 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7259 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7261 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7262 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7264 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7265 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7267 #~ msgid "unknown seek origin"
7268 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7270 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7271 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7273 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7274 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7276 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7277 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7279 #~ msgid "invalid eof() return value."
7280 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7282 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7283 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7285 #~ msgid "Message from"
7286 #~ msgstr "Poruka od"
7288 #~ msgid "failed"
7289 #~ msgstr "neuspjesno"
7291 #~ msgid "*** Disconnected"
7292 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7294 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7295 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7297 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7298 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7300 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7301 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7303 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7304 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7306 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7307 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7309 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7310 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7312 #~ msgid "Not Avaiable"
7313 #~ msgstr "Nedostupan"
7315 #~ msgid ""
7316 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7317 #~ "and with %s"
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7320 #~ "sa %s"
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7324 #~ "server)"
7325 #~ msgstr ""
7326 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7330 #~ "file \"%s\""
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7333 #~ "s\""
7335 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7336 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7338 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7339 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7341 #~ msgid "Check Fake"
7342 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7344 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7345 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7347 #~ msgid "Show Lists"
7348 #~ msgstr "Pokazi liste"
7350 #~ msgid "Hide Lists"
7351 #~ msgstr "Sakrij liste"
7353 #~ msgid "Preview ["
7354 #~ msgstr "Preuvid ["
7356 #~ msgid "eDonkey v%i"
7357 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7359 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7360 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7362 #~ msgid "eMule v%02X"
7363 #~ msgstr "eMule v%02X"
7365 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7366 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7368 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7369 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7371 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7372 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7374 #~ msgid "Old MLdonkey"
7375 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7377 #~ msgid "New MLdonkey"
7378 #~ msgstr "New MLdonkey"
7380 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7381 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7383 #~ msgid "You already have the file %s"
7384 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7386 #~ msgid "Bad link."
7387 #~ msgstr "Los link."
7389 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7390 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7392 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7393 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7395 #~ msgid "can't write file '%s'"
7396 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7398 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7399 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7403 #~ "\n"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7406 #~ "\n"
7408 #~ msgid "done"
7409 #~ msgstr "gotovo"
7411 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7412 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7414 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7415 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7417 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7418 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7420 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7421 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7423 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7424 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7426 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7427 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7431 #~ "files"
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7434 #~ "poznate fajlove"
7436 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7437 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7439 #~ msgid "accepted"
7440 #~ msgstr "prihvaceno"
7442 #~ msgid "denied"
7443 #~ msgstr "odbijeno"
7445 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7446 #~ msgstr ""
7447 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7449 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7452 #~ "s -> %s"
7454 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7455 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7457 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7465 #~ "klienta!"
7467 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7471 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7475 #~ msgid ""
7476 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7479 #~ "klienta!"
7481 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7482 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7484 #~ msgid "1-5"
7485 #~ msgstr "1-5"
7487 #~ msgid "6-15"
7488 #~ msgstr "6-15"
7490 #~ msgid "16+"
7491 #~ msgstr "16+"
7493 #~ msgid "Connection Type"
7494 #~ msgstr "Vrsta veze"
7496 #~ msgid "Select your connection type here :"
7497 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7499 #~ msgid "True download bandwidth"
7500 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7502 #~ msgid "True upload bandwidth"
7503 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7505 #~ msgid "Unit:"
7506 #~ msgstr "Jedinica:"
7508 #~ msgid "kbits/sec"
7509 #~ msgstr "kbits/sec"
7511 #~ msgid ""
7512 #~ "For system tray integration to work,\n"
7513 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7514 #~ "You can change this later from preferences."
