Upstream tarball 20080708
[amule.git] / po / hr.po
blob7da6ced88533ae3d4f8430908f5c02d86037376c
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1417
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1430 src/DownloadListCtrl.cpp:1441
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:668 src/ClientListCtrl.cpp:691
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:699 src/ClientListCtrl.cpp:863
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1739
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1750
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1752
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1791
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1961
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1963
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1965
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1968
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1971
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2243
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:499 src/ClientListCtrl.cpp:825
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:993
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:3023
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1020
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:248
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1022
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:250
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:748
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:901
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:917
255 #: src/muuli_wdr.cpp:991 src/muuli_wdr.cpp:1057 src/muuli_wdr.cpp:2519
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2621 src/muuli_wdr.cpp:3365
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/DownloadListCtrl.cpp:900
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:507
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1083
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:895 src/muuli_wdr.cpp:2583
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2584
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2585
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:898
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2586
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:942
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:944
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:727
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:589
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:688 src/DownloadListCtrl.cpp:1079
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
508 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 msgstr ""
511 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
512 #, c-format
513 msgid "Read %u Kad contact"
514 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
515 msgstr[0] ""
516 msgstr[1] ""
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:206
519 #, c-format
520 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
521 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
522 msgstr[0] ""
523 msgstr[1] ""
525 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:235
526 #, c-format
527 msgid "Wrote %d Kad contact"
528 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
529 msgstr[0] ""
530 msgstr[1] ""
532 #: src/ListenSocket.cpp:68
533 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
534 msgstr ""
536 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
537 msgid "web client connection accepted\n"
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
541 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
542 msgstr ""
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
545 #, c-format
546 msgid "Request failed with the following error: %s."
547 msgstr ""
549 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
550 msgid "Request failed with an unknown error."
551 msgstr ""
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
554 msgid "Index file not found: "
555 msgstr ""
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
558 msgid "Session expired - requesting login\n"
559 msgstr ""
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
562 msgid "Session ok, logged in\n"
563 msgstr ""
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
566 msgid "Session ok, not logged in\n"
567 msgstr ""
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
570 msgid "No session opened - will request login\n"
571 msgstr ""
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
574 msgid "Session created - requesting login\n"
575 msgstr ""
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
578 msgid "Processing request [original]: "
579 msgstr ""
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
582 msgid "Checking password\n"
583 msgstr ""
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
586 msgid "Password hash invalid\n"
587 msgstr ""
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
590 msgid "Password ok\n"
591 msgstr ""
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
594 msgid "Password bad\n"
595 msgstr ""
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
598 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
599 msgstr ""
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
602 msgid "Logout requested\n"
603 msgstr ""
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
606 msgid "Processing request [redirected]: "
607 msgstr ""
609 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
610 msgid "Loads template <str>"
611 msgstr ""
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
614 msgid "Web server HTTP port"
615 msgstr ""
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
618 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
619 msgstr ""
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
622 msgid "UPnP port"
623 msgstr ""
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
626 msgid "Use gzip compression"
627 msgstr ""
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
630 msgid "Full access password for web server"
631 msgstr ""
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
634 msgid "Guest password for web server"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
638 msgid "Allow guest access"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
642 msgid "Deny guest access"
643 msgstr ""
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
646 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
650 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
654 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
655 msgstr ""
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
658 msgid "Recompile PHP pages on each request"
659 msgstr ""
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
662 msgid "aMule Web Server"
663 msgstr ""
665 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
666 msgid "Not available"
667 msgstr ""
669 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
670 msgid "Never"
671 msgstr ""
673 #: src/HTTPDownload.cpp:55
674 msgid "Downloading..."
675 msgstr "Downloading..."
677 #: src/HTTPDownload.cpp:75
678 #, c-format
679 msgid "( %s / %s )"
680 msgstr ""
682 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1304
683 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3562
684 msgid "Preferences"
685 msgstr "Opcije"
687 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
688 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
689 msgstr ""
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1654
694 #: src/muuli_wdr.cpp:2048 src/muuli_wdr.cpp:2059 src/muuli_wdr.cpp:2088
695 #: src/muuli_wdr.cpp:3150
696 msgid "Browse"
697 msgstr "Pretrazi :"
699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
700 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
701 msgstr ""
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
704 msgid "Refresh rate interval in seconds"
705 msgstr ""
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
708 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
709 msgstr ""
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
712 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
713 msgstr ""
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
716 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
717 msgstr ""
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
720 msgid "FTP Url"
721 msgstr ""
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
724 msgid "FTP Path"
725 msgstr ""
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
728 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
729 msgstr ""
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
732 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
733 msgstr ""
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
736 msgid "User"
737 msgstr ""
739 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2448
740 #: src/muuli_wdr.cpp:3345
741 msgid "Password"
742 msgstr ""
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
745 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
746 msgstr ""
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
749 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
750 msgstr ""
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
753 msgid "FTP update rate interval in minutes"
754 msgstr ""
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
757 msgid "Validate"
758 msgstr ""
760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
761 msgid "Folder containing your signature file"
762 msgstr ""
764 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
765 msgid "Folder where generating the statistic image"
766 msgstr ""
768 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
769 #, c-format
770 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
771 msgstr ""
773 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
774 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
775 msgstr ""
777 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
779 msgid "Welcome!"
780 msgstr ""
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
783 msgid "aMule"
784 msgstr ""
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
787 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
788 msgstr ""
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
791 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
792 msgstr ""
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2670
796 #: src/muuli_wdr.cpp:2695
797 msgid "Reset"
798 msgstr "Ponistenje"
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
801 msgid "System"
802 msgstr ""
804 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
806 msgid "Stop Auto Refresh"
807 msgstr ""
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
810 msgid "Save Online Statistics image"
811 msgstr ""
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
814 msgid "Print Online Statistics image"
815 msgstr ""
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
818 msgid "Preferences setting"
819 msgstr ""
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
823 msgid "About wxCas"
824 msgstr ""
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
827 msgid "Start Auto Refresh"
828 msgstr ""
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
831 msgid "Auto Refresh stopped"
832 msgstr ""
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
835 msgid "Auto Refresh started"
836 msgstr ""
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
839 msgid "Save Statistics Image"
840 msgstr ""
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
843 msgid "No handler for this file type."
844 msgstr ""
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
847 msgid "File was not saved"
848 msgstr ""
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
851 msgid "aMule Online Statistics"
852 msgstr ""
854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
855 msgid ""
856 "There was a problem printing.\n"
857 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
861 msgid "Printing"
862 msgstr ""
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
865 msgid ""
866 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
867 "\n"
868 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
869 "\n"
870 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
871 "\n"
872 "Distributed under GPL"
873 msgstr ""
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
876 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
877 msgstr ""
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
882 msgid "aMule is running"
883 msgstr ""
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
886 msgid "aMule is running, but disconnected"
887 msgstr ""
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
890 msgid "aMule is connecting..."
891 msgstr ""
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
894 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
895 msgstr ""
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
902 msgid "aMule "
903 msgstr "aMule "
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
906 msgid " has been running for "
907 msgstr ""
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
910 msgid " is stopped !"
911 msgstr ""
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
915 msgid " is not connected !"
916 msgstr ""
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
919 msgid " is connecting..."
920 msgstr ""
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
923 msgid " is doing something strange, check it !"
924 msgstr ""
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
927 msgid " is connected to "
928 msgstr ""
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
932 msgid " Kad: "
933 msgstr ""
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
937 msgid "ok"
938 msgstr ""
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
942 msgid "firewalled"
943 msgstr ""
945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
947 msgid "off"
948 msgstr ""
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
951 msgid " is on "
952 msgstr ""
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
955 msgid " with "
956 msgstr ""
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
959 msgid "Total Download: "
960 msgstr ""
962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
964 msgid ", Upload: "
965 msgstr ""
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
968 msgid "Session Download: "
969 msgstr ""
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
972 msgid "Download: "
973 msgstr ""
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
976 msgid " kB/s, Upload: "
977 msgstr ""
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
980 #, fuzzy
981 msgid " kB/s"
982 msgstr "kB/s"
984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
985 msgid "Sharing: "
986 msgstr ""
988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
989 msgid " file(s), Clients on queue: "
990 msgstr ""
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
993 msgid "Time: "
994 msgstr ""
996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
998 #, c-format
999 msgid "%.2f kB/s"
1000 msgstr ""
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1004 msgid " on "
1005 msgstr ""
1007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1008 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1009 msgstr ""
1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1012 msgid "System uptime: "
1013 msgstr ""
1015 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1016 #, c-format
1017 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1018 msgstr ""
1020 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1021 #, c-format
1022 msgid "%02uh %02umin %02us"
1023 msgstr ""
1025 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1026 #, c-format
1027 msgid "%02umin %02us"
1028 msgstr ""
1030 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1031 #, c-format
1032 msgid "%02us"
1033 msgstr ""
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1036 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1037 msgid "HighID"
1038 msgstr ""
1040 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1041 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:874
1042 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1043 msgid "LowID"
1044 msgstr "LowID"
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1047 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1048 msgid "Not Connected"
1049 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1051 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1052 #, c-format
1053 msgid "%.0f B"
1054 msgstr ""
1056 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1057 #, c-format
1058 msgid "%.2f KB"
1059 msgstr ""
1061 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1062 #, c-format
1063 msgid "%.2f MB"
1064 msgstr ""
1066 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1067 #, c-format
1068 msgid "%.2f GB"
1069 msgstr ""
1071 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1072 #, c-format
1073 msgid "%.2f TB"
1074 msgstr ""
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1077 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1078 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Cancelled !"
1081 msgstr "Otkaz"
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to open %s"
1086 msgstr ""
1088 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1089 #, c-format
1090 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1091 msgstr ""
1093 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1094 msgid "Input parameters"
1095 msgstr ""
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1098 msgid "File to Hash"
1099 msgstr ""
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1102 msgid "Add Optional URLs for this file"
1103 msgstr ""
1105 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1106 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1107 msgstr ""
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1110 msgid ""
1111 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1112 "aLinkCreator append the current file name"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1053
1116 #: src/muuli_wdr.cpp:2755
1117 msgid "Add"
1118 msgstr "Dodaj"
1120 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1121 msgid "Remove"
1122 msgstr ""
1124 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1125 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1126 msgid "Clear"
1127 msgstr "Ocisti"
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1130 msgid "Create link with part-hashes"
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1134 msgid ""
1135 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1136 "size"
1137 msgstr ""
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1140 msgid "MD4 File Hash"
1141 msgstr ""
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1144 msgid "eD2k File Hash"
1145 msgstr ""
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1148 msgid "eD2k link"
1149 msgstr ""
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1152 msgid "Start"
1153 msgstr "Start"
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1156 msgid "Save"
1157 msgstr ""
1159 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1160 msgid "Copy to clipboard"
1161 msgstr ""
1163 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr "Izlaz"
1167 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1168 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1169 msgstr ""
1171 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1172 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1173 msgstr ""
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1176 msgid "Save computed eD2k link to file"
1177 msgstr ""
1179 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1180 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1181 msgid "About aLinkCreator"
1182 msgstr ""
1184 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1185 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1186 msgstr ""
1188 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1189 msgid "Nothing to copy for now !"
1190 msgstr ""
1192 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1193 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1194 msgstr ""
1196 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1197 msgid "Unable to open "
1198 msgstr ""
1200 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1201 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1202 msgid "Please, enter a non empty file name"
1203 msgstr ""
1205 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1206 msgid "Nothing to save for now !"
1207 msgstr ""
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1210 msgid ""
1211 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1212 "\n"
1213 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1214 "\n"
1215 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1216 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1217 "\n"
1218 "Distributed under GPL"
1219 msgstr ""
1221 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1224 msgid "Hashing..."
1225 msgstr ""
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1228 #, c-format
1229 msgid "Done in %.2f s"
1230 msgstr ""
1232 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1233 msgid "You have already added this URL !"
1234 msgstr ""
1236 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1237 msgid "Please, enter a non empty URL"
1238 msgstr ""
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1241 #, c-format
1242 msgid "Processing file number %u: %s"
1243 msgstr ""
1245 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1246 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1247 msgstr ""
1249 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1250 #, c-format
1251 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1252 msgstr ""
1254 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1255 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1256 msgstr ""
1258 #: src/DataToText.cpp:35
1259 msgid "Auto [Lo]"
1260 msgstr "Auto [Ni]"
1262 #: src/DataToText.cpp:36
1263 msgid "Auto [No]"
1264 msgstr "Auto [No]"
1266 #: src/DataToText.cpp:37
1267 msgid "Auto [Hi]"
1268 msgstr "Auto [Vi]"
1270 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:647
1271 #: src/amule.cpp:801
1272 msgid "Connecting"
1273 msgstr "Spajanje"
1275 #: src/DataToText.cpp:60
1276 msgid "Asking"
1277 msgstr "Pita"
1279 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:651
1280 msgid "Connecting via server"
1281 msgstr "Spaja preko servera"
1283 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1697
1284 #: src/ClientListCtrl.cpp:686
1285 msgid "Queue Full"
1286 msgstr "Pun red cekanja"
1288 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:664
1289 msgid "On Queue"
1290 msgstr "U redu cekanja"
1292 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:656
1293 msgid "Transferring"
1294 msgstr "Prenosi"
1296 #: src/DataToText.cpp:64
1297 msgid "Receiving hashset"
1298 msgstr "Prima hashset"
1300 #: src/DataToText.cpp:65
1301 msgid "No needed parts"
1302 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1304 #: src/DataToText.cpp:66
1305 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1306 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1308 #: src/DataToText.cpp:67
1309 msgid "Too many connections"
1310 msgstr "Previse konekcija"
1312 #: src/DataToText.cpp:69
1313 msgid "Connecting via Kad"
1314 msgstr ""
1316 #: src/DataToText.cpp:70
1317 msgid "Too many Kad connections"
1318 msgstr ""
1320 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1321 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
1322 msgid "Banned"
1323 msgstr "Zabranjen"
1325 #: src/DataToText.cpp:72
1326 msgid "Connection Error"
1327 msgstr ""
1329 #: src/DataToText.cpp:73
1330 msgid "Remote Queue Full"
1331 msgstr ""
1333 #: src/DataToText.cpp:103
1334 msgid "Old MLDonkey"
1335 msgstr ""
1337 #: src/DataToText.cpp:106
1338 msgid "New MLDonkey"
1339 msgstr ""
1341 #: src/DataToText.cpp:116
1342 msgid "eMule Compatible"
1343 msgstr ""
1345 #: src/DataToText.cpp:126
1346 msgid "Local Server"
1347 msgstr ""
1349 #: src/DataToText.cpp:127
1350 msgid "Remote Server"
1351 msgstr ""
1353 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1354 #: src/muuli_wdr.cpp:3506 src/SearchDlg.cpp:109
1355 msgid "Kad"
1356 msgstr ""
1358 #: src/DataToText.cpp:129
1359 msgid "Source Exchange"
1360 msgstr ""
1362 #: src/DataToText.cpp:130
1363 msgid "Passive"
1364 msgstr ""
1366 #: src/DataToText.cpp:131
1367 msgid "Link"
1368 msgstr ""
1370 #: src/DataToText.cpp:132
1371 msgid "Source Seeds"
1372 msgstr ""
1374 #: src/DataToText.cpp:133
1375 msgid "Search Result"
1376 msgstr ""
1378 #: src/Preferences.cpp:656
1379 msgid "System default"
1380 msgstr "Standard sistema"
1382 #: src/Preferences.cpp:657
1383 msgid "Albanian"
1384 msgstr ""
1386 #: src/Preferences.cpp:658
1387 msgid "Arabic"
1388 msgstr "Arabic"
1390 #: src/Preferences.cpp:659
1391 msgid "Basque"
1392 msgstr "Basque"
1394 #: src/Preferences.cpp:660
1395 msgid "Bulgarian"
1396 msgstr "Bulgarian"
1398 #: src/Preferences.cpp:661
1399 msgid "Catalan"
1400 msgstr "Catalan"
1402 #: src/Preferences.cpp:662
1403 msgid "Chinese (Simplified)"
1404 msgstr ""
1406 #: src/Preferences.cpp:663
1407 msgid "Chinese (Traditional)"
1408 msgstr ""
1410 #: src/Preferences.cpp:664
1411 msgid "Croatian"
1412 msgstr ""
1414 #: src/Preferences.cpp:665
1415 msgid "Czech"
1416 msgstr ""
1418 #: src/Preferences.cpp:666
1419 msgid "Danish"
1420 msgstr "Danish"
1422 #: src/Preferences.cpp:667
1423 msgid "Dutch"
1424 msgstr "Dutch"
1426 #: src/Preferences.cpp:668
1427 msgid "English (U.K.)"
