Upstream tarball 20080907
[amule.git] / po / hr.po
blobe20d011191a93a289cf5387a4638707dd0b9a309
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1309
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1740
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1751
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1753
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1792
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1962
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1964
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1966
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1969
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1972
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2245
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:754
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
255 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:677
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
508 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 msgstr ""
511 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
512 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
513 #, c-format
514 msgid "Read %u Kad contact"
515 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
516 msgstr[0] ""
517 msgstr[1] ""
519 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
520 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
521 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
522 msgstr ""
524 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
525 #, c-format
526 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
527 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
528 msgstr[0] ""
529 msgstr[1] ""
531 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
532 #, c-format
533 msgid "Wrote %d Kad contact"
534 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
535 msgstr[0] ""
536 msgstr[1] ""
538 #: src/ListenSocket.cpp:68
539 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
543 msgid "web client connection accepted\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
547 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:378
551 #, c-format
552 msgid "Request failed with the following error: %s."
553 msgstr ""
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:381 src/TextClient.cpp:626
556 msgid "Request failed with an unknown error."
557 msgstr ""
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1742
560 msgid "Index file not found: "
561 msgstr ""
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
564 msgid "Session expired - requesting login\n"
565 msgstr ""
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
568 msgid "Session ok, logged in\n"
569 msgstr ""
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
572 msgid "Session ok, not logged in\n"
573 msgstr ""
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
576 msgid "No session opened - will request login\n"
577 msgstr ""
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
580 msgid "Session created - requesting login\n"
581 msgstr ""
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
584 msgid "Processing request [original]: "
585 msgstr ""
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1871
588 msgid "Checking password\n"
589 msgstr ""
591 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
592 msgid "Password hash invalid\n"
593 msgstr ""
595 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
596 msgid "Password ok\n"
597 msgstr ""
599 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
600 msgid "Password bad\n"
601 msgstr ""
603 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
604 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
605 msgstr ""
607 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1904
608 msgid "Logout requested\n"
609 msgstr ""
611 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
612 msgid "Processing request [redirected]: "
613 msgstr ""
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
616 msgid "Loads template <str>"
617 msgstr ""
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
620 msgid "Web server HTTP port"
621 msgstr ""
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
624 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
625 msgstr ""
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
628 msgid "UPnP port"
629 msgstr ""
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
632 msgid "Use gzip compression"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
636 msgid "Full access password for web server"
637 msgstr ""
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
640 msgid "Guest password for web server"
641 msgstr ""
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
644 msgid "Allow guest access"
645 msgstr ""
647 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
648 msgid "Deny guest access"
649 msgstr ""
651 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
652 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
653 msgstr ""
655 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
656 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
657 msgstr ""
659 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
660 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
661 msgstr ""
663 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
664 msgid "Recompile PHP pages on each request"
665 msgstr ""
667 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
668 msgid "aMule Web Server"
669 msgstr ""
671 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
672 msgid "Not available"
673 msgstr ""
675 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
676 msgid "Never"
677 msgstr ""
679 #: src/HTTPDownload.cpp:55
680 msgid "Downloading..."
681 msgstr "Downloading..."
683 #: src/HTTPDownload.cpp:75
684 #, c-format
685 msgid "( %s / %s )"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1331
689 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
690 msgid "Preferences"
691 msgstr "Opcije"
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
694 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
695 msgstr ""
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
700 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
701 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
702 msgid "Browse"
703 msgstr "Pretrazi :"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
706 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
707 msgstr ""
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
710 msgid "Refresh rate interval in seconds"
711 msgstr ""
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
714 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
715 msgstr ""
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
718 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
719 msgstr ""
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
722 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
723 msgstr ""
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
726 msgid "FTP Url"
727 msgstr ""
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
730 msgid "FTP Path"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
734 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
738 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
742 msgid "User"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
746 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
747 msgid "Password"
748 msgstr ""
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
751 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
752 msgstr ""
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
755 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
759 msgid "FTP update rate interval in minutes"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
763 msgid "Validate"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
767 msgid "Folder containing your signature file"
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
771 msgid "Folder where generating the statistic image"
772 msgstr ""
774 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
775 #, c-format
776 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
780 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
785 msgid "Welcome!"
786 msgstr ""
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
789 msgid "aMule"
790 msgstr ""
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
793 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
794 msgstr ""
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
797 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
798 msgstr ""
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
802 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
803 msgid "Reset"
804 msgstr "Ponistenje"
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
807 msgid "System"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
812 msgid "Stop Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
816 msgid "Save Online Statistics image"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
820 msgid "Print Online Statistics image"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
824 msgid "Preferences setting"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
829 msgid "About wxCas"
830 msgstr ""
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
833 msgid "Start Auto Refresh"
834 msgstr ""
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
837 msgid "Auto Refresh stopped"
838 msgstr ""
840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
841 msgid "Auto Refresh started"
842 msgstr ""
844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
845 msgid "Save Statistics Image"
846 msgstr ""
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
849 msgid "aMule Online Statistics"
850 msgstr ""
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
853 msgid ""
854 "There was a problem printing.\n"
855 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
856 msgstr ""
858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
859 msgid "Printing"
860 msgstr ""
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
863 msgid ""
864 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
865 "\n"
866 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
867 "\n"
868 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
869 "\n"
870 "Distributed under GPL"
871 msgstr ""
873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
874 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
875 msgstr ""
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
880 msgid "aMule is running"
881 msgstr ""
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
884 msgid "aMule is running, but disconnected"
885 msgstr ""
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
888 msgid "aMule is connecting..."
889 msgstr ""
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
892 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
893 msgstr ""
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
900 msgid "aMule "
901 msgstr "aMule "
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
904 msgid " has been running for "
905 msgstr ""
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
908 msgid " is stopped !"
909 msgstr ""
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
913 msgid " is not connected !"
914 msgstr ""
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
917 msgid " is connecting..."
918 msgstr ""
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
921 msgid " is doing something strange, check it !"
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
925 msgid " is connected to "
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
930 msgid " Kad: "
931 msgstr ""
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
935 msgid "ok"
936 msgstr ""
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
940 msgid "firewalled"
941 msgstr ""
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
945 msgid "off"
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
949 msgid " is on "
950 msgstr ""
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
953 msgid " with "
954 msgstr ""
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
957 msgid "Total Download: "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
962 msgid ", Upload: "
963 msgstr ""
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
966 msgid "Session Download: "
967 msgstr ""
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
970 msgid "Download: "
971 msgstr ""
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
974 msgid " kB/s, Upload: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
978 #, fuzzy
979 msgid " kB/s"
980 msgstr "kB/s"
982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
983 msgid "Sharing: "
984 msgstr ""
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
987 msgid " file(s), Clients on queue: "
988 msgstr ""
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
991 msgid "Time: "
992 msgstr ""
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
996 #, c-format
997 msgid "%.2f kB/s"
998 msgstr ""
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1002 msgid " on "
1003 msgstr ""
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1006 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1007 msgstr ""
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1010 msgid "System uptime: "
1011 msgstr ""
1013 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1014 #, c-format
1015 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1016 msgstr ""
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1019 #, c-format
1020 msgid "%02uh %02umin %02us"
1021 msgstr ""
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1024 #, c-format
1025 msgid "%02umin %02us"
1026 msgstr ""
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1029 #, c-format
1030 msgid "%02us"
1031 msgstr ""
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1034 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1035 msgid "HighID"
1036 msgstr ""
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1039 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1040 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1041 msgid "LowID"
1042 msgstr "LowID"
1044 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1045 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1046 msgid "Not Connected"
1047 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1050 #, c-format
1051 msgid "%.0f B"
1052 msgstr ""
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f KB"
1057 msgstr ""
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1060 #, c-format
1061 msgid "%.2f MB"
1062 msgstr ""
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1065 #, c-format
1066 msgid "%.2f GB"
1067 msgstr ""
1069 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1070 #, c-format
1071 msgid "%.2f TB"
1072 msgstr ""
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1075 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Cancelled !"
1079 msgstr "Otkaz"
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open %s"
1084 msgstr ""
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1087 #, c-format
1088 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1089 msgstr ""
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1092 msgid "Input parameters"
1093 msgstr ""
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1096 msgid "File to Hash"
1097 msgstr ""
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1100 msgid "Add Optional URLs for this file"
1101 msgstr ""
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1104 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1105 msgstr ""
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1108 msgid ""
1109 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1110 "aLinkCreator append the current file name"
1111 msgstr ""
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1115 msgid "Add"
1116 msgstr "Dodaj"
1118 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1119 msgid "Remove"
1120 msgstr ""
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1123 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1124 msgid "Clear"
1125 msgstr "Ocisti"
1127 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1128 msgid "Create link with part-hashes"
1129 msgstr ""
1131 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1132 msgid ""
1133 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1134 "size"
1135 msgstr ""
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1138 msgid "MD4 File Hash"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1142 msgid "eD2k File Hash"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1146 msgid "eD2k link"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1150 msgid "Start"
1151 msgstr "Start"
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1154 msgid "Save"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1158 msgid "Copy to clipboard"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1162 msgid "Exit"
1163 msgstr "Izlaz"
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1166 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1167 msgstr ""
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1170 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1174 msgid "Save computed eD2k link to file"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1179 msgid "About aLinkCreator"
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1183 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1184 msgstr ""
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1187 msgid "Nothing to copy for now !"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1191 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1195 msgid "Unable to open "
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1200 msgid "Please, enter a non empty file name"
1201 msgstr ""
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1204 msgid "Nothing to save for now !"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1208 msgid ""
1209 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1210 "\n"
1211 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1212 "\n"
1213 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1214 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1215 "\n"
1216 "Distributed under GPL"
1217 msgstr ""
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1222 msgid "Hashing..."
1223 msgstr ""
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1226 #, c-format
1227 msgid "Done in %.2f s"
1228 msgstr ""
1230 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1231 msgid "You have already added this URL !"
1232 msgstr ""
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1235 msgid "Please, enter a non empty URL"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1239 #, c-format
1240 msgid "Processing file number %u: %s"
1241 msgstr ""
1243 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1244 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1248 #, c-format
1249 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1250 msgstr ""
1252 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1253 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:35
1257 msgid "Auto [Lo]"
1258 msgstr "Auto [Ni]"
1260 #: src/DataToText.cpp:36
1261 msgid "Auto [No]"
1262 msgstr "Auto [No]"
1264 #: src/DataToText.cpp:37
1265 msgid "Auto [Hi]"
1266 msgstr "Auto [Vi]"
1268 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:541 src/ClientListCtrl.cpp:670
1269 #: src/amule.cpp:805
1270 msgid "Connecting"
1271 msgstr "Spajanje"
1273 #: src/DataToText.cpp:60
1274 msgid "Asking"
1275 msgstr "Pita"
1277 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1278 msgid "Connecting via server"
1279 msgstr "Spaja preko servera"
1281 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1282 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1283 msgid "Queue Full"
1284 msgstr "Pun red cekanja"
1286 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1287 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1288 msgid "On Queue"
1289 msgstr "U redu cekanja"
1291 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1292 msgid "Transferring"
1293 msgstr "Prenosi"
1295 #: src/DataToText.cpp:64
1296 msgid "Receiving hashset"
1297 msgstr "Prima hashset"
1299 #: src/DataToText.cpp:65
1300 msgid "No needed parts"
1301 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1303 #: src/DataToText.cpp:66
1304 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1305 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1307 #: src/DataToText.cpp:67
1308 msgid "Too many connections"
1309 msgstr "Previse konekcija"
1311 #: src/DataToText.cpp:69
1312 msgid "Connecting via Kad"
1313 msgstr ""
1315 #: src/DataToText.cpp:70
1316 msgid "Too many Kad connections"
1317 msgstr ""
1319 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1320 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1321 msgid "Banned"
1322 msgstr "Zabranjen"
1324 #: src/DataToText.cpp:72
1325 msgid "Connection Error"
1326 msgstr ""
1328 #: src/DataToText.cpp:73
1329 msgid "Remote Queue Full"
1330 msgstr ""
1332 #: src/DataToText.cpp:103
1333 msgid "Old MLDonkey"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:106
1337 msgid "New MLDonkey"
1338 msgstr ""
1340 #: src/DataToText.cpp:116
1341 msgid "eMule Compatible"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:126
1345 msgid "Local Server"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:127
1349 msgid "Remote Server"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1353 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1354 msgid "Kad"
1355 msgstr ""
1357 #: src/DataToText.cpp:129
1358 msgid "Source Exchange"
1359 msgstr ""
1361 #: src/DataToText.cpp:130
1362 msgid "Passive"
1363 msgstr ""
1365 #: src/DataToText.cpp:131
1366 msgid "Link"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DataToText.cpp:132
1370 msgid "Source Seeds"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DataToText.cpp:133
1374 msgid "Search Result"
1375 msgstr ""
1377 #: src/Preferences.cpp:655
1378 msgid "System default"
1379 msgstr "Standard sistema"
1381 #: src/Preferences.cpp:656
1382 msgid "Albanian"
1383 msgstr ""
1385 #: src/Preferences.cpp:657
1386 msgid "Arabic"
1387 msgstr "Arabic"
1389 #: src/Preferences.cpp:658
1390 msgid "Basque"
1391 msgstr "Basque"
1393 #: src/Preferences.cpp:659
1394 msgid "Bulgarian"
1395 msgstr "Bulgarian"
1397 #: src/Preferences.cpp:660
1398 msgid "Catalan"
1399 msgstr "Catalan"
1401 #: src/Preferences.cpp:661
1402 msgid "Chinese (Simplified)"
1403 msgstr ""
1405 #: src/Preferences.cpp:662
1406 msgid "Chinese (Traditional)"
1407 msgstr ""
1409 #: src/Preferences.cpp:663
1410 msgid "Croatian"
1411 msgstr ""
1413 #: src/Preferences.cpp:664
1414 msgid "Czech"
1415 msgstr ""
1417 #: src/Preferences.cpp:665
1418 msgid "Danish"
1419 msgstr "Danish"
1421 #: src/Preferences.cpp:666
1422 msgid "Dutch"
1423 msgstr "Dutch"
1425 #: src/Preferences.cpp:667
1426 msgid "English (U.K.)"
