1 # translation of anjuta.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
6 # Blagoja Gjakovski <agitator@bagra.net.mk>, 2003.
7 # Stefan Martinski <stefanandrej@hotmail.com>, 2003.
8 # Васко Митанов <vasko@accent.com.mk>, 2003.
9 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
10 # Vlado Dojcinovski <dr_wulfi@dr.com>, 2003.
11 # Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk>, 2003.
12 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
15 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.mk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 22:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0200\n"
19 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
20 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 msgstr "Anjuta - интегрирана средина за развивање"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Развивајте софтвер во интегрирана средина за развивање"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
36 msgid "Integrated Development Environment"
37 msgstr "Интегрирана развојна околина "
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
41 msgid "Unable to find plugin module %s"
42 msgstr "Не можам да најдам модул за плагини %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
46 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
47 msgstr "Не можам да најдам функција %s за регистрирање на приклучок во модулот %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
51 msgid "Unknown error in module %s"
52 msgstr "Непозната грешка во модулот %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
56 msgid "Missing location of plugin %s"
57 msgstr "Недостасува локацијата на приклучокот %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
61 msgid "Missing type defined by plugin %s"
62 msgstr "Недостасува типот дефиниран од приклучокот %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
66 msgid "plugin %s fails to register type %s"
67 msgstr "приклучокот %s не успеа да го регистрира типот %s"
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
82 msgid "Central European"
83 msgstr "Централно Европски"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
86 msgid "South European"
87 msgstr "Јужно Европски"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
110 msgid "Hebrew Visual"
111 msgstr "Еврејски визуелен"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
141 msgid "Chinese Traditional"
142 msgstr "Традиционален кинески"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
145 msgid "Cyrillic/Russian"
146 msgstr "Кирилица/Руски"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
161 msgid "Chinese Simplified"
162 msgstr "Упростен Кинески"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
169 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
170 msgstr "Кирилица/Украински"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
185 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
186 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
187 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
189 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
190 msgstr "Не можам да ја извршам командата: „%s“"
192 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
193 msgid "execvp failed"
194 msgstr "execvp не успеа"
196 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
198 msgstr "Школката на Anjuta"
200 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
201 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
202 msgstr "Школката на Anjuta која ќе го содржи приклучокот"
204 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
206 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
207 msgstr "Приклучокот „%s„ не сака да се активира"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
212 "Could not load %s\n"
213 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
214 "leading to this was:\n"
217 "Не можам да го вчитам %s\n"
218 "Ова значи дека Вашата инсталација е расипана. Пораката со грешката која доведе до ова"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
223 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
224 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
228 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
230 msgid "Available Plugins"
231 msgstr "Достапни приклучоци"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:957
234 msgid "Preferred plugins"
235 msgstr "Преферирани приклучоци"
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
238 msgid "Only show user activatable plugins"
239 msgstr "Прикажи ги само приклучоците кои можат да се активираат само од корисникот"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
243 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
244 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
245 "you again to choose different plugin."
247 "Овие се приклучоци избрани од Вас кога Anjutа Ве праша да одберите "
248 "еден од многуте приклучоци. Отстранувањето на преферираниот приклучок ќе му овозможи на "
249 "Anjuta да Ве праша пак, за да одберите нов приклучок."
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
252 msgid "Forget selected plugin"
253 msgstr "Го заборавив избраниот приклучок"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497
257 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
258 msgid "Select a plugin"
259 msgstr "Изберете приклучок"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
263 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
264 msgid "Please select a plugin to activate"
265 msgstr "Изберете приклучок за активирање"
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
269 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
270 msgstr "Нема приклучок кој може да ги вчита другите приклучоци во %s"
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
273 msgid "Remember this selection"
274 msgstr "Запамти го овој избор"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
281 msgid "Current stack of profiles"
282 msgstr "Тековниот стек на профили"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
285 msgid "Available plugins"
286 msgstr "Достапни приклучоци"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
289 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
290 msgstr "Тековно достапни приклучоци пронајдени во патеките за приклучоци"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
293 msgid "Activated plugins"
294 msgstr "Активирани приклучоци"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
297 msgid "Currently activated plugins"
298 msgstr "Моментално достапни приклучоци"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
301 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
302 msgstr "Школката на Anjuta за која приклучоците се"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
305 msgid "Anjuta Status"
306 msgstr "Статус на Anjuta"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
309 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
310 msgstr "Статус на Anjuta кој ќе се употребува во вчитувањето и исклучувањето на приклучоците"
312 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
317 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
318 msgid "Plugin Manager"
319 msgstr "Менаџер на приклучоци"
321 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
322 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
323 msgstr "Менаџерот на приклучоци кој ќе се користи за добивање на приклучоци"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
327 msgstr "Име на профил"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
330 msgid "Name of the plugin profile"
331 msgstr "Име на профилот на приклучоци"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
334 msgid "Profile Plugins"
335 msgstr "Приклучоци на профилот"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
338 msgid "List of plugins for this profile"
339 msgstr "Листа на приклучоци за овој профил"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
342 msgid "Synchronization URI"
343 msgstr "URI за синхронизација"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
346 msgid "URI to sync the profile xml"
347 msgstr "URI за синхронизација на xml на профилот"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
352 msgid "Failed to read '%s': %s"
353 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: %s"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
357 msgid "No read permission for: %s"
358 msgstr "Немам пермисии за читање на: %s"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
362 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
363 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
368 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
370 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от. Невалиден профил за приклучоци на anjuta."
372 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
375 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
376 msgstr "%s: инсталирај ги од „%s“\n"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
381 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
384 "Не успеав да го прочитам „%s“: следните задолжителни приклучоци недостасуваат:\n"
387 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1459
389 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
390 "their default settings?"
392 "Дали сте сигурни дека сакате да ја вратите конфигурацијата во првобитната "
395 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1463
399 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
400 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
404 #. FIXME: Make the general page first
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
407 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
408 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
409 #: ../src/anjuta-app.c:944
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
414 msgid "Anjuta Preferences"
415 msgstr "Anjuta Преференци"
417 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
418 msgid "Select the items to save:"
419 msgstr "Изберете ги предметите за зачувување:"
421 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
422 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
423 msgstr "Ако не зачувате, сите Ваши промени ќе бидат изгубени."
425 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
430 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
435 msgid "_Discard changes"
436 msgstr "_Отфрли ги промените"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
440 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
441 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
442 msgstr[0] "<b>Има %d предмет со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
443 msgstr[1] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
444 msgstr[2] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
447 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
448 msgstr "Има предмет со незачувани промени. Да ги зачувам пред излегување?"
450 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
451 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
455 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
459 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
461 msgstr "Распознава големи-мали"
463 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
467 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
469 msgid "Unable to read file: %s."
470 msgstr "Неможам да ја прочитам датотеката: %s."
472 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
474 msgid "Unable to create file: %s."
475 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
477 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
478 msgid "Unable to complete file copy"
479 msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки"
481 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
492 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
495 "Алатката „%s“ не е инсталирана.\n"
496 "Ве молам, инсталирајте ја."
498 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:891 ../libanjuta/anjuta-utils.c:895
500 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
501 msgstr "Не можам да ја извршам командата: %s (со користење на школката %s)\n"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1457
505 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
506 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
508 "Не можам да прикажам помош. Осигурајте се дека пакетот за документација на Anjuta e инсталиран. "
509 "Може да се преземи од http://anjuta.org"
511 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
515 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
516 msgid "Text to render"
517 msgstr "Текст за исцртување"
519 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
520 msgid "Pixbuf Object"
521 msgstr "Pixbuf објект"
523 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
524 msgid "The pixbuf to render."
525 msgstr "pixbuf за исцртување."
527 #: ../libanjuta/resources.c:63
529 msgid "Widget not found: %s"
530 msgstr "Елементот не е најден: %s"
532 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
534 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
535 msgstr "Неможам да ја пронајдам апликациската пиксел мапа фајл: %s"
537 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
538 msgid "<b>Build Options:</b>"
539 msgstr "<b>Опции за компајлирање:</b>"
541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
543 msgstr "<b>Компајлирање</b>"
545 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
546 msgid "<b>Configure Options:</b>"
547 msgstr "<b>Опции за конфигурирање:</b>"
549 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
550 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
551 msgstr "<b>Изберете програма за извршување:</b>"
553 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
554 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
558 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
559 msgid "Highlight build message locations in editor"
560 msgstr "Осветли ги локациите од пораките при компајлирање во уредувачот"
562 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
563 msgid "Install as root:"
564 msgstr "Инсталирај како root:"
566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
568 msgid "Run in terminal"
569 msgstr "Изврши во терминал"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
572 msgid "Select Program"
573 msgstr "Избери програма"
575 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
576 #. * pearl regular expression
577 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
578 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
579 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
580 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:130
581 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
582 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:131
585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
586 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
588 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
589 #. * pearl regular expression
590 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
591 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
592 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:139
594 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
595 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:140
598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:298
602 msgid "Command aborted"
603 msgstr "Командата прекина"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:702
608 msgstr "Влегувам во: %s"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:738
613 msgstr "Го напуштам: %s"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:771
616 #: ../plugins/tools/execute.c:328
618 msgstr "предупредување:"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:899
622 msgid "Command exited with status %d"
623 msgstr "Командата заврши со статус %d"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:909
627 msgid "Command canceled by user"
628 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:914
632 msgid "Command aborted by user"
633 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:919
637 msgid "Command terminated with signal %d"
638 msgstr "Командата е прекината со сигналот %d"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:927
641 msgid "Command terminated for an unknown reason"
642 msgstr "Командата е прекината поради непозната причина"
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:939
646 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
647 msgstr "Вкупно одземено време: %lu секунди\n"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:944
650 msgid "Completed unsuccessful\n"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:949
654 #: ../plugins/tools/execute.c:513
655 msgid "Completed successful\n"
656 msgstr "Успешно завршено\n"
658 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
659 #. the string is the directory where the build takes place
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:995
663 msgstr "Обид за компајлирање бр. %d: %s"
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1325
667 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
668 msgstr "Не можам да го искомпајлирам „%s“: нема правило за компајлирање на овој тип на датотеки."
670 #. Configure = ./configure script
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
673 msgstr "Конфигурирај"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
677 msgstr "Автогенерирај"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1686
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1696
682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1714
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1724
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1890
686 msgstr "_Искомпајлирај"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1622
689 msgid "_Build Project"
690 msgstr "_Искомпајлирај го проектот"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1623
693 msgid "Build whole project"
694 msgstr "Искомпајлирај го целиот проект"
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1628
697 msgid "_Install Project"
698 msgstr "_Инсталирај го проектот"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1629
701 msgid "Install whole project"
702 msgstr "Инсталирај го целиот проект"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1634
705 msgid "_Clean Project"
706 msgstr "_Исчисти го проектот"
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1635
709 msgid "Clean whole project"
710 msgstr "Исчисти го целиот проект"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1640
713 msgid "Run C_onfigure..."
714 msgstr "Изврши C_onfigure..."
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1641
717 msgid "Configure project"
718 msgstr "Конфигурирај го проектот"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1646
721 msgid "Run _Autogenerate..."
722 msgstr "Изврши _Autogenerate..."
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1647
725 msgid "Autogenerate project files"
726 msgstr "Автогенерирај ги датотеките од проектот"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1652
729 msgid "Build _Tarball"
730 msgstr "Изгради _Tar-топка"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1653
733 msgid "Build project tarball distribution"
734 msgstr "Изгради tarball од проектот за дистрибуирање"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1658
737 msgid "_Build Module"
738 msgstr "_Искомпајлирај модул"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1659
741 msgid "Build module associated with current file"
742 msgstr "Искомпајлирај го модулот поврзан со тековната датотека"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1664
745 msgid "_Install Module"
746 msgstr "_Инсталирај го модулот"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1665
749 msgid "Install module associated with current file"
750 msgstr "Инсталирај го модулот поврзан со тековната датотека"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1670
753 msgid "_Clean Module"
754 msgstr "_Исчисти го модулот"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1671
757 msgid "Clean module associated with current file"
758 msgstr "Исчисти го модулот поврзан со тековната датотека"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1676
761 msgid "Co_mpile File"
762 msgstr "Иск_омпајлирај ја датотеката"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1677
765 msgid "Compile current editor file"
766 msgstr "Искомпајлирај ја тековната датотека во уредувачот"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1690
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1718
771 msgstr "_Компајлирај"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1691
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1719
776 msgstr "Искомпајлирај датотека"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1697
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1725
781 msgstr "Искомпајлирај го модулот"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1702
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1730
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1894
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1703
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1731
791 msgid "Install module"
792 msgstr "Инсталирај модул"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1708
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1736
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1898
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1709
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1737
803 msgstr "_Исчисти модул"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1902
807 msgstr "Иск_омпајлирај"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1911
812 msgstr "_Искомпајлирај (%s)"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1918
816 msgid "_Install (%s)"
817 msgstr "_Инсталирај (%s)"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1925
822 msgstr "_Исчисти (%s)"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1932
826 msgid "Co_mpile (%s)"
827 msgstr "Ком_пајлирај (%s)"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2339
830 msgid "Build commands"
831 msgstr "Команда за компајлирање"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2346
834 msgid "Build popup commands"
835 msgstr "Команда за компајлирање во popup"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2728
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2742
839 msgid "Build Autotools"
840 msgstr "Autotools за компајлирање"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
843 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
848 #. Stock icon, if any
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
850 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
860 msgstr "Оптимизирано"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
863 msgid "No executables in this project!"
864 msgstr "Нема извршни датотеки во овој проект!"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
871 msgid "No file or project currently opened."
872 msgstr "Не е отворен проект или датотека."
874 #. Only local program are supported
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
876 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
878 msgid "Program '%s' is not a local file"
879 msgstr "Програмата „%s“ не е локална датотека"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
882 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
884 msgid "Program '%s' does not exists"
885 msgstr "Програмата „%s“ не постои"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
888 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
890 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
891 msgstr "Програмата „%s“ нема пермисии за извршување"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
894 msgid "No executable for this file."
895 msgstr "Не постои извршна датотека за оваа датотека."
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
899 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
900 msgstr "Извршната датотека „%s“ не е ажурирана."
