1 # Dutch translation for anjuta
3 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008
9 "Project-Id-Version: Anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 11:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Software ontwikkelen in een geïntegreerde ontwikkelomgeving"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Geïntegreerde ontwikkelomgeving"
32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
34 msgid "Unable to find plugin module %s"
35 msgstr "Kon plugin-module %s niet vinden"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
44 msgid "Unknown error in module %s"
45 msgstr "Onbekende fout in module %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
49 msgid "Missing location of plugin %s"
50 msgstr "Ontbrekende locatie van plugin %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
54 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
59 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
63 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
76 msgid "Central European"
77 msgstr "Centraal-Europees"
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
81 msgid "South European"
82 msgstr "Zuid-europees"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
119 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "Hebreeuws visueel"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
174 msgid "Chinese Traditional"
175 msgstr "Traditioneel Chinees"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
179 msgid "Cyrillic/Russian"
180 msgstr "Cyrillisch/Russisch"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
207 msgid "Chinese Simplified"
208 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "Cyrillisch/Oekraiens"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
234 msgid "Stock Encodings"
235 msgstr "Standaard coderingen"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
238 msgid "Supported Encodings"
239 msgstr "Ondersteunde coderingen"
241 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264
242 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
243 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
245 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
246 msgstr "Kan de opdracht: ‘%s’ niet uitvoeren"
248 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
249 msgid "execvp failed"
250 msgstr "execvp is mislukt"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
255 msgstr "Anjuta-shell"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
258 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
259 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
264 "Could not load %s\n"
265 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
266 "leading to this was:\n"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
271 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
277 msgid "Available Plugins"
278 msgstr "Beschikbare plugins"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829
281 msgid "Preferred plugins"
282 msgstr "Voorkeursplugins"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
285 msgid "Only show user activatable plugins"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
290 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
291 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
292 "you again to choose different plugin."
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
297 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
298 msgid "Select a plugin"
299 msgstr "Selecteer een plugin"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
303 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
304 msgid "Please select a plugin to activate"
305 msgstr "Selecteer een plugin om te activeren"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
309 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
313 msgid "Remember this selection"
314 msgstr "Deze selectie onthouden"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
321 msgid "Current stack of profiles"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
325 msgid "Available plugins"
326 msgstr "Beschikbare plugins"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
329 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
333 msgid "Activated plugins"
334 msgstr "Geactiveerde plugins"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
337 msgid "Currently activated plugins"
338 msgstr "Momenteel geactiveerde plugins"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
342 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
343 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
346 msgid "Anjuta Status"
347 msgstr "Anjuta status"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
350 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
353 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
359 msgid "Plugin Manager"
360 msgstr "Plugin-beheer"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
363 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
371 msgid "Name of the plugin profile"
372 msgstr "Naam van het plugin-profiel"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
375 msgid "Profile Plugins"
376 msgstr "Profiel-plugins"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
379 msgid "List of plugins for this profile"
380 msgstr "Lijst met plugins voor dit profiel"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
383 msgid "Synchronization URI"
384 msgstr "Synchronnisatie-URI"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
387 msgid "URI to sync the profile xml"
388 msgstr "URI waarmee de profiel-xml gesynchroniseerd wordt"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
393 msgid "Failed to read '%s': %s"
394 msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
398 msgid "No read permission for: %s"
399 msgstr "Geen leestoestemming voor: %s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
403 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
404 msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout"
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
409 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
412 "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout. Ongeldig of beschadigd anjuta-"
415 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
418 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
419 msgstr "%s: Installeren vanaf ‘%s’\n"
421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
424 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
428 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
430 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
431 "their default settings?"
433 "Weet u zeker dat de instellingen wilt resetten naar\n"
434 "hun fabrieksinstellingen?"
437 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
442 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
446 #. FIXME: Make the general page first
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
449 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
450 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
451 #: ../src/anjuta-app.c:816
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
456 msgid "Anjuta Preferences"
457 msgstr "Anjuta voorkeuren"
459 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
460 msgid "Select the items to save:"
463 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
464 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
465 msgstr "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
472 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
476 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
477 msgid "_Discard changes"
478 msgstr "_Wijzigingen verwerpen"
480 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
483 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
485 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
489 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
490 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
491 msgstr "Er is een item met niet-opgeslagen wijzigingen. Eerst opslaan?"
493 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
494 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
498 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
502 # hoofdlettergevoelig?
503 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
507 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
509 msgstr "Snelkoppeling"
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
513 msgid "Unable to read file: %s."
514 msgstr "Kan het bestand: %s niet lezen."
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
518 msgid "Unable to create file: %s."
519 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
522 msgid "Unable to complete file copy"
523 msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
536 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
539 "U heeft ‘%s’ niet op uw computer geïnstalleerd.\n"
540 "U moet het eerst installeren."
542 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
544 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
545 msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
547 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
551 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
552 msgid "Text to render"
553 msgstr "Weer te geven tekst"
555 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
556 msgid "Pixbuf Object"
557 msgstr "Pixbuf-object"
559 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
560 msgid "The pixbuf to render."
561 msgstr "De te renderen pixbuf"
563 #: ../libanjuta/resources.c:60
565 msgid "Widget not found: %s"
566 msgstr "Widget niet gevonden: %s"
568 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
570 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
571 msgstr "Kon pixmap-bestand voor programma niet vinden: %s"
573 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
575 msgstr "<b>Bouwversie</b>"
577 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
578 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
579 msgstr "<b>Scratchbox-opties</b>"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
583 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
584 msgstr "Afdrukopties"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
591 msgid "Highlight build message locations in editor"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
595 msgid "Install as root:"
596 msgstr "Installeren als root:"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
604 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
605 msgid "Run in terminal"
606 msgstr "Uitvoeren in console"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
609 msgid "Select Program"
610 msgstr "Programma selecteren"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
613 msgid "Use scratchbox"
614 msgstr "scratchbox gebruiken"
616 #. The translations should match that of 'make' program
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
619 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
620 msgstr "make[%d]: Binnengaan in map '%s'"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
624 msgid "make: Entering directory '%s'"
625 msgstr "make: Binnengaan in map '%s'"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
629 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
630 msgstr "make[%d]: Binnengaan in map `%s'"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
634 msgid "make: Entering directory `%s'"
635 msgstr "make: Binnengaan in map `%s'"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
640 msgstr "Binnengaan: %s"
642 #. Translation for the following should match that of 'make' program
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
645 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
646 msgstr "make[%d]: Weggaan uit map '%s'"
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
650 msgid "make: Leaving directory '%s'"
651 msgstr "make: Weggaan uit map '%s'"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
655 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
656 msgstr "make[%d]: Weggaan uit map `%s'"
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
660 msgid "make: Leaving directory `%s'"
661 msgstr "make: weggaan uit map `%s'"
663 # verlaten/weggaan uit
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
667 msgstr "Weggaan uit: %s"
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
671 #: ../plugins/tools/execute.c:328
673 msgstr "waarschuwing:"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
677 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
678 msgstr "Totale verlopen tijd: %lu seconden\n"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
682 msgid "Completed unsuccessful\n"
683 msgstr "Voltooid ... niet succesvol\n"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
686 #: ../plugins/tools/execute.c:513
688 msgid "Completed successful\n"
689 msgstr "Voltooid ... succesvol\n"
691 # bouwpoging/bouwversie
692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
693 #. the string is the directory where the build takes place
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
697 msgstr "Bouwversie %d: %s"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
701 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
704 #. Configure = ./configure script
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
708 msgid "Configure Parameters:"
709 msgstr "Configureer parameters"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
721 msgid "_Build Project"
722 msgstr "Project _bouwen"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
725 msgid "Build whole project"
726 msgstr "Het gehele project bouwen"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
729 msgid "_Install Project"
730 msgstr "Project i_nstalleren"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
733 msgid "Install whole project"
734 msgstr "Hele project installeren"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
737 msgid "_Clean Project"
738 msgstr "Project _schoonmaken"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
741 msgid "Clean whole project"
742 msgstr "Het gehele project schoonmaken"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
745 msgid "Run C_onfigure..."
746 msgstr "_Configure uitvoeren..."
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
749 msgid "Configure project"
750 msgstr "Project configureren"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
753 msgid "Run _Autogenerate..."
754 msgstr "_Autogenerate uitvoeren..."
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
757 msgid "Autogenerate project files"
758 msgstr "Projectbestanden autogenereren"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
761 msgid "Build _Tarball"
762 msgstr "_Tarball bouwen"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
766 msgid "Build project tarball distribution"
767 msgstr "Projectdistributie bouwen"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
770 msgid "_Execute Program..."
771 msgstr "P_rogramma uitvoeren..."
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
774 msgid "Execute program"
775 msgstr "Programma uitvoeren"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
778 msgid "_Build Module"
779 msgstr "_Module bouwen"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
783 msgid "Build module associated with current file"
784 msgstr "Aan menu-opties gekoppelde sneltoetsen bewerken"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
787 msgid "_Install Module"
788 msgstr "M_odule installeren"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
792 msgid "Install module associated with current file"
793 msgstr "De status van het huidige bestand afdrukken"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
796 msgid "_Clean Module"
797 msgstr "Module _schoonmaken"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
801 msgid "Clean module associated with current file"
802 msgstr "Hernoem het huidige bestand"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
805 msgid "Co_mpile File"
806 msgstr "Bestand _compileren"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
809 msgid "Compile current editor file"
810 msgstr "Huidige broncodebestand compileren"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
820 msgstr "Bestand compileren"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
825 msgstr "Module bouwen"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
835 msgid "Install module"
836 msgstr "Module installeren"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
843 msgstr "_Schoonmaken"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
848 msgstr "Module schoonmaken"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
857 msgstr "_Bouwen (%s)"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
861 msgid "_Install (%s)"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
868 msgstr "_Schoonmaken"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
872 msgid "Co_mpile (%s)"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
876 msgid "Build commands"
877 msgstr "Bouwopdrachten"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
881 msgid "Build popup commands"
882 msgstr "Bouwopdrachten"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
887 msgid "Build Autotools"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
892 msgid "No executables in this project!"
893 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand voor dit bronbestand. "
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
900 msgid "No file or project currently opened."
901 msgstr "Geen bestand of project geopend."
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
905 msgid "Program '%s' is not a local file"
906 msgstr "Programma ‘%s’ is geen lokaal bestand"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
910 msgid "Program '%s' does not exists"
911 msgstr "Programma ‘%s’ bestaat niet"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
915 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
919 msgid "No executable for this file."
920 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand voor dit bronbestand. "
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
924 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
925 msgstr "Uitvoerbaar bestand ‘%s’is niet up-to-date."
927 #. create the check menuitem
928 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
929 msgid "Fixed data-view"
932 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
933 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
934 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
938 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
940 msgid "Update the graph"
941 msgstr "Alles bijwerken"
944 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
945 msgid "Inheritance Graph"
948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
949 msgid "<b>Class Elements</b>"
950 msgstr "<b>Klasse-elementen</b>"
952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
954 msgid "<b>General Class Properties</b>"
955 msgstr "Terminalopties"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
958 msgid "Add to Project"
959 msgstr "Toevoegen aan project"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
962 msgid "Add to Repository"
963 msgstr "Toevoegen aan repository"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
966 msgid "Author Email:"
967 msgstr "E-mail auteur:"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
971 msgstr "Naam auteur:"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
974 msgid "Author/Date-Time"
975 msgstr "Autheur/Datum-tijd"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
978 msgid "Author/Date/Time"
979 msgstr "Auteur/Datum/Tijd"
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
982 msgid "Base Class Inheritance:"
983 msgstr "Basisklasse overerving:"
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
987 msgstr "Basisklasse:"
989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
990 msgid "Class Function Prefix:"
991 msgstr "Klassefunctie prefix:"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
995 msgstr "Klassenaam: "
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
998 msgid "Class Options:"
999 msgstr "Klasse-opties:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1002 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1007 msgid "GObject Class\t"
1008 msgstr "GObject-klasse\t"
1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1011 msgid "GObject Prefix and Type:"
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1017 "General Public License (GPL)\n"
1018 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1020 msgstr "_Lesser General Public License (LGPL)"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1023 msgid "Generic C++ Class"
1024 msgstr "Algemene C++ klasse"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1027 msgid "Header File:"
1028 msgstr "Header-bestand:"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1031 msgid "Inline the declaration and implementation"
1032 msgstr "Declaratie en implementatie inline maken"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1036 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1041 msgid "Member Functions/Variables"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1045 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1047 msgstr "Eigenschappen"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1053 # broncodebestand/broncode/bronbestand
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1055 msgid "Source File:"
1056 msgstr "Broncodebestand:"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1059 msgid "Source/Header Headings:"
1060 msgstr "Bron/Header kopregels:"
1062 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1064 msgid "Header or source file has not been created"
1065 msgstr "Header of broncodebestand is niet aangemaakt"
1067 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1069 msgid "Autogen template used for the header file"
1070 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
1072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1074 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1075 msgstr "Bladeren voor het implementatiebestand."
1077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1078 msgid "File to which the processed template will be written"
1081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1083 msgid "Failed to write autogen definition file"
1084 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
1086 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1088 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1089 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1092 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1094 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1095 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
1097 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1098 msgid "XML description of the user interface"
1101 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1102 msgid "<b>CVS Options</b>"
1103 msgstr "<b>CVS-opties</b>"
1105 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1107 msgid "<b>Module Details:</b>"
1108 msgstr "Bestandsfilter"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1112 msgid "<b>Options:</b>"
1113 msgstr "<b>Opties:</b>"
1115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1116 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1120 msgid "<b>Options</b>"
1121 msgstr "<b>Opties</b>"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1125 "<b>Please note: </b>\n"
1127 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1128 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1134 msgid "<b>Repository: </b>"
1135 msgstr "Editor tabs"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1142 msgid "CVS Preferences"
1143 msgstr "CVS-voorkeuren"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1146 msgid "CVS: Add file/directory"
1147 msgstr "CVS: Bestand/map toevoegen"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1150 msgid "CVS: Commit file/directory"
1151 msgstr "CVS: Bestand/map committen"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1155 msgid "CVS: Diff file/directory"
1156 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1160 msgstr "CVS: Importeren"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1164 msgid "CVS: Log file/directory"
1165 msgstr "Map selecteren"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1168 msgid "CVS: Remove file/directory"
1169 msgstr "CVS: Bestand/map verwijderen"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1173 msgstr "CVS: Status"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1176 msgid "CVS: Status from file/directory"
1179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1181 msgid "CVS: Update file/directory"
1182 msgstr "Map selecteren"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1191 msgid "Choose file or directory to add:"
1192 msgstr "Bestand/map om toe te voegen:"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1196 msgid "Choose file or directory to commit:"
1197 msgstr "Mappen kiezen"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1201 msgid "Choose file or directory to diff:"
1202 msgstr "Mappen kiezen"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1205 msgid "Choose file or directory to get log:"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1209 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1214 msgid "Choose file or directory to remove:"
1215 msgstr "Mappen kiezen"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1220 msgid "Choose file or directory to update:"
1221 msgstr "Geselecteerde map voor patchen"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1224 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1225 msgstr "Compressieniveau (0=uit, 10=max):"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1228 msgid "Create new directories"
1229 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1232 msgid "Delete empty directories"
1233 msgstr "Lege mappen verwijderen"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1238 msgid "Do not act recursively"
1239 msgstr "Recursief zoeken"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1242 msgid "File is binary"
1243 msgstr "Bestand is binair"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1246 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1247 msgstr ".cvsrc-bestand negeren (aangeraden)"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1253 "Password server (pserver)\n"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1258 msgid "Log message:"
1259 msgstr "Log-bericht: "
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1262 msgid "Module name:"
1263 msgstr "Modulenaam:"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1268 msgstr "Wachtwoord:"
1270 # het programma/de opdracht
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1272 msgid "Path to \"cvs\" command"
1273 msgstr "Locatie van de opdracht ‘cvs’"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1276 msgid "Project root directory:"
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1281 msgid "Release tag:"
1282 msgstr "Versienaam: "
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1285 msgid "Reset sticky tags"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1299 msgid "Unified format instead of context format"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1305 msgid "Use revision/tag: "
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1309 msgid "Use revision: "
1310 msgstr "Gebruik revisie: "
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1315 msgstr "Gebruikersnaam:"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1319 msgstr "Leverancier:"
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1323 msgid "Whole project"
1324 msgstr "Het gehele project"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1327 msgid "Please enter a filename!"
1328 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1332 msgid "Please fill field: %s"
1333 msgstr "Alle bestanden sluiten"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1337 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1338 msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1342 msgid "Unable to delete file"
1343 msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1346 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1348 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1349 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1372 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1376 msgid "CVS command failed - See above for details"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1381 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1382 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1388 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1389 msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1398 #. Stock icon, if any
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1404 #. Stock icon, if any
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1412 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1416 #. Stock icon, if any
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1419 msgstr "_Verwijderen"
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1424 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1428 #. Stock icon, if any
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1437 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1438 msgstr "Veranderingen opsturen naar de repository"
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1443 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1444 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1451 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1463 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1468 #. Stock icon, if any
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1470 msgid "_Show Status"
1471 msgstr "_Status tonen"
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1477 msgid "Show the status of a file/directory"
1478 msgstr "De configuratie van het project weergeven"
1481 #. Stock icon, if any
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1484 msgstr "_Logboek tonen"
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1490 msgid "Show the log of a file/directory"
1491 msgstr "Ga naar persoonlijke map"
1494 #. Stock icon, if any
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1497 msgid "_Import Tree"
1498 msgstr "_Project importeren"
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1503 msgid "Import a new source tree to CVS"
1506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1507 msgid "CVS operations"
1508 msgstr "CVS-opdrachten"
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1512 msgid "CVS popup operations"
1513 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
1515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1516 msgid "<b>Debugger:</b>"
1517 msgstr "<b>Debugger:</b>"
1519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1522 msgstr "Toevoegen aan Watch"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1525 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1526 msgid "Attach to process"
1527 msgstr "Verbinden aan proces"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1530 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1531 msgid "Breakpoint properties"
1532 msgstr "Breekpunt eigenschappen"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1535 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1536 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1538 msgstr "Breekpunten"
1540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1541 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1542 msgid "CPU Registers"
1543 msgstr "CPU Registers"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1547 msgid "Change Watch"
1548 msgstr "Item aanpassen"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1552 msgid "Command Line Parameters:"
1553 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1557 msgid "Debugger Target:"
1558 msgstr "Bouw-opdracht:"
1560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1561 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1563 msgid "Debugger command"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1567 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1569 msgid "Debugger command:"
1570 msgstr "Bouw-opdracht:"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1574 msgid "Description:"
1575 msgstr "Beschrijving:"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1579 msgid "Display process _tree"
1580 msgstr "Proces_boom weergeven"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1585 msgstr "Alles _inschakelen"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1589 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1590 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1594 msgid "Hide process para_meters"
1595 msgstr "Proces-para_meters verbergen"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1598 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1600 msgstr "Inspecteren"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1603 msgid "Inspect/Evaluate"
1604 msgstr "Inspecteren/evalueren"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1609 msgid "Kernel Signals"
1610 msgstr "Signalen van de kernel"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1613 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1619 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1624 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1629 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1635 msgid "Program Interrupt"
1636 msgstr "Programma onderbroken"
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1639 msgid "Program parameters"
1640 msgstr "Programmaparameters"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1643 msgid "Run In Terminal"
1644 msgstr "Uitvoeren in terminal"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1647 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1653 msgid "Select one directory"
1654 msgstr "Map selecteren"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1658 msgid "Set Signal Property"
1659 msgstr "Zet signaaleigenschap"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1662 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1664 msgid "Shared libraries"
1665 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1674 msgid "Source Directories"
1675 msgstr "Bron mappen"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1678 msgid "Start Debugger"
1679 msgstr "Debugger starten"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1682 msgid "Stop at beginning"
1683 msgstr "Stoppen bij het begin"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1691 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1692 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1693 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1694 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1705 msgid "_Automatic update"
1706 msgstr "Automatisch"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1711 msgstr "_Voorwaarde:"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1715 msgid "_Disable all"
1716 msgstr "Alles _uitschakelen"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1721 msgstr "Paden _verbergen"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1732 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1735 msgid "_Pass count:"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1740 msgid "_Process to attach to:"
1741 msgstr "_Proces om bij te voegen:"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1746 msgstr "_Verwijder alles"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1753 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1754 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1757 #. Stock icon, if any
1758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1759 msgid "_Breakpoints"
1760 msgstr "_Breekpunten"
1763 #. Stock icon, if any
1764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1766 msgid "Toggle Breakpoint"
1767 msgstr "Toggle breekpunt"
1771 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1772 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1773 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1776 #. Stock icon, if any
1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1778 msgid "Add Breakpoint..."
