Upstream tarball 20080708
[amule.git] / po / sv.po
bloba5d483a2e39f7d22f7913977f3c0624436b50467
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1417
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1430 src/DownloadListCtrl.cpp:1441
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:668 src/ClientListCtrl.cpp:691
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:699 src/ClientListCtrl.cpp:863
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1739
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1750
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1752
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1791
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1961
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1963
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1965
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1968
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1971
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2243
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:499 src/ClientListCtrl.cpp:825
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:993
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:3023
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1020
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:248
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1022
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:250
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:748
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:901
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:917
251 #: src/muuli_wdr.cpp:991 src/muuli_wdr.cpp:1057 src/muuli_wdr.cpp:2519
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2621 src/muuli_wdr.cpp:3365
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/UserEvents.h:60
267 msgid "Download completed"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
271 msgid "The full path to the file."
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:67
275 msgid "The name of the file without path component."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:71
279 msgid "The eD2k hash of the file."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:75
283 msgid "The size of the file in bytes."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:79
287 msgid "Cumulative download activity time."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:84
291 msgid "New chat session started"
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:87
295 msgid "Message sender."
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:92
299 msgid "Out of space"
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:95
303 msgid "Disk partition."
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:100
307 msgid "Error on completion"
308 msgstr ""
310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187 src/CommentDialogLst.cpp:56
312 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
313 msgid "File Name"
314 msgstr "Filnamn"
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/PartFileConvert.cpp:630
318 msgid "Size"
319 msgstr "Storlek"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
322 msgid "Type"
323 msgstr "Typ"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
326 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/DownloadListCtrl.cpp:900
328 msgid "Priority"
329 msgstr "Prioritet"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
332 msgid "FileID"
333 msgstr ""
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
336 msgid "Requests"
337 msgstr ""
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
340 msgid "Accepted Requests"
341 msgstr ""
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
344 msgid "Transferred Data"
345 msgstr ""
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
348 msgid "Share Ratio"
349 msgstr "Utdelningsratio"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:507
352 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
353 msgid "Obtained Parts"
354 msgstr ""
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
357 msgid "Complete Sources"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
361 msgid "Directory Path"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1083
365 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
366 msgid "Shared Files"
367 msgstr "Utdelade filer"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
370 msgid "Very low"
371 msgstr "Mycket låg"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
374 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:895 src/muuli_wdr.cpp:2583
376 msgid "Low"
377 msgstr "Låg"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2584
382 msgid "Normal"
383 msgstr "Normal"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2585
388 msgid "High"
389 msgstr "Hög"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Mycket hög"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
396 msgid "Release"
397 msgstr "Utgåva"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:898
400 #: src/muuli_wdr.cpp:2586
401 msgid "Auto"
402 msgstr "Auto"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
405 msgid "Add Comment/Rating"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
409 msgid "Edit Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Byt namn"
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
417 msgid "Add files in collection to transfer list"
418 msgstr ""
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
421 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:942
425 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
429 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:944
449 msgid "Copy feedback to clipboard"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:727
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Feedback from: %s (%s)\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
459 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/KadDlg.cpp:167
464 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
465 msgid "WARNING"
466 msgstr "VARNING"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Utdelade filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:589
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr ""
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:688 src/DownloadListCtrl.cpp:1079
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
482 msgid "File rename"
483 msgstr ""
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr ""
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr ""
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
504 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
508 #, c-format
509 msgid "Read %u Kad contact"
510 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
514 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:206
515 #, c-format
516 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
517 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
521 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:235
522 #, c-format
523 msgid "Wrote %d Kad contact"
524 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
525 msgstr[0] ""
526 msgstr[1] ""
528 #: src/ListenSocket.cpp:68
529 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
530 msgstr ""
532 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
533 msgid "web client connection accepted\n"
534 msgstr ""
536 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
537 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
541 #, c-format
542 msgid "Request failed with the following error: %s."
543 msgstr ""
545 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
546 msgid "Request failed with an unknown error."
547 msgstr ""
549 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
550 msgid "Index file not found: "
551 msgstr ""
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
554 msgid "Session expired - requesting login\n"
555 msgstr ""
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
558 msgid "Session ok, logged in\n"
559 msgstr ""
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
562 msgid "Session ok, not logged in\n"
563 msgstr ""
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
566 msgid "No session opened - will request login\n"
567 msgstr ""
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
570 msgid "Session created - requesting login\n"
571 msgstr ""
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
574 msgid "Processing request [original]: "
575 msgstr ""
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
578 msgid "Checking password\n"
579 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
582 msgid "Password hash invalid\n"
583 msgstr ""
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
586 msgid "Password ok\n"
587 msgstr ""
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
590 msgid "Password bad\n"
591 msgstr ""
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
594 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
595 msgstr ""
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
598 msgid "Logout requested\n"
599 msgstr ""
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
602 msgid "Processing request [redirected]: "
603 msgstr ""
605 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
606 msgid "Loads template <str>"
607 msgstr ""
609 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
610 msgid "Web server HTTP port"
611 msgstr ""
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
614 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
615 msgstr ""
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
618 msgid "UPnP port"
619 msgstr "UPnP-port"
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
622 msgid "Use gzip compression"
623 msgstr "Använd gzip-komprimering"
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
626 msgid "Full access password for web server"
627 msgstr ""
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
630 msgid "Guest password for web server"
631 msgstr ""
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
634 msgid "Allow guest access"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
638 msgid "Deny guest access"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
642 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
643 msgstr ""
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
646 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
650 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
654 msgid "Recompile PHP pages on each request"
655 msgstr ""
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
658 msgid "aMule Web Server"
659 msgstr ""
661 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
662 msgid "Not available"
663 msgstr "Inte tillgänglig"
665 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
666 msgid "Never"
667 msgstr "Aldrig"
669 #: src/HTTPDownload.cpp:55
670 msgid "Downloading..."
671 msgstr "Hämtar..."
673 #: src/HTTPDownload.cpp:75
674 #, c-format
675 msgid "( %s / %s )"
676 msgstr "( %s / %s )"
678 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1304
679 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3562
680 msgid "Preferences"
681 msgstr "Inställningar"
683 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
684 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
685 msgstr ""
687 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1654
690 #: src/muuli_wdr.cpp:2048 src/muuli_wdr.cpp:2059 src/muuli_wdr.cpp:2088
691 #: src/muuli_wdr.cpp:3150
692 msgid "Browse"
693 msgstr "Bläddra"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
696 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
697 msgstr ""
699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
700 msgid "Refresh rate interval in seconds"
701 msgstr ""
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
704 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
705 msgstr ""
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
708 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
709 msgstr ""
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
712 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
713 msgstr ""
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
716 msgid "FTP Url"
717 msgstr ""
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
720 msgid "FTP Path"
721 msgstr ""
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
724 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
725 msgstr ""
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
728 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
729 msgstr ""
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
732 msgid "User"
733 msgstr "Användare"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2448
736 #: src/muuli_wdr.cpp:3345
737 msgid "Password"
738 msgstr "Lösenord"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
741 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
742 msgstr ""
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
745 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
746 msgstr ""
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
749 msgid "FTP update rate interval in minutes"
750 msgstr ""
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
753 msgid "Validate"
754 msgstr "Validera"
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
757 msgid "Folder containing your signature file"
758 msgstr ""
760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
761 msgid "Folder where generating the statistic image"
762 msgstr ""
764 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
765 #, c-format
766 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
767 msgstr ""
769 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
770 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
771 msgstr ""
773 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
775 msgid "Welcome!"
776 msgstr "Välkommen!"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
779 msgid "aMule"
780 msgstr "aMule"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
783 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
784 msgstr ""
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
787 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
788 msgstr ""
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2670
792 #: src/muuli_wdr.cpp:2695
793 msgid "Reset"
794 msgstr "Nollställ"
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
797 msgid "System"
798 msgstr "System"
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
802 msgid "Stop Auto Refresh"
803 msgstr ""
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
806 msgid "Save Online Statistics image"
807 msgstr ""
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
810 msgid "Print Online Statistics image"
811 msgstr ""
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
814 msgid "Preferences setting"
815 msgstr ""
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
819 msgid "About wxCas"
820 msgstr "Om wxCas"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
823 msgid "Start Auto Refresh"
824 msgstr ""
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
827 msgid "Auto Refresh stopped"
828 msgstr ""
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
831 msgid "Auto Refresh started"
832 msgstr ""
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
835 msgid "Save Statistics Image"
836 msgstr ""
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
839 msgid "No handler for this file type."
840 msgstr ""
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
843 msgid "File was not saved"
844 msgstr ""
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
847 msgid "aMule Online Statistics"
848 msgstr ""
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
851 msgid ""
852 "There was a problem printing.\n"
853 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
854 msgstr ""
856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
857 msgid "Printing"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
861 msgid ""
862 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
863 "\n"
864 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
865 "\n"
866 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
867 "\n"
868 "Distributed under GPL"
869 msgstr ""
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
872 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
873 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
878 msgid "aMule is running"
879 msgstr "aMule kör"
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
882 msgid "aMule is running, but disconnected"
883 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
886 msgid "aMule is connecting..."
887 msgstr "aMule ansluter..."
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
890 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
891 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
898 msgid "aMule "
899 msgstr "aMule "
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
902 msgid " has been running for "
903 msgstr " har kört i "
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
906 msgid " is stopped !"
907 msgstr " är stoppad !"
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
911 msgid " is not connected !"
912 msgstr " är inte ansluten!"
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
915 msgid " is connecting..."
916 msgstr " ansluter..."
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
919 msgid " is doing something strange, check it !"
920 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
923 msgid " is connected to "
924 msgstr " är ansluten till "
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
928 msgid " Kad: "
929 msgstr " Kad: "
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
933 msgid "ok"
934 msgstr "ok"
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
938 msgid "firewalled"
939 msgstr "brandvägg"
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
943 msgid "off"
944 msgstr "av"
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
947 msgid " is on "
948 msgstr " är på "
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
951 #, fuzzy
952 msgid " with "
953 msgstr "] med "
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
956 msgid "Total Download: "
957 msgstr ""
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
961 msgid ", Upload: "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
965 msgid "Session Download: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
969 msgid "Download: "
970 msgstr ""
972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
973 msgid " kB/s, Upload: "
974 msgstr ""
976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
977 #, fuzzy
978 msgid " kB/s"
979 msgstr "kB/s"
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
982 msgid "Sharing: "
983 msgstr ""
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
986 msgid " file(s), Clients on queue: "
987 msgstr ""
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
990 msgid "Time: "
991 msgstr ""
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
995 #, c-format
996 msgid "%.2f kB/s"
997 msgstr "%.2f kB/s"
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1001 msgid " on "
1002 msgstr ""
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1005 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1006 msgstr ""
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1009 msgid "System uptime: "
1010 msgstr ""
1012 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1013 #, c-format
1014 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1015 msgstr ""
1017 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1018 #, c-format
1019 msgid "%02uh %02umin %02us"
1020 msgstr ""
1022 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1023 #, c-format
1024 msgid "%02umin %02us"
1025 msgstr ""
1027 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1028 #, c-format
1029 msgid "%02us"
1030 msgstr ""
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1033 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1034 msgid "HighID"
1035 msgstr "HighID"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1038 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:874
1039 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1040 msgid "LowID"
1041 msgstr "LowID"
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1044 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1045 msgid "Not Connected"
1046 msgstr "Inte ansluten"
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1049 #, c-format
1050 msgid "%.0f B"
1051 msgstr "%.0f B"
1053 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2f KB"
1056 msgstr "%.2f KB"
1058 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1059 #, c-format
1060 msgid "%.2f MB"
1061 msgstr "%.2f MB"
1063 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1064 #, c-format
1065 msgid "%.2f GB"
1066 msgstr "%.2f GB"
1068 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f TB"
1071 msgstr "%.2f TB"
1073 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1075 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Cancelled !"
1078 msgstr "Avbruten!"
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1081 #, c-format
1082 msgid "Unable to open %s"
1083 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1086 #, c-format
1087 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1088 msgstr ""
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1091 msgid "Input parameters"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1095 msgid "File to Hash"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1099 msgid "Add Optional URLs for this file"
1100 msgstr ""
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1103 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1104 msgstr ""
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1107 msgid ""
1108 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1109 "aLinkCreator append the current file name"
1110 msgstr ""
1112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1053
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:2755
1114 msgid "Add"
1115 msgstr "Lägg till"
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1118 msgid "Remove"
1119 msgstr "Ta bort"
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1123 msgid "Clear"
1124 msgstr "Töm"
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1127 msgid "Create link with part-hashes"
1128 msgstr ""
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1131 msgid ""
1132 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1133 "size"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1137 msgid "MD4 File Hash"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1141 msgid "eD2k File Hash"
1142 msgstr ""
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1145 msgid "eD2k link"
1146 msgstr ""
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1149 msgid "Start"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1153 msgid "Save"
1154 msgstr "Spara"
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1157 msgid "Copy to clipboard"
1158 msgstr "Kopiera till urklipp"
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1161 msgid "Exit"
1162 msgstr "Avsluta"
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1165 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1169 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1170 msgstr ""
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1173 msgid "Save computed eD2k link to file"
1174 msgstr ""
1176 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1178 msgid "About aLinkCreator"
1179 msgstr "Om aLinkCreator"
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1182 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1186 msgid "Nothing to copy for now !"
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1190 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1194 msgid "Unable to open "
1195 msgstr "Kunde inte öppna"
1197 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1199 msgid "Please, enter a non empty file name"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1203 msgid "Nothing to save for now !"
1204 msgstr ""
1206 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1207 msgid ""
1208 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1209 "\n"
1210 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1211 "\n"
1212 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1213 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1214 "\n"
1215 "Distributed under GPL"
1216 msgstr ""
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1221 msgid "Hashing..."
1222 msgstr "Hashar..."
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1225 #, c-format
1226 msgid "Done in %.2f s"
1227 msgstr "Klar om %.2f s"
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1230 msgid "You have already added this URL !"