1428 msgstr ""
1430 #: src/Preferences.cpp:669
1431 msgid "Estonian"
1432 msgstr "Estonian"
1434 #: src/Preferences.cpp:670
1435 msgid "Finnish"
1436 msgstr "Finnish"
1438 #: src/Preferences.cpp:671
1439 msgid "French"
1440 msgstr "French"
1442 #: src/Preferences.cpp:672
1443 msgid "Galician"
1444 msgstr ""
1446 #: src/Preferences.cpp:673
1447 msgid "German"
1448 msgstr "German"
1450 #: src/Preferences.cpp:674
1451 msgid "Greek"
1452 msgstr ""
1454 #: src/Preferences.cpp:675
1455 msgid "Hebrew"
1456 msgstr ""
1458 #: src/Preferences.cpp:676
1459 msgid "Hungarian"
1460 msgstr "Hungarian"
1462 #: src/Preferences.cpp:677
1463 msgid "Italian"
1464 msgstr "Italian"
1466 #: src/Preferences.cpp:678
1467 msgid "Italian (Swiss)"
1468 msgstr ""
1470 #: src/Preferences.cpp:679
1471 msgid "Japanese"
1472 msgstr ""
1474 #: src/Preferences.cpp:680
1475 msgid "Korean"
1476 msgstr "Korean"
1478 #: src/Preferences.cpp:681
1479 msgid "Lithuanian"
1480 msgstr "Lithuanian"
1482 #: src/Preferences.cpp:682
1483 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1484 msgstr ""
1486 #: src/Preferences.cpp:683
1487 msgid "Polish"
1488 msgstr "Polish"
1490 #: src/Preferences.cpp:684
1491 msgid "Portuguese"
1492 msgstr "Portuguese"
1494 #: src/Preferences.cpp:685
1495 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1496 msgstr ""
1498 #: src/Preferences.cpp:686
1499 msgid "Russian"
1500 msgstr "Russian"
1502 #: src/Preferences.cpp:687
1503 msgid "Slovenian"
1504 msgstr ""
1506 #: src/Preferences.cpp:688
1507 msgid "Spanish"
1508 msgstr "Spanish"
1510 #: src/Preferences.cpp:689
1511 msgid "Swedish"
1512 msgstr ""
1514 #: src/Preferences.cpp:690
1515 msgid "Turkish"
1516 msgstr ""
1518 #: src/Preferences.cpp:842
1519 msgid "User:"
1520 msgstr ""
1522 #: src/Preferences.cpp:868
1523 msgid "System:"
1524 msgstr ""
1526 #: src/Preferences.cpp:879
1527 msgid "no options available"
1528 msgstr ""
1530 #: src/Preferences.cpp:1673
1531 msgid ""
1532 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1533 msgstr ""
1535 #: src/Preferences.cpp:1674
1536 #, c-format
1537 msgid "Default port will be used (%d)"
1538 msgstr ""
1540 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1541 msgid "Server Name"
1542 msgstr "Ime servera"
1544 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1545 msgid "Address"
1546 msgstr ""
1548 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1549 msgid "Port"
1550 msgstr "Port"
1552 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1553 msgid "Description"
1554 msgstr "Opis"
1556 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1557 msgid "Ping"
1558 msgstr "Ping"
1560 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1561 msgid "Users"
1562 msgstr "Korisnici"
1564 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1565 msgid "Files"
1566 msgstr "Fajlovi"
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1569 msgid "Failed"
1570 msgstr "Neuspjesno"
1572 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1573 msgid "Static"
1574 msgstr "Staticni"
1576 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1577 msgid "Version"
1578 msgstr ""
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1581 msgid ""
1582 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1583 "first. The server was NOT deleted."
1584 msgstr ""
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1587 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1588 #: src/amule.cpp:1329
1589 msgid "Info"
1590 msgstr "Info"
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1593 msgid "(Unknown name)"
1594 msgstr ""
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1597 #, c-format
1598 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1599 msgstr ""
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:903
1602 #: src/ClientListCtrl.cpp:1046 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1603 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1604 msgid "Yes"
1605 msgstr "Da"
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:905
1608 #: src/ClientListCtrl.cpp:1048 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1609 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1610 msgid "No"
1611 msgstr "Ne"
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to open '%s'"
1616 msgstr ""
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1619 #, c-format
1620 msgid "Servers (%i)"
1621 msgstr "Serveri (%i)"
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1624 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1625 msgid "Server"
1626 msgstr "Server"
1628 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1629 msgid "Connect to server"
1630 msgstr ""
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1633 msgid "Mark server as static"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1637 msgid "Mark server as non-static"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1641 msgid "Mark servers as static"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1645 msgid "Mark servers as non-static"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1649 msgid "Remove server"
1650 msgstr "Odstrani servera"
1652 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Remove servers"
1655 msgstr "Odstrani servera"
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1658 msgid "Remove all servers"
1659 msgstr "Odstrani sve servere"
1661 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:603
1662 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1663 msgstr ""
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1666 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1667 msgstr ""
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1670 msgid "Reconnect to server"
1671 msgstr ""
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1674 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1680 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1682 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1685 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1687 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1688 #, c-format
1689 msgid "Disabled [%s]"
1690 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1692 #: src/amuleDlg.cpp:223
1693 #, c-format
1694 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1695 msgstr ""
1697 #: src/amuleDlg.cpp:225
1698 #, c-format
1699 msgid "Running on %s"
1700 msgstr ""
1702 #: src/amuleDlg.cpp:227
1703 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:250
1707 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:456
1711 msgid "aMule remote control "
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:462
1715 msgid "Snapshot:"
1716 msgstr ""
1718 #: src/amuleDlg.cpp:464
1719 msgid ""
1720 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1721 "\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:465
1725 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:466
1729 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:467
1733 msgid ""
1734 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:468
1739 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:469
1743 msgid ""
1744 "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1745 "\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/amuleDlg.cpp:470
1749 msgid "Part of aMule is based on \n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/amuleDlg.cpp:471
1753 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:472
1757 msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:473
1761 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1765 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:689 src/KadDlg.cpp:177
1766 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1767 msgid "Message"
1768 msgstr ""
1770 #: src/amuleDlg.cpp:679
1771 msgid "eD2k: Connecting"
1772 msgstr ""
1774 #: src/amuleDlg.cpp:683
1775 msgid "eD2k: Disconnected"
1776 msgstr ""
1778 #: src/amuleDlg.cpp:689
1779 msgid "Kad: Firewalled"
1780 msgstr ""
1782 #: src/amuleDlg.cpp:693
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Kad: Connected"
1785 msgstr "Veza uspostavljena"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:698
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Kad: Connecting"
1790 msgstr "Spajanje"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:702
1793 msgid "Kad: Off"
1794 msgstr ""
1796 #: src/amuleDlg.cpp:749
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Stop the current connection attempts"
1799 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:2762 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1802 msgid "Disconnect"
1803 msgstr "Prekinuti vezu"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:755
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1808 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1810 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2945 src/muuli_wdr.cpp:3361
1811 #: src/muuli_wdr.cpp:3552 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1812 msgid "Connect"
1813 msgstr "Uspostavi vezu"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:761
1816 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1817 msgstr ""
1819 #: src/amuleDlg.cpp:807
1820 #, c-format
1821 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1822 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1824 #: src/amuleDlg.cpp:809
1825 #, c-format
1826 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1827 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1829 #: src/amuleDlg.cpp:831
1830 #, c-format
1831 msgid "aMule (%s | Connected)"
1832 msgstr ""
1834 #: src/amuleDlg.cpp:833
1835 #, c-format
1836 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1837 msgstr ""
1839 #: src/amuleDlg.cpp:864
1840 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1841 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1843 #: src/amuleDlg.cpp:865
1844 msgid "Exit confirmation"
1845 msgstr "Potvrda izlaza"
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1174
1848 #, c-format
1849 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1179
1853 #, c-format
1854 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1855 msgstr ""
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1279 src/amuleDlg.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1843
1858 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
1859 msgid "Networks"
1860 msgstr ""
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1281
1863 msgid "Networks window"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:3555
1867 msgid "Searches"
1868 msgstr "Pretrage"
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1285
1871 msgid "Searches window"
1872 msgstr ""
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1287 src/muuli_wdr.cpp:3556
1875 msgid "Transfers"
1876 msgstr "Transferi"
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1289
1879 msgid "Files transfers window"
1880 msgstr ""
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1291
1883 msgid "Shared files"
1884 msgstr ""
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1293
1887 msgid "Shared files window"
1888 msgstr ""
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3170
1891 #: src/muuli_wdr.cpp:3559
1892 msgid "Messages"
1893 msgstr "Poruke"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1297
1896 msgid "Messages window"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1299 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:639
1900 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1093 src/muuli_wdr.cpp:3560
1901 msgid "Statistics"
1902 msgstr "Statistike"
1904 #: src/amuleDlg.cpp:1301
1905 msgid "Statistics graph window"
1906 msgstr ""
1908 #: src/amuleDlg.cpp:1306
1909 msgid "Preferences settings window"
1910 msgstr ""
1912 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:3563
1913 msgid "Import"
1914 msgstr ""
1916 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3563
1917 msgid "The partfile importer tool"
1918 msgstr ""
1920 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3564
1921 msgid "About"
1922 msgstr ""
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3564
1925 msgid "About/Help"
1926 msgstr ""
1928 #: src/amuleDlg.cpp:1451
1929 msgid "eD2k network"
1930 msgstr ""
1932 #: src/amuleDlg.cpp:1455
1933 msgid "Kad network"
1934 msgstr ""
1936 #: src/amuleDlg.cpp:1460
1937 msgid "No network"
1938 msgstr ""
1940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1352
1941 msgid "General"
1942 msgstr "Glavni"
1944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1945 msgid "Connection"
1946 msgstr "Veza"
1948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1949 msgid "Proxy"
1950 msgstr ""
1952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
1953 msgid "Message Filter"
1954 msgstr ""
1956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1957 msgid "Remote Controls"
1958 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1961 msgid "Online Signature"
1962 msgstr ""
1964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1965 msgid "Directories"
1966 msgstr "Direktoriji"
1968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1969 msgid "Security"
1970 msgstr ""
1972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1973 msgid "Gui Tweaks"
1974 msgstr "Gui Tweaks"
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1977 msgid "Core Tweaks"
1978 msgstr ""
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1981 msgid "Events"
1982 msgstr ""
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1985 msgid "Debugging"
1986 msgstr ""
1988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:485
1989 msgid ""
1990 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1991 "\n"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:492
1995 msgid "- TCP port changed.\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:497
1999 msgid "- UDP port changed.\n"
2000 msgstr ""
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:506
2003 msgid ""
2004 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2005 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:513
2009 msgid ""
2010 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2011 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2012 msgstr ""
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:525
2015 msgid "- Language changed.\n"
2016 msgstr ""
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:530
2019 msgid "- Temp folder changed.\n"
2020 msgstr ""
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:111
2023 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2024 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
2027 msgid ""
2028 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2029 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
2033 msgid ""
2034 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2035 "Enable UDP port or disable Kad."
2036 msgstr ""
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 "You MUST restart aMule now.\n"
2042 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2043 msgstr ""
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:688
2046 msgid ""
2047 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2048 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2049 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:808
2053 msgid "Temporary files"
2054 msgstr ""
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:813
2057 msgid "Incoming files"
2058 msgstr ""
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:818
2061 msgid "Online Signatures"
2062 msgstr ""
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:831
2065 #, c-format
2066 msgid "Choose a folder for %s"
2067 msgstr ""
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:851
2070 msgid "Browse for videoplayer"
2071 msgstr "Potrazi videoplejer"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:855
2074 msgid "Select browser"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
2078 #, c-format
2079 msgid "Executable%s"
2080 msgstr ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2083 msgid "Edit server list"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:883
2087 msgid ""
2088 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2089 "Only one url on each line."
2090 msgstr ""
2091 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2092 "Samo jedna URL po liniji."
2094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Update delay: %d second"
2097 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2098 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2099 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Time for average graph: %d minute"
2104 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2105 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2106 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:952
2109 #, c-format
2110 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2111 msgstr ""
2113 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Update delay : %d second"
2116 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2117 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2118 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2120 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:964
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2123 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2124 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2125 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2130 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2131 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2132 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2137 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2138 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2139 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2142 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2143 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2145 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
2146 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):"
2147 msgstr ""
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
2150 #, c-format
2151 msgid "Execute command on `%s' event"
2152 msgstr ""
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
2155 msgid "Enable command execution on core"
2156 msgstr ""
2158 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
2159 msgid "Core command:"
2160 msgstr ""
2162 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
2163 msgid "Enable command execution on GUI"
2164 msgstr ""
2166 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2167 msgid "GUI command:"
2168 msgstr ""
2170 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2171 msgid "The following variables will be replaced:"
2172 msgstr ""
2174 #: src/ExternalConn.cpp:102
2175 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2176 msgstr ""
2178 #: src/ExternalConn.cpp:117
2179 msgid "External connection closed."
2180 msgstr ""
2182 #: src/ExternalConn.cpp:144
2183 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2184 msgstr ""
2186 #: src/ExternalConn.cpp:169
2187 msgid "External connections disabled in config file"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:218
2191 msgid "New external connection accepted"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:221
2195 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:240
2199 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:250
2203 #, c-format
2204 msgid "Connecting client: %s %s"
2205 msgstr ""
2207 #: src/ExternalConn.cpp:252
2208 msgid "Unknown version"
2209 msgstr ""
2211 #: src/ExternalConn.cpp:263
2212 msgid ""
2213 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2214 "remote from same snapshot."
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:268
2218 msgid ""
2219 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2220 "*sigh* possible crash prevented"
2221 msgstr ""
2223 #: src/ExternalConn.cpp:289
2224 msgid "Authentication failed."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:293
2228 msgid "Invalid protocol version."
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:297
2232 msgid "Missing protocol version tag."
2233 msgstr ""
2235 #: src/ExternalConn.cpp:301
2236 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2237 msgstr ""
2239 #: src/ExternalConn.cpp:307
2240 msgid "Access granted."
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:565
2244 #, c-format
2245 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:567
2249 #, c-format
2250 msgid "FileHash not found: %s"
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2254 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2255 msgstr ""
2257 #: src/ExternalConn.cpp:660
2258 msgid "Server not added"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:678
2262 #, c-format
2263 msgid "server not found: %s"
2264 msgstr ""
2266 #: src/ExternalConn.cpp:694
2267 msgid "need to define server to be removed"
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:708
2271 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:804
2275 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2276 msgstr ""
2278 #: src/ExternalConn.cpp:809
2279 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:860
2283 msgid "Kad is disabled in preferences."
2284 msgstr ""
2286 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2287 msgid "No points for graph."
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2291 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2292 msgstr ""
2294 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2295 msgid "External Connection: shutdown requested"
2296 msgstr ""
2298 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2299 msgid "Already shutting down."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2303 #, c-format
2304 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2308 msgid "Invalid link or already on list."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2312 msgid "File not found."
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2316 msgid "Invalid file name."
2317 msgstr ""
2319 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2320 msgid "Unable to rename file."
2321 msgstr ""
2323 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2324 msgid "Already connected to eD2k."
2325 msgstr ""
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2328 msgid "Connecting to eD2k..."
2329 msgstr ""
2331 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2332 msgid "Already connected to Kad."
2333 msgstr ""
2335 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2336 msgid "Connecting to Kad..."
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2340 msgid "All networks are disabled."
2341 msgstr ""
2343 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2344 msgid "Disconnected from eD2k."
2345 msgstr ""
2347 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2348 msgid "Disconnected from Kad."
