1 # Hebrew translations for amule package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
5 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-08 03:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
14 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
22 msgid "You must specify a non-empty password."
23 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
25 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
26 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
27 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
29 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
30 msgid "Connection failure"
33 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
34 msgid "EC connection failed. Empty reply."
37 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
38 msgid "External Connection: Access denied because: "
41 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
42 msgid "External Connection: Access denied"
45 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
46 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
49 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
50 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
51 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
53 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
54 msgid "Succeeded! Connection established."
55 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
57 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
61 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
65 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
69 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
70 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
74 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
75 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
79 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
80 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
84 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
85 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
89 #: src/ThreadTasks.cpp:130
91 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
92 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
94 #: src/ThreadTasks.cpp:134
96 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
97 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
99 #: src/ThreadTasks.cpp:138
101 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
102 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
104 #: src/ThreadTasks.cpp:347
106 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
107 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
109 #: src/ThreadTasks.cpp:426
111 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
112 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
114 #: src/ThreadTasks.cpp:439
116 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
117 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
119 #: src/ThreadTasks.cpp:452
121 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
122 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
124 #: src/ThreadTasks.cpp:464
126 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
127 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
129 #: src/BaseClient.cpp:1308
131 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
132 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
134 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
135 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
136 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
137 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
138 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1423
139 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1436 src/DownloadListCtrl.cpp:1447
140 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
141 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
142 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
143 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
145 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
146 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
150 #: src/BaseClient.cpp:1735
152 msgid " (Fake eMule version %#x)"
153 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
155 #: src/BaseClient.cpp:1746
156 msgid " (Fake eMule)"
157 msgstr "(חיקוי אימיול)"
159 #: src/BaseClient.cpp:1748
160 msgid "xMule (Fake eMule)"
161 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
163 #: src/BaseClient.cpp:1787
165 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
166 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
168 #: src/BaseClient.cpp:1957
170 msgid "NickName: %s ID: %u"
171 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
173 #: src/BaseClient.cpp:1959
175 msgid "Requested: %s\n"
176 msgstr "בוּקַש: %s\n"
178 #: src/BaseClient.cpp:1961
180 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
182 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
186 #: src/BaseClient.cpp:1964
188 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
190 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
194 #: src/BaseClient.cpp:1967
195 msgid "Requested unknown file"
196 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
198 #: src/BaseClient.cpp:2239
200 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
201 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
203 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
204 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
209 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3220
213 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1021
214 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
215 msgid "Show &Details"
218 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
222 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
223 msgid "Remove Friend"
226 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
227 msgid "Send &Message"
230 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1023
231 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
235 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
236 msgid "Establish Friend Slot"
237 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
239 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
240 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
241 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
243 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
252 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2675
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2777 src/muuli_wdr.cpp:3599
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
262 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
263 "רק משבצת אחת הוגדרה."
265 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
266 msgid "Multiple selection"
267 msgstr "בחירה מרובה."
269 #: src/UserEvents.h:60
270 msgid "Download completed"
271 msgstr "הורדה הסתיימה"
273 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
274 msgid "The full path to the file."
275 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
277 #: src/UserEvents.h:67
278 msgid "The name of the file without path component."
279 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
281 #: src/UserEvents.h:71
282 msgid "The eD2k hash of the file."
285 #: src/UserEvents.h:75
286 msgid "The size of the file in bytes."
287 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
289 #: src/UserEvents.h:79
290 msgid "Cumulative download activity time."
291 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
293 #: src/UserEvents.h:84
294 msgid "New chat session started"
295 msgstr "צ'אט חדש החל."
297 #: src/UserEvents.h:87
298 msgid "Message sender."
301 #: src/UserEvents.h:92
305 #: src/UserEvents.h:95
306 msgid "Disk partition."
309 #: src/UserEvents.h:100
310 msgid "Error on completion"
311 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
314 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
315 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
319 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
320 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
324 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
328 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
329 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
334 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgstr "מ\"ז של קובץ"
338 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
342 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
343 msgid "Accepted Requests"
344 msgstr "בקשות שהתקבלו"
346 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
347 msgid "Transferred Data"
350 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
354 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
355 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
356 msgid "Obtained Parts"
357 msgstr "חלקים שהושגו"
359 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
360 msgid "Complete Sources"
361 msgstr "מקורות שלמים"
363 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
364 msgid "Directory Path"
367 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
368 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
370 msgstr "קבצים משותפים"
372 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
376 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
377 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
378 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2739
382 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
383 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2740
388 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
389 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
390 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2741
394 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
398 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
402 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
403 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
407 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
408 msgid "Add Comment/Rating"
409 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
411 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
412 msgid "Edit Comment/Rating"
413 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
415 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
419 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
420 msgid "Add files in collection to transfer list"
421 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
423 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
424 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
425 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
427 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
428 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
431 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
432 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
435 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
436 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
439 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
440 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
443 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
444 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
447 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
448 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
451 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
452 msgid "Copy feedback to clipboard"
453 msgstr "העתק משוב ללוח"
455 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
458 "Feedback from: %s (%s)\n"
462 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
463 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
464 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
466 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 src/KadDlg.cpp:167
467 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
471 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
473 msgid "Shared Files (%i)"
474 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
476 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
478 msgstr "[קובץ-חלקים]"
480 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
481 msgid "Enter new name for this file:"
482 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
484 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1081
486 msgstr "שינוי שם לקובץ"
488 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 msgid "Resuming uploads of file: %s"
491 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
493 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 msgid "Suspending upload of file: %s"
496 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
498 #: src/TextClient.h:60
499 msgid "aMule text client"
500 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
502 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
503 msgid "Kademlia: search keyword too short"
504 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
506 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
508 msgid "Read %u Kad contact"
509 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
510 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
511 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
513 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
515 msgid "Wrote %d Kad contact"
516 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
520 #: src/ListenSocket.cpp:68
521 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
524 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
525 msgid "web client connection accepted\n"
528 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:304
529 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
532 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:374
534 msgid "Request failed with the following error: %s."
535 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
537 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
538 msgid "Request failed with an unknown error."
539 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
541 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1738
542 msgid "Index file not found: "
543 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
545 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
546 msgid "Session expired - requesting login\n"
547 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
549 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
550 msgid "Session ok, logged in\n"
551 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1822
554 msgid "Session ok, not logged in\n"
555 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
558 msgid "No session opened - will request login\n"
559 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1836
562 msgid "Session created - requesting login\n"
563 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
566 msgid "Processing request [original]: "
567 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1869
570 msgid "Checking password\n"
571 msgstr "בודק סיסמא\n"
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
574 msgid "Password hash invalid\n"
575 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1889
578 msgid "Password ok\n"
579 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
582 msgid "Password bad\n"
583 msgstr "סיסמא שגויה\n"
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
586 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
587 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1902
590 msgid "Logout requested\n"
591 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
594 msgid "Processing request [redirected]: "
595 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
597 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
598 msgid "Loads template <str>"
599 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
601 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
602 msgid "Web server HTTP port"
605 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
606 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
609 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
614 msgid "Use gzip compression"
615 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
618 msgid "Full access password for web server"
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
622 msgid "Guest password for web server"
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
626 msgid "Allow guest access"
627 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
630 msgid "Deny guest access"
631 msgstr "מנע גישה מאורחים"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
634 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
638 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
639 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
642 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
643 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
646 msgid "Recompile PHP pages on each request"
647 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
650 msgid "aMule Web Server"
651 msgstr "שרת אימיול רשתי"
653 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
654 msgid "Not available"
657 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
661 #: src/HTTPDownload.cpp:55
662 msgid "Downloading..."
663 msgstr "מוריד מהרשת..."
665 #: src/HTTPDownload.cpp:75
670 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
671 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3827
675 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
676 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
677 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
679 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
682 #: src/muuli_wdr.cpp:2164 src/muuli_wdr.cpp:2175 src/muuli_wdr.cpp:2204
683 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
687 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
688 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
689 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
692 msgid "Refresh rate interval in seconds"
693 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
696 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
697 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
700 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
701 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
704 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
705 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
709 msgstr "כתובת URL של FTP"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
716 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
717 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
720 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
721 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2604
728 #: src/muuli_wdr.cpp:3579
732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
733 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
734 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
737 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
738 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
741 msgid "FTP update rate interval in minutes"
742 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
749 msgid "Folder containing your signature file"
750 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
753 msgid "Folder where generating the statistic image"
754 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
756 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
758 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
759 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
762 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
763 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
768 msgstr "ברוכים הבאים!"
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
774 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
775 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
776 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
779 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
780 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2837
784 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
794 msgid "Stop Auto Refresh"
795 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
798 msgid "Save Online Statistics image"
799 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
802 msgid "Print Online Statistics image"
803 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
806 msgid "Preferences setting"
807 msgstr "הגדרת העדפות"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
815 msgid "Start Auto Refresh"
816 msgstr "החל רענון אוטומטי"
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
819 msgid "Auto Refresh stopped"
820 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
823 msgid "Auto Refresh started"
824 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
827 msgid "Save Statistics Image"
828 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
831 msgid "No handler for this file type."
832 msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
835 msgid "File was not saved"
836 msgstr "קובץ לא נשמר"
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
839 msgid "aMule Online Statistics"
840 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
844 "There was a problem printing.\n"
845 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
847 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
848 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
856 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
858 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
860 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
862 "Distributed under GPL"
864 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
865 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
867 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
872 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
873 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
878 msgid "aMule is running"
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
882 msgid "aMule is running, but disconnected"
883 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
886 msgid "aMule is connecting..."
887 msgstr "אימיול מתחבר..."
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
890 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
891 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
902 msgid " has been running for "
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
906 msgid " is stopped !"
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
911 msgid " is not connected !"
912 msgstr " אינו מחובר !"
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
915 msgid " is connecting..."
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
919 msgid " is doing something strange, check it !"