1779 msgstr "Breekpunt toevoegen..."
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1784 msgid "Add a breakpoint"
1785 msgstr "Zet een breekpunt"
1788 #. Stock icon, if any
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1790 msgid "Remove Breakpoint"
1791 msgstr "Breekpunten verwijderen"
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1796 msgid "Remove a breakpoint"
1797 msgstr "Verwijder een breekpunt"
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1802 msgid "Edit Breakpoint"
1803 msgstr "Breekpunt bewerken"
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1808 msgid "Edit breakpoint properties"
1809 msgstr "Breekpunt eigenschappen bewerken"
1811 # activeren/inschakelen/gebruiken
1813 #. Stock icon, if any
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1816 msgid "Enable Breakpoint"
1817 msgstr "Breekpunten inschakelen"
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1824 msgid "Enable a breakpoint"
1825 msgstr "Zet een breekpunt"
1828 #. Stock icon, if any
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1830 msgid "Disable All Breakpoints"
1831 msgstr "Alle breekpunten uitschakelen"
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1836 msgid "Deactivate all breakpoints"
1837 msgstr "Alle breekpunten deactiveren"
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1843 msgid "R_emove All Breakpoints"
1844 msgstr "_Opschonen alle breekpunten"
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1850 msgid "Remove all breakpoints"
1851 msgstr "Verwijderen alle breekpunten"
1854 #. Stock icon, if any
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1857 msgid "Jump to Breakpoint"
1858 msgstr "Breekpunten"
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1864 msgid "Jump to breakpoint location"
1865 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1869 msgid "Disable Breakpoint"
1870 msgstr "Uitschakelen alle breekpunten"
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1874 msgid "Disable a breakpoint"
1875 msgstr "Uitschakelen alle breekpunten"
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1878 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1880 msgstr "Ingeschakeld"
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1883 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1884 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1889 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1909 msgid "Breakpoint operations"
1910 msgstr "Breekpunt eigenschappen"
1912 #. create goto menu_item.
1913 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1914 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1916 msgid "_Goto address"
1919 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1923 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1924 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1928 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1931 msgstr "Uitgeschakeld"
1933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1937 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1938 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1939 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1943 #. This is the list of local variables.
1944 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1951 msgid "Debugger Log"
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1957 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1975 msgstr "_Configureren ..."
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1989 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1994 msgid "Program has received signal: %s\n"
1998 #. Stock icon, if any
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2004 msgid "_Start Debugger"
2005 msgstr "_Start Debugger"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2009 msgid "Run Target..."
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2014 msgid "load and start the target for debugging"
2015 msgstr "Open executable voor debuggen"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2019 msgid "Restart Target"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2024 msgid "restart the same target for debugging"
2025 msgstr "Open executable voor debuggen"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2029 msgid "_Attach to Process..."
2030 msgstr "_Verbind aan proces ..."
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2033 msgid "Attach to a running program"
2034 msgstr "Verbind aan een lopend programma"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2038 msgid "Stop Debugger"
2039 msgstr "St_op Debugger"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2042 msgid "Say goodbye to the debugger"
2043 msgstr "Zeg tot ziens tegen de debugger"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2047 msgid "Add source paths..."
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2052 msgid "Add additional source paths"
2053 msgstr "Toegevoegde opties"
2056 #. Stock icon, if any
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2060 msgid "Debugger Command..."
2061 msgstr "Debugger is klaar. \n"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2067 msgid "Custom debugger command"
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2076 msgid "Info _Target Files"
2077 msgstr "Info doelbestanden"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2080 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2081 msgstr "Toon informatie over de bestanden waarin de debugger actief is"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2084 msgid "Info _Program"
2085 msgstr "Info _Programma"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2088 msgid "Display information on the execution status of the program"
2089 msgstr "Toon informatie over de uitvoeringsstatus van het programma"
2091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2092 msgid "Info _Kernel User Struct"
2093 msgstr "Info _Kernel User Struct"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2096 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2097 msgstr "Toont de inhoud van kernel 'struct user' voor huidig kind"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2102 msgid "Shared Libraries"
2103 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2108 msgid "Show shared libraries mappings"
2109 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2114 msgid "Show kernel signals"
2115 msgstr "Kernel signalen"
2118 #. Stock icon, if any
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2120 msgid "Run/_Continue"
2121 msgstr "Uitvoeren/_Continueren"
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2126 msgid "Continue the execution of the program"
2127 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2134 msgid "Single step into function"
2135 msgstr "Zet 1 stap in de functie"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2142 msgid "Single step over function"
2143 msgstr "Zet 1 stap over de functie"
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2150 msgid "Single step out of the function"
2151 msgstr "Zet 1 stap uit de functie"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2155 msgid "_Run to Cursor"
2156 msgstr "_Run tot cursor"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2159 msgid "Run to the cursor"
2160 msgstr "Uitvoeren tot de cursor"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2164 msgid "Info _Global Variables"
2165 msgstr "Info _Globale varabelen"
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2168 msgid "Display all global and static variables of the program"
2169 msgstr "Toon alle globale en statische variablen van het programma"
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2172 msgid "Info _Current Frame"
2173 msgstr "Info _Huidig Frame"
2175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2176 msgid "Display information about the current frame of execution"
2177 msgstr "Toon informatie over het huidige frame van executie"
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2180 msgid "Info Function _Arguments"
2181 msgstr "Info Functie _Argumenten"
2183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2184 msgid "Display function arguments of the current frame"
2185 msgstr "Toon functieargumenten van het huidige frame"
2188 #. Stock icon, if any
2189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2191 msgid "Pa_use Program"
2192 msgstr "Voer het programma uit"
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2198 msgid "Pauses the execution of the program"
2199 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2206 msgid "Debugger operations"
2207 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
2209 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2212 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2219 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2225 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2227 msgid "Shared Object"
2228 msgstr " Gedeeld object "
2230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2238 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2241 msgid "Symbols read"
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2247 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2248 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2253 msgid "Modify Signal"
2254 msgstr "Aanpassen signaal"
2256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2257 msgid "Send to process"
2258 msgstr "Zend naar proces"
2260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2261 msgid "Kernel signals"
2262 msgstr "Kernel signalen"
2264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2282 msgstr "Beschrijving"
2284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2294 msgid "Show Line Numbers"
2295 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
2297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2299 msgid "Whether to display line numbers"
2300 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
2302 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2304 msgid "Show Line Markers"
2305 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
2307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2308 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2312 #. Stock icon, if any
2313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2315 msgid "Set current frame"
2316 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2319 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2324 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2334 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615
2335 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2340 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2347 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2348 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2362 msgid "Stack frame operations"
2363 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2374 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2384 msgid "Unable to execute: %s."
2385 msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
2387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2389 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2390 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2394 msgid "Missing file %s"
2395 msgstr "Bouwen van bestand: %s ...\n"
2397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2398 msgid "Load Target to debug"
2401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2403 msgstr "Alle bestanden"
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2413 "The program is running.\n"
2414 "Do you still want to stop the debugger?"
2416 "Programma LOOPT NOG. \n"
2417 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2423 msgid "Set current thread"
2424 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2426 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2431 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2434 msgstr "Info _Threads"
2436 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2438 msgid "Thread operations"
2439 msgstr "Bouw-opties"
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2445 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2446 msgstr "Ins_pectie/Evaluatie ..."
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2451 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2452 msgstr "Inspectie of evaluatie van een expressie of variabele"
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2456 msgid "Add Watch..."
2457 msgstr "Toevoegen aan Watch"
2459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2461 msgid "Remove Watch"
2462 msgstr "_Verwijder alles"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2466 msgid "Update Watch"
2467 msgstr "Alles bijwerken"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2471 msgid "Change Value"
2472 msgstr "Item aanpassen"
2474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2476 msgstr "Alles bijwerken"
2478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2481 msgstr "_Verwijder alles"
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2487 msgid "Automatic update"
2488 msgstr "Automatisch"
2490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2492 msgid "Watch operations"
2493 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2495 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2502 msgid "Search Help:"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2506 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2512 msgid "Previous Help"
2513 msgstr "Vorig bericht"
2515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2517 msgid "Go to previous help page"
2518 msgstr "_Ga vorige boodschap"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2523 msgstr "Context Help"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2527 msgid "Go to next help page"
2528 msgstr "Ga naar de volgende boodschap"
2530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2532 msgid "_API Reference"
2533 msgstr "_Voorkeuren ..."
2535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2537 msgid "Browse API Pages"
2538 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
2540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2541 msgid "_Context Help"
2542 msgstr "_Context Hulp"
2544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2545 msgid "Search help for the current word in the editor"
2546 msgstr "Zoek help voor het huidige woord in de editor"
2548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2550 msgid "_Search Help"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2554 msgid "Search for a term in help"
2557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2559 msgid "Help operations"
2560 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2562 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2568 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2569 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2570 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2571 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2572 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2576 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632
2580 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2581 msgid "Help display"
2582 msgstr "Hulpweergave"
2584 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2587 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2588 "Any unsaved changes will be lost."
2590 "Weet u zeker dat u '%s' wilt herladen? \n"
2591 "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
2593 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2594 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2602 msgstr "Bestand _sluiten"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2608 msgstr "Bestand openen"
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2611 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2612 msgid "Save file as"
2613 msgstr "Bestand opslaan als"
2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2616 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2619 "The file '%s' already exists.\n"
2620 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2622 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
2623 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2632 msgid "<b>Autosave</b>"
2633 msgstr "Automatisch opslaan"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2637 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2638 msgstr "Editor tabs"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2642 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2643 msgstr "Te gebruiken codering bij opslaan van bestanden"
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2647 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2648 msgstr "Ondersteunde coderingen"
2650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2651 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2652 msgstr "Altijd opslaan in UTF-8 (sneller)"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2655 msgid "Do not show tabs"
2656 msgstr "Geen tabs tonen"
2658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2666 msgid "Enable files autosave"
2667 msgstr "Automatisch bewaren inschakelen"
2670 # ui/epiphany.glade.h:36
2671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2680 msgid "Save files interval in minutes"
2681 msgstr "Autosave tijdsinterval in minuten"
2683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2684 msgid "Save session interval in minutes"
2685 msgstr "Sessie opslaginterval in minuten"
2687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2688 msgid "Sorted by most recent use"
2689 msgstr "Sorteren op recent gebruik"
2691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2692 msgid "Sorted in alphabetical order"
2693 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2697 msgid "Sorted in opening order"
2698 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2701 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2714 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2715 msgstr "In codering van huidge omgeving proberen op te slaan"
2717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2718 msgid "Try to save in original encoding"
2719 msgstr "Probeer op te slaan in originele codering"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2726 msgid "New empty file"
2727 msgstr "Nieuw leeg bestand"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2734 msgid "Save current file"
2735 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2739 msgstr "Opslaan _als..."
2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2742 msgid "Save the current file with a different name"
2743 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2747 msgstr "A_lles opslaan"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2750 msgid "Save all currently open files, except new files"
2751 msgstr "Alle huidige open bestanden opslaan, behalve nieuwe bestanden"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2755 msgstr "Bestand _sluiten"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2758 msgid "Close current file"
2759 msgstr "Huidige bestand sluiten"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2763 msgstr "Alles sluiten"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2766 msgid "Close all files"
2767 msgstr "Alle bestanden sluiten"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2770 msgid "Reload F_ile"
2771 msgstr "Bestand _herladen"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2774 msgid "Reload current file"
2775 msgstr "Huidig bestand herladen"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2779 msgstr "Wissel .h/.c"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2783 msgid "Swap c header and source files"
2784 msgstr "Java bronbestanden"
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2787 msgid "Recent _Files"
2788 msgstr "_Recente Bestanden"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2792 msgstr "Af_drukken..."
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2795 msgid "Print the current file"
2796 msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2799 msgid "_Print Preview"
2800 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2804 msgid "Preview the current file in print-format"
2805 msgstr "Een voorbeeld van het huidige bestand afdrukken"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2809 msgstr "_Transformeren"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2813 msgid "_Make Selection Uppercase"
2814 msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2817 msgid "Make the selected text uppercase"
2818 msgstr "Maak de geselecteerde tekst hoofdletters"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2821 msgid "Make Selection Lowercase"
2822 msgstr "Maak selectie kleine letters"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2825 msgid "Make the selected text lowercase"
2826 msgstr "Maak de gesecteerde tekst kleine letters"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2830 msgid "Convert EOL to CRLF"
2831 msgstr "EOL tekens omzetten naar CRLF"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2834 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2835 msgstr "End of Line tekens omzetten naar DOS EOL (CRLF)"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2839 msgid "Convert EOL to LF"
2840 msgstr "EOL tekens omzetten naar LF"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2843 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2844 msgstr "End of Line tekens omzetten naar Unix EOL (LF)"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2848 msgid "Convert EOL to CR"
2849 msgstr "EOL tekens omzetten naar CR"
2851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2852 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2853 msgstr "End of Line tekens omzetten naar Mac OS EOL (CR)"
2855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2857 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2858 msgstr "EOL tekens omzetten naar meerderheid EOL"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2861 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2863 "End of Line tekens omzetten naar de meerderheid van de EOL tekens aanwezig "
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2868 msgstr "_Selecteren"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2872 msgstr "_Alles selecteren"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2875 msgid "Select all text in the editor"
2876 msgstr "Volledige tekst in de editor selecteren"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2879 msgid "Select to _Brace"
2880 msgstr "Tot aan _Haakje selecteren"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2883 msgid "Select the text in the matching braces"
2884 msgstr "De tekst in de overeenkomstige haakjes selecteren"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2887 msgid "Select _Code Block"
2888 msgstr "_Codeblok selecteren"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2891 msgid "Select the current code block"
2892 msgstr "Het huidige codeblok selecteren"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2899 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2900 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2902 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2903 msgstr "_Blok commentaar zetten/verwijderen"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2906 msgid "Block comment the selected text"
2907 msgstr "Blok commentaar voor de geselecteerde tekst"
2909 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2910 #. some decorations, to give an appearance of box.
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2912 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2913 msgstr "_Kader commentaar zetten/verwijderen"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2916 msgid "Box comment the selected text"
2917 msgstr "Kader commentaar voor de geselecteerde tekst"
2919 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2920 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2921 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2924 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2925 msgstr "_Stroom commentaar zetten/verwijderen"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2928 msgid "Stream comment the selected text"
2929 msgstr "Stroom commentaar voor de geselecteerde tekst"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2934 msgid "_Line Number..."
2935 msgstr "_Regelnummer ..."
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2938 msgid "Go to a particular line in the editor"
2939 msgstr "Ga naar een specifieke regel in de editor"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2942 msgid "Matching _Brace"
2943 msgstr "Overeenkomstig _Haakje"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2946 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2947 msgstr "Ga naar naar het bijpassende haakje in de editor"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2951 msgid "_Start of Block"
2952 msgstr "_Begin van blok"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2955 msgid "Go to the start of the current block"
2956 msgstr "Ga naar het begin van het huidige blok"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2960 msgid "_End of Block"
2961 msgstr "_Eind van blok"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2964 msgid "Go to the end of the current block"
2965 msgstr "Ga naar het einde van het huidige blok"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2969 msgid "Previous _History"
2970 msgstr "_Vorige bladwijzer"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2974 msgid "Goto previous history"
2975 msgstr "Ga naar de vorige map"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2979 msgid "Next Histor_y"
2980 msgstr "Ga naar volgende map"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2984 msgid "Goto next history"
2985 msgstr "Ga naar volgende map"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2993 msgid "_Quick Search"
2994 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2997 msgid "Quick editor embedded search"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3002 msgid "Quick _ReSearch"
3003 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3006 msgid "Repeat quick search"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164
3010 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
3011 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3023 msgid "_Add Editor View"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3028 msgid "Add one more view of current document"
3029 msgstr "Een voorbeeld van het huidige bestand afdrukken"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3033 msgid "_Remove Editor View"
3034 msgstr "Bestand _verwijderen"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3038 msgid "Remove current view of the document"
3039 msgstr "Het huidige bestand uit het repository verwijderen"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3043 msgstr "_Ongedaan maken"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3046 msgid "Undo the last action"
3047 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3054 msgid "Redo the last undone action"
3055 msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3062 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3063 msgstr "Knipt de geselecteerde tekst van de editor naar het klembord"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3066 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3071 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3072 msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3075 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3080 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3081 msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3088 msgid "Delete the selected text from the editor"
3089 msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3093 msgid "_Line Number Margin"
3094 msgstr "Marge Rege_lnummers"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3097 msgid "Show/Hide line numbers"
3098 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3102 msgid "_Marker Margin"
3103 msgstr "Marges _Markeerders"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3107 msgid "Show/Hide marker margin"
3108 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3112 msgid "_Code Fold Margin"
3113 msgstr "_Code omloop marge"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3116 msgid "Show/Hide code fold margin"
3117 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3121 msgid "_Indentation Guides"
3122 msgstr "_Inspringregels"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3125 msgid "Show/Hide indentation guides"
3126 msgstr "Inspringregels tonen/verbergen"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3130 msgid "_White Space"
3131 msgstr "_Spatiëring"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3134 msgid "Show/Hide white spaces"
3135 msgstr "Spatiëring tonen/verbergen"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3139 msgid "_Line End Characters"
3140 msgstr "_Regeleinde tekens"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3143 msgid "Show/Hide line end characters"
3144 msgstr "Regeleindetekens tonen/verbergen"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3148 msgid "Line _Wrapping"
3149 msgstr "Regel_afbreking"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3152 msgid "Enable/disable line wrapping"
3153 msgstr "Regelafbreking in-/uitschakelen"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3161 msgid "Zoom in: Increase font size"
3162 msgstr "Inzoomen: Groter lettertype"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3170 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3171 msgstr "Uitzoomen: Kleiner lettertype"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3174 msgid "_Highlight Mode"
3175 msgstr "_Tekstkleuring"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3178 msgid "_Close All Folds"
3179 msgstr "_Sluit alle omlopers"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3182 msgid "Close all code folds in the editor"
3183 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3186 msgid "_Open All Folds"
3187 msgstr "_Open alle omlopers"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3190 msgid "Open all code folds in the editor"
3191 msgstr "Open alle code omloop in de editor"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3194 msgid "_Toggle Current Fold"
3195 msgstr "_Toggle huidige omloop"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3198 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3199 msgstr "Toggle huidig code omloop in de editor"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3207 msgid "_Toggle Bookmark"
3208 msgstr "Toggle bladwijzer"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3211 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3212 msgstr "Toggle bladwijzer op huidige regel"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3216 msgid "_First Bookmark"
3217 msgstr "_Eerst bladwijzer"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3220 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3221 msgstr "Ga naar eerste bladwijzer in het bestand"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3225 msgid "_Previous Bookmark"
3226 msgstr "_Vorige bladwijzer"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3229 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3230 msgstr "Ga naar vorige bladwijzer in het bestand"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3234 msgid "_Next Bookmark"
3235 msgstr "_Volgende bladwijzer"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3238 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3239 msgstr "Ga naar volgende bladwijzer in het bestand"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3243 msgid "_Last Bookmark"
3244 msgstr "_Laatste bladwijzer"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3247 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3248 msgstr "Ga naar laatste bladwijzer in het bestand"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3252 msgid "_Clear All Bookmarks"
3253 msgstr "_Opruimen alle bladwijzers"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3256 msgid "Clear bookmarks"
3257 msgstr "_Opruimen bladwijzers"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3260 msgid "Editor file operations"
3261 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3264 msgid "Editor print operations"
3265 msgstr "Editr afdrukbewerkingen"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3268 msgid "Editor text transformation"
3269 msgstr "Editor teksttransformaties"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3272 msgid "Editor text selection"
3273 msgstr "Editor tekstselectie"
3275 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3277 msgid "Editor code commenting"
3278 msgstr "Editor code becommentariëren"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3281 msgid "Editor navigations"
3282 msgstr "Editor navigeren"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3285 msgid "Editor edit operations"
3286 msgstr "Editor bewerkingen"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3290 msgid "Editor zoom operations"
3291 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3294 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3295 msgstr "Editor syntax oplichtstijlen"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3298 msgid "Editor text formating"
3299 msgstr "Editor tekstopmaak"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3302 msgid "Editor bookmarks"
3303 msgstr "Editor favorieten"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3307 msgid "Simple searching"
3308 msgstr "Voorbeeld-actie"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3311 msgid "Editor view settings"
3312 msgstr "Editor beeldinstelingen"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3315 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3351 #. Automatic highlight menu
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3354 msgstr "Automatisch"
3356 #. this may fail, too
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3359 msgid "Autosave failed for %s"
3360 msgstr "Automatisch bewaren \"%s\" -- Mislukt"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3364 msgid "Autosave completed"
3365 msgstr "_AutoCompleet"
3367 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3369 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3372 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3375 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3379 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3381 msgid "Case sensitive"
3382 msgstr "Hoofdletterongevoelig"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3386 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3387 msgstr "Auto-aanvullen"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3391 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3392 msgstr "Overige opties"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3396 msgid "<b>Code folding</b>"
3397 msgstr "Code opvouwen"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3401 msgid "<b>Highlight style</b>"
3402 msgstr "Belichtingsstijl"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3406 msgid "<b>Misc options</b>"
3407 msgstr "Overige opties"
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3411 msgid "<b>Other colors</b>"
3412 msgstr "Overige kleuren"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3417 msgid "<b>Print options</b>"
3418 msgstr "Afdrukopties"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3421 msgid "Add line number every:"
3422 msgstr "Regelnummering toevoegen op iedere:"
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3425 msgid "Add page header"
3426 msgstr "Paginakop toevoegen"
3428 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3430 msgstr "Attributen:"
3432 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3433 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3434 msgstr "XML/HTML sluit-tags AutoAfmaken"
3436 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3438 msgid "Autocompletion pop up choices"
3439 msgstr "Auto-aanvullen pup-up keuzes"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3443 msgid "Background color:"
3444 msgstr "Achtergrondkleur:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3448 msgid "Basic Indentation"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3456 msgid "Calltip background:"
3457 msgstr "Achtergrondkleur voor hulpballon:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3460 msgid "Caret (cursor) color:"
3461 msgstr "Cursorkleur:"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3465 msgid "Caret blink period in ms"
3466 msgstr "Knippersnelheid van cursor in miiliseconden"
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3469 msgid "Choose autocomplete for single match"
3470 msgstr "AutoAfmaken voor enkele overeenkomst kiezen"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3473 msgid "Collapse all code folds on file open"
3474 msgstr "Bij bestand openen code opvouwen "
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3478 msgid "Colors & Fonts"
3479 msgstr "_Kleuren en lettertypen ..."