2349 msgstr ""
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2352 #, c-format
2353 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2354 msgstr ""
2356 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2357 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2358 msgstr ""
2360 #: src/UploadClient.cpp:269
2361 #, c-format
2362 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2363 msgstr ""
2365 #: src/UploadClient.cpp:714
2366 #, c-format
2367 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2368 msgstr ""
2370 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2371 #, c-format
2372 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2373 msgstr ""
2375 #: src/ServerWnd.cpp:104
2376 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2377 msgstr ""
2379 #: src/ServerWnd.cpp:109
2380 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2381 msgstr ""
2383 #: src/ServerWnd.cpp:162
2384 msgid "eD2k Status:"
2385 msgstr ""
2387 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2388 #: src/ClientListCtrl.cpp:999 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2389 msgid "Connected"
2390 msgstr "Veza uspostavljena"
2392 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2741
2393 msgid "IP:Port"
2394 msgstr "IP:Port"
2396 #: src/ServerWnd.cpp:173
2397 msgid "ID"
2398 msgstr "ID"
2400 #: src/ServerWnd.cpp:205
2401 msgid "Kademlia Status:"
2402 msgstr ""
2404 #: src/ServerWnd.cpp:208
2405 msgid "Running"
2406 msgstr ""
2408 #: src/ServerWnd.cpp:214
2409 msgid "Status:"
2410 msgstr ""
2412 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2413 msgid "Disconnected"
2414 msgstr "Prekinuta veza"
2416 #: src/ServerWnd.cpp:218
2417 msgid "Connection State:"
2418 msgstr ""
2420 #: src/ServerWnd.cpp:219
2421 msgid "Firewalled"
2422 msgstr ""
2424 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2514 src/muuli_wdr.cpp:2617
2425 msgid "OK"
2426 msgstr "OK"
2428 #: src/ServerWnd.cpp:223
2429 msgid "Firewalled state: "
2430 msgstr ""
2432 #: src/ServerWnd.cpp:224
2433 msgid "Connected to buddy"
2434 msgstr ""
2436 #: src/ServerWnd.cpp:224
2437 msgid "No buddy"
2438 msgstr ""
2440 #: src/ServerWnd.cpp:243
2441 msgid "Average Users:"
2442 msgstr ""
2444 #: src/ServerWnd.cpp:246
2445 msgid "Average Files:"
2446 msgstr ""
2448 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2449 msgid "Not running"
2450 msgstr ""
2452 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2453 #, c-format
2454 msgid "Uptime: %s"
2455 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2457 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2458 msgid "Transfer"
2459 msgstr "Transfer"
2461 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2462 msgid "Uploads"
2463 msgstr "Uploadovi"
2465 #: src/Statistics.cpp:649
2466 #, c-format
2467 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2468 msgstr ""
2470 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2471 #, c-format
2472 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2476 #, c-format
2477 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2481 #, c-format
2482 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2486 #, c-format
2487 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2491 #, c-format
2492 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2496 #, c-format
2497 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:662
2501 #, c-format
2502 msgid "Active Uploads: %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:663
2506 #, c-format
2507 msgid "Waiting Uploads: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:664
2511 #, c-format
2512 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:665
2516 #, c-format
2517 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:667
2521 #, c-format
2522 msgid "Average upload time: %s"
2523 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2525 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:420
2526 msgid "Downloads"
2527 msgstr "Downloads"
2529 #: src/Statistics.cpp:670
2530 #, c-format
2531 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/Statistics.cpp:683
2535 #, c-format
2536 msgid "Found Sources: %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/Statistics.cpp:684
2540 #, c-format
2541 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:686
2545 #, c-format
2546 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:689
2550 #, c-format
2551 msgid "Average download rate (Session): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:690
2555 #, c-format
2556 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/Statistics.cpp:691
2560 #, c-format
2561 msgid "Max download rate (Session): %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/Statistics.cpp:692
2565 #, c-format
2566 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2567 msgstr ""
2569 #: src/Statistics.cpp:693
2570 #, c-format
2571 msgid "Reconnects: %i"
2572 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2574 #: src/Statistics.cpp:694
2575 #, c-format
2576 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2577 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2579 #: src/Statistics.cpp:695
2580 #, c-format
2581 msgid "Connected To Server Since: %s"
2582 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2584 #: src/Statistics.cpp:696
2585 #, c-format
2586 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2587 msgstr ""
2589 #: src/Statistics.cpp:697
2590 #, c-format
2591 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2592 msgstr ""
2594 #: src/Statistics.cpp:698
2595 #, c-format
2596 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2597 msgstr ""
2599 #: src/Statistics.cpp:700
2600 #, c-format
2601 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2602 msgstr ""
2604 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:247
2605 msgid "Clients"
2606 msgstr "Klienti"
2608 #: src/Statistics.cpp:709
2609 msgid "Filtered"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:711
2613 #, c-format
2614 msgid "Total: %i Known: %i"
2615 msgstr ""
2617 #: src/Statistics.cpp:714
2618 msgid "Servers"
2619 msgstr "Serveri"
2621 #: src/Statistics.cpp:715
2622 #, c-format
2623 msgid "Working Servers: %i"
2624 msgstr ""
2626 #: src/Statistics.cpp:716
2627 #, c-format
2628 msgid "Failed Servers: %i"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:717
2632 #, c-format
2633 msgid "Total: %s"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:718
2637 #, c-format
2638 msgid "Deleted Servers: %s"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:719
2642 #, c-format
2643 msgid "Filtered Servers: %s"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:720
2647 #, c-format
2648 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:721
2652 #, c-format
2653 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:722
2657 #, c-format
2658 msgid "Total Users: %llu"
2659 msgstr ""
2661 #: src/Statistics.cpp:723
2662 #, c-format
2663 msgid "Total Files: %llu"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:724
2667 #, c-format
2668 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2669 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2671 #: src/Statistics.cpp:728
2672 #, c-format
2673 msgid "Number of Shared Files: %s"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:729
2677 #, c-format
2678 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2679 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2681 #: src/Statistics.cpp:731
2682 #, c-format
2683 msgid "Average file size: %s"
2684 msgstr ""
2686 #: src/Statistics.cpp:872
2687 msgid "Operating System"
2688 msgstr ""
2690 #: src/Statistics.cpp:897
2691 msgid "Not Received"
2692 msgstr ""
2694 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2695 msgid "Cut"
2696 msgstr ""
2698 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2699 msgid "Copy"
2700 msgstr ""
2702 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2703 msgid "Paste"
2704 msgstr ""
2706 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2707 msgid "Select All"
2708 msgstr ""
2710 #: src/SearchList.cpp:292
2711 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2712 msgstr ""
2714 #: src/SearchList.cpp:294
2715 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2716 msgstr ""
2718 #: src/SearchList.cpp:341
2719 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2720 msgstr ""
2722 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2723 #, c-format
2724 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2728 #, c-format
2729 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2730 msgstr ""
2732 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2733 #, c-format
2734 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2735 msgstr ""
2737 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2738 #, c-format
2739 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2743 #, c-format
2744 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2748 #, c-format
2749 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2750 msgstr ""
2752 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2759 #, c-format
2760 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2764 #, c-format
2765 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2766 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2768 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2769 #, c-format
2770 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2771 msgstr ""
2773 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2774 #, c-format
2775 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2776 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2778 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2779 #, c-format
2780 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2781 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2783 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2784 #, c-format
2785 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2786 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2788 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2789 #, c-format
2790 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2791 msgstr ""
2793 #: src/KadDlg.cpp:132
2794 #, c-format
2795 msgid "Nodes (%u)"
2796 msgstr ""
2798 #: src/KadDlg.cpp:167
2799 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2800 msgstr ""
2802 #: src/KadDlg.cpp:173
2803 msgid "Invalid port to bootstrap"
2804 msgstr ""
2806 #: src/KadDlg.cpp:177
2807 msgid "Please fill all fields required"
2808 msgstr ""
2810 #: src/KadDlg.cpp:196
2811 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2812 msgstr ""
2814 #: src/KadDlg.cpp:197
2815 msgid ""
2816 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2817 msgstr ""
2819 #: src/KadDlg.cpp:198
2820 msgid "Continue?"
2821 msgstr ""
2823 #: src/Logger.cpp:273
2824 msgid "ERROR: "
2825 msgstr ""
2827 #: src/Logger.cpp:273
2828 msgid "WARNING: "
2829 msgstr ""
2831 #: src/AddFriend.cpp:45
2832 msgid "Add a Friend"
2833 msgstr "Dodaj prijatelja"
2835 #: src/AddFriend.cpp:61
2836 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2837 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2839 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2840 msgid "Information"
2841 msgstr ""
2843 #: src/AddFriend.cpp:67
2844 msgid "The specified userhash is not valid!"
2845 msgstr ""
2847 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:193
2848 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2849 msgid "Sources"
2850 msgstr "Izvori"
2852 #: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:500
2853 #: src/ClientListCtrl.cpp:826
2854 msgid "File"
2855 msgstr "Fajl"
2857 #: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1685
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
2859 msgid "Download"
2860 msgstr "Download"
2862 #: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:949
2863 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2864 msgid "Category"
2865 msgstr "Kategorija"
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:582 src/SearchDlg.cpp:647
2868 msgid "Main"
2869 msgstr ""
2871 #: src/SearchListCtrl.cpp:588
2872 msgid "Download in category"
2873 msgstr ""
2875 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2876 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2877 msgstr ""
2879 #: src/SearchListCtrl.cpp:599
2880 msgid "Mark as known file"
2881 msgstr ""
2883 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2884 msgid "Connect to remote amule"
2885 msgstr ""
2887 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2888 msgid "Connection failed "
2889 msgstr ""
2891 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2892 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2893 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2894 msgid "ERROR"
2895 msgstr ""
2897 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2898 msgid ""
2899 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2900 "lowid."
2901 msgstr ""
2903 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2904 #, c-format
2905 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2906 msgstr ""
2908 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2909 msgid "All"
2910 msgstr ""
2912 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2913 #, c-format
2914 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2915 msgstr ""
2917 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/ClientListCtrl.cpp:503
2918 msgid "Transferred"
2919 msgstr "Transferirano"
2921 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/TransferWnd.cpp:347
2922 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2923 msgid "Completed"
2924 msgstr "Zavrseno"
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:502
2927 msgid "Speed"
2928 msgstr "Brzina"
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192
2931 msgid "Progress"
2932 msgstr "Napredak"
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/PartFile.cpp:3913
2935 #: src/ClientListCtrl.cpp:506
2936 msgid "Status"
2937 msgstr "Status"
2939 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196
2940 msgid "Time Remaining"
2941 msgstr "Preostalo vrijeme"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2944 msgid "Last Seen Complete"
2945 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2947 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2948 msgid "Last Reception"
2949 msgstr "Posljedni prijem"
2951 #: src/DownloadListCtrl.cpp:577
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2954 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:579
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2959 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:841 src/ClientListCtrl.cpp:355
2962 msgid "Send message to user"
2963 msgstr ""
2965 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:355
2966 msgid "Message to send:"
2967 msgstr ""
2969 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/TransferWnd.cpp:377
2970 msgid "&Stop"
2971 msgstr "&Stop"
2973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:378
2974 msgid "&Pause"
2975 msgstr "&Pauza"
2977 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:379
2978 msgid "&Resume"
2979 msgstr "&Nastavak"
2981 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905
2982 msgid "C&lear completed"
2983 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2985 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911
2986 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2987 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2989 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2990 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2991 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
2993 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2994 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2995 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
2997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:921
2998 msgid "Extended Options"
2999 msgstr "Prosirene opcije"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:932 src/DownloadListCtrl.cpp:994
3002 msgid "Preview"
3003 msgstr "Preuvid"
3005 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933
3006 msgid "Show file &details"
3007 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935 src/muuli_wdr.cpp:822
3010 msgid "Show all comments"
3011 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3014 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3015 msgstr ""
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:953
3018 msgid "unassign"
3019 msgstr "neodredjeno"
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3022 msgid "Assign to category"
3023 msgstr "Odredi u kategoriju"
3025 #: src/DownloadListCtrl.cpp:997
3026 msgid "&Open the file"
3027 msgstr "&Otvori fajl"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1021 src/ClientListCtrl.cpp:249
3030 msgid "Remove from friends"
3031 msgstr ""
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1021 src/ClientListCtrl.cpp:249
3034 msgid "Add to Friends"
3035 msgstr "Primi u prijatelje"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1023 src/ClientListCtrl.cpp:251
3038 msgid "Send message"
3039 msgstr ""
3041 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024
3042 msgid "Swap to this file"
3043 msgstr ""
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1305 src/DownloadListCtrl.cpp:1608
3046 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3047 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1693 src/muuli_wdr.cpp:1706
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1719 src/muuli_wdr.cpp:1737 src/muuli_wdr.cpp:1750
3049 #: src/ClientListCtrl.cpp:629 src/ClientListCtrl.cpp:697
3050 msgid "kB/s"
3051 msgstr "kB/s"
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 src/DownloadListCtrl.cpp:1439
3054 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3055 msgstr ""
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1666
3058 msgid "A4AF"
3059 msgstr ""
3061 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1716
3062 #, c-format
3063 msgid "QR: %u (%i)"
3064 msgstr ""
3066 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1730
3067 msgid "Asked for another file"
3068 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3070 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2053
3071 #, c-format
3072 msgid "Downloads (%i)"
3073 msgstr "Downloads (%i)"
3075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2271
3076 msgid ""
3077 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3078 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3079 msgstr ""
3081 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2272
3082 msgid "File preview"
3083 msgstr ""
3085 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2308
3086 #, c-format
3087 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3088 msgstr ""
3090 #: src/PartFile.cpp:290
3091 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3092 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3094 #: src/PartFile.cpp:327
3095 #, c-format
3096 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3097 msgstr ""
3099 #: src/PartFile.cpp:334
3100 #, c-format
3101 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3102 msgstr ""
3104 #: src/PartFile.cpp:340
3105 #, c-format
3106 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:351
3110 #, c-format
3111 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:601
3115 #, c-format
3116 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:604
3120 msgid "Trying to recover file info..."
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:619
3124 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:624
3128 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3129 msgstr ""
3131 #: src/PartFile.cpp:626
3132 msgid "Unable to recover file info :("
3133 msgstr ""
3135 #: src/PartFile.cpp:660
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to open %s (%s)"
3138 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3140 #: src/PartFile.cpp:708
3141 #, c-format
3142 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3146 #, c-format
3147 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3148 msgstr ""
3150 #: src/PartFile.cpp:919
3151 #, c-format
3152 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:927
3156 #, c-format
3157 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3158 msgstr ""
3160 #: src/PartFile.cpp:998
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3163 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3165 #: src/PartFile.cpp:1024
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3168 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3169 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3170 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3172 #: src/PartFile.cpp:1053
3173 #, c-format
3174 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3175 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3177 #: src/PartFile.cpp:1062
3178 #, c-format
3179 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3180 msgstr ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1118
3183 #, c-format
3184 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3185 msgstr ""
3187 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid ""
3190 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3191 "%s|"
3192 msgid_plural ""
3193 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3194 "|%s|"
3195 msgstr[0] ""
3196 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3197 "FileHash |%s|"
3198 msgstr[1] ""
3199 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3200 "FileHash |%s|"
3202 #: src/PartFile.cpp:1181
3203 #, c-format
3204 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/PartFile.cpp:1218
3208 #, c-format
3209 msgid "Finished rehashing %s"
3210 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3212 #: src/PartFile.cpp:2242
3213 #, c-format
3214 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3215 msgstr ""
3217 #: src/PartFile.cpp:2268
3218 #, c-format
3219 msgid "Finished downloading: %s"
3220 msgstr ""
3222 #: src/PartFile.cpp:2325
3223 #, c-format
3224 msgid "Deleting file: %s"
3225 msgstr ""
3227 #: src/PartFile.cpp:2386
3228 #, c-format
3229 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3230 msgstr ""
3232 #: src/PartFile.cpp:2391
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3236 "never happen"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:3069
3240 #, c-format
3241 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3242 msgstr ""
3244 #: src/PartFile.cpp:3154
3245 #, c-format
3246 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3247 msgstr ""
3249 #: src/PartFile.cpp:3197
3250 #, c-format
3251 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3252 msgstr ""
3254 #: src/PartFile.cpp:3845
3255 msgid "Allocating"
3256 msgstr ""
3258 #: src/PartFile.cpp:3861
3259 msgid "Insufficient disk space"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3263 msgid "Stopped"
3264 msgstr "Stopirano"
3266 #: src/PartFile.cpp:3910
3267 msgid "Downloaded"
3268 msgstr ""
3270 #: src/PartFile.cpp:4143
3271 #, c-format
3272 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3273 msgstr ""
3275 #: src/KnownFileList.cpp:79
3276 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3277 msgstr ""
3279 #: src/KnownFileList.cpp:86
3280 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3281 msgstr ""
3283 #: src/KnownFileList.cpp:112
3284 #, c-format
3285 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3286 msgstr ""
3288 #: src/KnownFileList.cpp:158
3289 #, c-format
3290 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/SharedFileList.cpp:352
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Found %i known shared file"
3296 msgid_plural "Found %i known shared files"
3297 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3298 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3300 #: src/SharedFileList.cpp:358
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3303 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3304 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3305 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3307 #: src/SharedFileList.cpp:367
3308 #, c-format
3309 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3310 msgstr ""
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3313 msgid "File Comments"
3314 msgstr "Komentari fajla"
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:829
3317 msgid "Rating"
3318 msgstr "Ocjena"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3321 msgid "Comment"
3322 msgstr ""
3324 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:945
3325 msgid "No comments"
3326 msgstr "Bez komentara"
3328 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "%u comment"
3331 msgid_plural "%u comments"
3332 msgstr[0] "Bez komentara"
3333 msgstr[1] "Bez komentara"
3335 #: src/ServerConnect.cpp:69
3336 msgid ""
3337 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3338 "without obfuscation."