902 #. create the check menuitem
903 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
904 msgid "Fixed data-view"
905 msgstr "Фиксен преглед на податоци"
907 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
908 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
909 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
913 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
914 msgid "Update the graph"
915 msgstr "Ажурирај го графиконот"
917 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
918 msgid "Inheritance Graph"
919 msgstr "Графикон на наследување"
921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
922 msgid "<b>Class Elements</b>"
923 msgstr "<b>Елементи на класата</b>"
925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
926 msgid "<b>General Class Properties</b>"
927 msgstr "<b>Општи својства на класата</b>"
929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
930 msgid "Add to Project"
931 msgstr "Додај во проектот"
933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
934 msgid "Add to Repository"
935 msgstr "Додај во складиште"
937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
938 msgid "Author Email:"
939 msgstr "Е-пошта на авторот:"
941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
943 msgstr "Име на авторот:"
945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
946 msgid "Author/Date-Time"
947 msgstr "Автор/Датум-време"
949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
950 msgid "Author/Date/Time"
951 msgstr "Автор/Датум/Време"
953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
954 msgid "Base Class Inheritance:"
955 msgstr "Наследување на базна класа:"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
959 msgstr "Базна класа:"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
962 msgid "Class Function Prefix:"
963 msgstr "Префикс на фукнцијата на класата:"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
967 msgstr "Име на класата:"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
970 msgid "Class Options:"
971 msgstr "Опции на класата:"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
974 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
979 msgid "GObject Class\t"
980 msgstr "GObject класа\t"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
983 msgid "GObject Prefix and Type:"
984 msgstr "GObject префикс и тип:"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
988 "General Public License (GPL)\n"
989 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
992 "General Public License (GPL)\n"
993 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
997 msgid "Generic C++ Class"
998 msgstr "Општа C++ класа"
1000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1001 msgid "Header File:"
1002 msgstr "Хедер датотека:"
1004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1005 msgid "Inline the declaration and implementation"
1006 msgstr "Подреди ги декларациите и имплементациите"
1008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1009 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1010 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1015 msgid "Member Functions/Variables"
1016 msgstr "Функции/променливи членови"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1019 #: ../plugins/glade/plugin.c:502
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1028 msgid "Source File:"
1029 msgstr "Изворна датотека:"
1031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1032 msgid "Source/Header Headings:"
1033 msgstr "Изворна датотека/хедер:"
1035 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1037 msgid "Header or source file has not been created"
1038 msgstr "Хедерот или изворната датотека не е креирана"
1040 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1041 msgid "Autogen template used for the header file"
1042 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за хедер датотеката"
1044 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1045 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1046 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за датотеката за имплементација"
1048 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1049 msgid "File to which the processed template will be written"
1050 msgstr "Датотека за која ќе биде запишан процесираниот шаблон"
1052 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1054 msgid "Failed to write autogen definition file"
1055 msgstr "Не успеав да запишам датотека за дефинирање на autogen"
1057 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1059 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1060 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1061 msgstr "Не можев да ја пронајдам верзијата 5 од autogen. Ве молам, инсталирајте го пакетот autogen. Можете да го земите од http://autogen.sourceforge.net"
1063 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1065 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1066 msgstr "Не успеав да го извршам autogen: %s"
1068 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1069 msgid "XML description of the user interface"
1070 msgstr "XML опиос на корисничкиот интерфејс"
1072 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1073 msgid "<b>CVS Options</b>"
1074 msgstr "<b>Опции за CVS</b>"
1076 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1077 msgid "<b>Module Details:</b>"
1078 msgstr "<b>Детали за модулот:</b>"
1080 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1082 msgid "<b>Options:</b>"
1083 msgstr "<b>Опции:</b>"
1085 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1086 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1087 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1088 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1090 msgid "<b>Options</b>"
1091 msgstr "<b>Опции</b>"
1093 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1095 "<b>Please note: </b>\n"
1097 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1098 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1101 "<b>Ве молам, забележете: </b>\n"
1103 "Притискањето на „Во ред“ ќе ја избриши датотеката од диск и од CVS. Секако, датотеката нема да биде избришана од CVS сѐ додека не извршите CVS commit. <b>Бевте предупредени!"
1106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1107 msgid "<b>Repository: </b>"
1108 msgstr "<b>Складиште: </b>"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1112 msgstr "Биди вербален"
1114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1115 msgid "CVS Preferences"
1116 msgstr "Преференции за CVS"
1118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1119 msgid "CVS: Add file/directory"
1120 msgstr "CVS: Додај датотека/директориум"
1122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1123 msgid "CVS: Commit file/directory"
1124 msgstr "CVS: Качи ја датотеката/директориумот"
1126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1127 msgid "CVS: Diff file/directory"
1128 msgstr "CVS: Diff на датотека/директориум"
1130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1135 msgid "CVS: Log file/directory"
1136 msgstr "CVS: Log датотека/директориум"
1138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1139 msgid "CVS: Remove file/directory"
1140 msgstr "CVS: Отстрани датотека/директориум"
1142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1144 msgstr "CVS: Статус"
1146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1147 msgid "CVS: Status from file/directory"
1148 msgstr "CVS: Статус од датотека/директориум"
1150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1151 msgid "CVS: Update file/directory"
1152 msgstr "CVS: Ажурирај датотека/директориум"
1154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1160 msgid "Choose file or directory to add:"
1161 msgstr "Датотека за додавање:"
1163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1164 msgid "Choose file or directory to commit:"
1165 msgstr "Датотека или директориум за качување:"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1168 msgid "Choose file or directory to diff:"
1169 msgstr "Датотека или директориум за diff:"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1172 msgid "Choose file or directory to get log:"
1173 msgstr "Датотека или директориум за добивање на log:"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1176 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1177 msgstr "Датотека или директориум за кои ќе се добие статус:"
1179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1180 msgid "Choose file or directory to remove:"
1181 msgstr "Датотека или директориум за отстранување:"
1183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1184 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1185 msgid "Choose file or directory to update:"
1186 msgstr "Датотека или директориум за ажурирање:"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1189 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1190 msgstr "Ниво на компресија (0=без, 10=максимална):"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1193 msgid "Create new directories"
1194 msgstr "Креирај нови директориуми"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1197 msgid "Delete empty directories"
1198 msgstr "Избриши ги празните директориуми"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1202 msgid "Do not act recursively"
1203 msgstr "Не делувај рекурзивно"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1206 msgid "File is binary"
1207 msgstr "Датотеката е бинарна"
1209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1210 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1211 msgstr "Игнорирај ја датотеата .cvsrc (препорачливо)"
1213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1217 "Password server (pserver)\n"
1220 "Надворешен (rsh)\n"
1221 "Сервер за лозинки (pserver)\n"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1224 msgid "Log message:"
1225 msgstr "Лог порака:"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1228 msgid "Module name:"
1229 msgstr "Име на модул:"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1237 msgid "Path to \"cvs\" command"
1238 msgstr "Патека до командата „cvs“"
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1241 msgid "Project root directory:"
1242 msgstr "Root директориум на проектот:"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1245 msgid "Release tag:"
1246 msgstr "Етикета за изданието:"
1248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1249 msgid "Reset sticky tags"
1250 msgstr "Ресетирај ги етикетите за изданието"
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1262 "Diff во стил на закрпи"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1265 msgid "Unified format instead of context format"
1266 msgstr "Унифициран формат наместо контекстуален формат"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1270 msgid "Use revision/tag: "
1271 msgstr "Користи ревизија/етикета: "
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1274 msgid "Use revision: "
1275 msgstr "Користи ревизија: "
1277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1280 msgstr "Кориснико име:"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1284 msgstr "Етикета од производител:"
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1288 msgid "Whole project"
1289 msgstr "Целиот проект"
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1292 msgid "Please enter a filename!"
1293 msgstr "Внесете име на датотека!"
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1297 msgid "Please fill field: %s"
1298 msgstr "Внесете поле за пополнување: %s"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1301 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1302 msgstr "Се извршува CVS команда! Почекајте да заврши!"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1305 msgid "Unable to delete file"
1306 msgstr "Не можам да ја избришам датоетката"
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1309 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1310 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1311 msgstr "Дали сте сигурни дека саката да додадете празна лог порака?"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1323 msgstr "Производител"
1325 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1331 msgstr "Директориум"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1334 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1335 msgstr "Дали навистина не сакате лог порака?"
1337 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1338 msgid "CVS command failed - See above for details"
1339 msgstr "CVS командата не успеа - видете подолу за повеќе детали"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1343 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1344 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1345 msgstr[0] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунда"
1346 msgstr[1] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1347 msgstr[2] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1350 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1351 msgstr "Се извршува CVS команда - почекајте да заврши!"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1360 #. Stock icon, if any
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1366 #. Stock icon, if any
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1374 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1375 msgstr "Додај нова датотека/директориум во CVS дрвото"
1378 #. Stock icon, if any
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1386 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1387 msgstr "Отстрани датотека/директориум од CVS дрвото"
1390 #. Stock icon, if any
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1398 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1399 msgstr "Качи ги промените во CVS дрвото"
1402 #. Stock icon, if any
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1404 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1405 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1412 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1413 msgstr "Синхронизирај ја локалната копија со CVS дрвото"
1416 #. Stock icon, if any
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1424 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1425 msgstr "Прикажи ги разликите помеѓу Вашата копија и дрвото"
1428 #. Stock icon, if any
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1430 msgid "_Show Status"
1431 msgstr "_Прикажи го статусот"
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1436 msgid "Show the status of a file/directory"
1437 msgstr "Прикажи го статусот на датотека/директориум"
1440 #. Stock icon, if any
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1443 msgstr "_Прикажи го логот"
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1448 msgid "Show the log of a file/directory"
1449 msgstr "Прикажи го логот на датотека/директориум"
1452 #. Stock icon, if any
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1454 msgid "_Import Tree"
1455 msgstr "_Увези дрво"
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1460 msgid "Import a new source tree to CVS"
1461 msgstr "Увези ново дрво со изворен код во CVS"
1463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1464 msgid "CVS operations"
1465 msgstr "CVS операции"
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1468 msgid "CVS popup operations"
1469 msgstr "CVS popup операции"
1471 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1472 msgid "<b>Debugger:</b>"
1473 msgstr "<b>Дебагер:</b>"
1475 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1477 msgstr "Додај надгледувач"
1479 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1480 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1481 msgid "Attach to process"
1482 msgstr "Прикачи за процесот"
1484 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1485 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1486 msgid "Breakpoint properties"
1487 msgstr "Својства на точката на прекин"
1489 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1490 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1491 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1493 msgstr "Точки на прекин"
1495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1496 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1497 msgid "CPU Registers"
1498 msgstr "Процесорски регистри"
1500 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1501 msgid "Change Watch"
1502 msgstr "Промени го надгледувачот"
1504 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1505 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1506 msgid "Choose a working directory"
1507 msgstr "Одбери работна папка"
1509 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1510 msgid "Command Line Parameters:"
1511 msgstr "Параметри на командна линија:"
1513 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1514 msgid "Debugger Target:"
1515 msgstr "Цел на дебагерот:"
1517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1518 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1519 msgid "Debugger command"
1520 msgstr "Команда за дебагер"
1522 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1523 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1524 msgid "Debugger command:"
1525 msgstr "Команда за дебагер:"
1527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1528 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1529 msgid "Description:"
1532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1533 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1534 msgid "Display process _tree"
1535 msgstr "Прикажи _дрво на процеси"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1538 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1540 msgstr "Овозможи _сѐ"
1542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1543 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1544 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1547 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1548 msgid "Environment Variables:"
1549 msgstr "Променливи на околината:"
1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1553 msgid "Hide process para_meters"
1554 msgstr "Скриј ги пара_метрите на процесот"
1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1557 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1562 msgid "Inspect/Evaluate"
1563 msgstr "Провери/евалуирај"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1568 msgid "Kernel Signals"
1569 msgstr "Сигнали од кернелот"
1571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1572 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1578 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1583 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1594 msgid "Program Interrupt"
1595 msgstr "Прекин од програмата"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1598 msgid "Program parameters"
1599 msgstr "Параметри на програмата"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1602 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1603 msgid "Run In Terminal"
1604 msgstr "Изврши во терминал"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1607 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1612 msgid "Select one directory"
1613 msgstr "Избери еден директориум"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1616 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1617 msgid "Set Signal Property"
1618 msgstr "Одбери својство на сигналот"
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1621 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1623 msgid "Shared libraries"
1624 msgstr "Споделени библиотеки"
1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1627 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1633 msgid "Source Directories"
1634 msgstr "Директориуми со изворен код"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1637 msgid "Start Debugger"
1638 msgstr "Стартувај го дебагерот"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1641 msgid "Stop at beginning"
1642 msgstr "Застани на почетокот"
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1645 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1650 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1651 msgid "Working Directory:"
1652 msgstr "Работна папка:"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1655 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1656 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1658 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1668 msgid "_Automatic update"
1669 msgstr "_Автоматско ажурирање"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1678 msgid "_Disable all"
1679 msgstr "_Оневозможи сѐ"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1684 msgstr "_Скриј ги папките"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1695 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1697 msgid "_Pass count:"
1698 msgstr "_Број на поминувања:"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1701 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1702 msgid "_Process to attach to:"
1703 msgstr "_Процес на кој ќе се закачи:"
1705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1706 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1708 msgstr "_Отстрани сѐ"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1714 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1715 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1716 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
1719 #. Stock icon, if any
1720 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1721 msgid "_Breakpoints"
1722 msgstr "_Точки на прекин"
1725 #. Stock icon, if any
1726 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1727 msgid "Toggle Breakpoint"
1728 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин"
1732 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1733 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1734 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин на тековната локација"
1737 #. Stock icon, if any
1738 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1739 msgid "Add Breakpoint..."
1740 msgstr "Додај точка на прекин..."
1744 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1745 msgid "Add a breakpoint"
1746 msgstr "Додај точка на прекин"
1749 #. Stock icon, if any
1750 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1751 msgid "Remove Breakpoint"
1752 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1756 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1757 msgid "Remove a breakpoint"
1758 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1761 #. Stock icon, if any
1762 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1763 msgid "Edit Breakpoint"
1764 msgstr "Уреди точка на прекин"
1768 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1769 msgid "Edit breakpoint properties"
1770 msgstr "Уреди ги својствата на точката на прекин"
1773 #. Stock icon, if any
1774 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1776 msgid "Enable Breakpoint"
1777 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1783 msgid "Enable a breakpoint"
1784 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1787 #. Stock icon, if any
1788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1789 msgid "Disable All Breakpoints"
1790 msgstr "Оневозможи ги сите точки на прекин"
1794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1795 msgid "Deactivate all breakpoints"
1796 msgstr "Деактивирај ги сите точки на прекин"
1799 #. Stock icon, if any
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1801 msgid "R_emove All Breakpoints"
1802 msgstr "О_тстрани ги сите точки на прекин"
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1807 msgid "Remove all breakpoints"
1808 msgstr "Отстрани ги сите точки на прекин"
1811 #. Stock icon, if any
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1813 msgid "Jump to Breakpoint"
1814 msgstr "Скокни до точка на прекин"
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1819 msgid "Jump to breakpoint location"
1820 msgstr "Скокни до локацијата на точка на прекин"
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1823 msgid "Disable Breakpoint"
1824 msgstr "Оневозможи точка на прекин"
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1827 msgid "Disable a breakpoint"
1828 msgstr "Оневзоможи точка на прекин"
1830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1831 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1836 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1842 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1852 msgstr "Број на поминувања"
1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1860 msgid "Breakpoint operations"
1861 msgstr "Операции на точки на прекин"
1863 #. create goto menu_item.