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3486 msgid "Compact folding"
3487 msgstr "Compact vouwen"
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3490 msgid "Disable syntax highlighting"
3491 msgstr "Uitschakelen belichtingsstijl"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3494 msgid "Draw line below folded lines"
3495 msgstr "Lijn onder opgevouwen lijnen tekenen"
3497 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3498 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3509 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3510 msgstr "Editor-dakje (cursor) breedte in pixels"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3513 msgid "Enable HTML tags folding"
3514 msgstr "Aanzetten HTML-omloop"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3517 msgid "Enable automatic indentation"
3518 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3521 msgid "Enable braces check"
3522 msgstr "Haakjescontrole inschakelen"
3524 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3525 msgid "Enable code folding"
3526 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
3528 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3529 msgid "Enable comments folding"
3530 msgstr "Commentaar-omloop aanzetten"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3533 msgid "Enable line wrap"
3534 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3537 msgid "Enable python comments folding"
3538 msgstr "Python commentaarvouwen inschakelen"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3541 msgid "Enable python quoted strings folding"
3542 msgstr "Python citaat-tekenreeksen vouwen inschakelen"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3545 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3546 msgstr "Extra tekens filteren in DOS-stand"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3550 msgstr "Opvouwen-stijl"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3555 msgstr "Lettertype:"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3558 msgid "Fonts and colors for editor"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3563 msgid "Foreground color:"
3564 msgstr "Voorgrondkleur:"
3566 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3567 msgid "Indent closing braces"
3568 msgstr "Afluitende haakjes inspringen"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3571 msgid "Indent opening braces"
3572 msgstr "Openingshaakjes inspringen"
3574 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3576 msgid "Indentation size in spaces:"
3577 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
3579 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3583 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3584 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3585 msgstr "Marge voor regelnummers in pixels"
3587 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3588 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3590 msgid "Maintain past Indentation"
3593 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3594 msgid "Margin Fold visible"
3597 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3598 msgid "Margin Linenum visible"
3601 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3602 msgid "Margin Marker visible"
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3609 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3613 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3621 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3622 msgid "Pressing backspace un-indents"
3623 msgstr "Backspace verwijdert inspinging"
3625 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3627 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3628 msgstr "Tab springt in"
3630 # bezig met afdrukken
3632 # (besloten om het kort te houden: gewoon 'afdrukken')
3633 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3638 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3639 msgid "Select highlight style to edit:"
3640 msgstr "Selecteer een belichtingsstijl om te bewerken:"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3643 msgid "Selection background:"
3644 msgstr "Selectie achtergrond:"
3646 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3647 msgid "Selection foreground:"
3648 msgstr "Selectie voorgrond:"
3650 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3651 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3652 msgstr "Verwijder beginspaties bij opslaan bestand"
3654 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3656 msgid "Tab size in spaces:"
3657 msgstr "Tabgrootte in spaties:"
3659 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3661 msgstr "Onderstreept"
3663 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3665 msgstr "Standaard gebruiken"
3667 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3669 msgid "Use tabs for indentation"
3670 msgstr "Gebruik tabs voor inspringen"
3672 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3673 msgid "View EOL chars"
3676 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3678 msgid "View Indentation Guides"
3679 msgstr "_Inspringregels"
3681 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3683 msgid "View Line Wrap"
3684 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
3686 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3688 msgid "View Whitespaces"
3689 msgstr "_Spatiëring"
3691 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3693 msgid "View indentation whitespaces"
3694 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
3696 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3697 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3698 msgid "Wrap bookmarks search around"
3699 msgstr "Bladwijzerzoekopdracht doorgaan na documenteinde"
3701 #: ../plugins/editor/print.c:482
3702 msgid "No file to print!"
3703 msgstr "Geen bestand om af te drukken!"
3705 #: ../plugins/editor/print.c:505
3707 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3708 msgstr "Pagina instellingen voor afdrukken"
3710 #: ../plugins/editor/print.c:759
3713 msgstr "Bestand: %s"
3715 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3718 msgstr "Afdrukken ..."
3720 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3721 msgid "Print Preview"
3722 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
3724 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3725 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3726 msgid "Scintilla Editor"
3729 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3732 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3733 "the current buffer.\n"
3734 "Do you want to reload it?"
3736 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
3737 "de huidige buffer.\n"
3738 "Wilt u het opnieuw laden?"
3740 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3741 msgid "Could not get file info"
3742 msgstr "Kon bestandsinfo niet verkrijgen"
3744 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3745 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3746 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3747 msgstr "Dit bestand is te groot. Kon niet voldoende geheugenruimte alloceren."
3749 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3750 msgid "Could not open file"
3751 msgstr "Kon bestand niet openen"
3753 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3754 msgid "Error while reading from file"
3755 msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand"
3757 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3759 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3760 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3761 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3763 "Het bestand is blijkbaar geen tekstbestand of de tekenset is niet "
3764 "ondersteund. Controleer of de tekenset voorkomt in de lijst met ondersteunde "
3765 "tekensets of voeg het anders toe in de voorkeuren."
3767 # bezig met laden, kan...
3768 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3770 msgid "Loading file..."
3773 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3776 "Could not load file: %s\n"
3780 "Kon bestand %s niet laden\n"
3784 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3786 msgid "File loaded successfully"
3787 msgstr "Project geladen"
3789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3791 msgid "Saving file..."
3792 msgstr "Bestand opslaan..."
3794 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3796 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3797 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3799 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3801 msgid "Could not save file %s: %s."
3802 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3804 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3806 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3807 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3809 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3811 msgid "File saved successfully"
3812 msgstr "Project is opgeslagen"
3814 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3817 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3819 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3820 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3822 "Kan globale standaardinstellingen en configuratiebestanden niet laden:\n"
3824 "Dit kan onjuist of instabiel gedrag veroorzaken.\n"
3825 "Anjuta valt terug op ingebouwde (beperkte) instellingen"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3830 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3832 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3837 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3843 msgstr "Bestand openen"
3845 #. Document manager plugin
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3848 msgid "Document Manager"
3849 msgstr "Documentbeheer"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3853 msgid "Anjuta Projects"
3854 msgstr "Anjuta projectbestanden"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3857 msgid "C/C++ source files"
3858 msgstr "C/C++ bronbestanden"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3862 msgid "C# source files"
3863 msgstr "C/C++ bronbestanden"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3866 msgid "Java source files"
3867 msgstr "Java bronbestanden"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3871 msgid "Pascal source files"
3872 msgstr "Java bronbestanden"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3876 msgid "PHP source files"
3877 msgstr "Java bronbestanden"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3881 msgid "Perl source files"
3882 msgstr "Perl bronbestand"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3886 msgid "Python source files"
3887 msgstr "Python bronbestand"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3891 msgid "Hyper text markup files"
3892 msgstr "Hyper Text Markup bestanden"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3896 msgid "Shell scripts files"
3897 msgstr "Shell script bestanden"
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3907 msgstr ".lua bestanden"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3911 msgstr "Diff bestanden"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3915 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3916 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3921 msgstr "_Openen ..."
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3927 # ui/galeon.glade.h:91
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3930 msgstr "Openen _met"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3935 msgstr "Bestand openen"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3938 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3941 msgstr "Bestandsnaam:"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3945 msgid "New file, project and project components."
3946 msgstr "Geen bestand of project geopend."
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3952 # Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige bestanden/Vorige
3953 # Recent geopend/Onlangs geopend
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3955 msgid "Open _Recent"
3956 msgstr "_Recent geopend"
3958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3960 msgid "Open recent file"
3961 msgstr "Bestand openen"
3963 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3964 msgid "Open recent files"
3965 msgstr "Een recent bestand openen"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3969 msgid "<b>Filter</b>"
3970 msgstr "Bestandsfilter"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3974 msgid "<b>Global</b>"
3975 msgstr "Automatisch opslaan"
3977 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3979 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3980 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3984 msgid "Do not show backup files"
3985 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3989 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3990 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3992 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3993 msgid "Do not show hidden files"
3994 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3996 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3998 msgid "Root directory if no project is open:"
3999 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
4001 # bezig met laden, kan...
4002 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
4003 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
4008 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
4013 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4018 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
4019 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4022 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
4023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
4027 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
4028 msgid "Refresh file manager tree"
4029 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
4031 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
4033 msgid "File manager popup actions"
4034 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4036 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
4040 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
4042 msgid "File Manager"
4043 msgstr "Bestandsnaam:"
4045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4047 msgid "<b>File Information</b>"
4048 msgstr "Terminalopties"
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4052 msgid "Add License Information"
4053 msgstr "Basisinformatie"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4057 msgid "Add to project"
4058 msgstr "Toevoegen aan project"
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4062 msgid "Add to repository"
4063 msgstr "Toevoegen aan project"
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4066 msgid "Create corresponding header file"
4067 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
4069 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4071 "Enter the File name.\n"
4072 "The extension will be added according to the type."
4074 "Geef de bestandsnaam.\n"
4075 "De extensie zal worden toegevoegd volgens het type."
4077 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4078 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4079 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4080 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4084 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4086 msgstr "Nieuw bestand"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4092 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4093 msgid "Use Template for the Header file"
4094 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4097 msgid "C Source File"
4098 msgstr "C bronbestand"
4100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4102 msgid "C/C++ Header File"
4103 msgstr "C -C++ Header bestand"
4105 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4106 msgid "C++ Source File"
4107 msgstr "C++ bronbestand"
4109 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4110 msgid "C# Source File"
4111 msgstr "C# bronbestand"
4113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4114 msgid "Java Source File"
4115 msgstr "Java bronbestand"
4117 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4118 msgid "Perl Source File"
4119 msgstr "Perl bronbestand"
4121 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4122 msgid "Python Source File"
4123 msgstr "Python bronbestand"
4125 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4126 msgid "Shell Script File"
4127 msgstr "Shell scriptbestand"
4129 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4133 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4134 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4136 msgid "General Public License (GPL)"
4137 msgstr "_General Public License (GPL)"
4139 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4140 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4142 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4143 msgstr "_Lesser General Public License (LGPL)"
4145 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4146 msgid "Unable to build user interface for New File"
4147 msgstr "Kan gebruikersinterface voor nieuw bestand niet opbouwen"
4149 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4150 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4154 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4155 msgid "Command Line Parameters"
4156 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
4158 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4159 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4160 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
4162 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4163 msgid "Execute Program"
4164 msgstr "Programma uitvoeren"
4166 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4167 msgid "Run in Terminal"
4168 msgstr "Uitvoeren in terminal"
4170 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891
4175 msgid "Loading Executable: "
4176 msgstr "Laden van uitvoerbaar bestand: "
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
4179 msgid "Loading Core: "
4180 msgstr "Laden van core bestand: "
4182 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
4185 "Unable to find: %s.\n"
4186 "Unable to initialize debugger.\n"
4187 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4189 "Kon niet vinden: %s. \n"
4190 "Initialisatie debugger mislukt.\n"
4191 "Zorg ervoor dat Anjuta juist is geïnstalleerd."
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
4195 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4196 msgstr "Klaarmaken om de debugsessie te starten ...\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
4200 msgid "No executable specified.\n"
4201 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gespecificeerd\n"
4203 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4204 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4206 "Open een uitvoerbaar bestand of verbind het aan een proces om debuggen te "
4209 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4210 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4211 msgstr "Tijdens het opstarten van de debugger is een fout opgetreden.\n"
4213 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4214 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4215 msgstr "Zorg ervoor dat 'gdb' is geinstalleerd op het systeem.\n"
4217 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4218 msgid "Program exited normally\n"
4221 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4223 msgid "Program exited with error code %s\n"
4226 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4227 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4229 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4230 msgstr "Breekpunten"
4232 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4234 msgid "Function finished\n"
4237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4238 msgid "Stepping finished\n"
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4242 msgid "Location reached\n"
4245 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4248 "The program is attached.\n"
4249 "Do you still want to stop the debugger?"
4251 "Programma LOOPT NOG. \n"
4252 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
4254 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4256 msgid "Program attached\n"
4257 msgstr "Programma onderbroken"
4259 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4261 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4262 msgstr "Verbinden aan proces: %d\n"
4264 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4266 "A process is already running.\n"
4267 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4269 "Een proces loopt al. \n"
4270 "Wilt u het stoppen en het nieuwe proces verbinden?"
4272 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4273 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4274 msgstr "Anjuta kan zich niet aan zichzelf aankoppelen."
4276 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4278 msgid "Program terminated\n"
4279 msgstr "Programma onderbroken"
4281 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4283 msgid "Program detached\n"
4284 msgstr "Programma onderbroken"
4286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4288 msgid "Detaching the process...\n"
4289 msgstr "Verwijder het proces: %d\n"
4291 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4293 msgid "Interrupting the process\n"
4294 msgstr "Onderbreken van proces: %d\n"
4296 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4298 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4299 msgstr "Sturen van signaal %s naar het proces: %d\n"
4301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4303 msgid "Error whilst signaling the process."
4304 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het signaleren van het proces."
4306 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4308 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4312 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4315 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4318 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4319 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4320 msgstr "Kan terminal niet starten voor debuggen."
4323 #. Stock icon, if any
4324 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
4328 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4333 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4337 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4339 msgid "Not local file: %s"
4340 msgstr "%s is geen gewoon bestand"
4342 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4344 msgid "Could not open %s"
4345 msgstr "Kon bestand niet openen"
4347 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4349 msgid "Could not create a new glade project."
4350 msgstr "Kon icoonbestand niet maken ...\n"
4352 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4353 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4354 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4355 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4357 msgid "Glade project '%s' saved"
4360 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4361 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4363 msgid "Invalid glade file name"
4364 msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s."
4366 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4367 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4370 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4375 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4380 # samenvatting/onderwerp
4381 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4382 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4384 msgstr "Samenvatting:"
4386 #. option menu label
4387 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4388 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4392 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4393 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4394 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4396 msgid "Edit Categories"
4399 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4400 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4405 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4406 msgid "Notify when due"
4410 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4411 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4413 msgstr "Prioriteit:"
4415 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4416 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4420 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4421 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4425 #. create a priority string
4426 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4427 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4431 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4432 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4436 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4440 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4441 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4446 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4447 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4452 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4453 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4458 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4459 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4462 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4464 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4465 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
4467 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4469 msgstr "Verwijderen"
4471 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4473 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4474 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
4476 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4479 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4482 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
4483 "van de projectdatabase?"
4485 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4489 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4493 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4497 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4501 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4503 msgstr "Verloopdatum"
4505 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4506 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4508 msgstr "Samenvatting"
4510 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4512 msgid "No permission to read the file."
4515 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4517 msgid "Failed to parse xml structure"
4520 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4522 msgid "File is not a valid gtodo file"
4523 msgstr "Het bestand \"%s\" is geen headerbestand."
4525 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4527 msgstr "Persoonlijk"
4530 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4534 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4537 msgstr "Bestand openen"
4539 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4541 msgid "No Gtodo Client to save."
4544 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4546 msgid "Failed to delete %s."
4547 msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
4549 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4551 msgid "Failed to create/open file."
4552 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
4554 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4556 msgid "Failed to write data to file."
4557 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
4559 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4561 msgid "No filename supplied."
4562 msgstr "Geen invoerbestanden gegeven."
4564 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4566 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4569 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4571 msgstr "Verwijderen"
4573 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4575 msgid "<New category (%d)>"
4578 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4580 msgid "The following item is due in %i minute:"
4581 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4585 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4586 msgid "The following item is due:"
4589 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4590 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4592 msgid "_Do not show again"
4593 msgstr "Geen tabs tonen"
4595 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4599 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4600 msgid "Hide _Completed Items"
4603 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4604 msgid "Hide completed todo items"
4607 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4608 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4611 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4612 msgid "Hide items that are past due date"
4615 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4616 msgid "Hide Items Without _End Date"
4619 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4620 msgid "Hide items without an end date"
4623 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4625 msgid "Tasks manager"
4626 msgstr "Opmaakbeheer"
4628 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4630 msgid "Tasks manager view"
4631 msgstr "Opmaakbeheer"
4633 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4637 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4639 msgid "Todo Manager"
4640 msgstr "Documentbeheer"
4642 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4644 msgid "Todo List Preferences"
4645 msgstr "Anjuta voorkeuren"
4647 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4649 msgstr "Netwerkverbinding"
4651 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4653 msgid "Show due date column"
4654 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
4656 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4658 msgid "Show category column"
4659 msgstr "Toont geheugen dump venster"
4661 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4662 msgid "Show priority column"
4665 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4667 msgid "Tooltips in list"
4670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4672 msgid "Show in main window"
4673 msgstr "Toon het venster bladwijzer"
4675 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4679 #. tb for highlighting due today
4680 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4681 msgid "Items that are due today"
4684 #. tb for highlighting due
4685 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4686 msgid "Items that are past due"
4689 #. tb for highlighting in x days
4690 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4692 msgid "Items that are due in the next %i day"
4693 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4697 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4701 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4703 msgid "Auto purge completed items"
4704 msgstr "Automatisch opmaken compleet"
4706 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4707 msgid "Purge items after"
4710 # ui/galeon.glade.h:122
4711 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4715 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4720 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4721 msgid "Notification"
4722 msgstr "Notificatie"
4724 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4726 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4727 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4731 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4732 msgid "Show Notification Tray Icon"
4735 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4736 msgid "Open a Task List"
4739 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4740 msgid "Create a Task List"
4743 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4746 msgstr "Geen overeenkomsten."
4748 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4753 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4755 msgstr "/_Verbergen"
4757 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4761 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4763 msgstr "/_Afsluiten"
4765 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4768 msgstr "Hulpmiddelen bewerken"
4770 #. setup the tray icon
4771 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4772 msgid "Todo List Manager"
4775 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4777 msgid "<b>Macro details:</b>"
4778 msgstr "Overige opties"
4780 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4782 msgid "<b>Macro text:</b>"
4783 msgstr "Mappenfilter"
4785 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4787 msgid "<b>Macros:</b>"
4788 msgstr "Berichtkleuren"
4790 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4792 msgstr "Bewerken..."
4794 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4797 msgstr "Snelkoppeling:"
4799 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4801 msgid "Press macro shortcut..."