1427 msgstr ""
1429 #: src/Preferences.cpp:668
1430 msgid "Estonian"
1431 msgstr "Estonian"
1433 #: src/Preferences.cpp:669
1434 msgid "Finnish"
1435 msgstr "Finnish"
1437 #: src/Preferences.cpp:670
1438 msgid "French"
1439 msgstr "French"
1441 #: src/Preferences.cpp:671
1442 msgid "Galician"
1443 msgstr ""
1445 #: src/Preferences.cpp:672
1446 msgid "German"
1447 msgstr "German"
1449 #: src/Preferences.cpp:673
1450 msgid "Greek"
1451 msgstr ""
1453 #: src/Preferences.cpp:674
1454 msgid "Hebrew"
1455 msgstr ""
1457 #: src/Preferences.cpp:675
1458 msgid "Hungarian"
1459 msgstr "Hungarian"
1461 #: src/Preferences.cpp:676
1462 msgid "Italian"
1463 msgstr "Italian"
1465 #: src/Preferences.cpp:677
1466 msgid "Italian (Swiss)"
1467 msgstr ""
1469 #: src/Preferences.cpp:678
1470 msgid "Japanese"
1471 msgstr ""
1473 #: src/Preferences.cpp:679
1474 msgid "Korean"
1475 msgstr "Korean"
1477 #: src/Preferences.cpp:680
1478 msgid "Lithuanian"
1479 msgstr "Lithuanian"
1481 #: src/Preferences.cpp:681
1482 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1483 msgstr ""
1485 #: src/Preferences.cpp:682
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "Polish"
1489 #: src/Preferences.cpp:683
1490 msgid "Portuguese"
1491 msgstr "Portuguese"
1493 #: src/Preferences.cpp:684
1494 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1495 msgstr ""
1497 #: src/Preferences.cpp:685
1498 msgid "Russian"
1499 msgstr "Russian"
1501 #: src/Preferences.cpp:686
1502 msgid "Slovenian"
1503 msgstr ""
1505 #: src/Preferences.cpp:687
1506 msgid "Spanish"
1507 msgstr "Spanish"
1509 #: src/Preferences.cpp:688
1510 msgid "Swedish"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:689
1514 msgid "Turkish"
1515 msgstr ""
1517 #: src/Preferences.cpp:823 src/muuli_wdr.cpp:2223
1518 msgid "- default -"
1519 msgstr ""
1521 #: src/Preferences.cpp:876
1522 msgid "no options available"
1523 msgstr ""
1525 #: src/Preferences.cpp:1694
1526 msgid ""
1527 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1528 msgstr ""
1530 #: src/Preferences.cpp:1695
1531 #, c-format
1532 msgid "Default port will be used (%d)"
1533 msgstr ""
1535 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1536 msgid "Server Name"
1537 msgstr "Ime servera"
1539 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1540 msgid "Address"
1541 msgstr ""
1543 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1544 msgid "Port"
1545 msgstr "Port"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1548 msgid "Description"
1549 msgstr "Opis"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1552 msgid "Ping"
1553 msgstr "Ping"
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1556 msgid "Users"
1557 msgstr "Korisnici"
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1560 msgid "Files"
1561 msgstr "Fajlovi"
1563 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1564 msgid "Failed"
1565 msgstr "Neuspjesno"
1567 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1568 msgid "Static"
1569 msgstr "Staticni"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1572 msgid "Version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1576 msgid ""
1577 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1578 "first. The server was NOT deleted."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1582 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:717
1583 #: src/amule.cpp:1336
1584 msgid "Info"
1585 msgstr "Info"
1587 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1588 msgid "(Unknown name)"
1589 msgstr ""
1591 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1592 #, c-format
1593 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1594 msgstr ""
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1597 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1598 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1599 msgid "Yes"
1600 msgstr "Da"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1603 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1604 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1605 msgid "No"
1606 msgstr "Ne"
1608 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to open '%s'"
1611 msgstr ""
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1614 #, c-format
1615 msgid "Servers (%i)"
1616 msgstr "Serveri (%i)"
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1619 #: src/ServerSocket.cpp:272
1620 msgid "Server"
1621 msgstr "Server"
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1624 msgid "Connect to server"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1628 msgid "Mark server as static"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1632 msgid "Mark server as non-static"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1636 msgid "Mark servers as static"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1640 msgid "Mark servers as non-static"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1644 msgid "Remove server"
1645 msgstr "Odstrani servera"
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Remove servers"
1650 msgstr "Odstrani servera"
1652 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1653 msgid "Remove all servers"
1654 msgstr "Odstrani sve servere"
1656 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1657 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1661 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1662 msgstr ""
1664 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1665 msgid "Reconnect to server"
1666 msgstr ""
1668 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1669 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1670 msgstr ""
1672 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1675 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1677 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1680 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1682 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1683 #, c-format
1684 msgid "Disabled [%s]"
1685 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1687 #: src/amuleDlg.cpp:214
1688 #, c-format
1689 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:216
1693 #, c-format
1694 msgid "Running on %s"
1695 msgstr ""
1697 #: src/amuleDlg.cpp:218
1698 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1699 msgstr ""
1701 #: src/amuleDlg.cpp:241
1702 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1703 msgstr ""
1705 #: src/amuleDlg.cpp:459
1706 msgid "aMule remote control "
1707 msgstr ""
1709 #: src/amuleDlg.cpp:465
1710 msgid "Snapshot:"
1711 msgstr ""
1713 #: src/amuleDlg.cpp:467
1714 msgid ""
1715 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1716 "\n"
1717 msgstr ""
1719 #: src/amuleDlg.cpp:468
1720 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/amuleDlg.cpp:469
1724 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/amuleDlg.cpp:470
1728 msgid ""
1729 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1733 #: src/amuleDlg.cpp:471
1734 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/amuleDlg.cpp:472
1738 msgid ""
1739 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1740 "\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/amuleDlg.cpp:473
1744 msgid "Part of aMule is based on \n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/amuleDlg.cpp:474
1748 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1749 msgstr ""
1751 #: src/amuleDlg.cpp:475
1752 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1753 msgstr ""
1755 #: src/amuleDlg.cpp:476
1756 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/amuleDlg.cpp:479 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1760 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1761 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1762 msgid "Message"
1763 msgstr ""
1765 #: src/amuleDlg.cpp:685
1766 msgid "eD2k: Connecting"
1767 msgstr ""
1769 #: src/amuleDlg.cpp:689
1770 msgid "eD2k: Disconnected"
1771 msgstr ""
1773 #: src/amuleDlg.cpp:695
1774 msgid "Kad: Firewalled"
1775 msgstr ""
1777 #: src/amuleDlg.cpp:699
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Kad: Connected"
1780 msgstr "Veza uspostavljena"
1782 #: src/amuleDlg.cpp:704
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Kad: Connecting"
1785 msgstr "Spajanje"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:708
1788 msgid "Kad: Off"
1789 msgstr ""
1791 #: src/amuleDlg.cpp:755
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Stop the current connection attempts"
1794 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1796 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1797 msgid "Disconnect"
1798 msgstr "Prekinuti vezu"
1800 #: src/amuleDlg.cpp:761
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1803 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1806 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1807 msgid "Connect"
1808 msgstr "Uspostavi vezu"
1810 #: src/amuleDlg.cpp:767
1811 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1812 msgstr ""
1814 #: src/amuleDlg.cpp:825
1815 #, c-format
1816 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1817 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1819 #: src/amuleDlg.cpp:827
1820 #, c-format
1821 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1822 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1824 #: src/amuleDlg.cpp:853
1825 #, c-format
1826 msgid "aMule (%s | Connected)"
1827 msgstr ""
1829 #: src/amuleDlg.cpp:855
1830 #, c-format
1831 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1832 msgstr ""
1834 #: src/amuleDlg.cpp:886
1835 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1836 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1838 #: src/amuleDlg.cpp:887
1839 msgid "Exit confirmation"
1840 msgstr "Potvrda izlaza"
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1200
1843 #, c-format
1844 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1205
1848 #, c-format
1849 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1306 src/amuleDlg.cpp:1467 src/muuli_wdr.cpp:1804
1853 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1854 msgid "Networks"
1855 msgstr ""
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1308
1858 msgid "Networks window"
1859 msgstr ""
1861 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3457
1862 msgid "Searches"
1863 msgstr "Pretrage"
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1312
1866 msgid "Searches window"
1867 msgstr ""
1869 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3458
1870 msgid "Transfers"
1871 msgstr "Transferi"
1873 #: src/amuleDlg.cpp:1316
1874 msgid "Files transfers window"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1878 msgid "Shared files"
1879 msgstr ""
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1320
1882 msgid "Shared files window"
1883 msgstr ""
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1886 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1887 msgid "Messages"
1888 msgstr "Poruke"
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1891 msgid "Messages window"
1892 msgstr ""
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1895 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1896 msgid "Statistics"
1897 msgstr "Statistike"
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1328
1900 msgid "Statistics graph window"
1901 msgstr ""
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1333
1904 msgid "Preferences settings window"
1905 msgstr ""
1907 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3465
1908 msgid "Import"
1909 msgstr ""
1911 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3465
1912 msgid "The partfile importer tool"
1913 msgstr ""
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3466
1916 msgid "About"
1917 msgstr ""
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3466
1920 msgid "About/Help"
1921 msgstr ""
1923 #: src/amuleDlg.cpp:1478
1924 msgid "eD2k network"
1925 msgstr ""
1927 #: src/amuleDlg.cpp:1482
1928 msgid "Kad network"
1929 msgstr ""
1931 #: src/amuleDlg.cpp:1487
1932 msgid "No network"
1933 msgstr ""
1935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1936 msgid "General"
1937 msgstr "Glavni"
1939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1940 msgid "Connection"
1941 msgstr "Veza"
1943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1944 msgid "Directories"
1945 msgstr "Direktoriji"
1947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1948 msgid "Servers"
1949 msgstr "Serveri"
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1952 msgid "Security"
1953 msgstr ""
1955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1956 msgid "Interface"
1957 msgstr ""
1959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1960 msgid "Proxy"
1961 msgstr ""
1963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1964 msgid "Filters"
1965 msgstr ""
1967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1968 msgid "Remote Controls"
1969 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1972 msgid "Online Signature"
1973 msgstr ""
1975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1976 msgid "Advanced"
1977 msgstr ""
1979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1980 msgid "Events"
1981 msgstr ""
1983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1984 msgid "Debugging"
1985 msgstr ""
1987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
1988 msgid ""
1989 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1990 "\n"
1991 msgstr ""
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
1994 msgid "- TCP port changed.\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
1998 msgid "- UDP port changed.\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2002 msgid ""
2003 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2004 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2005 msgstr ""
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2008 msgid ""
2009 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2010 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2011 msgstr ""
2013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2014 msgid "- Language changed.\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2018 msgid "- Temp folder changed.\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2022 msgid ""
2023 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2024 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2025 msgstr ""
2027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2028 msgid ""
2029 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2030 "Enable UDP port or disable Kad."
2031 msgstr ""
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "You MUST restart aMule now.\n"
2037 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2038 msgstr ""
2040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2041 msgid ""
2042 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2043 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2044 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2045 msgstr ""
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2048 msgid "Temporary files"
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2052 msgid "Incoming files"
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2056 msgid "Online Signatures"
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2060 #, c-format
2061 msgid "Choose a folder for %s"
2062 msgstr ""
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2065 msgid "Browse for videoplayer"
2066 msgstr "Potrazi videoplejer"
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2069 msgid "Select browser"
2070 msgstr ""
2072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2073 #, c-format
2074 msgid "Executable%s"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2078 msgid "Edit server list"
2079 msgstr ""
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2082 msgid ""
2083 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2084 "Only one url on each line."
2085 msgstr ""
2086 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2087 "Samo jedna URL po liniji."
2089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Update delay: %d second"
2092 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2093 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2094 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Time for average graph: %d minute"
2099 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2100 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2101 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2103 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2104 #, c-format
2105 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2106 msgstr ""
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Update delay : %d second"
2111 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2112 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2113 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2118 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2119 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2120 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2125 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2126 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2127 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2129 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2132 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2133 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2134 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2136 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2137 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2138 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2141 #, c-format
2142 msgid "Execute command on `%s' event"
2143 msgstr ""
2145 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2146 msgid "Enable command execution on core"
2147 msgstr ""
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2150 msgid "Core command:"
2151 msgstr ""
2153 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2154 msgid "Enable command execution on GUI"
2155 msgstr ""
2157 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2158 msgid "GUI command:"
2159 msgstr ""
2161 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2162 msgid "The following variables will be replaced:"
2163 msgstr ""
2165 #: src/ExternalConn.cpp:102
2166 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2167 msgstr ""
2169 #: src/ExternalConn.cpp:117
2170 msgid "External connection closed."
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:144
2174 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:169
2178 msgid "External connections disabled in config file"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:218
2182 msgid "New external connection accepted"
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:221
2186 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2187 msgstr ""
2189 #: src/ExternalConn.cpp:240
2190 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2191 msgstr ""
2193 #: src/ExternalConn.cpp:250
2194 #, c-format
2195 msgid "Connecting client: %s %s"
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:252
2199 msgid "Unknown version"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:263
2203 msgid ""
2204 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2205 "remote from same snapshot."
2206 msgstr ""
2208 #: src/ExternalConn.cpp:268
2209 msgid ""
2210 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2211 "*sigh* possible crash prevented"
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:289
2215 msgid "Authentication failed."
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:293
2219 msgid "Invalid protocol version."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:297
2223 msgid "Missing protocol version tag."
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:301
2227 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2228 msgstr ""
2230 #: src/ExternalConn.cpp:307
2231 msgid "Access granted."
2232 msgstr ""
2234 #: src/ExternalConn.cpp:565
2235 #, c-format
2236 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2237 msgstr ""
2239 #: src/ExternalConn.cpp:567
2240 #, c-format
2241 msgid "FileHash not found: %s"
2242 msgstr ""
2244 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2245 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:660
2249 msgid "Server not added"
2250 msgstr ""
2252 #: src/ExternalConn.cpp:678
2253 #, c-format
2254 msgid "server not found: %s"
2255 msgstr ""
2257 #: src/ExternalConn.cpp:694
2258 msgid "need to define server to be removed"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:708
2262 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:804
2266 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:809
2270 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:860
2274 msgid "Kad is disabled in preferences."
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2278 msgid "No points for graph."
2279 msgstr ""
2281 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2282 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2283 msgstr ""
2285 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2286 msgid "External Connection: shutdown requested"
2287 msgstr ""
2289 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2290 msgid "Already shutting down."
2291 msgstr ""
2293 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2294 #, c-format
2295 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2296 msgstr ""
2298 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2299 msgid "Invalid link or already on list."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2303 msgid "File not found."
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2307 msgid "Invalid file name."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2311 msgid "Unable to rename file."
2312 msgstr ""
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2315 msgid "Already connected to eD2k."
2316 msgstr ""
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2319 msgid "Connecting to eD2k..."
2320 msgstr ""
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2323 msgid "Already connected to Kad."
2324 msgstr ""
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2327 msgid "Connecting to Kad..."
2328 msgstr ""
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2331 msgid "All networks are disabled."
2332 msgstr ""
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2335 msgid "Disconnected from eD2k."
2336 msgstr ""
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2339 msgid "Disconnected from Kad."