3339 msgstr ""
3341 #: src/ServerConnect.cpp:74
3342 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3343 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3345 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3346 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3347 msgstr ""
3349 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3350 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3351 msgstr ""
3353 #: src/ServerConnect.cpp:187
3354 #, c-format
3355 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3356 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3358 #: src/ServerConnect.cpp:263
3359 #, c-format
3360 msgid "Connection established on: %s"
3361 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3363 #: src/ServerConnect.cpp:335
3364 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3365 msgstr ""
3366 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3368 #: src/ServerConnect.cpp:339
3369 #, c-format
3370 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3371 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3373 #: src/ServerConnect.cpp:349
3374 #, c-format
3375 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3376 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3378 #: src/ServerConnect.cpp:362
3379 #, c-format
3380 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3381 msgstr ""
3383 #: src/ServerConnect.cpp:381
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3386 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3387 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3388 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3390 #: src/ServerConnect.cpp:401
3391 msgid "Connection lost"
3392 msgstr "Izgubljena veza"
3394 #: src/ServerConnect.cpp:408
3395 #, c-format
3396 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3397 msgstr ""
3399 #: src/ServerConnect.cpp:450
3400 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3401 msgstr ""
3403 #: src/ServerConnect.cpp:460
3404 #, c-format
3405 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3406 msgstr ""
3408 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3409 msgid ""
3410 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3411 "met recovery solutions."
3412 msgstr ""
3414 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3415 msgid "No part files found"
3416 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3418 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Found %u part file"
3421 msgid_plural "Found %u part files"
3422 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3423 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1392
3426 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3427 msgstr ""
3429 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1395
3430 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3431 msgstr ""
3433 #: src/DownloadQueue.cpp:344
3434 #, c-format
3435 msgid "Downloading %s"
3436 msgstr "Downloading %s"
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3439 #, c-format
3440 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3441 msgstr ""
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3444 #, c-format
3445 msgid "You already have the file '%s'"
3446 msgstr ""
3448 #: src/DownloadQueue.cpp:369
3449 #, c-format
3450 msgid "You are already trying to download the file %s"
3451 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3453 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3454 #, c-format
3455 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3456 msgstr ""
3458 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3459 #, c-format
3460 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3461 msgstr ""
3463 #: src/DownloadQueue.cpp:1355
3464 #, c-format
3465 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:133
3469 msgid "Execute <str> and exit."
3470 msgstr ""
3472 #: src/TextClient.cpp:200
3473 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/TextClient.cpp:308
3477 msgid ""
3478 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3479 "number.\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:346
3483 msgid "Processing by hash: "
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:361
3487 msgid "Processing by filename: "
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:384
3491 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:410
3495 msgid "Not a valid number\n"
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:414
3499 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3500 msgstr ""
3502 #: src/TextClient.cpp:630
3503 msgid "Operation was successful."
3504 msgstr ""
3506 #: src/TextClient.cpp:636
3507 #, c-format
3508 msgid "Request failed with the following error: %s"
3509 msgstr ""
3511 #: src/TextClient.cpp:652
3512 #, c-format
3513 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3517 msgid "OFF"
3518 msgstr ""
3520 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3521 msgid "ON"
3522 msgstr ""
3524 #: src/TextClient.cpp:658
3525 #, c-format
3526 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3527 msgstr ""
3529 #: src/TextClient.cpp:663
3530 #, c-format
3531 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3532 msgstr ""
3534 #: src/TextClient.cpp:671
3535 #, c-format
3536 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3537 msgstr ""
3539 #: src/TextClient.cpp:689
3540 msgid "eD2k"
3541 msgstr ""
3543 #: src/TextClient.cpp:694
3544 #, c-format
3545 msgid "Connected to %s %s %s"
3546 msgstr ""
3548 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3549 msgid "with LowID"
3550 msgstr ""
3552 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3553 msgid "with HighID"
3554 msgstr ""
3556 #: src/TextClient.cpp:700
3557 msgid "Now connecting"
3558 msgstr ""
3560 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3562 msgid "Not connected"
3563 msgstr ""
3565 #: src/TextClient.cpp:724
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "Download:\t%s"
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:727
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "\n"
3576 "Upload:\t%s"
3577 msgstr ""
3579 #: src/TextClient.cpp:730
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Clients in queue:\t%d\n"
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:733
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "Total sources:\t%d\n"
3591 msgstr ""
3593 #: src/TextClient.cpp:810
3594 #, c-format
3595 msgid "Number of search results: %i\n"
3596 msgstr ""
3598 #: src/TextClient.cpp:823
3599 msgid "TODO - show progress of a search"
3600 msgstr ""
3602 #: src/TextClient.cpp:829
3603 #, c-format
3604 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3605 msgstr ""
3607 #: src/TextClient.cpp:842
3608 msgid "Show short status information."
3609 msgstr ""
3611 #: src/TextClient.cpp:843
3612 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3613 msgstr ""
3615 #: src/TextClient.cpp:845
3616 msgid "Show full statistics tree."
3617 msgstr ""
3619 #: src/TextClient.cpp:846
3620 msgid ""
3621 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3622 "this\n"
3623 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3624 "be\n"
3625 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3626 "\n"
3627 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3628 "type.\n"
3629 msgstr ""
3631 #: src/TextClient.cpp:848
3632 msgid "Shut down aMule."
3633 msgstr ""
3635 #: src/TextClient.cpp:849
3636 msgid ""
3637 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3638 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3639 "running core.\n"
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:851
3643 msgid "Reloads the given object."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:852
3647 msgid "Reloads shared files list."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:853
3651 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:855
3655 msgid "Connect to the network."
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:856
3659 msgid ""
3660 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3661 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3662 "to\n"
3663 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3664 "or a resolvable DNS name."
3665 msgstr ""
3667 #: src/TextClient.cpp:857
3668 msgid "Connect to eD2k only."
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:858
3672 msgid "Connect to Kad only."
3673 msgstr ""
3675 #: src/TextClient.cpp:860
3676 msgid "Disconnect from the network."
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:861
3680 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:862
3684 msgid "Disconnect from eD2k only."
3685 msgstr ""
3687 #: src/TextClient.cpp:863
3688 msgid "Disconnect from Kad only."
3689 msgstr ""
3691 #: src/TextClient.cpp:865
3692 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:866
3696 msgid ""
3697 "The eD2k link to be added can be:\n"
3698 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3699 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3700 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3701 "to the\n"
3702 "   server list.\n"
3703 "\n"
3704 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:868
3708 msgid "Set a preference value."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:871
3712 msgid "Set IPFilter preferences."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:872
3716 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:873
3720 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3721 msgstr ""
3723 #: src/TextClient.cpp:874
3724 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3725 msgstr ""
3727 #: src/TextClient.cpp:875
3728 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:876
3732 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:877
3736 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:878
3740 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3741 msgstr ""
3743 #: src/TextClient.cpp:879
3744 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3745 msgstr ""
3747 #: src/TextClient.cpp:880
3748 msgid "Select IP filtering level."
3749 msgstr ""
3751 #: src/TextClient.cpp:881
3752 msgid ""
3753 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3754 "value is 127.\n"
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:883
3758 msgid "Set bandwidth limits."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:884
3762 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:885
3766 msgid "Set upload bandwidth limit."
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:887
3770 msgid "Set download bandwidth limit."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:890
3774 msgid "Get and display a preference value."
3775 msgstr ""
3777 #: src/TextClient.cpp:893
3778 msgid "Get IPFilter preferences."
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:894
3782 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:895
3786 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:896
3790 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:897
3794 msgid "Get IPFilter level."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:899
3798 msgid "Get bandwidth limits."
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:901
3802 msgid "Makes a search."
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:902
3806 msgid ""
3807 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3808 "    GLOBAL\n"
3809 "    LOCAL\n"
3810 "    KAD\n"
3811 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:903
3815 msgid "Executes a global search."
3816 msgstr ""
3818 #: src/TextClient.cpp:904
3819 msgid "Executes a local search"
3820 msgstr ""
3822 #: src/TextClient.cpp:905
3823 msgid "Executes a kad search"
3824 msgstr ""
3826 #: src/TextClient.cpp:907
3827 msgid "Shows the results of the last search."
3828 msgstr ""
3830 #: src/TextClient.cpp:908
3831 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:910
3835 msgid "Shows the progress of a search."
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:911
3839 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: src/TextClient.cpp:913
3843 msgid "Start downloading a file"
3844 msgstr ""
3846 #: src/TextClient.cpp:914
3847 msgid ""
3848 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3849 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3850 "the previous search.\n"
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:921
3854 msgid "Pause download."
3855 msgstr ""
3857 #: src/TextClient.cpp:924
3858 msgid "Resume download."
3859 msgstr ""
3861 #: src/TextClient.cpp:927
3862 msgid "Cancel download."
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:930
3866 msgid "Set download priority."
3867 msgstr ""
3869 #: src/TextClient.cpp:931
3870 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: src/TextClient.cpp:932
3874 msgid "Set priority to low."
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:933
3878 msgid "Set priority to normal."
3879 msgstr ""
3881 #: src/TextClient.cpp:934
3882 msgid "Set priority to high."
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:935
3886 msgid "Set priority to auto."
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:937
3890 msgid "Show queues/lists."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:938
3894 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:939
3898 msgid "Show upload queue."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:940
3902 msgid "Show download queue."
3903 msgstr ""
3905 #: src/TextClient.cpp:941
3906 msgid "Show log."
3907 msgstr ""
3909 #: src/TextClient.cpp:942
3910 msgid "Show servers list."
3911 msgstr ""
3913 #: src/TextClient.cpp:945
3914 msgid "Reset log."
3915 msgstr ""
3917 #: src/TextClient.cpp:952
3918 #, c-format
3919 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3920 msgstr ""
3922 #: src/TextClient.cpp:953
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3926 "Use '%s' instead.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: src/ServerSocket.cpp:176
3930 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3931 msgstr ""
3933 #: src/ServerSocket.cpp:259
3934 #, c-format
3935 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3936 msgstr ""
3938 #: src/ServerSocket.cpp:274
3939 #, c-format
3940 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3941 msgstr ""
3943 #: src/ServerSocket.cpp:417
3944 #, c-format
3945 msgid "New clientid is %u"
3946 msgstr "Novi klientID je %u"
3948 #: src/ServerSocket.cpp:419
3949 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3950 msgstr ""
3952 #: src/ServerSocket.cpp:420
3953 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:421
3957 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3958 msgstr ""
3960 #: src/ServerSocket.cpp:478
3961 msgid "Unknown server info received! - too short"
3962 msgstr ""
3964 #: src/ServerSocket.cpp:539
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Received %d new server"
3967 msgid_plural "Received %d new servers"
3968 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3969 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3971 #: src/ServerSocket.cpp:542
3972 msgid "Saving of server-list completed."
3973 msgstr ""
3975 #: src/ServerSocket.cpp:593
3976 msgid "Server rejected last command"
3977 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3979 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3980 #, c-format
3981 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3982 msgstr ""
3984 #: src/ServerSocket.cpp:607
3985 #, c-format
3986 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3987 msgstr ""
3989 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3990 #, c-format
3991 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3992 msgstr ""
3994 #: src/ServerSocket.cpp:729
3995 #, c-format
3996 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3997 msgstr ""
3999 #: src/ServerSocket.cpp:739
4000 msgid "using protocol obfuscation."
4001 msgstr ""
4003 #: src/ServerSocket.cpp:748
4004 #, c-format
4005 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4006 msgstr ""
4008 #: src/ServerSocket.cpp:760
4009 #, c-format
4010 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4011 msgstr ""
4013 #: src/IP2Country.cpp:99
4014 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4015 msgstr ""
4017 #: src/IP2Country.cpp:104
4018 #, c-format
4019 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4020 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4021 msgstr[0] ""
4022 msgstr[1] ""
4024 #: src/TransferWnd.cpp:194
4025 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4026 msgstr ""
4027 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4029 #: src/TransferWnd.cpp:194
4030 msgid "Confirmation Required"
4031 msgstr "Potrebna potvrda"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:342
4034 msgid "All others"
4035 msgstr ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4038 msgid "Incomplete"
4039 msgstr "Nedovrseno"
4041 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4042 msgid "Active"
4043 msgstr ""
4045 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4046 msgid "Video"
4047 msgstr "Video"
4049 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4050 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4051 msgid "Audio"
4052 msgstr "Audio"
4054 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4055 msgid "Archive"
4056 msgstr "Arhiva"
4058 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4059 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4060 msgid "CD-Images"
4061 msgstr "CD_Imidz"
4063 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4064 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4065 msgid "Pictures"
4066 msgstr "Slike"
4068 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4069 msgid "Text"
4070 msgstr "Tekst"
4072 #: src/TransferWnd.cpp:364
4073 msgid "Select view filter"
4074 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4076 #: src/TransferWnd.cpp:367
4077 msgid "Add category"
4078 msgstr "Dodaj kategoriju"
4080 #: src/TransferWnd.cpp:370
4081 msgid "Edit category"
4082 msgstr "Editiraj kategoriju"
4084 #: src/TransferWnd.cpp:371
4085 msgid "Remove category"
4086 msgstr "Odstrani kategoriju"
4088 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4089 msgid "File name"
4090 msgstr ""
4092 #: src/KnownFile.cpp:1360
4093 msgid "File size"
4094 msgstr ""
4096 #: src/KnownFile.cpp:1361
4097 msgid "Share ratio"
4098 msgstr ""
4100 #: src/KnownFile.cpp:1362
4101 msgid "Uploaded"
4102 msgstr ""
4104 #: src/KnownFile.cpp:1363
4105 msgid "Requested"
4106 msgstr ""
4108 #: src/KnownFile.cpp:1364
4109 msgid "Accepted"
4110 msgstr ""
4112 #: src/KnownFile.cpp:1365
4113 msgid "Complete sources"
4114 msgstr ""
4116 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4117 #, c-format
4118 msgid "Importing %s: %s"
4119 msgstr ""
4121 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4122 msgid "Reading temp folder"
4123 msgstr ""
4125 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4126 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4127 msgstr ""
4129 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4130 msgid "Creating destination file"
4131 msgstr ""
4133 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4134 #, c-format
4135 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4136 msgstr ""
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4139 #, c-format
4140 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4141 msgstr ""
4143 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4144 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4145 msgstr ""
4147 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4148 msgid "Adding download and saving new partfile"
4149 msgstr ""
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4152 msgid "Fetching status..."
4153 msgstr ""
4155 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4156 msgid "In progress"
4157 msgstr ""
4159 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4160 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4161 msgstr ""
4163 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4164 msgid "ERROR: Partmet not found"
4165 msgstr ""
4167 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4168 msgid "ERROR: IO error!"
4169 msgstr ""
4171 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4172 msgid "ERROR: Failed!"
4173 msgstr ""
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4176 msgid "Queued"
4177 msgstr ""
4179 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4180 msgid "Already downloading"
4181 msgstr ""
4183 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4184 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4185 msgstr ""
4187 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4188 msgid "State"
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4192 msgid "Filehash"
4193 msgstr ""
4195 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4196 msgid "Import partfiles"
4197 msgstr ""
4199 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4200 msgid ""
4201 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4202 "be included)"
4203 msgstr ""
4205 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4206 msgid ""
4207 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4208 msgstr ""
4210 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4211 msgid "Remove sources?"
4212 msgstr ""
4214 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3417
4215 msgid "Waiting..."
4216 msgstr "Ceka ..."