1864 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1865 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1866 msgid "_Goto address"
1867 msgstr "_Оди до адреса"
1869 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1873 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1874 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1875 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1879 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1883 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1887 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1888 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1889 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1893 #. This is the list of local variables.
1894 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1898 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1899 msgid "Debugger Log"
1900 msgstr "Лог на дебагер"
1902 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1904 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1905 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1909 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1913 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1917 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1919 msgstr "Се извршувам..."
1921 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1925 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1927 msgstr "Не е вчитано"
1929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1931 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1932 msgstr "Дебагерот прекина со грешка %d: %s\n"
1934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1936 msgid "Program has received signal: %s\n"
1937 msgstr "Програмата прими сигнал: %s\n"
1940 #. Stock icon, if any
1941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
1946 msgid "_Start Debugger"
1947 msgstr "_Стартувај го дебагерот"
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
1950 msgid "_Debug Program"
1951 msgstr "_Дебагирај ја програмата"
1953 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1954 msgid "Start debugger and load the program"
1955 msgstr "Стартувај го дебагерот и вчитај ја програмата"
1957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
1958 msgid "_Debug Process..."
1959 msgstr "_Дебагирај го процесот..."
1961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1962 msgid "Start debugger and attach to a running program"
1963 msgstr "Стартувај го дебагерот и прикачи го на извршна програма"
1965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
1966 msgid "Stop Debugger"
1967 msgstr "Стопирај го дебагерот"
1969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
1970 msgid "Say goodbye to the debugger"
1971 msgstr "Речи му пријатно на дебагерот"
1973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
1974 msgid "Add source paths..."
1975 msgstr "Додај патека на изворните датотеки..."
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
1978 msgid "Add additional source paths"
1979 msgstr "Додај дополнителни патеки со изворни датотеки"
1982 #. Stock icon, if any
1983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872 ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
1984 msgid "Debugger Command..."
1985 msgstr "Команда на дебагерот..."
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874 ../plugins/debug-manager/plugin.c:982
1990 msgid "Custom debugger command"
1991 msgstr "Сопствена команда на дебагерот"
1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880 ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
1995 msgstr "_Информации"
1997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
1998 msgid "Info _Target Files"
1999 msgstr "Инфо _целни датотеки"
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
2002 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2003 msgstr "Прикажи информација за датотеките за кои дебагерот е активен"
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2006 msgid "Info _Program"
2007 msgstr "Инфо _Програма"
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
2010 msgid "Display information on the execution status of the program"
2011 msgstr "Прикажи информација за статусот од извршувањето на програмот"
2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2014 msgid "Info _Kernel User Struct"
2015 msgstr "Инфо _Кернел Корисник Структура"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:906
2018 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2019 msgstr "Прикажи ја содржината на кернел структурата корисник за сегашното дете"
2021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2023 msgid "Shared Libraries"
2024 msgstr "Споделени библиотеки"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:922
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1022
2028 msgid "Show shared libraries mappings"
2029 msgstr "Прикажи ги мапирањата на споделените библиотеки"
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2033 msgid "Show kernel signals"
2034 msgstr "Покажи ги сигналите од кернелот"
2037 #. Stock icon, if any
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2039 msgid "Run/_Continue"
2040 msgstr "Изврши/_Продолжи"
2044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
2045 msgid "Continue the execution of the program"
2046 msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот"
2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2050 msgstr "Чекори _Внатр"
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:950
2053 msgid "Single step into function"
2054 msgstr "Единечен чекор во функцијата"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2058 msgstr "Чекори На_двор"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:958
2061 msgid "Single step over function"
2062 msgstr "Единечен чекор преку функцијата"
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2066 msgstr "Чекори _Надвор"
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:966
2069 msgid "Single step out of the function"
2070 msgstr "Единечен чекор надвор од функцијата"
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2073 msgid "_Run to Cursor"
2074 msgstr "_Изврши кај курсорот"
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:974
2077 msgid "Run to the cursor"
2078 msgstr "Изврши кај курсорот"
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2081 msgid "Info _Global Variables"
2082 msgstr "Инфо за _глобални променливи"
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:998
2085 msgid "Display all global and static variables of the program"
2086 msgstr "Прикажи ги сите глобални и статички променливи во програмот"
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2089 msgid "Info _Current Frame"
2090 msgstr "Инфо Сегашна рамка"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1006
2093 msgid "Display information about the current frame of execution"
2094 msgstr "Прикажи информации за моменталната рамка што се извршува"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2097 msgid "Info Function _Arguments"
2098 msgstr "Инфо Функција _Аргументи"
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1014
2101 msgid "Display function arguments of the current frame"
2102 msgstr "Прикажи ги аргументите на функцијата во тековната рамка"
2105 #. Stock icon, if any
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2107 msgid "Pa_use Program"
2108 msgstr "Па_узирај ја програмата"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1042
2113 msgid "Pauses the execution of the program"
2114 msgstr "Го паузира извршувањето на програмата"
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1082
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1088
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1094
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2120 msgid "Debugger operations"
2121 msgstr "Операции за дебагирање"
2123 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2125 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2126 msgstr "Не можам да пронајдам ни еден приклучок за дебагер со поддршка за мета од миме типот %s"
2128 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2132 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2136 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2137 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2138 msgid "Shared Object"
2139 msgstr "Споделен објект"
2141 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2145 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2149 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2150 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2151 msgid "Symbols read"
2152 msgstr "Прочитани симболи"
2154 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2155 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2156 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2157 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2162 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2163 msgid "Modify Signal"
2164 msgstr "Измени сигнал"
2166 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2167 msgid "Send to process"
2168 msgstr "Испрати до процесот"
2170 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2171 msgid "Kernel signals"
2172 msgstr "Кернелски сигнали"
2174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2178 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2182 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2186 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2194 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2202 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2203 msgid "Show Line Numbers"
2204 msgstr "Покажи ги броевите на редовите"
2206 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2207 msgid "Whether to display line numbers"
2208 msgstr "Дали да се прикажат броевите на редовите"
2210 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2211 msgid "Show Line Markers"
2212 msgstr "Покажи маркери за линиите"
2214 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2215 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2216 msgstr "Дали да се прикажат pixbufs за означување на линиите"
2219 #. Stock icon, if any
2220 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2221 msgid "Set current frame"
2222 msgstr "Постави ја тековната рамка"
2224 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2225 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2227 msgstr "Преглед на изворниот код"
2229 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2230 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2234 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2240 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2241 #: ../src/anjuta-app.c:699
2242 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2246 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2247 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:967
2249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:981
2253 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2254 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2255 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2268 msgid "Stack frame operations"
2269 msgstr "Операции со рамката на стекот"
2271 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2275 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2279 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2280 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2284 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2288 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2290 msgid "Unable to execute: %s."
2291 msgstr "Не може да се изврши: %s."
2293 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2295 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2296 msgstr "Не може да се отвори датотеката: %s\n"
2298 #: ../plugins/debug-manager/start.c:864
2300 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2301 msgstr "Не можам да го отворам %s. Дебагерот не може да се стартува."
2303 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1077
2304 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2306 msgid "Missing file %s"
2307 msgstr "Недостасува датотеката %s"
2309 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1098
2313 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1146 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2315 "The program is running.\n"
2316 "Do you still want to stop the debugger?"
2318 "Програмата се извршува.\n"
2319 "Дали сакате да го стопирате дебагерот?"
2322 #. Stock icon, if any
2323 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2324 msgid "Set current thread"
2325 msgstr "Постави ја тековната нишка"
2327 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2331 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2335 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2336 msgid "Thread operations"
2337 msgstr "Операции со нишки"
2340 #. Stock icon, if any
2341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2342 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2343 msgstr "Прегле_д/евалуација..."
2347 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2348 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2349 msgstr "Прегледај или евалуирај израз или променлива"
2351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2352 msgid "Add Watch..."
2353 msgstr "Додај на надгледувач..."
2355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2356 msgid "Remove Watch"
2357 msgstr "Отстрани надгледувач"
2359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2360 msgid "Update Watch"
2361 msgstr "Ажурирај надгледувач"
2363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2364 msgid "Change Value"
2365 msgstr "Промени вредност"
2367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2369 msgstr "Ажурирај сѐ"
2371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2373 msgstr "Отстрани сѐ"
2376 #. Stock icon, if any
2377 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2378 msgid "Automatic update"
2379 msgstr "Автоматско ажурирање"
2381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2382 msgid "Watch operations"
2383 msgstr "Операции со надгледување"
2385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2387 msgstr "Надгледувачи"
2389 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2390 msgid "Search Help:"
2391 msgstr "Барај помош:"
2393 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2398 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2399 msgid "Previous Help"
2400 msgstr "Претходна помош"
2402 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2403 msgid "Go to previous help page"
2404 msgstr "Оди до претходната страница со помош"
2406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2408 msgstr "Следна помош"
2410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2411 msgid "Go to next help page"
2412 msgstr "Оди до следната страница со помош"
2414 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2415 msgid "_API Reference"
2416 msgstr "_API референца"
2418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2419 msgid "Browse API Pages"
2420 msgstr "Прелистај ги API страниците"
2422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2423 msgid "_Context Help"
2424 msgstr "_Контекстуална помош"
2426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2427 msgid "Search help for the current word in the editor"
2428 msgstr "Барајте помош за тековниот збор во уредувачот"
2430 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2431 msgid "_Search Help"
2432 msgstr "_Барај помош"
2434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2435 msgid "Search for a term in help"
2436 msgstr "Барај термин во помош"
2438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2439 msgid "Help operations"
2440 msgstr "Операции за помош"
2442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1013
2447 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2448 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2449 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2450 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2451 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
2455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:716
2459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2460 msgid "Help display"
2461 msgstr "Приказ на помош"
2463 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2466 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2467 "Any unsaved changes will be lost."
2469 "Дали сте сигурни дека сакате да ја превчитате датотеката „%s“?\n"
2470 "Сите неснимени промени ќе бидат изгубени."
2472 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2473 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2475 msgstr "_Вчитај повторно"
2477 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:388
2478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:392
2480 msgstr "Затвори ја датотеката"
2482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:453
2486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:575
2487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806 ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2490 msgstr "Отвори датотека"
2492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:594
2493 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2494 msgid "Save file as"
2495 msgstr "Зачувај ја датотеката како"
2497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2498 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2501 "The file '%s' already exists.\n"
2502 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2504 "Датотеката „%s“ веќе постои.\n"
2505 "Дали сакате да ја замените со таа што ја зачувувате?"
2507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:681
2508 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2513 msgid "<b>Autosave</b>"
2514 msgstr "<b>Автоматско зачувување</b>"
2516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2517 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2518 msgstr "<b>Јазичиња на уредувачот</b>"
2520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2521 msgid "Do not show tabs"
2522 msgstr "Не прикажувај јазичина"
2524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2525 msgid "Enable files autosave"
2526 msgstr "Овозможи автоматско зачувување на датотетки"
2528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2533 msgid "Save files interval in minutes"
2534 msgstr "Зачувај во интервал во минути"
2536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2537 msgid "Save session interval in minutes"
2538 msgstr "Зачувај сесија во интервал во минути"
2540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2541 msgid "Sorted by most recent use"
2542 msgstr "Сортирај по најскорешно употребените"
2544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2545 msgid "Sorted in alphabetical order"
2546 msgstr "Сортирано по азбучен редослед"
2548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2549 msgid "Sorted in opening order"
2550 msgstr "Подредено во редоследот на отворање"
2552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2553 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2570 msgid "Save current file"
2571 msgstr "Зачувај ја тековната датотека"
2573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2575 msgstr "Зачувај _како..."
2577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2578 msgid "Save the current file with a different name"
2579 msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име"
2581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2586 msgid "Save all currently open files, except new files"
2587 msgstr "Зачувај ги сите тековно отворени датотеки, освен новите датотеки"
2589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2591 msgstr "_Избери датотека"
2593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2594 msgid "Close current file"
2595 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
2597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2602 msgid "Close all files"
2603 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
2605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2606 msgid "Reload F_ile"
2607 msgstr "Повторно вчитај ја да_тотеката"
2609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2610 msgid "Reload current file"
2611 msgstr "Повторно читај ја тековната датотека"
2613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2615 msgstr "Замени .h/.c"
2617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2618 msgid "Swap c header and source files"
2619 msgstr "Замени c хедер и изворни датотеки"
2621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2622 msgid "Recent _Files"
2623 msgstr "Скорешни _датотеки"
2625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2630 msgid "Print the current file"
2631 msgstr "Испечати ја тековната датотека"
2633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2634 msgid "_Print Preview"
2635 msgstr "_Преглед на документот за печатење"
2637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2638 msgid "Preview the current file in print-format"
2639 msgstr "Преглед на тековниот документ во формат за печатење"
2641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2643 msgstr "_Трансформирај"
2646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2647 msgid "_Make Selection Uppercase"
2648 msgstr "_Направи избор по критериум на големи-мали букви"
2650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2651 msgid "Make the selected text uppercase"
2652 msgstr "Направи го избраниот текст само од големи букви"
2654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2655 msgid "Make Selection Lowercase"
2656 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2659 msgid "Make the selected text lowercase"
2660 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2663 msgid "Convert EOL to CRLF"
2664 msgstr "Конвертирај EOL во CRLF"
2666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2667 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2668 msgstr "Конвертирај ги знаците за End Of Line во DOS EOL (CRLF)"
2670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2671 msgid "Convert EOL to LF"
2672 msgstr "Конвертирај EOL во LF"
2674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2675 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2676 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Unix EOL (LF)"
2678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2679 msgid "Convert EOL to CR"
2680 msgstr "Конвертирај EOL во CR"
2682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2683 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2684 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Mac OS EOL (CR)"
2686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2687 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2688 msgstr "Конвертирај ги EOL во мнозинството EOL-и"
2690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2691 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2693 "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во мнозинството од EOL карактерите "
2694 "пронајдени во датотеката"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2698 msgstr "_Селектирај"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2703 msgstr "_Селектирај Се"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2706 msgid "Select all text in the editor"
2707 msgstr "Избери го целиот текст во уредувачот"
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2710 msgid "Select to _Brace"
2711 msgstr "Избери до _заграда"
2713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2714 msgid "Select the text in the matching braces"
2715 msgstr "Селектирај го текстот во соодветните загради"
2717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2719 msgid "Select _Code Block"
2720 msgstr "Избери го блокот со код"
2722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2723 msgid "Select the current code block"
2724 msgstr "Избери го тековниот блок со код"
2726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2731 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2732 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2735 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2736 msgstr "Блок коментирање/одкоментирање"
2738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2740 msgid "Block comment the selected text"
2741 msgstr "Блок коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2743 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2744 #. some decorations, to give an appearance of box.
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2747 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2748 msgstr "Бокс Коментирање/Одкоментирање"
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2752 msgid "Box comment the selected text"
2753 msgstr "Бокс коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2755 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2756 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2757 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2761 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2762 msgstr "Stream Коментирај/Одкоментирај"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2766 msgid "Stream comment the selected text"
2767 msgstr "Поток коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2772 msgid "_Line Number..."