920 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
923 msgid " is connected to "
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
955 msgid "Total Download: "
956 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
964 msgid "Session Download: "
965 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
972 msgid " kB/s, Upload: "
973 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
984 msgid " file(s), Clients on queue: "
985 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1003 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1004 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1007 msgid "System uptime: "
1008 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
1010 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1012 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1013 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1015 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1017 msgid "%02uh %02umin %02us"
1018 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1020 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1022 msgid "%02umin %02us"
1023 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
1025 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1030 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1031 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1033 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1036 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1037 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1039 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
1041 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1042 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
1043 msgid "Not Connected"
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1051 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1056 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1061 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1066 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1071 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1073 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1077 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1079 msgid "Unable to open %s"
1080 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1084 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1085 msgstr "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1088 msgid "Input parameters"
1089 msgstr "פרמטרים להזנה"
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1092 msgid "File to Hash"
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1096 msgid "Add Optional URLs for this file"
1097 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1100 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1105 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1106 "aLinkCreator append the current file name"
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1110 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
1114 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1118 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1119 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1123 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1124 msgid "Create link with part-hashes"
1125 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
1127 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1129 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1131 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1134 msgid "MD4 File Hash"
1135 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1138 msgid "eD2k File Hash"
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1154 msgid "Copy to clipboard"
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1162 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1166 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1170 msgid "Save computed eD2k link to file"
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1175 msgid "About aLinkCreator"
1176 msgstr "אודות aLinkCreator"
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1179 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1183 msgid "Nothing to copy for now !"
1184 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1187 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1191 msgid "Unable to open "
1192 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1196 msgid "Please, enter a non empty file name"
1197 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1200 msgid "Nothing to save for now !"
1201 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1205 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1207 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1209 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1210 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1212 "Distributed under GPL"
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1223 msgid "Done in %.2f s"
1224 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1227 msgid "You have already added this URL !"
1228 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
1230 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1231 msgid "Please, enter a non empty URL"
1232 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1236 msgid "Processing file number %u: %s"
1237 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
1239 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1240 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1241 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
1243 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1244 msgid "Please wait... "
1245 msgstr "אנא המתן... "
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1249 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1250 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
1252 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1253 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1256 #: src/DataToText.cpp:35
1258 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1260 #: src/DataToText.cpp:36
1262 msgstr "אוטומטי [לא]"
1264 #: src/DataToText.cpp:37
1266 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1268 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1269 #: src/amule.cpp:801
1273 #: src/DataToText.cpp:60
1277 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1278 msgid "Connecting via server"
1279 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1281 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1693
1282 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1286 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1290 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1291 msgid "Transferring"
1294 #: src/DataToText.cpp:64
1295 msgid "Receiving hashset"
1296 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1298 #: src/DataToText.cpp:65
1299 msgid "No needed parts"
1300 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1302 #: src/DataToText.cpp:66
1303 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1304 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1306 #: src/DataToText.cpp:67
1307 msgid "Too many connections"
1308 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1310 #: src/DataToText.cpp:69
1311 msgid "Connecting via Kad"
1312 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1314 #: src/DataToText.cpp:70
1315 msgid "Too many Kad connections"
1316 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1318 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1319 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1323 #: src/DataToText.cpp:72
1324 msgid "Connection Error"
1325 msgstr "שגיאת התחברות"
1327 #: src/DataToText.cpp:73
1328 msgid "Remote Queue Full"
1329 msgstr "התור המרוחק מלא"
1331 #: src/DataToText.cpp:103
1332 msgid "Old MLDonkey"
1335 #: src/DataToText.cpp:106
1336 msgid "New MLDonkey"
1339 #: src/DataToText.cpp:116
1340 msgid "eMule Compatible"
1341 msgstr "תואם אִימיול"
1343 #: src/DataToText.cpp:126
1344 msgid "Local Server"
1347 #: src/DataToText.cpp:127
1348 msgid "Remote Server"
1351 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1352 #: src/muuli_wdr.cpp:3761 src/SearchDlg.cpp:109
1356 #: src/DataToText.cpp:129
1357 msgid "Source Exchange"
1358 msgstr "החלפת מקורות"
1360 #: src/DataToText.cpp:130
1364 #: src/DataToText.cpp:131
1368 #: src/DataToText.cpp:132
1369 msgid "Source Seeds"
1370 msgstr "מזריעי מקורות"
1372 #: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1373 msgid "System default"
1374 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
1376 #: src/Preferences.cpp:629
1380 #: src/Preferences.cpp:630
1384 #: src/Preferences.cpp:631
1388 #: src/Preferences.cpp:632
1392 #: src/Preferences.cpp:633
1396 #: src/Preferences.cpp:634
1397 msgid "Chinese (Simplified)"
1398 msgstr "סינית (מופשטת)"
1400 #: src/Preferences.cpp:635
1401 msgid "Chinese (Traditional)"
1402 msgstr "סינית (מסורתית)"
1404 #: src/Preferences.cpp:636
1408 #: src/Preferences.cpp:637
1412 #: src/Preferences.cpp:638
1416 #: src/Preferences.cpp:639
1420 #: src/Preferences.cpp:640
1421 msgid "English (U.K.)"
1422 msgstr "אנגלית (בריטית)"
1424 #: src/Preferences.cpp:641
1428 #: src/Preferences.cpp:642
1432 #: src/Preferences.cpp:643
1436 #: src/Preferences.cpp:644
1440 #: src/Preferences.cpp:645
1444 #: src/Preferences.cpp:646
1448 #: src/Preferences.cpp:647
1452 #: src/Preferences.cpp:648
1456 #: src/Preferences.cpp:649
1460 #: src/Preferences.cpp:650
1461 msgid "Italian (Swiss)"
1462 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
1464 #: src/Preferences.cpp:651
1468 #: src/Preferences.cpp:652
1472 #: src/Preferences.cpp:653
1476 #: src/Preferences.cpp:654
1477 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1478 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
1480 #: src/Preferences.cpp:655
1484 #: src/Preferences.cpp:656
1488 #: src/Preferences.cpp:657
1489 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1490 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
1492 #: src/Preferences.cpp:658
1496 #: src/Preferences.cpp:659
1500 #: src/Preferences.cpp:660
1504 #: src/Preferences.cpp:661
1508 #: src/Preferences.cpp:662
1512 #: src/Preferences.cpp:1619 src/Preferences.cpp:1633 src/Preferences.cpp:1640
1513 msgid "Unable to determine selected browser!"
1514 msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
1516 #: src/Preferences.cpp:1671
1518 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1520 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
1521 "היא מבואת ה TCP +3"
1523 #: src/Preferences.cpp:1672
1525 msgid "Default port will be used (%d)"
1526 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
1528 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1532 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1536 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1540 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1544 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1548 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1552 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1553 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1557 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1569 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1571 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1572 "first. The server was NOT deleted."
1573 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1576 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1577 #: src/amule.cpp:1328
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1582 msgid "(Unknown name)"
1583 msgstr "(שם לא ידוע)"
1585 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1587 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1588 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
1590 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1591 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1592 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1597 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1598 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1604 msgid "Failed to open '%s'"
1605 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1609 msgid "Servers (%i)"
1612 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1613 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1618 msgid "Connect to server"
1621 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1622 msgid "Mark server as static"
1623 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1626 msgid "Mark server as non-static"
1627 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1630 msgid "Mark servers as static"
1631 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1634 msgid "Mark servers as non-static"
1635 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1638 msgid "Remove server"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1642 msgid "Remove servers"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1646 msgid "Remove all servers"
1647 msgstr "הסר את כל השרתים"
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1650 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1654 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1658 msgid "Reconnect to server"
1659 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
1661 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1662 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1663 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1666 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1667 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1670 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1671 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
1673 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1675 msgid "Disabled [%s]"
1678 #: src/amuleDlg.cpp:219
1680 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1681 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
1683 #: src/amuleDlg.cpp:221
1685 msgid "Running on %s"
1688 #: src/amuleDlg.cpp:223
1689 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1690 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
1692 #: src/amuleDlg.cpp:246
1693 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1696 #: src/amuleDlg.cpp:452
1697 msgid "aMule remote control "
1698 msgstr "אימיול שלט רחוק"
1700 #: src/amuleDlg.cpp:458
1704 #: src/amuleDlg.cpp:460
1706 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1709 "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
1712 #: src/amuleDlg.cpp:461
1713 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1714 msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
1716 #: src/amuleDlg.cpp:462
1717 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1718 msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
1720 #: src/amuleDlg.cpp:463
1722 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1725 " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
1728 #: src/amuleDlg.cpp:464
1729 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1730 msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
1732 #: src/amuleDlg.cpp:465
1734 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1737 "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
1740 #: src/amuleDlg.cpp:466
1741 msgid " Part of aMule is based on \n"
1742 msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
1744 #: src/amuleDlg.cpp:467
1745 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1746 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
1748 #: src/amuleDlg.cpp:468
1749 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1750 msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
1752 #: src/amuleDlg.cpp:469
1753 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1754 msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1756 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
1757 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:714 src/KadDlg.cpp:177
1758 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1762 #: src/amuleDlg.cpp:563
1764 msgstr "טקסט סטאטוס"
1766 #: src/amuleDlg.cpp:684
1767 msgid "eD2k: Connecting"
1770 #: src/amuleDlg.cpp:688
1771 msgid "eD2k: Disconnected"
1774 #: src/amuleDlg.cpp:694
1775 msgid "Kad: Firewalled"
1776 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
1778 #: src/amuleDlg.cpp:698
1779 msgid "Kad: Connected"
1782 #: src/amuleDlg.cpp:703
1783 msgid "Kad: Connecting"
1786 #: src/amuleDlg.cpp:707
1790 #: src/amuleDlg.cpp:754
1791 msgid "Stop the current connection attempts"
1792 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
1794 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2939 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1798 #: src/amuleDlg.cpp:760
1799 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1800 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3595
1803 #: src/muuli_wdr.cpp:3817 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1807 #: src/amuleDlg.cpp:766
1808 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1809 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:812
1813 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1814 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
1816 #: src/amuleDlg.cpp:814
1818 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1819 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
1821 #: src/amuleDlg.cpp:836
1823 msgid "aMule (%s | Connected)"
1824 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
1826 #: src/amuleDlg.cpp:838
1828 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1829 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
1831 #: src/amuleDlg.cpp:869
1832 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1833 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
1835 #: src/amuleDlg.cpp:870
1836 msgid "Exit confirmation"
1837 msgstr "אישרור יצאיה"
1839 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1840 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1841 msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
1843 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1845 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1846 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
1848 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1850 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1853 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1854 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
1858 #: src/amuleDlg.cpp:1314
1859 msgid "Networks window"
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3820
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1867 msgid "Searches window"
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3821
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1322
1875 msgid "Files transfers window"
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1879 msgid "Shared files"
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1326
1883 msgid "Shared files window"
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3382
1887 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1330
1892 msgid "Messages window"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1896 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2233
1897 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1334
1902 msgid "Statistics graph window"
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1906 msgid "Preferences settings window"
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3828
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3828
1914 msgid "The partfile importer tool"
1915 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3829
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3829
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1926 msgid "eD2k network"
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1933 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1938 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3457
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1951 msgid "Message Filter"
1952 msgstr "מסנן הודעות"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1955 msgid "Remote Controls"
1956 msgstr "שליטה מרחוק"
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3324
1959 msgid "Online Signature"
1960 msgstr "חתימה מקוונת"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2153
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3190
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1972 msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2334
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3786
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3623
1984 msgstr "ניפוי שגיאות"
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1987 msgid "User Defined"
1988 msgstr "הגדרות משתמש"
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1992 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1995 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1999 msgid "- TCP port changed.\n"
2000 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:522
2003 msgid "- UDP port changed.\n"
2004 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
2006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:531
2008 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2009 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2014 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2015 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2017 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
2018 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
2020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
2021 msgid "- Language changed.\n"
2022 msgstr "- השפה שונתה.\n"
2024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
2025 msgid "- Temp folder changed.\n"
2026 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:580 src/muuli_wdr.cpp:112
2029 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2030 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
2034 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2035 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:626
2040 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2041 "Enable UDP port or disable Kad."