4218 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4219 #, c-format
4220 msgid "%s (Disk: %s)"
4221 msgstr ""
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4224 #, fuzzy
4225 msgid "byte"
4226 msgid_plural "bytes"
4227 msgstr[0] "Bytes"
4228 msgstr[1] "Bytes"
4230 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4231 msgid "kB"
4232 msgstr ""
4234 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4235 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
4236 msgid "MB"
4237 msgstr "MB"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4240 msgid "GB"
4241 msgstr "GB"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4244 msgid "TB"
4245 msgstr "TB"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4248 msgid "k"
4249 msgstr ""
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4252 msgid "M"
4253 msgstr "M"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4256 msgid "G"
4257 msgstr "G"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4260 msgid "T"
4261 msgstr "T"
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4264 #, fuzzy
4265 msgid "byte/sec"
4266 msgid_plural "bytes/sec"
4267 msgstr[0] "kBytes/sec"
4268 msgstr[1] "kBytes/sec"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4271 msgid "MB/s"
4272 msgstr ""
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4275 msgid "secs"
4276 msgstr "sekundi"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4279 msgid "mins"
4280 msgstr "minuta"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4283 msgid "hours"
4284 msgstr ""
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4287 msgid "Days"
4288 msgstr ""
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4291 msgid "Videos"
4292 msgstr "Videa"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4295 msgid "Archives"
4296 msgstr "Arhiva"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4299 msgid "Texts"
4300 msgstr ""
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4303 msgid "Programs"
4304 msgstr "Programi"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4307 msgid "Any"
4308 msgstr "Bilo koja"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4311 msgid "Not rated"
4312 msgstr "Bez ocjene"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4315 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4316 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4319 msgid "Poor"
4320 msgstr "Los"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4323 msgid "Fair"
4324 msgstr "Vrlo dobar"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4327 msgid "Good"
4328 msgstr "Dobar"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4331 msgid "Excellent"
4332 msgstr "Odlican"
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4335 msgid "all"
4336 msgstr "svi"
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4339 msgid "all others"
4340 msgstr "svi drugi"
4342 #: src/IPFilter.cpp:109
4343 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4344 msgstr ""
4346 #: src/IPFilter.cpp:285
4347 #, c-format
4348 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4349 msgstr ""
4351 #: src/IPFilter.cpp:326
4352 #, c-format
4353 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4354 msgstr ""
4356 #: src/IPFilter.cpp:331
4357 #, c-format
4358 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4359 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4360 msgstr[0] ""
4361 msgstr[1] ""
4363 #: src/IPFilter.cpp:333
4364 #, c-format
4365 msgid "%u malformed line was discarded."
4366 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4371 #, c-format
4372 msgid "Active connections (1:%u)"
4373 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4375 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4376 msgid "File Details"
4377 msgstr ""
4379 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4380 #, c-format
4381 msgid "%.2f%% done"
4382 msgstr ""
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4385 msgid "eD2k Link: "
4386 msgstr ""
4388 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4389 msgid "Commit"
4390 msgstr "Izvrsi"
4392 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4393 msgid ""
4394 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4395 msgstr ""
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4398 msgid ""
4399 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4400 "in the Servers-tab."
4401 msgstr ""
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4404 msgid "Loading ..."
4405 msgstr "Ucitava..."
4407 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4408 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4409 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4411 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4412 msgid "Users: 0"
4413 msgstr "Korisnika: 0"
4415 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4416 msgid ""
4417 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4418 "users."
4419 msgstr ""
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4422 msgid ""
4423 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4424 "braces signify the overhead from client communication."
4425 msgstr ""
4427 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4428 msgid ""
4429 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4430 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4431 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4432 "optimal connection type)."
4433 msgstr ""
4435 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4436 msgid "Not Connected ..."
4437 msgstr "Ne povezan..."
4439 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4440 msgid "Currently connected server."
4441 msgstr ""
4443 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4444 msgid "Search"
4445 msgstr "Pretraga"
4447 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4448 msgid "Name:"
4449 msgstr ""
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4452 msgid "Local"
4453 msgstr ""
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4456 msgid "Global"
4457 msgstr ""
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4460 msgid "FileHash"
4461 msgstr ""
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4464 msgid "Extended Parameters"
4465 msgstr ""
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4468 msgid "Filtering"
4469 msgstr ""
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4472 msgid "File Type"
4473 msgstr ""
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4476 msgid "Extension"
4477 msgstr "Ekstenzija"
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4480 msgid "Min Size"
4481 msgstr "Minimalna velicina"
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4484 msgid "Bytes"
4485 msgstr "Bytes"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4488 msgid "KB"
4489 msgstr "KB"
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4492 msgid "Max Size"
4493 msgstr "Maksimalna velicina"
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4496 msgid "Availability"
4497 msgstr ""
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4500 msgid "Filter:"
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4504 msgid "Filter Results"
4505 msgstr ""
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4508 msgid "Invert Result"
4509 msgstr ""
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4512 msgid "Hide Known Files"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4516 msgid "More"
4517 msgstr ""
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4520 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4521 msgstr ""
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4524 msgid "Stop"
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4528 msgid "Reset Fields"
4529 msgstr ""
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4532 msgid "Results"
4533 msgstr ""
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4536 msgid "Clears completed downloads"
4537 msgstr ""
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4540 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4541 msgstr ""
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4544 msgid "Clients on queue :"
4545 msgstr "Klienti na cekanju :"
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4548 msgid "Send"
4549 msgstr "Posalji"
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4552 msgid "Sends the specified message."
4553 msgstr ""
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:955 src/muuli_wdr.cpp:1566
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleNotebook.cpp:155
4557 msgid "Close"
4558 msgstr "Zatvori"
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4561 msgid "Close this chat-session."
4562 msgstr ""
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4565 msgid "Full Name :"
4566 msgstr "Puno ime :"
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:1131
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1142 src/muuli_wdr.cpp:1149 src/muuli_wdr.cpp:1160
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1373 src/muuli_wdr.cpp:1388
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1404 src/muuli_wdr.cpp:1413
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1420 src/muuli_wdr.cpp:1429 src/muuli_wdr.cpp:1436
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1445 src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1474
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:1483 src/muuli_wdr.cpp:1490 src/muuli_wdr.cpp:1499
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 src/muuli_wdr.cpp:1515 src/muuli_wdr.cpp:1533
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:1542 src/muuli_wdr.cpp:1549 src/muuli_wdr.cpp:1558
4583 #: src/ClientListCtrl.cpp:617
4584 msgid "N/A"
4585 msgstr "N/A"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4588 msgid "met-File :"
4589 msgstr "met-fajl :"
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4592 msgid "Hash :"
4593 msgstr "Hash :"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4596 msgid "Filesize :"
4597 msgstr "Velicina fajla :"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4600 msgid "Partfilestatus :"
4601 msgstr "Status pocetog fajla :"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4604 msgid "Last seen complete :"
4605 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4608 msgid "Found Sources :"
4609 msgstr "Nadjeni izvori :"
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4612 msgid "Transferring Sources :"
4613 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4616 msgid "Filepart-Count :"
4617 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4620 msgid "Available :"
4621 msgstr "Dostupnost :"
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4624 msgid "Datarate :"
4625 msgstr "Podatak rate :"
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4628 msgid "Download Active Time: "
4629 msgstr ""
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4632 msgid "Transferred :"
4633 msgstr "Prenijeto :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4636 msgid "Completed Size :"
4637 msgstr "Zavrsna velicina :"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:752 src/muuli_wdr.cpp:1954
4640 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4641 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4644 msgid "Lost to corruption :"
4645 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4648 msgid "Gained by compression :"
4649 msgstr "Steceno kompresijom :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4652 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4653 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4656 msgid "File Names"
4657 msgstr ""
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4660 msgid "Takeover"
4661 msgstr "Preuzimanje"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4664 msgid "Cleanup"
4665 msgstr "Ciscenje"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:913
4668 msgid "Apply"
4669 msgstr "Primijeni"
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4672 msgid "Ok"
4673 msgstr ""
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4676 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4677 msgstr ""
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4680 msgid ""
4681 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4682 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4686 msgid "File Quality"
4687 msgstr "Kvalitet fajla"
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:908
4690 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4691 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:952
4694 msgid "Refresh"
4695 msgstr "Obnovi"
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:979
4698 msgid "Downloading, please wait ..."
4699 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:985
4702 msgid "Unknown size"
4703 msgstr ""
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1009
4706 msgid "Required Information"
4707 msgstr "Trazene informacije"
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1014
4710 msgid "IP Address :"
4711 msgstr "IP adresa:"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1020
4714 msgid "Port :"
4715 msgstr "Port :"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1030
4718 msgid "Additional Information"
4719 msgstr "Dodatne informacije"
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1035
4722 msgid "Username :"
4723 msgstr "Ime korisnika :"
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1041
4726 msgid "Userhash :"
4727 msgstr "Hash korisnika :"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1080
4730 msgid "Reload your shared files"
4731 msgstr ""
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1098
4734 msgid "Current Session"
4735 msgstr "Trenutna misija"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
4738 msgid "Total"
4739 msgstr "Ukupno"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1110 src/muuli_wdr.cpp:1121
4742 msgid "Requested :"
4743 msgstr "Zahtjevano :"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1128 src/muuli_wdr.cpp:1139
4746 msgid "Active Uploads :"
4747 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1182
4750 msgid "Download-Speed"
4751 msgstr "Brzina downloada"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1200 src/muuli_wdr.cpp:1249 src/muuli_wdr.cpp:2867
4754 msgid "Current"
4755 msgstr "Trenutno"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1211 src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:2878
4758 msgid "Running average"
4759 msgstr "Prosjek rada"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1222 src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:2889
4762 msgid "Session average"
4763 msgstr "Prosjek misije"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1231
4766 msgid "Upload-Speed"
4767 msgstr "Brzina uploada"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1280
4770 msgid "Connections"
4771 msgstr ""
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1298 src/muuli_wdr.cpp:2149
4774 msgid "Active downloads"
4775 msgstr "Aktivni downloadovi"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1309
4778 msgid "Active connections (1:1)"
4779 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:2150
4782 msgid "Active uploads"
4783 msgstr "Aktivni uploadovi"
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:2166
4786 msgid "Statistics Tree"
4787 msgstr "Drvo statistike"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1359 src/muuli_wdr.cpp:3282
4790 msgid "Username:"
4791 msgstr "Ime korisnika:"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1362
4794 msgid "Userhash:"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1385
4798 msgid "Client software:"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
4802 msgid "Client version:"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1401
4806 msgid "IP address:"
4807 msgstr ""
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
4810 msgid "User ID:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1417
4814 msgid "Server IP:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1426
4818 msgid "Server name:"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1433
4822 msgid "Obfuscation:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1442
4826 msgid "Kad:"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4830 msgid "Transfers to client"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
4834 msgid "Current request:"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
4838 msgid "Average upload rate:"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1480
4842 msgid "Average download rate:"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
4846 msgid "Uploaded (session):"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1496
4850 msgid "Downloaded (session):"
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1503
4854 msgid "Uploaded (total):"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
4858 msgid "Downloaded (total):"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4862 msgid "Scores"
4863 msgstr "Rezultati"
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1530
4866 msgid "DL/UP modifier:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
4870 msgid "Secure ident:"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1546
4874 msgid "Rating (total):"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1555
4878 msgid "Queue score:"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4882 msgid "Nick"
4883 msgstr "Nadimak"
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1589
4886 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1590
4890 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
4894 msgid "Language"
4895 msgstr "Jezik"
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4898 msgid "This specifies the language used on controls."
4899 msgstr ""
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4902 msgid "Check for new version at startup"
4903 msgstr ""
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
4906 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4907 msgstr ""
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
4910 msgid "Start minimized"
4911 msgstr "Pocni minimiran"
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4914 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4918 msgid "Prompt on exit"
4919 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4922 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4926 msgid "Enable Tray Icon"
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
4930 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
4934 msgid "Minimize to Tray Icon"
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4938 msgid ""
4939 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4940 "taskbar."
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1633
4944 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:1634 src/muuli_wdr.cpp:1638
4948 msgid "The delay before showing tool-tips."
4949 msgstr ""
4951 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4952 msgid "Browser Selection"
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1651
4956 msgid ""
4957 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4958 "default browser."
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4962 msgid "Open in new tab if possible"
4963 msgstr ""
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1661
4966 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4967 msgstr ""
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4970 msgid "Bandwith limits"
4971 msgstr ""
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1698 src/muuli_wdr.cpp:1742
4974 msgid "Upload"
4975 msgstr "Upload"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1711
4978 msgid "Slot Allocation"
4979 msgstr "Alokacija slota"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1726
4982 msgid "Line Capacities"
4983 msgstr "Kapacitet linije"
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
4986 msgid ""
4987 "Note: These values are\n"
4988 " only used for statistics."
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1766
4992 msgid "Standard client TCP Port:"
4993 msgstr ""
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1770
4996 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1775
5000 msgid "Extended client UDP Port:"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
5004 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1782
5008 msgid "disable"
5009 msgstr "onemoguci"
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1789
5012 msgid "Bind Address"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1800
5016 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5020 msgid "Max Sources per File"
5021 msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
5024 msgid "Connection limits"
5025 msgstr ""
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
5028 msgid "Universal Plug and Play"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1828
5032 msgid "Enable UPnP"
5033 msgstr ""
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1833
5036 msgid "UPnP TCP Port:"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1846
5040 msgid "Kademlia"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1850 src/muuli_wdr.cpp:3501
5044 msgid "ED2K"
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
5048 msgid "Autoconnect on startup"
5049 msgstr "Autospajanje pri startu"
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1862
5052 msgid "Reconnect on loss"
5053 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
5056 msgid "Show overhead bandwith"
5057 msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
5060 msgid "Remove dead server after"
5061 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
5064 msgid "retries"
5065 msgstr "pokusaja"
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1905
5068 msgid "Auto-update server list at startup"
5069 msgstr ""
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1908
5072 msgid "List"
5073 msgstr "Lista"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1913
5076 msgid "Update server list when connecting to a server"
5077 msgstr ""
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1916
5080 msgid "Update server list when a client connects"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5084 msgid "Use priority system"
5085 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1923
5088 msgid "Use smart LowID check on connect"
5089 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5092 msgid "Safe connect"
5093 msgstr "Sigurno povezivanje"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1931
5096 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5097 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
5100 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5101 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1957
5104 msgid "I.C.H. active"
5105 msgstr "I.C.H. aktiviran"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1961
5108 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5109 msgstr ""
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
5112 msgid "Add files to download in pause mode"
5113 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5116 msgid "Add files to download with auto priority"
5117 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
5120 msgid "Try to download first and last chunks first"
5121 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
5124 msgid "Add new shared files with auto priority"
5125 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
5128 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5129 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1986
5132 msgid "Start next paused file when a file completed"
5133 msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5136 msgid "From the same category"
5137 msgstr ""
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5140 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5144 msgid "Disk space"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5148 msgid "Check disk space"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5152 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2010
5156 msgid "Min disk space:"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5160 msgid "Enter here the min disk space desired."
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2022
5164 msgid "Preallocate disk space for new files"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5168 msgid ""
5169 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5170 "fragmentation"
5171 msgstr ""
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
5174 msgid "Incoming"
5175 msgstr ""
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:2053
5178 msgid "Temporary"
5179 msgstr ""
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:2064
5182 msgid "Shared"
5183 msgstr ""
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5186 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5187 msgstr ""
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2074
5190 msgid "Share hidden files"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5194 msgid "Video Player"
5195 msgstr "Video Plejer"
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2093
5198 msgid "Create Backup for preview"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
5202 msgid "Graphs"
5203 msgstr "Grafovi"
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2115 src/muuli_wdr.cpp:2169
5206 msgid "Update delay : 5 secs"
5207 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5210 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5211 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
5214 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5215 msgstr ""
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
5218 msgid "Select Statistics Colors"
5219 msgstr "Izaberi boje statistike"
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
5222 msgid "Background"
5223 msgstr "Pozadina"
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2141
5226 msgid "Grid"
5227 msgstr "Mreza"
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2142
5230 msgid "Download current"
5231 msgstr "Trenutni download"
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
5234 msgid "Download running average"
5235 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
5238 msgid "Download session average"
5239 msgstr "Prosjek downloada misije"
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2145
5242 msgid "Upload current"
5243 msgstr "Trenutni upload"
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2146
5246 msgid "Upload running average"
5247 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2147
5250 msgid "Upload session average"
5251 msgstr "Prosjek uploada misije"
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
5254 msgid "Active connections"
5255 msgstr "Aktivne veze"
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2151
5258 msgid "Systray Icon Speedbar"
5259 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2152
5262 msgid "Kad-nodes current"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2153
5266 msgid "Kad-nodes running"
5267 msgstr ""
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
5270 msgid "Kad-nodes session"
5271 msgstr ""
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2159 src/muuli_wdr.cpp:2607
5274 msgid "Select"
5275 msgstr "Izaberi"
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2177
5278 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
5282 msgid "!!! WARNING !!!"