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7517 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7518 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7520 #~ msgid "Desktop"
7521 #~ msgstr "Desktop"
7523 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7524 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7526 #~ msgid "KDE 3.x"
7527 #~ msgstr "KDE 3.x"
7529 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7530 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7532 #~ msgid "No systray integration, please"
7533 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7535 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7536 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7538 #~ msgid "Name"
7539 #~ msgstr "Ime"
7541 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7542 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7544 #~ msgid "Min Availability"
7545 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7547 #~ msgid "Search global"
7548 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7550 #~ msgid "Clear All"
7551 #~ msgstr "Obrisi sve"
7553 #~ msgid "Download selected"
7554 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7556 #~ msgid "Media Info"
7557 #~ msgstr "Media Info"
7559 #~ msgid "Codec:"
7560 #~ msgstr "Codec:"
7562 #~ msgid "Bitrate:"
7563 #~ msgstr "Bitrate:"
7565 #~ msgid "Length:"
7566 #~ msgstr "Duzina :"
7568 #~ msgid " / ("
7569 #~ msgstr " / ("
7571 #~ msgid ")"
7572 #~ msgstr ")"
7574 #~ msgid "Source Names"
7575 #~ msgstr "Ime izvora"
7577 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7578 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7580 #~ msgid "("
7581 #~ msgstr "("
7583 #~ msgid "Reload"
7584 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7586 #~ msgid "Clientsoftware :"
7587 #~ msgstr "Klientov software :"
7589 #~ msgid "Server IP :"
7590 #~ msgstr "Server IP :"
7592 #~ msgid "Clientversion :"
7593 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7595 #~ msgid "ID :"
7596 #~ msgstr "ID :"
7598 #~ msgid "Servername :"
7599 #~ msgstr "Ime servera :"
7601 #~ msgid "Currently downloading :"
7602 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7604 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7605 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7607 #~ msgid "Average downloadrate :"
7608 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7610 #~ msgid "Downloaded total :"
7611 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7613 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7614 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7616 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7617 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7619 #~ msgid "Uploaded total :"
7620 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7622 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7623 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7625 #~ msgid "Rating (total) :"
7626 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7628 #~ msgid "Secure Ident :"
7629 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7631 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7632 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7634 #~ msgid "Chinese"
7635 #~ msgstr "Chinese"
7637 #~ msgid "English"
7638 #~ msgstr "English"
7640 #~ msgid "Galego"
7641 #~ msgstr "Galego"
7643 #~ msgid "German (Swiss)"
7644 #~ msgstr "German (Swiss)"
7646 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7647 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7649 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7650 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7652 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7653 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7655 #~ msgid "Turkey"
7656 #~ msgstr "Turkey"
7658 #~ msgid "Beep on errors"
7659 #~ msgstr "Pip na greskama"
7661 #~ msgid "Bring to front on link click"
7662 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7664 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7665 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7667 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7668 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7670 #~ msgid "Systray Integration"
7671 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7673 #~ msgid "Startup"
7674 #~ msgstr "Pocetak"
7676 #~ msgid "5 Days"
7677 #~ msgstr "5 Dana"
7679 #~ msgid "Check for new version"
7680 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7682 #~ msgid "Show Splashscreen"
7683 #~ msgstr "Pokazi logo"
7685 #~ msgid "Clientport"
7686 #~ msgstr "Port klienta"
7688 #~ msgid "TCP"
7689 #~ msgstr "TCP"
7691 #~ msgid "UDP"
7692 #~ msgstr "UDP"
7694 #~ msgid "Use Secure Ident"
7695 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7697 #~ msgid "Connection Wizard"
7698 #~ msgstr "Wizard za veze"
7700 #~ msgid "IP-Filter"
7701 #~ msgstr "IP-Filter"
7703 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7704 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7706 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7707 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7709 #~ msgid "See my shares"
7710 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7712 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7713 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7715 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7716 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7718 #~ msgid "mplayer -idx"
7719 #~ msgstr "mplayer -idx"
7721 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7722 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7724 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7725 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7727 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7728 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7730 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7731 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7733 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7734 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7736 #~ msgid "Arrange Downloads"
7737 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7739 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7740 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7742 #~ msgid "Download speed"
7743 #~ msgstr "Brzina downloada"
7745 #~ msgid "Number of sources"
7746 #~ msgstr "Broj izvora"
7748 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7749 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7751 #~ msgid "Theme :"
7752 #~ msgstr "Tema :"
7754 #~ msgid "Use Font "
7755 #~ msgstr "Koristi font "
7757 #~ msgid "Font"
7758 #~ msgstr "Font"
7760 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7761 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7763 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7764 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7766 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7767 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7769 #~ msgid "Extended Dropping"
7770 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7772 #~ msgid "Drop sources anyway"
7773 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7775 #~ msgid "Enable Webserver"
7776 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7778 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7779 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7781 #~ msgid "External TCP port"
7782 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7784 #~ msgid "Enable password"
7785 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7787 #~ msgid "Notify"
7788 #~ msgstr "Obavijesti"
7790 #~ msgid "aMule Tweaks"
7791 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7795 #~ "met"
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7798 #~ "met"
7800 #~ msgid "Servers List Window"
7801 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7803 #~ msgid "SharedFiles"
7804 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7806 #~ msgid "New Prefs"
7807 #~ msgstr "Nove opcije"
7809 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7810 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7812 #~ msgid "K"
7813 #~ msgstr "K"
7815 #~ msgid "h"
7816 #~ msgstr "h"
7818 #~ msgid "D"
7819 #~ msgstr "D"
7821 #~ msgid "?"