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1234 msgid "Please, enter a non empty URL"
1235 msgstr ""
1237 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1238 #, c-format
1239 msgid "Processing file number %u: %s"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1243 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1247 #, c-format
1248 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1252 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:35
1256 msgid "Auto [Lo]"
1257 msgstr "Auto [Lå]"
1259 #: src/DataToText.cpp:36
1260 msgid "Auto [No]"
1261 msgstr "Auto [No]"
1263 #: src/DataToText.cpp:37
1264 msgid "Auto [Hi]"
1265 msgstr "Auto [Hö]"
1267 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:647
1268 #: src/amule.cpp:801
1269 msgid "Connecting"
1270 msgstr "Ansluter"
1272 #: src/DataToText.cpp:60
1273 msgid "Asking"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:651
1277 msgid "Connecting via server"
1278 msgstr "Ansluter via server"
1280 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1697
1281 #: src/ClientListCtrl.cpp:686
1282 msgid "Queue Full"
1283 msgstr ""
1285 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:664
1286 msgid "On Queue"
1287 msgstr ""
1289 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:656
1290 msgid "Transferring"
1291 msgstr "Överför"
1293 #: src/DataToText.cpp:64
1294 msgid "Receiving hashset"
1295 msgstr ""
1297 #: src/DataToText.cpp:65
1298 msgid "No needed parts"
1299 msgstr ""
1301 #: src/DataToText.cpp:66
1302 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1303 msgstr ""
1305 #: src/DataToText.cpp:67
1306 msgid "Too many connections"
1307 msgstr "För många anslutningar"
1309 #: src/DataToText.cpp:69
1310 msgid "Connecting via Kad"
1311 msgstr "Ansluter via Kad"
1313 #: src/DataToText.cpp:70
1314 msgid "Too many Kad connections"
1315 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1317 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1318 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
1319 msgid "Banned"
1320 msgstr "Bannlyst"
1322 #: src/DataToText.cpp:72
1323 msgid "Connection Error"
1324 msgstr "Anslutningsfel"
1326 #: src/DataToText.cpp:73
1327 msgid "Remote Queue Full"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:103
1331 msgid "Old MLDonkey"
1332 msgstr "Gammal MLDonkey"
1334 #: src/DataToText.cpp:106
1335 msgid "New MLDonkey"
1336 msgstr "Ny MLDonkey"
1338 #: src/DataToText.cpp:116
1339 msgid "eMule Compatible"
1340 msgstr "eMule-kompatibel"
1342 #: src/DataToText.cpp:126
1343 msgid "Local Server"
1344 msgstr "Lokal server"
1346 #: src/DataToText.cpp:127
1347 msgid "Remote Server"
1348 msgstr "Fjärrserver"
1350 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1351 #: src/muuli_wdr.cpp:3506 src/SearchDlg.cpp:109
1352 msgid "Kad"
1353 msgstr "Kad"
1355 #: src/DataToText.cpp:129
1356 msgid "Source Exchange"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:130
1360 msgid "Passive"
1361 msgstr "Passiv"
1363 #: src/DataToText.cpp:131
1364 msgid "Link"
1365 msgstr "Länk"
1367 #: src/DataToText.cpp:132
1368 msgid "Source Seeds"
1369 msgstr ""
1371 #: src/DataToText.cpp:133
1372 msgid "Search Result"
1373 msgstr ""
1375 #: src/Preferences.cpp:656
1376 msgid "System default"
1377 msgstr "Systemets standard"
1379 #: src/Preferences.cpp:657
1380 msgid "Albanian"
1381 msgstr ""
1383 #: src/Preferences.cpp:658
1384 msgid "Arabic"
1385 msgstr "Arabiska"
1387 #: src/Preferences.cpp:659
1388 msgid "Basque"
1389 msgstr "Basiska"
1391 #: src/Preferences.cpp:660
1392 msgid "Bulgarian"
1393 msgstr "Bulgariska"
1395 #: src/Preferences.cpp:661
1396 msgid "Catalan"
1397 msgstr "Katalanska"
1399 #: src/Preferences.cpp:662
1400 msgid "Chinese (Simplified)"
1401 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1403 #: src/Preferences.cpp:663
1404 msgid "Chinese (Traditional)"
1405 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1407 #: src/Preferences.cpp:664
1408 msgid "Croatian"
1409 msgstr "Kroatiska"
1411 #: src/Preferences.cpp:665
1412 msgid "Czech"
1413 msgstr ""
1415 #: src/Preferences.cpp:666
1416 msgid "Danish"
1417 msgstr "Danska"
1419 #: src/Preferences.cpp:667
1420 msgid "Dutch"
1421 msgstr "Nederländska"
1423 #: src/Preferences.cpp:668
1424 msgid "English (U.K.)"
1425 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1427 #: src/Preferences.cpp:669
1428 msgid "Estonian"
1429 msgstr "Estniska"
1431 #: src/Preferences.cpp:670
1432 msgid "Finnish"
1433 msgstr "Finska"
1435 #: src/Preferences.cpp:671
1436 msgid "French"
1437 msgstr "Franska"
1439 #: src/Preferences.cpp:672
1440 msgid "Galician"
1441 msgstr "Galiciska"
1443 #: src/Preferences.cpp:673
1444 msgid "German"
1445 msgstr "Tyska"
1447 #: src/Preferences.cpp:674
1448 msgid "Greek"
1449 msgstr ""
1451 #: src/Preferences.cpp:675
1452 msgid "Hebrew"
1453 msgstr ""
1455 #: src/Preferences.cpp:676
1456 msgid "Hungarian"
1457 msgstr "Ungerska"
1459 #: src/Preferences.cpp:677
1460 msgid "Italian"
1461 msgstr "Italienska"
1463 #: src/Preferences.cpp:678
1464 msgid "Italian (Swiss)"
1465 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1467 #: src/Preferences.cpp:679
1468 msgid "Japanese"
1469 msgstr ""
1471 #: src/Preferences.cpp:680
1472 msgid "Korean"
1473 msgstr "Koreanska"
1475 #: src/Preferences.cpp:681
1476 msgid "Lithuanian"
1477 msgstr ""
1479 #: src/Preferences.cpp:682
1480 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1481 msgstr ""
1483 #: src/Preferences.cpp:683
1484 msgid "Polish"
1485 msgstr "Polska"
1487 #: src/Preferences.cpp:684
1488 msgid "Portuguese"
1489 msgstr "Portugisiska"
1491 #: src/Preferences.cpp:685
1492 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1493 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1495 #: src/Preferences.cpp:686
1496 msgid "Russian"
1497 msgstr "Ryska"
1499 #: src/Preferences.cpp:687
1500 msgid "Slovenian"
1501 msgstr "Slovenska"
1503 #: src/Preferences.cpp:688
1504 msgid "Spanish"
1505 msgstr "Spanska"
1507 #: src/Preferences.cpp:689
1508 msgid "Swedish"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:690
1512 msgid "Turkish"
1513 msgstr ""
1515 #: src/Preferences.cpp:842
1516 msgid "User:"
1517 msgstr ""
1519 #: src/Preferences.cpp:868
1520 msgid "System:"
1521 msgstr ""
1523 #: src/Preferences.cpp:879
1524 msgid "no options available"
1525 msgstr ""
1527 #: src/Preferences.cpp:1673
1528 msgid ""
1529 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1530 msgstr ""
1532 #: src/Preferences.cpp:1674
1533 #, c-format
1534 msgid "Default port will be used (%d)"
1535 msgstr ""
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1538 msgid "Server Name"
1539 msgstr "Servernamn"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1542 msgid "Address"
1543 msgstr "Adress"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1546 msgid "Port"
1547 msgstr "Port"
1549 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1550 msgid "Description"
1551 msgstr "Beskrivning"
1553 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1554 msgid "Ping"
1555 msgstr "Ping"
1557 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1558 msgid "Users"
1559 msgstr "Användare"
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1562 msgid "Files"
1563 msgstr "Filer"
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1566 msgid "Failed"
1567 msgstr "Misslyckades"
1569 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1570 msgid "Static"
1571 msgstr "Statisk"
1573 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1574 msgid "Version"
1575 msgstr "Version"
1577 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1578 msgid ""
1579 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1580 "first. The server was NOT deleted."
1581 msgstr ""
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1584 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1585 #: src/amule.cpp:1329
1586 msgid "Info"
1587 msgstr "Info"
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1590 msgid "(Unknown name)"
1591 msgstr "(Okänt namn)"
1593 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1594 #, c-format
1595 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1596 msgstr ""
1598 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:903
1599 #: src/ClientListCtrl.cpp:1046 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1600 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1601 msgid "Yes"
1602 msgstr "Ja"
1604 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:905
1605 #: src/ClientListCtrl.cpp:1048 src/ClientListCtrl.cpp:1059
1606 #: src/ClientListCtrl.cpp:1065
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nej"
1610 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to open '%s'"
1613 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1616 #, c-format
1617 msgid "Servers (%i)"
1618 msgstr "Servrar (%i)"
1620 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1621 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1622 msgid "Server"
1623 msgstr "Server"
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1626 msgid "Connect to server"
1627 msgstr "Anslut till server"
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1630 msgid "Mark server as static"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1634 msgid "Mark server as non-static"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1638 msgid "Mark servers as static"
1639 msgstr ""
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1642 msgid "Mark servers as non-static"
1643 msgstr ""
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Remove server"
1648 msgstr "Ta bort servrar"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Remove servers"
1653 msgstr "Ta bort servrar"
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1656 msgid "Remove all servers"
1657 msgstr "Ta bort alla servrar"
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:603
1660 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1661 msgstr ""
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1664 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1665 msgstr ""
1667 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1668 msgid "Reconnect to server"
1669 msgstr "Återanslut till server"
1671 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1672 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1673 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1678 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1680 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1683 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1685 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1686 #, c-format
1687 msgid "Disabled [%s]"
1688 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1690 #: src/amuleDlg.cpp:223
1691 #, c-format
1692 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1693 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1695 #: src/amuleDlg.cpp:225
1696 #, c-format
1697 msgid "Running on %s"
1698 msgstr "Kör på %s"
1700 #: src/amuleDlg.cpp:227
1701 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1702 msgstr ""
1703 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1705 #: src/amuleDlg.cpp:250
1706 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1707 msgstr ""
1709 #: src/amuleDlg.cpp:456
1710 msgid "aMule remote control "
1711 msgstr ""
1713 #: src/amuleDlg.cpp:462
1714 msgid "Snapshot:"
1715 msgstr ""
1717 #: src/amuleDlg.cpp:464
1718 msgid ""
1719 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1720 "\n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/amuleDlg.cpp:465
1724 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/amuleDlg.cpp:466
1728 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/amuleDlg.cpp:467
1732 msgid ""
1733 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1734 "\n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/amuleDlg.cpp:468
1738 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1739 msgstr ""
1741 #: src/amuleDlg.cpp:469
1742 msgid ""
1743 "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1744 "\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/amuleDlg.cpp:470
1748 msgid "Part of aMule is based on \n"
1749 msgstr ""
1751 #: src/amuleDlg.cpp:471
1752 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1753 msgstr ""
1755 #: src/amuleDlg.cpp:472
1756 msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/amuleDlg.cpp:473
1760 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1764 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:689 src/KadDlg.cpp:177
1765 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1766 msgid "Message"
1767 msgstr "Meddelande"
1769 #: src/amuleDlg.cpp:679
1770 msgid "eD2k: Connecting"
1771 msgstr ""
1773 #: src/amuleDlg.cpp:683
1774 msgid "eD2k: Disconnected"
1775 msgstr ""
1777 #: src/amuleDlg.cpp:689
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Kad: Firewalled"
1780 msgstr "brandvägg"
1782 #: src/amuleDlg.cpp:693
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Kad: Connected"
1785 msgstr "Ansluten"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:698
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Kad: Connecting"
1790 msgstr "Ansluter"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:702
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Kad: Off"
1795 msgstr " Kad: "
1797 #: src/amuleDlg.cpp:749
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Stop the current connection attempts"
1800 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:2762 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1803 msgid "Disconnect"
1804 msgstr "Koppla från"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:755
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1809 msgstr "Koppla från nätverket."
1811 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2945 src/muuli_wdr.cpp:3361
1812 #: src/muuli_wdr.cpp:3552 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1813 msgid "Connect"
1814 msgstr "Anslut"
1816 #: src/amuleDlg.cpp:761
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1819 msgstr "Anslut till nätverket."
1821 #: src/amuleDlg.cpp:807
1822 #, c-format
1823 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1824 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1826 #: src/amuleDlg.cpp:809
1827 #, c-format
1828 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1829 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1831 #: src/amuleDlg.cpp:831
1832 #, c-format
1833 msgid "aMule (%s | Connected)"
1834 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1836 #: src/amuleDlg.cpp:833
1837 #, c-format
1838 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1839 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1841 #: src/amuleDlg.cpp:864
1842 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1843 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1845 #: src/amuleDlg.cpp:865
1846 msgid "Exit confirmation"
1847 msgstr "Bekräfta avslutning"
1849 #: src/amuleDlg.cpp:1174
1850 #, c-format
1851 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1852 msgstr ""
1854 #: src/amuleDlg.cpp:1179
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:1279 src/amuleDlg.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1843
1860 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
1861 msgid "Networks"
1862 msgstr "Nätverk"
1864 #: src/amuleDlg.cpp:1281
1865 msgid "Networks window"
1866 msgstr ""
1868 #: src/amuleDlg.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:3555
1869 msgid "Searches"
1870 msgstr "Sökningar"
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1285
1873 msgid "Searches window"
1874 msgstr ""
1876 #: src/amuleDlg.cpp:1287 src/muuli_wdr.cpp:3556
1877 msgid "Transfers"
1878 msgstr "Överföringar"
1880 #: src/amuleDlg.cpp:1289
1881 msgid "Files transfers window"
1882 msgstr ""
1884 #: src/amuleDlg.cpp:1291
1885 msgid "Shared files"
1886 msgstr ""
1888 #: src/amuleDlg.cpp:1293
1889 msgid "Shared files window"
1890 msgstr ""
1892 #: src/amuleDlg.cpp:1295 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3170
1893 #: src/muuli_wdr.cpp:3559
1894 msgid "Messages"
1895 msgstr "Meddelanden"
1897 #: src/amuleDlg.cpp:1297
1898 msgid "Messages window"
1899 msgstr ""
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1299 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:639
1902 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1093 src/muuli_wdr.cpp:3560
1903 msgid "Statistics"
1904 msgstr "Statistik"
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1301
1907 msgid "Statistics graph window"
1908 msgstr ""
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1306
1911 msgid "Preferences settings window"
1912 msgstr ""
1914 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:3563
1915 msgid "Import"
1916 msgstr "Importera"
1918 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3563
1919 msgid "The partfile importer tool"
1920 msgstr ""
1922 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3564
1923 msgid "About"
1924 msgstr "Om"
1926 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3564
1927 msgid "About/Help"
1928 msgstr "Om/Hjälp"
1930 #: src/amuleDlg.cpp:1451
1931 msgid "eD2k network"
1932 msgstr ""
1934 #: src/amuleDlg.cpp:1455
1935 msgid "Kad network"
1936 msgstr ""
1938 #: src/amuleDlg.cpp:1460
1939 msgid "No network"
1940 msgstr ""
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1352
1943 msgid "General"
1944 msgstr "Allmänt"
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1947 msgid "Connection"
1948 msgstr "Anslutning"
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1951 msgid "Proxy"
1952 msgstr "Proxy"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
1955 msgid "Message Filter"
1956 msgstr "Meddelandefilter"
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1959 msgid "Remote Controls"
1960 msgstr ""
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1963 msgid "Online Signature"
1964 msgstr ""
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1967 msgid "Directories"
1968 msgstr "Kataloger"
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1971 msgid "Security"
1972 msgstr "Säkerhet"
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1975 msgid "Gui Tweaks"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1979 msgid "Core Tweaks"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1983 msgid "Events"
1984 msgstr "Händelser"
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1987 msgid "Debugging"
1988 msgstr "Felsökning"
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:485
1991 msgid ""
1992 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1996 "\n"
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:492
1999 msgid "- TCP port changed.\n"
2000 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:497
2003 msgid "- UDP port changed.\n"
2004 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
2006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:506
2007 msgid ""
2008 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2009 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:513
2013 msgid ""
2014 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2015 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2016 msgstr ""
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:525
2019 msgid "- Language changed.\n"
2020 msgstr "- Språk ändrat.\n"
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:530
2023 msgid "- Temp folder changed.\n"
2024 msgstr ""
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:111
2027 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2028 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
2031 msgid ""
2032 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2033 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2034 msgstr ""
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
2037 msgid ""
2038 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2039 "Enable UDP port or disable Kad."