2340 msgstr ""
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2343 #, c-format
2344 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2345 msgstr ""
2347 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2348 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2349 msgstr ""
2351 #: src/UploadClient.cpp:269
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2354 msgstr ""
2356 #: src/UploadClient.cpp:714
2357 #, c-format
2358 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2359 msgstr ""
2361 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2362 #, c-format
2363 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2364 msgstr ""
2366 #: src/ServerWnd.cpp:104
2367 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2368 msgstr ""
2370 #: src/ServerWnd.cpp:109
2371 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2372 msgstr ""
2374 #: src/ServerWnd.cpp:162
2375 msgid "eD2k Status:"
2376 msgstr ""
2378 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2379 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2380 msgid "Connected"
2381 msgstr "Veza uspostavljena"
2383 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2384 msgid "IP:Port"
2385 msgstr "IP:Port"
2387 #: src/ServerWnd.cpp:173
2388 msgid "ID"
2389 msgstr "ID"
2391 #: src/ServerWnd.cpp:205
2392 msgid "Kademlia Status:"
2393 msgstr ""
2395 #: src/ServerWnd.cpp:208
2396 msgid "Running"
2397 msgstr ""
2399 #: src/ServerWnd.cpp:214
2400 msgid "Status:"
2401 msgstr ""
2403 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2404 msgid "Disconnected"
2405 msgstr "Prekinuta veza"
2407 #: src/ServerWnd.cpp:218
2408 msgid "Connection State:"
2409 msgstr ""
2411 #: src/ServerWnd.cpp:219
2412 msgid "Firewalled"
2413 msgstr ""
2415 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2416 msgid "OK"
2417 msgstr "OK"
2419 #: src/ServerWnd.cpp:223
2420 msgid "Firewalled state: "
2421 msgstr ""
2423 #: src/ServerWnd.cpp:224
2424 msgid "Connected to buddy"
2425 msgstr ""
2427 #: src/ServerWnd.cpp:224
2428 msgid "No buddy"
2429 msgstr ""
2431 #: src/ServerWnd.cpp:243
2432 msgid "Average Users:"
2433 msgstr ""
2435 #: src/ServerWnd.cpp:246
2436 msgid "Average Files:"
2437 msgstr ""
2439 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2440 msgid "Not running"
2441 msgstr ""
2443 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2444 #, c-format
2445 msgid "Uptime: %s"
2446 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2448 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2449 msgid "Transfer"
2450 msgstr "Transfer"
2452 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2453 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2454 msgid "Uploads"
2455 msgstr "Uploadovi"
2457 #: src/Statistics.cpp:656
2458 #, c-format
2459 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2460 msgstr ""
2462 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2463 #, c-format
2464 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2465 msgstr ""
2467 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2468 #, c-format
2469 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2470 msgstr ""
2472 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2473 #, c-format
2474 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2478 #, c-format
2479 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2483 #, c-format
2484 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2488 #, c-format
2489 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:669
2493 #, c-format
2494 msgid "Active Uploads: %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:670
2498 #, c-format
2499 msgid "Waiting Uploads: %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:671
2503 #, c-format
2504 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:672
2508 #, c-format
2509 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:674
2513 #, c-format
2514 msgid "Average upload time: %s"
2515 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2517 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2518 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2519 msgid "Downloads"
2520 msgstr "Downloads"
2522 #: src/Statistics.cpp:677
2523 #, c-format
2524 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:690
2528 #, c-format
2529 msgid "Found Sources: %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:691
2533 #, c-format
2534 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:693
2538 #, c-format
2539 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:696
2543 #, c-format
2544 msgid "Average download rate (Session): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:697
2548 #, c-format
2549 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:698
2553 #, c-format
2554 msgid "Max download rate (Session): %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:699
2558 #, c-format
2559 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:700
2563 #, c-format
2564 msgid "Reconnects: %i"
2565 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2567 #: src/Statistics.cpp:701
2568 #, c-format
2569 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2570 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2572 #: src/Statistics.cpp:702
2573 #, c-format
2574 msgid "Connected To Server Since: %s"
2575 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2577 #: src/Statistics.cpp:703
2578 #, c-format
2579 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:704
2583 #, c-format
2584 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:705
2588 #, c-format
2589 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:707
2593 #, c-format
2594 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2598 msgid "Clients"
2599 msgstr "Klienti"
2601 #: src/Statistics.cpp:716
2602 msgid "Filtered"
2603 msgstr ""
2605 #: src/Statistics.cpp:718
2606 #, c-format
2607 msgid "Total: %i Known: %i"
2608 msgstr ""
2610 #: src/Statistics.cpp:722
2611 #, c-format
2612 msgid "Working Servers: %i"
2613 msgstr ""
2615 #: src/Statistics.cpp:723
2616 #, c-format
2617 msgid "Failed Servers: %i"
2618 msgstr ""
2620 #: src/Statistics.cpp:724
2621 #, c-format
2622 msgid "Total: %s"
2623 msgstr ""
2625 #: src/Statistics.cpp:725
2626 #, c-format
2627 msgid "Deleted Servers: %s"
2628 msgstr ""
2630 #: src/Statistics.cpp:726
2631 #, c-format
2632 msgid "Filtered Servers: %s"
2633 msgstr ""
2635 #: src/Statistics.cpp:727
2636 #, c-format
2637 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2638 msgstr ""
2640 #: src/Statistics.cpp:728
2641 #, c-format
2642 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2643 msgstr ""
2645 #: src/Statistics.cpp:729
2646 #, c-format
2647 msgid "Total Users: %llu"
2648 msgstr ""
2650 #: src/Statistics.cpp:730
2651 #, c-format
2652 msgid "Total Files: %llu"
2653 msgstr ""
2655 #: src/Statistics.cpp:731
2656 #, c-format
2657 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2658 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2660 #: src/Statistics.cpp:735
2661 #, c-format
2662 msgid "Number of Shared Files: %s"
2663 msgstr ""
2665 #: src/Statistics.cpp:736
2666 #, c-format
2667 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2668 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2670 #: src/Statistics.cpp:738
2671 #, c-format
2672 msgid "Average file size: %s"
2673 msgstr ""
2675 #: src/Statistics.cpp:879
2676 msgid "Operating System"
2677 msgstr ""
2679 #: src/Statistics.cpp:904
2680 msgid "Not Received"
2681 msgstr ""
2683 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2684 msgid "Cut"
2685 msgstr ""
2687 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2688 msgid "Copy"
2689 msgstr ""
2691 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2692 msgid "Paste"
2693 msgstr ""
2695 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2696 msgid "Select All"
2697 msgstr ""
2699 #: src/SearchList.cpp:292
2700 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2701 msgstr ""
2703 #: src/SearchList.cpp:294
2704 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2705 msgstr ""
2707 #: src/SearchList.cpp:341
2708 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2709 msgstr ""
2711 #: src/ClientTCPSocket.cpp:800
2712 #, c-format
2713 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2714 msgstr ""
2716 #: src/ClientTCPSocket.cpp:802
2717 #, c-format
2718 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2719 msgstr ""
2721 #: src/ClientTCPSocket.cpp:824
2722 #, c-format
2723 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2724 msgstr ""
2726 #: src/ClientTCPSocket.cpp:845
2727 #, c-format
2728 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2729 msgstr ""
2731 #: src/ClientTCPSocket.cpp:877
2732 #, c-format
2733 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2734 msgstr ""
2736 #: src/ClientTCPSocket.cpp:917
2737 #, c-format
2738 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2739 msgstr ""
2741 #: src/ClientTCPSocket.cpp:942
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:979
2748 #, c-format
2749 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2750 msgstr ""
2752 #: src/ClientTCPSocket.cpp:998
2753 #, c-format
2754 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2755 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2757 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1013
2758 #, c-format
2759 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2760 msgstr ""
2762 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1028
2763 #, c-format
2764 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2765 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2767 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1035
2768 #, c-format
2769 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2770 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1040
2773 #, c-format
2774 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2775 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1052
2778 #, c-format
2779 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2780 msgstr ""
2782 #: src/KadDlg.cpp:132
2783 #, c-format
2784 msgid "Nodes (%u)"
2785 msgstr ""
2787 #: src/KadDlg.cpp:167
2788 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2789 msgstr ""
2791 #: src/KadDlg.cpp:173
2792 msgid "Invalid port to bootstrap"
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:177
2796 msgid "Please fill all fields required"
2797 msgstr ""
2799 #: src/KadDlg.cpp:196
2800 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2801 msgstr ""
2803 #: src/KadDlg.cpp:197
2804 msgid ""
2805 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2806 msgstr ""
2808 #: src/KadDlg.cpp:198
2809 msgid "Continue?"
2810 msgstr ""
2812 #: src/Logger.cpp:273
2813 msgid "ERROR: "
2814 msgstr ""
2816 #: src/Logger.cpp:273
2817 msgid "WARNING: "
2818 msgstr ""
2820 #: src/AddFriend.cpp:45
2821 msgid "Add a Friend"
2822 msgstr "Dodaj prijatelja"
2824 #: src/AddFriend.cpp:61
2825 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2826 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2828 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2829 msgid "Information"
2830 msgstr ""
2832 #: src/AddFriend.cpp:67
2833 msgid "The specified userhash is not valid!"
2834 msgstr ""
2836 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2837 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2838 msgid "Sources"
2839 msgstr "Izvori"
2841 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2842 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2843 msgid "File"
2844 msgstr "Fajl"
2846 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2847 msgid "Download"
2848 msgstr "Download"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2851 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2852 msgid "Category"
2853 msgstr "Kategorija"
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2856 msgid "Main"
2857 msgstr ""
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2860 msgid "Download in category"
2861 msgstr ""
2863 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2864 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2865 msgstr ""
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2868 msgid "Mark as known file"
2869 msgstr ""
2871 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2872 msgid "Connect to remote amule"
2873 msgstr ""
2875 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2876 msgid "Connection failed "
2877 msgstr ""
2879 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2880 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:859
2881 #: src/amule.cpp:980 src/amule.cpp:1347
2882 msgid "ERROR"
2883 msgstr ""
2885 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1085
2886 msgid ""
2887 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2888 "lowid."
2889 msgstr ""
2891 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2892 #, c-format
2893 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2894 msgstr ""
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2897 msgid "All"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2901 #, c-format
2902 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2903 msgstr ""
2905 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2906 msgid "Part"
2907 msgstr ""
2909 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2910 msgid "Transferred"
2911 msgstr "Transferirano"
2913 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2914 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
2915 msgid "Completed"
2916 msgstr "Zavrseno"
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2919 msgid "Speed"
2920 msgstr "Brzina"
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2923 msgid "Progress"
2924 msgstr "Napredak"
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2927 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2928 msgid "Status"
2929 msgstr "Status"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2932 msgid "Time Remaining"
2933 msgstr "Preostalo vrijeme"
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2936 msgid "Last Seen Complete"
2937 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2939 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2940 msgid "Last Reception"
2941 msgstr "Posljedni prijem"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2946 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2951 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2954 msgid "Send message to user"
2955 msgstr ""
2957 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2958 msgid "Message to send:"
2959 msgstr ""
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2962 msgid "&Stop"
2963 msgstr "&Stop"
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2966 msgid "&Pause"
2967 msgstr "&Pauza"
2969 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2970 msgid "&Resume"
2971 msgstr "&Nastavak"
2973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2974 msgid "C&lear completed"
2975 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2977 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2978 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2979 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2981 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
2982 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2983 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2985 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
2986 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2987 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2989 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
2990 msgid "Extended Options"
2991 msgstr "Prosirene opcije"
2993 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
2994 msgid "Preview"
2995 msgstr "Preuvid"
2997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
2998 msgid "Show file &details"
2999 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3002 msgid "Show all comments"
3003 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3005 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3006 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3007 msgstr ""
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3010 msgid "unassign"
3011 msgstr "neodredjeno"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3014 msgid "Assign to category"
3015 msgstr "Odredi u kategoriju"
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3018 msgid "&Open the file"
3019 msgstr "&Otvori fajl"
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3022 msgid "Remove from friends"
3023 msgstr ""
3025 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3026 msgid "Add to Friends"
3027 msgstr "Primi u prijatelje"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3030 msgid "Send message"
3031 msgstr ""
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3034 msgid "Swap to this file"
3035 msgstr ""
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3038 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3039 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3041 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3042 msgid "kB/s"
3043 msgstr "kB/s"
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3046 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3047 msgstr ""
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3050 msgid "A4AF"
3051 msgstr ""
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3054 #, c-format
3055 msgid "QR: %u (%i)"
3056 msgstr ""
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3059 msgid "Asked for another file"
3060 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3063 #, c-format
3064 msgid "Downloads (%i)"
3065 msgstr "Downloads (%i)"
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3068 msgid ""
3069 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3070 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3071 msgstr ""
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3074 msgid "File preview"
3075 msgstr ""
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3078 #, c-format
3079 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3080 msgstr ""
3082 #: src/PartFile.cpp:290
3083 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3084 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3086 #: src/PartFile.cpp:327
3087 #, c-format
3088 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3089 msgstr ""
3091 #: src/PartFile.cpp:334
3092 #, c-format
3093 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:340
3097 #, c-format
3098 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:351
3102 #, c-format
3103 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:601
3107 #, c-format
3108 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:604
3112 msgid "Trying to recover file info..."
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:619
3116 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:624
3120 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:626
3124 msgid "Unable to recover file info :("
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:660
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to open %s (%s)"
3130 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3132 #: src/PartFile.cpp:708
3133 #, c-format
3134 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3138 #, c-format
3139 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:919
3143 #, c-format
3144 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:927
3148 #, c-format
3149 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:998
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3155 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3157 #: src/PartFile.cpp:1024
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3160 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3161 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3162 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3164 #: src/PartFile.cpp:1053
3165 #, c-format
3166 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3167 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3169 #: src/PartFile.cpp:1062
3170 #, c-format
3171 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3172 msgstr ""
3174 #: src/PartFile.cpp:1118
3175 #, c-format
3176 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3177 msgstr ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid ""
3182 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3183 "%s|"
3184 msgid_plural ""
3185 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3186 "|%s|"
3187 msgstr[0] ""
3188 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3189 "FileHash |%s|"
3190 msgstr[1] ""
3191 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3192 "FileHash |%s|"
3194 #: src/PartFile.cpp:1181
3195 #, c-format
3196 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3197 msgstr ""
3199 #: src/PartFile.cpp:1218
3200 #, c-format
3201 msgid "Finished rehashing %s"
3202 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3204 #: src/PartFile.cpp:2242
3205 #, c-format
3206 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3207 msgstr ""
3209 #: src/PartFile.cpp:2268
3210 #, c-format
3211 msgid "Finished downloading: %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:2325
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleting file: %s"
3217 msgstr ""
3219 #: src/PartFile.cpp:2386
3220 #, c-format
3221 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2391
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3228 "never happen"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:3087
3232 #, c-format
3233 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:3172
3237 #, c-format
3238 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3215
3242 #, c-format
3243 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3863
3247 msgid "Allocating"
3248 msgstr ""
3250 #: src/PartFile.cpp:3879
3251 msgid "Insufficient disk space"
3252 msgstr ""
3254 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3255 msgid "Stopped"
3256 msgstr "Stopirano"
3258 #: src/PartFile.cpp:3928
3259 msgid "Downloaded"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:4174
3263 #, c-format
3264 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3265 msgstr ""
3267 #: src/KnownFileList.cpp:79
3268 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3269 msgstr ""
3271 #: src/KnownFileList.cpp:86
3272 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3273 msgstr ""
3275 #: src/KnownFileList.cpp:112
3276 #, c-format
3277 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3278 msgstr ""
3280 #: src/KnownFileList.cpp:158
3281 #, c-format
3282 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3283 msgstr ""
3285 #: src/SharedFileList.cpp:352
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Found %i known shared file"
3288 msgid_plural "Found %i known shared files"
3289 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3290 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3292 #: src/SharedFileList.cpp:358
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3295 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3296 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3297 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3299 #: src/SharedFileList.cpp:367
3300 #, c-format
3301 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3302 msgstr ""
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3305 msgid "File Comments"
3306 msgstr "Komentari fajla"
3308 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3309 msgid "Rating"
3310 msgstr "Ocjena"
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3313 msgid "Comment"
3314 msgstr ""
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3317 msgid "No comments"
3318 msgstr "Bez komentara"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "%u comment"
3323 msgid_plural "%u comments"
3324 msgstr[0] "Bez komentara"
3325 msgstr[1] "Bez komentara"
3327 #: src/ServerConnect.cpp:69
3328 msgid ""
3329 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3330 "without obfuscation."