7822 #~ msgstr "?"
7824 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7825 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7827 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7828 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7830 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7831 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7833 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7834 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7836 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7837 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7839 #~ msgid ".part file not found"
7840 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7842 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7843 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7847 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7850 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7852 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7853 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7857 #~ "FileHash |%s|"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7860 #~ "FileHash |%s|"
7862 #~ msgid "Failed to delete %s"
7863 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7865 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7866 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7868 #~ msgid "Downloaded:"
7869 #~ msgstr "Downloaded:"
7871 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7872 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7874 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7875 #~ msgstr ""
7876 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7878 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7879 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7881 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7882 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7884 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7885 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7887 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7888 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7890 #~ msgid ""
7891 #~ "Partfilename: %s\n"
7892 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7895 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7897 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7898 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7900 #~ msgid "Available"
7901 #~ msgstr "Dostupnost"
7903 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7904 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7906 #~ msgid "Last Reception:"
7907 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7909 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7910 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7912 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7913 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7915 #~ msgid "Update: Disabled"
7916 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7918 #~ msgid "Update period: %i sec"
7919 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7921 #~ msgid "Update period: %i secs"
7922 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7924 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7925 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7927 #~ msgid "Tweaks"
7928 #~ msgstr "Tweaks"
7930 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7931 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7933 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7934 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7936 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7937 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7939 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7940 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7942 #~ msgid "OLD Preferences"
7943 #~ msgstr "Stare postavke"
7945 #~ msgid "Choose a folder for "
7946 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7948 #~ msgid "%i days"
7949 #~ msgstr "%i dana"
7951 #~ msgid "%i day"
7952 #~ msgstr "%i dan"
7954 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7955 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7957 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7958 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7960 #~ msgid "Close this search result"
7961 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7963 #~ msgid "Description: %s"
7964 #~ msgstr "Opis: %s"
7966 #~ msgid "IP"
7967 #~ msgstr "IP"
7969 #~ msgid "User: %i"
7970 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7972 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7973 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7975 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7976 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
7978 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7979 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
7981 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7982 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
7984 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7985 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
7987 #~ msgid "Server added: "
7988 #~ msgstr "Dodati serveri:"
7990 #~ msgid "Connect to this server"
7991 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
7993 #~ msgid "Add to static"
7994 #~ msgstr "Ucini staticnim"
7996 #~ msgid "Remove from static server list"
7997 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
7999 #~ msgid "Preference"
8000 #~ msgstr "Opcija"
8002 #~ msgid "No Pref"
8003 #~ msgstr "Bez opcija"
8005 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8006 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8008 #~ msgid "Added to static server list"
8009 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8011 #~ msgid "Unknown server info received !"
8012 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8014 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8015 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8017 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8018 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8020 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8021 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8023 #~ msgid "This is "
8024 #~ msgstr "Ovo je"
8026 #~ msgid " (based on "
8027 #~ msgstr "(na osnovi"
8029 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8030 #~ msgstr ""
8031 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8032 #~ "dostupna. \n"
8034 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8035 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8037 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8038 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8040 #~ msgid "Server not added!"
8041 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8043 #~ msgid "Low ID"
8044 #~ msgstr "Low ID"
8046 #~ msgid "High ID"
8047 #~ msgstr "High ID"
8049 #~ msgid "Loading..."
8050 #~ msgstr "Ucitava..."
8052 #~ msgid "Permission"
8053 #~ msgstr "Dozvola"
8055 #~ msgid "Public"
8056 #~ msgstr "Javno"
8058 #~ msgid "Friends only"
8059 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8061 #~ msgid "Locked"
8062 #~ msgstr "Zakljucano"
8064 #~ msgid "Permissions"
8065 #~ msgstr "Dozvole"
8067 #~ msgid "Change this file's comment..."
8068 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8070 #~ msgid "Auto [Re]"
8071 #~ msgstr "Auto [Re]"
8073 #~ msgid "Hidden"
8074 #~ msgstr "Sakriven"
8076 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8077 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8079 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8080 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8082 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8083 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8085 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8086 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8088 #~ msgid "Refreshing server connection"
8089 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8091 #~ msgid "Filtered: %i"
8092 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8094 #~ msgid "Uptime: "
8095 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8097 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8098 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8100 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8101 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8103 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8104 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8106 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8107 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8109 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8110 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8112 #~ msgid "Found Sources: %i"
8113 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8115 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8116 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8118 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8119 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8121 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8122 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8124 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8125 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8127 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8128 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8130 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8131 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8133 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8134 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8136 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8137 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8139 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8140 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8142 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8143 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8145 #~ msgid "waiting for transfer..."