4802 msgstr "Snelkoppeling"
4804 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4806 msgid "Press shortcut"
4807 msgstr "Snelkoppeling"
4809 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4811 msgid "Anjuta macros"
4814 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4819 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4821 msgid "Insert macro"
4822 msgstr "Indentatie verlagen"
4824 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4825 msgid "Add/Edit macro"
4828 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4829 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4833 #. Macros can expand the year in the format specified below
4834 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4838 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4842 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4844 msgid "_Insert Macro..."
4845 msgstr "Nieuw project _importeren ..."
4847 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4848 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4851 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4853 msgid "_Add Macro..."
4856 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4859 msgstr "Paginakop toevoegen"
4861 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4866 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4867 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4870 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4872 msgid "Macro operations"
4873 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
4876 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4878 msgid "<b>Indicators</b>"
4881 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4883 msgid "<b>Message colors</b>"
4884 msgstr "Berichtkleuren"
4886 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4888 msgid "<b>Messages options</b>"
4889 msgstr "Berichtopties"
4891 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4892 msgid "Error message indicator style:"
4893 msgstr "Foutmelding indicatorstijl:"
4895 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4899 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4900 msgid "Normal message indicator style:"
4901 msgstr "Normaal bericht indicatorstijl:"
4903 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4904 msgid "Number of first characters to show:"
4905 msgstr "Aantal eerste tekens dat getoond wordt:"
4907 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4908 msgid "Number of last characters to show:"
4909 msgstr "Aantal laatste tekens dat getoond wordt:"
4911 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4912 msgid "Tabs position:"
4913 msgstr "Tabpositie:"
4915 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4916 msgid "Truncate long messages"
4917 msgstr "Lange berichten afbreken"
4919 #. Error/Warning indication style in editor
4920 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4923 "Underline-Squiggle\n"
4929 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4930 msgid "Warning message indicator style:"
4931 msgstr "Waarschuwingsbericht indicatorstijl:"
4933 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4935 msgstr "Waarschuwingen:"
4937 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4939 msgid "Close all message tabs"
4940 msgstr "Normale berichten:"
4942 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4943 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4944 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4945 msgid "No message details"
4946 msgstr "Geen berichtdetails"
4948 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4952 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4953 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4958 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4960 msgid "Error writing %s"
4961 msgstr "Fout bij schrijven van %s"
4963 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4964 msgid "_Next Message"
4965 msgstr "V_olgend bericht"
4967 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4968 msgid "Next message"
4969 msgstr "Volgend bericht"
4971 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4972 msgid "_Previous Message"
4973 msgstr "Vo_rig bericht"
4975 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4976 msgid "Previous message"
4977 msgstr "Vorig bericht"
4979 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4980 msgid "_Save Message"
4981 msgstr "Bericht op_slaan"
4983 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4984 msgid "Save message"
4985 msgstr "Bericht opslaan"
4987 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4988 msgid "Next/Previous Message"
4989 msgstr "Volgend/Vorig bericht"
4991 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4993 msgid "File/Directory to patch"
4994 msgstr "Bestand/map om te patchen"
4996 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4998 msgstr "Patchbestand"
5000 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
5004 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5005 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5006 msgstr "Kies de map waar de patch op toegepast zou moeten worden"
5008 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5010 msgid "Patching %s using %s\n"
5011 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
5013 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5014 msgid "Patching...\n"
5015 msgstr "Patchen...\n"
5017 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5019 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5020 msgstr "Er zijn nog actieve taken, wacht a.u.b. tot deze zijn afgelopen"
5022 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5025 "Please review the failure messages.\n"
5026 "Examine and remove any rejected files.\n"
5028 "Patchen mislukt!\n"
5029 "Bekijk de foutmeldingen.\n"
5030 "Analyseer en verwijder geweigerde bestanden.\n"
5032 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5038 #. Stock icon, if any
5039 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
5044 #. Stock icon, if any
5045 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5047 msgstr "_Patchen..."
5049 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5051 msgid "Patch files/directories"
5052 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
5054 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5055 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5056 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5057 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5058 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5059 msgid "Function Name"
5060 msgstr "Functienaam"
5062 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5063 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5064 #. Time spent in a subroutine of a function.
5065 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5066 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5067 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5068 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5073 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5074 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5075 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5079 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5080 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5081 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5082 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5086 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5090 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5091 msgid "Cumulative Seconds"
5092 msgstr "Cumulatieve seconden"
5094 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5095 #. * calls, takes to execute.
5096 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5098 msgid "Self Seconds"
5101 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5102 #. * the functions that it calls.
5103 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5104 msgid "Self ms/call"
5107 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5108 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5109 msgid "Total ms/call"
5112 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5114 "Could not get profiling data.\n"
5116 "Please check the path to this target's profiling data file."
5119 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5121 "This target does not have any profiling data.\n"
5123 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5124 "is run at least once."
5128 #. Stock icon, if any
5129 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5130 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5133 msgstr "PO bestanden:"
5136 #. Stock icon, if any
5137 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5139 msgid "Select Target..."
5143 #. Stock icon, if any
5144 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5149 #. Stock icon, if any
5150 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5152 msgstr "Data verwijderen"
5154 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5155 msgid "Application Performance Profiler"
5158 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5160 msgid "Flat Profile"
5161 msgstr "Databestand"
5163 # aanroepschema/aanroepgrafiek
5164 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5168 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5170 msgid "Function Call Tree"
5173 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5174 msgid "Function Call Chart"
5177 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5178 msgid "<b>Called By</b>"
5179 msgstr "<b>Aangeroepen door</b>"
5181 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5182 msgid "<b>Called</b>"
5183 msgstr "<b>Aangeroepen</b>"
5185 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5186 msgid "<b>Functions</b>"
5187 msgstr "<b>Functies</b>"
5189 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5191 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5192 msgstr "Code opvouwen"
5194 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5196 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5197 msgstr "Zoekvariabele"
5199 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5200 msgid "<b>Symbols</b>"
5201 msgstr "<b>Symbolen</b>"
5203 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5205 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5206 msgstr "Overige opties"
5208 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5209 msgid "Automatically refresh profile data display"
5212 # verkennen/bladeren
5213 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5216 msgstr "Bladeren..."
5218 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5219 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5222 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5223 msgid "Do not show static functions"
5224 msgstr "Statische functies niet tonen"
5226 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5227 msgid "Do not show these symbols:"
5228 msgstr "Deze symbolen niet tonen:"
5230 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5232 "Enter one symbol specification per line.\n"
5234 "For information on symbol specifications, see section \n"
5235 "4.5 of the gprof info page. "
5238 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5239 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5243 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5245 msgid "Profiling Options"
5246 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
5248 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5249 msgid "Propagate time for all symbols"
5252 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5253 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5256 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5258 msgid "Select Other Target..."
5261 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5263 msgid "Select Profiling Target"
5264 msgstr "Selecteer regionale taal"
5266 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5267 msgid "Show all symbols"
5268 msgstr "Alle symbolen tonen"
5270 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5271 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5274 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5275 msgid "Show only these symbols:"
5276 msgstr "Alleen deze symbolen tonen:"
5278 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5280 msgid "Show uncalled functions"
5281 msgstr "Toont de tip om de functie aan te roepen"
5283 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5284 msgid "Use this profiling data file:"
5287 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5288 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5291 # voer het regelnummer in
5292 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5294 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5295 msgstr "Het regelnummer invoeren"
5297 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5298 msgid "Import Project"
5299 msgstr "Project importeren"
5301 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5302 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5305 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5308 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5309 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5310 "Gnome Build Framework."
5313 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5316 "Project name: %s\n"
5317 "Project type: %s\n"
5318 "Project path: %s\n"
5321 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5323 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5324 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5327 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5329 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5331 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
5332 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
5334 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5337 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5338 "to the project directory."
5341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5343 msgid "Failed to refresh project: %s"
5344 msgstr "Kan project %s niet laden"
5346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5348 msgid "Project properties"
5349 msgstr "Project-eigenschappen"
5351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5353 msgid "No properties available for this target"
5354 msgstr "Geen eigenschappen beschikbaar voor dit doel"
5356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5357 msgid "Target properties"
5358 msgstr "Doel-eigenschappen"
5360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5361 msgid "Group properties"
5362 msgstr "Groepseigenschappen"
5364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5369 msgid "No properties available for this group"
5372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5375 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5378 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5379 "van de projectdatabase?"
5381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5386 "The group will not be deleted from file system."
5389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5392 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5395 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5396 "van de projectdatabase?"
5398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5406 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5409 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5410 "van de projectdatabase?"
5412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5417 "The source file will not be deleted from file system."
5420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5423 "Failed to remove '%s':\n"
5427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5428 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5433 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5434 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
5436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5443 msgstr "Eigenscha_ppen"
5445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5447 msgid "Refresh project manager tree"
5448 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
5450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5451 msgid "Add _Group..."
5452 msgstr "_Groep toevoegen..."
5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5456 msgid "Add a group to project"
5457 msgstr "Een groep toevoegen aan project"
5459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5460 msgid "Add _Target..."
5461 msgstr "_Doel toevoegen..."
5463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5465 msgid "Add a target to project"
5466 msgstr "Een doel toevoegen aan project"
5468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5469 msgid "Add _Source File..."
5470 msgstr "_Broncodebestand toevoegen..."
5472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5475 msgid "Add a source file to project"
5476 msgstr "Een broncodebestan toevoegen aan project"
5478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5479 msgid "Close Pro_ject"
5480 msgstr "Pro_ject sluiten"
5482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5483 msgid "Close project"
5484 msgstr "Project sluiten"
5486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5487 msgid "Properties of group/target/source"
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5492 msgid "_Add To Project"
5493 msgstr "Toevoegen aan project"
5495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5497 msgstr "_Groep toevoegen"
5499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5501 msgstr "_Doel toevoegen"
5503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5504 msgid "Add _Source File"
5505 msgstr "_Broncodebestand toevoegen"
5507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5509 msgstr "Ver_wijderen"
5511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5512 msgid "Remove from project"
5513 msgstr "Verwijderen uit project"
5515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5517 msgid "Loading project: %s"
5518 msgstr "Project laden: %s"
5520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5522 msgid "Created project view..."
5523 msgstr "Projectbestanden autogenereren (autogen.sh)"
5525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5528 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5535 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5541 msgid "Error closing project: %s"
5542 msgstr "Fouten tijdens laden project %s"
5544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5546 msgid "Project manager actions"
5547 msgstr "Project configuratie"
5549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5551 msgid "Project manager popup actions"
5552 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
5554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5556 msgid "Loaded Project... Initializing"
5557 msgstr "Laden van project ...\n"
5559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5561 msgid "Loaded Project..."
5562 msgstr "Laad _Core bestand ..."
5564 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5566 msgid "<b>Project description:</b>"
5567 msgstr "Projectbeschrijving"
5569 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5571 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5572 msgstr "Selecteer het soort toepassing dat u wilt ontwikkelen"
5574 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5576 msgid "Application Assistent"
5577 msgstr "Applicatie Wizard"
5579 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5580 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5584 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5585 msgid "Basic Information"
5586 msgstr "Basisinformatie"
5588 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5591 msgid "Destination:"
5594 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5595 msgid "Enter the basic Project information"
5596 msgstr "Voer de basisprojectinformmatie in"
5598 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5600 msgid "Project Name:"
5601 msgstr "Projectnaam:"
5603 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5604 msgid "Project Type"
5605 msgstr "Project-type"
5607 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5610 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5611 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5612 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5613 "may not be possible to change some of the settings later."
5615 "De Applicatie Wizard zal een basis skelet\n"
5616 "genereren voor uw applicatie, inclusief alle\n"
5617 "bouwbestanden. Het zal u vragen naar de basis\n"
5618 "initiele structuur van de applicatie die u wilt\n"
5621 "Beantwoord de vragen zorgvuldig omdat het niet\n"
5622 "altijd mogelijk is om sommige van de instellingen\n"
5623 "later te veranderen.\n"
5625 "Druk op Volgende om verder te gaan ..."
5627 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5628 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5632 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5638 "Confirm the following information:\n"
5641 "Bevesting de volgende informatie:\n"
5644 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5646 msgid "Project Type: "
5647 msgstr "Project type:"
5649 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5651 msgid "Unable to find any project template in %s"
5652 msgstr "Kon project %s niet laden"
5654 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5656 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5657 msgstr "Veld ‘%s’ is verplicht. Vul het in."
5659 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5662 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5663 "cannot be written. Do you want to continue?"
5666 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5668 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5669 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
5671 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5673 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5674 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
5676 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5678 msgid "New project has been created successfully."
5679 msgstr "Project is opgeslagen"
5681 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5682 msgid "New project creation has failed."
5685 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5687 msgid "Skipping %s: file already exists"
5690 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5692 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5695 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5697 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5698 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
5700 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5702 msgid "Creating %s ... %s"
5705 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5710 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5712 msgid "New Project Assistent"
5713 msgstr "Project importassistent"
5715 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5717 msgid "Choose directory"
5718 msgstr "Mappen kiezen"
5720 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5723 msgstr "Bestanden kiezen"
5725 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5728 msgstr "Pictogramafmeting"
5730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5731 msgid "Add C++ support:"
5734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5735 msgid "Add gtk-doc system:"
5738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5740 msgid "Add internationalization:"
5741 msgstr "Toegevoegde opties"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5745 msgid "Add shared library support:"
5746 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
5748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5749 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5753 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5758 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5759 "translations in different languages"
5762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5763 msgid "Basic information"
5764 msgstr "Basisinformatie"
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5767 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5768 msgstr "Berkeley Software Distribution Licentie (BSD)"
5770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5772 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5773 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5777 msgid "Configure external packages"
5778 msgstr "Externe pakketten configureren"
5780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5781 msgid "Configure external packages:"
5782 msgstr "Externe pakketten configureren:"
5784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5785 msgid "Create a template glade interface file"
5788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5790 msgid "Create glade interface file"
5791 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
5793 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5794 msgid "Display description of the plugin"
5797 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5798 msgid "Display title of the plugin"
5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5803 msgid "Django Project information"
5804 msgstr " Projectinformatie "
5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5808 msgid "Email address:"
5809 msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
5811 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5812 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5815 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5817 msgid "General Project Information"
5818 msgstr " Projectinformatie "
5820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5822 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5823 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5824 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5827 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5829 msgstr "Pictogrambestand:"
5831 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5832 msgid "Icon file for the plugin"
5833 msgstr "Pictogrambestand voor de plugin"
5835 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5836 msgid "Implement plugin interfaces"
5839 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5840 msgid "Interface implemented by the plugin"
5843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5847 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5851 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5853 msgstr "Hoofdklasse:"
5855 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5857 msgstr "Hoofdklasse"
5859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5860 msgid "Mininum SDL version required"
5863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5864 msgid "Name of the value to watch"
5867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5869 msgstr "Geen licentie"
5871 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5872 msgid "Options for project build system"
5875 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5877 msgid "Plugin Class Name:"
5878 msgstr "Klasse-naam: "
5880 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5881 msgid "Plugin Dependencies:"
5884 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5885 msgid "Plugin Description:"
5886 msgstr "Plugin omschrijving:"
5888 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5889 msgid "Plugin Title:"
5892 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5894 msgid "Plugin class name"
5895 msgstr "Plugins beheer"
5897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5898 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5902 msgid "Plugin interfaces to implement"
5905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5906 msgid "Project directory, output file etc."
5909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5910 msgid "Project directory:"
5911 msgstr "Projectmap:"
5913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5915 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5916 "project build target (executable, library etc.)"
5919 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5920 msgid "Project name:"
5921 msgstr "Projectnaam:"
5923 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5924 msgid "Project options"
5925 msgstr "Projectopties"
5927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5928 msgid "Require Package:"
5931 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5932 msgid "Require SDL version:"
5935 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5936 msgid "Require SDL_gfx library"
5939 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5940 msgid "Require SDL_gfx:"
5943 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5944 msgid "Require SDL_image library"
5947 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5948 msgid "Require SDL_image:"
5951 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5952 msgid "Require SDL_mixer library"
5955 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5956 msgid "Require SDL_mixer:"
5959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5960 msgid "Require SDL_net library"
5963 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5964 msgid "Require SDL_net:"
5967 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5968 msgid "Require SDL_ttf library"
5971 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5972 msgid "Require SDL_ttf:"
5975 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5977 msgid "Select code license"
5978 msgstr "_Codeblok selecteren"
5980 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5981 msgid "Shell values to watch"
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5985 msgid "Use libglade for the UI"
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5989 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5994 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6000 msgstr "Nieuwe naam:"
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6003 msgid "Values to watch"
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6007 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6011 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6016 msgid "project name"
6017 msgstr "Projectnaam:"
6020 #. Stock icon, if any
6021 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6022 msgid "_Sample action"
6023 msgstr "_Voorbeeld-actie"
6027 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6028 msgid "Sample action"
6029 msgstr "Voorbeeld-actie"
6031 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6033 msgid "Sample file operations"
6034 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6036 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6037 msgid "SamplePlugin"
6038 msgstr "Voorbeeld-plugin"
6040 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6041 msgid "<b>Actions</b>"
6042 msgstr "<b>Acties</b>"
6044 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6046 msgid "<b>File Filter</b>"
6047 msgstr "Bestandsfilter"
6050 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6051 msgid "<b>Parameters</b>"
6052 msgstr "<b>Parameters</b>"
6054 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6055 msgid "<b>Scope</b>"
6056 msgstr "<b>Bereik</b>"
6058 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6059 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6061 msgid "<b>Search variable</b>"
6062 msgstr "Zoekvariabele"
6064 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6065 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
6067 msgstr "Achterwaarts"
6069 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6071 msgid "Basic Search & Replace"
6072 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6074 # niet hoofdlettergevoelig
6075 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6076 msgid "Case insensitive"
6077 msgstr "Hoofdletterongevoelig"
6079 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6080 msgid "Choose Directories:"
6081 msgstr "Mappen kiezen:"
6083 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6084 msgid "Choose Files:"
6085 msgstr "Bestanden kiezen:"
6087 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6088 msgid "Expand regex back references"
6089 msgstr "'Regexp back references' uitklappen"
6091 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6092 msgid "Find & Replace"
6093 msgstr "Zoeken & vervangen"
6095 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6096 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6100 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6101 #. radio buttons on another page
6102 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6103 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6107 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6109 msgid "Greedy matching"
6110 msgstr "Greedy matchen"
6112 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6113 msgid "Ignore Binary Files"
6114 msgstr "Binaire bestanden negeren"
6116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6117 msgid "Ignore Directories:"
6118 msgstr "Mappen negeren:"
6120 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6121 msgid "Ignore Files:"
6122 msgstr "Bestanden negeren:"
6124 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6125 msgid "Ignore Hidden Directories"
6126 msgstr "Verborgen mappen negeren"
6128 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6129 msgid "Ignore Hidden Files"
6130 msgstr "Verborgen bestanden negeren"
6132 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6133 msgid "Match at start of word"
6134 msgstr "Matchen op begin van woord"
6136 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6137 msgid "Match complete lines"
6138 msgstr "Hele regels matchen"
6140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6141 msgid "Match complete words"
6142 msgstr "Complete woorden matchen"
6144 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6146 msgid "Maximum Actions"
6149 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6153 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6155 msgstr "Nieuwe naam:"
6157 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6159 msgstr "Geen limiet"
6161 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6162 msgid "Regular Expression"
6163 msgstr "Reguliere expressie"
6165 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6166 msgid "Replace With:"
6167 msgstr "Vervangen door:"
6169 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6170 msgid "Search Action:"
6173 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6174 msgid "Search Direction:"
6175 msgstr "Zoekrichting:"
6177 #. This is "the search expression" (noun)
6178 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6179 msgid "Search Expression"
6180 msgstr "Zoekexpressie"
6182 #. This is "the search expression" (noun)
6183 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6184 msgid "Search Expression:"
6185 msgstr "Zoekexpressie:"
6187 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6191 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6192 msgid "Search Recursively"
6193 msgstr "Recursief zoeken"
6195 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6196 msgid "Search Target"
6199 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6203 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6207 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6208 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6209 msgstr "Naar een tekenreeks of reguliere expressie zoeken in de editor"
6211 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6213 msgstr "Vo_lgende zoeken"
6215 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
6216 msgid "Repeat the last Find command"
6217 msgstr "De vorige zoekopdracht herhalen"
6219 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6220 msgid "Find _Previous"
6221 msgstr "Vo_rige zoeken"
6223 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6225 msgid "Find and R_eplace..."
6226 msgstr "Zoeken en V_ervangen ..."