2040 msgstr ""
2042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "You MUST restart aMule now.\n"
2046 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2047 msgstr ""
2049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:688
2050 msgid ""
2051 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2052 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2053 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2054 msgstr ""
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:808
2057 msgid "Temporary files"
2058 msgstr "Temporära filer"
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:813
2061 msgid "Incoming files"
2062 msgstr "Inkommande filer"
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:818
2065 msgid "Online Signatures"
2066 msgstr ""
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:831
2069 #, c-format
2070 msgid "Choose a folder for %s"
2071 msgstr "Välj en mapp för %s"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:851
2074 msgid "Browse for videoplayer"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:855
2078 msgid "Select browser"
2079 msgstr "Välj webbläsare"
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
2082 #, c-format
2083 msgid "Executable%s"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2087 msgid "Edit server list"
2088 msgstr ""
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:883
2091 msgid ""
2092 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2093 "Only one url on each line."
2094 msgstr ""
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
2097 #, c-format
2098 msgid "Update delay: %d second"
2099 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2100 msgstr[0] ""
2101 msgstr[1] ""
2103 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
2104 #, c-format
2105 msgid "Time for average graph: %d minute"
2106 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2107 msgstr[0] ""
2108 msgstr[1] ""
2110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:952
2111 #, c-format
2112 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2113 msgstr ""
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
2116 #, c-format
2117 msgid "Update delay : %d second"
2118 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2119 msgstr[0] ""
2120 msgstr[1] ""
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:964
2123 #, c-format
2124 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2125 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2126 msgstr[0] ""
2127 msgstr[1] ""
2129 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2130 #, c-format
2131 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2132 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2133 msgstr[0] ""
2134 msgstr[1] ""
2136 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2137 #, c-format
2138 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2139 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2140 msgstr[0] ""
2141 msgstr[1] ""
2143 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2144 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2145 msgstr ""
2147 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
2148 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):"
2149 msgstr ""
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
2152 #, c-format
2153 msgid "Execute command on `%s' event"
2154 msgstr ""
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046
2157 msgid "Enable command execution on core"
2158 msgstr ""
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Core command:"
2163 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
2166 msgid "Enable command execution on GUI"
2167 msgstr ""
2169 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
2170 msgid "GUI command:"
2171 msgstr ""
2173 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2174 msgid "The following variables will be replaced:"
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:102
2178 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:117
2182 msgid "External connection closed."
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:144
2186 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2187 msgstr ""
2189 #: src/ExternalConn.cpp:169
2190 msgid "External connections disabled in config file"
2191 msgstr ""
2193 #: src/ExternalConn.cpp:218
2194 msgid "New external connection accepted"
2195 msgstr ""
2197 #: src/ExternalConn.cpp:221
2198 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2199 msgstr ""
2201 #: src/ExternalConn.cpp:240
2202 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2203 msgstr ""
2205 #: src/ExternalConn.cpp:250
2206 #, c-format
2207 msgid "Connecting client: %s %s"
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:252
2211 msgid "Unknown version"
2212 msgstr "Okänd version"
2214 #: src/ExternalConn.cpp:263
2215 msgid ""
2216 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2217 "remote from same snapshot."
2218 msgstr ""
2220 #: src/ExternalConn.cpp:268
2221 msgid ""
2222 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2223 "*sigh* possible crash prevented"
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:289
2227 msgid "Authentication failed."
2228 msgstr ""
2230 #: src/ExternalConn.cpp:293
2231 msgid "Invalid protocol version."
2232 msgstr ""
2234 #: src/ExternalConn.cpp:297
2235 msgid "Missing protocol version tag."
2236 msgstr ""
2238 #: src/ExternalConn.cpp:301
2239 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2240 msgstr ""
2242 #: src/ExternalConn.cpp:307
2243 msgid "Access granted."
2244 msgstr ""
2246 #: src/ExternalConn.cpp:565
2247 #, c-format
2248 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:567
2252 #, c-format
2253 msgid "FileHash not found: %s"
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2257 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2258 msgstr ""
2260 #: src/ExternalConn.cpp:660
2261 msgid "Server not added"
2262 msgstr ""
2264 #: src/ExternalConn.cpp:678
2265 #, c-format
2266 msgid "server not found: %s"
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:694
2270 msgid "need to define server to be removed"
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:708
2274 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:804
2278 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2279 msgstr ""
2281 #: src/ExternalConn.cpp:809
2282 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2283 msgstr ""
2285 #: src/ExternalConn.cpp:860
2286 msgid "Kad is disabled in preferences."
2287 msgstr ""
2289 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2290 msgid "No points for graph."
2291 msgstr ""
2293 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2294 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2295 msgstr ""
2297 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2298 msgid "External Connection: shutdown requested"
2299 msgstr ""
2301 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2302 msgid "Already shutting down."
2303 msgstr ""
2305 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2306 #, c-format
2307 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2311 msgid "Invalid link or already on list."
2312 msgstr ""
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2315 msgid "File not found."
2316 msgstr "Filen hittades inte."
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2319 msgid "Invalid file name."
2320 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2323 msgid "Unable to rename file."
2324 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2327 msgid "Already connected to eD2k."
2328 msgstr ""
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2331 msgid "Connecting to eD2k..."
2332 msgstr ""
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2335 msgid "Already connected to Kad."
2336 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2339 msgid "Connecting to Kad..."
2340 msgstr "Ansluter till Kad..."
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2343 msgid "All networks are disabled."
2344 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2347 msgid "Disconnected from eD2k."
2348 msgstr ""
2350 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2351 msgid "Disconnected from Kad."
2352 msgstr ""
2354 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2355 #, c-format
2356 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2357 msgstr ""
2359 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2360 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2361 msgstr ""
2363 #: src/UploadClient.cpp:269
2364 #, c-format
2365 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2366 msgstr ""
2368 #: src/UploadClient.cpp:714
2369 #, c-format
2370 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2371 msgstr ""
2373 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2374 #, c-format
2375 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2376 msgstr ""
2378 #: src/ServerWnd.cpp:104
2379 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2380 msgstr ""
2382 #: src/ServerWnd.cpp:109
2383 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2384 msgstr ""
2386 #: src/ServerWnd.cpp:162
2387 msgid "eD2k Status:"
2388 msgstr ""
2390 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2391 #: src/ClientListCtrl.cpp:999 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2392 msgid "Connected"
2393 msgstr "Ansluten"
2395 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2741
2396 msgid "IP:Port"
2397 msgstr "IP:Port"
2399 #: src/ServerWnd.cpp:173
2400 msgid "ID"
2401 msgstr "ID"
2403 #: src/ServerWnd.cpp:205
2404 msgid "Kademlia Status:"
2405 msgstr "Kademlia-status:"
2407 #: src/ServerWnd.cpp:208
2408 msgid "Running"
2409 msgstr "Kör"
2411 #: src/ServerWnd.cpp:214
2412 msgid "Status:"
2413 msgstr "Status:"
2415 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2416 msgid "Disconnected"
2417 msgstr "Frånkopplad"
2419 #: src/ServerWnd.cpp:218
2420 msgid "Connection State:"
2421 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2423 #: src/ServerWnd.cpp:219
2424 msgid "Firewalled"
2425 msgstr ""
2427 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2514 src/muuli_wdr.cpp:2617
2428 msgid "OK"
2429 msgstr "OK"
2431 #: src/ServerWnd.cpp:223
2432 msgid "Firewalled state: "
2433 msgstr ""
2435 #: src/ServerWnd.cpp:224
2436 msgid "Connected to buddy"
2437 msgstr ""
2439 #: src/ServerWnd.cpp:224
2440 msgid "No buddy"
2441 msgstr ""
2443 #: src/ServerWnd.cpp:243
2444 msgid "Average Users:"
2445 msgstr ""
2447 #: src/ServerWnd.cpp:246
2448 msgid "Average Files:"
2449 msgstr ""
2451 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2452 msgid "Not running"
2453 msgstr "Kör inte"
2455 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2456 #, c-format
2457 msgid "Uptime: %s"
2458 msgstr "Upptid: %s"
2460 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2461 msgid "Transfer"
2462 msgstr "Överför"
2464 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2465 msgid "Uploads"
2466 msgstr "Sändningar"
2468 #: src/Statistics.cpp:649
2469 #, c-format
2470 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2474 #, c-format
2475 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2479 #, c-format
2480 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2484 #, c-format
2485 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2489 #, c-format
2490 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2494 #, c-format
2495 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2496 msgstr ""
2498 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2499 #, c-format
2500 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2501 msgstr ""
2503 #: src/Statistics.cpp:662
2504 #, c-format
2505 msgid "Active Uploads: %s"
2506 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2508 #: src/Statistics.cpp:663
2509 #, c-format
2510 msgid "Waiting Uploads: %s"
2511 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2513 #: src/Statistics.cpp:664
2514 #, c-format
2515 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2516 msgstr ""
2518 #: src/Statistics.cpp:665
2519 #, c-format
2520 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2521 msgstr ""
2523 #: src/Statistics.cpp:667
2524 #, c-format
2525 msgid "Average upload time: %s"
2526 msgstr ""
2528 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:420
2529 msgid "Downloads"
2530 msgstr "Hämtningar"
2532 #: src/Statistics.cpp:670
2533 #, c-format
2534 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:683
2538 #, c-format
2539 msgid "Found Sources: %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:684
2543 #, c-format
2544 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:686
2548 #, c-format
2549 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:689
2553 #, c-format
2554 msgid "Average download rate (Session): %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:690
2558 #, c-format
2559 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:691
2563 #, c-format
2564 msgid "Max download rate (Session): %s"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:692
2568 #, c-format
2569 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:693
2573 #, c-format
2574 msgid "Reconnects: %i"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:694
2578 #, c-format
2579 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:695
2583 #, c-format
2584 msgid "Connected To Server Since: %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:696
2588 #, c-format
2589 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:697
2593 #, c-format
2594 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:698
2598 #, c-format
2599 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:700
2603 #, c-format
2604 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2605 msgstr ""
2607 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:247
2608 msgid "Clients"
2609 msgstr "Klienter"
2611 #: src/Statistics.cpp:709
2612 msgid "Filtered"
2613 msgstr "Filtrered"
2615 #: src/Statistics.cpp:711
2616 #, c-format
2617 msgid "Total: %i Known: %i"
2618 msgstr ""
2620 #: src/Statistics.cpp:714
2621 msgid "Servers"
2622 msgstr "Servrar"
2624 #: src/Statistics.cpp:715
2625 #, c-format
2626 msgid "Working Servers: %i"
2627 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2629 #: src/Statistics.cpp:716
2630 #, c-format
2631 msgid "Failed Servers: %i"
2632 msgstr ""
2634 #: src/Statistics.cpp:717
2635 #, c-format
2636 msgid "Total: %s"
2637 msgstr "Totalt: %s"
2639 #: src/Statistics.cpp:718
2640 #, c-format
2641 msgid "Deleted Servers: %s"
2642 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2644 #: src/Statistics.cpp:719
2645 #, c-format
2646 msgid "Filtered Servers: %s"
2647 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2649 #: src/Statistics.cpp:720
2650 #, c-format
2651 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2652 msgstr ""
2654 #: src/Statistics.cpp:721
2655 #, c-format
2656 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2657 msgstr ""
2659 #: src/Statistics.cpp:722
2660 #, c-format
2661 msgid "Total Users: %llu"
2662 msgstr ""
2664 #: src/Statistics.cpp:723
2665 #, c-format
2666 msgid "Total Files: %llu"
2667 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2669 #: src/Statistics.cpp:724
2670 #, c-format
2671 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2672 msgstr ""
2674 #: src/Statistics.cpp:728
2675 #, c-format
2676 msgid "Number of Shared Files: %s"
2677 msgstr ""
2679 #: src/Statistics.cpp:729
2680 #, c-format
2681 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2682 msgstr ""
2684 #: src/Statistics.cpp:731
2685 #, c-format
2686 msgid "Average file size: %s"
2687 msgstr ""
2689 #: src/Statistics.cpp:872
2690 msgid "Operating System"
2691 msgstr "Operativsystem"
2693 #: src/Statistics.cpp:897
2694 msgid "Not Received"
2695 msgstr ""
2697 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2698 msgid "Cut"
2699 msgstr "Klipp ut"
2701 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2702 msgid "Copy"
2703 msgstr "Kopiera"
2705 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2706 msgid "Paste"
2707 msgstr "Klistra in"
2709 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2710 msgid "Select All"
2711 msgstr "Markera alla"
2713 #: src/SearchList.cpp:292
2714 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2715 msgstr ""
2717 #: src/SearchList.cpp:294
2718 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2719 msgstr ""
2721 #: src/SearchList.cpp:341
2722 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2723 msgstr ""
2725 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2726 #, c-format
2727 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2728 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2731 #, c-format
2732 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2733 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2736 #, c-format
2737 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2738 msgstr ""
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2741 #, c-format
2742 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2743 msgstr ""
2745 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2746 #, c-format
2747 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2748 msgstr ""
2750 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2751 #, c-format
2752 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2753 msgstr ""
2755 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2759 msgstr ""
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2769 msgstr ""
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2774 msgstr ""
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2777 #, c-format
2778 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2779 msgstr ""
2781 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2782 #, c-format
2783 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2784 msgstr ""
2786 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2787 #, c-format
2788 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2789 msgstr ""
2791 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2792 #, c-format
2793 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2794 msgstr ""
2796 #: src/KadDlg.cpp:132
2797 #, c-format
2798 msgid "Nodes (%u)"
2799 msgstr "Noder (%u)"
2801 #: src/KadDlg.cpp:167
2802 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2803 msgstr ""
2805 #: src/KadDlg.cpp:173
2806 msgid "Invalid port to bootstrap"
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:177
2810 msgid "Please fill all fields required"
2811 msgstr ""
2813 #: src/KadDlg.cpp:196
2814 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2815 msgstr ""
2817 #: src/KadDlg.cpp:197
2818 msgid ""
2819 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2820 msgstr ""
2822 #: src/KadDlg.cpp:198
2823 msgid "Continue?"
2824 msgstr "Fortsätt?"
2826 #: src/Logger.cpp:273
2827 msgid "ERROR: "
2828 msgstr ""
2830 #: src/Logger.cpp:273
2831 msgid "WARNING: "
2832 msgstr ""
2834 #: src/AddFriend.cpp:45
2835 msgid "Add a Friend"
2836 msgstr "Lägg till en vän"
2838 #: src/AddFriend.cpp:61
2839 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2840 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2842 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2843 msgid "Information"
2844 msgstr "Information"
2846 #: src/AddFriend.cpp:67
2847 msgid "The specified userhash is not valid!"
2848 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:193
2851 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2852 msgid "Sources"
2853 msgstr "Källor"
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:578 src/ClientListCtrl.cpp:500
2856 #: src/ClientListCtrl.cpp:826
2857 msgid "File"
2858 msgstr "Fil"
2860 #: src/SearchListCtrl.cpp:579 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1685
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
2862 msgid "Download"
2863 msgstr "Hämta"
2865 #: src/SearchListCtrl.cpp:581 src/DownloadListCtrl.cpp:949
2866 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2867 msgid "Category"
2868 msgstr "Kategori"
2870 #: src/SearchListCtrl.cpp:582 src/SearchDlg.cpp:647
2871 msgid "Main"
2872 msgstr ""
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:588
2875 msgid "Download in category"
2876 msgstr ""
2878 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2879 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2880 msgstr ""
2882 #: src/SearchListCtrl.cpp:599
2883 msgid "Mark as known file"
2884 msgstr ""
2886 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2887 msgid "Connect to remote amule"
2888 msgstr ""
2890 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2891 msgid "Connection failed "
2892 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2894 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2895 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2896 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2897 msgid "ERROR"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2901 msgid ""
2902 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2903 "lowid."