2043 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
2044 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
2046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
2049 "You MUST restart aMule now.\n"
2050 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2053 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
2054 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:713
2058 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2059 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2060 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2062 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
2063 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
2064 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:854
2067 msgid "Temporary files"
2068 msgstr "קבצים זמניים"
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2071 msgid "Incoming files"
2072 msgstr "קבצים נכנסים"
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:864
2075 msgid "Online Signatures"
2076 msgstr "חתימה מקוונת"
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:877
2080 msgid "Choose a folder for %s"
2081 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
2084 msgid "Browse for videoplayer"
2085 msgstr "חפש נגן סרטים"
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
2088 msgid "Select browser"
2091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2093 msgid "Executable%s"
2094 msgstr "קובץ הרצה %s"
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:928
2097 msgid "Edit server list"
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:929
2102 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2103 "Only one url on each line."
2105 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
2106 "רק כתובת אחת בכל שורה."
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2110 msgid "Update delay: %d second"
2111 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2112 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
2113 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2117 msgid "Time for average graph: %d minute"
2118 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2119 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2120 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2124 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2125 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
2127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2129 msgid "Update delay : %d second"
2130 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2131 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
2132 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2136 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2137 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2138 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2139 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
2143 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2144 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2145 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2146 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
2150 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2151 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2152 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2153 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
2156 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2157 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
2159 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1089
2161 msgid "Execute command on `%s' event"
2162 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1092
2165 msgid "Enable command execution on core"
2166 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1100
2169 msgid "Core command:"
2170 msgstr "פקודת ליבה:"
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
2173 msgid "Enable command execution on GUI"
2174 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
2177 msgid "GUI command:"
2178 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
2180 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
2181 msgid "The following variables will be replaced:"
2182 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
2184 #: src/ExternalConn.cpp:102
2185 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2186 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
2188 #: src/ExternalConn.cpp:117
2189 msgid "External connection closed."
2190 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2192 #: src/ExternalConn.cpp:144
2193 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2194 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
2196 #: src/ExternalConn.cpp:169
2197 msgid "External connections disabled in config file"
2198 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
2200 #: src/ExternalConn.cpp:218
2201 msgid "New external connection accepted"
2202 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
2204 #: src/ExternalConn.cpp:221
2205 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2208 #: src/ExternalConn.cpp:240
2209 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2210 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
2212 #: src/ExternalConn.cpp:250
2214 msgid "Connecting client: %s %s"
2215 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
2217 #: src/ExternalConn.cpp:252
2218 msgid "Unknown version"
2219 msgstr "גירסה לא ידועה"
2221 #: src/ExternalConn.cpp:263
2223 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2224 "remote from same snapshot."
2226 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
2227 "מאותו תצלום (גירסה)."
2229 #: src/ExternalConn.cpp:268
2231 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2232 "*sigh* possible crash prevented"
2234 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
2235 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
2237 #: src/ExternalConn.cpp:289
2238 msgid "Authentication failed."
2241 #: src/ExternalConn.cpp:293
2242 msgid "Invalid protocol version."
2243 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
2245 #: src/ExternalConn.cpp:297
2246 msgid "Missing protocol version tag."
2247 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
2249 #: src/ExternalConn.cpp:301
2250 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2251 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
2253 #: src/ExternalConn.cpp:307
2254 msgid "Access granted."
2255 msgstr "גישה אושרה."
2257 #: src/ExternalConn.cpp:565
2259 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2260 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
2262 #: src/ExternalConn.cpp:567
2264 msgid "FileHash not found: %s"
2265 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
2267 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2268 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2269 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
2271 #: src/ExternalConn.cpp:660
2272 msgid "Server not added"
2273 msgstr "השרת לא התווסף"
2275 #: src/ExternalConn.cpp:678
2277 msgid "server not found: %s"
2278 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
2280 #: src/ExternalConn.cpp:694
2281 msgid "need to define server to be removed"
2282 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
2284 #: src/ExternalConn.cpp:708
2285 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2288 #: src/ExternalConn.cpp:804
2289 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2290 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
2292 #: src/ExternalConn.cpp:809
2293 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2294 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
2296 #: src/ExternalConn.cpp:860
2297 msgid "Kad is disabled in preferences."
2298 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2301 msgid "No points for graph."
2302 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2305 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2306 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
2308 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2309 msgid "External Connection: shutdown requested"
2312 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2313 msgid "Already shutting down."
2314 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
2316 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2318 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2319 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2322 msgid "Invalid link or already on list."
2323 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2326 msgid "File not found."
2327 msgstr "קובץ לא נמצא."
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2330 msgid "Invalid file name."
2331 msgstr "שם קובץ לא תכף."
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2334 msgid "Unable to rename file."
2335 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2338 msgid "Already connected to eD2k."
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2342 msgid "Connecting to eD2k..."
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2346 msgid "Already connected to Kad."
2347 msgstr "כבר מחובר לקאד."
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2350 msgid "Connecting to Kad..."
2351 msgstr "מתחבר לקאד..."
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2354 msgid "All networks are disabled."
2355 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
2357 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2358 msgid "Disconnected from eD2k."
2361 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2362 msgid "Disconnected from Kad."
2363 msgstr "מתנתק מקאד."
2365 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2367 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2370 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2371 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2372 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
2374 #: src/UploadClient.cpp:269
2376 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2377 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
2379 #: src/UploadClient.cpp:714
2381 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2382 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
2384 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2386 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2387 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
2389 #: src/ServerWnd.cpp:104
2390 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2391 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
2393 #: src/ServerWnd.cpp:109
2394 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2395 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
2397 #: src/ServerWnd.cpp:162
2398 msgid "eD2k Status:"
2401 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2402 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2406 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2918
2408 msgstr "אי.פי.:מבואה"
2410 #: src/ServerWnd.cpp:173
2414 #: src/ServerWnd.cpp:205
2415 msgid "Kademlia Status:"
2416 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
2418 #: src/ServerWnd.cpp:208
2422 #: src/ServerWnd.cpp:214
2426 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2427 msgid "Disconnected"
2430 #: src/ServerWnd.cpp:218
2431 msgid "Connection State:"
2434 #: src/ServerWnd.cpp:219
2436 msgstr "חסום חומת אש"
2438 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2670 src/muuli_wdr.cpp:2773
2442 #: src/ServerWnd.cpp:223
2443 msgid "Firewalled state: "
2444 msgstr "מצב חומת אש: "
2446 #: src/ServerWnd.cpp:224
2447 msgid "Connected to buddy"
2450 #: src/ServerWnd.cpp:224
2454 #: src/ServerWnd.cpp:243
2455 msgid "Average Users:"
2456 msgstr "ממוצע משתמשים:"
2458 #: src/ServerWnd.cpp:246
2459 msgid "Average Files:"
2460 msgstr "ממוצע קבצים:"
2462 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2466 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2469 msgstr "זמן פעולה: %s"
2471 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
2475 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2479 #: src/Statistics.cpp:649
2481 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2482 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
2484 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2486 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2487 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
2489 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2491 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2492 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
2494 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2496 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2497 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
2499 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2501 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2502 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
2504 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2506 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2507 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
2509 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2511 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2514 #: src/Statistics.cpp:662
2516 msgid "Active Uploads: %s"
2517 msgstr "האלעות פעילות: %s"
2519 #: src/Statistics.cpp:663
2521 msgid "Waiting Uploads: %s"
2522 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2524 #: src/Statistics.cpp:664
2526 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2527 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
2529 #: src/Statistics.cpp:665
2531 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2532 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
2534 #: src/Statistics.cpp:667
2536 msgid "Average upload time: %s"
2537 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
2539 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2543 #: src/Statistics.cpp:670
2545 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2546 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
2548 #: src/Statistics.cpp:683
2550 msgid "Found Sources: %s"
2551 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
2553 #: src/Statistics.cpp:684
2555 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2556 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
2558 #: src/Statistics.cpp:686
2560 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2561 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
2563 #: src/Statistics.cpp:689
2565 msgid "Average download rate (Session): %s"
2568 #: src/Statistics.cpp:690
2570 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2573 #: src/Statistics.cpp:691
2575 msgid "Max download rate (Session): %s"
2578 #: src/Statistics.cpp:692
2580 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2583 #: src/Statistics.cpp:693
2585 msgid "Reconnects: %i"
2586 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
2588 #: src/Statistics.cpp:694
2590 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2591 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
2593 #: src/Statistics.cpp:695
2595 msgid "Connected To Server Since: %s"
2596 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
2598 #: src/Statistics.cpp:696
2600 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2601 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
2603 #: src/Statistics.cpp:697
2605 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2606 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
2608 #: src/Statistics.cpp:698
2610 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2611 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
2613 #: src/Statistics.cpp:700
2615 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2616 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
2618 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2622 #: src/Statistics.cpp:709
2626 #: src/Statistics.cpp:711
2628 msgid "Total: %i Known: %i"
2629 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
2631 #: src/Statistics.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1978
2635 #: src/Statistics.cpp:715
2637 msgid "Working Servers: %i"
2638 msgstr "שרתים פעילים: %i"
2640 #: src/Statistics.cpp:716
2642 msgid "Failed Servers: %i"
2643 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
2645 #: src/Statistics.cpp:717
2648 msgstr "סכום כולל: %s"
2650 #: src/Statistics.cpp:718
2652 msgid "Deleted Servers: %s"
2653 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
2655 #: src/Statistics.cpp:719
2657 msgid "Filtered Servers: %s"
2658 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
2660 #: src/Statistics.cpp:720
2662 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2663 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
2665 #: src/Statistics.cpp:721
2667 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2668 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
2670 #: src/Statistics.cpp:722
2672 msgid "Total Users: %llu"
2673 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
2675 #: src/Statistics.cpp:723
2677 msgid "Total Files: %llu"
2678 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
2680 #: src/Statistics.cpp:724
2682 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2683 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
2685 #: src/Statistics.cpp:728
2687 msgid "Number of Shared Files: %s"
2688 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
2690 #: src/Statistics.cpp:729
2692 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2693 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
2695 #: src/Statistics.cpp:731
2697 msgid "Average file size: %s"
2700 #: src/Statistics.cpp:872
2701 msgid "Operating System"
2702 msgstr "מערכת הפעלה"
2704 #: src/Statistics.cpp:897
2705 msgid "Not Received"
2708 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2712 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2716 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2720 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2724 #: src/SearchList.cpp:292
2725 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2726 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
2728 #: src/SearchList.cpp:294
2729 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2732 #: src/SearchList.cpp:341
2733 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2734 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
2736 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2738 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2739 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