6228 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6231 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6233 "Zoek naar en vervang een tekst of reguliere expressie met een andere tekst"
6235 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
6237 msgid "Search and Replace"
6238 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6240 #: ../plugins/search/plugin.c:211
6242 msgid "Fin_d in Files..."
6243 msgstr "Zoeken in _bestanden ..."
6245 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6246 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6247 msgstr "Zoek naar een tekst in meerdere bestanden of directories"
6249 #: ../plugins/search/plugin.c:215
6251 msgid "Ne_xt Occurrence"
6252 msgstr "Vo_lgende overeenkomst"
6254 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6255 msgid "Find the next occurrence of current word"
6256 msgstr "De volgende overeenkomende tekenreeks opzoeken"
6258 #: ../plugins/search/plugin.c:219
6260 msgid "Pre_vious Occurrence"
6261 msgstr "Vo_rige overeenkomst"
6263 #: ../plugins/search/plugin.c:220
6264 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6265 msgstr "De vorige overeenkomende tekenreeks opzoeken"
6267 #: ../plugins/search/plugin.c:247
6268 msgid "Searching..."
6271 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6273 msgid "Basic Search"
6274 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6276 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6277 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6281 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6285 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6287 msgid "Current Buffer"
6288 msgstr "Huidige _gebruikersnaam"
6290 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6292 msgid "Current Selection"
6293 msgstr "Selectie knippen"
6295 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6296 msgid "Current Block"
6299 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6300 msgid "Current Function"
6301 msgstr "Huidige functie"
6303 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6305 msgid "All Open Buffers"
6308 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6310 msgid "All Project Files"
6311 msgstr "Anjuta projectbestanden"
6313 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6314 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6315 msgid "Specify File Patterns"
6318 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6320 msgid "Select next match"
6321 msgstr "Tot aan _Haakje selecteren"
6323 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6324 msgid "Bookmark all matched lines"
6327 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6328 msgid "Mark all matches"
6331 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6332 msgid "List matches in find pane"
6335 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6337 msgid "Replace next match"
6338 msgstr "Vervangen door:"
6340 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6342 msgid "Replace all matches"
6343 msgstr "Alles vervangen"
6345 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6349 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6353 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6355 msgid "Search complete"
6356 msgstr "Status van bestand"
6358 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6359 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6361 msgstr "Alles vervangen"
6363 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6365 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6367 "De tekst \"%s\" is niet gevonden. Doorgaan met zoeken vanaf het het begin "
6370 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6372 msgid "The match \"%s\" was not found."
6373 msgstr "De tekst \"%s\" is niet aangetroffen."
6375 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6376 msgid "The maximum number of results has been reached."
6377 msgstr "Het maximum aantal resultaten is behaald."
6379 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6381 msgid "%d match has been replaced."
6382 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6383 msgstr[0] "%d overeenkomsten vervangen."
6384 msgstr[1] "%d overeenkomsten vervangen."
6386 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6387 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6388 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Zoeken en vervangen"
6391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6393 msgid "Could not obtain backup filename"
6394 msgstr "Kon bestand niet openen"
6396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6399 msgid "Unsaved Document %d"
6402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6406 # bezig met laden, kan...
6407 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6412 # bezig met laden, kan...
6413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6418 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6420 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6423 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6424 msgid "Preparing pages for printing"
6427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6428 msgid "<b>Colors:</b>"
6429 msgstr "<b>Kleuren:</b>"
6431 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6432 msgid "<b>Font:</b>"
6433 msgstr "<b>Lettertype:</b>"
6435 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6437 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6438 msgstr "Insping- en Automatische-opmaak opties"
6440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6442 msgstr "<b>Beeld</b>"
6444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6446 msgstr "Achtergrond:"
6448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6450 msgid "Enable VFS file monitoring"
6451 msgstr "Aanzetten profiling"
6453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6459 msgid "Highlight current line"
6460 msgstr "Huidige bestand sluiten"
6462 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6463 msgid "Highlight matching brackets"
6466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6468 msgid "Highlight syntax"
6471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6473 msgid "Print Linenumbers"
6474 msgstr "_Ga naar regel"
6476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6477 msgid "Print page footer"
6480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6482 msgid "Print page header"
6483 msgstr "Paginakop toevoegen"
6485 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6486 msgid "Right margin position in characters"
6489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6491 msgid "Selected text:"
6492 msgstr "Selecteer thema:"
6494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6499 msgid "Show line numbers"
6500 msgstr "Regelnummers tonen"
6503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6506 msgstr "Status tonen"
6508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6510 msgid "Show right margin"
6511 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
6513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6517 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6518 msgid "Use theme colors"
6519 msgstr "Themakleuren gebruiken"
6521 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6522 msgid "Use theme font"
6523 msgstr "Themalettertype gebruiken"
6525 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6526 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6530 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6534 msgid "<b>Changes:</b>"
6535 msgstr "<b>Wijzigingen:</b>"
6537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6539 msgid "<b>End Revision:</b>"
6540 msgstr "Editor tabs"
6542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6544 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6545 msgstr "Mappen kiezen"
6547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6549 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6550 msgstr "Bestandsfilter"
6552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6554 msgid "<b>First Path:</b>"
6555 msgstr "Bestandsfilter"
6557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6559 msgid "<b>Log Message:</b>"
6560 msgstr "Log-bericht: "
6562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6564 msgid "<b>Revision:</b>"
6565 msgstr "Editor tabs"
6567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6569 msgid "<b>Second Path:</b>"
6570 msgstr "Mappenfilter"
6572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6573 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6578 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6579 msgstr "Bestandsfilter"
6581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6582 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6587 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6588 msgstr "Afdrukopties"
6590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6592 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6593 msgstr "Projectbeschrijving"
6595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6597 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6598 msgstr "Afdrukopties"
6600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6602 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6603 msgstr "Mappenfilter"
6605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6607 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6608 msgstr "Afdrukopties"
6610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6612 msgid "Add file/directory"
6613 msgstr "CVS: Bestand toevoegen"
6615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6617 msgid "Commit Changes"
6618 msgstr "Bestand 'committen'"
6620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6621 msgid "Copy files/folders"
6624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6625 msgid "Diff Selected Revisions"
6628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6630 msgid "Diff file/directory"
6631 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
6633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6635 msgid "Diff to Previous"
6636 msgstr "Vo_rige zoeken"
6638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6644 msgid "Ignore ancestry"
6645 msgstr "Bestanden negeren"
6647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6648 msgid "Merge changes into working copy"
6651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6653 msgid "Other Revision:"
6657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6669 msgid "Remember Password"
6670 msgstr "Wachtwoord onthouden"
6672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6673 msgid "Remember this decision"
6674 msgstr "Deze beslissing onthouden"
6676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6677 msgid "Remove file/directory"
6678 msgstr "Bestand/map verwijderen"
6680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6682 msgid "Repository Head"
6683 msgstr "Editor tabs"
6685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6686 msgid "Repository authorization"
6689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6690 msgid "Retrieving status..."
6693 # terugzetten/terugdraaien
6694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6695 msgid "Revert Changes"
6696 msgstr "Wijzigingen terugdraaien"
6698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6704 msgid "Save open files before diffing"
6705 msgstr "Kan niet laden bestand: %s"
6707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6708 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6717 msgid "Subversion Preferences"
6718 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6721 msgid "Switch to branch/tag"
6724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6725 msgid "Trust server"
6728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6730 msgid "Update file/directory"
6731 msgstr "Map selecteren"
6733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6734 msgid "Use first path"
6737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6743 msgid "View Selected Revision"
6746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6747 msgid "Whole Project"
6748 msgstr "Gehele project"
6750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6751 msgid "Working Copy"
6754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6759 #. Stock icon, if any
6760 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6762 msgstr "_Subversion"
6765 #. Stock icon, if any
6766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6768 msgstr "_Toevoegen..."
6772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6773 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6777 #. Stock icon, if any
6778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6780 msgstr "_Verwijderen..."
6784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6785 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6789 #. Stock icon, if any
6790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6797 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6799 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6800 msgstr "Veranderingen opsturen naar de repository"
6803 #. Stock icon, if any
6804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6807 msgstr "Terugdraaien"
6811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6812 msgid "Revert changes to your working copy."
6816 #. Stock icon, if any
6817 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6818 msgid "_Resolve Conflicts..."
6823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6824 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6828 #. Stock icon, if any
6829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6837 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6841 #. Stock icon, if any
6842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6843 msgid "Copy Files/Folders..."
6844 msgstr "Bestanden/mappen kopiëren..."
6848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6850 msgid "Copy files/folders in the repository"
6851 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
6854 #. Stock icon, if any
6855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6856 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6862 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6866 #. Stock icon, if any
6867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6874 msgid "Merge changes into your working copy"
6878 #. Stock icon, if any
6879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6881 msgid "_View Log..."
6882 msgstr "_Openen ..."
6886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6887 msgid "View file history"
6891 #. Stock icon, if any
6892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6901 msgid "Diff local tree with repository"
6902 msgstr "Stuur lokale veranderingen op naar het repository"
6905 #. Stock icon, if any
6906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6912 #. Stock icon, if any
6913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6920 msgid "Subversion operations"
6921 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6925 msgid "Subversion popup operations"
6926 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6930 msgid "Subversion Log"
6933 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6934 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6937 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6938 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6939 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6940 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6941 msgid "Please enter a path."
6944 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6946 msgid "Subversion: Commit complete."
6947 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6949 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6950 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6953 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6955 msgid "Subversion: Copy complete."
6956 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6958 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6959 msgid "Please enter a source path."
6962 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6963 msgid "Please enter a destination path."
6966 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6967 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6969 msgid "Please enter a revision."
6970 msgstr "Expressie vervangen"
6972 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6973 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6974 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6975 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6978 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6980 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6981 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6983 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6985 msgid "Subversion: File retrieved."
6986 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6988 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6990 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6991 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6993 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6995 msgid "Subversion: Merge complete."
6996 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6998 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6999 msgid "Please enter the first path."
7002 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7003 msgid "Please enter the second path."
7006 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7007 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7008 msgid "Please enter a working copy path."
7011 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7012 msgid "Please enter the start revision."
7015 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7016 msgid "Please enter the end revision."
7019 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7020 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7023 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7025 msgid "Subversion: Resolve complete."
7026 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7028 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7030 msgid "Subversion: Revert complete."
7031 msgstr "Anjuta voorkeuren"
7033 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7035 msgid "Subversion: Switch complete."
7036 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7038 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7039 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7042 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7043 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7048 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7050 msgid "Subversion: Diff complete."
7051 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7053 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7055 msgid "Subversion: Update complete."
7056 msgstr "Bestand bijwerken"
7058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7060 msgid "Authentication canceled"
7063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7066 msgstr "Gebruikersnaam: "
7068 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7069 msgid "Fingerprint: "
7072 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7073 msgid "Valid from: "
7076 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7077 msgid "Valid until: "
7080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7085 msgid "DER certificate: "
7088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7092 msgstr "Verwijderen"
7094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7098 msgstr "_Opnieuw: %s"
7100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7102 msgid "Resolved: %s"
7103 msgstr "Verwijderen"
7105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7112 msgid "Externally Updated: %s"
7115 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7117 msgid "Modified: %s"
7118 msgstr "Bestand: %s"
7120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7127 msgid "Conflicted: %s"
7130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7137 msgid "Obstructed: %s"
7140 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7141 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7145 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7146 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7147 msgid "Select directory"
7148 msgstr "Map selecteren"
7150 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7152 msgid "Directories to scan"
7155 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7156 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7159 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7161 msgid "Anjuta tags files"
7162 msgstr "Anjuta projectbestanden"
7164 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7166 msgid "Scanning package: %s"
7169 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7170 msgid "Completed system tags generation"
7173 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7174 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7175 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7177 msgid "Symbol Browser"
7180 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7185 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7187 msgid "No file details"
7188 msgstr "Normale berichten:"
7190 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7192 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7193 msgstr "Variabelenlijst"
7195 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7196 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7199 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7200 msgid "Add Directory"
7201 msgstr "Map toevoegen"
7203 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7204 msgid "Add directories in the list to scan:"
7207 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7209 msgid "Create API tags"
7210 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
7212 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7214 msgid "Update Global Tags"
7215 msgstr "Alles bijwerken"
7217 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7219 msgid "Tag _Definition"
7220 msgstr "Tag definitie"
7222 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7223 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7225 msgid "Goto symbol definition"
7226 msgstr "Ga naar tag definitie"
7228 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7230 msgid "Tag De_claration"
7231 msgstr "Tag declaratie"
7233 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7234 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7236 msgid "Goto symbol declaration"
7237 msgstr "Ga naar tag declaratie"
7239 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7241 msgid "Goto _Definition"
7242 msgstr "Ga naar definitie"
7244 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7246 msgid "Goto De_claration"
7247 msgstr "Ga naar declaratie"
7249 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7252 msgstr "Zoek boodschappen"
7254 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7255 msgid "Find usage of symbol in project"
7258 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7260 msgid "Refresh symbol browser tree"
7261 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
7263 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
7264 msgid "Created symbols..."
7267 #. Local symbols of the file
7268 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
7273 #. Global project-wide symbols
7274 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
7278 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
7280 msgid "Symbol browser actions"
7281 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7283 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
7285 msgid "Symbol browser popup actions"
7286 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7288 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
7291 msgstr "Opzoeken van symbool"
7293 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
7295 msgid "Select the symbol to go"
7296 msgstr "Selecteer thema:"
7298 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
7300 msgid "Symbol navigations"
7301 msgstr "Editor navigeren"
7303 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
7307 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7309 msgid "<b>Terminal options</b>"
7310 msgstr "Terminalopties"
7312 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7313 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7314 msgstr "GNOME terminalprofiel gebruiken:"
7316 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7317 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7318 msgstr "Gebruik huidig geselecteerd GNOME-terminal profiel"
7320 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
7321 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
7322 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7331 msgid "Edit as script"
7334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7335 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7344 msgstr "Parameters:"
7346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7347 msgid "Save all files"
7348 msgstr "Alle bestanden opslaan"
7350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7352 msgstr "Snelkoppeling:"
7354 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7356 msgid "Standard error:"
7357 msgstr "Standaardfout:"
7359 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7361 msgid "Standard input:"
7362 msgstr "Standaardinvoer:"
7364 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7366 msgid "Standard output:"
7367 msgstr "Standaarduitvoer:"
7369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7371 msgstr "Hulpmiddelen bewerken"
7373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7375 msgstr "Gebruikershulpmiddelen"
7377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7379 msgid "Variable list"
7382 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7383 msgid "Working directory:"
7386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7388 msgid "_Variable..."
7391 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7393 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7394 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
7396 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7398 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7399 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
7401 # gereedschap/tool/hulp/toepassing
7402 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7406 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7407 msgid "ask at runtime"
7410 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7412 msgstr "ongedefinieerd"
7414 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7416 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7417 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor gereedschapsparameters niet opbouwen"
7419 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7423 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7425 msgstr "Uitgeschakeld"
7427 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7428 msgid "You must provide a tool name!"
7429 msgstr "U moet een gereedschapsnaam geven!"
7431 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7432 msgid "You must provide a tool command!"
7433 msgstr "U moet een gereedschapsopdracht geven!"
7435 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7437 msgid "A tool with the same name already exists!"
7438 msgstr "Een stuk gereedschap met de naam '%s' bestaat al!"
7440 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7443 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7445 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
7447 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7449 msgid "Unable to edit script"
7450 msgstr "Kon project %s niet laden"
7452 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7453 msgid "New accelerator..."
7454 msgstr "Nieuwe sneltoets..."
7456 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7457 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7458 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
7460 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7463 msgstr "Bezig met openen van %s"
7465 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7469 #. This is append to the tool name to give something
7470 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7471 #. * pane where the output of the tool is send to
7473 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7477 #. This is append to the tool name to give something
7478 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7479 #. * pane where the errors of the tool is send to
7481 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7485 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7487 msgid "Running command: "
7488 msgstr "Bouw-opdracht:"
7490 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7492 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7493 msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
7495 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7497 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7498 msgstr "Pagina instellingen voor afdrukken"
7500 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7501 msgid "No document currently open, command aborted"
7504 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7506 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7507 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
7509 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7510 msgid "Missing tool name"
7513 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7515 msgid "Unexpected element \"%s\""
7516 msgstr "Onverwacht element ‘%s’"
7518 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7520 msgid "Error when loading external tools"
7521 msgstr "Fouten tijdens laden project %s"
7523 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7525 msgid "Unable to open %s for writing"
7526 msgstr "Kan %s niet in %s openen"
7528 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7530 msgstr "Con_figureren"
7532 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7534 msgid "Configure external tools"
7535 msgstr "Configureer parameters"
7537 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7539 msgid "Tool operations"
7540 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
7542 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7543 msgid "Command line parameters"
7544 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
7546 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7548 msgid "<b>Program to test:</b>"
7549 msgstr "Afdrukopties"
7551 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7552 msgid "<b>Valgrind</b>"
7553 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7555 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7562 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7564 msgid "Select Tool:"
7565 msgstr "_Alles selecteren"
7567 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7569 msgid "Select Valgrind Target"
7570 msgstr "Selecteer regionale taal"
7572 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7576 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7578 msgid "Select debugging target"
7579 msgstr "Selecteer regionale taal"
7581 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7582 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7586 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7588 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7591 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7593 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7594 "Please create one first."
7597 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7598 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7601 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7603 msgid "Open Valgrind log file"
7604 msgstr "Bestand openen"
7607 #. Stock icon, if any
7608 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7613 #. Stock icon, if any
7614 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7615 msgid "_Select Tool and Run..."
7619 #. Stock icon, if any
7620 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7622 msgid "_Kill Execution"
7625 # typefout? moet het zijn _Lock?
7627 #. Stock icon, if any
7628 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7634 #. Stock icon, if any
7635 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7641 #. Stock icon, if any
7642 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7647 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7648 msgid "Use Valgrind debug tool"
7651 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7652 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7655 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7656 msgid "Valgrind binary file path:"
7659 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7660 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7663 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7666 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
7668 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7669 msgid "lines above and below the target line."
7672 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7674 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7675 msgstr "Kan project %s niet laden"
7677 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7679 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7680 msgstr "Kan project %s niet laden"
7682 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7683 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7686 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7687 msgid "Process exited."
7690 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7691 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7694 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7697 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7701 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7702 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7705 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7708 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7709 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7712 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7713 msgid "Override default settings"
7716 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7718 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7719 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7722 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7726 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7728 msgid "Error contains"
7729 msgstr "Fout bij schrijven naar : %s."
7731 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7733 msgid "Function contains"
7736 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7738 msgid "Object contains"
7739 msgstr "GTK+ klasse"
7741 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7743 msgid "Source filename contains"
7744 msgstr "Bronbestanden:"
7746 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7748 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7751 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7752 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7753 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7756 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7757 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7758 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7759 msgid "Valgrind Suppression"
7762 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7766 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7769 msgstr "Ondersteunt"
7771 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7772 msgid "Edit in Custom Editor"
7775 #. demangle = decode C++ name encoding
7776 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7777 msgid "Demangle C++ symbol names"
7780 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7783 msgstr "Logboek tonen"
7785 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7786 msgid "callers in stack trace"
7789 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7790 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7793 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7794 msgid "Round malloc sizes to next word"
7797 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7798 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7801 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7802 msgid "Track open file descriptors"
7805 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7806 msgid "Add time stamps to log messages"
7809 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7810 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7813 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7815 msgid "Suppressions File:"
7816 msgstr "CVS compressieniveau:"
7818 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7819 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7822 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7826 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7827 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7830 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7831 msgid "Show location of last word access on error:"
7834 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7838 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7839 msgid "Memory leaks"
7840 msgstr "Geheugenlekken"
7842 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7846 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7847 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7850 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7852 msgid "Leak resolution:"
7853 msgstr "Zoekrichting:"
7855 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7859 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7860 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7863 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7864 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7867 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7872 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7876 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7879 msgstr "Modulenaam: "
7881 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7882 msgid "Suppress messages of type:"
7885 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7886 msgid "Suppress when using:"
7889 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7890 msgid "System call:"
7891 msgstr "Systeemaanroep:"
7893 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7897 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7898 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7900 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7901 msgstr "Fout schrijven naar bestand: %s."
7903 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7904 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7907 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7909 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7912 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7913 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7916 #: ../src/about.c:185
7917 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7918 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7920 #: ../src/about.c:239
7922 msgid "Anjuta Plugin"
7923 msgstr "Anjuta plugins"
7925 #: ../src/action-callbacks.c:109
7927 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7928 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7930 "Kon de hulp niet tonen. Controleer of het Anjuta documentatiepakket "
7931 "geïnstalleerd is. Het kan worden gedownload van http://anjuta.org"
7933 # bezig met laden, kan...