8146 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8148 #~ msgid "waiting for connection..."
8149 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8151 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8152 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8154 #~ msgid "%s Not available"
8155 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8157 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8158 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8160 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8161 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8163 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8164 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8166 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8167 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8169 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8170 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8172 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8173 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8175 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8176 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8178 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8179 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8181 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8182 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8184 #~ msgid "Unknown: %i"
8185 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8187 #~ msgid "Working Servers"
8188 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8190 #~ msgid "Failed Servers"
8191 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8193 #~ msgid "Deleted Servers"
8194 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8196 #~ msgid "Users on Working Servers"
8197 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8199 #~ msgid "Files on Working Servers"
8200 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8202 #~ msgid "Total Users"
8203 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8205 #~ msgid "Total Files"
8206 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8208 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8209 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8211 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8212 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8214 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8215 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8217 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8218 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8220 #~ msgid "Detection Disabled"
8221 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8223 #~ msgid "Not Found"
8224 #~ msgstr "Nije pronasao"
8226 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8227 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8229 #~ msgid "DL: "
8230 #~ msgstr "DL: "
8232 #~ msgid " kb/s "
8233 #~ msgstr " kb/s "
8235 #~ msgid "UP: "
8236 #~ msgstr "UP: "
8238 #~ msgid " kb/s"
8239 #~ msgstr " kb/s"
8241 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8242 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8244 #~ msgid "Nick: "
8245 #~ msgstr "Nadimak:"
8247 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8248 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8250 #~ msgid "Hash: "
8251 #~ msgstr "Hash: "
8253 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8254 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8256 #~ msgid "ID: Not Connected"
8257 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8259 #~ msgid "IP: "
8260 #~ msgstr "IP: "
8262 #~ msgid "TCP Port: "
8263 #~ msgstr "TCP Port: "
8265 #~ msgid "UDP Port: "
8266 #~ msgstr "UDP Port: "
8268 #~ msgid "Uptime: None"
8269 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8271 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8272 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8274 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8275 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8277 #~ msgid "Shared Files: "
8278 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8280 #~ msgid "Queued Clients: "
8281 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8283 #~ msgid "Total DL: "
8284 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8286 #~ msgid " GB"
8287 #~ msgstr " GB"
8289 #~ msgid "Total UP: "
8290 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8292 #~ msgid "Personal Infos"
8293 #~ msgstr "Licne informacije"
8295 #~ msgid "Show"
8296 #~ msgstr "Pokazi"
8298 #~ msgid "Hide"
8299 #~ msgstr "Sakrij"
8301 #~ msgid "All To Max Speed"
8302 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8304 #~ msgid "All To Min Speed"
8305 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8307 #~ msgid "Disconnect from server"
8308 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8310 #~ msgid "aMule for Linux"
8311 #~ msgstr "aMule za Linux"
8313 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8314 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8318 #~ "client"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8321 #~ "prekidanje veze"
8323 #~ msgid "requested file not found"
8324 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8328 #~ "uploadqueue"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8332 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8333 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8335 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8339 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8340 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8342 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8343 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8345 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8346 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8348 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8349 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8351 #~ msgid ""
8352 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8355 #~ "iregularan Donkey"
8357 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8361 #~ msgid "Wizard"
8362 #~ msgstr "Carobnjak"
8364 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8365 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8367 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8368 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8370 #~ msgid "Custom"
8371 #~ msgstr "Vlastiti"
8373 #~ msgid "(enter below!)"
8374 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8376 #~ msgid "56-k Modem"
8377 #~ msgstr "56-k Modem"
8379 #~ msgid "ISDN"
8380 #~ msgstr "ISDN"
8382 #~ msgid "ISDN 2x"
8383 #~ msgstr "ISDN 2x"
8385 #~ msgid "xDSL"
8386 #~ msgstr "xDSL"
8388 #~ msgid "Cable"
8389 #~ msgstr "Cable"
8391 #~ msgid "T1"
8392 #~ msgstr "T1"
8394 #~ msgid "T3+"
8395 #~ msgstr "T3+"
8397 #~ msgid "100 Mbits"
8398 #~ msgstr "100 Mbits"
8400 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8401 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"