2904 msgstr ""
2906 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2907 #, c-format
2908 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2909 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2911 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2912 msgid "All"
2913 msgstr "Alla"
2915 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2916 #, c-format
2917 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2918 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2920 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/ClientListCtrl.cpp:503
2921 msgid "Transferred"
2922 msgstr "Överfört"
2924 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/TransferWnd.cpp:347
2925 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2926 msgid "Completed"
2927 msgstr "Färdig"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:502
2930 msgid "Speed"
2931 msgstr "Hastighet"
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192
2934 msgid "Progress"
2935 msgstr "Förlopp"
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/PartFile.cpp:3913
2938 #: src/ClientListCtrl.cpp:506
2939 msgid "Status"
2940 msgstr "Status"
2942 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196
2943 msgid "Time Remaining"
2944 msgstr ""
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2947 msgid "Last Seen Complete"
2948 msgstr ""
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2951 msgid "Last Reception"
2952 msgstr ""
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:577
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2957 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:579
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2962 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2964 #: src/DownloadListCtrl.cpp:841 src/ClientListCtrl.cpp:355
2965 msgid "Send message to user"
2966 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:355
2969 msgid "Message to send:"
2970 msgstr "Meddelande att skicka:"
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/TransferWnd.cpp:377
2973 msgid "&Stop"
2974 msgstr "&Stoppa"
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:378
2977 msgid "&Pause"
2978 msgstr "&Pausa"
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:379
2981 msgid "&Resume"
2982 msgstr "&Fortsätt"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905
2985 msgid "C&lear completed"
2986 msgstr ""
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911
2989 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2990 msgstr ""
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2993 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2994 msgstr ""
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2997 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2998 msgstr ""
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:921
3001 msgid "Extended Options"
3002 msgstr ""
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:932 src/DownloadListCtrl.cpp:994
3005 msgid "Preview"
3006 msgstr "Förhandsgranska"
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933
3009 msgid "Show file &details"
3010 msgstr "Visa fil&detaljer"
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935 src/muuli_wdr.cpp:822
3013 msgid "Show all comments"
3014 msgstr "Visa alla kommentarer"
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3017 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3018 msgstr ""
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:953
3021 msgid "unassign"
3022 msgstr ""
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3025 msgid "Assign to category"
3026 msgstr ""
3028 #: src/DownloadListCtrl.cpp:997
3029 msgid "&Open the file"
3030 msgstr "&Öppna filen"
3032 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1021 src/ClientListCtrl.cpp:249
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Remove from friends"
3035 msgstr "Ta bort vän"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1021 src/ClientListCtrl.cpp:249
3038 msgid "Add to Friends"
3039 msgstr "Lägg till i vänner"
3041 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1023 src/ClientListCtrl.cpp:251
3042 msgid "Send message"
3043 msgstr "Skicka meddelande"
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024
3046 msgid "Swap to this file"
3047 msgstr "Växla till den här filen"
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1305 src/DownloadListCtrl.cpp:1608
3050 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3051 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1693 src/muuli_wdr.cpp:1706
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1719 src/muuli_wdr.cpp:1737 src/muuli_wdr.cpp:1750
3053 #: src/ClientListCtrl.cpp:629 src/ClientListCtrl.cpp:697
3054 msgid "kB/s"
3055 msgstr "kB/s"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 src/DownloadListCtrl.cpp:1439
3058 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3059 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3061 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1666
3062 msgid "A4AF"
3063 msgstr "A4AF"
3065 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1716
3066 #, c-format
3067 msgid "QR: %u (%i)"
3068 msgstr ""
3070 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1730
3071 msgid "Asked for another file"
3072 msgstr ""
3074 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2053
3075 #, c-format
3076 msgid "Downloads (%i)"
3077 msgstr "Hämtningar (%i)"
3079 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2271
3080 msgid ""
3081 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3082 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3083 msgstr ""
3085 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2272
3086 msgid "File preview"
3087 msgstr ""
3089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2308
3090 #, c-format
3091 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3092 msgstr ""
3094 #: src/PartFile.cpp:290
3095 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3096 msgstr ""
3098 #: src/PartFile.cpp:327
3099 #, c-format
3100 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/PartFile.cpp:334
3104 #, c-format
3105 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3106 msgstr ""
3108 #: src/PartFile.cpp:340
3109 #, c-format
3110 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3111 msgstr ""
3113 #: src/PartFile.cpp:351
3114 #, c-format
3115 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:601
3119 #, c-format
3120 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:604
3124 msgid "Trying to recover file info..."
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:619
3128 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3129 msgstr ""
3131 #: src/PartFile.cpp:624
3132 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3133 msgstr ""
3135 #: src/PartFile.cpp:626
3136 msgid "Unable to recover file info :("
3137 msgstr ""
3139 #: src/PartFile.cpp:660
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to open %s (%s)"
3142 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3144 #: src/PartFile.cpp:708
3145 #, c-format
3146 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3150 #, c-format
3151 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3152 msgstr ""
3154 #: src/PartFile.cpp:919
3155 #, c-format
3156 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:927
3160 #, c-format
3161 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3162 msgstr ""
3164 #: src/PartFile.cpp:998
3165 #, c-format
3166 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3167 msgstr ""
3169 #: src/PartFile.cpp:1024
3170 #, c-format
3171 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3172 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3173 msgstr[0] ""
3174 msgstr[1] ""
3176 #: src/PartFile.cpp:1053
3177 #, c-format
3178 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3179 msgstr ""
3181 #: src/PartFile.cpp:1062
3182 #, c-format
3183 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3184 msgstr ""
3186 #: src/PartFile.cpp:1118
3187 #, c-format
3188 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3189 msgstr ""
3191 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3195 "%s|"
3196 msgid_plural ""
3197 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3198 "|%s|"
3199 msgstr[0] ""
3200 msgstr[1] ""
3202 #: src/PartFile.cpp:1181
3203 #, c-format
3204 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/PartFile.cpp:1218
3208 #, c-format
3209 msgid "Finished rehashing %s"
3210 msgstr ""
3212 #: src/PartFile.cpp:2242
3213 #, c-format
3214 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3215 msgstr ""
3217 #: src/PartFile.cpp:2268
3218 #, c-format
3219 msgid "Finished downloading: %s"
3220 msgstr ""
3222 #: src/PartFile.cpp:2325
3223 #, c-format
3224 msgid "Deleting file: %s"
3225 msgstr "Tar bort fil: %s"
3227 #: src/PartFile.cpp:2386
3228 #, c-format
3229 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3230 msgstr ""
3232 #: src/PartFile.cpp:2391
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3236 "never happen"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:3069
3240 #, c-format
3241 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3242 msgstr ""
3244 #: src/PartFile.cpp:3154
3245 #, c-format
3246 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3247 msgstr ""
3249 #: src/PartFile.cpp:3197
3250 #, c-format
3251 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3252 msgstr ""
3254 #: src/PartFile.cpp:3845
3255 msgid "Allocating"
3256 msgstr ""
3258 #: src/PartFile.cpp:3861
3259 msgid "Insufficient disk space"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3263 msgid "Stopped"
3264 msgstr "Stoppad"
3266 #: src/PartFile.cpp:3910
3267 msgid "Downloaded"
3268 msgstr ""
3270 #: src/PartFile.cpp:4143
3271 #, c-format
3272 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3273 msgstr ""
3275 #: src/KnownFileList.cpp:79
3276 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3277 msgstr ""
3279 #: src/KnownFileList.cpp:86
3280 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3281 msgstr ""
3283 #: src/KnownFileList.cpp:112
3284 #, c-format
3285 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3286 msgstr ""
3288 #: src/KnownFileList.cpp:158
3289 #, c-format
3290 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/SharedFileList.cpp:352
3294 #, c-format
3295 msgid "Found %i known shared file"
3296 msgid_plural "Found %i known shared files"
3297 msgstr[0] ""
3298 msgstr[1] ""
3300 #: src/SharedFileList.cpp:358
3301 #, c-format
3302 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3303 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3304 msgstr[0] ""
3305 msgstr[1] ""
3307 #: src/SharedFileList.cpp:367
3308 #, c-format
3309 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3310 msgstr ""
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3313 msgid "File Comments"
3314 msgstr "Filkommentarer"
3316 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:829
3317 msgid "Rating"
3318 msgstr "Rankning"
3320 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3321 msgid "Comment"
3322 msgstr "Kommentar"
3324 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:945
3325 msgid "No comments"
3326 msgstr "Inga kommentarer"
3328 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "%u comment"
3331 msgid_plural "%u comments"
3332 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3333 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3335 #: src/ServerConnect.cpp:69
3336 msgid ""
3337 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3338 "without obfuscation."
3339 msgstr ""
3341 #: src/ServerConnect.cpp:74
3342 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3343 msgstr ""
3344 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3346 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3347 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3348 msgstr ""
3350 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3351 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3352 msgstr ""
3354 #: src/ServerConnect.cpp:187
3355 #, c-format
3356 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3357 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3359 #: src/ServerConnect.cpp:263
3360 #, c-format
3361 msgid "Connection established on: %s"
3362 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3364 #: src/ServerConnect.cpp:335
3365 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3366 msgstr ""
3368 #: src/ServerConnect.cpp:339
3369 #, c-format
3370 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3371 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3373 #: src/ServerConnect.cpp:349
3374 #, c-format
3375 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3376 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3378 #: src/ServerConnect.cpp:362
3379 #, c-format
3380 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3381 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3383 #: src/ServerConnect.cpp:381
3384 #, c-format
3385 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3386 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3387 msgstr[0] ""
3388 msgstr[1] ""
3390 #: src/ServerConnect.cpp:401
3391 msgid "Connection lost"
3392 msgstr "Anslutningen förlorades"
3394 #: src/ServerConnect.cpp:408
3395 #, c-format
3396 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3397 msgstr ""
3399 #: src/ServerConnect.cpp:450
3400 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3401 msgstr ""
3403 #: src/ServerConnect.cpp:460
3404 #, c-format
3405 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3406 msgstr ""
3408 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3409 msgid ""
3410 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3411 "met recovery solutions."
3412 msgstr ""
3414 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3415 msgid "No part files found"
3416 msgstr ""
3418 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3419 #, c-format
3420 msgid "Found %u part file"
3421 msgid_plural "Found %u part files"
3422 msgstr[0] ""
3423 msgstr[1] ""
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1392
3426 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3427 msgstr ""
3429 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1395
3430 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3431 msgstr ""
3433 #: src/DownloadQueue.cpp:344
3434 #, c-format
3435 msgid "Downloading %s"
3436 msgstr "Hämtar %s"
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3439 #, c-format
3440 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3441 msgstr ""
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3444 #, c-format
3445 msgid "You already have the file '%s'"
3446 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3448 #: src/DownloadQueue.cpp:369
3449 #, c-format
3450 msgid "You are already trying to download the file %s"
3451 msgstr ""
3453 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3454 #, c-format
3455 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3456 msgstr ""
3458 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3459 #, c-format
3460 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3461 msgstr ""
3463 #: src/DownloadQueue.cpp:1355
3464 #, c-format
3465 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:133
3469 msgid "Execute <str> and exit."
3470 msgstr ""
3472 #: src/TextClient.cpp:200
3473 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/TextClient.cpp:308
3477 msgid ""
3478 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3479 "number.\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:346
3483 msgid "Processing by hash: "
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:361
3487 msgid "Processing by filename: "
3488 msgstr ""
3490 #: src/TextClient.cpp:384
3491 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:410
3495 msgid "Not a valid number\n"
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:414
3499 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3500 msgstr ""
3502 #: src/TextClient.cpp:630
3503 msgid "Operation was successful."
3504 msgstr ""
3506 #: src/TextClient.cpp:636
3507 #, c-format
3508 msgid "Request failed with the following error: %s"
3509 msgstr ""
3511 #: src/TextClient.cpp:652
3512 #, c-format
3513 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3517 msgid "OFF"
3518 msgstr "AV"
3520 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3521 msgid "ON"
3522 msgstr "PÅ"
3524 #: src/TextClient.cpp:658
3525 #, c-format
3526 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3527 msgstr ""
3529 #: src/TextClient.cpp:663
3530 #, c-format
3531 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3532 msgstr ""
3534 #: src/TextClient.cpp:671
3535 #, c-format
3536 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3537 msgstr ""
3539 #: src/TextClient.cpp:689
3540 msgid "eD2k"
3541 msgstr ""
3543 #: src/TextClient.cpp:694
3544 #, c-format
3545 msgid "Connected to %s %s %s"
3546 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3548 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3549 msgid "with LowID"
3550 msgstr "med LowID"
3552 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3553 msgid "with HighID"
3554 msgstr "med HighID"
3556 #: src/TextClient.cpp:700
3557 msgid "Now connecting"
3558 msgstr "Ansluter nu"
3560 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3562 msgid "Not connected"
3563 msgstr "Inte ansluten"
3565 #: src/TextClient.cpp:724
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "Download:\t%s"
3570 msgstr ""
3571 "\n"
3572 "Hämta:\t%s"
3574 #: src/TextClient.cpp:727
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "Upload:\t%s"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 "Skicka:\t%s"
3583 #: src/TextClient.cpp:730
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 "Clients in queue:\t%d\n"
3588 msgstr ""
3589 "\n"
3590 "Klienter i kö:\t%d\n"
3592 #: src/TextClient.cpp:733
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "Total sources:\t%d\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:810
3600 #, c-format
3601 msgid "Number of search results: %i\n"
3602 msgstr ""
3604 #: src/TextClient.cpp:823
3605 msgid "TODO - show progress of a search"
3606 msgstr ""
3608 #: src/TextClient.cpp:829
3609 #, c-format
3610 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3611 msgstr ""
3613 #: src/TextClient.cpp:842
3614 msgid "Show short status information."
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:843
3618 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:845
3622 msgid "Show full statistics tree."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:846
3626 msgid ""
3627 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3628 "this\n"
3629 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3630 "be\n"
3631 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3632 "\n"
3633 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3634 "type.\n"
3635 msgstr ""
3637 #: src/TextClient.cpp:848
3638 msgid "Shut down aMule."
3639 msgstr ""
3641 #: src/TextClient.cpp:849
3642 msgid ""
3643 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3644 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3645 "running core.\n"
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:851
3649 msgid "Reloads the given object."
3650 msgstr ""
3652 #: src/TextClient.cpp:852
3653 msgid "Reloads shared files list."
3654 msgstr ""
3656 #: src/TextClient.cpp:853
3657 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3658 msgstr ""
3660 #: src/TextClient.cpp:855
3661 msgid "Connect to the network."
3662 msgstr "Anslut till nätverket."
3664 #: src/TextClient.cpp:856
3665 msgid ""
3666 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3667 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3668 "to\n"
3669 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3670 "or a resolvable DNS name."
3671 msgstr ""
3673 #: src/TextClient.cpp:857
3674 msgid "Connect to eD2k only."
3675 msgstr ""
3677 #: src/TextClient.cpp:858
3678 msgid "Connect to Kad only."
3679 msgstr "Anslut endast till Kad."
3681 #: src/TextClient.cpp:860
3682 msgid "Disconnect from the network."
3683 msgstr "Koppla från nätverket."
3685 #: src/TextClient.cpp:861
3686 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3687 msgstr ""
3689 #: src/TextClient.cpp:862
3690 msgid "Disconnect from eD2k only."
3691 msgstr ""
3693 #: src/TextClient.cpp:863
3694 msgid "Disconnect from Kad only."