7934 #: ../src/anjuta.c:495
7936 msgid "Loaded Session..."
7940 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7942 msgid "<b>Appearance</b>"
7945 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7947 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7948 msgstr "Projectbeschrijving"
7950 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7951 msgid "<b>Session</b>"
7952 msgstr "<b>Sessie</b>"
7954 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7956 msgid "Default project directory:"
7957 msgstr "Map selecteren"
7959 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7961 msgid "Developer email address:"
7962 msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
7964 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7966 msgid "Developer name:"
7967 msgstr "Gebruikersnaam:"
7969 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7970 msgid "Do not load last project and files on startup"
7973 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7974 msgid "Do not load last session on startup"
7977 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7978 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7979 msgid "Dock switcher style: "
7982 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7987 "Gnome toolbar setting\n"
7991 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7995 # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip
7996 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8000 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8001 msgid "Quit Anjuta IDE"
8002 msgstr "Anjuta IDE afsluiten"
8004 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8006 msgid "_Preferences"
8009 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8010 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8011 msgstr "Geeft u de voorkeur voor koffie boven thee? Kijk er even naar."
8013 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8014 msgid "_Reset Dock Layout"
8017 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8018 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8021 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8023 msgstr "We_rkbalken"
8025 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8026 msgid "_Full Screen"
8027 msgstr "_Schermvullend"
8030 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8031 msgid "Toggle fullscreen mode"
8032 msgstr "Volledig scherm omschakelen"
8034 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8036 msgid "_Lock Dock Layout"
8037 msgstr "Dok-items _vastzetten"
8039 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8040 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8043 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8047 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8048 msgid "_User's Manual"
8049 msgstr "_Gebruikshandleiding"
8051 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8053 msgid "Anjuta user's manual"
8056 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8057 msgid "Kick start _tutorial"
8060 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8062 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8063 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8065 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8067 msgid "_Advanced tutorial"
8068 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8070 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8072 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8073 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8075 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8076 msgid "_Frequently Asked Questions"
8079 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8080 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8083 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8084 msgid "Anjuta _Home Page"
8085 msgstr "Anjuta _startpagina"
8087 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8088 msgid "Online documentation and resources"
8089 msgstr "Online documentatie en hulpbronnen"
8091 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8092 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8095 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8097 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8098 msgstr "Verstuur een feature verzoek voor Anjuta"
8100 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8102 msgid "Ask a _Question"
8103 msgstr "Stel een _vraag"
8105 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8106 msgid "Submit a question for FAQs"
8107 msgstr "Stuur een vraag voor FAQs"
8109 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8113 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8114 msgid "About Anjuta"
8115 msgstr "Over Anjuta"
8117 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8118 msgid "About External _Plugins"
8119 msgstr "Over externe _plugins"
8121 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8122 msgid "About third party Anjuta plugins"
8125 #: ../src/anjuta-app.c:619
8129 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628
8133 #: ../src/anjuta-app.c:827
8134 msgid "Installed plugins"
8135 msgstr "Geïnstalleerde plugins"
8137 #: ../src/anjuta-app.c:831
8140 msgstr "Snelkoppeling"
8142 #: ../src/anjuta-app.c:903
8144 msgid "Value doesn't exist"
8145 msgstr "Waarde bestaat niet"
8148 msgid "Specify the size and location of the main window"
8149 msgstr "Specificeer de afmeting en locatie van het hoofdvenster"
8151 #. This is the format you can specify the size andposition
8152 #. * of the window on command line
8154 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8155 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8158 msgid "Do not show the splashscreen"
8159 msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
8162 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8166 msgid "Do not open last session on startup"
8171 msgid "Do not open last project and files on startup"
8172 msgstr "Automatische generatie van project: "
8174 #: ../src/main.c:102
8175 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8178 #: ../src/main.c:314
8180 msgid "- Integrated Development Environment"
8181 msgstr "Integrated Development Environment"
8183 #: ../src/main.c:379
8188 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8190 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8191 msgstr "Auto-aanvullen"
8193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8195 msgid "<b>Calltips</b>"
8196 msgstr "<b>Opties</b>"
8199 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8201 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8204 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8206 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8207 msgstr "Overige opties"
8209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8210 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8213 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8214 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8219 msgid "Autocomplete"
8220 msgstr "_AutoCompleet"
8222 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8224 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8225 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
8227 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8229 msgid "Enable adaptive indentation"
8230 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
8232 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8234 msgid "Enable code completion"
8235 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
8237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8239 msgid "Enable smart indentation"
8240 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
8242 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8243 msgid "Pressing tab indents"
8244 msgstr "Tab springt in"
8246 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8248 msgid "Show calltips"
8249 msgstr "T_oon aanroeptip"
8251 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8253 msgid "Smart Indentation"
8256 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8258 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8259 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
8261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
8262 msgid "_AutoComplete"
8263 msgstr "_AutoCompleet"
8265 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
8266 msgid "AutoComplete the current word"
8267 msgstr "Maakt het huidige woord automatisch af"
8269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
8272 msgstr "Aangepast inspringen"
8274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
8275 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
8279 msgid "C++/Java Assistance"
8282 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
8283 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
8284 msgid "C/C++/Java/Vala"
8287 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8288 msgid "GtkSourceView Editor"
8291 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8295 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8297 msgstr "Gdb-plugin."
8299 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8303 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8304 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8307 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8308 msgid "Provides document management capabilities."
8311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8313 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
8314 msgstr "Anjuta plugins"
8316 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8317 msgid "File Assistent"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8321 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8324 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8325 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8328 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8329 msgid "Class Inheritance"
8330 msgstr "Klasse-overerving:"
8332 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8334 msgstr "Glade-bestand"
8336 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8337 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8338 msgstr "Glade-plugin voor Anjuta."
8340 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8341 msgid "Glade interface designer"
8342 msgstr "Glade-interface ontwerper"
8345 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8346 msgid "Task Manager"
8349 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8350 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8353 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8354 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8357 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8359 msgid "Macro Plugin"
8360 msgstr "Anjuta plugins"
8362 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8364 msgid "Patch Plugin"
8365 msgstr "Patchbestand"
8367 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8369 msgid "Patches files and directories."
8370 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
8372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8378 msgid "Use external program from Anjuta"
8381 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8383 msgid "Sample Plugin"
8384 msgstr "Voorbeeld-plugin"
8386 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8388 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8389 msgstr "Voorbeeld-plugin"
8391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8393 msgid "Automake Build"
8394 msgstr "Automatisch"
8396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8397 msgid "Basic autotools build plugin."
8400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8403 msgstr "_Uitvoeren:"
8405 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8406 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8410 msgid "A version control system plugin"
8413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8417 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8418 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8421 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8422 msgid "Project From Existing Sources"
8425 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8427 msgid "Project Import Assistent"
8428 msgstr "Project importassistent"
8430 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8431 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8434 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8435 msgid "GtkSourceview editor"
8438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8439 msgid "Scintilla based component for editing files"
8442 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8443 msgid "C++ and Java support Plugin"
8446 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8447 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8450 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8452 msgid "Project Assistent"
8453 msgstr "Projectversie:"
8455 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8456 msgid "Application performance profiler"
8459 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8462 msgstr "PO bestanden:"
8464 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8465 msgid "Component for searching"
8468 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8472 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8474 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8475 msgstr "Anjuta plugins"
8477 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8478 msgid "C++/GObject Class"
8479 msgstr "C++/GObject-klasse"
8481 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8482 msgid "Class Generator"
8485 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8486 msgid "Project Manager"
8487 msgstr "Projectbeheer"
8489 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8491 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8492 msgstr "Project configuratie"
8494 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8495 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8498 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8499 msgid "Manages messages from external apps"
8502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8504 msgid "Message Manager"
8505 msgstr "Opmaakbeheer"
8507 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8508 msgid "Powerful debugging tool."
8511 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8512 msgid "Valgrind Plugin"
8513 msgstr "Valgrind-plugin"
8515 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8516 msgid "File loader to load different files"
8519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8521 msgid "Debug Manager plugin."
8522 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8524 #~ msgid "<: Enter Here"
8525 #~ msgstr "<: Hier invoeren"
8527 #~ msgid "Additional"
8528 #~ msgstr "Toegevoegd script"
8530 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8531 #~ msgstr "Extra bibliotheken (LDADD):"
8533 #~ msgid "Additional build options:"
8534 #~ msgstr "Extra bouw-opties:"
8536 #~ msgid "Anjuta help search"
8537 #~ msgstr "Doorzoek de hulp bij Anjuta"
8539 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
8540 #~ msgstr "Anjuta start met dialoogvenster"
8542 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8543 #~ msgstr "Vragen om parameters tijdens uitvoeren"
8545 #~ msgid "Automatically load last Project"
8546 #~ msgstr "Het laatste project automatisch laden"
8548 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8549 #~ msgstr "Bestanden automatisch opslaan voor bouwen"
8551 #~ msgid "Beep on job complete"
8552 #~ msgstr "Piepen als de taak volbracht is"
8557 #~ msgid "Build command:"
8558 #~ msgstr "Bouw-opdracht:"
8560 #~ msgid "Build file browser automatically"
8561 #~ msgstr "Maak automatisch een bestandsoverzicht"
8563 #~ msgid "Build files"
8564 #~ msgstr "Bestanden bouwen"
8566 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8567 #~ msgstr "Symboolbladermogelijkheid automatisch bouwen"
8569 #~ msgid "CVS command options"
8570 #~ msgstr "Opties voor CVS-opdracht"
8572 #~ msgid "CVS context diff format"
8573 #~ msgstr "CVS context diff formaat"
8575 #~ msgid "CVS unified diff format"
8576 #~ msgstr "CVS unified diff formaat"
8578 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
8579 #~ msgstr "CVS update mappen verwijderen [-dP]"
8581 #~ msgid "C_ompile:"
8582 #~ msgstr "_Compileer"
8584 #~ msgid "Combo Popdown:"
8585 #~ msgstr "Combo popdown:"
8588 #~ msgstr "Opdrachten"
8590 #~ msgid "Common commands:"
8591 #~ msgstr "Veelgebruikte opdrachten"
8594 #~ msgstr "Compiler"
8596 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8597 #~ msgstr "Compilervlaggen (CFLAGS):"
8599 #~ msgid "Compiler and linker options"
8600 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8602 #~ msgid "Configuration"
8603 #~ msgstr "Configuratie"
8605 #~ msgid "Configuration script segments"
8606 #~ msgstr "Configuratie-script delen"
8608 #~ msgid "Configure Parameters"
8609 #~ msgstr "Configureer parameters"
8611 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8612 #~ msgstr "Data module Makefile.am"
8614 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8615 #~ msgstr "Debugging en profilering"
8618 #~ msgstr "Definities"
8620 #~ msgid "Dialog on job complete"
8621 #~ msgstr "Dialoog als de taak klaar is"
8623 #~ msgid "Directories"
8626 #~ msgid "Disable overwriting files"
8627 #~ msgstr "Schakel het overschrijven van projectbestanden uit"
8629 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
8630 #~ msgstr "Niet meer starten met dialoogvenster."
8632 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8633 #~ msgstr "Document module Makefile.am"
8635 #~ msgid "Enable Debugging"
8636 #~ msgstr "Aanzetten debuggen"
8638 #~ msgid "File level"
8639 #~ msgstr "Bestandsniveau"
8644 #~ msgid "GUI editor command:"
8645 #~ msgstr "GUI-editor opdracht:"
8648 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
8649 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
8650 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
8653 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen na de "
8654 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
8655 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen na de map met broncode (src/) gebouwd "
8656 #~ "worden tijden \"make\"."
8659 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
8660 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
8661 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
8664 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen voor de "
8665 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
8666 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen voor de map met broncode (src/) gebouwd "
8667 #~ "worden tijden \"make\"."
8669 #~ msgid "Gnome API"
8670 #~ msgstr "Gnome API"
8672 #~ msgid "HTML _viewer:"
8673 #~ msgstr "HTML _viewer: "
8676 #~ msgstr "Kopteksten"
8678 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8679 #~ msgstr "Help module Makefile.am"
8681 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8682 #~ msgstr "Optimalisatie op lhoog niveau (Functies inline waar mogelijk)"
8684 #~ msgid "History sizes"
8685 #~ msgstr "Geschiedenisgrootte"
8687 #~ msgid "Ignore files and directories"
8688 #~ msgstr "Bestanden en mappen negeren"
8690 #~ msgid "Import Wizard"
8691 #~ msgstr "Import-assistent"
8694 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
8695 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
8696 #~ "will be no data loss or modification done to the project."
8698 #~ "Bestaand project importeren. De import-assistent zal u helpen bij het "
8699 #~ "importeren en converteren van een bestaand project naar een Anjuta-"
8700 #~ "project. Er zal geen dataverlies zijn en niets aan uw project zal worden "
8703 #~ msgid "Include Paths"
8704 #~ msgstr "Include paden"
8706 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8707 #~ msgstr "Include module Makefile.am"
8709 #~ msgid "Info Pages"
8710 #~ msgstr "Info pagina's"
8712 #~ msgid "Input string:"
8713 #~ msgstr "Invoer tekenreeks:"
8716 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
8717 #~ msgstr "Ga door als sommige doelen niet gemaakt kunnen worden"
8719 #~ msgid "Language-specific commands:"
8720 #~ msgstr "Taalspecifieke opdrachten:"
8722 #~ msgid "Libraries"
8723 #~ msgstr "Bibliotheken"
8725 #~ msgid "Library Paths"
8726 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
8728 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8729 #~ msgstr "Linkvlaggen (LDFLAGS):"
8731 #~ msgid "Load _global defaults"
8732 #~ msgstr "_Algemene standaardinstellingen laden"
8734 #~ msgid "Load _user defaults"
8735 #~ msgstr "_Gebruikersinstellingen laden"
8737 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8738 #~ msgstr "Optimalisatie op laag niveau (Machine afhankelijke optimalisatie)"
8740 #~ msgid "Makefile.am"
8741 #~ msgstr "Makefile.am"
8743 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8744 #~ msgstr "Maximum aantal onafhankelijke taken ( 0 = ongelimiteerd)"
8746 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8748 #~ "Optimalisatie op gemiddeld niveau (zonder ruimte-snelheid wisselwerking)"
8750 #~ msgid "Menu icon:"
8751 #~ msgstr "Menupictogram:"
8753 #~ msgid "Menu location:"
8754 #~ msgstr "Menulocatie:"
8759 #~ msgid "No Optimization"
8760 #~ msgstr "Geen optimalisatie"
8763 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8764 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8765 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8767 #~ "Let op: Als u een project geopend heeft zullen deze voorkeuren specifiek "
8768 #~ "voor dit project zijn en geladen en opgeslagen worden tezamen met het "
8769 #~ "project. Als u geen project geopend heeft, zijn de voorkeuren globaal."
8771 #~ msgid "Open Project"
8772 #~ msgstr "Project openen"
8774 #~ msgid "Open existing Project."
8775 #~ msgstr "Eeb bestaand project openen."
8777 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8778 #~ msgstr "Bestaand bestand openen of nieuw bestand aanmaken."
8780 #~ msgid "Open last working Project"
8781 #~ msgstr "Laatste werkproject openen"
8783 #~ msgid "Optimization"
8784 #~ msgstr "Optimalisatie"
8787 #~ msgstr "Overigen"
8789 #~ msgid "Output files"
8790 #~ msgstr "Uitvoerbestanden"
8792 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8793 #~ msgstr "Pixmap module Makefile.am"
8795 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8796 #~ msgstr "Po module (Dutch) Makefile.am"
8799 #~ msgstr "Programma's"
8801 #~ msgid "Project Configuration"
8802 #~ msgstr "Project configuratie"
8804 #~ msgid "Project Description"
8805 #~ msgstr "Projectbeschrijving"
8807 #~ msgid "Project configure.in"
8808 #~ msgstr "Project's configure.in"
8810 #~ msgid "Project level"
8811 #~ msgstr "Project niveau"
8813 #~ msgid "Projects:"
8814 #~ msgstr "Projecten:"
8816 #~ msgid "Recent Projects:"
8817 #~ msgstr "Recente Projecten:"
8819 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
8821 #~ "Alle blijvende tags resetten tijdens bijwerken (branch-informatie gaat "
8824 #~ msgid "Run Configure Script"
8825 #~ msgstr "Configure-script uitvoeren"
8827 #~ msgid "Run detached"
8828 #~ msgstr "Losgekoppeld uitvoeren"
8830 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8831 #~ msgstr "Scripts aan het eind van bovenste Makefile.am"
8834 #~ msgstr "Instellingen"
8836 #~ msgid "Show tooltips"
8837 #~ msgstr "Hulpballonnen tonen"
8839 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
8840 #~ msgstr "Stil. Dat betekent: opdrachten niet weergeven tijdens de 'make'"
8842 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8843 #~ msgstr "Bronmodule Makefile.am"
8846 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
8847 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
8848 #~ "skeleton of various Project types."
8850 #~ "Start met een nieuw project. De toepassing-assistent zal u helpen bij het "
8851 #~ "aanmaken van het project. Met de toepassing-assistent kunt op eenvoudige "
8852 #~ "wijze een sjabloon voor verschillende soorten projecten opbouwen."
8854 #~ msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
8855 #~ msgstr "Ondersteuning alleen beschikbaar voor bestandscompilatie en bouwen."
8857 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8858 #~ msgstr "Top level Makefile.am"
8860 #~ msgid "Update tags image automatically"
8861 #~ msgstr "Tag-afbeelding automatisch verversen"
8863 #~ msgid "User information"
8864 #~ msgstr "Gebruikersinformatie"
8866 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8868 #~ "Waarschuw als een ongedefinieerde variabele wordt gebruikt in de Makefile"
8871 #~ msgstr "Waarschuwingen"
8873 #~ msgid "_Build a file:"
8874 #~ msgstr "Een bestand _bouwen:"
8876 #~ msgid "_Image editor:"
8877 #~ msgstr "_Afbeelding-editor:"
8879 #~ msgid "_Language:"
8882 #~ msgid "_Make a file:"
8883 #~ msgstr "Maak een bestand:"
8885 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8886 #~ msgstr "_Pictogram editor:"
8888 #~ msgid "_Terminal:"
8889 #~ msgstr "_Terminal:"
8893 #~ msgstr "dialoog2"
8896 #~ msgstr "dialoog4"
8898 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8899 #~ msgstr "launcher.c: Fout bij lezen van dochter pty\n"
8901 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8902 #~ msgstr "Anjuta voorkeuren dialoogvenster"
8904 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8905 #~ msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
8913 #~ msgid "Width of the entry."
8914 #~ msgstr "Breedte van het invoerveld."
8916 #~ msgid "Text in the entry"
8917 #~ msgstr "Tekst in het invoerveld"
8919 #~ msgid "Accelerator key"
8920 #~ msgstr "Sneltoets"
8922 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8923 #~ msgstr "Controletoetsen voor sneltoetsen"
8925 #~ msgid "Accelerator Mode"
8926 #~ msgstr "Sneltoets-modus"
8928 #~ msgid "The type of accelerator."
8929 #~ msgstr "Het type sneltoets."
8931 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8932 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets of toets op Backspace om te wissen"
8934 #~ msgid "Type a new accelerator"
8935 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets"
8937 #~ msgid "The child model"
8938 #~ msgstr "Het dochtermodel"
8940 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
8941 #~ msgstr "Het model wat door het filtermodel wordt gefilterd"
8943 #~ msgid "The virtual root"
8944 #~ msgstr "De virtuele root"
8946 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8948 #~ "De virtuele root (relatief tot het dochtermodel) voor dit filtermodel"
8950 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8951 #~ msgstr "Regel %d teken %d: %s"
8954 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8955 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet als een geheel getal verwerken"
8957 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
8958 #~ msgstr "Kon de laatste tekens \"%s\" in de tekenreeks \"%s\" niet begrijpen"
8960 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8961 #~ msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
8963 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8964 #~ msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidig maximum is %d"
8966 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8968 #~ "Booleaanse waarden moeten zijn: \"waar\" of \"onwaar\" en niet \"%s\""
8970 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8971 #~ msgstr "De waarde \"%s\" is geen deel van de 'enum' \"%s\""
8973 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8974 #~ msgstr "Het type \"%s\" kan niet worden ontleed uit een tekenreeks"
8976 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8977 #~ msgstr "De eigenschap \"%s\" bestaat niet"
8979 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8980 #~ msgstr "Het type attribuut kan slechts één keer worden gespecificeerd."