5283 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2211
5286 msgid ""
5287 "Do not change these setting unless you know\n"
5288 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5289 "make things worse for yourself.\n"
5290 "\n"
5291 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5292 "these settings."
5293 msgstr ""
5294 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5295 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5296 "svoje stanje.\n"
5297 "\n"
5298 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5299 "nista od ovih opcija."
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5302 msgid "Advanced Settings"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
5306 msgid "Max new connections / 5 secs"
5307 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
5310 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5311 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2233
5314 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5315 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2239
5318 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5319 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2261
5322 msgid "Download Queue Files Progress"
5323 msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5326 msgid "Show percentage"
5327 msgstr "Pokazi procente"
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5330 msgid "Show progressbar "
5331 msgstr "Pokazi polugu napretka"
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5334 msgid "Progressbar Style"
5335 msgstr "Vrsta poluge napredka"
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2284
5338 msgid "Flat"
5339 msgstr "Pljosnata"
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
5342 msgid "Round"
5343 msgstr "Obla"
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2298
5346 msgid "Skin Support"
5347 msgstr ""
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5350 msgid "Enable skin support "
5351 msgstr ""
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2306
5354 msgid "Skin:"
5355 msgstr ""
5357 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5358 msgid "- no skins available -"
5359 msgstr ""
5361 #: src/muuli_wdr.cpp:2320
5362 msgid "Column Sorting"
5363 msgstr ""
5365 #: src/muuli_wdr.cpp:2323
5366 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5367 msgstr ""
5369 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
5370 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5371 msgstr ""
5373 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
5374 msgid "Misc Gui Tweaks"
5375 msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
5377 #: src/muuli_wdr.cpp:2333
5378 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5379 msgstr ""
5381 #: src/muuli_wdr.cpp:2337
5382 msgid "Show extended info on categories tabs"
5383 msgstr ""
5385 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5386 msgid "Show transfer rates on title"
5387 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5389 #: src/muuli_wdr.cpp:2345
5390 msgid "Vertical toolbar orientation"
5391 msgstr ""
5393 #: src/muuli_wdr.cpp:2348
5394 msgid "Show part file number before file name"
5395 msgstr ""
5397 #: src/muuli_wdr.cpp:2367
5398 msgid "Web server parameters"
5399 msgstr ""
5401 #: src/muuli_wdr.cpp:2370
5402 msgid "Run amuleweb on startup"
5403 msgstr ""
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5406 msgid "Web server port"
5407 msgstr ""
5409 #: src/muuli_wdr.cpp:2383
5410 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5411 msgstr ""
5413 #: src/muuli_wdr.cpp:2388
5414 msgid "Web server UPnP TCP port"
5415 msgstr ""
5417 #: src/muuli_wdr.cpp:2398
5418 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5419 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5421 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
5422 msgid "Enable Gzip compression"
5423 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5425 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5426 msgid "Enable Low rights User"
5427 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5429 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5430 msgid "Full rights password"
5431 msgstr "Sifra za puna prava"
5433 #: src/muuli_wdr.cpp:2423
5434 msgid "Low rights password"
5435 msgstr "Sifra za manje prava"
5437 #: src/muuli_wdr.cpp:2429
5438 msgid "Web template"
5439 msgstr ""
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2440
5442 msgid "External Connection Parameters"
5443 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2443
5446 msgid "Accept external connections"
5447 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2461
5450 msgid ""
5451 "IP of the listening interface\n"
5452 "(empty for any)"
5453 msgstr ""
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5456 msgid ""
5457 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5458 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5459 msgstr ""
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2473
5462 msgid "TCP port"
5463 msgstr ""
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2481
5466 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5467 msgstr ""
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2516
5470 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5471 msgstr ""
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2520
5474 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5475 msgstr ""
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5478 msgid "Title :"
5479 msgstr "Naziv :"
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5482 msgid "Comment :"
5483 msgstr "Komentar:"
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2564
5486 msgid "Incoming Dir :"
5487 msgstr "Prijemni direktorij :"
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
5490 msgid "..."
5491 msgstr "..."
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2577
5494 msgid "Change priority for new assigned files :"
5495 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2582
5498 msgid "Dont change"
5499 msgstr "Ne mijenjaj"
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5502 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5503 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5505 #: src/muuli_wdr.cpp:2671 src/muuli_wdr.cpp:2696
5506 msgid "Click this button to reset the log."
5507 msgstr ""
5509 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
5510 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5511 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
5514 msgid "Server list"
5515 msgstr ""
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2727
5518 msgid ""
5519 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5520 "update the list of known servers."
5521 msgstr ""
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2734
5524 msgid "Add server manually: Name"
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5528 msgid "Enter the name of the new server here"
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2745
5532 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5533 msgstr ""
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5536 msgid "Enter the port of the server here."
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5540 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5541 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2794
5544 msgid "aMule Log"
5545 msgstr "aMule Log"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2798
5548 msgid "Server Info"
5549 msgstr "Lista servera"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2802
5552 msgid "ED2K Info"
5553 msgstr ""
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
5556 msgid "Kad Info"
5557 msgstr ""
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5560 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
5564 msgid "Nodes (0)"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
5568 msgid ""
5569 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5570 "update the list of known nodes."
5571 msgstr ""
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
5574 msgid "Nodes stats"
5575 msgstr ""
5577 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
5578 msgid "Bootstrap"
5579 msgstr ""
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
5582 msgid "New node"
5583 msgstr ""
5585 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
5586 msgid "IP:"
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:2937
5590 msgid "Port:"
5591 msgstr ""
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:2954
5594 msgid ""
5595 "Bootstrap from \n"
5596 "known clients"
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:2960
5600 msgid "Disconnect Kad"
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
5604 msgid "Protocol Obfuscation"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
5608 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5609 msgstr ""
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5612 msgid ""
5613 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5614 "connections from other clients."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3006
5618 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5622 msgid ""
5623 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5624 "clients/servers."
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:3011
5628 msgid "Accept only obfuscated connections"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5632 msgid ""
5633 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5634 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3017
5638 msgid "File Options"
5639 msgstr ""
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:3022
5642 msgid "Everybody"
5643 msgstr "Svi"
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
5646 msgid "No one"
5647 msgstr ""
5649 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5650 msgid "Who can see shared files:"
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5654 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5658 msgid "IP-Filtering"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
5662 msgid "Filter clients"
5663 msgstr ""
5665 #: src/muuli_wdr.cpp:3041
5666 msgid ""
5667 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
5671 msgid "Filter servers"
5672 msgstr ""
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
5675 msgid ""
5676 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
5680 msgid "Reload List"
5681 msgstr ""
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5684 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3068
5692 msgid "Update now"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
5696 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
5700 msgid "Filtering Level:"
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3088
5704 msgid "Always filter LAN IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3092
5708 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3094
5712 msgid ""
5713 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5714 "received from. Use with caution."
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3097
5718 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5719 msgstr ""
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
5722 msgid ""
5723 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5724 "file."
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5728 msgid "Use Secure User Identification"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3103
5732 msgid ""
5733 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5734 "is not enabled."
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5738 msgid "Enable Online-Signature"
5739 msgstr "Omoguci online potpis"
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3127
5742 msgid ""
5743 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5744 "create signatures and the like."
5745 msgstr ""
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3132
5748 msgid "Update Frequency (Secs):"
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3136
5752 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3144
5756 msgid "Online Signature Directory:"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5760 msgid ""
5761 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5762 msgstr ""
5764 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
5765 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5766 msgstr ""
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:3176
5769 msgid "Filtering Options:"
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
5773 msgid "Filter all messages"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3182
5777 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3185
5781 msgid "Filter messages from unknown clients"
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5785 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3192 src/muuli_wdr.cpp:3209
5789 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5793 msgid "Show messages in log"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3202
5797 msgid "Comments"
5798 msgstr ""
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5801 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5805 msgid "Enable Proxy"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
5809 msgid "Enable/disable proxy support"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3240
5813 msgid "Proxy type:"
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3245
5817 msgid "SOCKS5"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5821 msgid "SOCKS4"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3247
5825 msgid "HTTP"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5829 msgid "SOCKS4a"
5830 msgstr ""
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5833 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3254
5837 msgid "Proxy host:"
5838 msgstr ""
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3258
5841 msgid "The proxy host name"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3261
5845 msgid "Proxy port:"
5846 msgstr ""
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5849 msgid "The proxy port"
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5853 msgid "Enable authentication"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3276
5857 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3286
5861 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5865 msgid "Password:"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3293
5869 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5873 msgid "Automatic server connect without proxy"
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3319
5877 msgid "Connect to:"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3333
5881 msgid "Login to remote amule"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3338
5885 msgid "User name"
5886 msgstr ""
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3355
5889 msgid "Remember those settings"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3386
5893 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3391
5897 msgid "Message Categories:"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3444
5901 msgid "Add imports"
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3448
5905 msgid "Retry selected"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3451
5909 msgid "Remove selected"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
5913 msgid "Event types"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3552
5917 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
5921 msgid "Networks Window"
5922 msgstr ""
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3555
5925 msgid "Searches Window"
5926 msgstr "Prozor pretraga"
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3556
5929 msgid "Files Transfers Window"
5930 msgstr "Prozor transfera fajlova"
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
5933 msgid "Shared Files Window"
5934 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3559
5937 msgid "Messages Window"
5938 msgstr "Prozor poruka"
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3560
5941 msgid "Statistics Graph Window"
5942 msgstr "Prozor grafova statistike"
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3562
5945 msgid "Preferences Settings Window"
5946 msgstr "Prozor postavke opcija"
5948 #: src/CatDialog.cpp:87
5949 msgid "New Category"
5950 msgstr ""
5952 #: src/CatDialog.cpp:125
5953 msgid "Choose a folder for incoming files"
5954 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5956 #: src/CatDialog.cpp:140
5957 msgid "You must specify a name for the category!"
5958 msgstr ""
5960 #: src/CatDialog.cpp:150
5961 msgid "You must specify a path for the category!"
5962 msgstr ""
5964 #: src/CatDialog.cpp:158
5965 msgid ""
5966 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5967 msgstr ""
5969 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5970 #, c-format
5971 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5975 #, c-format
5976 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "This command cannot have an argument.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5986 msgid ""
5987 "\n"
5988 "This command must have an argument.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5992 msgid ""
5993 "\n"
5994 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5998 msgid ""
5999 "\n"
6000 "Available extensions:\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6004 msgid "Available commands:\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "All commands are case insensitive.\n"
6012 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6016 msgid "Exits from the application."
6017 msgstr ""
6019 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6020 msgid "Show help."
6021 msgstr ""
6023 #. TRANSLATORS:
6024 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6025 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6026 msgid ""
6027 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6028 "To get the full command list type 'help'.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "\n"
6035 "Use '%s' for command list\n"
6036 "\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6040 msgid "Syntax error!"
6041 msgstr ""
6043 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6044 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6045 msgstr ""
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6048 msgid "This command should not have any parameters."
6049 msgstr ""
6051 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6052 msgid "This command must have a parameter."
6053 msgstr ""
6055 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6056 msgid "Invalid argument."
6057 msgstr ""
6059 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6060 msgid "This is an incomplete command."
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6064 #, c-format
6065 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6069 #, c-format
6070 msgid "This is %s %s %s\n"
6071 msgstr ""
6073 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6074 #, c-format
6075 msgid "This is %s %s\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6079 msgid ""
6080 "\n"
6081 "Creating client...\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6085 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "Ok, exiting %s...\n"
6093 msgstr ""
6095 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6096 msgid ""
6097 "Cannot connect with an empty password.\n"
6098 "You must specify a password either in config file\n"
6099 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6100 "\n"
6101 "Exiting...\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6105 msgid "Show this help text."
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6109 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6113 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6117 msgid "External Connection password."
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6121 msgid "Read configuration from file."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6125 msgid "Do not print any output to stdout."
6126 msgstr ""
6128 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6129 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6130 msgstr ""
6132 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6133 msgid "Sets program locale (language)."
6134 msgstr ""
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6137 msgid "Write command line options to config file."
6138 msgstr ""
6140 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6141 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6142 msgstr ""
6144 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6145 msgid "Print program version."
6146 msgstr ""
6148 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6149 #, c-format
6150 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6151 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6152 msgstr[0] ""
6153 msgstr[1] ""
6155 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid " - Credits expired for %u client!"
6158 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6159 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6160 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6162 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6163 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6164 msgstr ""
6166 #: src/amuled.cpp:579
6167 msgid ""
6168 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6169 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6170 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6171 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6172 msgstr ""
6174 #: src/amuled.cpp:735
6175 #, c-format
6176 msgid "ERROR: %s"
6177 msgstr ""
6179 #: src/ClientListCtrl.cpp:252
6180 msgid "Unban"
6181 msgstr "Dozvoli"
6183 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6184 msgid "Show Uploads"
6185 msgstr "Pokazi uploadove"
6187 #: src/ClientListCtrl.cpp:258
6188 msgid "Show Queue"
6189 msgstr "Pokazi red cekanja"
6191 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6192 msgid "Show Clients"
6193 msgstr ""
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6196 msgid "Select View"
6197 msgstr ""
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:501 src/ClientListCtrl.cpp:827
6200 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6201 msgid "Client Software"
6202 msgstr ""
6204 #: src/ClientListCtrl.cpp:504
6205 msgid "Waited"
6206 msgstr "Cekao"
6208 #: src/ClientListCtrl.cpp:505
6209 msgid "Upload Time"
6210 msgstr "Vriejeme uploada"
6212 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6213 msgid "Upload/Download"
6214 msgstr ""
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6217 msgid "Remote Status"
6218 msgstr ""
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
6221 #, c-format
6222 msgid "QR: %u"
6223 msgstr ""
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:828
6226 msgid "File Priority"
6227 msgstr "Prioritet fajla"
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
6230 msgid "Score"
6231 msgstr "Rezultat"
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:831
6234 msgid "Asked"
6235 msgstr "Upitan"
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6238 msgid "Last Seen"
6239 msgstr "Posljednji put vidjen"
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:833
6242 msgid "Entered Queue"
6243 msgstr "Usao u red cekanja"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:994
6246 msgid "Upload Status"
6247 msgstr ""
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:995
6250 msgid "Transferred Up"
6251 msgstr ""
6253 #: src/ClientListCtrl.cpp:996
6254 msgid "Download Status"
6255 msgstr ""
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
6258 msgid "Transferred Down"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6262 msgid "Userhash"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6266 msgid "Encrypted"
6267 msgstr ""
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6270 msgid "Hide shared files"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6274 msgid "Client Details"
6275 msgstr "Detalji klienta"
6277 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6278 msgid "Enabled"
6279 msgstr ""
6281 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6282 msgid "Supported"
6283 msgstr ""
6285 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6286 msgid "Not supported"
6287 msgstr ""
6289 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6290 msgid "Disabled"
6291 msgstr ""
6293 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6294 #, c-format
6295 msgid "%.1f kB/s"
6296 msgstr ""
6298 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6299 msgid "Not complete"
6300 msgstr "Nedovrseno"
6302 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6303 msgid "Bad Guy"
6304 msgstr "Los decko"
6306 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6307 msgid "Verified - OK"
6308 msgstr "Priznat - OK"
6310 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6311 msgid "Not Available"
6312 msgstr ""
6314 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6315 #, c-format
6316 msgid "%u (QR: %u)"
6317 msgstr ""
6319 #: src/SearchDlg.cpp:527
6320 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6321 msgstr ""
6323 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6324 msgid "Search warning"
6325 msgstr ""
6327 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6328 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6329 msgid "Unlimited"
6330 msgstr "Bezkrajno"
6332 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6333 msgid "aMule Tray Menu"
6334 msgstr "aMule izbor u koritu"
6336 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6337 msgid "Speed limits:"
6338 msgstr ""
6340 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6341 msgid "UL: None"
6342 msgstr ""
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6345 #, c-format
6346 msgid "UL: %u"
6347 msgstr ""
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6350 msgid "DL: None"
6351 msgstr ""
6353 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6354 #, c-format
6355 msgid "DL: %u"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6359 #, c-format
6360 msgid "Download speed: %.1f"
6361 msgstr ""
6363 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6364 #, c-format
6365 msgid "Upload speed: %.1f"
6366 msgstr ""
6368 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6369 msgid "Client Information"
6370 msgstr ""
6372 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6373 #, c-format
6374 msgid "Nickname: %s"
6375 msgstr ""
6377 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6378 msgid "No Nickname Selected!"