3695 msgstr "Koppla endast från Kad."
3697 #: src/TextClient.cpp:865
3698 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3699 msgstr ""
3701 #: src/TextClient.cpp:866
3702 msgid ""
3703 "The eD2k link to be added can be:\n"
3704 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3705 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3706 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3707 "to the\n"
3708 "   server list.\n"
3709 "\n"
3710 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: src/TextClient.cpp:868
3714 msgid "Set a preference value."
3715 msgstr ""
3717 #: src/TextClient.cpp:871
3718 msgid "Set IPFilter preferences."
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:872
3722 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:873
3726 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:874
3730 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:875
3734 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:876
3738 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:877
3742 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:878
3746 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:879
3750 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:880
3754 msgid "Select IP filtering level."
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:881
3758 msgid ""
3759 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3760 "value is 127.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:883
3764 msgid "Set bandwidth limits."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:884
3768 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:885
3772 msgid "Set upload bandwidth limit."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:887
3776 msgid "Set download bandwidth limit."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:890
3780 msgid "Get and display a preference value."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:893
3784 msgid "Get IPFilter preferences."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:894
3788 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:895
3792 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:896
3796 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:897
3800 msgid "Get IPFilter level."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:899
3804 msgid "Get bandwidth limits."
3805 msgstr ""
3807 #: src/TextClient.cpp:901
3808 msgid "Makes a search."
3809 msgstr ""
3811 #: src/TextClient.cpp:902
3812 msgid ""
3813 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3814 "    GLOBAL\n"
3815 "    LOCAL\n"
3816 "    KAD\n"
3817 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:903
3821 msgid "Executes a global search."
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:904
3825 msgid "Executes a local search"
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:905
3829 msgid "Executes a kad search"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:907
3833 msgid "Shows the results of the last search."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:908
3837 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:910
3841 msgid "Shows the progress of a search."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:911
3845 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:913
3849 msgid "Start downloading a file"
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:914
3853 msgid ""
3854 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3855 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3856 "the previous search.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: src/TextClient.cpp:921
3860 msgid "Pause download."
3861 msgstr "Pausa hämtning."
3863 #: src/TextClient.cpp:924
3864 msgid "Resume download."
3865 msgstr "Fortsätt hämtning."
3867 #: src/TextClient.cpp:927
3868 msgid "Cancel download."
3869 msgstr "Avbryt hämtning."
3871 #: src/TextClient.cpp:930
3872 msgid "Set download priority."
3873 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3875 #: src/TextClient.cpp:931
3876 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:932
3880 msgid "Set priority to low."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:933
3884 msgid "Set priority to normal."
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:934
3888 msgid "Set priority to high."
3889 msgstr ""
3891 #: src/TextClient.cpp:935
3892 msgid "Set priority to auto."
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:937
3896 msgid "Show queues/lists."
3897 msgstr "Visa köer/listor."
3899 #: src/TextClient.cpp:938
3900 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:939
3904 msgid "Show upload queue."
3905 msgstr "Visa sändningskö."
3907 #: src/TextClient.cpp:940
3908 msgid "Show download queue."
3909 msgstr "Visa hämtningskö."
3911 #: src/TextClient.cpp:941
3912 msgid "Show log."
3913 msgstr "Visa logg."
3915 #: src/TextClient.cpp:942
3916 msgid "Show servers list."
3917 msgstr "Visa serverlista."
3919 #: src/TextClient.cpp:945
3920 msgid "Reset log."
3921 msgstr "Nollställ logg."
3923 #: src/TextClient.cpp:952
3924 #, c-format
3925 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3926 msgstr ""
3928 #: src/TextClient.cpp:953
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3932 "Use '%s' instead.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:176
3936 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3937 msgstr ""
3939 #: src/ServerSocket.cpp:259
3940 #, c-format
3941 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3942 msgstr ""
3944 #: src/ServerSocket.cpp:274
3945 #, c-format
3946 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3947 msgstr ""
3949 #: src/ServerSocket.cpp:417
3950 #, c-format
3951 msgid "New clientid is %u"
3952 msgstr ""
3954 #: src/ServerSocket.cpp:419
3955 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3956 msgstr ""
3958 #: src/ServerSocket.cpp:420
3959 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3960 msgstr ""
3961 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3963 #: src/ServerSocket.cpp:421
3964 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3965 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3967 #: src/ServerSocket.cpp:478
3968 msgid "Unknown server info received! - too short"
3969 msgstr ""
3971 #: src/ServerSocket.cpp:539
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Received %d new server"
3974 msgid_plural "Received %d new servers"
3975 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3976 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3978 #: src/ServerSocket.cpp:542
3979 msgid "Saving of server-list completed."
3980 msgstr ""
3982 #: src/ServerSocket.cpp:593
3983 msgid "Server rejected last command"
3984 msgstr ""
3986 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3987 #, c-format
3988 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:607
3992 #, c-format
3993 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3994 msgstr ""
3996 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3997 #, c-format
3998 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3999 msgstr ""
4001 #: src/ServerSocket.cpp:729
4002 #, c-format
4003 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4004 msgstr ""
4006 #: src/ServerSocket.cpp:739
4007 msgid "using protocol obfuscation."
4008 msgstr ""
4010 #: src/ServerSocket.cpp:748
4011 #, c-format
4012 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4013 msgstr ""
4015 #: src/ServerSocket.cpp:760
4016 #, c-format
4017 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4018 msgstr ""
4020 #: src/IP2Country.cpp:99
4021 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4022 msgstr ""
4024 #: src/IP2Country.cpp:104
4025 #, c-format
4026 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4027 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4028 msgstr[0] ""
4029 msgstr[1] ""
4031 #: src/TransferWnd.cpp:194
4032 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4033 msgstr ""
4035 #: src/TransferWnd.cpp:194
4036 msgid "Confirmation Required"
4037 msgstr ""
4039 #: src/TransferWnd.cpp:342
4040 msgid "All others"
4041 msgstr ""
4043 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4044 msgid "Incomplete"
4045 msgstr ""
4047 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4048 msgid "Active"
4049 msgstr "Aktiv"
4051 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4052 msgid "Video"
4053 msgstr "Video"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4056 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4057 msgid "Audio"
4058 msgstr "Ljud"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4061 msgid "Archive"
4062 msgstr "Arkiv"
4064 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4065 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4066 msgid "CD-Images"
4067 msgstr ""
4069 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4070 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4071 msgid "Pictures"
4072 msgstr "Bilder"
4074 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4075 msgid "Text"
4076 msgstr "Text"
4078 #: src/TransferWnd.cpp:364
4079 msgid "Select view filter"
4080 msgstr ""
4082 #: src/TransferWnd.cpp:367
4083 msgid "Add category"
4084 msgstr "Lägg till kategori"
4086 #: src/TransferWnd.cpp:370
4087 msgid "Edit category"
4088 msgstr "Redigera kategori"
4090 #: src/TransferWnd.cpp:371
4091 msgid "Remove category"
4092 msgstr "Ta bor kategori"
4094 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4095 msgid "File name"
4096 msgstr "Filnamn"
4098 #: src/KnownFile.cpp:1360
4099 msgid "File size"
4100 msgstr ""
4102 #: src/KnownFile.cpp:1361
4103 msgid "Share ratio"
4104 msgstr ""
4106 #: src/KnownFile.cpp:1362
4107 msgid "Uploaded"
4108 msgstr ""
4110 #: src/KnownFile.cpp:1363
4111 msgid "Requested"
4112 msgstr ""
4114 #: src/KnownFile.cpp:1364
4115 msgid "Accepted"
4116 msgstr ""
4118 #: src/KnownFile.cpp:1365
4119 msgid "Complete sources"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4123 #, c-format
4124 msgid "Importing %s: %s"
4125 msgstr "Importerar %s: %s"
4127 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4128 msgid "Reading temp folder"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4132 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4136 msgid "Creating destination file"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4140 #, c-format
4141 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4142 msgstr ""
4144 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4145 #, c-format
4146 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4150 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4151 msgstr ""
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4154 msgid "Adding download and saving new partfile"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4158 msgid "Fetching status..."
4159 msgstr "Hämtar status..."
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4162 msgid "In progress"
4163 msgstr "Pågår"
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4166 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4170 msgid "ERROR: Partmet not found"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4174 msgid "ERROR: IO error!"
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4178 msgid "ERROR: Failed!"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4182 msgid "Queued"
4183 msgstr ""
4185 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4186 msgid "Already downloading"
4187 msgstr ""
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4190 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4194 msgid "State"
4195 msgstr "Tillstånd"
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4198 msgid "Filehash"
4199 msgstr ""
4201 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4202 msgid "Import partfiles"
4203 msgstr ""
4205 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4206 msgid ""
4207 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4208 "be included)"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4212 msgid ""
4213 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4214 msgstr ""
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4217 msgid "Remove sources?"
4218 msgstr "Ta bort källor?"
4220 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3417
4221 msgid "Waiting..."
4222 msgstr "Väntar..."
4224 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4225 #, c-format
4226 msgid "%s (Disk: %s)"
4227 msgstr "%s (Disk: %s)"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4230 #, fuzzy
4231 msgid "byte"
4232 msgid_plural "bytes"
4233 msgstr[0] "byte"
4234 msgstr[1] "byte"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4237 msgid "kB"
4238 msgstr "kB"
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4241 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
4242 msgid "MB"
4243 msgstr "MB"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4246 msgid "GB"
4247 msgstr "GB"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4250 msgid "TB"
4251 msgstr "TB"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4254 msgid "k"
4255 msgstr "k"
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4258 msgid "M"
4259 msgstr "M"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4262 msgid "G"
4263 msgstr "G"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4266 msgid "T"
4267 msgstr "T"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4270 #, fuzzy
4271 msgid "byte/sec"
4272 msgid_plural "bytes/sec"
4273 msgstr[0] "byte/s"
4274 msgstr[1] "byte/s"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4277 msgid "MB/s"
4278 msgstr "MB/s"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4281 msgid "secs"
4282 msgstr "sekunder"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4285 msgid "mins"
4286 msgstr "minuter"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4289 msgid "hours"
4290 msgstr "timmar"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4293 msgid "Days"
4294 msgstr "Dagar"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4297 msgid "Videos"
4298 msgstr "Videoklipp"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4301 msgid "Archives"
4302 msgstr "Arkiv"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4305 msgid "Texts"
4306 msgstr "Texter"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4309 msgid "Programs"
4310 msgstr "Program"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4313 msgid "Any"
4314 msgstr ""
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4317 msgid "Not rated"
4318 msgstr ""
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4321 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4322 msgstr ""
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4325 msgid "Poor"
4326 msgstr "Dålig"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4329 msgid "Fair"
4330 msgstr "Bra"
4332 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4333 msgid "Good"
4334 msgstr "Normal"
4336 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4337 msgid "Excellent"
4338 msgstr "Utmärkt"
4340 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4341 msgid "all"
4342 msgstr ""
4344 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4345 msgid "all others"
4346 msgstr ""
4348 #: src/IPFilter.cpp:109
4349 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4350 msgstr ""
4352 #: src/IPFilter.cpp:285
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4355 msgstr ""
4357 #: src/IPFilter.cpp:326
4358 #, c-format
4359 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4360 msgstr ""
4362 #: src/IPFilter.cpp:331
4363 #, c-format
4364 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4365 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4369 #: src/IPFilter.cpp:333
4370 #, c-format
4371 msgid "%u malformed line was discarded."
4372 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4376 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4377 #, c-format
4378 msgid "Active connections (1:%u)"
4379 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4381 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4382 msgid "File Details"
4383 msgstr "Fildetaljer"
4385 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4386 #, c-format
4387 msgid "%.2f%% done"
4388 msgstr "%.2f%% färdig"
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4391 msgid "eD2k Link: "
4392 msgstr ""
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4395 msgid "Commit"
4396 msgstr "Verkställ"
4398 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4399 msgid ""
4400 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4401 msgstr ""
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4404 msgid ""
4405 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4406 "in the Servers-tab."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4410 msgid "Loading ..."
4411 msgstr "Läser in ..."
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4414 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4415 msgstr ""
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4418 msgid "Users: 0"
4419 msgstr "Användare: 0"
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4422 msgid ""
4423 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4424 "users."
4425 msgstr ""
4427 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4428 msgid ""
4429 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4430 "braces signify the overhead from client communication."
4431 msgstr ""
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4434 msgid ""
4435 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4436 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4437 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4438 "optimal connection type)."
4439 msgstr ""
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4442 msgid "Not Connected ..."
4443 msgstr "Inte ansluten ..."
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4446 msgid "Currently connected server."
4447 msgstr ""
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4450 msgid "Search"
4451 msgstr "Sök"
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4454 msgid "Name:"
4455 msgstr "Namn:"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4458 msgid "Local"
4459 msgstr "Lokal"
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4462 msgid "Global"
4463 msgstr "Global"
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4466 #, fuzzy
4467 msgid "FileHash"
4468 msgstr "Filer"
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4471 msgid "Extended Parameters"
4472 msgstr ""
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4475 msgid "Filtering"
4476 msgstr ""
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4479 msgid "File Type"
4480 msgstr "Filtyp"
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4483 msgid "Extension"
4484 msgstr "Filändelse"
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4487 msgid "Min Size"
4488 msgstr "Min storlek"
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4491 msgid "Bytes"
4492 msgstr "Byte"
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4495 msgid "KB"
4496 msgstr "KB"
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4499 msgid "Max Size"
4500 msgstr "Max storlek"
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4503 msgid "Availability"
4504 msgstr "Tillgänglighet"
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4507 msgid "Filter:"
4508 msgstr "Filter:"
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4511 msgid "Filter Results"
4512 msgstr "Filtrera resultat"
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4515 msgid "Invert Result"
4516 msgstr "Invertera resultat"
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4519 msgid "Hide Known Files"
4520 msgstr "Dölj kända filer"
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4523 #, fuzzy
4524 msgid "More"
4525 msgstr "Koreanska"
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4528 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4529 msgstr ""
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4532 msgid "Stop"
4533 msgstr "Stoppa"
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Reset Fields"
4538 msgstr "Ta bort vän"
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4541 msgid "Results"
4542 msgstr "Resultat"
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4545 msgid "Clears completed downloads"
4546 msgstr ""
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4549 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4550 msgstr ""
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4553 msgid "Clients on queue :"
4554 msgstr ""
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4557 msgid "Send"
4558 msgstr "Skicka"
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4561 msgid "Sends the specified message."
4562 msgstr ""
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:955 src/muuli_wdr.cpp:1566
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleNotebook.cpp:155
4566 msgid "Close"
4567 msgstr "Stäng"
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4570 msgid "Close this chat-session."