8982 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8983 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen geldig type."
8985 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8986 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen cel-renderer type."
8988 #~ msgid "No type attribute specified."
8989 #~ msgstr "Geen type attribuut aangegeven."
8991 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8992 #~ msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <treeview_state> niet <%s>"
8994 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8995 #~ msgstr "Element binnen <treeview_state> moet zijn: <treeview> niet <%s>"
8997 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8998 #~ msgstr "Element binnen <treeview> moet zijn: <column> niet <%s>"
9000 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
9001 #~ msgstr "Element binnen <column> moet zijn: <cel> niet <%s>"
9003 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
9004 #~ msgstr "Het <cel> element mag geen dochters hebben."
9006 #~ msgid "Dock items"
9007 #~ msgstr "Dok-items"
9009 #~ msgid "Layout Managment"
9010 #~ msgstr "Indelingsbeheer"
9012 #~ msgid "Saved layouts"
9013 #~ msgstr "Opgeslagen opmaken"
9015 #~ msgid "_Lock dock items"
9016 #~ msgstr "Dok-items _vastzetten"
9018 #~ msgid "Incremental search"
9019 #~ msgstr "Opbouwend doorzoeken"
9021 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
9022 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op en bouw daarna."
9024 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
9026 #~ "Het uitvoerbare bestand is up-to-date, er is geen reden om opnieuw te "
9029 #~ msgid "No build command has been specified for this type of file."
9030 #~ msgstr "Geen bouwopdracht voor dit type bestand gegeven."
9032 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
9033 #~ msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
9035 #~ msgid "Completed ... successful"
9036 #~ msgstr "Voltooid ... succesvol"
9038 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
9039 #~ msgstr "Kan module niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9041 #~ msgid "Build Project"
9042 #~ msgstr "Bouw project"
9044 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
9045 #~ msgstr "Bouwen bronmap van het project: "
9047 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9048 #~ msgstr "Kan project niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9050 #~ msgid "Building the whole Project: "
9051 #~ msgstr "Het hele project bouwen: "
9053 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9055 #~ "Niet in staat om een tarball te bouwen. Controleer Instellingen-"
9058 #~ msgid "Build Distribution"
9059 #~ msgstr "Bouw distributie"
9061 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9062 #~ msgstr "Bouw het distributiepakket van het project: "
9064 #~ msgid "Do you prefer installing as root ?"
9065 #~ msgstr "Wilt u liever als supergebruiker (root) installeren?"
9067 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9069 #~ "Kan niet automatisch genereren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9071 #~ msgid "Auto generate Project"
9072 #~ msgstr "Project automatisch genereren"
9074 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9075 #~ msgstr "Automatische generatie van project: "
9077 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9079 #~ "Kan het project niet installeren. Controleer Instellingen->Opdrachten. "
9081 #~ msgid "Installing the Project: "
9082 #~ msgstr "Bezig met installeren van project: "
9085 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9087 #~ "Kan het project niet opruimen. Controleer Instellingen->Opdrachten. "
9090 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9091 #~ msgstr "De bronmap van het project opruimen: "
9093 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9095 #~ "Kon 'Alles opruimen' niet uitvoeren voor het project. Controleer "
9096 #~ "Instellingen->Opdrachten."
9098 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9099 #~ msgstr "Het gehele project opruimen: "
9101 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9102 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op compileer daarna."
9104 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9106 #~ "Het objectbestand is al up-to-date. Geen reden om opnieuw te compileren."
9108 #~ msgid "No compile command has been specified for this type of file."
9109 #~ msgstr "Geen compileeropdracht gespecificeerd voor dit type bestand."
9112 #~ msgstr "Compileer"
9114 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9115 #~ msgstr "Compileer bestand: %s ...\n"
9118 #~ "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
9119 #~ "would you like the next build action to perform a complete\n"
9120 #~ "rebuild of the project?"
9122 #~ "U heeft sommige compileeropties van het project gewijzigd.\n"
9123 #~ "Wilt u de eerstvolgende keer het project compleet opnieuw\n"
9126 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9127 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt leegmaken?"
9129 #~ msgid "Include paths"
9130 #~ msgstr "'Include'-paden"
9132 #~ msgid "Libraries paths"
9133 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
9135 #~ msgid "Libraries and modules"
9136 #~ msgstr "Bibliotheken en modules"
9139 #~ msgstr "Voorraad"
9141 #~ msgid "Stock Defines"
9142 #~ msgstr "Voorrad-definities"
9145 #~ msgstr "Waarschuwing"
9148 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9149 #~ "Auto generate the Project first."
9151 #~ "Project heeft geen uitvoerbaar configuratiescript.\n"
9152 #~ "U moet het project eerst automatisch genereren."
9154 #~ msgid "Configure"
9155 #~ msgstr "Configureren"
9157 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9158 #~ msgstr "Configureren van het project ....\n"
9160 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9161 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand van dit project is onbekend"
9163 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9164 #~ msgstr "Het doelbestand van dit project is niet uitvoerbaar"
9166 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9167 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand bestaat niet voor dit project"
9169 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9170 #~ msgstr "Uitvoerbaar bestand is niet up-to-date."
9172 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9174 #~ "Kan het project niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9176 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9177 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op."
9179 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9180 #~ msgstr "Kan bestand niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Commando. "
9183 #~ msgid "_Execute program"
9184 #~ msgstr "Programma uitvoeren"
9187 #~ msgid "Select header file"
9188 #~ msgstr "Bestand _selecteren"
9191 #~ msgid "Select source file"
9192 #~ msgstr "Bronbestand"
9195 #~ msgid "* Class name:"
9196 #~ msgstr "Klasse-naam: "
9199 #~ msgid "* Output Header File:"
9200 #~ msgstr "C -C++ Header bestand"
9203 #~ msgid "* Output Source File:"
9204 #~ msgstr "C bronbestand"
9207 #~ msgid "Add to current Project?"
9208 #~ msgstr "Bewaar het huidige project"
9210 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
9211 #~ msgstr "Bladeren naar de declaratiebestandsnaam."
9213 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
9214 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse die u wilt toevoegen."
9216 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
9217 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse waarvan uw klasse zal overerven."
9220 #~ msgid "License: "
9221 #~ msgstr "Licentie:"
9223 #~ msgid "Virtual destructor"
9224 #~ msgstr "Virtuele destructor"
9227 #~ msgid "Please check your required fields."
9228 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
9231 #~ msgid "Please fill required fields."
9232 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
9235 #~ msgid "Error in writing files"
9236 #~ msgstr "Fout bij importeren bestanden"
9238 #~ msgid "Password: "
9239 #~ msgstr "Wachtwoord:"
9245 #~ msgstr "dialoog1"
9247 #~ msgid "Start the debugging session"
9248 #~ msgstr "Start de debug sessie"
9251 #~ msgid "Load debugging target ..."
9252 #~ msgstr "Laden van project ...\n"
9257 #~ msgid "Devhelp navigation operations"
9258 #~ msgstr "Devhelp navigatiebewerkingen"
9261 #~ "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
9262 #~ "Closing it will result in stopping the process.\n"
9263 #~ "Do you still want close the editor?"
9265 #~ "De editor wordt gebruik als standaarduitvoer van een actie.\n"
9266 #~ "Als u deze sluit, zal het proces ook stoppen.\n"
9267 #~ "Weet u zeker dat u de editor wilt sluiten?"
9269 #~ msgid "Do_n't save"
9270 #~ msgstr "_Niet opslaan"
9272 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
9273 #~ msgstr "Er is geen regelnummer %d in \"%s\"."
9275 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
9276 #~ msgstr "Geen overeenkomsten. Zoeken van het het begin van het document?"
9278 #~ msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9279 #~ msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9281 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9282 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9285 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9286 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9288 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9289 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9291 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
9292 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
9298 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
9299 #~ msgstr "Opmaakstijl"
9301 #~ msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
9302 #~ msgstr "<b>Aangepaste opmaakstijl</b>"
9304 #~ msgid "<b>Theme</b>"
9305 #~ msgstr "<b>Thema</b>"
9308 #~ msgid "Anjuta coding style"
9309 #~ msgstr "GNU coding stijl"
9318 #~ msgid "CVS intl po"
9319 #~ msgstr "CVS intl po"
9322 #~ msgstr "Circulair"
9324 #~ msgid "Custom style"
9325 #~ msgstr "Aangepaste stijl "
9327 #~ msgid "Delete Theme"
9328 #~ msgstr "Thema verwijderen"
9330 #~ msgid "Disable auto-format"
9331 #~ msgstr "Automatisch formaat uitschakelen"
9334 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9335 #~ "page for 'indent' for more details"
9337 #~ "Geef de opdrachtregel-argumenten voor het programma 'indent'. Lees de "
9338 #~ "infopagina voor 'indent' voor meer details."
9340 #~ msgid "GNU coding style"
9341 #~ msgstr "GNU coding stijl"
9343 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
9344 #~ msgstr "Kernighan and Ritchie stijl"
9349 #~ msgid "Original Berkeley style"
9350 #~ msgstr "Originele Berkeley stijl"
9352 #~ msgid "Plus/Minus"
9353 #~ msgstr "Plus/Minus"
9355 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9356 #~ msgstr "Sessie-instellingen herladen"
9358 #~ msgid "Reload System Defaults"
9359 #~ msgstr "Systeem-standaarden herladen"
9364 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9365 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
9367 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9368 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
9370 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9371 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
9373 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9375 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
9378 #~ msgstr "Vierkanten"
9380 #~ msgid "Style of Kangleipak"
9381 #~ msgstr "Kangleipak stijl"
9386 #~ msgid "_Save Theme As"
9387 #~ msgstr "_Thema opslaan als"
9390 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
9391 #~ msgstr "_Ga naar regel"
9393 #~ msgid "Close All Files"
9394 #~ msgstr "Alle bestanden sluiten"
9397 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
9398 #~ msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
9401 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
9402 #~ msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
9405 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
9406 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
9408 #~ msgid "Co_mment code"
9409 #~ msgstr "Co_mmentaarcode"
9412 #~ msgstr "For_maat"
9414 #~ msgid "Auto _Format"
9415 #~ msgstr "Auto _Formaat"
9417 #~ msgid "Autoformat the current source file"
9418 #~ msgstr "Het huidige broncodebestand autmatisch opmaken"
9420 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9421 #~ msgstr "_Toggle bladwijzer"
9423 #~ msgid "Editor text searching"
9424 #~ msgstr "Editor tekst zoeken"
9429 #~ msgid "Goto line"
9430 #~ msgstr "Ga naar regel"
9433 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
9434 #~ msgstr "Voer het regelnummer in waar naar toegegaan moet worden"
9436 #~ msgid "Editor quick navigations"
9437 #~ msgstr "Editor snel navigeren"
9442 #~ msgid "Printing .."
9443 #~ msgstr "Afdrukken ..."
9446 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
9448 #~ "Autoformaat is momenteel uitgeschakeld. U kunt het aanzetten in "
9451 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
9452 #~ msgstr "Fout bij automatisch opmaken ..."
9454 # Anjuta kent geen %s
9455 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
9456 #~ msgstr "Anjuta kent %s niet!"
9459 #~ "Error in auto formatting ...\n"
9462 #~ "Fout bij automatisch opmaken ...\n"
9469 #~ msgid "Tag Definition"
9470 #~ msgstr "Tag definitie"
9472 #~ msgid "Tag Declaration"
9473 #~ msgstr "Tag declaratie"
9475 #~ msgid "Prev mesg"
9476 #~ msgstr "Vorige boodschap"
9478 #~ msgid "Next mesg"
9479 #~ msgstr "Volgende boodschap"
9481 #~ msgid "Prev bookmark"
9482 #~ msgstr "Vorige bladwijzer"
9484 #~ msgid "Next bookmark"
9485 #~ msgstr "Volgende bladwijzer"
9490 #~ msgid "Step over"
9491 #~ msgstr "Stap over"
9494 #~ msgstr "Stap uit"
9496 #~ msgid "Run to cursor"
9497 #~ msgstr "Loop tot cursor"
9499 #~ msgid "Run/Continue"
9500 #~ msgstr "Loop/Ga verder"
9502 #~ msgid "Interrupt"
9503 #~ msgstr "Onderbreek"
9506 #~ msgid "Toggle Line numbers"
9507 #~ msgstr "Regelnummers omschakelen"
9509 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
9510 #~ msgstr "Markeermarge's omschakelen"
9512 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
9513 #~ msgstr "Ombuigmarges omschakelen"
9515 #~ msgid "Toggle Guides"
9516 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
9530 #~ msgid "Context Help"
9531 #~ msgstr "Context Help"
9533 #~ msgid "Auto format"
9534 #~ msgstr "Auto opmaak"
9540 #~ msgid "Find Usage"
9541 #~ msgstr "Zoek boodschappen"
9544 #~ msgstr "Aangemeerd"
9548 #~ msgstr "App Wizard"
9554 #~ msgid "Directory "
9557 #~ msgid "Do not show hidden directories"
9558 #~ msgstr "Verborgen mappen niet weergeven"
9560 #~ msgid "Ignore directories"
9561 #~ msgstr "Mappen negeren"
9564 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9565 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
9568 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9569 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
9572 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9573 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
9576 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9578 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
9582 #~ msgstr "dialoog4"
9585 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
9586 #~ msgstr "Het bestand \"%s\" is geen headerbestand."
9588 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
9589 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bestandsinformatie</span>"
9591 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
9592 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opties</span>"
9594 #~ msgid "_Insert text"
9595 #~ msgstr "Tekst _invoeren"
9597 #~ msgid "C _template"
9598 #~ msgstr "C-s_jabloon"
9600 #~ msgid "_CVS keyword"
9601 #~ msgstr "_CVS sleutelwoord"
9604 #~ msgstr "Al_gemeen"
9609 #~ msgid "Insert a file header"
9610 #~ msgstr "Bestandsheader invoegen"
9612 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
9613 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
9615 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
9616 #~ msgstr "GPL mededeling met C-stijl commentaar invoegen"
9618 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
9619 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
9621 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
9622 #~ msgstr "GPL mededeling met C++-stijl commentaar invoegen"
9624 #~ msgid "_# GPL Notice"
9625 #~ msgstr "_# GPL mededeling"
9627 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
9628 #~ msgstr "GPL mededeling met Python-stijl commentaar invoegen"
9630 #~ msgid "Insert name of current user"
9631 #~ msgstr "Naam van huidige gebruiker invoegen"
9633 #~ msgid "Current _Date & Time"
9634 #~ msgstr "Huidige _Datum & Tijd"
9636 #~ msgid "Insert current date & time"
9637 #~ msgstr "Huidige datum & tijd invoegen"
9639 #~ msgid "Header File _Template"
9640 #~ msgstr "Headerbestand _sjabloon"
9642 #~ msgid "Insert a standard header file template"
9643 #~ msgstr "Een standaardsjabloon voor een headerbestand invoegen"
9645 #~ msgid "ChangeLog entry"
9646 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
9648 #~ msgid "Insert a ChangeLog entry"
9649 #~ msgstr "Een ChangeLog onderdeel invoeren"
9651 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
9655 #~ msgid "Insert a switch template"
9656 #~ msgstr "Een switch-sjabloon invoegen"
9661 #~ msgid "Insert a for template"
9662 #~ msgstr "Een for-sjabloon invoegen"
9667 #~ msgid "Insert a while template"
9668 #~ msgstr "Een while-sjabloon invoegen"
9670 #~ msgid "_if...else"
9671 #~ msgstr "_if...else"
9673 #~ msgid "Insert an if...else template"
9674 #~ msgstr "Een if...else-sjabloon invoegen"
9679 #~ msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
9680 #~ msgstr "CVS-auteur invoegen (auteur van de verandering)"
9685 #~ msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
9686 #~ msgstr "CVS-datum invoegen (datum en tijd van de verandering)"
9689 #~ "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
9691 #~ "CVS-header sleutelwoord invoegen (volledig pad revisie, datum, auteur, "
9694 #~ msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
9695 #~ msgstr "Het CVS-Id sleutelwoord invoegen (bestandsrevisie, datum, auteur)"
9700 #~ msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
9701 #~ msgstr "CVS-log invoegen (logboekbericht)"
9706 #~ msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
9707 #~ msgstr "CVS-naam invoegen (naam van de sticky-tag)"
9709 #~ msgid "_Revision"
9710 #~ msgstr "_Revisie"
9712 #~ msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
9713 #~ msgstr "CVS-revisie invoegen (revisienummer)"
9715 #~ msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
9716 #~ msgstr "CVS-broncode invoegen (volledig pad)"
9719 #~ msgid "File wizard operations"
9720 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9737 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9738 #~ msgstr "U moet een geldige locatie opgeven om het breekpunt te zetten"
9741 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9742 #~ msgstr "Alle breekpunten uitgeschakeld: \n"
9745 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9746 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
9749 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9750 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
9752 #~ msgid "Local Variables"
9753 #~ msgstr "Locale variabelen"
9756 # (gaat het hier om: binair, octaal enz?)
9757 #~ msgid "Default format"
9758 #~ msgstr "Standaard opmaak"
9766 #~ msgid "Signed decimal"
9767 #~ msgstr "Decimaal met teken"
9769 #~ msgid "Unsigned decimal"
9770 #~ msgstr "Decimaal zonder teken"
9778 #~ msgid "Inspect memory"
9779 #~ msgstr "Geheugen inspecteren"
9781 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
9782 #~ msgstr "Debugger is klaar. \n"
9785 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9786 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9788 #~ "Programma is VERBONDEN. \n"
9789 #~ "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
9791 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
9792 #~ msgstr "Kan gnome-terminal niet opstarten"
9794 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9795 #~ msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
9797 #~ msgid "_Breakpoints ..."
9798 #~ msgstr "_Breekpunten ..."
9800 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
9801 #~ msgstr "Toont de IDs van huidige bekende threads"
9803 #~ msgid "Info _Local variables"
9804 #~ msgstr "Info _Locale variabelen"
9806 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9807 #~ msgstr "Toon locale variabelen van het huidige frame"
9810 #~ msgid "Examine _Memory"
9811 #~ msgstr "_Geheugen informatie"
9814 #~ msgid "Display accessible memory"
9815 #~ msgstr "Proces_boom weergeven"
9817 #~ msgid "_Restart Program"
9818 #~ msgstr "_Herstart programma"
9820 #~ msgid "Stop and restart the program"
9821 #~ msgstr "Stop en herstart het programma"
9823 #~ msgid "S_top Program"
9824 #~ msgstr "S_top programma"
9826 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9827 #~ msgstr "Stop het programma dat gedebugd wordt"
9829 #~ msgid "_Detach Debugger"
9830 #~ msgstr "Verwijderen van debugger"
9832 #~ msgid "Detach from an attached program"
9833 #~ msgstr "Verwijderen van een verbonden programma"
9835 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9836 #~ msgstr "Si_gnaal naar proces"
9838 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9839 #~ msgstr "Stuur een kernel signaal naar het proces dat gedebugd wordt"
9841 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
9842 #~ msgstr "Toevoegen expressie en _Watch ..."
9844 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9845 #~ msgstr "Toevoegen van expressie of variable aan de watch"
9848 #~ msgid "Registers ..."
9849 #~ msgstr "Registers"
9852 #~ msgid "Show CPU register contents"
9853 #~ msgstr "Toont processor registers en hun inhoud"
9856 #~ msgid "Shared Libraries ..."
9857 #~ msgstr "Gedeelde bib_liotheken"
9860 #~ msgid "Kernel Signals ..."
9861 #~ msgstr "Signalen van de kernel"
9864 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
9865 #~ msgstr "Patchen van %s met %s\n"
9867 # wat is de juiste/goede vertaling hiervoor?
9871 #~ msgid "Sysm Read"
9872 #~ msgstr "Sysm Read"
9874 #~ msgid "Frame info"
9875 #~ msgstr "Frame info"
9877 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9878 #~ msgstr "< Niet gedefinieerd in huidige context >"
9880 #~ msgid "Add expression"
9881 #~ msgstr "Toevoegen expressie"
9886 #~ msgid "Add Watch Expression"
9887 #~ msgstr "Toevoegen Watch expressie"
9889 #~ msgid "Add expression to watch"
9890 #~ msgstr "Toevoegen van expressie aan watch"
9893 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9894 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
9896 #~ msgid "Modify watched expression"
9897 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
9899 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9900 #~ msgstr "Expressie inspecteren/evalueren"
9902 #~ msgid "_Undo: %s"
9903 #~ msgstr "_Ongedaan maken: %s"
9906 #~ msgstr "_Ongedaan maken"
9909 #~ msgid "Save glade file as ..."