3331 msgstr ""
3333 #: src/ServerConnect.cpp:74
3334 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3335 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3337 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3338 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3339 msgstr ""
3341 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3342 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3343 msgstr ""
3345 #: src/ServerConnect.cpp:187
3346 #, c-format
3347 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3348 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3350 #: src/ServerConnect.cpp:263
3351 #, c-format
3352 msgid "Connection established on: %s"
3353 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3355 #: src/ServerConnect.cpp:335
3356 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3357 msgstr ""
3358 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3360 #: src/ServerConnect.cpp:339
3361 #, c-format
3362 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:349
3366 #, c-format
3367 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3368 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:362
3371 #, c-format
3372 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3373 msgstr ""
3375 #: src/ServerConnect.cpp:381
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3378 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3379 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3380 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:401
3383 msgid "Connection lost"
3384 msgstr "Izgubljena veza"
3386 #: src/ServerConnect.cpp:408
3387 #, c-format
3388 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3389 msgstr ""
3391 #: src/ServerConnect.cpp:450
3392 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3393 msgstr ""
3395 #: src/ServerConnect.cpp:460
3396 #, c-format
3397 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3398 msgstr ""
3400 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3401 msgid ""
3402 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3403 "met recovery solutions."
3404 msgstr ""
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3407 msgid "No part files found"
3408 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3410 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Found %u part file"
3413 msgid_plural "Found %u part files"
3414 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3415 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3417 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3418 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3419 msgstr ""
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3422 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3423 msgstr ""
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3426 #, c-format
3427 msgid "Downloading %s"
3428 msgstr "Downloading %s"
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3431 #, c-format
3432 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3433 msgstr ""
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3436 #, c-format
3437 msgid "You already have the file '%s'"
3438 msgstr ""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3441 #, c-format
3442 msgid "You are already trying to download the file %s"
3443 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3446 #, c-format
3447 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3456 #, c-format
3457 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3458 msgstr ""
3460 #: src/TextClient.cpp:133
3461 msgid "Execute <str> and exit."
3462 msgstr ""
3464 #: src/TextClient.cpp:200
3465 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:308
3469 msgid ""
3470 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3471 "number.\n"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:346
3475 msgid "Processing by hash: "
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:361
3479 msgid "Processing by filename: "
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:384
3483 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:410
3487 msgid "Not a valid number\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:414
3491 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:630
3495 msgid "Operation was successful."
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:636
3499 #, c-format
3500 msgid "Request failed with the following error: %s"
3501 msgstr ""
3503 #: src/TextClient.cpp:652
3504 #, c-format
3505 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3509 msgid "OFF"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3513 msgid "ON"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:658
3517 #, c-format
3518 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:663
3522 #, c-format
3523 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:671
3527 #, c-format
3528 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:689
3532 msgid "eD2k"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:694
3536 #, c-format
3537 msgid "Connected to %s %s %s"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2106
3541 msgid "with LowID"
3542 msgstr ""
3544 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2106
3545 msgid "with HighID"
3546 msgstr ""
3548 #: src/TextClient.cpp:700
3549 msgid "Now connecting"
3550 msgstr ""
3552 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3554 msgid "Not connected"
3555 msgstr ""
3557 #: src/TextClient.cpp:724
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 "Download:\t%s"
3562 msgstr ""
3564 #: src/TextClient.cpp:727
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "\n"
3568 "Upload:\t%s"
3569 msgstr ""
3571 #: src/TextClient.cpp:730
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "Clients in queue:\t%d\n"
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:733
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Total sources:\t%d\n"
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:810
3586 #, c-format
3587 msgid "Number of search results: %i\n"
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:823
3591 msgid "TODO - show progress of a search"
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:829
3595 #, c-format
3596 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:842
3600 msgid "Show short status information."
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:843
3604 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:845
3608 msgid "Show full statistics tree."
3609 msgstr ""
3611 #: src/TextClient.cpp:846
3612 msgid ""
3613 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3614 "this\n"
3615 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3616 "be\n"
3617 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3618 "\n"
3619 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3620 "type.\n"
3621 msgstr ""
3623 #: src/TextClient.cpp:848
3624 msgid "Shut down aMule."
3625 msgstr ""
3627 #: src/TextClient.cpp:849
3628 msgid ""
3629 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3630 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3631 "running core.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: src/TextClient.cpp:851
3635 msgid "Reloads the given object."
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:852
3639 msgid "Reloads shared files list."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:853
3643 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:855
3647 msgid "Connect to the network."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:856
3651 msgid ""
3652 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3653 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3654 "to\n"
3655 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3656 "or a resolvable DNS name."
3657 msgstr ""
3659 #: src/TextClient.cpp:857
3660 msgid "Connect to eD2k only."
3661 msgstr ""
3663 #: src/TextClient.cpp:858
3664 msgid "Connect to Kad only."
3665 msgstr ""
3667 #: src/TextClient.cpp:860
3668 msgid "Disconnect from the network."
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:861
3672 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3673 msgstr ""
3675 #: src/TextClient.cpp:862
3676 msgid "Disconnect from eD2k only."
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:863
3680 msgid "Disconnect from Kad only."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:865
3684 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3685 msgstr ""
3687 #: src/TextClient.cpp:866
3688 msgid ""
3689 "The eD2k link to be added can be:\n"
3690 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3691 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3692 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3693 "to the\n"
3694 "   server list.\n"
3695 "\n"
3696 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:868
3700 msgid "Set a preference value."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:871
3704 msgid "Set IPFilter preferences."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:872
3708 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:873
3712 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:874
3716 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:875
3720 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3721 msgstr ""
3723 #: src/TextClient.cpp:876
3724 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3725 msgstr ""
3727 #: src/TextClient.cpp:877
3728 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:878
3732 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:879
3736 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:880
3740 msgid "Select IP filtering level."
3741 msgstr ""
3743 #: src/TextClient.cpp:881
3744 msgid ""
3745 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3746 "value is 127.\n"
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:883
3750 msgid "Set bandwidth limits."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:884
3754 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:885
3758 msgid "Set upload bandwidth limit."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:887
3762 msgid "Set download bandwidth limit."
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:890
3766 msgid "Get and display a preference value."
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:893
3770 msgid "Get IPFilter preferences."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:894
3774 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3775 msgstr ""
3777 #: src/TextClient.cpp:895
3778 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:896
3782 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:897
3786 msgid "Get IPFilter level."
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:899
3790 msgid "Get bandwidth limits."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:901
3794 msgid "Makes a search."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:902
3798 msgid ""
3799 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3800 "    GLOBAL\n"
3801 "    LOCAL\n"
3802 "    KAD\n"
3803 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3804 msgstr ""
3806 #: src/TextClient.cpp:903
3807 msgid "Executes a global search."
3808 msgstr ""
3810 #: src/TextClient.cpp:904
3811 msgid "Executes a local search"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:905
3815 msgid "Executes a kad search"
3816 msgstr ""
3818 #: src/TextClient.cpp:907
3819 msgid "Shows the results of the last search."
3820 msgstr ""
3822 #: src/TextClient.cpp:908
3823 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: src/TextClient.cpp:910
3827 msgid "Shows the progress of a search."
3828 msgstr ""
3830 #: src/TextClient.cpp:911
3831 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:913
3835 msgid "Start downloading a file"
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:914
3839 msgid ""
3840 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3841 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3842 "the previous search.\n"
3843 msgstr ""
3845 #: src/TextClient.cpp:921
3846 msgid "Pause download."
3847 msgstr ""
3849 #: src/TextClient.cpp:924
3850 msgid "Resume download."
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:927
3854 msgid "Cancel download."
3855 msgstr ""
3857 #: src/TextClient.cpp:930
3858 msgid "Set download priority."
3859 msgstr ""
3861 #: src/TextClient.cpp:931
3862 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:932
3866 msgid "Set priority to low."
3867 msgstr ""
3869 #: src/TextClient.cpp:933
3870 msgid "Set priority to normal."
3871 msgstr ""
3873 #: src/TextClient.cpp:934
3874 msgid "Set priority to high."
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:935
3878 msgid "Set priority to auto."
3879 msgstr ""
3881 #: src/TextClient.cpp:937
3882 msgid "Show queues/lists."
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:938
3886 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:939
3890 msgid "Show upload queue."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:940
3894 msgid "Show download queue."
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:941
3898 msgid "Show log."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:942
3902 msgid "Show servers list."
3903 msgstr ""
3905 #: src/TextClient.cpp:945
3906 msgid "Reset log."
3907 msgstr ""
3909 #: src/TextClient.cpp:952
3910 #, c-format
3911 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3912 msgstr ""
3914 #: src/TextClient.cpp:953
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3918 "Use '%s' instead.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: src/ServerSocket.cpp:176
3922 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3923 msgstr ""
3925 #: src/ServerSocket.cpp:259
3926 #, c-format
3927 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3928 msgstr ""
3930 #: src/ServerSocket.cpp:274
3931 #, c-format
3932 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:417
3936 #, c-format
3937 msgid "New clientid is %u"
3938 msgstr "Novi klientID je %u"
3940 #: src/ServerSocket.cpp:419
3941 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3942 msgstr ""
3944 #: src/ServerSocket.cpp:420
3945 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3946 msgstr ""
3948 #: src/ServerSocket.cpp:421
3949 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3950 msgstr ""
3952 #: src/ServerSocket.cpp:478
3953 msgid "Unknown server info received! - too short"
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:539
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Received %d new server"
3959 msgid_plural "Received %d new servers"
3960 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3961 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3963 #: src/ServerSocket.cpp:542
3964 msgid "Saving of server-list completed."
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:593
3968 msgid "Server rejected last command"
3969 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3971 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3972 #, c-format
3973 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3974 msgstr ""
3976 #: src/ServerSocket.cpp:607
3977 #, c-format
3978 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3979 msgstr ""
3981 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3982 #, c-format
3983 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3984 msgstr ""
3986 #: src/ServerSocket.cpp:729
3987 #, c-format
3988 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:739
3992 msgid "using protocol obfuscation."
3993 msgstr ""
3995 #: src/ServerSocket.cpp:748
3996 #, c-format
3997 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3998 msgstr ""
4000 #: src/ServerSocket.cpp:760
4001 #, c-format
4002 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4003 msgstr ""
4005 #: src/IP2Country.cpp:99
4006 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4007 msgstr ""
4009 #: src/IP2Country.cpp:104
4010 #, c-format
4011 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4012 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4013 msgstr[0] ""
4014 msgstr[1] ""
4016 #: src/TransferWnd.cpp:194
4017 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4018 msgstr ""
4019 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4021 #: src/TransferWnd.cpp:194
4022 msgid "Confirmation Required"
4023 msgstr "Potrebna potvrda"
4025 #: src/TransferWnd.cpp:342
4026 msgid "All others"
4027 msgstr ""
4029 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4030 msgid "Incomplete"
4031 msgstr "Nedovrseno"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4034 msgid "Active"
4035 msgstr ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4038 msgid "Video"
4039 msgstr "Video"
4041 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4042 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4043 msgid "Audio"
4044 msgstr "Audio"
4046 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4047 msgid "Archive"
4048 msgstr "Arhiva"
4050 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4051 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4052 msgid "CD-Images"
4053 msgstr "CD_Imidz"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4056 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4057 msgid "Pictures"
4058 msgstr "Slike"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4061 msgid "Text"
4062 msgstr "Tekst"
4064 #: src/TransferWnd.cpp:364
4065 msgid "Select view filter"
4066 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4068 #: src/TransferWnd.cpp:367
4069 msgid "Add category"
4070 msgstr "Dodaj kategoriju"
4072 #: src/TransferWnd.cpp:370
4073 msgid "Edit category"
4074 msgstr "Editiraj kategoriju"
4076 #: src/TransferWnd.cpp:371
4077 msgid "Remove category"
4078 msgstr "Odstrani kategoriju"
4080 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4081 msgid "File name"
4082 msgstr ""
4084 #: src/KnownFile.cpp:1360
4085 msgid "File size"
4086 msgstr ""
4088 #: src/KnownFile.cpp:1361
4089 msgid "Share ratio"
4090 msgstr ""
4092 #: src/KnownFile.cpp:1362
4093 msgid "Uploaded"
4094 msgstr ""
4096 #: src/KnownFile.cpp:1363
4097 msgid "Requested"
4098 msgstr ""
4100 #: src/KnownFile.cpp:1364
4101 msgid "Accepted"
4102 msgstr ""
4104 #: src/KnownFile.cpp:1366
4105 msgid "Complete sources"
4106 msgstr ""
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4109 #, c-format
4110 msgid "Importing %s: %s"
4111 msgstr ""
4113 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4114 msgid "Reading temp folder"
4115 msgstr ""
4117 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4118 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4119 msgstr ""
4121 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4122 msgid "Creating destination file"
4123 msgstr ""
4125 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4126 #, c-format
4127 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4131 #, c-format
4132 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4136 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4140 msgid "Adding download and saving new partfile"
4141 msgstr ""
4143 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4144 msgid "Fetching status..."
4145 msgstr ""
4147 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4148 msgid "In progress"
4149 msgstr ""
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4152 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4153 msgstr ""
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4156 msgid "ERROR: Partmet not found"
4157 msgstr ""
4159 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4160 msgid "ERROR: IO error!"
4161 msgstr ""
4163 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4164 msgid "ERROR: Failed!"
4165 msgstr ""
4167 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4168 msgid "Queued"
4169 msgstr ""
4171 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4172 msgid "Already downloading"
4173 msgstr ""
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4176 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4177 msgstr ""
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4180 msgid "State"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4184 msgid "Filehash"
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4188 msgid "Import partfiles"
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4192 msgid ""
4193 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4194 "be included)"
4195 msgstr ""
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4198 msgid ""
4199 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4200 msgstr ""
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4203 msgid "Remove sources?"
4204 msgstr ""
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4207 msgid "Waiting..."
4208 msgstr "Ceka ..."
4210 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4211 #, c-format
4212 msgid "%s (Disk: %s)"
4213 msgstr ""
4215 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4216 #, fuzzy
4217 msgid "byte"
4218 msgid_plural "bytes"
4219 msgstr[0] "Bytes"
4220 msgstr[1] "Bytes"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4223 msgid "kB"
4224 msgstr ""
4226 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4228 msgid "MB"
4229 msgstr "MB"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4232 msgid "GB"
4233 msgstr "GB"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4236 msgid "TB"
4237 msgstr "TB"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4240 msgid "k"
4241 msgstr ""
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4244 msgid "M"
4245 msgstr "M"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4248 msgid "G"
4249 msgstr "G"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4252 msgid "T"
4253 msgstr "T"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4256 #, fuzzy
4257 msgid "byte/sec"
4258 msgid_plural "bytes/sec"
4259 msgstr[0] "kBytes/sec"
4260 msgstr[1] "kBytes/sec"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4263 msgid "MB/s"
4264 msgstr ""
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4267 msgid "secs"
4268 msgstr "sekundi"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4271 msgid "mins"
4272 msgstr "minuta"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4275 msgid "hours"
4276 msgstr ""
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4279 msgid "Days"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4283 msgid "Videos"
4284 msgstr "Videa"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4287 msgid "Archives"
4288 msgstr "Arhiva"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4291 msgid "Texts"
4292 msgstr ""
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4295 msgid "Programs"
4296 msgstr "Programi"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4299 msgid "Any"
4300 msgstr "Bilo koja"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4303 msgid "Not rated"
4304 msgstr "Bez ocjene"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4307 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4308 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4311 msgid "Poor"
4312 msgstr "Los"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4315 msgid "Fair"
4316 msgstr "Vrlo dobar"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4319 msgid "Good"
4320 msgstr "Dobar"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4323 msgid "Excellent"
4324 msgstr "Odlican"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4327 msgid "all"
4328 msgstr "svi"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4331 msgid "all others"
4332 msgstr "svi drugi"
4334 #: src/IPFilter.cpp:109
4335 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4336 msgstr ""
4338 #: src/IPFilter.cpp:286
4339 #, c-format
4340 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4341 msgstr ""
4343 #: src/IPFilter.cpp:327
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4346 msgstr ""
4348 #: src/IPFilter.cpp:332
4349 #, c-format
4350 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4351 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4355 #: src/IPFilter.cpp:334
4356 #, c-format
4357 msgid "%u malformed line was discarded."