2773 msgstr "_Оди до Линија број ..."
2775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2776 msgid "Go to a particular line in the editor"
2777 msgstr "Оди до одредена линија во уредувачот"
2779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2781 msgid "Matching _Brace"
2782 msgstr "Оди на Совпаднувачката _Заграда"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2785 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2786 msgstr "Оди до соодветната заграда во изменувачот"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2790 msgid "_Start of Block"
2791 msgstr "_Оди до почетокот на блокот"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2794 msgid "Go to the start of the current block"
2795 msgstr "Оди до почетокот на тековниот блок"
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2799 msgid "_End of Block"
2800 msgstr "Оди до крајот на блокот"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2803 msgid "Go to the end of the current block"
2804 msgstr "Оди до крајот на тековниот блок"
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2808 msgid "Previous _History"
2809 msgstr "_Претходна белешка"
2811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2813 msgid "Goto previous history"
2814 msgstr "Оди до предходниот директориум"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2818 msgid "Next Histor_y"
2819 msgstr "Оди до следниот директориум"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2823 msgid "Goto next history"
2824 msgstr "Оди до следниот директориум"
2826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/search/plugin.c:191
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2833 msgid "_Quick Search"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2837 msgid "Quick editor embedded search"
2838 msgstr "Брзо вградено пребарување во уредувачот"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2841 msgid "Quick _ReSearch"
2842 msgstr "Брзо _пребарување"
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2845 msgid "Repeat quick search"
2846 msgstr "Повтори го брзото пребарување"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2849 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2860 msgid "_Add Editor View"
2861 msgstr "_Додај преглед на уредувачот"
2863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2864 msgid "Add one more view of current document"
2865 msgstr "Додај уште еден преглед од тековниот документ"
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2868 msgid "_Remove Editor View"
2869 msgstr "_Отстрани го прегледот на уредувачот"
2871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2872 msgid "Remove current view of the document"
2873 msgstr "Отстрани го тековниот преглед на документот"
2875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2880 msgid "Undo the last action"
2881 msgstr "Врати ја последната акција"
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2888 msgid "Redo the last undone action"
2889 msgstr "Повтори ја последната преправена акција"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2896 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2897 msgstr "Пренеси го избраниот текст од уредувачот до клипбордот"
2900 #. Stock icon, if any
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2902 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2907 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2908 msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд "
2910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311 ../plugins/terminal/terminal.c:514
2911 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2916 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2917 msgstr "Вметни ја содржината од клипбордот на тековната позиција"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2924 msgid "Delete the selected text from the editor"
2925 msgstr "Избриши го избраниот текст од уредувачот"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2928 msgid "_Line Number Margin"
2929 msgstr "Маргина на _број на линии"
2931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
2932 msgid "Show/Hide line numbers"
2933 msgstr "Скриј ги/прикажи ги броевите на линиите"
2935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2936 msgid "_Marker Margin"
2937 msgstr "_Маргина за означување"
2939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2940 msgid "Show/Hide marker margin"
2941 msgstr "Скриј ги/прикажи ги маркерите на маргините"
2943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2944 msgid "_Code Fold Margin"
2945 msgstr "_Маргина за собирање на кодот"
2947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2948 msgid "Show/Hide code fold margin"
2949 msgstr "Скриј/прикажи ги код витканите маргини"
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2952 msgid "_Indentation Guides"
2953 msgstr "_Водачи за порамнување"
2955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2956 msgid "Show/Hide indentation guides"
2957 msgstr "Скриј/прикажи ги водичите за порамнување"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2960 msgid "_White Space"
2961 msgstr "_Празно место"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
2964 msgid "Show/Hide white spaces"
2965 msgstr "Скриј/прикажи ги празните места"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
2969 msgid "_Line End Characters"
2970 msgstr "_Карактери од крајните линии"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
2973 msgid "Show/Hide line end characters"
2974 msgstr "Скриј/прикажи ги карактерите од крајните линии"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
2977 msgid "Line _Wrapping"
2978 msgstr "_Прекинување на редот"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
2981 msgid "Enable/disable line wrapping"
2982 msgstr "Овозможи/оневозможи го прекинување на линиите"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
2989 msgid "Zoom in: Increase font size"
2990 msgstr "Зумирај: зголеми ја големината на фонтот"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
2997 msgid "Zoom out: Decrease font size"
2998 msgstr "Одзумирај: намалија големината на фонтот"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3001 msgid "_Highlight Mode"
3002 msgstr "Режим на _осветлување"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3005 msgid "_Close All Folds"
3006 msgstr "_Затвори ги сите собирања"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3009 msgid "Close all code folds in the editor"
3010 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3013 msgid "_Open All Folds"
3014 msgstr "_Отвори Сите Папки"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3017 msgid "Open all code folds in the editor"
3018 msgstr "_Отвори ги сите папки со код во уредувачот"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3021 msgid "_Toggle Current Fold"
3022 msgstr "_Промени Сегашна папка"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3025 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3026 msgstr "Промени го тековниот код во уредувачот"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3034 msgid "_Toggle Bookmark"
3035 msgstr "Промени Белешка"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3038 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3039 msgstr "Промени ја белешката на тековната позиција на покажувачот"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3043 msgid "_First Bookmark"
3044 msgstr "П_рва белешка"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3047 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3048 msgstr "Скокни на првата белешка од датотеката"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3052 msgid "_Previous Bookmark"
3053 msgstr "_Претходна белешка"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3056 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3057 msgstr "Скокни на предходната белешка од датотеката"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3061 msgid "_Next Bookmark"
3062 msgstr "_Следна белешка"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3065 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3066 msgstr "Скокни на следната белешка од датотеката"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3070 msgid "_Last Bookmark"
3071 msgstr "_Последна белешка"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3074 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3075 msgstr "Скокни на последната забелешка од датотеката"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3079 msgid "_Clear All Bookmarks"
3080 msgstr "_Избриши ги сите белешки"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3083 msgid "Clear bookmarks"
3084 msgstr "Избриши ги белешките"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3089 msgstr "Цел документ"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3093 msgid "Previous Document"
3094 msgstr "Претходно совпаѓање"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3097 msgid "Switch to previous document"
3098 msgstr "Премини на претходниот документ"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3102 msgid "Next Document"
3103 msgstr "Цел документ"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
3106 msgid "Switch to next document"
3107 msgstr "Премини на следниот документ"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3110 msgid "Editor file operations"
3111 msgstr "Операции со датотеки на уредувачот"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3114 msgid "Editor print operations"
3115 msgstr "Операции за печатење на уредувачот"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3118 msgid "Editor text transformation"
3119 msgstr "Трансформација на текстот од уредувачот"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3122 msgid "Editor text selection"
3123 msgstr "Избор на текстот од уредувачот"
3125 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3127 msgid "Editor code commenting"
3128 msgstr "Коментирање на текстот од уредувачот"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3131 msgid "Editor navigations"
3132 msgstr "Нивигација на текстот од уредувачот"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3135 msgid "Editor edit operations"
3136 msgstr "Операции за уредување во уредвачот"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3139 msgid "Editor zoom operations"
3140 msgstr "Операции за зумирање во уредувачот"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3143 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3144 msgstr "Стилови за осветлување на синтаксата во уредувачот"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3147 msgid "Editor text formating"
3148 msgstr "Форматирање на текст во уредувачот"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3151 msgid "Editor bookmarks"
3152 msgstr "Обележувачи на уредувачот"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:433
3155 msgid "Simple searching"
3156 msgstr "Едноставно пребарување"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1748
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2156
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2166
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3166 msgid "Editor view settings"
3167 msgstr "Поставување на прегледот на уредувачот"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3171 msgstr "Вчитај повторно"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:966
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:980
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:968
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:969
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:983
3200 #. Automatic highlight menu
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1054
3205 #. this may fail, too
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
3208 msgid "Autosave failed for %s"
3209 msgstr "Автоматското зачувување не успеа за %s"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
3212 msgid "Autosave completed"
3213 msgstr "Автоматското зачувување заврши"
3215 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3217 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3218 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток."
3220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3223 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3225 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток, но не пронајде ново совпаѓање."
3227 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3228 msgid "Case sensitive"
3229 msgstr "Разликувај мали-големи букви"
3231 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3232 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3233 msgstr "<b>Автоматско довршување</b>"
3235 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3236 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3237 msgstr "<b>Основно порамнување</b>"
3239 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3240 msgid "<b>Code folding</b>"
3241 msgstr "<b>Собирање на код</b>"
3243 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3244 msgid "<b>Highlight style</b>"
3245 msgstr "<b>Стил на осветлување</b>"
3247 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3248 msgid "<b>Misc options</b>"
3249 msgstr "<b>Разни опции</b>"
3251 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3252 msgid "<b>Other colors</b>"
3253 msgstr "<b>Други бои</b>"
3255 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3257 msgid "<b>Print options</b>"
3258 msgstr "<b>Опции за печатење</b>"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3261 msgid "Add line number every:"
3262 msgstr "Додади го бројот на линијата секој:"
3264 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3265 msgid "Add page header"
3266 msgstr "Додади заглавие на страницата"
3268 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3272 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3273 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3274 msgstr "Автокомплетирај ги XML/HTML затворачките тагови"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3277 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3278 msgid "Autocompletion pop up choices"
3279 msgstr "Автоматско завршување на поп-ап менија"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3282 msgid "Background color:"
3283 msgstr "Боја на позадина:"
3285 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3286 msgid "Basic Indentation"
3287 msgstr "Основно порамнување"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3294 msgid "Calltip background:"
3295 msgstr "Calltip позадина:"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3298 msgid "Caret (cursor) color:"
3299 msgstr "Боја на покажувачот:"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3302 msgid "Caret blink period in ms"
3303 msgstr "Период на трепкање на покажувачот во милисекунди"
3305 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3306 msgid "Choose autocomplete for single match"
3307 msgstr "Избери авто-комплетирај за еден пронајдок"
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3310 msgid "Collapse all code folds on file open"
3311 msgstr "Собери ги сите папки при отварање датотека"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3314 msgid "Colors & Fonts"
3315 msgstr "Бои и фонтови"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3321 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3322 msgid "Compact folding"
3323 msgstr "Компактно пакување"
3325 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3326 msgid "Disable syntax highlighting"
3327 msgstr "Оневозможи осветлување на синтакса"
3329 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3330 msgid "Draw line below folded lines"
3331 msgstr "Нацртај линија под свитканите линии"
3333 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3336 msgstr "Раб на колоната"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3344 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3345 msgstr "Ширина во пиксели на уредувачкиот покажувач"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3348 msgid "Enable HTML tags folding"
3349 msgstr "Овозможи виткање на HTML тагови"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3352 msgid "Enable automatic indentation"
3353 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3356 msgid "Enable braces check"
3357 msgstr "Овозможи проверка на загради"
3359 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3360 msgid "Enable code folding"
3361 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
3363 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3364 msgid "Enable comments folding"
3365 msgstr "Овозможи пакување на коментарите"
3367 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3368 msgid "Enable line wrap"
3369 msgstr "Овозможи поредување на линии"
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3372 msgid "Enable python comments folding"
3373 msgstr "Овозможи пакување на коментари во Пајтон"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3376 msgid "Enable python quoted strings folding"
3377 msgstr "Овозможи пакување на квотирани стрингови од Пајтон"
3379 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3380 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3381 msgstr "Филтрирај ги вишок знаците во ДОС режим"
3383 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3385 msgstr "Стил на пакување:"
3387 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3392 msgid "Fonts and colors for editor"
3393 msgstr "Фонтови и бои за уредувачот"
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3396 msgid "Foreground color:"
3397 msgstr "Боја на фонтот:"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3400 msgid "Indent closing braces"
3401 msgstr "Порамни ги затворените загради"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3404 msgid "Indent opening braces"
3405 msgstr "Порамни ги отворените загради"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3409 msgid "Indentation size in spaces:"
3410 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
3412 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3416 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3417 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3418 msgstr "Маргина на броевите на линиите ширина во пиксели"
3420 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3423 msgid "Maintain past Indentation"
3424 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3427 msgid "Margin Fold visible"
3428 msgstr "Видлива маргина на собирањето"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3431 msgid "Margin Linenum visible"
3432 msgstr "Видлив бројот на маргината"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3435 msgid "Margin Marker visible"
3436 msgstr "Видлив маркер на маргината"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3459 msgid "Pressing backspace un-indents"
3460 msgstr "Притискајќи го бек-спејсот го враќате порамнувањето"
3462 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3463 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3464 msgstr "Притискајќи таб се врши порамнување"
3466 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3472 msgid "Select highlight style to edit:"
3473 msgstr "Избери стил на осветлување за промена:"
3475 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3476 msgid "Selection background:"
3477 msgstr "Изберена позадина:"
3479 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3480 msgid "Selection foreground:"
3481 msgstr "Изберена преднина:"
3483 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3484 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3485 msgstr "Избриши празни места при снимање на фајлот"
3487 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3489 msgid "Tab size in spaces:"
3490 msgstr "Табулатор големина во празни места:"
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3496 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3498 msgstr "Употреби стандардно"
3500 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3501 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3502 msgid "Use tabs for indentation"
3503 msgstr "Користи Таб за индентување"
3505 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3506 msgid "View EOL chars"
3507 msgstr "Покажи ги EOL знаците"
3509 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3510 msgid "View Indentation Guides"
3511 msgstr "Покажи водачи за порамнување"
3513 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3514 msgid "View Line Wrap"
3515 msgstr "Покажи го прекинувањето на редот"
3517 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3518 msgid "View Whitespaces"
3519 msgstr "Покажи ги празните места"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3522 msgid "View indentation whitespaces"
3523 msgstr "Покажи ги празните места за порамнување"
3525 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3527 msgid "Wrap bookmarks search around"
3528 msgstr "Пребарувањето на обележувачите почни го од почеток"
3530 #: ../plugins/editor/print.c:482
3531 msgid "No file to print!"
3532 msgstr "Нема датотека за печатење!"
3534 #: ../plugins/editor/print.c:505
3535 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3536 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
3538 #: ../plugins/editor/print.c:759
3541 msgstr "Датотека: %s"
3543 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3545 msgstr "Печатење..."
3547 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3548 msgid "Print Preview"
3549 msgstr "Преглед за печатење"
3551 #: ../plugins/editor/plugin.c:128 ../plugins/editor/plugin.c:140
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3553 msgid "Scintilla Editor"
3554 msgstr "Уредувачот Scintilla"
3556 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3559 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3560 "the current buffer.\n"
3561 "Do you want to reload it?"
3563 "Датотеката '%s' на дискот е понова од онаа\n"
3564 "во тековниот бафер.\n"
3565 "Дали сакате да ја превчитате?"
3567 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3568 msgid "Could not get file info"
3569 msgstr "Не можев да добијам податоци за датотеката"
3571 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3572 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3573 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3574 msgstr "Датотеката е премногу голема. Неможам да алоцирам толку меморија."