4571 msgstr ""
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4574 msgid "Full Name :"
4575 msgstr ""
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:1131
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:1142 src/muuli_wdr.cpp:1149 src/muuli_wdr.cpp:1160
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1373 src/muuli_wdr.cpp:1388
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:1397 src/muuli_wdr.cpp:1404 src/muuli_wdr.cpp:1413
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:1420 src/muuli_wdr.cpp:1429 src/muuli_wdr.cpp:1436
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:1445 src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1474
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:1483 src/muuli_wdr.cpp:1490 src/muuli_wdr.cpp:1499
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 src/muuli_wdr.cpp:1515 src/muuli_wdr.cpp:1533
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:1542 src/muuli_wdr.cpp:1549 src/muuli_wdr.cpp:1558
4592 #: src/ClientListCtrl.cpp:617
4593 msgid "N/A"
4594 msgstr "-"
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4597 msgid "met-File :"
4598 msgstr ""
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4601 msgid "Hash :"
4602 msgstr "Hash :"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4605 msgid "Filesize :"
4606 msgstr "Filstorlek :"
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4609 msgid "Partfilestatus :"
4610 msgstr ""
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4613 msgid "Last seen complete :"
4614 msgstr ""
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4617 msgid "Found Sources :"
4618 msgstr ""
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4621 msgid "Transferring Sources :"
4622 msgstr ""
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4625 msgid "Filepart-Count :"
4626 msgstr ""
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4629 msgid "Available :"
4630 msgstr "Tillgänglig :"
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4633 msgid "Datarate :"
4634 msgstr "Datahastighet :"
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4637 msgid "Download Active Time: "
4638 msgstr ""
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4641 msgid "Transferred :"
4642 msgstr "Överförd :"
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4645 msgid "Completed Size :"
4646 msgstr ""
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:752 src/muuli_wdr.cpp:1954
4649 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4650 msgstr ""
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4653 msgid "Lost to corruption :"
4654 msgstr ""
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4657 msgid "Gained by compression :"
4658 msgstr ""
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4661 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4662 msgstr ""
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4665 msgid "File Names"
4666 msgstr "Filnamn"
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4669 msgid "Takeover"
4670 msgstr ""
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4673 msgid "Cleanup"
4674 msgstr ""
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:913
4677 msgid "Apply"
4678 msgstr "Verkställ"
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4681 msgid "Ok"
4682 msgstr "Ok"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4685 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4686 msgstr ""
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4689 msgid ""
4690 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4691 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4692 msgstr ""
4694 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4695 msgid "File Quality"
4696 msgstr ""
4698 #: src/muuli_wdr.cpp:908
4699 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4700 msgstr ""
4702 #: src/muuli_wdr.cpp:952
4703 msgid "Refresh"
4704 msgstr "Uppdatera"
4706 #: src/muuli_wdr.cpp:979
4707 msgid "Downloading, please wait ..."
4708 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4710 #: src/muuli_wdr.cpp:985
4711 msgid "Unknown size"
4712 msgstr "Okänd storlek"
4714 #: src/muuli_wdr.cpp:1009
4715 msgid "Required Information"
4716 msgstr ""
4718 #: src/muuli_wdr.cpp:1014
4719 msgid "IP Address :"
4720 msgstr "IP-adress :"
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:1020
4723 msgid "Port :"
4724 msgstr "Port :"
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:1030
4727 msgid "Additional Information"
4728 msgstr ""
4730 #: src/muuli_wdr.cpp:1035
4731 msgid "Username :"
4732 msgstr "Användarnamn :"
4734 #: src/muuli_wdr.cpp:1041
4735 msgid "Userhash :"
4736 msgstr ""
4738 #: src/muuli_wdr.cpp:1080
4739 msgid "Reload your shared files"
4740 msgstr ""
4742 #: src/muuli_wdr.cpp:1098
4743 msgid "Current Session"
4744 msgstr "Aktuell session"
4746 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
4747 msgid "Total"
4748 msgstr ""
4750 #: src/muuli_wdr.cpp:1110 src/muuli_wdr.cpp:1121
4751 msgid "Requested :"
4752 msgstr ""
4754 #: src/muuli_wdr.cpp:1128 src/muuli_wdr.cpp:1139
4755 msgid "Active Uploads :"
4756 msgstr ""
4758 #: src/muuli_wdr.cpp:1182
4759 msgid "Download-Speed"
4760 msgstr ""
4762 #: src/muuli_wdr.cpp:1200 src/muuli_wdr.cpp:1249 src/muuli_wdr.cpp:2867
4763 msgid "Current"
4764 msgstr "Aktuell"
4766 #: src/muuli_wdr.cpp:1211 src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:2878
4767 msgid "Running average"
4768 msgstr ""
4770 #: src/muuli_wdr.cpp:1222 src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:2889
4771 msgid "Session average"
4772 msgstr ""
4774 #: src/muuli_wdr.cpp:1231
4775 msgid "Upload-Speed"
4776 msgstr ""
4778 #: src/muuli_wdr.cpp:1280
4779 msgid "Connections"
4780 msgstr "Anslutningar"
4782 #: src/muuli_wdr.cpp:1298 src/muuli_wdr.cpp:2149
4783 msgid "Active downloads"
4784 msgstr "Aktiva hämtningar"
4786 #: src/muuli_wdr.cpp:1309
4787 msgid "Active connections (1:1)"
4788 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4790 #: src/muuli_wdr.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:2150
4791 msgid "Active uploads"
4792 msgstr ""
4794 #: src/muuli_wdr.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:2166
4795 msgid "Statistics Tree"
4796 msgstr ""
4798 #: src/muuli_wdr.cpp:1359 src/muuli_wdr.cpp:3282
4799 msgid "Username:"
4800 msgstr "Användarnamn:"
4802 #: src/muuli_wdr.cpp:1362
4803 msgid "Userhash:"
4804 msgstr ""
4806 #: src/muuli_wdr.cpp:1385
4807 msgid "Client software:"
4808 msgstr "Klientprogramvara:"
4810 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
4811 msgid "Client version:"
4812 msgstr "Klientversion:"
4814 #: src/muuli_wdr.cpp:1401
4815 msgid "IP address:"
4816 msgstr "IP-adress:"
4818 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
4819 msgid "User ID:"
4820 msgstr ""
4822 #: src/muuli_wdr.cpp:1417
4823 msgid "Server IP:"
4824 msgstr ""
4826 #: src/muuli_wdr.cpp:1426
4827 msgid "Server name:"
4828 msgstr ""
4830 #: src/muuli_wdr.cpp:1433
4831 msgid "Obfuscation:"
4832 msgstr ""
4834 #: src/muuli_wdr.cpp:1442
4835 msgid "Kad:"
4836 msgstr ""
4838 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4839 msgid "Transfers to client"
4840 msgstr ""
4842 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
4843 msgid "Current request:"
4844 msgstr ""
4846 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
4847 msgid "Average upload rate:"
4848 msgstr ""
4850 #: src/muuli_wdr.cpp:1480
4851 msgid "Average download rate:"
4852 msgstr ""
4854 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
4855 msgid "Uploaded (session):"
4856 msgstr "Skickat (session):"
4858 #: src/muuli_wdr.cpp:1496
4859 msgid "Downloaded (session):"
4860 msgstr "Hämtat (session):"
4862 #: src/muuli_wdr.cpp:1503
4863 msgid "Uploaded (total):"
4864 msgstr "Skickat (totalt):"
4866 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
4867 msgid "Downloaded (total):"
4868 msgstr "Hämtat (totalt):"
4870 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4871 msgid "Scores"
4872 msgstr ""
4874 #: src/muuli_wdr.cpp:1530
4875 msgid "DL/UP modifier:"
4876 msgstr ""
4878 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
4879 msgid "Secure ident:"
4880 msgstr ""
4882 #: src/muuli_wdr.cpp:1546
4883 msgid "Rating (total):"
4884 msgstr ""
4886 #: src/muuli_wdr.cpp:1555
4887 msgid "Queue score:"
4888 msgstr ""
4890 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4891 msgid "Nick"
4892 msgstr ""
4894 #: src/muuli_wdr.cpp:1589
4895 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4896 msgstr ""
4898 #: src/muuli_wdr.cpp:1590
4899 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
4903 msgid "Language"
4904 msgstr "Språk"
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4907 msgid "This specifies the language used on controls."
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4911 msgid "Check for new version at startup"
4912 msgstr ""
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
4915 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4916 msgstr ""
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
4919 msgid "Start minimized"
4920 msgstr ""
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4923 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4924 msgstr ""
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4927 msgid "Prompt on exit"
4928 msgstr ""
4930 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4931 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4932 msgstr ""
4934 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4935 msgid "Enable Tray Icon"
4936 msgstr ""
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
4939 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4940 msgstr ""
4942 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
4943 msgid "Minimize to Tray Icon"
4944 msgstr ""
4946 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4947 msgid ""
4948 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4949 "taskbar."
4950 msgstr ""
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1633
4953 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4954 msgstr ""
4956 #: src/muuli_wdr.cpp:1634 src/muuli_wdr.cpp:1638
4957 msgid "The delay before showing tool-tips."
4958 msgstr ""
4960 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4961 msgid "Browser Selection"
4962 msgstr ""
4964 #: src/muuli_wdr.cpp:1651
4965 msgid ""
4966 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4967 "default browser."
4968 msgstr ""
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4971 msgid "Open in new tab if possible"
4972 msgstr ""
4974 #: src/muuli_wdr.cpp:1661
4975 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4976 msgstr ""
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4979 msgid "Bandwith limits"
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1698 src/muuli_wdr.cpp:1742
4983 msgid "Upload"
4984 msgstr ""
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1711
4987 msgid "Slot Allocation"
4988 msgstr ""
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1726
4991 msgid "Line Capacities"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
4995 msgid ""
4996 "Note: These values are\n"
4997 " only used for statistics."
4998 msgstr ""
5000 #: src/muuli_wdr.cpp:1766
5001 msgid "Standard client TCP Port:"
5002 msgstr ""
5004 #: src/muuli_wdr.cpp:1770
5005 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5006 msgstr ""
5008 #: src/muuli_wdr.cpp:1775
5009 msgid "Extended client UDP Port:"
5010 msgstr ""
5012 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
5013 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5014 msgstr ""
5016 #: src/muuli_wdr.cpp:1782
5017 msgid "disable"
5018 msgstr "inaktivera"
5020 #: src/muuli_wdr.cpp:1789
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Bind Address"
5023 msgstr "Adress"
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1800
5026 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5027 msgstr ""
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5030 msgid "Max Sources per File"
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
5034 msgid "Connection limits"
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
5038 msgid "Universal Plug and Play"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1828
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Enable UPnP"
5044 msgstr "Aktivera proxy"
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1833
5047 #, fuzzy
5048 msgid "UPnP TCP Port:"
5049 msgstr "TCP-port: %d"
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1846
5052 msgid "Kademlia"
5053 msgstr "Kademlia"
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1850 src/muuli_wdr.cpp:3501
5056 msgid "ED2K"
5057 msgstr "ED2K"
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
5060 msgid "Autoconnect on startup"
5061 msgstr ""
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1862
5064 msgid "Reconnect on loss"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
5068 msgid "Show overhead bandwith"
5069 msgstr ""
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
5072 msgid "Remove dead server after"
5073 msgstr "Ta bort död server efter"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
5076 msgid "retries"
5077 msgstr "försök"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1905
5080 msgid "Auto-update server list at startup"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1908
5084 msgid "List"
5085 msgstr ""
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1913
5088 msgid "Update server list when connecting to a server"
5089 msgstr ""
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1916
5092 msgid "Update server list when a client connects"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5096 msgid "Use priority system"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1923
5100 msgid "Use smart LowID check on connect"
5101 msgstr ""
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5104 msgid "Safe connect"
5105 msgstr ""
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1931
5108 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5109 msgstr ""
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
5112 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5113 msgstr ""
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1957
5116 msgid "I.C.H. active"
5117 msgstr ""
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1961
5120 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
5124 msgid "Add files to download in pause mode"
5125 msgstr ""
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5128 msgid "Add files to download with auto priority"
5129 msgstr ""
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
5132 msgid "Try to download first and last chunks first"
5133 msgstr ""
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
5136 msgid "Add new shared files with auto priority"
5137 msgstr ""
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
5140 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1986
5144 msgid "Start next paused file when a file completed"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5148 msgid "From the same category"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5152 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5156 msgid "Disk space"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5160 msgid "Check disk space"
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5164 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2010
5168 msgid "Min disk space:"
5169 msgstr ""
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5172 msgid "Enter here the min disk space desired."
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2022
5176 msgid "Preallocate disk space for new files"
5177 msgstr ""
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5180 msgid ""
5181 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5182 "fragmentation"
5183 msgstr ""
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
5186 msgid "Incoming"
5187 msgstr ""
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2053
5190 msgid "Temporary"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2064
5194 msgid "Shared"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5198 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2074
5202 msgid "Share hidden files"
5203 msgstr "Dela ut dolda filer"
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5206 msgid "Video Player"
5207 msgstr "Videouppspelare"
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2093
5210 msgid "Create Backup for preview"
5211 msgstr ""
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
5214 msgid "Graphs"
5215 msgstr "Diagram"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2115 src/muuli_wdr.cpp:2169
5218 msgid "Update delay : 5 secs"
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5222 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
5226 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
5230 msgid "Select Statistics Colors"
5231 msgstr ""
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
5234 msgid "Background"
5235 msgstr "Bakgrund"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2141
5238 msgid "Grid"
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2142
5242 msgid "Download current"
5243 msgstr ""
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
5246 msgid "Download running average"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
5250 msgid "Download session average"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2145
5254 msgid "Upload current"
5255 msgstr ""
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2146
5258 msgid "Upload running average"
5259 msgstr ""
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2147
5262 msgid "Upload session average"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
5266 msgid "Active connections"
5267 msgstr ""
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2151
5270 msgid "Systray Icon Speedbar"
5271 msgstr ""
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2152
5274 msgid "Kad-nodes current"
5275 msgstr ""
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2153
5278 msgid "Kad-nodes running"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
5282 msgid "Kad-nodes session"
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2159 src/muuli_wdr.cpp:2607
5286 msgid "Select"
5287 msgstr "Välj"
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2177
5290 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
5294 msgid "!!! WARNING !!!"
5295 msgstr "!!! VARNING !!!"
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2211
5298 msgid ""
5299 "Do not change these setting unless you know\n"
5300 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5301 "make things worse for yourself.\n"
5302 "\n"
5303 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5304 "these settings."
5305 msgstr ""
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5308 msgid "Advanced Settings"
5309 msgstr ""
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
5312 msgid "Max new connections / 5 secs"
5313 msgstr ""
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
5316 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5317 msgstr ""
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2233
5320 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5321 msgstr ""
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2239
5324 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2261
5328 msgid "Download Queue Files Progress"
5329 msgstr ""
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5332 msgid "Show percentage"
5333 msgstr "Visa procentandel"
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5336 msgid "Show progressbar "
5337 msgstr "Visa förloppsmätare"
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5340 msgid "Progressbar Style"
5341 msgstr ""
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2284
5344 msgid "Flat"
5345 msgstr "Flat"
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
5348 msgid "Round"
5349 msgstr "Rund"
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2298
5352 msgid "Skin Support"
5353 msgstr ""
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5356 msgid "Enable skin support "
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2306
5360 msgid "Skin:"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5364 msgid "- no skins available -"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2320
5368 msgid "Column Sorting"
5369 msgstr "Kolumnsortering"
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2323
5372 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
5376 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
5380 msgid "Misc Gui Tweaks"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2333
5384 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5385 msgstr ""
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2337
5388 msgid "Show extended info on categories tabs"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5392 msgid "Show transfer rates on title"
5393 msgstr ""
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2345
5396 msgid "Vertical toolbar orientation"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2348
5400 msgid "Show part file number before file name"
5401 msgstr ""
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2367
5404 msgid "Web server parameters"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2370
5408 msgid "Run amuleweb on startup"
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5412 msgid "Web server port"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2383
5416 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2388
5420 msgid "Web server UPnP TCP port"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2398
5424 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
5428 msgid "Enable Gzip compression"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5432 msgid "Enable Low rights User"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5436 msgid "Full rights password"
5437 msgstr ""
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2423
5440 msgid "Low rights password"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2429
5444 msgid "Web template"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2440
5448 msgid "External Connection Parameters"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2443
5452 msgid "Accept external connections"
5453 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2461
5456 msgid ""
5457 "IP of the listening interface\n"
5458 "(empty for any)"
5459 msgstr ""
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5462 msgid ""
5463 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5464 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2473
5468 msgid "TCP port"
5469 msgstr "TCP-port"
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2481
5472 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2516
5476 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2520
5480 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5484 msgid "Title :"
5485 msgstr "Titel :"
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5488 msgid "Comment :"
5489 msgstr "Kommentar :"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2564
5492 msgid "Incoming Dir :"
5493 msgstr ""
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
5496 msgid "..."