2741 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2743 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2744 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
2746 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2748 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2749 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2753 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2754 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2758 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2759 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2763 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2764 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2769 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2770 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2774 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2775 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2779 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2780 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
2782 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2784 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2785 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
2787 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2789 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2790 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
2792 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2794 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2795 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
2797 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2799 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2800 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
2802 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2804 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2805 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
2807 #: src/KadDlg.cpp:132
2812 #: src/KadDlg.cpp:167
2813 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2814 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2816 #: src/KadDlg.cpp:173
2817 msgid "Invalid port to bootstrap"
2818 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2820 #: src/KadDlg.cpp:177
2821 msgid "Please fill all fields required"
2822 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2824 #: src/KadDlg.cpp:196
2825 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2826 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2828 #: src/KadDlg.cpp:197
2830 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2831 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2833 #: src/KadDlg.cpp:198
2837 #: src/Logger.cpp:270
2841 #: src/Logger.cpp:270
2845 #: src/AddFriend.cpp:45
2846 msgid "Add a Friend"
2849 #: src/AddFriend.cpp:61
2850 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2851 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
2853 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2857 #: src/AddFriend.cpp:67
2858 msgid "The specified userhash is not valid!"
2859 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
2861 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2862 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2866 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2867 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2871 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2876 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2877 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2881 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2885 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2886 msgid "Download in category"
2887 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
2889 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2890 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2893 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2894 msgid "Mark as known file"
2895 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
2897 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2898 msgid "Connect to remote amule"
2899 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
2901 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2902 msgid "Connection failed "
2903 msgstr "התחברות נכשלה "
2905 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2906 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2907 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1339
2911 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2913 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2917 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2919 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2920 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
2922 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2926 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2928 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2929 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2936 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3913
2949 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2954 msgid "Time Remaining"
2957 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2958 msgid "Last Seen Complete"
2959 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2962 msgid "Last Reception"
2963 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2966 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2967 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
2969 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2970 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2971 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
2973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2974 msgid "Send message to user"
2975 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
2977 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2978 msgid "Message to send:"
2979 msgstr "הודה שתשלח:"
2981 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2985 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2989 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2993 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2994 msgid "C&lear completed"
2995 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
2997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2998 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2999 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
3002 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3003 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
3005 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
3006 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3007 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3010 msgid "Extended Options"
3011 msgstr "אפשרויות מורחבות"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:995
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
3018 msgid "Show file &details"
3019 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3022 msgid "Show all comments"
3023 msgstr "הראה את כל ההערות"
3025 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3026 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3027 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3034 msgid "Assign to category"
3035 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:998
3038 msgid "&Open the file"
3039 msgstr "&תפתח את הקובץ"
3041 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3042 msgid "Remove from friends"
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3046 msgid "Add to Friends"
3047 msgstr "הוסף לחברים"
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:256
3050 msgid "Send message"
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1025
3054 msgid "Swap to this file"
3055 msgstr "החלף לקובץ זה"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1311 src/DownloadListCtrl.cpp:1614
3058 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3059 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3061 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3065 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 src/DownloadListCtrl.cpp:1445
3066 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3067 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1662
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1712
3076 msgstr "QR:·%u·(%i)"
3078 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1726
3079 msgid "Asked for another file"
3080 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
3082 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049
3084 msgid "Downloads (%i)"
3085 msgstr "הורדות (%i)"
3087 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2254
3089 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3090 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3093 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2255
3094 msgid "File preview"
3095 msgstr "תקדימון לקובץ"
3097 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3099 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3100 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
3102 #: src/PartFile.cpp:290
3103 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3104 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
3106 #: src/PartFile.cpp:327
3108 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3109 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
3111 #: src/PartFile.cpp:334
3113 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3116 #: src/PartFile.cpp:340
3118 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3121 #: src/PartFile.cpp:351
3123 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3126 #: src/PartFile.cpp:601
3128 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3131 #: src/PartFile.cpp:604
3132 msgid "Trying to recover file info..."
3133 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
3135 #: src/PartFile.cpp:619
3136 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3137 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
3139 #: src/PartFile.cpp:624
3140 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3141 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
3143 #: src/PartFile.cpp:626
3144 msgid "Unable to recover file info :("
3145 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
3147 #: src/PartFile.cpp:660
3149 msgid "Failed to open %s (%s)"
3150 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
3152 #: src/PartFile.cpp:708
3154 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3157 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3159 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3160 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
3162 #: src/PartFile.cpp:919
3164 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3165 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
3167 #: src/PartFile.cpp:927
3169 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3170 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
3172 #: src/PartFile.cpp:998
3174 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3175 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
3177 #: src/PartFile.cpp:1024
3179 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3180 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3181 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3182 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3184 #: src/PartFile.cpp:1053
3186 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3187 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
3189 #: src/PartFile.cpp:1062
3191 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3192 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
3194 #: src/PartFile.cpp:1118
3196 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3197 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
3199 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3202 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3205 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3210 #: src/PartFile.cpp:1181
3212 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3213 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
3215 #: src/PartFile.cpp:1218
3217 msgid "Finished rehashing %s"
3218 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
3220 #: src/PartFile.cpp:2242
3222 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3225 #: src/PartFile.cpp:2268
3227 msgid "Finished downloading: %s"
3228 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
3230 #: src/PartFile.cpp:2325
3232 msgid "Deleting file: %s"
3233 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
3235 #: src/PartFile.cpp:2386
3237 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3240 #: src/PartFile.cpp:2391
3243 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3247 #: src/PartFile.cpp:3069
3249 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3250 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
3252 #: src/PartFile.cpp:3154
3254 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3255 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
3257 #: src/PartFile.cpp:3197
3259 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3260 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
3262 #: src/PartFile.cpp:3845
3266 #: src/PartFile.cpp:3861
3267 msgid "Insufficient disk space"
3270 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3274 #: src/PartFile.cpp:3910
3278 #: src/PartFile.cpp:4143
3280 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3283 #: src/KnownFileList.cpp:79
3284 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3287 #: src/KnownFileList.cpp:86
3288 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3291 #: src/KnownFileList.cpp:112
3293 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3294 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
3296 #: src/KnownFileList.cpp:158
3298 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3299 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
3301 #: src/SharedFileList.cpp:352
3303 msgid "Found %i known shared file"
3304 msgid_plural "Found %i known shared files"
3305 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3306 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3308 #: src/SharedFileList.cpp:358
3310 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3311 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3312 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3313 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3315 #: src/SharedFileList.cpp:367
3317 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3321 msgid "File Comments"
3322 msgstr "הערות על הקובץ"
3324 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3328 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3332 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3336 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3339 msgid_plural "%u comments"
3343 #: src/ServerConnect.cpp:69
3345 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3346 "without obfuscation."
3347 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
3349 #: src/ServerConnect.cpp:74
3350 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3351 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
3353 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3354 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3357 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3358 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3361 #: src/ServerConnect.cpp:187
3363 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3364 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
3366 #: src/ServerConnect.cpp:263
3368 msgid "Connection established on: %s"
3369 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
3371 #: src/ServerConnect.cpp:335
3372 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3373 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
3375 #: src/ServerConnect.cpp:339
3377 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3378 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
3380 #: src/ServerConnect.cpp:349
3382 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3383 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
3385 #: src/ServerConnect.cpp:362
3387 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3388 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
3390 #: src/ServerConnect.cpp:381
3392 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3393 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3394 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3395 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3397 #: src/ServerConnect.cpp:401
3398 msgid "Connection lost"
3399 msgstr "החיבור אבד."
3401 #: src/ServerConnect.cpp:408
3403 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3404 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
3406 #: src/ServerConnect.cpp:450
3407 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3410 #: src/ServerConnect.cpp:460
3412 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3413 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
3415 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3417 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3418 "met recovery solutions."
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3422 msgid "No part files found"
3423 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3427 msgid "Found %u part file"
3428 msgid_plural "Found %u part files"
3429 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3430 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3432 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1375
3433 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3436 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1378
3437 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:327
3442 msgid "Downloading %s"
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3447 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3448 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3452 msgid "You already have the file '%s'"
3453 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3457 msgid "You are already trying to download the file %s"
3458 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
3460 #: src/DownloadQueue.cpp:1309
3462 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3465 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
3467 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3468 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
3470 #: src/DownloadQueue.cpp:1338
3472 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3475 #: src/TextClient.cpp:133
3476 msgid "Execute <str> and exit."