3576 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3577 msgid "Could not open file"
3578 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
3580 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3581 msgid "Error while reading from file"
3582 msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
3584 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3586 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3587 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3588 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3590 "Датотеката изгледа не е текстуална или кодирањето на датотеката не е "
3591 "подржано. Ве молам, проверете дали кодирањето на датотеката е во листата на "
3592 "поддржани кодирања. Ако не е, додадете го преку Параметри."
3594 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3595 msgid "Loading file..."
3596 msgstr "Вчитувам датотека..."
3598 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3601 "Could not load file: %s\n"
3605 "Неможам да ја вчитам датотеката: %s\n"
3609 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3610 msgid "File loaded successfully"
3611 msgstr "Датотеката е вчитана успешно"
3613 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3614 msgid "Saving file..."
3615 msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
3617 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3619 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3620 msgstr "Не можев да ја зачувам посредничката датотека %s: %s"
3622 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3624 msgid "Could not save file %s: %s."
3625 msgstr "Не можев да ја зачувам датотеката %s: %s."
3627 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3629 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3630 msgstr "Не можев да ги поставам пермисиите на датотеката %s: %s."
3632 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3633 msgid "File saved successfully"
3634 msgstr "Датотеката е успешно зачувана"
3636 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3639 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3641 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3642 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3644 "Неможам да ги вчитам Глобалните основни и конфигурациски датотеки: \n"
3646 "Ова може да резултира во неправилно функционирање или нестабилност.\n"
3647 " Anjuta ќе се потпре на вградените(ограничени) подесувања. "
3649 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3650 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3651 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3652 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3653 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3654 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3655 #. * right place when idly populating the menu in case the
3656 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3657 #. * recent chooser menu widget.
3659 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3660 msgid "No items found"
3661 msgstr "Не се пронајдени предмети"
3663 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3664 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3666 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3667 msgstr "Не се пронајдени искористени ресурси со URI „%s“"
3669 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3672 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3673 msgstr "Оваа функција не е имплементирана за графичките контроли од класата „%s“"
3675 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3678 msgstr "Отвори „%s“"
3680 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3681 msgid "Unknown item"
3682 msgstr "Непознат предмет"
3684 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3685 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3686 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3687 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3689 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3691 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3693 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3696 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3697 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3699 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3701 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3703 msgid "recent menu label|%d. %s"
3706 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3709 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3711 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3716 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3718 "<b>Не можам да го отворам „%s“</b>.\n"
3720 "Нема приклучок, стандардно дејство или апликација конфигурирана за справување со.\n"
3721 "овој тип на датотеки.\n"
3724 "Можете да одберите да ја отворите датотеката со следните приклучоци или апликации."
3726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3730 #. Document manager plugin
3731 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3733 msgid "Document Manager"
3734 msgstr "Менаџер на документи"
3736 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3737 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3739 msgstr "Сите датотеки"
3741 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3742 msgid "Anjuta Projects"
3743 msgstr "Anjuta проекти"
3745 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3746 msgid "C/C++ source files"
3747 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
3749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3750 msgid "C# source files"
3751 msgstr "C# изворни датотеки"
3753 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3754 msgid "Java source files"
3755 msgstr "Java изворни датотеки"
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3758 msgid "Pascal source files"
3759 msgstr "Pascal изворни датотеки"
3761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3762 msgid "PHP source files"
3763 msgstr "PHP изворни датотеки"
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3766 msgid "Perl source files"
3767 msgstr "Perl изворни датотеки"
3769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3770 msgid "Python source files"
3771 msgstr "Python изворни датотеки"
3773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3774 msgid "Hyper text markup files"
3775 msgstr "Хипер Текст датотеки"
3777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3778 msgid "Shell scripts files"
3779 msgstr "Школка скрипти"
3781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3787 msgstr "Lua датотеки"
3789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3791 msgstr "Diff датотеки"
3793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3795 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3796 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3805 msgid "New empty file"
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3811 msgstr "_Отвори ..."
3813 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812 ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3821 msgstr "Отвори датотека"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813 ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3826 msgstr "Отвори датотека"
3828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163 ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
3829 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3832 msgstr "Филтер на датотека"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1174
3840 msgid "New file, project and project components."
3841 msgstr "Не е отворена датотека или проект"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3849 msgid "Open _Recent"
3850 msgstr "Отвори проект"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1187
3854 msgid "Open recent file"
3855 msgstr "Отвори датотека"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1194
3859 msgid "Open recent files"
3860 msgstr "Отвори датотека"
3862 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3864 msgid "<b>Filter</b>"
3865 msgstr "Филтер на датотека"
3867 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3868 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3870 msgid "<b>Global</b>"
3871 msgstr "Автоматско зачувување"
3873 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3874 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3875 msgstr "Одберете директориум за прикажување ако не е отворен проект"
3877 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3878 msgid "Do not show backup files"
3879 msgstr "Не ги прикажувај бекап датотеките"
3881 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3883 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3884 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3886 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3887 msgid "Do not show hidden files"
3888 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3890 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3891 msgid "Root directory if no project is open:"
3892 msgstr "Root директориум ако не е отворен проект:"
3894 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:85
3895 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3898 msgstr "Вчитувам датотека ..."
3900 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:376
3905 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:453
3910 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:454
3911 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3912 msgstr "Uri на најгорната прикажана папка"
3914 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3919 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3921 msgid "Rename file or directory"
3922 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
3924 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:214
3926 msgid "File manager popup actions"
3927 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
3929 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:247
3933 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:370 ../plugins/file-manager/plugin.c:379
3935 msgid "File Manager"
3936 msgstr "Филтер на датотека"
3938 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3940 msgid "<b>File Information</b>"
3941 msgstr "Корисничка информација"
3943 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3945 msgid "Add License Information"
3946 msgstr "Основни Информации"
3948 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3950 msgid "Add to project"
3951 msgstr "Додај во проектот"
3953 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3955 msgid "Add to repository"
3956 msgstr "Додај во проектот"
3958 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3959 msgid "Create corresponding header file"
3960 msgstr "Креирај одговарачка хедер датотека"
3962 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3964 "Enter the File name.\n"
3965 "The extension will be added according to the type."
3967 "Внесете го името на датотеката.\n"
3968 "Екстензијата ќе биде додадена соодветно на типот."
3970 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3971 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3972 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3973 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3977 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3982 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3986 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3987 msgid "Use Template for the Header file"
3988 msgstr "Користи шаблон за хедер датотеката"
3990 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3991 msgid "C Source File"
3992 msgstr "C изворна датотека"
3994 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3996 msgid "C/C++ Header File"
3997 msgstr "C/C++ Поглавја"
3999 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4001 msgid "C++ Source File"
4002 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
4004 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4006 msgid "C# Source File"
4007 msgstr "Изворна датотека"
4009 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4011 msgid "Java Source File"
4012 msgstr "Java изворни датотеки"
4014 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4016 msgid "Perl Source File"
4017 msgstr "Изворна датотека"
4019 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4021 msgid "Python Source File"
4022 msgstr "Изворна датотека"
4024 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4026 msgid "Shell Script File"
4027 msgstr "Школка Скрипта"
4029 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4035 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4036 msgid "General Public License (GPL)"
4037 msgstr "General Public License (GPL)"
4039 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4040 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4041 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4042 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4044 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4046 msgid "Unable to build user interface for New File"
4047 msgstr "неможе да се изгради кориснички интерфејс за филтерот на датоетки"
4049 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4050 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4054 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4055 msgid "Command Line Parameters"
4056 msgstr "Параметри на командна линија"
4058 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4059 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4060 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
4062 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:231
4063 msgid "Execute Program"
4064 msgstr "Изврши програма"
4066 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4067 msgid "Run in Terminal"
4068 msgstr "Стартувај во терминал"
4070 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4074 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4075 msgid "Loading Executable: "
4076 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
4078 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4079 msgid "Loading Core: "
4080 msgstr "Вчитувам јадро: "
4082 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4085 "Unable to find: %s.\n"
4086 "Unable to initialize debugger.\n"
4087 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4089 "Не може да се пронајде%s.\n"
4090 "Неможе да се иницијализира дебагерот\n"
4091 "Проверете дали Anjuta е инсталиран коректно."
4093 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4095 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4096 msgstr "Се подготвувам да започнам дебагирачка сесија ...\n"
4098 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4100 msgid "No executable specified.\n"
4101 msgstr "Не е специфирана извршна датотека\n"
4103 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4104 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4106 "Отворете извршна датотека или прикачете за процес за да се започне "
4109 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4110 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4111 msgstr "Имаше грешка при стартување на дебагерот. \n"
4113 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4114 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4115 msgstr "Проверете дали е 'gdb' инсталиран на системот.\n"
4117 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4118 msgid "Program exited normally\n"
4119 msgstr "Програмата излезе нормално\n"
4121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4123 msgid "Program exited with error code %s\n"
4124 msgstr "Програмата излезе со код за грешка %s\n"
4126 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4127 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4129 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4130 msgstr "Број на точка на прекин %s\n"
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4133 msgid "Function finished\n"
4134 msgstr "Функцијата заврши\n"
4136 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4137 msgid "Stepping finished\n"
4138 msgstr "Чекорењето заврши\n"
4140 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4141 msgid "Location reached\n"
4142 msgstr "Локацијата е достигната\n"
4144 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4146 "The program is attached.\n"
4147 "Do you still want to stop the debugger?"
4149 "Програмата е прикачена.\n"
4150 "Дали сѐ уште сакате да го стопирате дебагерот?"
4152 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4153 msgid "Program attached\n"
4154 msgstr "Прикачена програма\n"
4156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4158 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4159 msgstr "Се прикачувам на процесот: %d...\n"
4161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4163 "A process is already running.\n"
4164 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4166 "Веќе постои процес.\n"
4167 "Дали би сакале да го терминирате и да го прикачите новиот процес?"
4169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4170 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4171 msgstr "Anjuta неможе да се закачи за себе."
4173 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4174 msgid "Program terminated\n"
4175 msgstr "Програмата прекина\n"
4177 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4179 msgid "Program detached\n"
4180 msgstr "Програм Име:"
4182 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4184 msgid "Detaching the process...\n"
4185 msgstr "Го откачувам процесот: %d\n"
4187 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4189 msgid "Interrupting the process\n"
4190 msgstr "Го прекинувам процесот: %d\n"
4192 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4194 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4195 msgstr "Се испраќа сигнал %s до процесот: %d\n"
4197 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4199 msgid "Error whilst signaling the process."
4200 msgstr "Се јави грешка при сигнализирање на процесите."
4202 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4204 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4206 msgstr "Терминалот за приклучоци на Anjuta не е инсталиран. Програмата ќе биде извршена без терминал."
4208 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4210 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4211 msgstr "Не успеав да креирам fifo датотека со име %s. Програмата ќе се изврши без терминал."
4213 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4214 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4215 msgstr "Неможам да го стартувам терминалот за дебагирање"
4217 #: ../plugins/glade/plugin.c:492
4222 #: ../plugins/glade/plugin.c:497
4227 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
4229 msgid "Not local file: %s"
4230 msgstr "Не е регуларна датотека: %s."
4232 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4234 msgid "Could not open %s"
4235 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
4237 #: ../plugins/glade/plugin.c:770
4239 msgid "Could not create a new glade project."
4240 msgstr "Неможам да ја креирам датотеката со икона ...\n"
4242 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4243 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4244 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4245 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4247 msgid "Glade project '%s' saved"
4248 msgstr "Glade проектот „%s“ е зачуван"
4250 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4251 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4252 msgid "Invalid glade file name"
4253 msgstr "Невалидно име на glade датотека"
4255 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4256 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4257 msgstr "Треба да изберете предмет пред да го уредувате"
4259 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4261 msgstr "Додај предмет"
4263 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4265 msgstr "Уреди предмет"
4267 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4268 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4272 #. option menu label
4273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4274 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4276 msgstr "Категорија:"
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4279 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4280 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4281 msgid "Edit Categories"
4282 msgstr "Уреди ги категориите"
4284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4285 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4290 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4291 msgid "Notify when due"
4292 msgstr "Извести кога е при крај"
4295 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4296 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4300 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4301 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4305 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4306 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4310 #. create a priority string
4311 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4312 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4316 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4317 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4321 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4325 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4326 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4332 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4337 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4342 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4343 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4344 msgstr "Треба да одберите предмет за завршување пред да можете да го избришите"
4346 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4347 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4348 msgstr "Дали навистина сакате да го избришите избраниот предмет за довршување?"
4350 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4354 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4356 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4357 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
4359 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4362 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4365 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
4368 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4372 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4377 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4381 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4386 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4390 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4391 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4395 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
4397 msgid "No permission to read the file."
4398 msgstr "Немате пермисии за читање на датотеката."
4400 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
4402 msgid "Failed to parse xml structure"
4403 msgstr "Не успеав да ја испарсирам xml структурата"
4405 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
4407 msgid "File is not a valid gtodo file"
4408 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
4410 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4415 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
4420 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
4423 msgstr "Отвори датотека"
4425 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
4427 msgid "No Gtodo Client to save."
4428 msgstr "Нема Gtodo клиент за зачувување."
4430 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
4432 msgid "Failed to delete %s."
4433 msgstr "Неможе да се изврши%s"
4435 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
4437 msgid "Failed to create/open file."
4438 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4440 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
4442 msgid "Failed to write data to file."
4443 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4445 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
4447 msgid "No filename supplied."