5497 msgstr "..."
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2577
5500 msgid "Change priority for new assigned files :"
5501 msgstr ""
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2582
5504 msgid "Dont change"
5505 msgstr "Ändra inte"
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5508 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2671 src/muuli_wdr.cpp:2696
5512 msgid "Click this button to reset the log."
5513 msgstr ""
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
5516 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
5520 msgid "Server list"
5521 msgstr ""
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2727
5524 msgid ""
5525 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5526 "update the list of known servers."
5527 msgstr ""
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:2734
5530 msgid "Add server manually: Name"
5531 msgstr ""
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5534 msgid "Enter the name of the new server here"
5535 msgstr ""
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:2745
5538 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5539 msgstr ""
5541 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5542 msgid "Enter the port of the server here."
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5546 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5547 msgstr ""
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:2794
5550 msgid "aMule Log"
5551 msgstr "aMule-logg"
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:2798
5554 msgid "Server Info"
5555 msgstr "Serverinformation"
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2802
5558 msgid "ED2K Info"
5559 msgstr "ED2K-info"
5561 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
5562 msgid "Kad Info"
5563 msgstr "Kad-info"
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5566 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5567 msgstr ""
5569 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
5570 msgid "Nodes (0)"
5571 msgstr "Noder (0)"
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
5574 msgid ""
5575 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5576 "update the list of known nodes."
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
5580 msgid "Nodes stats"
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
5584 msgid "Bootstrap"
5585 msgstr ""
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
5588 msgid "New node"
5589 msgstr "Ny nod"
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
5592 msgid "IP:"
5593 msgstr "IP:"
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:2937
5596 msgid "Port:"
5597 msgstr "Port:"
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:2954
5600 msgid ""
5601 "Bootstrap from \n"
5602 "known clients"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2960
5606 msgid "Disconnect Kad"
5607 msgstr "Koppla från Kad"
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
5610 msgid "Protocol Obfuscation"
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
5614 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5618 msgid ""
5619 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5620 "connections from other clients."
5621 msgstr ""
5623 #: src/muuli_wdr.cpp:3006
5624 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5628 msgid ""
5629 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5630 "clients/servers."
5631 msgstr ""
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:3011
5634 msgid "Accept only obfuscated connections"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5638 msgid ""
5639 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5640 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3017
5644 msgid "File Options"
5645 msgstr "Filalternativ"
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3022
5648 msgid "Everybody"
5649 msgstr "Alla"
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
5652 msgid "No one"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5656 msgid "Who can see shared files:"
5657 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5660 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5661 msgstr ""
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5664 msgid "IP-Filtering"
5665 msgstr "IP-filtrering"
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Filter clients"
5670 msgstr "Fildetaljer"
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3041
5673 msgid ""
5674 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Filter servers"
5680 msgstr "Filtreringsnivå:"
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
5683 msgid ""
5684 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
5688 msgid "Reload List"
5689 msgstr "Läs om lista"
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5692 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
5696 msgid "URL:"
5697 msgstr "URL:"
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3068
5700 msgid "Update now"
5701 msgstr "Uppdatera nu"
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
5704 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
5708 msgid "Filtering Level:"
5709 msgstr "Filtreringsnivå:"
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3088
5712 msgid "Always filter LAN IPs"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3092
5716 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5717 msgstr ""
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3094
5720 msgid ""
5721 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5722 "received from. Use with caution."
5723 msgstr ""
5725 #: src/muuli_wdr.cpp:3097
5726 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5727 msgstr ""
5729 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
5730 msgid ""
5731 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5732 "file."
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5736 msgid "Use Secure User Identification"
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3103
5740 msgid ""
5741 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5742 "is not enabled."
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5746 msgid "Enable Online-Signature"
5747 msgstr ""
5749 #: src/muuli_wdr.cpp:3127
5750 msgid ""
5751 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5752 "create signatures and the like."
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3132
5756 msgid "Update Frequency (Secs):"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3136
5760 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5761 msgstr ""
5763 #: src/muuli_wdr.cpp:3144
5764 msgid "Online Signature Directory:"
5765 msgstr ""
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5768 msgid ""
5769 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
5773 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3176
5777 msgid "Filtering Options:"
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
5781 msgid "Filter all messages"
5782 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3182
5785 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3185
5789 msgid "Filter messages from unknown clients"
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5793 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3192 src/muuli_wdr.cpp:3209
5797 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5798 msgstr ""
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5801 msgid "Show messages in log"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3202
5805 msgid "Comments"
5806 msgstr "Kommentarer"
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5809 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5813 msgid "Enable Proxy"
5814 msgstr "Aktivera proxy"
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
5817 msgid "Enable/disable proxy support"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3240
5821 msgid "Proxy type:"
5822 msgstr "Proxytyp:"
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3245
5825 msgid "SOCKS5"
5826 msgstr "SOCKS5"
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5829 msgid "SOCKS4"
5830 msgstr "SOCKS4"
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3247
5833 msgid "HTTP"
5834 msgstr "HTTP"
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5837 msgid "SOCKS4a"
5838 msgstr "SOCKS4a"
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5841 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3254
5845 msgid "Proxy host:"
5846 msgstr "Proxyserver:"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3258
5849 msgid "The proxy host name"
5850 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3261
5853 msgid "Proxy port:"
5854 msgstr "Proxyport:"
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5857 msgid "The proxy port"
5858 msgstr "Proxyporten"
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5861 msgid "Enable authentication"
5862 msgstr "Aktivera autentisering"
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3276
5865 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3286
5869 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5873 msgid "Password:"
5874 msgstr "Lösenord:"
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3293
5877 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5881 msgid "Automatic server connect without proxy"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3319
5885 msgid "Connect to:"
5886 msgstr "Anslut till:"
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3333
5889 msgid "Login to remote amule"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3338
5893 msgid "User name"
5894 msgstr "Användarnamn"
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3355
5897 msgid "Remember those settings"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3386
5901 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3391
5905 msgid "Message Categories:"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3444
5909 msgid "Add imports"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3448
5913 msgid "Retry selected"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3451
5917 msgid "Remove selected"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
5921 msgid "Event types"
5922 msgstr ""
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3552
5925 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5926 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
5929 msgid "Networks Window"
5930 msgstr ""
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3555
5933 msgid "Searches Window"
5934 msgstr ""
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3556
5937 msgid "Files Transfers Window"
5938 msgstr ""
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
5941 msgid "Shared Files Window"
5942 msgstr ""
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3559
5945 msgid "Messages Window"
5946 msgstr ""
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3560
5949 msgid "Statistics Graph Window"
5950 msgstr ""
5952 #: src/muuli_wdr.cpp:3562
5953 msgid "Preferences Settings Window"
5954 msgstr ""
5956 #: src/CatDialog.cpp:87
5957 msgid "New Category"
5958 msgstr "Ny kategori"
5960 #: src/CatDialog.cpp:125
5961 msgid "Choose a folder for incoming files"
5962 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5964 #: src/CatDialog.cpp:140
5965 msgid "You must specify a name for the category!"
5966 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
5968 #: src/CatDialog.cpp:150
5969 msgid "You must specify a path for the category!"
5970 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
5972 #: src/CatDialog.cpp:158
5973 msgid ""
5974 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5975 msgstr ""
5977 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5978 #, c-format
5979 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5983 #, c-format
5984 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "This command cannot have an argument.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5994 msgid ""
5995 "\n"
5996 "This command must have an argument.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6000 msgid ""
6001 "\n"
6002 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "Available extensions:\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6012 msgid "Available commands:\n"
6013 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "All commands are case insensitive.\n"
6020 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6024 msgid "Exits from the application."
6025 msgstr "Avslutar programmet."
6027 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6028 msgid "Show help."
6029 msgstr "Visa hjälp."
6031 #. TRANSLATORS:
6032 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6034 msgid ""
6035 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6036 "To get the full command list type 'help'.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "Use '%s' for command list\n"
6044 "\n"
6045 msgstr ""
6046 "\n"
6047 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6048 "\n"
6050 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6051 msgid "Syntax error!"
6052 msgstr "Syntaxfel!"
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6055 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6059 msgid "This command should not have any parameters."
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6063 msgid "This command must have a parameter."
6064 msgstr ""
6066 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6067 msgid "Invalid argument."
6068 msgstr "Ogiltigt argument."
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6071 msgid "This is an incomplete command."
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6075 #, c-format
6076 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6077 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6079 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6080 #, c-format
6081 msgid "This is %s %s %s\n"
6082 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6085 #, c-format
6086 msgid "This is %s %s\n"
6087 msgstr "Det här är %s %s\n"
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "Creating client...\n"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "Skapar klient...\n"
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6098 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6099 msgstr ""
6101 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "\n"
6105 "Ok, exiting %s...\n"
6106 msgstr ""
6107 "\n"
6108 "Ok, avslutar %s...\n"
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6111 msgid ""
6112 "Cannot connect with an empty password.\n"
6113 "You must specify a password either in config file\n"
6114 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6115 "\n"
6116 "Exiting...\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6120 msgid "Show this help text."
6121 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6123 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6124 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6125 msgstr ""
6127 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6128 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6129 msgstr ""
6131 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6132 msgid "External Connection password."
6133 msgstr ""
6135 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6136 msgid "Read configuration from file."
6137 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6139 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6140 msgid "Do not print any output to stdout."
6141 msgstr ""
6143 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6144 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6145 msgstr ""
6147 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6148 msgid "Sets program locale (language)."
6149 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6152 msgid "Write command line options to config file."
6153 msgstr ""
6155 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6156 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6157 msgstr ""
6159 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6160 msgid "Print program version."
6161 msgstr "Skriv ut programversion."
6163 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6164 #, c-format
6165 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6166 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6167 msgstr[0] ""
6168 msgstr[1] ""
6170 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6171 #, c-format
6172 msgid " - Credits expired for %u client!"
6173 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6177 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6178 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6179 msgstr ""
6181 #: src/amuled.cpp:579
6182 msgid ""
6183 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6184 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6185 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6186 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6187 msgstr ""
6189 #: src/amuled.cpp:735
6190 #, c-format
6191 msgid "ERROR: %s"
6192 msgstr "FEL: %s"
6194 #: src/ClientListCtrl.cpp:252
6195 msgid "Unban"
6196 msgstr "Avbannlys"
6198 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6199 msgid "Show Uploads"
6200 msgstr "Visa sändningar"
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:258
6203 msgid "Show Queue"
6204 msgstr "Visa kö"
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6207 msgid "Show Clients"
6208 msgstr "Visa klienter"
6210 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6211 msgid "Select View"
6212 msgstr "Välj vy"
6214 #: src/ClientListCtrl.cpp:501 src/ClientListCtrl.cpp:827
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6216 msgid "Client Software"
6217 msgstr "Klientprogramvara"
6219 #: src/ClientListCtrl.cpp:504
6220 msgid "Waited"
6221 msgstr "Väntande"
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:505
6224 msgid "Upload Time"
6225 msgstr "Sändningstid"
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6228 msgid "Upload/Download"
6229 msgstr "Skicka/Hämta"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6232 msgid "Remote Status"
6233 msgstr "Fjärrstatus"
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
6236 #, c-format
6237 msgid "QR: %u"
6238 msgstr ""
6240 #: src/ClientListCtrl.cpp:828
6241 msgid "File Priority"
6242 msgstr "Filprioritet"
6244 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
6245 msgid "Score"
6246 msgstr "Betyg"
6248 #: src/ClientListCtrl.cpp:831
6249 msgid "Asked"
6250 msgstr ""
6252 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6253 msgid "Last Seen"
6254 msgstr "Senast sedd"
6256 #: src/ClientListCtrl.cpp:833
6257 msgid "Entered Queue"
6258 msgstr ""
6260 #: src/ClientListCtrl.cpp:994
6261 msgid "Upload Status"
6262 msgstr "Sändningsstatus"
6264 #: src/ClientListCtrl.cpp:995
6265 msgid "Transferred Up"
6266 msgstr ""
6268 #: src/ClientListCtrl.cpp:996
6269 msgid "Download Status"
6270 msgstr "Hämtningsstatus"
6272 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
6273 msgid "Transferred Down"
6274 msgstr ""
6276 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6277 msgid "Userhash"
6278 msgstr ""
6280 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6281 msgid "Encrypted"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6285 msgid "Hide shared files"
6286 msgstr ""
6288 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6289 msgid "Client Details"
6290 msgstr "Klientdetaljer"
6292 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6293 msgid "Enabled"
6294 msgstr ""
6296 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6297 msgid "Supported"
6298 msgstr ""
6300 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6301 msgid "Not supported"
6302 msgstr ""
6304 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6305 msgid "Disabled"
6306 msgstr ""
6308 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6309 #, c-format
6310 msgid "%.1f kB/s"
6311 msgstr "%.1f kB/s"
6313 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6314 msgid "Not complete"
6315 msgstr "Inte färdig"
6317 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6318 msgid "Bad Guy"
6319 msgstr ""
6321 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6322 msgid "Verified - OK"
6323 msgstr "Verifierad - OK"
6325 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6326 msgid "Not Available"
6327 msgstr "Inte tillgänglig"
6329 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6330 #, c-format
6331 msgid "%u (QR: %u)"
6332 msgstr ""
6334 #: src/SearchDlg.cpp:527
6335 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6336 msgstr ""
6338 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6339 msgid "Search warning"
6340 msgstr ""
6342 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6344 msgid "Unlimited"
6345 msgstr "Obegränsad"
6347 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6348 msgid "aMule Tray Menu"
6349 msgstr ""
6351 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6352 msgid "Speed limits:"
6353 msgstr ""
6355 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6356 msgid "UL: None"
6357 msgstr ""
6359 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6360 #, c-format
6361 msgid "UL: %u"
6362 msgstr ""
6364 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6365 msgid "DL: None"
6366 msgstr ""
6368 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6369 #, c-format
6370 msgid "DL: %u"
6371 msgstr ""
6373 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6374 #, c-format
6375 msgid "Download speed: %.1f"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6379 #, c-format
6380 msgid "Upload speed: %.1f"
6381 msgstr ""
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6384 msgid "Client Information"
6385 msgstr "Klientinformation"
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6388 #, c-format
6389 msgid "Nickname: %s"
6390 msgstr "Smeknamn: %s"
6392 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6393 msgid "No Nickname Selected!"