3477 msgstr "הרץ <str> וצא."
3479 #: src/TextClient.cpp:200
3480 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3481 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3483 #: src/TextClient.cpp:308
3485 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3488 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
3490 #: src/TextClient.cpp:346
3491 msgid "Processing by hash: "
3492 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
3494 #: src/TextClient.cpp:361
3495 msgid "Processing by filename: "
3496 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
3498 #: src/TextClient.cpp:384
3499 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3500 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
3502 #: src/TextClient.cpp:410
3503 msgid "Not a valid number\n"
3504 msgstr "לא מספר חוקי\n"
3506 #: src/TextClient.cpp:414
3507 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3508 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
3510 #: src/TextClient.cpp:630
3511 msgid "Operation was successful."
3512 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
3514 #: src/TextClient.cpp:636
3516 msgid "Request failed with the following error: %s"
3517 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
3519 #: src/TextClient.cpp:652
3521 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3522 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
3524 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3528 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3532 #: src/TextClient.cpp:658
3534 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3535 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
3537 #: src/TextClient.cpp:663
3539 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3540 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
3542 #: src/TextClient.cpp:671
3544 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3547 #: src/TextClient.cpp:689
3551 #: src/TextClient.cpp:694
3553 msgid "Connected to %s %s %s"
3554 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
3556 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3558 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
3560 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3562 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
3564 #: src/TextClient.cpp:700
3565 msgid "Now connecting"
3566 msgstr "מתחבר עכשיו"
3568 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
3570 msgid "Not connected"
3573 #: src/TextClient.cpp:724
3582 #: src/TextClient.cpp:727
3591 #: src/TextClient.cpp:730
3595 "Clients in queue:\t%d\n"
3598 "לקוחות בתור:\t%d\n"
3600 #: src/TextClient.cpp:733
3604 "Total sources:\t%d\n"
3607 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
3609 #: src/TextClient.cpp:810
3611 msgid "Number of search results: %i\n"
3612 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
3614 #: src/TextClient.cpp:823
3615 msgid "TODO - show progress of a search"
3616 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
3618 #: src/TextClient.cpp:829
3620 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3621 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
3623 #: src/TextClient.cpp:842
3624 msgid "Show short status information."
3625 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
3627 #: src/TextClient.cpp:843
3628 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3629 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
3631 #: src/TextClient.cpp:845
3632 msgid "Show full statistics tree."
3633 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
3635 #: src/TextClient.cpp:846
3637 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3639 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3641 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3643 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3646 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
3647 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
3648 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
3650 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
3652 #: src/TextClient.cpp:848
3653 msgid "Shut down aMule."
3656 #: src/TextClient.cpp:849
3658 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3659 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3663 #: src/TextClient.cpp:851
3664 msgid "Reloads the given object."
3665 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
3667 #: src/TextClient.cpp:852
3668 msgid "Reloads shared files list."
3669 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
3671 #: src/TextClient.cpp:853
3672 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3673 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
3675 #: src/TextClient.cpp:855
3676 msgid "Connect to the network."
3677 msgstr "התחבר לרשת."
3679 #: src/TextClient.cpp:856
3681 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3682 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3684 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3685 "or a resolvable DNS name."
3687 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
3688 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
3689 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
3690 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
3692 #: src/TextClient.cpp:857
3693 msgid "Connect to eD2k only."
3696 #: src/TextClient.cpp:858
3697 msgid "Connect to Kad only."
3698 msgstr "התחבר רק לקאד."
3700 #: src/TextClient.cpp:860
3701 msgid "Disconnect from the network."
3702 msgstr "התנתק מהרשת."
3704 #: src/TextClient.cpp:861
3705 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3706 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
3708 #: src/TextClient.cpp:862
3709 msgid "Disconnect from eD2k only."
3712 #: src/TextClient.cpp:863
3713 msgid "Disconnect from Kad only."
3714 msgstr "התנתק רק מ קאד."
3716 #: src/TextClient.cpp:865
3717 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3720 #: src/TextClient.cpp:866
3722 "The eD2k link to be added can be:\n"
3723 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3724 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3725 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3729 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3732 #: src/TextClient.cpp:868
3733 msgid "Set a preference value."
3734 msgstr "הגדר ערך מועדף."
3736 #: src/TextClient.cpp:871
3737 msgid "Set IPFilter preferences."
3738 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
3740 #: src/TextClient.cpp:872
3741 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3742 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3744 #: src/TextClient.cpp:873
3745 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3746 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3748 #: src/TextClient.cpp:874
3749 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3750 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
3752 #: src/TextClient.cpp:875
3753 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3754 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
3756 #: src/TextClient.cpp:876
3757 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3758 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
3760 #: src/TextClient.cpp:877
3761 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3762 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
3764 #: src/TextClient.cpp:878
3765 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3766 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
3768 #: src/TextClient.cpp:879
3769 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3770 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
3772 #: src/TextClient.cpp:880
3773 msgid "Select IP filtering level."
3774 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
3776 #: src/TextClient.cpp:881
3778 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3781 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
3784 #: src/TextClient.cpp:883
3785 msgid "Set bandwidth limits."
3786 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
3788 #: src/TextClient.cpp:884
3789 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3790 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
3792 #: src/TextClient.cpp:885
3793 msgid "Set upload bandwidth limit."
3794 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
3796 #: src/TextClient.cpp:887
3797 msgid "Set download bandwidth limit."
3798 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
3800 #: src/TextClient.cpp:890
3801 msgid "Get and display a preference value."
3802 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
3804 #: src/TextClient.cpp:893
3805 msgid "Get IPFilter preferences."
3806 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
3808 #: src/TextClient.cpp:894
3809 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3810 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
3812 #: src/TextClient.cpp:895
3813 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3814 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
3816 #: src/TextClient.cpp:896
3817 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3818 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
3820 #: src/TextClient.cpp:897
3821 msgid "Get IPFilter level."
3822 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
3824 #: src/TextClient.cpp:899
3825 msgid "Get bandwidth limits."
3826 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
3828 #: src/TextClient.cpp:901
3829 msgid "Makes a search."
3830 msgstr "מבצע חיפוש."
3832 #: src/TextClient.cpp:902
3834 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3838 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3840 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
3841 " GLOBAL (גלובלי)\n"
3844 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
3846 #: src/TextClient.cpp:903
3847 msgid "Executes a global search."
3848 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
3850 #: src/TextClient.cpp:904
3851 msgid "Executes a local search"
3852 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
3854 #: src/TextClient.cpp:905
3855 msgid "Executes a kad search"
3856 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
3858 #: src/TextClient.cpp:907
3859 msgid "Shows the results of the last search."
3860 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
3862 #: src/TextClient.cpp:908
3863 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3864 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
3866 #: src/TextClient.cpp:910
3867 msgid "Shows the progress of a search."
3868 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
3870 #: src/TextClient.cpp:911
3871 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3872 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
3874 #: src/TextClient.cpp:913
3875 msgid "Start downloading a file"
3876 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
3878 #: src/TextClient.cpp:914
3880 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3881 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3882 "the previous search.\n"
3884 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
3885 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
3887 #: src/TextClient.cpp:921
3888 msgid "Pause download."
3889 msgstr "השהה הורדה."
3891 #: src/TextClient.cpp:924
3892 msgid "Resume download."
3893 msgstr "המשך הורדה."
3895 #: src/TextClient.cpp:927
3896 msgid "Cancel download."
3899 #: src/TextClient.cpp:930
3900 msgid "Set download priority."
3901 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
3903 #: src/TextClient.cpp:931
3904 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3905 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
3907 #: src/TextClient.cpp:932
3908 msgid "Set priority to low."
3909 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
3911 #: src/TextClient.cpp:933
3912 msgid "Set priority to normal."
3913 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
3915 #: src/TextClient.cpp:934
3916 msgid "Set priority to high."
3917 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
3919 #: src/TextClient.cpp:935
3920 msgid "Set priority to auto."
3921 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
3923 #: src/TextClient.cpp:937
3924 msgid "Show queues/lists."
3925 msgstr "הראה תורים/רשימות."
3927 #: src/TextClient.cpp:938
3928 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3929 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
3931 #: src/TextClient.cpp:939
3932 msgid "Show upload queue."
3933 msgstr "הראה צור העלאות"
3935 #: src/TextClient.cpp:940
3936 msgid "Show download queue."
3937 msgstr "הראה את תור ההורדות."
3939 #: src/TextClient.cpp:941
3943 #: src/TextClient.cpp:942
3944 msgid "Show servers list."
3945 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
3947 #: src/TextClient.cpp:945
3949 msgstr "אפס את הימון."
3951 #: src/TextClient.cpp:952
3953 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3956 #: src/TextClient.cpp:953
3959 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3960 "Use '%s' instead.\n"
3962 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
3963 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
3965 #: src/ServerSocket.cpp:176
3966 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3967 msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
3969 #: src/ServerSocket.cpp:259
3971 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3974 #: src/ServerSocket.cpp:274
3976 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3979 #: src/ServerSocket.cpp:417
3981 msgid "New clientid is %u"
3982 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
3984 #: src/ServerSocket.cpp:419
3985 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3986 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
3988 #: src/ServerSocket.cpp:420
3989 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3990 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
3992 #: src/ServerSocket.cpp:421
3993 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3994 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
3996 #: src/ServerSocket.cpp:478
3997 msgid "Unknown server info received! - too short"
3998 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
4000 #: src/ServerSocket.cpp:539
4002 msgid "Received %d new server"
4003 msgid_plural "Received %d new servers"
4004 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
4005 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
4007 #: src/ServerSocket.cpp:542
4008 msgid "Saving of server-list completed."
4009 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
4011 #: src/ServerSocket.cpp:593
4012 msgid "Server rejected last command"
4013 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
4015 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4017 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4018 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
4020 #: src/ServerSocket.cpp:607
4022 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4023 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
4025 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4027 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4028 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
4030 #: src/ServerSocket.cpp:729
4032 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
4033 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
4035 #: src/ServerSocket.cpp:739
4036 msgid "using protocol obfuscation."