6379 msgstr ""
6381 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6382 msgid "ClientID: "
6383 msgstr "KlientID: "
6385 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6386 msgid "ServerName: "
6387 msgstr "Ime servera:"
6389 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6390 msgid "ServerIP: "
6391 msgstr "ServerIP: "
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6394 #, c-format
6395 msgid "IP: %s"
6396 msgstr ""
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6399 #, c-format
6400 msgid "TCP port: %d"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6404 msgid "TCP port: Not ready"
6405 msgstr ""
6407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6408 #, c-format
6409 msgid "UDP port: %d"
6410 msgstr ""
6412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6413 msgid "UDP port: Not ready"
6414 msgstr ""
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6417 msgid "Online Signature: Enabled"
6418 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6421 msgid "Online Signature: Disabled"
6422 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6425 #, c-format
6426 msgid "Shared files: %d"
6427 msgstr ""
6429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6430 #, c-format
6431 msgid "Queued clients: %d"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6435 #, c-format
6436 msgid "Total DL: %s"
6437 msgstr ""
6439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6440 #, c-format
6441 msgid "Total UL: %s"
6442 msgstr ""
6444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6445 msgid "Upload limit"
6446 msgstr ""
6448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6449 msgid "Download limit"
6450 msgstr ""
6452 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6453 msgid "Hide aMule"
6454 msgstr ""
6456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6457 msgid "Show aMule"
6458 msgstr ""
6460 #: src/ChatSelector.cpp:127
6461 #, c-format
6462 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6463 msgstr ""
6465 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6466 msgid "*** Connected to Client ***"
6467 msgstr ""
6469 #: src/ChatSelector.cpp:249
6470 msgid "*** Connecting to Client ***"
6471 msgstr ""
6473 #: src/ChatSelector.cpp:280
6474 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6475 msgstr ""
6477 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6478 msgid "Close tab"
6479 msgstr "Zatvori oznaku"
6481 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6482 msgid "Close all tabs"
6483 msgstr "Zatvori sve oznake"
6485 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6486 msgid "Close other tabs"
6487 msgstr "Zatvori druge oznake"
6489 #: src/ServerList.cpp:83
6490 #, c-format
6491 msgid "Loading server.met file: %s"
6492 msgstr ""
6494 #: src/ServerList.cpp:88
6495 msgid "Server.met file not found!"
6496 msgstr ""
6498 #: src/ServerList.cpp:96
6499 #, c-format
6500 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6501 msgstr ""
6503 #: src/ServerList.cpp:102
6504 msgid "Failed to open server.met!"
6505 msgstr ""
6507 #: src/ServerList.cpp:113
6508 #, c-format
6509 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6510 msgstr ""
6512 #: src/ServerList.cpp:168
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "%i server in server.met found"
6515 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6516 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6517 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6519 #: src/ServerList.cpp:170
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "%d server added"
6522 msgid_plural "%d servers added"
6523 msgstr[0] "%d servera dodato"
6524 msgstr[1] "%d servera dodato"
6526 #: src/ServerList.cpp:191
6527 #, c-format
6528 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6529 msgstr ""
6531 #: src/ServerList.cpp:207
6532 #, c-format
6533 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:227
6537 #, c-format
6538 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6539 msgstr ""
6541 #: src/ServerList.cpp:246
6542 #, c-format
6543 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6544 msgstr ""
6546 #: src/ServerList.cpp:341
6547 msgid ""
6548 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6549 "first."
6550 msgstr ""
6552 #: src/ServerList.cpp:628
6553 msgid "Failed to save server.met!"
6554 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6556 #: src/ServerList.cpp:781
6557 msgid "Invalid URL"
6558 msgstr "Neispravna URL"
6560 #: src/ServerList.cpp:804
6561 #, c-format
6562 msgid "Finished to download the server list from %s"
6563 msgstr ""
6565 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6566 #, c-format
6567 msgid "Failed to download the server list from %s"
6568 msgstr ""
6570 #: src/ServerList.cpp:817
6571 msgid ""
6572 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6573 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6574 msgstr ""
6576 #: src/ServerList.cpp:830
6577 #, c-format
6578 msgid "Start downloading server list from %s"
6579 msgstr ""
6581 #: src/ServerList.cpp:839
6582 #, c-format
6583 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6584 msgstr ""
6586 #: src/ServerList.cpp:843
6587 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6588 msgstr ""
6590 #: src/ServerList.cpp:936
6591 msgid ""
6592 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6593 "server!"
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.cpp:132
6597 #, c-format
6598 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6599 msgstr ""
6601 #: src/amule.cpp:711
6602 msgid ""
6603 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6604 "change. Sorry."
6605 msgstr ""
6607 #: src/amule.cpp:784
6608 msgid ""
6609 "You don't have any server in the server list.\n"
6610 "Do you want aMule to download a new list now?"
6611 msgstr ""
6613 #: src/amule.cpp:785
6614 msgid "Server list download"
6615 msgstr ""
6617 #: src/amule.cpp:844
6618 #, c-format
6619 msgid "web server running on pid %d"
6620 msgstr ""
6622 #: src/amule.cpp:848
6623 msgid ""
6624 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6625 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6626 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6627 msgstr ""
6629 #: src/amule.cpp:938
6630 #, c-format
6631 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6632 msgstr ""
6634 #: src/amule.cpp:965
6635 #, c-format
6636 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:971
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Port %u is not available!\n"
6643 "\n"
6644 "This means that you will be LOWID.\n"
6645 "\n"
6646 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6647 msgstr ""
6649 #: src/amule.cpp:1122
6650 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6651 msgstr ""
6653 #: src/amule.cpp:1130
6654 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6655 msgstr ""
6657 #: src/amule.cpp:1298
6658 msgid ""
6659 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6660 "to set it anyway)"
6661 msgstr ""
6663 #: src/amule.cpp:1307
6664 #, c-format
6665 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6666 msgstr ""
6668 #: src/amule.cpp:1309
6669 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6670 msgstr ""
6672 #: src/amule.cpp:1310
6673 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6674 msgstr ""
6675 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6677 #: src/amule.cpp:1311
6678 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: src/amule.cpp:1315
6682 msgid ""
6683 "The following options have been changed in this release for security "
6684 "reasons:\n"
6685 msgstr ""
6687 #: src/amule.cpp:1316
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6691 "connections.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: src/amule.cpp:1317
6695 msgid ""
6696 "\n"
6697 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/amule.cpp:1318
6701 msgid ""
6702 "\n"
6703 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6704 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6705 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6706 "aMule to work properly."
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1319
6710 msgid ""
6711 "\n"
6712 "\n"
6713 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6714 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: src/amule.cpp:1324
6718 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6719 msgstr ""
6721 #: src/amule.cpp:1325
6722 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: src/amule.cpp:1327
6726 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6727 msgstr ""
6729 #: src/amule.cpp:1340
6730 msgid ""
6731 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6732 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6733 msgstr ""
6735 #: src/amule.cpp:1626
6736 #, c-format
6737 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6738 msgstr ""
6740 #: src/amule.cpp:1774
6741 msgid "ERROR: can't open logfile"
6742 msgstr ""
6744 #: src/amule.cpp:1778
6745 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6746 msgstr ""
6748 #: src/amule.cpp:1797
6749 msgid "Log has been reset"
6750 msgstr ""
6752 #: src/amule.cpp:1825
6753 #, c-format
6754 msgid "ServerMessage: %s"
6755 msgstr ""
6757 #: src/amule.cpp:1863
6758 msgid "Failed to download the nodes list."
6759 msgstr ""
6761 #: src/amule.cpp:1876
6762 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6763 msgstr ""
6765 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6766 msgid "Corrupted version check file"
6767 msgstr ""
6769 #: src/amule.cpp:1905
6770 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6771 msgstr ""
6773 #: src/amule.cpp:1906
6774 #, c-format
6775 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6776 msgstr ""
6778 #: src/amule.cpp:1907
6779 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6780 msgstr ""
6782 #: src/amule.cpp:1910
6783 #, c-format
6784 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6785 msgstr ""
6787 #: src/amule.cpp:1914
6788 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6789 msgstr ""
6791 #: src/amule.cpp:1921
6792 msgid "Failed to download the version check file"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:2024
6796 #, c-format
6797 msgid "Users: %s | Files: %s"
6798 msgstr ""
6800 #: src/amule.cpp:2025
6801 #, c-format
6802 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6803 msgstr ""
6805 #: src/amule.cpp:2034
6806 msgid "No networks selected"
6807 msgstr ""
6809 #: src/amule.cpp:2101
6810 #, c-format
6811 msgid "Connected to %s %s"
6812 msgstr ""
6814 #: src/amule.cpp:2104
6815 #, c-format
6816 msgid "Connecting to %s"
6817 msgstr ""
6819 #: src/amule.cpp:2106
6820 msgid "Disconnected from eD2k"
6821 msgstr ""
6823 #: src/amule.cpp:2113
6824 msgid "Kad started."
6825 msgstr ""
6827 #: src/amule.cpp:2115
6828 msgid "Kad stopped."
6829 msgstr ""
6831 #: src/amule.cpp:2122
6832 msgid "Connected to Kad (ok)"
6833 msgstr ""
6835 #: src/amule.cpp:2124
6836 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6837 msgstr ""
6839 #: src/amule.cpp:2127
6840 msgid "Disconnected from Kad"
6841 msgstr ""
6843 #: src/amule.cpp:2190
6844 msgid ""
6845 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6846 "starting."
6847 msgstr ""
6849 #: src/amule.cpp:2193
6850 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6851 msgstr ""
6853 #: src/FriendList.cpp:120
6854 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6855 msgstr ""
6857 #: src/FriendList.cpp:146
6858 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6859 msgstr ""
6861 #~ msgid ""
6862 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6863 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
6866 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
6868 #~ msgid "Misc Options"
6869 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
6871 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
6872 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
6874 #~ msgid "Max Connections"
6875 #~ msgstr "Maksimalne veze"
6877 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6878 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6880 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6881 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
6883 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6884 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6886 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6887 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6889 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6890 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6894 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6896 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6897 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6901 #~ msgstr "Spajanje"
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6905 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6907 #~ msgid "Edit Serverlist"
6908 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6910 #~ msgid "Average filesize: %s"
6911 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6913 #~ msgid "Error"
6914 #~ msgstr "Greska"
6916 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6917 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6921 #~ "should never happen"
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6924 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6926 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6927 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6929 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6930 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6932 #~ msgid "0"
6933 #~ msgstr "0"
6935 #~ msgid "Bandwith Limits"
6936 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
6938 #~ msgid "Hard Limit"
6939 #~ msgstr "Hard Limit"
6941 #~ msgid "Connection Limits"
6942 #~ msgstr "Limit veza"
6944 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6945 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
6947 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6948 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
6950 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6951 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
6953 #~ msgid "Incoming Directory :"
6954 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
6956 #~ msgid "Temporary Directory :"
6957 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
6959 #~ msgid "Shared Directories"
6960 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
6962 #~ msgid "Create Backup to preview"
6963 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
6965 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
6966 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
6968 #~ msgid "Webserver Parameters"
6969 #~ msgstr "Webserver Parametri"
6971 #~ msgid "Webserver port"
6972 #~ msgstr "Port Webservera"
6974 #~ msgid "Serverlist"
6975 #~ msgstr "Lista servera"
6977 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
6978 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
6980 #~ msgid "No One"
6981 #~ msgstr "Niko"
6983 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
6984 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
6986 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
6987 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
6989 #~ msgid "Upload Limit"
6990 #~ msgstr "Limit uploada"
6992 #~ msgid "Download Limit"
6993 #~ msgstr "Limit downloada"
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
6997 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
6998 #~ "serverlist"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7001 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7003 #~ msgid "Not Supported"
7004 #~ msgstr "Bez podrske"
7006 #~ msgid "Browse wav"
7007 #~ msgstr "Potrazi wav"
7009 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7010 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7012 #~ msgid "No comment(s)"
7013 #~ msgstr "Bez komentara"
7015 #~ msgid "Messages popup"
7016 #~ msgstr "Popup poruka"
7018 #~ msgid "Use sound"
7019 #~ msgstr "Koristi ton"
7021 #~ msgid "Pop out when :"
7022 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7024 #~ msgid "New entry on log"
7025 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7027 #~ msgid "Starts a new chat session"
7028 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7030 #~ msgid "A new chat message is received"
7031 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7033 #~ msgid "A download is added or finished"
7034 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7036 #~ msgid "New aMule version detected"
7037 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7039 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7040 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7042 #~ msgid "Notify by Mail"
7043 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7045 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7046 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7048 #~ msgid "SMTP server :"
7049 #~ msgstr "SMTP server :"
7051 #~ msgid "Email Address :"
7052 #~ msgstr "Email Adresa :"
7054 #~ msgid ":"
7055 #~ msgstr ":"
7057 #~ msgid "Sources Dropping"
7058 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7060 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7061 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7063 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7064 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7066 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7067 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7069 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7070 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7072 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7073 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7075 #~ msgid "High Queue Rating value"
7076 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7078 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7079 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7081 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7082 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7084 #~ msgid "Timer (in secs)"
7085 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7087 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7088 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7090 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7091 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7093 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7094 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7096 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7097 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7099 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7100 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7102 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7103 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7105 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7106 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7108 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7109 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "Port %d is not available !!\n"
7113 #~ "\n"
7114 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7115 #~ "\n"
7116 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7117 #~ "and try starting amule again."
7118 #~ msgstr ""
7119 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7120 #~ "\n"
7121 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7122 #~ "\n"
7123 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7124 #~ "i startaj amule iznova."
7126 #~ msgid "Failed to save"
7127 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7129 #~ msgid " OnlineSig File"
7130 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7132 #~ msgid ""
7133 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7134 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7135 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7136 #~ "'locales'\n"
7137 #~ "Good luck!\n"
7138 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7141 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7142 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7143 #~ "paket'locales'\n"
7144 #~ "Mnogo srece!\n"
7145 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7147 #~ msgid ""
7148 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7149 #~ "Preferences."
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7152 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7154 #~ msgid ""
7155 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7156 #~ "\n"
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7159 #~ "\n"
7161 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7162 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7164 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7165 #~ msgstr ""
7166 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7167 #~ "slucaju. \n"
7169 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7170 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7172 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7173 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7175 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7179 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7180 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7182 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7183 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7190 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7191 #~ msgstr ""
7192 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7194 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7195 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7197 #~ msgid "Desktop integration"
7198 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7200 #~ msgid "Connection established on:"
7201 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7203 #~ msgid "Connect to any server"
7204 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7206 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7207 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7209 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7210 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7212 #~ msgid "Invalid link: %s"
7213 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7215 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7216 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7218 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7219 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7221 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7222 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7224 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7225 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7227 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7228 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7230 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7231 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7233 #~ msgid "NickName: %s\n"
7234 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7236 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7237 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7239 #~ msgid "can't create file '%s'"
7240 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7242 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7243 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7245 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7246 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7248 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7249 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7251 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7252 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7254 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7255 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7257 #~ msgid "unknown seek origin"
7258 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7260 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7261 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7263 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7264 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7266 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7267 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7269 #~ msgid "invalid eof() return value."