4448 msgstr "Не се принесеени влезни датотеки"
4450 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4452 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4453 msgstr "Кога ќе ја избришите категоријата „%s“, сите нејзини предмети ќе бидат загубени"
4455 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4458 msgstr "Избриши датотека"
4460 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4462 msgid "<New category (%d)>"
4463 msgstr "<Нова категорија (%d)>"
4465 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4467 msgid "The following item is due in %i minute:"
4468 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4469 msgstr[0] "Следниот предмет ќе е готов за %i минута:"
4470 msgstr[1] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4471 msgstr[2] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4473 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4474 msgid "The following item is due:"
4475 msgstr "Следниот предмет ќе е готов за:"
4477 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4478 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4479 msgid "_Do not show again"
4480 msgstr "_Не го покажувај повторно"
4482 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4487 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4488 msgid "Hide _Completed Items"
4489 msgstr "Скриј ги _завршените предмети"
4491 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4492 msgid "Hide completed todo items"
4493 msgstr "Скриј ги завршените „todo“предмети"
4495 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4496 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4497 msgstr "Скриј ги предметите кои го преминале _рокот за завршување"
4499 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4500 msgid "Hide items that are past due date"
4501 msgstr "Скриј ги предметите кои го преминале рокот за завршување"
4503 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4504 msgid "Hide Items Without _End Date"
4505 msgstr "Скриј ги предметите без _краен датум"
4507 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4508 msgid "Hide items without an end date"
4509 msgstr "Скриј ги предметите без краен датум"
4511 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4512 msgid "Tasks manager"
4513 msgstr "Менаџер на задачи"
4515 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4517 msgid "Tasks manager view"
4518 msgstr "Make датотеките управувани:"
4520 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4525 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4527 msgid "Todo Manager"
4528 msgstr "Уравување со поставеност"
4530 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4532 msgid "Todo List Preferences"
4533 msgstr "Anjuta Преференци"
4535 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4539 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4540 msgid "Show due date column"
4541 msgstr "Покажи колона со датум на завршување"
4543 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4544 msgid "Show category column"
4545 msgstr "Покажи колона за категорија"
4547 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4548 msgid "Show priority column"
4549 msgstr "Покажи колона за приоритет"
4551 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4552 msgid "Tooltips in list"
4553 msgstr "Балончиња со совети во листата"
4555 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4556 msgid "Show in main window"
4557 msgstr "Покажи во главното мени"
4559 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4563 #. tb for highlighting due today
4564 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4565 msgid "Items that are due today"
4566 msgstr "Предметите кои завршуваат денес"
4568 #. tb for highlighting due
4569 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4570 msgid "Items that are past due"
4571 msgstr "Предметите кои завршуваат на"
4573 #. tb for highlighting in x days
4574 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4576 msgid "Items that are due in the next %i day"
4577 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4578 msgstr[0] "Предметите кои ќе се довршат во следниот %i ден"
4579 msgstr[1] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4580 msgstr[2] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4582 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4586 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4588 msgid "Auto purge completed items"
4589 msgstr "Автоматското форматирање е комплетирано"
4591 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4592 msgid "Purge items after"
4593 msgstr "Избриши ги предметите по"
4595 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4599 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4601 msgstr "Автоматско бришење"
4603 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4604 msgid "Notification"
4605 msgstr "Известување"
4607 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4609 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4610 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4611 msgstr[0] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минута"
4612 msgstr[1] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4613 msgstr[2] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4615 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4616 msgid "Show Notification Tray Icon"
4617 msgstr "Покажи икона во местото за известување"
4619 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4620 msgid "Open a Task List"
4621 msgstr "Отвори листа со задачи"
4623 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4624 msgid "Create a Task List"
4625 msgstr "Креирај листа со задачи"
4627 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4630 msgstr "Нема најдено ништо."
4632 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4637 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4642 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4646 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4651 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4654 msgstr "Алатки Уредувач"
4656 #. setup the tray icon
4657 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4658 msgid "Todo List Manager"
4659 msgstr "Менаџер на „Todo“ листи"
4661 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4662 msgid "<b>Macro details:</b>"
4663 msgstr "<b>Макро детали:</b>"
4665 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4666 msgid "<b>Macro text:</b>"
4667 msgstr "<b>Макро текст:</b>"
4669 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4670 msgid "<b>Macros:</b>"
4671 msgstr "<b>Макроа:</b>"
4673 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4677 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4681 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4682 msgid "Press macro shortcut..."
4683 msgstr "Макро кратенка за притискање..."
4685 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4686 msgid "Press shortcut"
4687 msgstr "Притиснете на кратенка"
4689 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4690 msgid "Anjuta macros"
4691 msgstr "Anjuta макроа"
4693 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4695 msgstr "Моите макроа"
4697 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4699 msgid "Insert macro"
4702 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4703 msgid "Add/Edit macro"
4704 msgstr "Додај/уреди макро"
4706 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4707 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4711 #. Macros can expand the year in the format specified below
4712 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4716 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4720 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4721 msgid "_Insert Macro..."
4722 msgstr "_Вметни макро..."
4724 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4725 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4726 msgstr "Вметни макро со користење на кратенка"
4728 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4730 msgid "_Add Macro..."
4733 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4736 msgstr "Додади заглавие на страницата"
4738 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4743 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4744 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4745 msgstr "Додај/уреди/отстрани макроа"
4747 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4748 msgid "Macro operations"
4749 msgstr "Операции со макроа"
4751 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4752 msgid "<b>Indicators</b>"
4753 msgstr "<b>Индикатори</b>"
4755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4756 msgid "<b>Message colors</b>"
4757 msgstr "<b>Бои на пораките</b>"
4759 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4760 msgid "<b>Messages options</b>"
4761 msgstr "<b>Опции за пораките</b>"
4763 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4764 msgid "Error message indicator style:"
4765 msgstr "Стил на индикатор за пораки за грешки:"
4767 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4772 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4773 msgid "Normal message indicator style:"
4774 msgstr "Стил на индикатор кај нормална порака:"
4776 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4777 msgid "Number of first characters to show:"
4778 msgstr "Број на почетни карактери за приказ:"
4780 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4781 msgid "Number of last characters to show:"
4782 msgstr "Број на последни карактери за приказ:"
4784 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4785 msgid "Tabs position:"
4786 msgstr "Табови позиција:"
4788 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4789 msgid "Truncate long messages"
4790 msgstr "Скрати ги долгите пораки"
4792 #. Error/Warning indication style in editor
4793 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4796 "Underline-Squiggle\n"
4802 "Потцртано со бранови\n"
4807 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4808 msgid "Warning message indicator style:"
4809 msgstr "Стил на индикаторот за предупредување "
4811 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4814 msgstr "Предупредувања"
4816 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4818 msgid "Close all message tabs"
4819 msgstr "Нормални пораки:"
4821 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4822 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4823 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4825 msgid "No message details"
4826 msgstr "Нормални пораки:"
4828 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4833 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4835 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4839 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4841 msgid "Error writing %s"
4842 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
4844 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4846 msgid "_Next Message"
4847 msgstr "Следна порака"
4849 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4851 msgid "Next message"
4852 msgstr "Следна порака"
4854 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4856 msgid "_Previous Message"
4857 msgstr "Оди до претходната порака"
4859 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4861 msgid "Previous message"
4862 msgstr "Оди до претходната порака"
4864 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4866 msgid "_Save Message"
4867 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4869 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4871 msgid "Save message"
4872 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4874 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4876 msgid "Next/Previous Message"
4877 msgstr "Претходна порака"
4879 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
4881 msgid "File/Directory to patch"
4882 msgstr "Датотека/Директориум за да се закрпи"
4884 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
4886 msgstr "Фајл со закрпа"
4888 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
4891 msgstr "Надгледувачи"
4893 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159
4897 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
4898 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4899 msgstr "Изберете директориум каде што закрпата треба да се изврши"
4901 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
4903 msgid "Patching %s using %s\n"
4904 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
4906 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
4907 msgid "Patching...\n"
4908 msgstr "Поправање...\n"
4910 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
4912 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4913 msgstr "Има незавршени работи, почекајте додека да завршат"
4915 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
4918 "Please review the failure messages.\n"
4919 "Examine and remove any rejected files.\n"
4921 "Закрпувањето падна.\n"
4922 "Ве молиме прегледајте ги сите пораки со грешки\n"
4923 "Проучете ги и избришете ги отфрлените датотеки\n"
4925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4931 #. Stock icon, if any
4932 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:130
4937 #. Stock icon, if any
4938 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4942 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4944 msgid "Patch files/directories"
4945 msgstr "Ignome датотеки и директориуми"
4947 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4948 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4949 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4950 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4951 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4952 msgid "Function Name"
4953 msgstr "Име на функција"
4955 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4956 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4957 #. Time spent in a subroutine of a function.
4958 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4959 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4960 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4961 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4965 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4966 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4967 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4971 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4972 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4973 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4974 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4979 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4984 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4985 msgid "Cumulative Seconds"
4986 msgstr "Кумулативни секунди"
4988 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4989 #. * calls, takes to execute.
4990 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4992 msgid "Self Seconds"
4995 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4996 #. * the functions that it calls.
4997 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4998 msgid "Self ms/call"
4999 msgstr "Self ms/call"
5001 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5002 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5003 msgid "Total ms/call"
5004 msgstr "Вкупно ms/call"
5006 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5008 "Could not get profiling data.\n"
5010 "Please check the path to this target's profiling data file."
5013 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5015 "This target does not have any profiling data.\n"
5017 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5018 "is run at least once."
5022 #. Stock icon, if any
5023 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5024 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5029 #. Stock icon, if any
5030 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5032 msgid "Select Target..."
5036 #. Stock icon, if any
5037 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5043 #. Stock icon, if any
5044 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5047 msgstr "Избриши датотека"
5049 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5050 msgid "Application Performance Profiler"
5051 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
5053 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5055 msgid "Flat Profile"
5056 msgstr "Податочна датотека"
5058 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5060 msgstr "Графикон на повици"
5062 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5064 msgid "Function Call Tree"
5067 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5068 msgid "Function Call Chart"
5069 msgstr "Графикон на повици на функциите"
5071 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5072 msgid "<b>Called By</b>"
5073 msgstr "<b>Повикана од</b>"
5075 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5076 msgid "<b>Called</b>"
5077 msgstr "<b>Повикано</b>"
5079 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5081 msgid "<b>Functions</b>"
5084 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5086 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5087 msgstr "Пакување на кодот"
5089 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5091 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5092 msgstr "Барај Променлива"
5094 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5096 msgid "<b>Symbols</b>"
5099 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5101 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5102 msgstr "Разни опции"
5104 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5105 msgid "Automatically refresh profile data display"
5106 msgstr "Автоматски превчитај ги податоците за профилот"
5108 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5114 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5115 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5118 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5119 msgid "Do not show static functions"
5120 msgstr "Не ги прикажувај статичните функции"
5122 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5124 msgid "Do not show these symbols:"
5125 msgstr "Не ги прикажувај табулаторите"
5127 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5129 "Enter one symbol specification per line.\n"
5131 "For information on symbol specifications, see section \n"
5132 "4.5 of the gprof info page. "
5135 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5136 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5141 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5143 msgid "Profiling Options"
5144 msgstr "Опции за печатење"
5146 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5147 msgid "Propagate time for all symbols"
5150 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5151 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5154 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5156 msgid "Select Other Target..."
5159 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5161 msgid "Select Profiling Target"
5162 msgstr "Избери регионален јазик"
5164 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5166 msgid "Show all symbols"
5169 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5170 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5173 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5174 msgid "Show only these symbols:"
5177 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5179 msgid "Show uncalled functions"
5180 msgstr "Прикажи calltip за функцијата"
5182 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5183 msgid "Use this profiling data file:"
5186 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5189 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5190 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5191 "Gnome Build Framework."
5195 #. * Now we can't apply
5197 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5199 msgid "Please, fix the configuration"
5200 msgstr "Проект Конфигурација"
5202 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5205 "Project name: %s\n"
5206 "Project type: %s\n"
5207 "Project path: %s\n"
5210 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5211 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5214 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5215 msgid "Import Project"
5216 msgstr "Увези проект"
5218 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5220 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5221 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5223 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
5224 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5225 msgstr "<b>Внесете ја базната патека на Вашиот проект:</b>"
5227 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
5229 msgid "Select project directory"
5230 msgstr "Избери директориум"
5232 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
5234 msgid "Project to Import"
5235 msgstr "Проект Увези"
5237 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
5239 msgid "Confirmation"
5240 msgstr "Конфигурација"
5242 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
5244 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5245 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5248 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
5250 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5252 "Датотеката '%s' веќе постои.\n"
5253 "Дали сакаш да ја замениш со тој што го зачувуваш?"
5255 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
5258 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5259 "to the project directory."
5262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:342
5264 msgid "Failed to refresh project: %s"
5265 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
5267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:365
5268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5270 msgid "Project properties"
5271 msgstr "Prj/Атрибути"
5273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:380
5274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:472
5275 msgid "No properties available for this target"
5278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
5280 msgid "Target properties"
5281 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:486
5285 msgid "Group properties"
5286 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:489
5292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:501
5293 msgid "No properties available for this group"
5294 msgstr "Нема достапни својства за оваа група"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:585
5299 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5302 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5310 "The group will not be deleted from file system."
5313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:589
5316 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5319 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:593
5330 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5333 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5341 "The source file will not be deleted from file system."
5344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
5347 "Failed to remove '%s':\n"
5350 "Не успеав да го отстранам „%s“:\n"
5353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
5354 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5355 msgstr "Датотеката која ја избравте е врска и не може да се додаде на проектот"
5357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
5359 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5360 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
5362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
5366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5370 msgstr "Prj/Атрибути"
5372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5373 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
5378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5379 msgid "Refresh project manager tree"
5380 msgstr "Освежи го дрвото на менаџерот на проекти"
5382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5383 msgid "Add _Group..."
5384 msgstr "Додај _група..."
5386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5387 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5389 msgid "Add a group to project"
5390 msgstr "Додај во проектот"
5392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5394 msgid "Add _Target..."
5397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5400 msgid "Add a target to project"
5401 msgstr "Додај во проектот"
5403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5405 msgid "Add _Source File..."
5406 msgstr "Изворна датотека"
5408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5412 msgid "Add a source file to project"
5413 msgstr "Вчитај core датотека за да се изврши анализа"
5415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5416 msgid "Close Pro_ject"
5417 msgstr "Затвори Про_ект"
5419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5421 msgid "Close project"
5422 msgstr "Затвори Проект"
5424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5425 msgid "Properties of group/target/source"
5426 msgstr "Својства на група/цел/извор"
5428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5430 msgid "_Add To Project"
5431 msgstr "Додај во проектот"
5433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5443 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5445 msgid "Add _Source File"
5446 msgstr "Изворна датотека"
5448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5455 msgid "Remove from project"
5456 msgstr "Отстрани датотека"
5458 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1154
5460 msgid "Loading project: %s"
5461 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1162
5465 msgid "Created project view..."
5466 msgstr "_Увези Проект ..."
5468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1175
5471 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5474 "Не успеав да го парсирам проектот (проектот е отворен, но нема да има "
5475 "поглед на проектот) %s: %s\n"
5477 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1195
5478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1270
5479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1442
5480 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1358
5486 msgid "Error closing project: %s"
5487 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
5489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1421
5491 msgid "Project manager actions"
5492 msgstr "Проект Конфигурација"
5494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1429
5496 msgid "Project manager popup actions"
5497 msgstr "Проект Конфигурација"
5499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2379
5501 msgid "Loaded Project... Initializing"
5502 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2390
5506 msgid "Loaded Project..."
5507 msgstr "Вчитувам датотека ..."
5509 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5511 msgid "<b>Project description:</b>"
5512 msgstr "Проект Опис"
5514 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5516 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5517 msgstr "Изберете тип на апликација што ќе се развива"
5519 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5521 msgid "Application Assistant"
5522 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5524 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5526 msgid "Application Assistent"
5527 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5529 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5530 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5534 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5535 msgid "Basic Information"
5536 msgstr "Основни Информации"
5538 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5542 msgid "Destination:"
5545 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5546 msgid "Enter the basic Project information"
5547 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5549 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5550 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5551 msgid "Project Name:"
5552 msgstr "Проект Име:"
5554 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5555 msgid "Project Type"
5558 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5561 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
5562 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5563 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5564 "may not be possible to change some of the settings later."