4037 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
4039 #: src/ServerSocket.cpp:748
4041 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4042 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
4044 #: src/ServerSocket.cpp:760
4046 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4047 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
4049 #: src/IP2Country.cpp:68
4050 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4051 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
4053 #: src/IP2Country.cpp:73
4055 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4056 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4057 msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
4058 msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
4060 #: src/TransferWnd.cpp:194
4061 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4062 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
4064 #: src/TransferWnd.cpp:194
4065 msgid "Confirmation Required"
4066 msgstr "זקוק לאישור."
4068 #: src/TransferWnd.cpp:342
4072 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4076 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4080 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4084 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4085 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
4089 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4093 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4094 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
4096 msgstr "אימג' של סי.די."
4098 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4099 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
4103 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4107 #: src/TransferWnd.cpp:364
4108 msgid "Select view filter"
4109 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4111 #: src/TransferWnd.cpp:367
4112 msgid "Add category"
4113 msgstr "הוסף קטיגוריה"
4115 #: src/TransferWnd.cpp:370
4116 msgid "Edit category"
4117 msgstr "ערוך קטיגוריה"
4119 #: src/TransferWnd.cpp:371
4120 msgid "Remove category"
4121 msgstr "הסר קטיגוריה"
4123 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4127 #: src/KnownFile.cpp:1360
4131 #: src/KnownFile.cpp:1361
4135 #: src/KnownFile.cpp:1362
4139 #: src/KnownFile.cpp:1363
4143 #: src/KnownFile.cpp:1364
4147 #: src/KnownFile.cpp:1365
4148 msgid "Complete sources"
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4153 msgid "Importing %s: %s"
4154 msgstr "מייבא %s:·%s"
4156 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4157 msgid "Reading temp folder"
4158 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4160 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4161 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4162 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4164 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4165 msgid "Creating destination file"
4166 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4168 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4170 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4171 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4175 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4176 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4178 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4179 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4180 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4182 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4183 msgid "Adding download and saving new partfile"
4184 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4186 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4187 msgid "Fetching status..."
4188 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4190 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4194 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4195 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4198 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4199 msgid "ERROR: Partmet not found"
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4203 msgid "ERROR: IO error!"
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4207 msgid "ERROR: Failed!"
4210 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4214 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4215 msgid "Already downloading"
4218 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4219 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4220 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
4222 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4226 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4230 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4231 msgid "Import partfiles"
4232 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4234 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4236 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4238 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4240 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4242 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4243 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4245 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4246 msgid "Remove sources?"
4249 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3662
4253 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4255 msgid "%s (Disk: %s)"
4256 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4261 msgid_plural "bytes"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4301 msgid_plural "bytes/sec"
4302 msgstr[0] "בייט/שניה"
4303 msgstr[1] "בייט/שניה"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4350 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4351 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4377 #: src/IPFilter.cpp:109
4378 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4379 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
4381 #: src/IPFilter.cpp:284
4383 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4384 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
4386 #: src/IPFilter.cpp:325
4388 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4389 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
4391 #: src/IPFilter.cpp:330
4393 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4394 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4395 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4396 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4398 #: src/IPFilter.cpp:332
4400 msgid "%u malformed line was discarded."
4401 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4402 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4403 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4405 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4407 msgid "Active connections (1:%u)"
4408 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
4410 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4411 msgid "File Details"
4414 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4417 msgstr "%.2f%% הושלם"
4419 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4427 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4429 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4433 msgid "Pop-up status text"
4434 msgstr "טקסט מצב שמופיע"
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4442 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4443 "in the Servers-tab."
4445 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
4447 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4448 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4449 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4457 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4459 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4463 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4464 "braces signify the overhead from client communication."
4466 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
4467 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4471 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4472 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4473 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4474 "optimal connection type)."
4476 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
4477 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
4478 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4481 msgid "Not Connected ..."
4482 msgstr "לא מחובר ..."
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4485 msgid "Currently connected server."
4486 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4509 msgid "Extended Parameters"
4510 msgstr "פרמטרים מורחבים"
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4526 msgstr "גודל מנימלי"
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4538 msgstr "גודל מקסימלי"
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4541 msgid "Availability"
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4549 msgid "Filter Results"
4550 msgstr "תוצאות מסנן"
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4553 msgid "Invert Result"
4554 msgstr "הפוך תוצאות"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4557 msgid "Hide Known Files"
4558 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4565 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4573 msgid "Reset Fields"
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4581 msgid "Clears completed downloads"
4582 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4585 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4586 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4589 msgid "Clients on queue :"
4590 msgstr "לקוחות בתור :"
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4597 msgid "Sends the specified message."
4598 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:3699 src/MuleNotebook.cpp:155
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4606 msgid "Close this chat-session."
4607 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4628 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4642 msgstr "גודל קובץ :"
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4645 msgid "Partfilestatus :"
4646 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4649 msgid "Last seen complete :"
4650 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4653 msgid "Found Sources :"
4654 msgstr "מקורות שנמצאו :"
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4657 msgid "Transferring Sources :"
4658 msgstr "מעביר מקורות :"
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4661 msgid "Filepart-Count :"
4662 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4673 msgid "Download Active Time: "
4674 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4677 msgid "Transferred :"
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4681 msgid "Completed Size :"
4682 msgstr "כמות שהושלמה :"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4685 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4686 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4689 msgid "Lost to corruption :"
4690 msgstr "אבד עקב פגם :"
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4693 msgid "Gained by compression :"
4694 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4697 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4698 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4721 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4722 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4726 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4727 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4729 "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
4730 "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4733 msgid "File Quality"
4734 msgstr "איכות הקובץ"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4737 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4738 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4745 msgid "Downloading, please wait ..."
4746 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4749 msgid "Unknown size"
4750 msgstr "גודל לא ידוע"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4753 msgid "Required Information"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4757 msgid "IP Address :"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4765 msgid "Additional Information"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4774 msgstr "גיבוב משתשמ :"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4777 msgid "Reload your shared files"
4778 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4781 msgid "Current Session"
4782 msgstr "הרצה נוכחית"
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4793 msgid "Active Uploads :"
4794 msgstr "העלאות פעילים :"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4797 msgid "Download-Speed"
4798 msgstr "מהירות הורדה"
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3044
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3055
4805 msgid "Running average"
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3066
4809 msgid "Session average"
4810 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4813 msgid "Upload-Speed"
4814 msgstr "מהירות-העלאה"
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2275
4821 msgid "Active downloads"
4822 msgstr "הורדות פעילות"
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4825 msgid "Active connections (1:1)"
4826 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2276
4829 msgid "Active uploads"
4830 msgstr "העלאות פעילים"
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2292
4833 msgid "Statistics Tree"
4834 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3516
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4842 msgstr "גיבוב קובץ:"
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4845 msgid "Client software:"
4846 msgstr "תוכנת לקוח:"
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4849 msgid "Client version:"
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4858 msgstr "מ\"ז משתמש:"
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4862 msgstr "כתובת IP של השרת:"
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4865 msgid "Server name:"
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4869 msgid "Obfuscation:"
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4877 msgid "Transfers to client"
4878 msgstr "העברות ללקוח"
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4881 msgid "Current request:"
4882 msgstr "בקשה נוכחית:"
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4885 msgid "Average upload rate:"
4886 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4889 msgid "Average download rate:"
4890 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4893 msgid "Uploaded (session):"
4894 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4897 msgid "Downloaded (session):"
4898 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4901 msgid "Uploaded (total):"
4902 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4905 msgid "Downloaded (total):"
4906 msgstr "ירד (סה\"כ):"
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4913 msgid "DL/UP modifier:"
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4917 msgid "Secure ident:"
4920 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4921 msgid "Rating (total):"
4924 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4925 msgid "Queue score:"
4928 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4929 msgid "General Settings"
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4937 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4941 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4948 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4949 msgid "This specifies the language used on controls."
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4953 msgid "Misc Options"
4956 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4957 msgid "Check for new version at startup"
4960 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4961 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4964 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4965 msgid "Start minimized"
4968 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4969 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4972 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4973 msgid "Prompt on exit"
4976 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4977 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4980 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4981 msgid "Enable Tray Icon"
4984 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4985 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4988 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4989 msgid "Minimize to Tray Icon"
4992 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4994 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4999 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
5003 msgid "The delay before showing tool-tips."
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
5007 msgid "Browser Selection"
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
5043 msgid "Select your browser here"
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
5047 msgid "Custom Browser:"
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
5052 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5053 "menu-item from the dropdown-menu above."
5056 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5057 msgid "Open in new tab if possible"
5060 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5061 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5064 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5065 msgid "Bandwith limits"
5068 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5072 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5073 msgid "Slot Allocation"
5076 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5077 msgid "Line Capacities"
5080 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5082 "Note: These values are\n"
5083 " only used for statistics."
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5087 msgid "Standard client TCP Port:"
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5091 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5095 msgid "Extended client UDP Port:"
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5099 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5107 msgid "Bind Address"
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5111 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5115 msgid "Max Sources per File"
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5123 msgid "Connection limits"
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5127 msgid "Max Connections"
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3756
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5139 msgid "Universal Plug and Play"
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5147 msgid "UPnP TCP Port:"
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5151 msgid "Autoconnect on startup"
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5155 msgid "Reconnect on loss"
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5159 msgid "Show overhead bandwith"
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5163 msgid "Server Options"
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5167 msgid "Remove dead server after"
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5175 msgid "Auto-update server list at startup"
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5183 msgid "Update server list when connecting to a server"
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5187 msgid "Update server list when a client connects"
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5191 msgid "Use priority system"
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5195 msgid "Use smart LowID check on connect"
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5199 msgid "Safe connect"
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5203 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5207 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5211 msgid "I.C.H. active"
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5215 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5219 msgid "Add files to download in pause mode"
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5223 msgid "Add files to download with auto priority"
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5227 msgid "Try to download first and last chunks first"
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5231 msgid "Add new shared files with auto priority"
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5235 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5239 msgid "Start next paused file when a file completed"
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5243 msgid "From the same category"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5247 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5255 msgid "Check disk space"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5259 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5263 msgid "Min disk space:"
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5267 msgid "Enter here the min disk space desired."