7270 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7272 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7273 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7275 #~ msgid "Message from"
7276 #~ msgstr "Poruka od"
7278 #~ msgid "failed"
7279 #~ msgstr "neuspjesno"
7281 #~ msgid "*** Disconnected"
7282 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7284 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7285 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7287 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7288 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7290 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7291 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7293 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7294 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7296 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7297 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7299 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7300 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7302 #~ msgid "Not Avaiable"
7303 #~ msgstr "Nedostupan"
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7307 #~ "and with %s"
7308 #~ msgstr ""
7309 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7310 #~ "sa %s"
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7314 #~ "server)"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7320 #~ "file \"%s\""
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7323 #~ "s\""
7325 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7326 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7328 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7329 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7331 #~ msgid "Check Fake"
7332 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7334 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7335 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7337 #~ msgid "Show Lists"
7338 #~ msgstr "Pokazi liste"
7340 #~ msgid "Hide Lists"
7341 #~ msgstr "Sakrij liste"
7343 #~ msgid "Preview ["
7344 #~ msgstr "Preuvid ["
7346 #~ msgid "eDonkey v%i"
7347 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7349 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7350 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7352 #~ msgid "eMule v%02X"
7353 #~ msgstr "eMule v%02X"
7355 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7356 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7358 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7359 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7361 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7362 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7364 #~ msgid "Old MLdonkey"
7365 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7367 #~ msgid "New MLdonkey"
7368 #~ msgstr "New MLdonkey"
7370 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7371 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7373 #~ msgid "You already have the file %s"
7374 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7376 #~ msgid "Bad link."
7377 #~ msgstr "Los link."
7379 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7380 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7382 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7383 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7385 #~ msgid "can't write file '%s'"
7386 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7388 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7389 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7391 #~ msgid ""
7392 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7393 #~ "\n"
7394 #~ msgstr ""
7395 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7396 #~ "\n"
7398 #~ msgid "done"
7399 #~ msgstr "gotovo"
7401 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7402 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7404 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7405 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7407 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7408 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7410 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7411 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7413 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7414 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7416 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7417 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7421 #~ "files"
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7424 #~ "poznate fajlove"
7426 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7427 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7429 #~ msgid "accepted"
7430 #~ msgstr "prihvaceno"
7432 #~ msgid "denied"
7433 #~ msgstr "odbijeno"
7435 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7439 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7442 #~ "s -> %s"
7444 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7445 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7447 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7455 #~ "klienta!"
7457 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7461 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7469 #~ "klienta!"
7471 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7472 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7474 #~ msgid "1-5"
7475 #~ msgstr "1-5"
7477 #~ msgid "6-15"
7478 #~ msgstr "6-15"
7480 #~ msgid "16+"
7481 #~ msgstr "16+"
7483 #~ msgid "Connection Type"
7484 #~ msgstr "Vrsta veze"
7486 #~ msgid "Select your connection type here :"
7487 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7489 #~ msgid "True download bandwidth"
7490 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7492 #~ msgid "True upload bandwidth"
7493 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7495 #~ msgid "Unit:"
7496 #~ msgstr "Jedinica:"
7498 #~ msgid "kbits/sec"
7499 #~ msgstr "kbits/sec"
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "For system tray integration to work,\n"
7503 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7504 #~ "You can change this later from preferences."
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7507 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7508 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7510 #~ msgid "Desktop"
7511 #~ msgstr "Desktop"
7513 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7514 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7516 #~ msgid "KDE 3.x"
7517 #~ msgstr "KDE 3.x"
7519 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7520 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7522 #~ msgid "No systray integration, please"
7523 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7525 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7526 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7528 #~ msgid "Name"
7529 #~ msgstr "Ime"
7531 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7532 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7534 #~ msgid "Min Availability"
7535 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7537 #~ msgid "Search global"
7538 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7540 #~ msgid "Clear All"
7541 #~ msgstr "Obrisi sve"
7543 #~ msgid "Download selected"
7544 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7546 #~ msgid "Media Info"
7547 #~ msgstr "Media Info"
7549 #~ msgid "Codec:"
7550 #~ msgstr "Codec:"
7552 #~ msgid "Bitrate:"
7553 #~ msgstr "Bitrate:"
7555 #~ msgid "Length:"
7556 #~ msgstr "Duzina :"
7558 #~ msgid " / ("
7559 #~ msgstr " / ("
7561 #~ msgid ")"
7562 #~ msgstr ")"
7564 #~ msgid "Source Names"
7565 #~ msgstr "Ime izvora"
7567 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7568 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7570 #~ msgid "("
7571 #~ msgstr "("
7573 #~ msgid "Reload"
7574 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7576 #~ msgid "Clientsoftware :"
7577 #~ msgstr "Klientov software :"
7579 #~ msgid "Server IP :"
7580 #~ msgstr "Server IP :"
7582 #~ msgid "Clientversion :"
7583 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7585 #~ msgid "ID :"
7586 #~ msgstr "ID :"
7588 #~ msgid "Servername :"
7589 #~ msgstr "Ime servera :"
7591 #~ msgid "Currently downloading :"
7592 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7594 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7595 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7597 #~ msgid "Average downloadrate :"
7598 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7600 #~ msgid "Downloaded total :"
7601 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7603 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7604 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7606 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7607 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7609 #~ msgid "Uploaded total :"
7610 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7612 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7613 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7615 #~ msgid "Rating (total) :"
7616 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7618 #~ msgid "Secure Ident :"
7619 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7621 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7622 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7624 #~ msgid "Chinese"
7625 #~ msgstr "Chinese"
7627 #~ msgid "English"
7628 #~ msgstr "English"
7630 #~ msgid "Galego"
7631 #~ msgstr "Galego"
7633 #~ msgid "German (Swiss)"
7634 #~ msgstr "German (Swiss)"
7636 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7637 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7639 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7640 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7642 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7643 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7645 #~ msgid "Turkey"
7646 #~ msgstr "Turkey"
7648 #~ msgid "Beep on errors"
7649 #~ msgstr "Pip na greskama"
7651 #~ msgid "Bring to front on link click"
7652 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7654 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7655 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7657 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7658 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7660 #~ msgid "Systray Integration"
7661 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7663 #~ msgid "Startup"
7664 #~ msgstr "Pocetak"
7666 #~ msgid "5 Days"
7667 #~ msgstr "5 Dana"
7669 #~ msgid "Check for new version"
7670 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7672 #~ msgid "Show Splashscreen"
7673 #~ msgstr "Pokazi logo"
7675 #~ msgid "Clientport"
7676 #~ msgstr "Port klienta"
7678 #~ msgid "TCP"
7679 #~ msgstr "TCP"
7681 #~ msgid "UDP"
7682 #~ msgstr "UDP"
7684 #~ msgid "Use Secure Ident"
7685 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7687 #~ msgid "Connection Wizard"
7688 #~ msgstr "Wizard za veze"
7690 #~ msgid "IP-Filter"
7691 #~ msgstr "IP-Filter"
7693 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7694 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7696 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7697 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7699 #~ msgid "See my shares"
7700 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7702 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7703 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7705 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7706 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7708 #~ msgid "mplayer -idx"
7709 #~ msgstr "mplayer -idx"
7711 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7712 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7714 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7715 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7717 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7718 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7720 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7721 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7723 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7724 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7726 #~ msgid "Arrange Downloads"
7727 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7729 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7730 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7732 #~ msgid "Download speed"
7733 #~ msgstr "Brzina downloada"
7735 #~ msgid "Number of sources"
7736 #~ msgstr "Broj izvora"
7738 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7739 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7741 #~ msgid "Theme :"
7742 #~ msgstr "Tema :"
7744 #~ msgid "Use Font "
7745 #~ msgstr "Koristi font "
7747 #~ msgid "Font"
7748 #~ msgstr "Font"
7750 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7751 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7753 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7754 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7756 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7757 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7759 #~ msgid "Extended Dropping"
7760 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7762 #~ msgid "Drop sources anyway"
7763 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7765 #~ msgid "Enable Webserver"
7766 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7768 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7769 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7771 #~ msgid "External TCP port"
7772 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7774 #~ msgid "Enable password"
7775 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7777 #~ msgid "Notify"
7778 #~ msgstr "Obavijesti"
7780 #~ msgid "aMule Tweaks"
7781 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7783 #~ msgid ""
7784 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7785 #~ "met"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7788 #~ "met"
7790 #~ msgid "Servers List Window"
7791 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7793 #~ msgid "SharedFiles"
7794 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7796 #~ msgid "New Prefs"
7797 #~ msgstr "Nove opcije"
7799 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7800 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7802 #~ msgid "K"
7803 #~ msgstr "K"
7805 #~ msgid "h"
7806 #~ msgstr "h"
7808 #~ msgid "D"
7809 #~ msgstr "D"
7811 #~ msgid "?"
7812 #~ msgstr "?"
7814 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7815 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7817 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7818 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7820 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7821 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7823 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7824 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7826 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7827 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7829 #~ msgid ".part file not found"
7830 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7832 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7833 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7837 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7840 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7842 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7843 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7847 #~ "FileHash |%s|"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7850 #~ "FileHash |%s|"
7852 #~ msgid "Failed to delete %s"
7853 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7855 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7856 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7858 #~ msgid "Downloaded:"
7859 #~ msgstr "Downloaded:"
7861 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7862 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7864 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7865 #~ msgstr ""
7866 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7868 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7869 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7871 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7872 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7874 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7875 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7877 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7878 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7880 #~ msgid ""
7881 #~ "Partfilename: %s\n"
7882 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7885 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7887 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7888 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7890 #~ msgid "Available"
7891 #~ msgstr "Dostupnost"
7893 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7894 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7896 #~ msgid "Last Reception:"
7897 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7899 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7900 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7902 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7903 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7905 #~ msgid "Update: Disabled"
7906 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7908 #~ msgid "Update period: %i sec"
7909 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7911 #~ msgid "Update period: %i secs"
7912 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7914 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7915 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7917 #~ msgid "Tweaks"
7918 #~ msgstr "Tweaks"
7920 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7921 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7923 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7924 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7926 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7927 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7929 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7930 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7932 #~ msgid "OLD Preferences"
7933 #~ msgstr "Stare postavke"
7935 #~ msgid "Choose a folder for "
7936 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7938 #~ msgid "%i days"
7939 #~ msgstr "%i dana"
7941 #~ msgid "%i day"
7942 #~ msgstr "%i dan"
7944 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7945 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7947 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7948 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7950 #~ msgid "Close this search result"
7951 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7953 #~ msgid "Description: %s"
7954 #~ msgstr "Opis: %s"
7956 #~ msgid "IP"
7957 #~ msgstr "IP"
7959 #~ msgid "User: %i"
7960 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7962 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7963 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7965 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7966 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
7968 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7969 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
7971 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7972 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
7974 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7975 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
7977 #~ msgid "Server added: "
7978 #~ msgstr "Dodati serveri:"
7980 #~ msgid "Connect to this server"
7981 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
7983 #~ msgid "Add to static"
7984 #~ msgstr "Ucini staticnim"
7986 #~ msgid "Remove from static server list"
7987 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
7989 #~ msgid "Preference"
7990 #~ msgstr "Opcija"
7992 #~ msgid "No Pref"
7993 #~ msgstr "Bez opcija"
7995 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7996 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
7998 #~ msgid "Added to static server list"
7999 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8001 #~ msgid "Unknown server info received !"
8002 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8004 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8005 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8007 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8008 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8010 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8011 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8013 #~ msgid "This is "
8014 #~ msgstr "Ovo je"
8016 #~ msgid " (based on "
8017 #~ msgstr "(na osnovi"
8019 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8022 #~ "dostupna. \n"
8024 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8025 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8027 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8028 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8030 #~ msgid "Server not added!"
8031 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8033 #~ msgid "Low ID"
8034 #~ msgstr "Low ID"
8036 #~ msgid "High ID"
8037 #~ msgstr "High ID"
8039 #~ msgid "Loading..."
8040 #~ msgstr "Ucitava..."
8042 #~ msgid "Permission"
8043 #~ msgstr "Dozvola"
8045 #~ msgid "Public"
8046 #~ msgstr "Javno"
8048 #~ msgid "Friends only"
8049 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8051 #~ msgid "Locked"
8052 #~ msgstr "Zakljucano"
8054 #~ msgid "Permissions"
8055 #~ msgstr "Dozvole"
8057 #~ msgid "Change this file's comment..."
8058 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8060 #~ msgid "Auto [Re]"
8061 #~ msgstr "Auto [Re]"
8063 #~ msgid "Hidden"
8064 #~ msgstr "Sakriven"
8066 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8067 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8069 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8070 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8072 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8073 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8075 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8076 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8078 #~ msgid "Refreshing server connection"
8079 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8081 #~ msgid "Filtered: %i"
8082 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8084 #~ msgid "Uptime: "
8085 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8087 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8088 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8090 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8091 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8093 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8094 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8096 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8097 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8099 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8100 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8102 #~ msgid "Found Sources: %i"
8103 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8105 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8106 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8108 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8109 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8111 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8112 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8114 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8115 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8117 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8118 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8120 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8121 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8123 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8124 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8126 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8127 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8129 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8130 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8132 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8133 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8135 #~ msgid "waiting for transfer..."
8136 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8138 #~ msgid "waiting for connection..."
8139 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8141 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8142 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8144 #~ msgid "%s Not available"
8145 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8147 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8148 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8150 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8151 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8153 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8154 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8156 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8157 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8159 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8160 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8162 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8163 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8165 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8166 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8168 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8169 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8171 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8172 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8174 #~ msgid "Unknown: %i"
8175 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8177 #~ msgid "Working Servers"
8178 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8180 #~ msgid "Failed Servers"
8181 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8183 #~ msgid "Deleted Servers"
8184 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8186 #~ msgid "Users on Working Servers"
8187 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8189 #~ msgid "Files on Working Servers"
8190 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8192 #~ msgid "Total Users"
8193 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8195 #~ msgid "Total Files"
8196 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8198 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8199 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8201 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8202 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8204 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8205 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8207 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8208 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8210 #~ msgid "Detection Disabled"
8211 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8213 #~ msgid "Not Found"
8214 #~ msgstr "Nije pronasao"
8216 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8217 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8219 #~ msgid "DL: "
8220 #~ msgstr "DL: "
8222 #~ msgid " kb/s "
8223 #~ msgstr " kb/s "
8225 #~ msgid "UP: "
8226 #~ msgstr "UP: "
8228 #~ msgid " kb/s"
8229 #~ msgstr " kb/s"
8231 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8232 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8234 #~ msgid "Nick: "
8235 #~ msgstr "Nadimak:"
8237 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8238 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8240 #~ msgid "Hash: "
8241 #~ msgstr "Hash: "
8243 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8244 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8246 #~ msgid "ID: Not Connected"
8247 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8249 #~ msgid "IP: "
8250 #~ msgstr "IP: "
8252 #~ msgid "TCP Port: "
8253 #~ msgstr "TCP Port: "
8255 #~ msgid "UDP Port: "
8256 #~ msgstr "UDP Port: "
8258 #~ msgid "Uptime: None"
8259 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8261 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8262 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8264 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8265 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8267 #~ msgid "Shared Files: "
8268 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8270 #~ msgid "Queued Clients: "
8271 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8273 #~ msgid "Total DL: "
8274 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8276 #~ msgid " GB"
8277 #~ msgstr " GB"
8279 #~ msgid "Total UP: "
8280 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8282 #~ msgid "Personal Infos"
8283 #~ msgstr "Licne informacije"
8285 #~ msgid "Show"
8286 #~ msgstr "Pokazi"
8288 #~ msgid "Hide"
8289 #~ msgstr "Sakrij"
8291 #~ msgid "All To Max Speed"
8292 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8294 #~ msgid "All To Min Speed"
8295 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8297 #~ msgid "Disconnect from server"
8298 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8300 #~ msgid "aMule for Linux"
8301 #~ msgstr "aMule za Linux"
8303 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8304 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8308 #~ "client"
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8311 #~ "prekidanje veze"
8313 #~ msgid "requested file not found"
8314 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8318 #~ "uploadqueue"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8322 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8323 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8325 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8329 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8330 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8332 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8333 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8335 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8336 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8338 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8339 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8345 #~ "iregularan Donkey"
8347 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8351 #~ msgid "Wizard"
8352 #~ msgstr "Carobnjak"
8354 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8355 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8357 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8358 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8360 #~ msgid "Custom"
8361 #~ msgstr "Vlastiti"
8363 #~ msgid "(enter below!)"
8364 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8366 #~ msgid "56-k Modem"
8367 #~ msgstr "56-k Modem"
8369 #~ msgid "ISDN"
8370 #~ msgstr "ISDN"
8372 #~ msgid "ISDN 2x"
8373 #~ msgstr "ISDN 2x"
8375 #~ msgid "xDSL"
8376 #~ msgstr "xDSL"
8378 #~ msgid "Cable"
8379 #~ msgstr "Cable"
8381 #~ msgid "T1"
8382 #~ msgstr "T1"
8384 #~ msgid "T3+"
8385 #~ msgstr "T3+"
8387 #~ msgid "100 Mbits"
8388 #~ msgstr "100 Mbits"
8390 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8391 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"