9910 #~ msgstr "Bestand opslaan als"
9912 #~ msgid "_Close without Saving"
9913 #~ msgstr "_Sluiten zonder Opslaan"
9916 #~ msgid "Save glade project..."
9917 #~ msgstr "Opslaan van project ...\n"
9921 #~ msgstr "He_rladen"
9924 #~ msgid "Undo last action"
9925 #~ msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
9928 #~ msgid "Redo last undone action"
9929 #~ msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
9931 #~ msgid "Copy selection"
9932 #~ msgstr "Selectie kopiëren"
9934 #~ msgid "Paste selection"
9935 #~ msgstr "Selectie plakken"
9938 #~ msgstr "_Verwijderen"
9941 #~ msgid "_Show Clipboard"
9942 #~ msgstr "Toon aanroeptip"
9945 #~ msgid "Show clipboard"
9946 #~ msgstr "Knip naar klembord"
9949 #~ msgid "Save glade project"
9950 #~ msgstr "Bewaar project"
9953 #~ msgid "Save as glade project"
9954 #~ msgstr "Bewaar project"
9961 #~ msgid "Close current glade project"
9962 #~ msgstr "Het huidige project sluiten"
9965 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9966 #~ msgstr "Samenvatting"
9968 #~ msgid "Display flags"
9969 #~ msgstr "Markeringsvlaggen weergeven"
9971 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
9972 #~ msgstr "Weergegeven datum- en/of tijdseigenschappen"
9974 #~ msgid "Lazy mode"
9975 #~ msgstr "Luie modus"
9977 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
9978 #~ msgstr "Luie modus normaliseert de ingevoerde datum- en tijdswaarden niet"
9983 #~ msgid "Displayed year"
9984 #~ msgstr "Weergegeven jaar"
9989 #~ msgid "Displayed month"
9990 #~ msgstr "Weergegeven maand"
9995 #~ msgid "Displayed day of month"
9996 #~ msgstr "Weergegeven dag van de maand"
10001 #~ msgid "Displayed hour"
10002 #~ msgstr "Weergegeven uur"
10007 #~ msgid "Displayed minute"
10008 #~ msgstr "Weergegeven minuut"
10010 #~ msgid "Displayed second"
10011 #~ msgstr "Weergegeven seconde"
10013 #~ msgid "Lower limit year"
10014 #~ msgstr "Limietjaar verlagen"
10016 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
10017 #~ msgstr "Jaardeel van de datumondergrens"
10019 #~ msgid "Upper limit year"
10020 #~ msgstr "Limietjaar verhogen"
10022 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
10023 #~ msgstr "Jaardeel van de datumbovengrens"
10025 #~ msgid "Lower limit month"
10026 #~ msgstr "Limietmaand verlagen"
10028 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
10029 #~ msgstr "Maanddeel van de datumondergrens"
10031 #~ msgid "Upper limit month"
10032 #~ msgstr "Limietmaand verhogen"
10034 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
10035 #~ msgstr "Maanddeel van de datumbovengrens"
10037 #~ msgid "Lower limit day"
10038 #~ msgstr "Limietdag verlagen"
10040 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
10041 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumondergrens"
10043 #~ msgid "Upper limit day"
10044 #~ msgstr "Limietdag verhogen"
10046 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
10047 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumbovengrens"
10049 #~ msgid "Lower limit hour"
10050 #~ msgstr "Limietuur verlagen"
10052 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
10053 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsondergrens"
10055 #~ msgid "Upper limit hour"
10056 #~ msgstr "Limietuur verhogen"
10058 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
10059 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsbovengrens"
10061 #~ msgid "Lower limit minute"
10062 #~ msgstr "Limietminuut verlagen"
10064 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
10065 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsondergrens"
10067 #~ msgid "Upper limit minute"
10068 #~ msgstr "Limietminuut verhogen"
10070 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
10071 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsbovengrens"
10073 #~ msgid "Lower limit second"
10074 #~ msgstr "Limietseconde verlagen"
10076 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
10077 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsondergrens"
10079 #~ msgid "Upper limit second"
10080 #~ msgstr "Limietseconde verhogen"
10082 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
10083 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsbovengrens"
10085 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
10086 #~ msgstr "week begint op maandag: ja"
10090 #~ msgstr "_Vandaag"
10093 #~ msgid "_No Date"
10096 #~ msgid "24hr: no"
10097 #~ msgstr "24hr: yes"
10105 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
10106 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
10108 #~ msgid "%02d:%02d %s"
10109 #~ msgstr "%02d:%02d %s"
10111 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
10112 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
10114 #~ msgid "%02d:%02d"
10115 #~ msgstr "%02d:%02d"
10117 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
10118 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
10120 #~ msgid "%u:%u:%u"
10121 #~ msgstr "%u:%u:%u"
10123 #~ msgid "Orientation"
10124 #~ msgstr "Oriëntatie"
10126 #~ msgid "The orientation of the tray."
10127 #~ msgstr "Richting van het mededelingengebied"
10133 #~ msgstr "Werktuig"
10136 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
10137 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
10139 # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip
10141 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
10142 #~ msgstr "A_fsluiten"
10145 #~ msgid "/Item/_Edit"
10146 #~ msgstr "Be_werken"
10149 #~ msgid "/Item/_Remove"
10150 #~ msgstr "Verwijderen"
10153 #~ msgstr "/Beel_d"
10158 #~ msgid "/Help/_About"
10159 #~ msgstr "/Hulp/_Info"
10162 #~ msgid "/Item/Remove"
10163 #~ msgstr "Verwijderen"
10166 #~ msgid "/Item/Add"
10172 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
10173 #~ msgstr "Bestandsfilter"
10180 #~ msgid "enter name"
10181 #~ msgstr "Onderdeelnaam:"
10184 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
10185 #~ msgstr "Toon het venster bladwijzer"
10188 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
10189 #~ msgstr "Automatisch opslaan"
10192 #~ msgid "<b>Notification</b>"
10193 #~ msgstr "Overige opties"
10202 #~ msgid "/* GPL */"
10203 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
10206 #~ msgid "/* LGPL */"
10207 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
10211 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
10217 #~ msgid "Changelog"
10218 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
10220 #~ msgid "Copyright"
10221 #~ msgstr "Copyright"
10224 #~ msgid "Date_Time"
10228 #~ msgid "Header_c"
10232 #~ msgid "Header_cpp"
10236 #~ msgid "Header_csharp"
10237 #~ msgstr "Kopteksten"
10240 #~ msgid "Header_h"
10244 #~ msgid "Header_perl"
10248 #~ msgid "Header_shell"
10249 #~ msgstr "Kopteksten"
10252 #~ msgid "Licenses"
10253 #~ msgstr "Licentie:"
10255 #~ msgid "UserName"
10256 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
10259 #~ msgid "cvs_author"
10260 #~ msgstr "_Auteur"
10263 #~ msgid "cvs_date"
10264 #~ msgstr "_Verversen"
10267 #~ msgid "cvs_header"
10268 #~ msgstr "_Header"
10271 #~ msgid "cvs_name"
10275 #~ msgid "cvs_revision"
10276 #~ msgstr "_Revisie"
10279 #~ msgid "cvs_source"
10283 #~ msgid "do_while"
10290 #~ msgid "if...else"
10291 #~ msgstr "_if...else"
10293 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
10296 #~ msgstr "_switch"
10302 #~ msgid "Diagonal"
10303 #~ msgstr "Diagonaal"
10305 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
10306 #~ msgstr "Automatische berichtindicatoren inschakelen"
10308 #~ msgid "Information:"
10309 #~ msgstr "Informatie:"
10311 #~ msgid "Pick a color"
10312 #~ msgstr "Kies een kleur"
10314 #~ msgid "Strike-Out"
10315 #~ msgstr "Doorstrepen"
10317 #~ msgid "Underline Plain"
10318 #~ msgstr "Onderstrepen normaal"
10320 #~ msgid "Underline Squiggle"
10321 #~ msgstr "Onderstrepen gegolfd"
10324 #~ msgid "Underline-TT"
10325 #~ msgstr "Onderstrepen TT"
10327 #~ msgid "Patch successful.\n"
10328 #~ msgstr "Patch is gelukt.\n"
10336 #~ "Cannot open: %s\n"
10338 #~ msgstr "Kan bestand: %s niet maken"
10341 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10342 #~ msgstr "Laad _Core bestand ..."
10345 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10346 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
10348 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10349 #~ msgstr "Kan project %s niet laden"
10352 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10353 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10356 #~ "U heeft Anjuta versie %s of later nodig om dit project te openen.\n"
10357 #~ "Upgrade Anjuta naar de laatste versie (Help voor meer informatie). \\"
10359 #~ msgid "Unable to save the Project."
10360 #~ msgstr "Niet in staat het project op te slaan."
10363 #~ "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you "
10364 #~ "do not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it "
10365 #~ "in [Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
10367 #~ "Er is geen .glade bestand in het bovenste niveau van de projectmap. "
10368 #~ "Indien u geen glade gebruikt voor GUI editing geef er dan een aangepaste "
10369 #~ "opdracht voor in [Project]->[Projectconfiguratie]->[GUI editor opdracht]"
10373 #~ "A .glade file does not\n"
10374 #~ "exist in the top level Project directory."
10376 #~ "Het project glade bestaat niet\n"
10377 #~ "in het begin van de projectdirectory."
10379 #~ msgid "Recent Projects "
10380 #~ msgstr "Recente projecten "
10382 #~ msgid "Project: "
10383 #~ msgstr "Project: "
10387 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10389 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
10391 #~ msgid " already exists in the project"
10392 #~ msgstr " bestaat reeds in het project"
10394 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10395 #~ msgstr "Fout tijdens het copieeren van het bestand in de module."
10399 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10400 #~ "'%s' from the Project?"
10402 #~ "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
10403 #~ "van de projectdatabase?"
10405 #~ msgid "Help files"
10406 #~ msgstr "Hulpbestanden"
10408 #~ msgid "Pascal files"
10409 #~ msgstr "Pascal bestanden"
10411 #~ msgid "PHP files"
10412 #~ msgstr "PHP bestanden"
10414 #~ msgid "Perl files"
10415 #~ msgstr "Perl bestanden"
10417 #~ msgid "Python files"
10418 #~ msgstr "Python bestanden"
10420 #~ msgid "Shell Script files"
10421 #~ msgstr "Shell script bestanden"
10423 #~ msgid "Visual Basic files"
10424 #~ msgstr "Visual Basic bestanden"
10426 #~ msgid ".lua files"
10427 #~ msgstr ".lua bestanden"
10429 #~ msgid "PNG files"
10430 #~ msgstr "PNG bestanden"
10432 #~ msgid "JPG files"
10433 #~ msgstr "JPG bestanden"
10435 #~ msgid "BMP files"
10436 #~ msgstr "BMP bestanden"
10438 #~ msgid "GIF files"
10439 #~ msgstr "GIF bestanden"
10441 #~ msgid "Text files"
10442 #~ msgstr "Tekst bestanden"
10444 #~ msgid "XML files"
10445 #~ msgstr "XML bestanden"
10447 #~ msgid "HTML files"
10448 #~ msgstr "HTML bestanden"
10450 #~ msgid "DOC files"
10451 #~ msgstr "DOC bestanden"
10453 #~ msgid "PO files"
10454 #~ msgstr "PO bestanden"
10456 #~ msgid "C/C++ Headers"
10457 #~ msgstr "C/C++ Headers"
10459 #~ msgid "Add file to module: "
10460 #~ msgstr "Bestand aan module toevoegen:"
10462 #~ msgid "Include file"
10463 #~ msgstr "Includeer bestand"
10465 #~ msgid "Source file"
10466 #~ msgstr "Bronbestand"
10468 #~ msgid "Help file"
10469 #~ msgstr "Helpbestand"
10471 #~ msgid "Pixmap file"
10472 #~ msgstr "Pixmapbestand"
10474 #~ msgid "Translation file"
10475 #~ msgstr "Vertaalbestand"
10477 #~ msgid "Doc file"
10478 #~ msgstr "Doc bestand"
10480 #~ msgid "Add File"
10481 #~ msgstr "Bestand toevoegen"
10483 #~ msgid "Open in default viewer"
10484 #~ msgstr "Openen met de standaard viewer"
10486 #~ msgid "Open in Anjuta"
10487 #~ msgstr "Openen in Anjuta"
10489 #~ msgid "Configure Project"
10490 #~ msgstr "Configureer project"
10492 #~ msgid "Project Info"
10493 #~ msgstr "Project Info"
10495 #~ msgid "Project Information"
10496 #~ msgstr "Projectinformatie"
10498 #~ msgid "Program Name:"
10499 #~ msgstr "Programmanaam:"
10501 #~ msgid "Help files:"
10502 #~ msgstr "Hulpbestanden:"
10504 #~ msgid "Data files:"
10505 #~ msgstr "Databestanden:"
10507 #~ msgid "Pixmap files:"
10508 #~ msgstr "Pixmapbestanden:"
10510 #~ msgid "Doc files:"
10511 #~ msgstr "Doc bestanden:"
10513 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10514 #~ msgstr "GUI aanpasbaar door Glade:"
10516 #~ msgid "Makefiles managed:"
10517 #~ msgstr "Makefiles managed:"
10519 #~ msgid "Gettext support:"
10520 #~ msgstr "Gettext ondersteuning:"
10522 #~ msgid "Project Type:"
10523 #~ msgstr "Project type:"
10526 #~ "Project is not saved.\n"
10527 #~ "Do you want to save it before closing?"
10529 #~ "Project is niet bewaard. \n"
10530 #~ "Wilt u het bewaren voor het sluiten?"
10533 #~ msgstr "Bretons"
10536 #~ msgstr "Catalaans"
10539 #~ msgstr "Tsjechisch"
10547 #~ msgid "Esperanto"
10548 #~ msgstr "Esperanto"
10560 #~ msgstr "Hebreeuws"
10562 #~ msgid "Croatian"
10563 #~ msgstr "Kroatisch"
10565 #~ msgid "Hungarian"
10566 #~ msgstr "Hongaars"
10568 #~ msgid "Islandic"
10569 #~ msgstr "IJslands"
10572 #~ msgstr "Italiaans"
10574 #~ msgid "Macedonian"
10575 #~ msgstr "Macedonisch"
10577 # Marc says: I looks like someone hoped I'd do this work !!!
10579 #~ msgstr "Nederlands"
10581 #~ msgid "Norwegian"
10587 #~ msgid "Portuguese"
10588 #~ msgstr "Portugees"
10591 #~ msgstr "Russisch"
10594 #~ msgstr "Slowaaks"
10596 #~ msgid "Simplified Chinese"
10597 #~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
10600 #~ msgstr "Chinees"
10602 #~ msgid "Estonian"
10603 #~ msgstr "Estonisch"
10605 #~ msgid "Select regional language"
10606 #~ msgstr "Selecteer regionale taal"
10608 #~ msgid "Select regional language:"
10609 #~ msgstr "Regionale taal selecteren:"
10613 #~ "does not exist.\n"
10614 #~ "Do you want to create it now ?"
10617 #~ "bestaat niet.\n"
10618 #~ "Wilt u het nu aanmaken?"
10620 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10621 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
10626 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10627 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10630 #~ "bestaat niet in de huidige module directory.\n"
10631 #~ "Wilt u het IMPORTEREN (kopieeren) in de module?"
10634 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10635 #~ msgstr "Kon project %s niet laden"
10638 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10639 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
10642 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10643 #~ msgstr "Bijwerken project ...\n"
10645 #~ msgid "Could not launch script!\n"
10646 #~ msgstr "Kan script niet starten!\n"
10648 #~ msgid "Importing Project...please wait"
10649 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
10651 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10652 #~ msgstr "Project importeren voltooid ... niet succesvol\n"
10654 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10655 #~ msgstr "Project importeren voltooid... niet succesvol"
10658 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10659 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
10662 #~ msgid "Project import completed...successful"
10663 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
10665 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
10666 #~ msgstr "Kan project niet importeren: geen projectbestand gevonden!"
10669 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10670 #~ msgstr "Open P_roject ..."
10672 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
10673 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
10675 #~ msgid "Project Name: "
10676 #~ msgstr "Projectnaam: "
10678 #~ msgid "Project Type: "
10679 #~ msgstr "Project type: "
10681 #~ msgid "Target Type: "
10682 #~ msgstr "Doel type: "
10684 #~ msgid "Source Target: "
10685 #~ msgstr "Bron doel: "
10687 #~ msgid "Version: "
10688 #~ msgstr "Versie: "
10690 #~ msgid "Author: "
10691 #~ msgstr "Auteur: "
10693 #~ msgid "Language: "
10696 #~ msgid "Gettext Support: "
10697 #~ msgstr "Gettext ondersteuning: "
10700 #~ "The import operation has already begun.\n"
10701 #~ "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
10703 #~ "Het importeren is reeds begonnen.\n"
10704 #~ "Klik op Annuleren om het instellen over te slaan, of Volgende om door te "
10708 #~ "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
10709 #~ "existing code project, and attempts to import the structure\n"
10710 #~ "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
10711 #~ "any autodetected values during the import process.\n"
10713 #~ "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
10715 #~ "The Project Import assistent doorzoekt the map van een\n"
10716 #~ "bestaand project, en poogt de structuur in een Anjuta\n"
10717 #~ "structuur te importeren. Er is een mogelijkheid om automatisch\n"
10718 #~ "alle gedetecteerde waardes gedurende het importeerproces bij te werken.\n"
10720 #~ "DIT IS EEN EXPERIMENTELE FEATURE\n"
10722 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10723 #~ msgstr "Bovenste niveau map selecteren van een bestaand project"
10725 #~ msgid "Select existing project directory"
10726 #~ msgstr "Bestaande projectmap selecteren"
10729 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
10730 #~ msgstr "Klik hier om dit venster te verbergen"
10732 #~ msgid "Error writing to: %s."
10733 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar : %s."
10737 #~ "Confim the following information:\n"
10740 #~ "Bevesting de volgende informatie:\n"
10744 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
10745 #~ msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
10748 #~ msgstr "Toevoegen"
10752 #~ msgstr "Register"
10755 #~ msgstr "Overslaan"
10758 #~ msgid "Update delete"
10759 #~ msgstr "Bestand bijwerken"
10762 #~ msgid "Update add"
10763 #~ msgstr "Alles bijwerken"
10766 #~ msgid "Update external"
10767 #~ msgstr "Alles bijwerken"
10770 #~ msgid "Commit modified"
10771 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10774 #~ msgid "Commit deleted"
10775 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10778 #~ msgid "Commit replaced"
10779 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10782 #~ msgid "Commit postfix"
10783 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10787 #~ msgstr "Opscho_nen"
10793 #~ msgstr "schakelen"
10795 #~ msgid "GNU General Public License"
10796 #~ msgstr "GNU General Public License"
10799 #~ msgid "User email address"
10800 #~ msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
10802 #~ msgid "User name"
10803 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
10805 #~ msgid "_Settings"
10806 #~ msgstr "_Instellingen"
10808 #~ msgid "_Preferences ..."
10809 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
10811 #~ msgid "Set _Default Preferences"
10812 #~ msgstr "_Standaard voorkeuren instellen"
10814 # Marc says: How did you guys know I don't drink coffee ???
10815 #~ msgid "But I prefer tea."
10816 #~ msgstr "Maar ik geef de voorkeur aan thee."
10818 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
10819 #~ msgstr "Snelkoppelingen _aanpassen"
10821 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
10822 #~ msgstr "Aan menu-opties gekoppelde sneltoetsen bewerken"
10824 #~ msgid "Manipulate plugins manager items"
10825 #~ msgstr "Pluginbeheer-items manipuleren"
10828 #~ msgid "Toggle View"
10829 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
10833 #~ "The file '%s' already exists.\n"
10834 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
10836 #~ "Het bestand \"%s\" bestaat al.\n"
10837 #~ "Wilt u het overschrijven?."
10840 #~ "One or more files are not saved.\n"
10841 #~ "Do you still want to exit?"
10843 #~ "Een of meerdere bestanden zijn niet opgeslagen.\n"
10844 #~ "Wilt u nog steeds afsluiten?"
10848 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
10849 #~ msgstr "Anjuta shell"
10853 #~ msgid "Anjuta test shell"
10854 #~ msgstr "Anjuta shell"