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
5271 msgid "Preallocate disk space for new files"
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
5276 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
5293 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
5297 msgid "Share hidden files"
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:2196
5301 msgid "Video Player"
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
5305 msgid "Create Backup for preview"
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:2241 src/muuli_wdr.cpp:2295
5313 msgid "Update delay : 5 secs"
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5317 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5321 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5325 msgid "Select Statistics Colors"
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5337 msgid "Download current"
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5341 msgid "Download running average"
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5345 msgid "Download session average"
5348 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5349 msgid "Upload current"
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5353 msgid "Upload running average"
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5357 msgid "Upload session average"
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5361 msgid "Active connections"
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5365 msgid "Systray Icon Speedbar"
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5369 msgid "Kad-nodes current"
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5373 msgid "Kad-nodes running"
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5377 msgid "Kad-nodes session"
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:2285 src/muuli_wdr.cpp:2763
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:2303
5385 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5389 msgid "!!! WARNING !!!"
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5394 "Do not change these setting unless you know\n"
5395 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5396 "make things worse for yourself.\n"
5398 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5402 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5403 msgid "Advanced Settings"
5406 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5407 msgid "Max new connections / 5 secs"
5410 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
5411 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5415 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5419 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5427 msgid "Download Queue Files Progress"
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5431 msgid "Show percentage"
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5435 msgid "Show progressbar "
5438 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
5439 msgid "Progressbar Style"
5442 #: src/muuli_wdr.cpp:2430
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5451 msgid "Skin Support"
5454 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5455 msgid "Enable skin support "
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2452
5462 #: src/muuli_wdr.cpp:2457
5463 msgid "- no skins available -"
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5467 msgid "Column Sorting"
5470 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5471 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5474 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5475 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5478 #: src/muuli_wdr.cpp:2476
5479 msgid "Misc Gui Tweaks"
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5483 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5487 msgid "Show extended info on categories tabs"
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5491 msgid "Show transfer rates on title"
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2491
5495 msgid "Vertical toolbar orientation"
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5499 msgid "Show part file number before file name"
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2518
5503 msgid "Remote Control"
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5507 msgid "Web server parameters"
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5511 msgid "Run amuleweb on startup"
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5515 msgid "Web server port"
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5519 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5523 msgid "Web server UPnP TCP port"
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5527 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5531 msgid "Enable Gzip compression"
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5535 msgid "Enable Low rights User"
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2573
5539 msgid "Full rights password"
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5543 msgid "Low rights password"
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5547 msgid "Web template"
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5551 msgid "External Connection Parameters"
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5555 msgid "Accept external connections"
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5560 "IP of the listening interface\n"
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2622
5566 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5567 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2629
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5575 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5579 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5583 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5590 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5594 #: src/muuli_wdr.cpp:2720
5595 msgid "Incoming Dir :"
5598 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
5602 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5603 msgid "Change priority for new assigned files :"
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5611 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
5615 msgid "Display server motd when connected ..."
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:2827 src/muuli_wdr.cpp:2975
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:2838 src/muuli_wdr.cpp:2873
5623 msgid "Click this button to reset the log."
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:2862 src/muuli_wdr.cpp:2971
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5631 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
5640 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5641 "update the list of known servers."
5644 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5645 msgid "Add server manually: Name"
5648 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5649 msgid "Enter the name of the new server here"
5652 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
5653 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5657 msgid "Enter the port of the server here."
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5661 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3723
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5673 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
5682 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5683 "update the list of known nodes."
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5690 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
5694 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3085
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3131
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
5713 msgid "Disconnect Kad"
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
5721 msgid "Protocol Obfuscation"
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5725 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5730 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5731 "connections from other clients."
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5735 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5740 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5745 msgid "Accept only obfuscated connections"
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5750 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5751 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5755 msgid "File Options"
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5767 msgid "Who can see shared files:"
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5771 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5775 msgid "IP-Filtering"
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3236
5779 msgid "Filter clients"
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3238
5784 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5788 msgid "Filter servers"
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5793 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5801 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5813 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5817 msgid "Filtering Level:"
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5821 msgid "Always filter LAN IPs"
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5825 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5830 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5831 "received from. Use with caution."
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5835 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3295
5840 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
5845 msgid "Use Secure User Identification"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5850 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3332
5855 msgid "Enable Online-Signature"
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5860 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5861 "create signatures and the like."
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5865 msgid "Update Frequency (Secs):"
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3343
5869 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
5873 msgid "Online Signature Directory:"
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3358
5878 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5881 #: src/muuli_wdr.cpp:3387 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/muuli_wdr.cpp:3628
5882 msgid "Disable/Enable"
5885 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5886 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5889 #: src/muuli_wdr.cpp:3393
5890 msgid "Filtering Options:"
5893 #: src/muuli_wdr.cpp:3396
5894 msgid "Filter all messages"
5897 #: src/muuli_wdr.cpp:3399
5898 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5901 #: src/muuli_wdr.cpp:3402
5902 msgid "Filter messages from unknown clients"
5905 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5906 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5909 #: src/muuli_wdr.cpp:3409 src/muuli_wdr.cpp:3433
5910 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5913 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
5917 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5918 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5921 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5922 msgid "Enable Proxy"
5925 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5926 msgid "Enable/disable proxy support"
5929 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5933 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5937 #: src/muuli_wdr.cpp:3480
5941 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5945 #: src/muuli_wdr.cpp:3482
5949 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5950 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5953 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5957 #: src/muuli_wdr.cpp:3492
5958 msgid "The proxy host name"
5961 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5965 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
5966 msgid "The proxy port"
5969 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5970 msgid "Authentication"
5973 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
5974 msgid "Enable authentication"
5977 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5978 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5981 #: src/muuli_wdr.cpp:3520
5982 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5985 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5989 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
5990 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5993 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
5994 msgid "Automatic server connect without proxy"
5997 #: src/muuli_wdr.cpp:3553
6001 #: src/muuli_wdr.cpp:3567
6002 msgid "Login to remote amule"
6005 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
6009 #: src/muuli_wdr.cpp:3589
6010 msgid "Remember those settings"
6013 #: src/muuli_wdr.cpp:3631
6014 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6017 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
6018 msgid "Message Categories:"
6021 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
6025 #: src/muuli_wdr.cpp:3693
6026 msgid "Retry selected"
6029 #: src/muuli_wdr.cpp:3696
6030 msgid "Remove selected"
6033 #: src/muuli_wdr.cpp:3791
6037 #: src/muuli_wdr.cpp:3817
6038 msgid "Connect to any server and/or Kad"
6041 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
6042 msgid "Networks Window"
6043 msgstr "חלון הרשתות"
6045 #: src/muuli_wdr.cpp:3820
6046 msgid "Searches Window"
6047 msgstr "חלון החיפושים"
6049 #: src/muuli_wdr.cpp:3821
6050 msgid "Files Transfers Window"
6051 msgstr "חלון העברות הקבצים"
6053 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
6054 msgid "Shared Files Window"
6055 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
6057 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
6058 msgid "Messages Window"
6059 msgstr "חלון ההודעות"
6061 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
6062 msgid "Statistics Graph Window"
6063 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
6065 #: src/muuli_wdr.cpp:3827
6066 msgid "Preferences Settings Window"
6067 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
6069 #: src/CatDialog.cpp:87
6070 msgid "New Category"
6073 #: src/CatDialog.cpp:126
6074 msgid "Choose a folder for incoming files"
6077 #: src/CatDialog.cpp:141
6078 msgid "You must specify a name for the category!"
6081 #: src/CatDialog.cpp:151
6082 msgid "You must specify a path for the category!"
6085 #: src/CatDialog.cpp:159
6087 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6090 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6092 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6095 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6097 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6103 "This command cannot have an argument.\n"
6106 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6109 "This command must have an argument.\n"
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6115 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6118 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6121 "Available extensions:\n"
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6125 msgid "Available commands:\n"
6128 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6132 "All commands are case insensitive.\n"
6133 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6137 msgid "Exits from the application."
6140 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6145 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6148 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6149 "To get the full command list type 'help'.\n"
6152 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6156 "Use '%s' for command list\n"
6160 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6161 msgid "Syntax error!"
6164 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6165 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6168 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6169 msgid "This command should not have any parameters."
6172 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6173 msgid "This command must have a parameter."
6176 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6177 msgid "Invalid argument."
6180 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6181 msgid "This is an incomplete command."
6184 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6186 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6189 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6191 msgid "This is %s %s %s\n"
6194 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6196 msgid "This is %s %s\n"
6199 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6202 "Creating client...\n"
6205 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6206 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6209 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6213 "Ok, exiting %s...\n"
6216 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6218 "Cannot connect with an empty password.\n"
6219 "You must specify a password either in config file\n"
6220 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6225 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6226 msgid "Show this help text."
6229 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6230 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6233 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6234 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6237 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6238 msgid "External Connection password."
6241 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6242 msgid "Read configuration from file."
6245 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6246 msgid "Do not print any output to stdout."
6249 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6250 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6253 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6254 msgid "Sets program locale (language)."
6257 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6258 msgid "Write command line options to config file."
6261 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6262 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6265 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6266 msgid "Print program version."
6269 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6271 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6272 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6276 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6278 msgid " - Credits expired for %u client!"
6279 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6283 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6284 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6287 #: src/amuled.cpp:579
6289 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6290 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6291 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6292 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6295 #: src/amuled.cpp:735
6300 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6304 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6305 msgid "Show Uploads"
6308 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6312 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6313 msgid "Show Clients"
6316 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6320 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6321 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6322 msgid "Client Software"
6325 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6329 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6333 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6334 msgid "Upload/Download"
6337 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6338 msgid "Remote Status"
6341 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6346 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6347 msgid "File Priority"
6350 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6354 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6358 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6362 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6363 msgid "Entered Queue"
6366 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6367 msgid "Upload Status"
6370 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6371 msgid "Transferred Up"
6374 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6375 msgid "Download Status"
6378 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6379 msgid "Transferred Down"
6382 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6386 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6390 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6391 msgid "Hide shared files"
6394 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6395 msgid "Client Details"
6398 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6402 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6406 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6407 msgid "Not supported"
6410 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6414 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6419 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6420 msgid "Not complete"
6423 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6427 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6428 msgid "Verified - OK"
6431 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6432 msgid "Not Available"
6435 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6440 #: src/SearchDlg.cpp:527
6441 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6444 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6445 msgid "Search warning"
6448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6454 msgid "aMule Tray Menu"
6457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6458 msgid "Speed limits:"
6461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6481 msgid "Download speed: %.1f"
6484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6486 msgid "Upload speed: %.1f"
6489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6490 msgid "Client Information"
6493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6495 msgid "Nickname: %s"
6498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6499 msgid "No Nickname Selected!"