4358 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4359 msgstr[0] ""
4360 msgstr[1] ""
4362 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4363 #, c-format
4364 msgid "Active connections (1:%u)"
4365 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4367 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4368 msgid "File Details"
4369 msgstr ""
4371 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4372 #, c-format
4373 msgid "%.2f%% done"
4374 msgstr ""
4376 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4377 msgid "eD2k Link: "
4378 msgstr ""
4380 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4381 msgid "Commit"
4382 msgstr "Izvrsi"
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4385 msgid ""
4386 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4387 msgstr ""
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4390 msgid ""
4391 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4392 "in the Servers-tab."
4393 msgstr ""
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4396 msgid "Loading ..."
4397 msgstr "Ucitava..."
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4400 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4401 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4404 msgid "Users: 0"
4405 msgstr "Korisnika: 0"
4407 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4408 msgid ""
4409 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4410 "users."
4411 msgstr ""
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4414 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4415 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4418 msgid ""
4419 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4420 "braces signify the overhead from client communication."
4421 msgstr ""
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4424 msgid ""
4425 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4426 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4427 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4428 "optimal connection type)."
4429 msgstr ""
4431 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4432 msgid "Not Connected ..."
4433 msgstr "Ne povezan..."
4435 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4436 msgid "Currently connected server."
4437 msgstr ""
4439 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4440 msgid "Search"
4441 msgstr "Pretraga"
4443 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4444 msgid "Name:"
4445 msgstr ""
4447 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4448 msgid "Local"
4449 msgstr ""
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4452 msgid "Global"
4453 msgstr ""
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4456 msgid "FileHash"
4457 msgstr ""
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4460 msgid "Extended Parameters"
4461 msgstr ""
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4464 msgid "Filtering"
4465 msgstr ""
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4468 msgid "File Type"
4469 msgstr ""
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4472 msgid "Extension"
4473 msgstr "Ekstenzija"
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4476 msgid "Min Size"
4477 msgstr "Minimalna velicina"
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4480 msgid "Bytes"
4481 msgstr "Bytes"
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4484 msgid "KB"
4485 msgstr "KB"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4488 msgid "Max Size"
4489 msgstr "Maksimalna velicina"
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4492 msgid "Availability"
4493 msgstr ""
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4496 msgid "Filter:"
4497 msgstr ""
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4500 msgid "Filter Results"
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4504 msgid "Invert Result"
4505 msgstr ""
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4508 msgid "Hide Known Files"
4509 msgstr ""
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4512 msgid "More"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4516 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4517 msgstr ""
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4520 msgid "Stop"
4521 msgstr ""
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4524 msgid "Reset Fields"
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4528 msgid "Results"
4529 msgstr ""
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4532 msgid "Clears completed downloads"
4533 msgstr ""
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4536 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4537 msgstr ""
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4540 msgid "Clients on queue :"
4541 msgstr "Klienti na cekanju :"
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4544 msgid "Send"
4545 msgstr "Posalji"
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4548 msgid "Sends the specified message."
4549 msgstr ""
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4553 msgid "Close"
4554 msgstr "Zatvori"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4557 msgid "Close this chat-session."
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4561 msgid "Full Name :"
4562 msgstr "Puno ime :"
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4579 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4580 msgid "N/A"
4581 msgstr "N/A"
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4584 msgid "met-File :"
4585 msgstr "met-fajl :"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4588 msgid "Hash :"
4589 msgstr "Hash :"
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4592 msgid "Filesize :"
4593 msgstr "Velicina fajla :"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4596 msgid "Partfilestatus :"
4597 msgstr "Status pocetog fajla :"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4600 msgid "Last seen complete :"
4601 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4604 msgid "Found Sources :"
4605 msgstr "Nadjeni izvori :"
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4608 msgid "Transferring Sources :"
4609 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4612 msgid "Filepart-Count :"
4613 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4616 msgid "Available :"
4617 msgstr "Dostupnost :"
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4620 msgid "Datarate :"
4621 msgstr "Podatak rate :"
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4624 msgid "Download Active Time: "
4625 msgstr ""
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4628 msgid "Transferred :"
4629 msgstr "Prenijeto :"
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4632 msgid "Completed Size :"
4633 msgstr "Zavrsna velicina :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4636 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4637 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4640 msgid "Lost to corruption :"
4641 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4644 msgid "Gained by compression :"
4645 msgstr "Steceno kompresijom :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4648 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4649 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4652 msgid "File Names"
4653 msgstr ""
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4656 msgid "Takeover"
4657 msgstr "Preuzimanje"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4660 msgid "Cleanup"
4661 msgstr "Ciscenje"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4664 msgid "Apply"
4665 msgstr "Primijeni"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4668 msgid "Ok"
4669 msgstr ""
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4672 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4673 msgstr ""
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4676 msgid ""
4677 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4678 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4679 msgstr ""
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4682 msgid "File Quality"
4683 msgstr "Kvalitet fajla"
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4686 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4687 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4690 msgid "Refresh"
4691 msgstr "Obnovi"
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4694 msgid "Downloading, please wait ..."
4695 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4698 msgid "Unknown size"
4699 msgstr ""
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4702 msgid "Required Information"
4703 msgstr "Trazene informacije"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4706 msgid "IP Address :"
4707 msgstr "IP adresa:"
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4710 msgid "Port :"
4711 msgstr "Port :"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4714 msgid "Additional Information"
4715 msgstr "Dodatne informacije"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4718 msgid "Username :"
4719 msgstr "Ime korisnika :"
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4722 msgid "Userhash :"
4723 msgstr "Hash korisnika :"
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4726 msgid "Reload your shared files"
4727 msgstr ""
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4730 msgid "Current Session"
4731 msgstr "Trenutna misija"
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4734 msgid "Total"
4735 msgstr "Ukupno"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4738 msgid "Requested :"
4739 msgstr "Zahtjevano :"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4742 msgid "Active Uploads :"
4743 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4746 msgid "Download-Speed"
4747 msgstr "Brzina downloada"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4750 msgid "Current"
4751 msgstr "Trenutno"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4754 msgid "Running average"
4755 msgstr "Prosjek rada"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4758 msgid "Session average"
4759 msgstr "Prosjek misije"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4762 msgid "Upload-Speed"
4763 msgstr "Brzina uploada"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4766 msgid "Connections"
4767 msgstr ""
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4770 msgid "Active downloads"
4771 msgstr "Aktivni downloadovi"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4774 msgid "Active connections (1:1)"
4775 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4778 msgid "Active uploads"
4779 msgstr "Aktivni uploadovi"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4782 msgid "Statistics Tree"
4783 msgstr "Drvo statistike"
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4786 msgid "Username:"
4787 msgstr "Ime korisnika:"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4790 msgid "Userhash:"
4791 msgstr ""
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4794 msgid "Client software:"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4798 msgid "Client version:"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4802 msgid "IP address:"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4806 msgid "User ID:"
4807 msgstr ""
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4810 msgid "Server IP:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4814 msgid "Server name:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4818 msgid "Obfuscation:"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4822 msgid "Kad:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4826 msgid "Transfers to client"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4830 msgid "Current request:"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4834 msgid "Average upload rate:"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4838 msgid "Average download rate:"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4842 msgid "Uploaded (session):"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4846 msgid "Downloaded (session):"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4850 msgid "Uploaded (total):"
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4854 msgid "Downloaded (total):"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4858 msgid "Scores"
4859 msgstr "Rezultati"
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4862 msgid "DL/UP modifier:"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4866 msgid "Secure ident:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4870 msgid "Rating (total):"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4874 msgid "Queue score:"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4878 msgid "Nick"
4879 msgstr "Nadimak"
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4882 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4886 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4890 msgid "Language: "
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4894 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4895 msgid "The delay before showing tool-tips."
4896 msgstr ""
4898 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4899 msgid "This specifies the language used on controls."
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4903 msgid "Check for new version at startup"
4904 msgstr ""
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4907 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4911 msgid "Start minimized"
4912 msgstr "Pocni minimiran"
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4915 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4916 msgstr ""
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4919 msgid "Prompt on exit"
4920 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4923 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4924 msgstr ""
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4927 msgid "Enable Tray Icon"
4928 msgstr ""
4930 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4931 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4932 msgstr ""
4934 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4935 msgid "Minimize to Tray Icon"
4936 msgstr ""
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4939 msgid ""
4940 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4941 "taskbar."
4942 msgstr ""
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4945 msgid "Tooltip delay time: "
4946 msgstr ""
4948 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4949 msgid "seconds"
4950 msgstr ""
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4953 msgid "Browser Selection"
4954 msgstr ""
4956 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4957 msgid ""
4958 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4959 "default browser."
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4963 msgid "Open in new tab if possible"
4964 msgstr ""
4966 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4967 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4968 msgstr ""
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4971 msgid "Video Player"
4972 msgstr "Video Plejer"
4974 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4975 msgid "Create backup for preview"
4976 msgstr ""
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4979 msgid "Bandwidth limits"
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
4983 msgid "Upload"
4984 msgstr "Upload"
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
4987 msgid "Slot Allocation"
4988 msgstr "Alokacija slota"
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
4991 msgid "Ports"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
4995 msgid "Standard TCP Port "
4996 msgstr ""
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
4999 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5000 msgstr ""
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5003 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5004 msgstr ""
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5007 msgid "4665"
5008 msgstr ""
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5011 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5012 msgstr ""
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5015 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5016 msgstr ""
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5019 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5020 msgstr ""
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5023 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5024 msgstr ""
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5027 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5028 msgstr ""
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5031 msgid ""
5032 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5033 "address of the interface to which aMule should be bound."
5034 msgstr ""
5036 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5037 msgid "Max sources per downloading file:"
5038 msgstr ""
5040 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5041 msgid "Max simultaneous connections:"
5042 msgstr ""
5044 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5045 msgid "Kademlia"
5046 msgstr ""
5048 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5049 msgid "ED2K"
5050 msgstr ""
5052 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5053 msgid "Autoconnect on startup"
5054 msgstr "Autospajanje pri startu"
5056 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5057 msgid "Reconnect on loss"
5058 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5060 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5061 msgid "Remove dead server after"
5062 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5064 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5065 msgid "retries"
5066 msgstr "pokusaja"
5068 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5069 msgid "Auto-update server list at startup"
5070 msgstr ""
5072 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5073 msgid "List"
5074 msgstr "Lista"
5076 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5077 msgid "Update server list when connecting to a server"
5078 msgstr ""
5080 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5081 msgid "Update server list when a client connects"
5082 msgstr ""
5084 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5085 msgid "Use priority system"
5086 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5088 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5089 msgid "Use smart LowID check on connect"
5090 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5092 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5093 msgid "Safe connect"
5094 msgstr "Sigurno povezivanje"
5096 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5097 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5098 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5100 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5101 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5102 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5104 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5105 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5106 msgstr ""
5108 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5109 msgid "Enable"
5110 msgstr ""
5112 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5113 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5114 msgstr ""
5116 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5117 msgid "Add files to download in pause mode"
5118 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5120 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5121 msgid "Add files to download with auto priority"
5122 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5124 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5125 msgid "Try to download first and last chunks first"
5126 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5128 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5129 msgid "Start next paused file when a file completes"
5130 msgstr ""
5132 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5133 msgid "From the same category"
5134 msgstr ""
5136 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5137 msgid "Preallocate disk space for new files"
5138 msgstr ""
5140 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5141 msgid ""
5142 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5143 "fragmentation"
5144 msgstr ""
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5147 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5148 msgstr ""
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5151 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5152 msgstr ""
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5155 msgid "Enter here the min disk space desired."
5156 msgstr ""
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5159 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5160 msgstr ""
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5163 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5164 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5167 msgid "Add new shared files with auto priority"
5168 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5171 msgid "Destination folder for downloads"
5172 msgstr ""
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5175 msgid "Folder for temporary download files"
5176 msgstr ""
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5179 msgid "Shared folders"
5180 msgstr ""
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5183 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5184 msgstr ""
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5187 msgid "Share hidden files"
5188 msgstr ""
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5191 msgid "Graphs"
5192 msgstr "Grafovi"
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5195 msgid "Update delay : 5 secs"
5196 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5199 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5200 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5203 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5207 msgid "Download graph scale:"
5208 msgstr ""
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5211 msgid "Upload graph scale:"
5212 msgstr ""
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5215 msgid "Colours: "
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5219 msgid "Background"
5220 msgstr "Pozadina"
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5223 msgid "Grid"
5224 msgstr "Mreza"
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5227 msgid "Download current"
5228 msgstr "Trenutni download"
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5231 msgid "Download running average"
5232 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5235 msgid "Download session average"
5236 msgstr "Prosjek downloada misije"
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5239 msgid "Upload current"
5240 msgstr "Trenutni upload"
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5243 msgid "Upload running average"
5244 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5247 msgid "Upload session average"
5248 msgstr "Prosjek uploada misije"
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5251 msgid "Active connections"
5252 msgstr "Aktivne veze"
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5255 msgid "Systray Icon Speedbar"
5256 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5259 msgid "Kad-nodes current"
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5263 msgid "Kad-nodes running"
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5267 msgid "Kad-nodes session"
5268 msgstr ""
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5271 msgid "Select"
5272 msgstr "Izaberi"
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5275 msgid "Tree"
5276 msgstr ""
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5279 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5280 msgstr ""
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5283 msgid "!!! WARNING !!!"
5284 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5287 msgid ""
5288 "Do not change these setting unless you know\n"
5289 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5290 "make things worse for yourself.\n"
5291 "\n"
5292 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5293 "these settings."
5294 msgstr ""
5295 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5296 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5297 "svoje stanje.\n"
5298 "\n"
5299 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5300 "nista od ovih opcija."
5302 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5303 msgid "Max new connections / 5 secs"
5304 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5306 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5307 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5308 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5311 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5312 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5315 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5316 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5319 msgid "Skin to use: "
5320 msgstr ""
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5323 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5324 msgstr ""
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5327 msgid "Show extended info on categories tabs"
5328 msgstr ""
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5331 msgid "Show transfer rates on title"
5332 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5334 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5335 msgid "Before application name"
5336 msgstr ""
5338 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5339 msgid "After application name"
5340 msgstr ""
5342 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5343 msgid "Show overhead bandwidth"
5344 msgstr ""
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5347 msgid "Vertical toolbar orientation"
5348 msgstr ""
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5351 msgid "Download Queue Files"
5352 msgstr ""
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5355 msgid "Show progress percentage"
5356 msgstr ""
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5359 msgid "Show progress bar"
5360 msgstr ""
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5363 msgid "Flat"
5364 msgstr "Pljosnata"
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5367 msgid "Round"
5368 msgstr "Obla"
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5371 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5372 msgstr ""
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5375 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5376 msgstr ""
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5379 msgid "External Connection Parameters"
5380 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5383 msgid "Accept external connections"
5384 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5387 msgid "IP of the listening interface:"
5388 msgstr ""
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5391 msgid ""
5392 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5393 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5394 msgstr ""
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5397 msgid "TCP port:"
5398 msgstr ""
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5401 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5405 msgid "Web server parameters"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5409 msgid "Run webserver on startup"
5410 msgstr ""
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5413 msgid "Web template"
5414 msgstr ""
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5417 msgid "Full rights password"
5418 msgstr "Sifra za puna prava"
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5421 msgid "Enable Low rights User"
5422 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5425 msgid "Low rights password"
5426 msgstr "Sifra za manje prava"
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5429 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5430 msgstr ""
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5433 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5434 msgstr ""
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5437 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5438 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5441 msgid "Enable Gzip compression"
5442 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5445 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5446 msgstr ""
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5449 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5450 msgstr ""
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5453 msgid "Title :"
5454 msgstr "Naziv :"
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5457 msgid "Comment :"
5458 msgstr "Komentar:"
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5461 msgid "Incoming Dir :"
5462 msgstr "Prijemni direktorij :"
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5465 msgid "..."