6394 msgstr ""
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6397 msgid "ClientID: "
6398 msgstr ""
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6401 msgid "ServerName: "
6402 msgstr "Servernamn: "
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6405 msgid "ServerIP: "
6406 msgstr "ServerIP: "
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6409 #, c-format
6410 msgid "IP: %s"
6411 msgstr "IP: %s"
6413 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6414 #, c-format
6415 msgid "TCP port: %d"
6416 msgstr ""
6418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6419 msgid "TCP port: Not ready"
6420 msgstr ""
6422 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6423 #, c-format
6424 msgid "UDP port: %d"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6428 msgid "UDP port: Not ready"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6432 msgid "Online Signature: Enabled"
6433 msgstr ""
6435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6436 msgid "Online Signature: Disabled"
6437 msgstr ""
6439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6440 #, c-format
6441 msgid "Shared files: %d"
6442 msgstr ""
6444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6445 #, c-format
6446 msgid "Queued clients: %d"
6447 msgstr ""
6449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6450 #, c-format
6451 msgid "Total DL: %s"
6452 msgstr ""
6454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6455 #, c-format
6456 msgid "Total UL: %s"
6457 msgstr ""
6459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6460 msgid "Upload limit"
6461 msgstr ""
6463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6464 msgid "Download limit"
6465 msgstr ""
6467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6468 msgid "Hide aMule"
6469 msgstr "Dölj aMule"
6471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6472 msgid "Show aMule"
6473 msgstr "Visa aMule"
6475 #: src/ChatSelector.cpp:127
6476 #, c-format
6477 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6478 msgstr ""
6480 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6481 msgid "*** Connected to Client ***"
6482 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6484 #: src/ChatSelector.cpp:249
6485 msgid "*** Connecting to Client ***"
6486 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6488 #: src/ChatSelector.cpp:280
6489 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6490 msgstr ""
6492 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6493 msgid "Close tab"
6494 msgstr "Stäng flik"
6496 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6497 msgid "Close all tabs"
6498 msgstr "Stäng alla flikar"
6500 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6501 msgid "Close other tabs"
6502 msgstr "Stäng andra flikar"
6504 #: src/ServerList.cpp:83
6505 #, c-format
6506 msgid "Loading server.met file: %s"
6507 msgstr ""
6509 #: src/ServerList.cpp:88
6510 msgid "Server.met file not found!"
6511 msgstr ""
6513 #: src/ServerList.cpp:96
6514 #, c-format
6515 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6516 msgstr ""
6518 #: src/ServerList.cpp:102
6519 msgid "Failed to open server.met!"
6520 msgstr ""
6522 #: src/ServerList.cpp:113
6523 #, c-format
6524 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6525 msgstr ""
6527 #: src/ServerList.cpp:168
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "%i server in server.met found"
6530 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6531 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6532 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6534 #: src/ServerList.cpp:170
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "%d server added"
6537 msgid_plural "%d servers added"
6538 msgstr[0] "Servernamn"
6539 msgstr[1] "Servernamn"
6541 #: src/ServerList.cpp:191
6542 #, c-format
6543 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6544 msgstr ""
6546 #: src/ServerList.cpp:207
6547 #, c-format
6548 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6549 msgstr ""
6551 #: src/ServerList.cpp:227
6552 #, c-format
6553 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6554 msgstr ""
6556 #: src/ServerList.cpp:246
6557 #, c-format
6558 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6559 msgstr ""
6561 #: src/ServerList.cpp:341
6562 msgid ""
6563 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6564 "first."
6565 msgstr ""
6567 #: src/ServerList.cpp:628
6568 msgid "Failed to save server.met!"
6569 msgstr ""
6571 #: src/ServerList.cpp:781
6572 msgid "Invalid URL"
6573 msgstr "Ogiltig URL"
6575 #: src/ServerList.cpp:804
6576 #, c-format
6577 msgid "Finished to download the server list from %s"
6578 msgstr ""
6580 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6581 #, c-format
6582 msgid "Failed to download the server list from %s"
6583 msgstr ""
6585 #: src/ServerList.cpp:817
6586 msgid ""
6587 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6588 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6589 msgstr ""
6591 #: src/ServerList.cpp:830
6592 #, c-format
6593 msgid "Start downloading server list from %s"
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:839
6597 #, c-format
6598 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6599 msgstr ""
6601 #: src/ServerList.cpp:843
6602 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6603 msgstr ""
6605 #: src/ServerList.cpp:936
6606 msgid ""
6607 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6608 "server!"
6609 msgstr ""
6611 #: src/UserEvents.cpp:132
6612 #, c-format
6613 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6614 msgstr ""
6616 #: src/amule.cpp:711
6617 msgid ""
6618 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6619 "change. Sorry."
6620 msgstr ""
6621 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6622 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6624 #: src/amule.cpp:784
6625 msgid ""
6626 "You don't have any server in the server list.\n"
6627 "Do you want aMule to download a new list now?"
6628 msgstr ""
6629 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6630 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6632 #: src/amule.cpp:785
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Server list download"
6635 msgstr "Serverlista"
6637 #: src/amule.cpp:844
6638 #, c-format
6639 msgid "web server running on pid %d"
6640 msgstr ""
6642 #: src/amule.cpp:848
6643 msgid ""
6644 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6645 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6646 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6647 msgstr ""
6649 #: src/amule.cpp:938
6650 #, c-format
6651 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6652 msgstr ""
6654 #: src/amule.cpp:965
6655 #, c-format
6656 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6657 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6659 #: src/amule.cpp:971
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Port %u is not available!\n"
6663 "\n"
6664 "This means that you will be LOWID.\n"
6665 "\n"
6666 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6667 msgstr ""
6669 #: src/amule.cpp:1122
6670 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6671 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6673 #: src/amule.cpp:1130
6674 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6675 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6677 #: src/amule.cpp:1298
6678 msgid ""
6679 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6680 "to set it anyway)"
6681 msgstr ""
6683 #: src/amule.cpp:1307
6684 #, c-format
6685 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6686 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6688 #: src/amule.cpp:1309
6689 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6690 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6692 #: src/amule.cpp:1310
6693 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6694 msgstr ""
6695 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6697 #: src/amule.cpp:1311
6698 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6699 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6701 #: src/amule.cpp:1315
6702 msgid ""
6703 "The following options have been changed in this release for security "
6704 "reasons:\n"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:1316
6708 msgid ""
6709 "\n"
6710 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6711 "connections.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: src/amule.cpp:1317
6715 msgid ""
6716 "\n"
6717 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: src/amule.cpp:1318
6721 msgid ""
6722 "\n"
6723 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6724 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6725 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6726 "aMule to work properly."
6727 msgstr ""
6729 #: src/amule.cpp:1319
6730 msgid ""
6731 "\n"
6732 "\n"
6733 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6734 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6735 msgstr ""
6737 #: src/amule.cpp:1324
6738 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6739 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6741 #: src/amule.cpp:1325
6742 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6743 msgstr ""
6744 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6746 #: src/amule.cpp:1327
6747 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6748 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6750 #: src/amule.cpp:1340
6751 msgid ""
6752 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6753 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6754 msgstr ""
6756 #: src/amule.cpp:1626
6757 #, c-format
6758 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6759 msgstr ""
6761 #: src/amule.cpp:1774
6762 msgid "ERROR: can't open logfile"
6763 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6765 #: src/amule.cpp:1778
6766 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6767 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6769 #: src/amule.cpp:1797
6770 msgid "Log has been reset"
6771 msgstr "Loggen har nollställts"
6773 #: src/amule.cpp:1825
6774 #, c-format
6775 msgid "ServerMessage: %s"
6776 msgstr "Servermeddelande: %s"
6778 #: src/amule.cpp:1863
6779 msgid "Failed to download the nodes list."
6780 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6782 #: src/amule.cpp:1876
6783 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6784 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6786 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6787 msgid "Corrupted version check file"
6788 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6790 #: src/amule.cpp:1905
6791 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6792 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6794 #: src/amule.cpp:1906
6795 #, c-format
6796 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6797 msgstr ""
6798 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6800 #: src/amule.cpp:1907
6801 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6802 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6804 #: src/amule.cpp:1910
6805 #, c-format
6806 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6807 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6809 #: src/amule.cpp:1914
6810 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6811 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6813 #: src/amule.cpp:1921
6814 msgid "Failed to download the version check file"
6815 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6817 #: src/amule.cpp:2024
6818 #, c-format
6819 msgid "Users: %s | Files: %s"
6820 msgstr ""
6822 #: src/amule.cpp:2025
6823 #, c-format
6824 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6825 msgstr ""
6827 #: src/amule.cpp:2034
6828 msgid "No networks selected"
6829 msgstr ""
6831 #: src/amule.cpp:2101
6832 #, c-format
6833 msgid "Connected to %s %s"
6834 msgstr "Ansluten till %s %s"
6836 #: src/amule.cpp:2104
6837 #, c-format
6838 msgid "Connecting to %s"
6839 msgstr "Ansluter till %s"
6841 #: src/amule.cpp:2106
6842 msgid "Disconnected from eD2k"
6843 msgstr ""
6845 #: src/amule.cpp:2113
6846 msgid "Kad started."
6847 msgstr "Kad startad."
6849 #: src/amule.cpp:2115
6850 msgid "Kad stopped."
6851 msgstr "Kad stoppad."
6853 #: src/amule.cpp:2122
6854 msgid "Connected to Kad (ok)"
6855 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6857 #: src/amule.cpp:2124
6858 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6859 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6861 #: src/amule.cpp:2127
6862 msgid "Disconnected from Kad"
6863 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6865 #: src/amule.cpp:2190
6866 msgid ""
6867 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6868 "starting."
6869 msgstr ""
6871 #: src/amule.cpp:2193
6872 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6873 msgstr ""
6875 #: src/FriendList.cpp:120
6876 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6877 msgstr ""
6879 #: src/FriendList.cpp:146
6880 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6881 msgstr ""
6883 #~ msgid "Status text"
6884 #~ msgstr "Statustext"
6886 #~ msgid "Disable/Enable"
6887 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
6889 #~ msgid "Authentication"
6890 #~ msgstr "Autentisering"
6892 #~ msgid "Max Connections"
6893 #~ msgstr "Max anslutningar"
6895 #~ msgid "Konqueror"
6896 #~ msgstr "Konqueror"
6898 #~ msgid "Mozilla"
6899 #~ msgstr "Mozilla"
6901 #~ msgid "Firefox"
6902 #~ msgstr "Firefox"
6904 #~ msgid "Firebird"
6905 #~ msgstr "Firebird"
6907 #~ msgid "Opera"
6908 #~ msgstr "Opera"
6910 #~ msgid "Netscape"
6911 #~ msgstr "Netscape"
6913 #~ msgid "Galeon"
6914 #~ msgstr "Galeon"
6916 #~ msgid "Epiphany"
6917 #~ msgstr "Epiphany"
6919 #~ msgid "Please wait... "
6920 #~ msgstr "Vänta..."
6922 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6923 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
6925 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6926 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
6928 #~ msgid "Warning"
6929 #~ msgstr "Varning"
6931 #~ msgid "Guest password for webserver"
6932 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
6934 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6935 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6937 #, fuzzy
6938 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6939 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
6941 #, fuzzy
6942 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6943 #~ msgstr "Ansluter"
6945 #, fuzzy
6946 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6947 #~ msgstr "Frånkopplad"
6949 #~ msgid "Edit Serverlist"
6950 #~ msgstr "Redigera serverlista"
6952 #~ msgid "Already connected to ED2K."
6953 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
6955 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
6956 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
6958 #~ msgid "ED2K Status:"
6959 #~ msgstr "ED2K-status:"
6961 #~ msgid "Error: "
6962 #~ msgstr "Fel: "
6964 #~ msgid "Warning: "
6965 #~ msgstr "Varning: "
6967 #~ msgid "Error"
6968 #~ msgstr "Fel"
6970 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
6971 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
6973 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6974 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6976 #~ msgid "Shutdown aMule."
6977 #~ msgstr "Stäng av aMule."
6979 #~ msgid "Connect to ED2K only."
6980 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
6982 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
6983 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
6985 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
6986 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
6988 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
6989 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "ED2K Link: "
6993 #~ msgstr "ED2K-info"
6995 #~ msgid "0"
6996 #~ msgstr "0"
6998 #~ msgid "Incoming Directory :"
6999 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7001 #~ msgid "Temporary Directory :"
7002 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7004 #~ msgid "Shared Directories"
7005 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7007 #~ msgid "Serverlist"
7008 #~ msgstr "Serverlista"
7010 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7011 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7013 #~ msgid "No One"
7014 #~ msgstr "Ingen"
7016 #~ msgid "Download Speed: %.1f"
7017 #~ msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
7019 #~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7020 #~ msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
7022 #~ msgid "TCP Port: %d"
7023 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7025 #~ msgid "UDP Port: %d"
7026 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7028 #~ msgid "Shared Files: %d"
7029 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7031 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7032 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7034 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7035 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7037 #~ msgid "Mb"
7038 #~ msgstr "Mb"
7040 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7041 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7043 #~ msgid "Not Supported"
7044 #~ msgstr "Stöds inte"
7046 #~ msgid "Notifications"
7047 #~ msgstr "Notifieringar"
7049 #~ msgid "Use sound"
7050 #~ msgstr "Använd ljud"
7052 #~ msgid "Starts a new chat session"
7053 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7055 #~ msgid "Email Address :"
7056 #~ msgstr "E-postadress :"
7058 #~ msgid ":"
7059 #~ msgstr ":"
7061 #~ msgid "Never show this again"
7062 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7064 #~ msgid "Enable/Disable"
7065 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7067 #~ msgid "Disconnect from "
7068 #~ msgstr "Koppla från "
7070 #~ msgid "current server"
7071 #~ msgstr "aktuell server"
7073 #~ msgid " and "
7074 #~ msgstr " och "
7076 #~ msgid " ["
7077 #~ msgstr " ["
7079 #~ msgid " | Kad: "
7080 #~ msgstr " | Kad: "
7082 #~ msgid "Command: %s"
7083 #~ msgstr "Kommando: %s"
7085 #~ msgid "doesn't work"
7086 #~ msgstr "fungerar inte"
7088 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7089 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7091 #~ msgid "%d"
7092 #~ msgstr "%d"
7094 #~ msgid "     %d"
7095 #~ msgstr "     %d"
7097 #~ msgid ".%d"
7098 #~ msgstr ".%d"
7100 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7101 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7103 #~ msgid "English (U.S.)"
7104 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7106 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7107 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7109 #~ msgid "Set riority to low."
7110 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7112 #~ msgid "Set riority to normal."
7113 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7115 #~ msgid "Set riority to high."
7116 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7118 #~ msgid "Set riority to auto."
7119 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7121 #~ msgid "Sources: %u"
7122 #~ msgstr "Källor: %u"
7124 #~ msgid "Client: aMule %s"
7125 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7127 #~ msgid "File Name: %s"
7128 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7130 #~ msgid "File size: %s"
7131 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7133 #~ msgid "Download: %s"
7134 #~ msgstr "Hämta: %s"
7136 #~ msgid ""
7137 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7138 #~ "\n"
7139 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7140 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7141 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7142 #~ "\n"
7143 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7144 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7145 #~ "\n"
7146 #~ " Part of aMule is based on \n"
7147 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7148 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7149 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7152 #~ "\n"
7153 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7154 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7155 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7156 #~ "\n"
7157 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7158 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7159 #~ "\n"
7160 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7161 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7162 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7163 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7165 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7166 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7168 #~ msgid "Skin file name is empty"
7169 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7171 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7172 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7174 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
7175 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
7177 #~ msgid " - loading defaults"
7178 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7180 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7181 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7183 #~ msgid "Skin file:"
7184 #~ msgstr "Skalfil:"
7186 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7187 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7189 #~ msgid "Default Permissions"
7190 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7192 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7193 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
7195 #~ msgid "aMule is not connected!"
7196 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"