6502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6507 msgid "ServerName: "
6510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6519 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6521 msgid "TCP port: %d"
6524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6525 msgid "TCP port: Not ready"
6528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6530 msgid "UDP port: %d"
6533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6534 msgid "UDP port: Not ready"
6537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6538 msgid "Online Signature: Enabled"
6541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6542 msgid "Online Signature: Disabled"
6545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6547 msgid "Shared files: %d"
6550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6552 msgid "Queued clients: %d"
6555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6557 msgid "Total DL: %s"
6560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6562 msgid "Total UL: %s"
6565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6566 msgid "Upload limit"
6569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6570 msgid "Download limit"
6573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6581 #: src/ChatSelector.cpp:127
6583 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6586 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6587 msgid "*** Connected to Client ***"
6590 #: src/ChatSelector.cpp:249
6591 msgid "*** Connecting to Client ***"
6594 #: src/ChatSelector.cpp:280
6595 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6598 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6602 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6603 msgid "Close all tabs"
6606 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6607 msgid "Close other tabs"
6610 #: src/ServerList.cpp:83
6612 msgid "Loading server.met file: %s"
6615 #: src/ServerList.cpp:88
6616 msgid "Server.met file not found!"
6619 #: src/ServerList.cpp:96
6621 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6624 #: src/ServerList.cpp:102
6625 msgid "Failed to open server.met!"
6628 #: src/ServerList.cpp:113
6630 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6633 #: src/ServerList.cpp:168
6635 msgid "%i server in server.met found"
6636 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6640 #: src/ServerList.cpp:170
6642 msgid "%d server added"
6643 msgid_plural "%d servers added"
6647 #: src/ServerList.cpp:191
6649 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6652 #: src/ServerList.cpp:207
6654 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6657 #: src/ServerList.cpp:227
6659 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6662 #: src/ServerList.cpp:246
6664 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6667 #: src/ServerList.cpp:341
6669 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6673 #: src/ServerList.cpp:628
6674 msgid "Failed to save server.met!"
6677 #: src/ServerList.cpp:781
6681 #: src/ServerList.cpp:804
6683 msgid "Finished to download the server list from %s"
6686 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6688 msgid "Failed to download the server list from %s"
6691 #: src/ServerList.cpp:817
6693 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6694 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6697 #: src/ServerList.cpp:830
6699 msgid "Start downloading server list from %s"
6702 #: src/ServerList.cpp:839
6704 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6707 #: src/ServerList.cpp:843
6708 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6711 #: src/ServerList.cpp:936
6713 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6717 #: src/UserEvents.cpp:132
6719 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6722 #: src/amule.cpp:711
6724 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6728 #: src/amule.cpp:784
6730 "You don't have any server in the server list.\n"
6731 "Do you want aMule to download a new list now?"
6734 #: src/amule.cpp:785
6735 msgid "Server list download"
6738 #: src/amule.cpp:844
6740 msgid "web server running on pid %d"
6743 #: src/amule.cpp:848
6745 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6746 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6747 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6750 #: src/amule.cpp:938
6752 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6755 #: src/amule.cpp:965
6757 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6760 #: src/amule.cpp:971
6763 "Port %u is not available!\n"
6765 "This means that you will be LOWID.\n"
6767 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6770 #: src/amule.cpp:1122
6771 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6774 #: src/amule.cpp:1130
6775 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6778 #: src/amule.cpp:1298
6780 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6784 #: src/amule.cpp:1307
6786 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6789 #: src/amule.cpp:1309
6790 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6793 #: src/amule.cpp:1310
6794 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6797 #: src/amule.cpp:1311
6798 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6801 #: src/amule.cpp:1315
6803 "The following options have been changed in this release for security "
6807 #: src/amule.cpp:1316
6810 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6814 #: src/amule.cpp:1317
6817 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6820 #: src/amule.cpp:1318
6823 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6824 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6825 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6826 "aMule to work properly."
6829 #: src/amule.cpp:1323
6830 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6833 #: src/amule.cpp:1324
6834 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6837 #: src/amule.cpp:1326
6838 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6839 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
6841 #: src/amule.cpp:1339
6843 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6844 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6847 #: src/amule.cpp:1625
6849 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6852 #: src/amule.cpp:1773
6853 msgid "ERROR: can't open logfile"
6854 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
6856 #: src/amule.cpp:1777
6857 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6860 #: src/amule.cpp:1796
6861 msgid "Log has been reset"
6862 msgstr "היומן אופס."
6864 #: src/amule.cpp:1824
6866 msgid "ServerMessage: %s"
6869 #: src/amule.cpp:1862
6870 msgid "Failed to download the nodes list."
6873 #: src/amule.cpp:1875
6874 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6877 #: src/amule.cpp:1878 src/amule.cpp:1888 src/amule.cpp:1894
6878 msgid "Corrupted version check file"
6881 #: src/amule.cpp:1904
6882 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6885 #: src/amule.cpp:1905
6887 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6890 #: src/amule.cpp:1906
6891 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6894 #: src/amule.cpp:1909
6896 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6899 #: src/amule.cpp:1913
6900 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6903 #: src/amule.cpp:1920
6904 msgid "Failed to download the version check file"
6907 #: src/amule.cpp:2023
6909 msgid "Users: %s | Files: %s"
6912 #: src/amule.cpp:2024
6914 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6917 #: src/amule.cpp:2033
6918 msgid "No networks selected"
6921 #: src/amule.cpp:2100
6923 msgid "Connected to %s %s"
6926 #: src/amule.cpp:2103
6928 msgid "Connecting to %s"
6931 #: src/amule.cpp:2105
6932 msgid "Disconnected from eD2k"
6935 #: src/amule.cpp:2112
6936 msgid "Kad started."
6939 #: src/amule.cpp:2114
6940 msgid "Kad stopped."
6943 #: src/amule.cpp:2121
6944 msgid "Connected to Kad (ok)"
6945 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
6947 #: src/amule.cpp:2123
6948 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6949 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
6951 #: src/amule.cpp:2126
6952 msgid "Disconnected from Kad"
6953 msgstr "מנותק מקאד."
6955 #: src/amule.cpp:2189
6957 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6959 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
6961 #: src/amule.cpp:2192
6962 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6963 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
6965 #: src/FriendList.cpp:120
6966 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6969 #: src/FriendList.cpp:146
6970 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6973 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6974 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
6976 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6977 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
6979 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6980 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
6982 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6983 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
6985 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
6986 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
6988 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6989 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
6991 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6992 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
6994 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6995 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
6997 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6998 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7000 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7001 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7003 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7004 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7009 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7010 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7012 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7013 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7015 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7016 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7018 #~ msgid "Full access password for webserver"
7019 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7021 #~ msgid "Guest password for webserver"
7022 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7024 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7025 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7027 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7028 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7031 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7032 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7034 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7035 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7037 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7038 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7040 #~ msgid "Ed2k link"
7041 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7043 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7044 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7046 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7047 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7049 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7050 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7052 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7053 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7055 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7056 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7059 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7061 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7063 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7064 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7066 #~ "Distributed under GPL"
7068 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7070 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7072 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7073 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7075 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7077 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7078 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7080 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7081 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7083 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7084 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7086 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
7087 #~ msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
7089 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7090 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7092 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7093 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7095 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7096 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7099 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7100 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7102 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7103 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7106 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7107 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7109 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7110 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7112 #~ msgid "Edit Serverlist"
7113 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7115 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7116 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7118 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7119 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7121 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7122 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7124 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7125 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7127 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7128 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7130 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7131 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7133 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7134 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7136 #~ msgid "ED2K Status:"
7137 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7139 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7140 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7142 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7143 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7145 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7146 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7148 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7149 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7151 #~ msgid "Average filesize: %s"
7152 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7154 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7155 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7160 #~ msgid "Warning: "
7163 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7164 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7170 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7173 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7177 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7178 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7179 #~ "warning on every preview"
7181 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7182 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7185 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7186 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7188 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7189 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7191 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7192 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7194 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7195 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7197 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7198 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7200 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7201 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7204 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7206 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7209 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7210 #~ "should never happen"
7212 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7213 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7215 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7216 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7218 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7219 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7221 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7222 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7224 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7225 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7227 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7228 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7230 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7231 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7233 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7234 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7237 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7238 #~ "part.met recovery solutions."
7240 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7241 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7243 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7244 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7246 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7247 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7249 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7250 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7252 #~ msgid "Shutdown aMule."
7253 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7256 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7257 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7258 #~ "running core.\n"
7260 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7261 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7264 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7265 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7267 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7268 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7270 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7271 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7274 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7275 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7277 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7279 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7281 #~ " server list.\n"
7283 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7285 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7286 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7287 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7288 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7289 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7291 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7293 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7294 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7296 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7297 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7299 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7300 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7302 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7303 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7305 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7306 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7308 #~ msgid "Error: IO error!"
7309 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7311 #~ msgid "Error: Failed!"
7312 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7314 #~ msgid "ED2K Link: "
7315 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7318 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7320 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7322 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7323 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7328 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7329 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7331 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7332 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7334 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7335 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7337 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7338 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7340 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7341 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7343 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7344 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7346 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7347 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7350 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7351 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7353 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7354 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7358 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7359 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7361 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7363 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7366 #~ msgid "Browse wav"
7367 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7369 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7370 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7373 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7374 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7375 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7377 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7378 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7379 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7381 #~ msgid "No comment(s)"
7382 #~ msgstr "רין הערות"