5466 msgstr "..."
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5469 msgid "Change priority for new assigned files :"
5470 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5473 msgid "Dont change"
5474 msgstr "Ne mijenjaj"
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5477 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5478 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5481 msgid "Click this button to reset the log."
5482 msgstr ""
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5485 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5486 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5489 msgid "Server list"
5490 msgstr ""
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5493 msgid ""
5494 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5495 "update the list of known servers."
5496 msgstr ""
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5499 msgid "Add server manually: Name"
5500 msgstr ""
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5503 msgid "Enter the name of the new server here"
5504 msgstr ""
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5507 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5508 msgstr ""
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5511 msgid "Enter the port of the server here."
5512 msgstr ""
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5515 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5516 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5519 msgid "aMule Log"
5520 msgstr "aMule Log"
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5523 msgid "Server Info"
5524 msgstr "Lista servera"
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5527 msgid "ED2K Info"
5528 msgstr ""
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5531 msgid "Kad Info"
5532 msgstr ""
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5535 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5539 msgid "Nodes (0)"
5540 msgstr ""
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5543 msgid ""
5544 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5545 "update the list of known nodes."
5546 msgstr ""
5548 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5549 msgid "Nodes stats"
5550 msgstr ""
5552 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5553 msgid "Bootstrap"
5554 msgstr ""
5556 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5557 msgid "New node"
5558 msgstr ""
5560 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5561 msgid "IP:"
5562 msgstr ""
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5565 msgid "Port:"
5566 msgstr ""
5568 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5569 msgid ""
5570 "Bootstrap from \n"
5571 "known clients"
5572 msgstr ""
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5575 msgid "Disconnect Kad"
5576 msgstr ""
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5579 msgid "Use Secure User Identification"
5580 msgstr ""
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5583 msgid ""
5584 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5585 "is not enabled."
5586 msgstr ""
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5589 msgid "Protocol Obfuscation"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5593 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5597 msgid ""
5598 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5599 "connections from other clients."
5600 msgstr ""
5602 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5603 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5607 msgid ""
5608 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5609 "clients/servers."
5610 msgstr ""
5612 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5613 msgid "Accept only obfuscated connections"
5614 msgstr ""
5616 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5617 msgid ""
5618 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5619 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5623 msgid "Everybody"
5624 msgstr "Svi"
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5627 msgid "No one"
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5631 msgid "Who can see my shared files:"
5632 msgstr ""
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5635 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5639 msgid "IP-Filtering"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5643 msgid "Filter clients"
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5647 msgid ""
5648 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5652 msgid "Filter servers"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5656 msgid ""
5657 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5661 msgid "Reload List"
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5665 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5666 msgstr ""
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5669 msgid "URL:"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5673 msgid "Update now"
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5677 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5681 msgid "Filtering Level:"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5685 msgid "Always filter LAN IPs"
5686 msgstr ""
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5689 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5690 msgstr ""
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5693 msgid ""
5694 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5695 "received from. Use with caution."
5696 msgstr ""
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5699 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5700 msgstr ""
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5703 msgid ""
5704 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5705 "file."
5706 msgstr ""
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5709 msgid "Enable Online-Signature"
5710 msgstr "Omoguci online potpis"
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5713 msgid ""
5714 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5715 "create signatures and the like."
5716 msgstr ""
5718 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5719 msgid "Update Frequency (Secs):"
5720 msgstr ""
5722 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5723 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5724 msgstr ""
5726 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5727 msgid "Save online signature file in: "
5728 msgstr ""
5730 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5731 msgid ""
5732 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5736 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5740 msgid "Filter all messages"
5741 msgstr ""
5743 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5744 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5745 msgstr ""
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5748 msgid "Filter messages from unknown clients"
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5752 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5756 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5760 msgid "Show received messages in the log"
5761 msgstr ""
5763 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5764 msgid "Comments"
5765 msgstr ""
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5768 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5769 msgstr ""
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5772 msgid "Automatic server connect without proxy"
5773 msgstr ""
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5776 msgid "Enable authentication"
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5780 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5784 msgid "Username: "
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5788 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5792 msgid "Password:"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5796 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5797 msgstr ""
5799 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5800 msgid "Enable Proxy"
5801 msgstr ""
5803 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5804 msgid "Enable/disable proxy support"
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5808 msgid "Proxy type:"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5812 msgid "SOCKS5"
5813 msgstr ""
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5816 msgid "SOCKS4"
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5820 msgid "HTTP"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5824 msgid "SOCKS4a"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5828 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5832 msgid "Proxy host:"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5836 msgid "The proxy host name"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5840 msgid "Proxy port:"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5844 msgid "The proxy port"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5848 msgid "Connect to:"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5852 msgid "Login to remote amule"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5856 msgid "User name"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5860 msgid "Remember those settings"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5864 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5868 msgid "Message Categories:"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5872 msgid "Add imports"
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5876 msgid "Retry selected"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5880 msgid "Remove selected"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5884 msgid "Event Types"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5888 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5892 msgid "Networks Window"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5896 msgid "Searches Window"
5897 msgstr "Prozor pretraga"
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5900 msgid "Files Transfers Window"
5901 msgstr "Prozor transfera fajlova"
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5904 msgid "Shared Files Window"
5905 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5908 msgid "Messages Window"
5909 msgstr "Prozor poruka"
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5912 msgid "Statistics Graph Window"
5913 msgstr "Prozor grafova statistike"
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5916 msgid "Preferences Settings Window"
5917 msgstr "Prozor postavke opcija"
5919 #: src/CatDialog.cpp:87
5920 msgid "New Category"
5921 msgstr ""
5923 #: src/CatDialog.cpp:125
5924 msgid "Choose a folder for incoming files"
5925 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5927 #: src/CatDialog.cpp:140
5928 msgid "You must specify a name for the category!"
5929 msgstr ""
5931 #: src/CatDialog.cpp:150
5932 msgid "You must specify a path for the category!"
5933 msgstr ""
5935 #: src/CatDialog.cpp:158
5936 msgid ""
5937 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5938 msgstr ""
5940 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5941 #, c-format
5942 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5946 #, c-format
5947 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "This command cannot have an argument.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5957 msgid ""
5958 "\n"
5959 "This command must have an argument.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5963 msgid ""
5964 "\n"
5965 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "Available extensions:\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5975 msgid "Available commands:\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "All commands are case insensitive.\n"
5983 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: src/ExternalConnector.cpp:228 src/ExternalConnector.cpp:229
5987 msgid "Exits from the application."
5988 msgstr ""
5990 #: src/ExternalConnector.cpp:230
5991 msgid "Show help."
5992 msgstr ""
5994 #. TRANSLATORS:
5995 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
5996 #: src/ExternalConnector.cpp:233
5997 msgid ""
5998 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
5999 "To get the full command list type 'help'.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: src/ExternalConnector.cpp:254
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "Use '%s' for command list\n"
6007 "\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6011 msgid "Syntax error!"
6012 msgstr ""
6014 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6015 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/ExternalConnector.cpp:290
6019 msgid "This command should not have any parameters."
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:293
6023 msgid "This command must have a parameter."
6024 msgstr ""
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6027 msgid "Invalid argument."
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:299
6031 msgid "This is an incomplete command."
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:308
6035 #, c-format
6036 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6040 #, c-format
6041 msgid "This is %s %s %s\n"
6042 msgstr ""
6044 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6045 #, c-format
6046 msgid "This is %s %s\n"
6047 msgstr ""
6049 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6050 msgid ""
6051 "\n"
6052 "Creating client...\n"
6053 msgstr ""
6055 #: src/ExternalConnector.cpp:403
6056 #, c-format
6057 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6058 msgstr ""
6060 #: src/ExternalConnector.cpp:414
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "\n"
6064 "Ok, exiting %s...\n"
6065 msgstr ""
6067 #: src/ExternalConnector.cpp:419
6068 msgid ""
6069 "Cannot connect with an empty password.\n"
6070 "You must specify a password either in config file\n"
6071 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6072 "\n"
6073 "Exiting...\n"
6074 msgstr ""
6076 #: src/ExternalConnector.cpp:426
6077 msgid "Show this help text."
6078 msgstr ""
6080 #: src/ExternalConnector.cpp:429
6081 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:432
6085 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:435
6089 msgid "External Connection password."
6090 msgstr ""
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:438
6093 msgid "Read configuration from file."
6094 msgstr ""
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:441
6097 msgid "Do not print any output to stdout."
6098 msgstr ""
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:444
6101 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:447
6105 msgid "Sets program locale (language)."
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:450
6109 msgid "Write command line options to config file."
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:453
6113 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:456
6117 msgid "Print program version."
6118 msgstr ""
6120 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6121 #, c-format
6122 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6123 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6124 msgstr[0] ""
6125 msgstr[1] ""
6127 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid " - Credits expired for %u client!"
6130 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6131 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6132 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6134 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6135 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6136 msgstr ""
6138 #: src/amuled.cpp:579
6139 msgid ""
6140 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6141 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6142 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6143 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6144 msgstr ""
6146 #: src/amuled.cpp:735
6147 #, c-format
6148 msgid "ERROR: %s"
6149 msgstr ""
6151 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6152 msgid "Unban"
6153 msgstr "Dozvoli"
6155 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6156 msgid "Show Uploads"
6157 msgstr "Pokazi uploadove"
6159 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6160 msgid "Show Queue"
6161 msgstr "Pokazi red cekanja"
6163 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6164 msgid "Show Clients"
6165 msgstr ""
6167 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6168 msgid "Select View"
6169 msgstr ""
6171 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6172 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6173 msgid "Client Software"
6174 msgstr ""
6176 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6177 msgid "Waited"
6178 msgstr "Cekao"
6180 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6181 msgid "Upload Time"
6182 msgstr "Vriejeme uploada"
6184 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6185 msgid "Upload/Download"
6186 msgstr ""
6188 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6189 msgid "Remote Status"
6190 msgstr ""
6192 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6193 #, c-format
6194 msgid "QR: %u"
6195 msgstr ""
6197 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6198 msgid "File Priority"
6199 msgstr "Prioritet fajla"
6201 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6202 msgid "Score"
6203 msgstr "Rezultat"
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6206 msgid "Asked"
6207 msgstr "Upitan"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6210 msgid "Last Seen"
6211 msgstr "Posljednji put vidjen"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6214 msgid "Entered Queue"
6215 msgstr "Usao u red cekanja"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6218 msgid "Upload Status"
6219 msgstr ""
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6222 msgid "Transferred Up"
6223 msgstr ""
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6226 msgid "Download Status"
6227 msgstr ""
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6230 msgid "Transferred Down"
6231 msgstr ""
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6234 msgid "Userhash"
6235 msgstr ""
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6238 msgid "Encrypted"
6239 msgstr ""
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6242 msgid "Hide shared files"
6243 msgstr ""
6245 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6246 msgid "Client Details"
6247 msgstr "Detalji klienta"
6249 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6250 msgid "Enabled"
6251 msgstr ""
6253 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6254 msgid "Supported"
6255 msgstr ""
6257 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6258 msgid "Not supported"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6262 msgid "Disabled"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6266 #, c-format
6267 msgid "%.1f kB/s"
6268 msgstr ""
6270 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6271 msgid "Not complete"
6272 msgstr "Nedovrseno"
6274 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6275 msgid "Bad Guy"
6276 msgstr "Los decko"
6278 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6279 msgid "Verified - OK"
6280 msgstr "Priznat - OK"
6282 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6283 msgid "Not Available"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6287 #, c-format
6288 msgid "%u (QR: %u)"
6289 msgstr ""
6291 #: src/SearchDlg.cpp:527
6292 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6293 msgstr ""
6295 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6296 msgid "Search warning"
6297 msgstr ""
6299 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6300 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6301 msgid "Unlimited"
6302 msgstr "Bezkrajno"
6304 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6305 msgid "aMule Tray Menu"
6306 msgstr "aMule izbor u koritu"
6308 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6309 msgid "Speed limits:"
6310 msgstr ""
6312 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6313 msgid "UL: None"
6314 msgstr ""
6316 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6317 #, c-format
6318 msgid "UL: %u"
6319 msgstr ""
6321 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6322 msgid "DL: None"
6323 msgstr ""
6325 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6326 #, c-format
6327 msgid "DL: %u"
6328 msgstr ""
6330 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6331 #, c-format
6332 msgid "Download speed: %.1f"
6333 msgstr ""
6335 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6336 #, c-format
6337 msgid "Upload speed: %.1f"
6338 msgstr ""
6340 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6341 msgid "Client Information"
6342 msgstr ""
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6345 #, c-format
6346 msgid "Nickname: %s"
6347 msgstr ""
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6350 msgid "No Nickname Selected!"
6351 msgstr ""
6353 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6354 msgid "ClientID: "
6355 msgstr "KlientID: "
6357 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6358 msgid "ServerName: "
6359 msgstr "Ime servera:"
6361 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6362 msgid "ServerIP: "
6363 msgstr "ServerIP: "
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6366 #, c-format
6367 msgid "IP: %s"
6368 msgstr ""
6370 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6371 #, c-format
6372 msgid "TCP port: %d"
6373 msgstr ""
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6376 msgid "TCP port: Not ready"
6377 msgstr ""
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6380 #, c-format
6381 msgid "UDP port: %d"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6385 msgid "UDP port: Not ready"
6386 msgstr ""
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6389 msgid "Online Signature: Enabled"
6390 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6392 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6393 msgid "Online Signature: Disabled"
6394 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6397 #, c-format
6398 msgid "Shared files: %d"
6399 msgstr ""
6401 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6402 #, c-format
6403 msgid "Queued clients: %d"
6404 msgstr ""
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6407 #, c-format
6408 msgid "Total DL: %s"
6409 msgstr ""
6411 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6412 #, c-format
6413 msgid "Total UL: %s"
6414 msgstr ""
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6417 msgid "Upload limit"
6418 msgstr ""
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6421 msgid "Download limit"
6422 msgstr ""
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6425 msgid "Hide aMule"
6426 msgstr ""
6428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6429 msgid "Show aMule"
6430 msgstr ""
6432 #: src/ChatSelector.cpp:127
6433 #, c-format
6434 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6435 msgstr ""
6437 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6438 msgid "*** Connected to Client ***"
6439 msgstr ""
6441 #: src/ChatSelector.cpp:249
6442 msgid "*** Connecting to Client ***"
6443 msgstr ""
6445 #: src/ChatSelector.cpp:280
6446 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6447 msgstr ""
6449 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6450 msgid "Close tab"
6451 msgstr "Zatvori oznaku"
6453 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6454 msgid "Close all tabs"
6455 msgstr "Zatvori sve oznake"
6457 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6458 msgid "Close other tabs"
6459 msgstr "Zatvori druge oznake"
6461 #: src/amule-gui.cpp:196
6462 msgid "aMule remote control"
6463 msgstr ""
6465 #: src/ServerList.cpp:83
6466 #, c-format
6467 msgid "Loading server.met file: %s"
6468 msgstr ""
6470 #: src/ServerList.cpp:88
6471 msgid "Server.met file not found!"