5566 "Волшебникот за апликации ќе генерира\n"
5567 "основен костур за проектот, вклучувајки ги сите\n"
5568 "датотеки за изградување. Ќе ги побара деталите на иницијалната\n"
5569 "структура за апликацијата\n"
5571 "Ве молам одговорете на прашањата внимателно, \n"
5572 "бидејки подоцна не е можно да се изменат одредени\n"
5575 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5576 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5580 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5584 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5586 "Confirm the following information:\n"
5589 "Потврди ги следниве информации:\n"
5592 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5594 msgid "Project Type: "
5595 msgstr "Проект Тип:"
5597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5599 msgid "Unable to find any project template in %s"
5600 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
5602 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5604 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5605 msgstr "Полети „%s“ е задолжително. Ве молам, внесете го."
5607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5610 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
5611 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5612 msgstr "Полето „%s“ мора да почнува со буква, цифра или долна црта и да содржи само букви, цифри, долни црти, минус и точки. Поправете го."
5614 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5617 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5618 "cannot be written. Do you want to continue?"
5619 msgstr "Директориумот „%s“ не е празен. Креирањето на проектот може да не успее ако во некои датотеки не може да се запишува. Дали сакате да продолжите?"
5621 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5623 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5624 msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да запишите над неа?"
5626 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5630 "Missing programs: %s."
5633 "Недостасуваат програмите: %s."
5635 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5639 "Missing packages: %s."
5642 "Недостасуваат пакетите: %s."
5644 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5646 "Some important programs or development packages required to build this "
5647 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
5648 "generating the project.\n"
5650 "Некои важни програми или развојни пакети потребни за компајлирање на овој проект "
5651 "недостасуваат. Осигурајте се дека се инсталирани пред да го генерирате проектот.\n"
5653 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5654 msgid "Missing components"
5655 msgstr "Компоненти кои недостасуваат"
5657 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5659 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
5660 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
5661 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
5662 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
5663 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
5665 msgstr "Програмите кои недостасуваат најчесто се дел од пакети од дистрибуцијата и можат да се најдат со менаџер на апликации. Слично, развојните пакети се содржат во специјални пакети кои можат да се најдат во Вашата дистрибуција. Најчесто нивните имиња завршуваат со суфиксите „-dev“ или „-devel“ и можат да се најдат во менаџерите на апликации."
5667 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5669 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5670 msgstr "Неможам да изградам кориснички интерфејс за меморијата\n"
5672 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5674 msgid "New project has been created successfully."
5675 msgstr "Проектот е снимен успешно"
5677 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5678 msgid "New project creation has failed."
5679 msgstr "Креирањето на проектот не успеа."
5681 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5683 msgid "Skipping %s: file already exists"
5684 msgstr "Го прескокнувам %s: датотеката веќе постои"
5686 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5688 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5689 msgstr "Го креирам %s ... не успеав да го креирам директориумот"
5691 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5693 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5694 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
5696 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5698 msgid "Creating %s ... %s"
5701 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5704 msgstr "_Извршување"
5706 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5708 msgid "New Project Assistant"
5709 msgstr "Проект Увези"
5711 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5713 msgid "Choose directory"
5714 msgstr "Избери директориуми"
5716 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5719 msgstr "Избери датотеки"
5721 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5724 msgstr "Големина на икона"
5726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5727 msgid "Add C++ support:"
5728 msgstr "Додај поддршка за C++:"
5730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5731 msgid "Add gtk-doc system:"
5732 msgstr "Додај gtk-doc систем:"
5734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5735 msgid "Add internationalization:"
5736 msgstr "Додај интернационализација:"
5738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5739 msgid "Add shared library support:"
5740 msgstr "Додај поддршка за споделени бибилиотеки:"
5742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5743 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5744 msgstr "Додава поддршка за C++ на проект, така што C++ изворните датотеки можат да се компајлираат"
5746 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5747 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5748 msgstr "Додава поддршка за споделени библиотеки во Вашиот проект"
5750 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5752 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5753 "translations in different languages"
5754 msgstr "Додава поддршка за интернационализација на Вашиот проект така што ќе може да се преведува на разни јазици"
5756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5758 msgid "Basic information"
5759 msgstr "Основни Информации"
5761 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5762 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5763 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5765 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5767 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5768 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5769 msgstr "Други приклучоци разделени со запирка, од кои што зависи овој приклучок. Може да е основното име на интерфејсот или локација на приклучокот (library:class)"
5771 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5772 msgid "Configure external packages"
5773 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети"
5775 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5776 msgid "Configure external packages:"
5777 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети:"
5779 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5780 msgid "Create a template glade interface file"
5781 msgstr "Креирај датотека со glade темплејт"
5783 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5784 msgid "Create glade interface file"
5785 msgstr "Креирај датотека за glade интерфејс"
5787 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5788 msgid "Display description of the plugin"
5789 msgstr "Прикажи опис на приклучокот"
5791 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5792 msgid "Display title of the plugin"
5793 msgstr "Прикажи наслов на приклучокот"
5795 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5797 msgid "Django Project information"
5798 msgstr " Информации за проектот"
5800 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5802 msgid "Email address:"
5803 msgstr "Корисник е-маил адреса"
5805 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5806 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5807 msgstr "GCJ треба да знае која класа ја содржи main() фунцијата"
5809 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5811 msgid "General Project Information"
5812 msgstr " Информации за проектот"
5814 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5816 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5817 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5818 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5821 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5824 msgstr "Скорешни датотеки:"
5826 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5827 msgid "Icon file for the plugin"
5828 msgstr "Icon датотека за приклучокот"
5830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5831 msgid "Implement plugin interfaces"
5834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5835 msgid "Interface implemented by the plugin"
5838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5848 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5851 msgstr "Основна класа: "
5853 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5858 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5859 msgid "Mininum SDL version required"
5862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5863 msgid "Name of the value to watch"
5866 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5871 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5872 msgid "Options for project build system"
5875 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5877 msgid "Plugin Class Name:"
5880 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5881 msgid "Plugin Dependencies:"
5884 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5886 msgid "Plugin Description:"
5889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5890 msgid "Plugin Title:"
5893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5895 msgid "Plugin class name"
5898 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5899 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5902 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5903 msgid "Plugin interfaces to implement"
5906 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5907 msgid "Project directory, output file etc."
5910 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5912 msgid "Project directory:"
5913 msgstr "Оди до родителскиот директориум"
5915 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5917 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5918 "project build target (executable, library etc.)"
5921 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5922 msgid "Project name:"
5923 msgstr "Име на проект:"
5925 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5926 msgid "Project options"
5927 msgstr "Опции на проект"
5929 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5930 msgid "Require Package:"
5931 msgstr "Барај пакет:"
5933 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5934 msgid "Require SDL version:"
5935 msgstr "Барај SDL version:"
5937 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5938 msgid "Require SDL_gfx library"
5939 msgstr "Барај SDL_gfx library"
5941 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5942 msgid "Require SDL_gfx:"
5943 msgstr "Барај SDL_gfx:"
5945 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5946 msgid "Require SDL_image library"
5947 msgstr "Барај SDL_image library"
5949 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5950 msgid "Require SDL_image:"
5951 msgstr "Барај SDL_image:"
5953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5954 msgid "Require SDL_mixer library"
5955 msgstr "Барај SDL_mixer library"
5957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5958 msgid "Require SDL_mixer:"
5959 msgstr "Барај SDL_mixer:"
5961 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5962 msgid "Require SDL_net library"
5963 msgstr "Барај SDL_net library"
5965 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5966 msgid "Require SDL_net:"
5967 msgstr "Барај SDL_net:"
5969 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5970 msgid "Require SDL_ttf library"
5971 msgstr "Барај SDL_ttf library"
5973 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5974 msgid "Require SDL_ttf:"
5975 msgstr "Барај SDL_ttf:"
5977 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5978 msgid "Select code license"
5979 msgstr "Изберете лиценца на кодот"
5981 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5982 msgid "Shell values to watch"
5983 msgstr "Вредности на школката за надгледување"
5985 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5986 msgid "Use libglade for the UI"
5987 msgstr "Користи libglade за корисничкиот интерфејс"
5989 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5990 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5991 msgstr "Користи pkg-config за додавање на поддршка за другите пакети"
5993 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5994 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5995 msgstr "Користи ја библиотеката libglade-2.за додавање на glade интерфејс при извршување"
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6003 msgid "Values to watch"
6004 msgstr "Вредности за надгледување"
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6007 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6008 msgstr "Дали приклучокот има менија или ленти со алатки"
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6011 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6012 msgstr "gtk-doc се користи за компајлирање на API документација за GObject класи"
6014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6016 msgid "project name"
6017 msgstr "Проект Име:"
6019 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6021 msgid "Program Parameters"
6022 msgstr "Програм Име:"
6024 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6029 #. Only local directory are supported
6030 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
6032 msgid "Program directory '%s' is not local"
6033 msgstr "Директориумот „%s“ не е локален"
6035 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6036 msgid "Load Target to run"
6037 msgstr "Вчитај цел за извршување"
6039 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6040 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6044 #: ../plugins/run-program/plugin.c:188
6047 "The program is running.\n"
6048 "Do you want to restart it?"
6052 "Дали сакате да го креирате сега ?"
6055 #. Stock icon, if any
6056 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
6060 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
6062 msgid "Run program without debugger"
6063 msgstr "Стопирај ја програма што се дебагира"
6065 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
6067 msgid "Stop Program"
6068 msgstr "С_топ Програм"
6070 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
6072 msgid "Kill program"
6075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
6077 msgid "Program Parameters..."
6078 msgstr "Програм Име:"
6080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
6081 msgid "Set current program, arguments and so on"
6082 msgstr "Постави ја тековната програма, аргументите, итн."
6084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
6085 msgid "Run operations"
6086 msgstr "Операции за извршување"
6089 #. Stock icon, if any
6090 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6092 msgid "_Sample action"
6093 msgstr "Примерок dodatok"
6097 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6099 msgid "Sample action"
6100 msgstr "Примерок dodatok"
6102 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6104 msgid "Sample file operations"
6105 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
6107 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6109 msgid "SamplePlugin"
6110 msgstr "Примерок dodatok"
6112 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6113 msgid "<b>Actions</b>"
6114 msgstr "<b>Дејства</b>"
6116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6117 msgid "<b>File Filter</b>"
6118 msgstr "<b>Филтер за датотеки</b>"
6120 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6121 msgid "<b>Parameters</b>"
6122 msgstr "<b>Параметри</b>"
6124 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6125 msgid "<b>Scope</b>"
6126 msgstr "<b>Скоуп</b>"
6128 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6129 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6131 msgid "<b>Search variable</b>"
6132 msgstr "Барај Променлива"
6134 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6135 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6142 msgid "Basic Search & Replace"
6143 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6145 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6146 msgid "Case insensitive"
6147 msgstr "Нераспознава големи-мали"
6149 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6150 msgid "Choose Directories:"
6151 msgstr "Избери директориуми:"
6153 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6154 msgid "Choose Files:"
6155 msgstr "Избери датотеки:"
6157 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6158 msgid "Expand regex back references"
6159 msgstr "Прошири ги референците од регуларниот израз"
6161 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6162 msgid "Find & Replace"
6163 msgstr "Пронајди & Замени"
6165 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6166 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6170 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6171 #. radio buttons on another page
6172 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6173 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6177 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6178 msgid "Greedy matching"
6179 msgstr "Greedy пронаоѓање"
6181 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6182 msgid "Ignore Binary Files"
6183 msgstr "Игнорирај бинарни датотеки"
6185 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6186 msgid "Ignore Directories:"
6187 msgstr "Игнорирај директориуми:"
6189 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6190 msgid "Ignore Files:"
6191 msgstr "Игнорирај датотеки:"
6193 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6194 msgid "Ignore Hidden Directories"
6195 msgstr "Игнорирај ги скриените директориуми"
6197 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6198 msgid "Ignore Hidden Files"
6199 msgstr "Игнорирај ги скриените датотеки"
6201 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6202 msgid "Match at start of word"
6203 msgstr "Совпаѓање со почеток на зборот"
6205 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6206 msgid "Match complete lines"
6207 msgstr "Совпаѓање на цели линии"
6209 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6210 msgid "Match complete words"
6211 msgstr "Совпаѓање на целосни зборови"
6213 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6215 msgid "Maximum Actions"
6216 msgstr "Макс. акции"
6218 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6222 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6227 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6229 msgstr "Без граници"
6231 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6232 msgid "Regular Expression"
6233 msgstr "Регуларен израз"
6235 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6236 msgid "Replace With:"
6239 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6240 msgid "Search Action:"
6241 msgstr "Барај Акција:"
6243 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6244 msgid "Search Direction:"
6245 msgstr "Барај Насока:"
6247 #. This is "the search expression" (noun)
6248 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6249 msgid "Search Expression"
6250 msgstr "Барај Израз"
6252 #. This is "the search expression" (noun)
6253 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6254 msgid "Search Expression:"
6255 msgstr "Барај Израз:"
6257 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6261 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6262 msgid "Search Recursively"
6263 msgstr "Барај Рекурзивно"
6265 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6266 msgid "Search Target"
6269 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6274 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6277 msgstr "_Пронајди ..."
6279 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6280 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6281 msgstr "Пребарај збор или чест израз во уредувач"
6283 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6285 msgstr "Пронајди _Следно"
6287 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
6288 msgid "Repeat the last Find command"
6289 msgstr "Повтори ја последната команда за пребарување"
6291 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6292 msgid "Find _Previous"
6293 msgstr "Најди го _претходното"
6295 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6297 msgid "Find and R_eplace..."
6298 msgstr "Пронајди и З_амени ..."
6300 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6301 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6302 msgstr "Пребарај за и замени збор или чест израз со некој друг збор"
6304 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
6306 msgid "Search and Replace"
6307 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6309 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6311 msgid "Fin_d in Files..."
6312 msgstr "Преба_рај во Датотеки ..."
6314 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6315 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6316 msgstr "Барај за збор во повеќе датотеки и директориуми"
6318 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6320 msgid "Ne_xt Occurrence"
6321 msgstr "_Следно совпаѓање"
6323 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6324 msgid "Find the next occurrence of current word"
6325 msgstr "Пронајди го следното совпагање од тековниот збор"
6327 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6329 msgid "Pre_vious Occurrence"
6330 msgstr "Претходно совпаѓање"
6332 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6333 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6334 msgstr "Пронајди го претходното совпагање од тековниот збор"
6336 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6338 msgid "Searching..."