6472 msgstr ""
6474 #: src/ServerList.cpp:96
6475 #, c-format
6476 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6477 msgstr ""
6479 #: src/ServerList.cpp:102
6480 msgid "Failed to open server.met!"
6481 msgstr ""
6483 #: src/ServerList.cpp:113
6484 #, c-format
6485 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ServerList.cpp:168
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "%i server in server.met found"
6491 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6492 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6493 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6495 #: src/ServerList.cpp:170
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "%d server added"
6498 msgid_plural "%d servers added"
6499 msgstr[0] "%d servera dodato"
6500 msgstr[1] "%d servera dodato"
6502 #: src/ServerList.cpp:191
6503 #, c-format
6504 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6505 msgstr ""
6507 #: src/ServerList.cpp:207
6508 #, c-format
6509 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6510 msgstr ""
6512 #: src/ServerList.cpp:227
6513 #, c-format
6514 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6515 msgstr ""
6517 #: src/ServerList.cpp:246
6518 #, c-format
6519 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6520 msgstr ""
6522 #: src/ServerList.cpp:341
6523 msgid ""
6524 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6525 "first."
6526 msgstr ""
6528 #: src/ServerList.cpp:628
6529 msgid "Failed to save server.met!"
6530 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6532 #: src/ServerList.cpp:781
6533 msgid "Invalid URL"
6534 msgstr "Neispravna URL"
6536 #: src/ServerList.cpp:804
6537 #, c-format
6538 msgid "Finished to download the server list from %s"
6539 msgstr ""
6541 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6542 #, c-format
6543 msgid "Failed to download the server list from %s"
6544 msgstr ""
6546 #: src/ServerList.cpp:817
6547 msgid ""
6548 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6549 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6550 msgstr ""
6552 #: src/ServerList.cpp:830
6553 #, c-format
6554 msgid "Start downloading server list from %s"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:839
6558 #, c-format
6559 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:843
6563 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6564 msgstr ""
6566 #: src/ServerList.cpp:936
6567 msgid ""
6568 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6569 "server!"
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.cpp:132
6573 #, c-format
6574 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6575 msgstr ""
6577 #: src/amule.cpp:715
6578 msgid ""
6579 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6580 "change. Sorry."
6581 msgstr ""
6583 #: src/amule.cpp:788
6584 msgid ""
6585 "You don't have any server in the server list.\n"
6586 "Do you want aMule to download a new list now?"
6587 msgstr ""
6589 #: src/amule.cpp:789
6590 msgid "Server list download"
6591 msgstr ""
6593 #: src/amule.cpp:851
6594 #, c-format
6595 msgid "web server running on pid %d"
6596 msgstr ""
6598 #: src/amule.cpp:855
6599 msgid ""
6600 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6601 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6602 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6603 msgstr ""
6605 #: src/amule.cpp:945
6606 #, c-format
6607 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6608 msgstr ""
6610 #: src/amule.cpp:972
6611 #, c-format
6612 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6613 msgstr ""
6615 #: src/amule.cpp:978
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Port %u is not available!\n"
6619 "\n"
6620 "This means that you will be LOWID.\n"
6621 "\n"
6622 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6623 msgstr ""
6625 #: src/amule.cpp:1129
6626 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6627 msgstr ""
6629 #: src/amule.cpp:1137
6630 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6631 msgstr ""
6633 #: src/amule.cpp:1305
6634 msgid ""
6635 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6636 "to set it anyway)"
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:1314
6640 #, c-format
6641 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6642 msgstr ""
6644 #: src/amule.cpp:1316
6645 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6646 msgstr ""
6648 #: src/amule.cpp:1317
6649 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6650 msgstr ""
6651 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6653 #: src/amule.cpp:1318
6654 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: src/amule.cpp:1322
6658 msgid ""
6659 "The following options have been changed in this release for security "
6660 "reasons:\n"
6661 msgstr ""
6663 #: src/amule.cpp:1323
6664 msgid ""
6665 "\n"
6666 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6667 "connections.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: src/amule.cpp:1324
6671 msgid ""
6672 "\n"
6673 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: src/amule.cpp:1325
6677 msgid ""
6678 "\n"
6679 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6680 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6681 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6682 "aMule to work properly."
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:1326
6686 msgid ""
6687 "\n"
6688 "\n"
6689 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6690 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: src/amule.cpp:1331
6694 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6695 msgstr ""
6697 #: src/amule.cpp:1332
6698 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1334
6702 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6703 msgstr ""
6705 #: src/amule.cpp:1347
6706 msgid ""
6707 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6708 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6709 msgstr ""
6711 #: src/amule.cpp:1633
6712 #, c-format
6713 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6714 msgstr ""
6716 #: src/amule.cpp:1781
6717 msgid "ERROR: can't open logfile"
6718 msgstr ""
6720 #: src/amule.cpp:1785
6721 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6722 msgstr ""
6724 #: src/amule.cpp:1804
6725 msgid "Log has been reset"
6726 msgstr ""
6728 #: src/amule.cpp:1832
6729 #, c-format
6730 msgid "ServerMessage: %s"
6731 msgstr ""
6733 #: src/amule.cpp:1870
6734 msgid "Failed to download the nodes list."
6735 msgstr ""
6737 #: src/amule.cpp:1883
6738 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6739 msgstr ""
6741 #: src/amule.cpp:1886 src/amule.cpp:1896 src/amule.cpp:1902
6742 msgid "Corrupted version check file"
6743 msgstr ""
6745 #: src/amule.cpp:1912
6746 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6747 msgstr ""
6749 #: src/amule.cpp:1913
6750 #, c-format
6751 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6752 msgstr ""
6754 #: src/amule.cpp:1914
6755 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6756 msgstr ""
6758 #: src/amule.cpp:1917
6759 #, c-format
6760 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6761 msgstr ""
6763 #: src/amule.cpp:1921
6764 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6765 msgstr ""
6767 #: src/amule.cpp:1928
6768 msgid "Failed to download the version check file"
6769 msgstr ""
6771 #: src/amule.cpp:2031
6772 #, c-format
6773 msgid "Users: %s | Files: %s"
6774 msgstr ""
6776 #: src/amule.cpp:2032
6777 #, c-format
6778 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6779 msgstr ""
6781 #: src/amule.cpp:2041
6782 msgid "No networks selected"
6783 msgstr ""
6785 #: src/amule.cpp:2108
6786 #, c-format
6787 msgid "Connected to %s %s"
6788 msgstr ""
6790 #: src/amule.cpp:2111
6791 #, c-format
6792 msgid "Connecting to %s"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:2113
6796 msgid "Disconnected from eD2k"
6797 msgstr ""
6799 #: src/amule.cpp:2120
6800 msgid "Kad started."
6801 msgstr ""
6803 #: src/amule.cpp:2122
6804 msgid "Kad stopped."
6805 msgstr ""
6807 #: src/amule.cpp:2129
6808 msgid "Connected to Kad (ok)"
6809 msgstr ""
6811 #: src/amule.cpp:2131
6812 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6813 msgstr ""
6815 #: src/amule.cpp:2134
6816 msgid "Disconnected from Kad"
6817 msgstr ""
6819 #: src/amule.cpp:2197
6820 msgid ""
6821 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6822 "starting."
6823 msgstr ""
6825 #: src/amule.cpp:2200
6826 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6827 msgstr ""
6829 #: src/FriendList.cpp:120
6830 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6831 msgstr ""
6833 #: src/FriendList.cpp:146
6834 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6835 msgstr ""
6837 #~ msgid "Gui Tweaks"
6838 #~ msgstr "Gui Tweaks"
6840 #~ msgid "Language"
6841 #~ msgstr "Jezik"
6843 #~ msgid "Line Capacities"
6844 #~ msgstr "Kapacitet linije"
6846 #~ msgid "disable"
6847 #~ msgstr "onemoguci"
6849 #~ msgid "Max Sources per File"
6850 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
6852 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6853 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
6855 #~ msgid "Select Statistics Colors"
6856 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
6858 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
6859 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
6861 #~ msgid "Show percentage"
6862 #~ msgstr "Pokazi procente"
6864 #~ msgid "Show progressbar "
6865 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
6867 #~ msgid "Show overhead bandwith"
6868 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
6870 #~ msgid "I.C.H. active"
6871 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
6873 #~ msgid "Progressbar Style"
6874 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
6876 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
6877 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
6879 #~ msgid ""
6880 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6881 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6882 #~ msgstr ""
6883 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
6884 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
6886 #~ msgid "Misc Options"
6887 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
6889 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
6890 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
6892 #~ msgid "Max Connections"
6893 #~ msgstr "Maksimalne veze"
6895 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6896 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6898 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6899 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
6901 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6902 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6904 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6905 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6907 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6908 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6912 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6914 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6915 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6919 #~ msgstr "Spajanje"
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6923 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6925 #~ msgid "Edit Serverlist"
6926 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6928 #~ msgid "Average filesize: %s"
6929 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6931 #~ msgid "Error"
6932 #~ msgstr "Greska"
6934 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6935 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6939 #~ "should never happen"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6942 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6944 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6945 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6947 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6948 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6950 #~ msgid "0"
6951 #~ msgstr "0"
6953 #~ msgid "Bandwith Limits"
6954 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
6956 #~ msgid "Hard Limit"
6957 #~ msgstr "Hard Limit"
6959 #~ msgid "Connection Limits"
6960 #~ msgstr "Limit veza"
6962 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6963 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
6965 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6966 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
6968 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6969 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
6971 #~ msgid "Incoming Directory :"
6972 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
6974 #~ msgid "Temporary Directory :"
6975 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
6977 #~ msgid "Shared Directories"
6978 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
6980 #~ msgid "Create Backup to preview"
6981 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
6983 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
6984 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
6986 #~ msgid "Webserver Parameters"
6987 #~ msgstr "Webserver Parametri"
6989 #~ msgid "Webserver port"
6990 #~ msgstr "Port Webservera"
6992 #~ msgid "Serverlist"
6993 #~ msgstr "Lista servera"
6995 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
6996 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
6998 #~ msgid "No One"
6999 #~ msgstr "Niko"
7001 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7002 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7004 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7005 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7007 #~ msgid "Upload Limit"
7008 #~ msgstr "Limit uploada"
7010 #~ msgid "Download Limit"
7011 #~ msgstr "Limit downloada"
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7015 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7016 #~ "serverlist"
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7019 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7021 #~ msgid "Not Supported"
7022 #~ msgstr "Bez podrske"
7024 #~ msgid "Browse wav"
7025 #~ msgstr "Potrazi wav"
7027 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7028 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7030 #~ msgid "No comment(s)"
7031 #~ msgstr "Bez komentara"
7033 #~ msgid "Messages popup"
7034 #~ msgstr "Popup poruka"
7036 #~ msgid "Use sound"
7037 #~ msgstr "Koristi ton"
7039 #~ msgid "Pop out when :"
7040 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7042 #~ msgid "New entry on log"
7043 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7045 #~ msgid "Starts a new chat session"
7046 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7048 #~ msgid "A new chat message is received"
7049 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7051 #~ msgid "A download is added or finished"
7052 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7054 #~ msgid "New aMule version detected"
7055 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7057 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7058 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7060 #~ msgid "Notify by Mail"
7061 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7063 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7064 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7066 #~ msgid "SMTP server :"
7067 #~ msgstr "SMTP server :"
7069 #~ msgid "Email Address :"
7070 #~ msgstr "Email Adresa :"
7072 #~ msgid ":"
7073 #~ msgstr ":"
7075 #~ msgid "Sources Dropping"
7076 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7078 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7079 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7081 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7082 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7084 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7085 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7087 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7088 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7090 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7091 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7093 #~ msgid "High Queue Rating value"
7094 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7096 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7097 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7099 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7100 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7102 #~ msgid "Timer (in secs)"
7103 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7105 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7106 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7108 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7109 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7111 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7112 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7114 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7115 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7117 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7118 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7120 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7121 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7123 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7124 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7126 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7127 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "Port %d is not available !!\n"
7131 #~ "\n"
7132 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7133 #~ "\n"
7134 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7135 #~ "and try starting amule again."
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7138 #~ "\n"
7139 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7140 #~ "\n"
7141 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7142 #~ "i startaj amule iznova."
7144 #~ msgid "Failed to save"
7145 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7147 #~ msgid " OnlineSig File"
7148 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7152 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7153 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7154 #~ "'locales'\n"
7155 #~ "Good luck!\n"
7156 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7159 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7160 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7161 #~ "paket'locales'\n"
7162 #~ "Mnogo srece!\n"
7163 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7167 #~ "Preferences."
7168 #~ msgstr ""
7169 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7170 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7172 #~ msgid ""
7173 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7174 #~ "\n"
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7177 #~ "\n"
7179 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7180 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7182 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7185 #~ "slucaju. \n"
7187 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7188 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7190 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7191 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7193 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7197 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7198 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7200 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7201 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7205 #~ msgstr ""
7206 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7208 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7212 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7213 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7215 #~ msgid "Desktop integration"
7216 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7218 #~ msgid "Connection established on:"
7219 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7221 #~ msgid "Connect to any server"
7222 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7224 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7225 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7227 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7228 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7230 #~ msgid "Invalid link: %s"
7231 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7233 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7234 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7236 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7237 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7239 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7240 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7242 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7243 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7245 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7246 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7248 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7249 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7251 #~ msgid "NickName: %s\n"
7252 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7254 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7255 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7257 #~ msgid "can't create file '%s'"
7258 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7260 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7261 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7263 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7264 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7266 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7267 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7269 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7270 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7272 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7273 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7275 #~ msgid "unknown seek origin"
7276 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7278 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7279 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7281 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7282 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7284 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7285 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7287 #~ msgid "invalid eof() return value."
7288 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7290 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7291 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7293 #~ msgid "Message from"
7294 #~ msgstr "Poruka od"
7296 #~ msgid "failed"
7297 #~ msgstr "neuspjesno"
7299 #~ msgid "*** Disconnected"
7300 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7302 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7303 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7305 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7306 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7308 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7309 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7311 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7312 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7314 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7315 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7317 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7318 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7320 #~ msgid "Not Avaiable"
7321 #~ msgstr "Nedostupan"
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7325 #~ "and with %s"
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7328 #~ "sa %s"
7330 #~ msgid ""
7331 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7332 #~ "server)"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7338 #~ "file \"%s\""
7339 #~ msgstr ""
7340 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7341 #~ "s\""
7343 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7344 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7346 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7347 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7349 #~ msgid "Check Fake"
7350 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7352 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7353 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7355 #~ msgid "Show Lists"
7356 #~ msgstr "Pokazi liste"
7358 #~ msgid "Hide Lists"
7359 #~ msgstr "Sakrij liste"
7361 #~ msgid "Preview ["
7362 #~ msgstr "Preuvid ["
7364 #~ msgid "eDonkey v%i"
7365 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7367 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7368 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7370 #~ msgid "eMule v%02X"
7371 #~ msgstr "eMule v%02X"
7373 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7374 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7376 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7377 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7379 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7380 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7382 #~ msgid "Old MLdonkey"
7383 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7385 #~ msgid "New MLdonkey"
7386 #~ msgstr "New MLdonkey"
7388 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7389 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7391 #~ msgid "You already have the file %s"
7392 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7394 #~ msgid "Bad link."
7395 #~ msgstr "Los link."
7397 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7398 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7400 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7401 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7403 #~ msgid "can't write file '%s'"
7404 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7406 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7407 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7411 #~ "\n"
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7414 #~ "\n"
7416 #~ msgid "done"
7417 #~ msgstr "gotovo"
7419 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7420 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7422 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7423 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7425 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7426 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7428 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7429 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7431 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7432 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7434 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7435 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7439 #~ "files"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7442 #~ "poznate fajlove"
7444 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7445 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7447 #~ msgid "accepted"
7448 #~ msgstr "prihvaceno"
7450 #~ msgid "denied"
7451 #~ msgstr "odbijeno"
7453 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7457 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7460 #~ "s -> %s"
7462 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7463 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7465 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7473 #~ "klienta!"
7475 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7479 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7485 #~ msgstr ""
7486 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7487 #~ "klienta!"
7489 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7490 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7492 #~ msgid "1-5"
7493 #~ msgstr "1-5"
7495 #~ msgid "6-15"
7496 #~ msgstr "6-15"
7498 #~ msgid "16+"
7499 #~ msgstr "16+"
7501 #~ msgid "Connection Type"
7502 #~ msgstr "Vrsta veze"
7504 #~ msgid "Select your connection type here :"
7505 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7507 #~ msgid "True download bandwidth"
7508 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7510 #~ msgid "True upload bandwidth"
7511 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7513 #~ msgid "Unit:"
7514 #~ msgstr "Jedinica:"
7516 #~ msgid "kbits/sec"
7517 #~ msgstr "kbits/sec"
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "For system tray integration to work,\n"
7521 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7522 #~ "You can change this later from preferences."
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7525 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7526 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7528 #~ msgid "Desktop"
7529 #~ msgstr "Desktop"
7531 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7532 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7534 #~ msgid "KDE 3.x"
7535 #~ msgstr "KDE 3.x"
7537 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7538 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7540 #~ msgid "No systray integration, please"
7541 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7543 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7544 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7546 #~ msgid "Name"
7547 #~ msgstr "Ime"
7549 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7550 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7552 #~ msgid "Min Availability"
7553 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7555 #~ msgid "Search global"
7556 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7558 #~ msgid "Clear All"
7559 #~ msgstr "Obrisi sve"
7561 #~ msgid "Download selected"
7562 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7564 #~ msgid "Media Info"
7565 #~ msgstr "Media Info"
7567 #~ msgid "Codec:"
7568 #~ msgstr "Codec:"
7570 #~ msgid "Bitrate:"
7571 #~ msgstr "Bitrate:"
7573 #~ msgid "Length:"
7574 #~ msgstr "Duzina :"
7576 #~ msgid " / ("
7577 #~ msgstr " / ("
7579 #~ msgid ")"
7580 #~ msgstr ")"
7582 #~ msgid "Source Names"
7583 #~ msgstr "Ime izvora"
7585 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7586 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7588 #~ msgid "("
7589 #~ msgstr "("
7591 #~ msgid "Reload"
7592 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7594 #~ msgid "Clientsoftware :"
7595 #~ msgstr "Klientov software :"
7597 #~ msgid "Server IP :"
7598 #~ msgstr "Server IP :"
7600 #~ msgid "Clientversion :"
7601 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7603 #~ msgid "ID :"
7604 #~ msgstr "ID :"
7606 #~ msgid "Servername :"
7607 #~ msgstr "Ime servera :"
7609 #~ msgid "Currently downloading :"
7610 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7612 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7613 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7615 #~ msgid "Average downloadrate :"
7616 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7618 #~ msgid "Downloaded total :"
7619 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7621 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7622 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7624 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7625 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7627 #~ msgid "Uploaded total :"
7628 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7630 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7631 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7633 #~ msgid "Rating (total) :"
7634 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7636 #~ msgid "Secure Ident :"
7637 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7639 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7640 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7642 #~ msgid "Chinese"
7643 #~ msgstr "Chinese"
7645 #~ msgid "English"
7646 #~ msgstr "English"
7648 #~ msgid "Galego"
7649 #~ msgstr "Galego"
7651 #~ msgid "German (Swiss)"
7652 #~ msgstr "German (Swiss)"
7654 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7655 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7657 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7658 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7660 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7661 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7663 #~ msgid "Turkey"
7664 #~ msgstr "Turkey"
7666 #~ msgid "Beep on errors"
7667 #~ msgstr "Pip na greskama"
7669 #~ msgid "Bring to front on link click"
7670 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7672 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7673 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7675 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7676 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7678 #~ msgid "Systray Integration"
7679 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7681 #~ msgid "Startup"
7682 #~ msgstr "Pocetak"
7684 #~ msgid "5 Days"
7685 #~ msgstr "5 Dana"
7687 #~ msgid "Check for new version"
7688 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7690 #~ msgid "Show Splashscreen"
7691 #~ msgstr "Pokazi logo"
7693 #~ msgid "Clientport"
7694 #~ msgstr "Port klienta"
7696 #~ msgid "TCP"
7697 #~ msgstr "TCP"
7699 #~ msgid "UDP"
7700 #~ msgstr "UDP"
7702 #~ msgid "Use Secure Ident"
7703 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7705 #~ msgid "Connection Wizard"
7706 #~ msgstr "Wizard za veze"
7708 #~ msgid "IP-Filter"
7709 #~ msgstr "IP-Filter"
7711 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7712 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7714 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7715 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7717 #~ msgid "See my shares"
7718 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7720 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7721 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7723 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7724 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7726 #~ msgid "mplayer -idx"
7727 #~ msgstr "mplayer -idx"
7729 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7730 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7732 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7733 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7735 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7736 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7738 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7739 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7741 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7742 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7744 #~ msgid "Arrange Downloads"
7745 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7747 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7748 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7750 #~ msgid "Download speed"
7751 #~ msgstr "Brzina downloada"
7753 #~ msgid "Number of sources"
7754 #~ msgstr "Broj izvora"
7756 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7757 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7759 #~ msgid "Theme :"
7760 #~ msgstr "Tema :"
7762 #~ msgid "Use Font "
7763 #~ msgstr "Koristi font "
7765 #~ msgid "Font"
7766 #~ msgstr "Font"
7768 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7769 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7771 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7772 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7774 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7775 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7777 #~ msgid "Extended Dropping"
7778 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7780 #~ msgid "Drop sources anyway"
7781 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7783 #~ msgid "Enable Webserver"
7784 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7786 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7787 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7789 #~ msgid "External TCP port"
7790 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7792 #~ msgid "Enable password"
7793 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7795 #~ msgid "Notify"
7796 #~ msgstr "Obavijesti"
7798 #~ msgid "aMule Tweaks"
7799 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7803 #~ "met"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7806 #~ "met"
7808 #~ msgid "Servers List Window"
7809 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7811 #~ msgid "SharedFiles"
7812 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7814 #~ msgid "New Prefs"
7815 #~ msgstr "Nove opcije"
7817 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7818 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7820 #~ msgid "K"
7821 #~ msgstr "K"
7823 #~ msgid "h"
7824 #~ msgstr "h"
7826 #~ msgid "D"
7827 #~ msgstr "D"
7829 #~ msgid "?"
7830 #~ msgstr "?"
7832 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7833 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7835 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7836 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7838 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7839 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7841 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7842 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7844 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7845 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7847 #~ msgid ".part file not found"
7848 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7850 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7851 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7853 #~ msgid ""
7854 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7855 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7858 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7860 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7861 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7865 #~ "FileHash |%s|"
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7868 #~ "FileHash |%s|"
7870 #~ msgid "Failed to delete %s"
7871 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7873 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7874 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7876 #~ msgid "Downloaded:"
7877 #~ msgstr "Downloaded:"
7879 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7880 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7882 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7886 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7887 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7889 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7890 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7892 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7893 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7895 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7896 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "Partfilename: %s\n"
7900 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7903 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7905 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7906 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7908 #~ msgid "Available"
7909 #~ msgstr "Dostupnost"
7911 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7912 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7914 #~ msgid "Last Reception:"
7915 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7917 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7918 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7920 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7921 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7923 #~ msgid "Update: Disabled"
7924 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7926 #~ msgid "Update period: %i sec"
7927 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7929 #~ msgid "Update period: %i secs"
7930 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7932 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7933 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7935 #~ msgid "Tweaks"
7936 #~ msgstr "Tweaks"
7938 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7939 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7941 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7942 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7944 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7945 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7947 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7948 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7950 #~ msgid "OLD Preferences"
7951 #~ msgstr "Stare postavke"
7953 #~ msgid "Choose a folder for "
7954 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7956 #~ msgid "%i days"
7957 #~ msgstr "%i dana"
7959 #~ msgid "%i day"
7960 #~ msgstr "%i dan"
7962 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7963 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7965 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7966 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7968 #~ msgid "Close this search result"
7969 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7971 #~ msgid "Description: %s"
7972 #~ msgstr "Opis: %s"
7974 #~ msgid "IP"
7975 #~ msgstr "IP"
7977 #~ msgid "User: %i"
7978 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7980 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7981 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7983 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7984 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
7986 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7987 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
7989 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7990 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
7992 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7993 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
7995 #~ msgid "Server added: "
7996 #~ msgstr "Dodati serveri:"
7998 #~ msgid "Connect to this server"
7999 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8001 #~ msgid "Add to static"
8002 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8004 #~ msgid "Remove from static server list"
8005 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8007 #~ msgid "Preference"
8008 #~ msgstr "Opcija"
8010 #~ msgid "No Pref"
8011 #~ msgstr "Bez opcija"
8013 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8014 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8016 #~ msgid "Added to static server list"
8017 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8019 #~ msgid "Unknown server info received !"
8020 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8022 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8023 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8025 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8026 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8028 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8029 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8031 #~ msgid "This is "
8032 #~ msgstr "Ovo je"
8034 #~ msgid " (based on "
8035 #~ msgstr "(na osnovi"
8037 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8040 #~ "dostupna. \n"
8042 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8043 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8045 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8046 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8048 #~ msgid "Server not added!"
8049 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8051 #~ msgid "Low ID"
8052 #~ msgstr "Low ID"
8054 #~ msgid "High ID"
8055 #~ msgstr "High ID"
8057 #~ msgid "Loading..."
8058 #~ msgstr "Ucitava..."
8060 #~ msgid "Permission"
8061 #~ msgstr "Dozvola"
8063 #~ msgid "Public"
8064 #~ msgstr "Javno"
8066 #~ msgid "Friends only"
8067 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8069 #~ msgid "Locked"
8070 #~ msgstr "Zakljucano"
8072 #~ msgid "Permissions"
8073 #~ msgstr "Dozvole"
8075 #~ msgid "Change this file's comment..."
8076 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8078 #~ msgid "Auto [Re]"
8079 #~ msgstr "Auto [Re]"
8081 #~ msgid "Hidden"
8082 #~ msgstr "Sakriven"
8084 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8085 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8087 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8088 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8090 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8091 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8093 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8094 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8096 #~ msgid "Refreshing server connection"
8097 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8099 #~ msgid "Filtered: %i"
8100 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8102 #~ msgid "Uptime: "
8103 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8105 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8106 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8108 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8109 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8111 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8112 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8114 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8115 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8117 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8118 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8120 #~ msgid "Found Sources: %i"
8121 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8123 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8124 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8126 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8127 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8129 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8130 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8132 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8133 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8135 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8136 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8138 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8139 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8141 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8142 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8144 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8145 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8147 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8148 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8150 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8151 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8153 #~ msgid "waiting for transfer..."
8154 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8156 #~ msgid "waiting for connection..."
8157 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8159 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8160 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8162 #~ msgid "%s Not available"
8163 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8165 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8166 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8168 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8169 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8171 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8172 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8174 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8175 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8177 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8178 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8180 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8181 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8183 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8184 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8186 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8187 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8189 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8190 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8192 #~ msgid "Unknown: %i"
8193 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8195 #~ msgid "Working Servers"
8196 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8198 #~ msgid "Failed Servers"
8199 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8201 #~ msgid "Deleted Servers"
8202 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8204 #~ msgid "Users on Working Servers"
8205 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8207 #~ msgid "Files on Working Servers"
8208 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8210 #~ msgid "Total Users"
8211 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8213 #~ msgid "Total Files"
8214 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8216 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8217 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8219 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8220 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8222 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8223 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8225 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8226 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8228 #~ msgid "Detection Disabled"
8229 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8231 #~ msgid "Not Found"
8232 #~ msgstr "Nije pronasao"
8234 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8235 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8237 #~ msgid "DL: "
8238 #~ msgstr "DL: "
8240 #~ msgid " kb/s "
8241 #~ msgstr " kb/s "
8243 #~ msgid "UP: "
8244 #~ msgstr "UP: "
8246 #~ msgid " kb/s"
8247 #~ msgstr " kb/s"
8249 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8250 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8252 #~ msgid "Nick: "
8253 #~ msgstr "Nadimak:"
8255 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8256 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8258 #~ msgid "Hash: "
8259 #~ msgstr "Hash: "
8261 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8262 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8264 #~ msgid "ID: Not Connected"
8265 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8267 #~ msgid "IP: "
8268 #~ msgstr "IP: "
8270 #~ msgid "TCP Port: "
8271 #~ msgstr "TCP Port: "
8273 #~ msgid "UDP Port: "
8274 #~ msgstr "UDP Port: "
8276 #~ msgid "Uptime: None"
8277 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8279 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8280 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8282 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8283 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8285 #~ msgid "Shared Files: "
8286 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8288 #~ msgid "Queued Clients: "
8289 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8291 #~ msgid "Total DL: "
8292 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8294 #~ msgid " GB"
8295 #~ msgstr " GB"
8297 #~ msgid "Total UP: "
8298 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8300 #~ msgid "Personal Infos"
8301 #~ msgstr "Licne informacije"
8303 #~ msgid "Show"
8304 #~ msgstr "Pokazi"
8306 #~ msgid "Hide"
8307 #~ msgstr "Sakrij"
8309 #~ msgid "All To Max Speed"
8310 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8312 #~ msgid "All To Min Speed"
8313 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8315 #~ msgid "Disconnect from server"
8316 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8318 #~ msgid "aMule for Linux"
8319 #~ msgstr "aMule za Linux"
8321 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8322 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8326 #~ "client"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8329 #~ "prekidanje veze"
8331 #~ msgid "requested file not found"
8332 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8336 #~ "uploadqueue"
8337 #~ msgstr ""
8338 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8340 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8341 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8343 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8347 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8348 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8350 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8351 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8353 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8354 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8356 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8357 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8359 #~ msgid ""
8360 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8363 #~ "iregularan Donkey"
8365 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8366 #~ msgstr ""
8367 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8369 #~ msgid "Wizard"
8370 #~ msgstr "Carobnjak"
8372 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8373 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8375 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8376 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8378 #~ msgid "Custom"
8379 #~ msgstr "Vlastiti"
8381 #~ msgid "(enter below!)"
8382 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8384 #~ msgid "56-k Modem"
8385 #~ msgstr "56-k Modem"
8387 #~ msgid "ISDN"
8388 #~ msgstr "ISDN"
8390 #~ msgid "ISDN 2x"
8391 #~ msgstr "ISDN 2x"
8393 #~ msgid "xDSL"
8394 #~ msgstr "xDSL"
8396 #~ msgid "Cable"
8397 #~ msgstr "Cable"
8399 #~ msgid "T1"
8400 #~ msgstr "T1"
8402 #~ msgid "T3+"
8403 #~ msgstr "T3+"
8405 #~ msgid "100 Mbits"
8406 #~ msgstr "100 Mbits"
8408 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8409 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"