6339 msgstr "Поправање...\n"
6341 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6343 msgid "Basic Search"
6346 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6348 msgid "Current Buffer"
6349 msgstr "Тековно корисничко име"
6351 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6353 msgid "Current Selection"
6356 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6357 msgid "Current Block"
6358 msgstr "Тековен блок"
6360 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6361 msgid "Current Function"
6362 msgstr "Тековна функција"
6364 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6365 msgid "All Open Buffers"
6366 msgstr "Сите отворени бафери"
6368 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6369 msgid "All Project Files"
6370 msgstr "Сите датотеки од проектот"
6372 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6373 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6374 msgid "Specify File Patterns"
6375 msgstr "Одреди шаблони на датотеки"
6377 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6379 msgid "Select next match"
6380 msgstr "Избери до _заграда"
6382 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6383 msgid "Bookmark all matched lines"
6384 msgstr "Означи ги сите совпаднати датотеки"
6386 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6387 msgid "Mark all matches"
6388 msgstr "Означи ги сите совпаѓања"
6390 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6391 msgid "List matches in find pane"
6392 msgstr "Листа на совпаѓања во површината за барање"
6394 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6396 msgid "Replace next match"
6399 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6401 msgid "Replace all matches"
6404 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6409 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6413 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6415 msgid "Search complete"
6416 msgstr "Статус на датотеката"
6418 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6419 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6423 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6425 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6426 msgstr "Не е пронајден резултат. Да се повтори пребарувањето околу документот?"
6428 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6430 msgid "The match \"%s\" was not found."
6431 msgstr "Резултатот \"%s\" не е пронајден во избраниот текст"
6433 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6434 msgid "The maximum number of results has been reached."
6435 msgstr "Максималниот број на резултати е достигнат."
6437 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6439 msgid "%d match has been replaced."
6440 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6441 msgstr[0] "%d погодоци беа заменети"
6442 msgstr[1] "%d погодоци беа заменети"
6444 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6445 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6446 msgstr "Неможам да го изградам корисничкиот интерфејст за Барај/Измени"
6449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6451 msgid "Could not obtain backup filename"
6452 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6454 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6457 msgid "Unsaved Document %d"
6458 msgstr "Незачуван документ %d"
6460 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:209
6463 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
6464 "Do you want to reload it?"
6466 "Датотеката '%s' на дискот е понова од онаа\n"
6467 "во тековниот бафер.\n"
6468 "Дали сакате да ја превчитате?"
6470 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:338
6473 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6475 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:361
6478 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6480 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:368
6482 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6483 msgstr "Датотеката %s беше изменета од друга апликација. Да ја зачувам?"
6485 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6486 msgid "Preparing pages for printing"
6487 msgstr "Подготвувам страници за печатење"
6489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6490 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6491 msgstr "<b>Шема на обојување:</b>"
6493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6495 msgid "<b>Font:</b>"
6498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6500 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6501 msgstr "Опции за порамнување и авто-форматирање "
6503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6510 msgid "Enable VFS file monitoring"
6511 msgstr "Овозможи профајлирање"
6513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6520 msgid "Highlight current line"
6521 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
6523 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6524 msgid "Highlight matching brackets"
6527 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6529 msgid "Highlight syntax"
6530 msgstr "Стил на осветлување"
6532 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6534 msgid "Print Linenumbers"
6535 msgstr "Оди до број на линија"
6537 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6538 msgid "Print page footer"
6541 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6543 msgid "Print page header"
6544 msgstr "Додади заглавие на страницата"
6546 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6547 msgid "Right margin position in characters"
6550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6552 msgid "Show line numbers"
6553 msgstr "Скриј/прикажи ги броевите на линиите"
6555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6558 msgstr "Прикажи го статусот"
6560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6562 msgid "Show right margin"
6563 msgstr "Скриј/прикажи ги маркерите на маргините"
6565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6566 msgid "Use theme font"
6569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6570 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6574 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6579 msgid "<b>Changes:</b>"
6582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6584 msgid "<b>End Revision:</b>"
6587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6589 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6590 msgstr "Избери директориуми"
6592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6594 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6595 msgstr "Филтер на датотека"
6597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6599 msgid "<b>First Path:</b>"
6600 msgstr "Филтер на датотека"
6602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6604 msgid "<b>Log Message:</b>"
6605 msgstr "Лог порака: "
6607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6609 msgid "<b>Revision:</b>"
6612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6614 msgid "<b>Second Path:</b>"
6617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6618 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6623 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6624 msgstr "Филтер на датотека"
6626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6627 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6631 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6636 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6637 msgstr "Проект Опис"
6639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6640 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6645 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6646 msgstr "Филтер на директориуми"
6648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6650 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6651 msgstr "Опции за печатење"
6653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6655 msgid "Add file/directory"
6656 msgstr "CVS: Додади датотека"
6658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6660 msgid "Commit Changes"
6661 msgstr "Изврши датотека"
6663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6664 msgid "Copy files/folders"
6667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6668 msgid "Diff Selected Revisions"
6671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6673 msgid "Diff file/directory"
6674 msgstr "CVS: Diff датотека"
6676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6677 msgid "Diff to Previous"
6680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6687 msgid "Ignore ancestry"
6688 msgstr "Игнорирај ги датотеките"
6690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6691 msgid "Merge changes into working copy"
6694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6696 msgid "Other Revision:"
6699 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6710 msgid "Remember Password"
6713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6715 msgid "Remember this decision"
6718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6720 msgid "Remove file/directory"
6721 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
6723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6725 msgid "Repository Head"
6726 msgstr "Регистрирај"
6728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6729 msgid "Repository authorization"
6732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6733 msgid "Retrieving status..."
6736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6738 msgid "Revert Changes"
6739 msgstr "Отстрани датотека"
6741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6748 msgid "Save open files before diffing"
6749 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6752 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6758 msgstr "Преглед Изворен код"
6760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6762 msgid "Subversion Preferences"
6763 msgstr "Anjuta Преференци"
6765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6766 msgid "Switch to branch/tag"
6769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6770 msgid "Trust server"
6773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6775 msgid "Update file/directory"
6776 msgstr "Избери директориум"
6778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6779 msgid "Use first path"
6782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6788 msgid "View Selected Revision"
6791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6793 msgid "Whole Project"
6794 msgstr "Xlib проект"
6796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6798 msgid "Working Copy"
6799 msgstr "Работна папка"
6801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6807 #. Stock icon, if any
6808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6814 #. Stock icon, if any
6815 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6823 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6827 #. Stock icon, if any
6828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6835 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6836 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6840 #. Stock icon, if any
6841 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6850 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6851 msgstr "Изврши ги промените на репозитарот"
6854 #. Stock icon, if any
6855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6863 msgid "Revert changes to your working copy."
6867 #. Stock icon, if any
6868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6869 msgid "_Resolve Conflicts..."
6874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6875 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6879 #. Stock icon, if any
6880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6887 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6888 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6892 #. Stock icon, if any
6893 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6894 msgid "Copy Files/Folders..."
6899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6901 msgid "Copy files/folders in the repository"
6902 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
6905 #. Stock icon, if any
6906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6907 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6913 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6917 #. Stock icon, if any
6918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6925 msgid "Merge changes into your working copy"
6929 #. Stock icon, if any
6930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6932 msgid "_View Log..."
6933 msgstr "_Отвори ..."
6937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6938 msgid "View file history"
6939 msgstr "Прегледај ја историјата на датотеката"
6942 #. Stock icon, if any
6943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6952 msgid "Diff local tree with repository"
6953 msgstr "Изврши локални промени врз репозитарот"
6956 #. Stock icon, if any
6957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6963 #. Stock icon, if any
6964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
6971 msgid "Subversion operations"
6974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
6976 msgid "Subversion popup operations"
6979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
6981 msgid "Subversion Log"
6984 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6985 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6988 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6989 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6990 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6991 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6992 msgid "Please enter a path."
6993 msgstr "Внесете патека."
6995 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6997 msgid "Subversion: Commit complete."
7000 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7001 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7004 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7006 msgid "Subversion: Copy complete."
7009 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7010 msgid "Please enter a source path."
7013 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7014 msgid "Please enter a destination path."
7017 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
7018 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
7020 msgid "Please enter a revision."
7021 msgstr "Регуларен Израз"
7023 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
7024 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7026 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7029 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7034 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7039 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
7044 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7049 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7052 msgstr "Прикажи го логот"
7054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7056 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7061 msgid "Subversion: File retrieved."
7062 msgstr "Anjuta Преференци"
7064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7066 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7067 msgstr "Anjuta Преференци"
7069 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7071 msgid "Subversion: Merge complete."
7072 msgstr "Anjuta Преференци"
7074 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7075 msgid "Please enter the first path."
7078 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7079 msgid "Please enter the second path."
7082 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7083 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7084 msgid "Please enter a working copy path."
7087 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7088 msgid "Please enter the start revision."
7091 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7092 msgid "Please enter the end revision."
7095 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7096 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7099 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7101 msgid "Subversion: Resolve complete."
7104 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7106 msgid "Subversion: Revert complete."
7107 msgstr "Anjuta Преференци"
7109 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7111 msgid "Subversion: Switch complete."
7114 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7115 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7118 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7119 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7125 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7127 msgid "Subversion: Diff complete."
7130 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7132 msgid "Subversion: Update complete."
7133 msgstr "Надградба на датотека"
7135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7137 msgid "Authentication canceled"
7138 msgstr "Автентикацијата е прекината"
7140 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7143 msgstr "Корисничко име "
7145 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7146 msgid "Fingerprint: "
7147 msgstr "Отпечаток: "
7149 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7150 msgid "Valid from: "
7151 msgstr "Валидно од: "
7153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7154 msgid "Valid until: "
7155 msgstr "Валидно до: "
7157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7159 msgstr "DN на издавач: "
7161 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7162 msgid "DER certificate: "
7163 msgstr "DER сертификат: "
7165 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7169 msgstr "Избриши датотека"
7171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7177 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7179 msgid "Resolved: %s"
7182 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7187 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7189 msgid "Externally Updated: %s"
7190 msgstr "Надворешно надградено: %s"
7192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7194 msgid "Modified: %s"
7195 msgstr "Датотека: %s"
7197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7202 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7204 msgid "Conflicted: %s"
7205 msgstr "Со конфликт: %s"
7207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7210 msgstr "Недостасува: %s"
7212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7214 msgid "Obstructed: %s"
7215 msgstr "Обструирано: %s"
7217 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7218 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7222 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7223 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7224 msgid "Select directory"
7225 msgstr "Избери директориум"
7227 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7229 msgid "Directories to scan"
7230 msgstr "Директориуми"
7232 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7233 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7236 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7238 msgid "Anjuta tags files"
7239 msgstr "Anjuta проект датотеки"
7241 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7243 msgid "Scanning package: %s"
7246 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7247 msgid "Completed system tags generation"
7250 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7251 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7252 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7254 msgid "Symbol Browser"
7257 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7258 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
7263 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7265 msgid "No file details"
7266 msgstr "Нормални пораки:"
7268 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7269 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7272 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7273 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7276 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7278 msgid "Add Directory"
7279 msgstr "Избери директориум"
7281 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7282 msgid "Add directories in the list to scan:"
7285 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7287 msgid "Create API tags"
7288 msgstr "Прелистај _Инфо Страни"
7290 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7292 msgid "Load API tags from project configuration"
7293 msgstr "Проект Конфигурација"
7295 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7297 msgid "Update Global Tags"
7298 msgstr "Ажурирај се"
7300 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7302 msgid "Tag _Definition"
7303 msgstr "Таг дефиниција"
7305 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7306 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7308 msgid "Goto symbol definition"
7309 msgstr "Оди на дефиницијата"
7311 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7313 msgid "Tag De_claration"
7314 msgstr "Таг декларација"
7316 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7317 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7319 msgid "Goto symbol declaration"
7320 msgstr "Оди на декларацијата на тагот"
7322 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7324 msgid "Goto _Definition"
7325 msgstr "Оди на Дефиниција"
7327 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7329 msgid "Goto De_claration"
7330 msgstr "Од на Декларација"
7332 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7335 msgstr "Пронајди Искористеност"
7337 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7338 msgid "Find usage of symbol in project"
7341 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7342 msgid "Refresh symbol browser tree"
7345 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
7346 msgid "Created symbols..."
7347 msgstr "Креирани симболи..."
7349 #. Local symbols of the file
7350 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:902
7355 #. Global project-wide symbols
7356 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:922
7360 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:966
7362 msgid "Symbol browser actions"
7363 msgstr "Од на Декларација"
7365 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
7366 msgid "Symbol browser popup actions"
7369 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:980
7370 msgid "Symbol navigations"
7371 msgstr "Навигации на симбол"
7373 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:989
7377 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
7378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
7380 msgid "Symbol Database"
7383 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7385 msgid "<b>Available API tags</b>"
7386 msgstr "Листа со променливи"
7388 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7390 msgid "Choose Ctags executable"
7391 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7393 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7395 msgid "Ctags executable:"
7396 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7398 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7402 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7404 msgid "<b>Terminal options</b>"
7407 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7414 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7415 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7416 msgstr "Користи го GNOME терминал профилот:"
7418 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
7419 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7420 msgstr "Користи го само селектираниот профил во ГНОМЕ терминалот"
7422 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
7424 msgid "terminal operations"
7427 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
7428 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
7429 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7435 msgid "<b>Tools</b>"
7438 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7442 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7443 msgid "Edit as script"
7444 msgstr "Уреди како скрипта"
7446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7447 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7450 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7453 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
7455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7456 msgid "Save all files"
7457 msgstr "Зачувај ги сите датотеки"
7459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7463 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7465 msgid "Standard error:"
7466 msgstr "Стандардна грешка:"
7468 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7469 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7470 msgid "Standard input:"
7471 msgstr "Стандарден влез:"
7473 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7475 msgid "Standard output:"
7476 msgstr "Стандарден излез:"
7478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7480 msgstr "Алатки Уредувач"
7482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7483 msgid "Variable list"
7484 msgstr "Листа со променливи"
7486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7487 msgid "Working directory:"
7488 msgstr "Работна папка"
7490 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7492 msgid "_Variable..."
7495 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7497 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7498 msgstr "Дали сакате да ја избришете %s алатката?"
7500 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7504 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7505 msgid "ask at runtime"
7506 msgstr "прашај при извршување"
7508 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7513 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7515 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7516 msgstr "Неможе да се изгради коринички интерфејс за параметрите на алатката"
7518 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7522 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7525 msgstr "_Оневозможи се"
7527 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7528 msgid "You must provide a tool name!"
7529 msgstr "Треба да внесте име на алатката!"
7531 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7532 msgid "You must provide a tool command!"
7533 msgstr "Треба да внесете команда за алатката!"
7535 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7537 msgid "A tool with the same name already exists!"
7538 msgstr "Алатка со името %s веќе постои!"
7540 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7543 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7545 msgstr "Има веќе отворен Проект. Дали сакате предходно да го затворите?"
7547 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7549 msgid "Unable to edit script"
7550 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
7552 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7553 msgid "New accelerator..."
7554 msgstr "Нов акцелератор..."
7556 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7557 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7558 msgstr "Неможе да се изгради корисничлиот интерфејс за едиторот на алатки"
7560 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7565 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7570 #. This is append to the tool name to give something
7571 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7572 #. * pane where the output of the tool is send to
7574 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7578 #. This is append to the tool name to give something
7579 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7580 #. * pane where the errors of the tool is send to
7582 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7586 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7588 msgid "Running command: "
7589 msgstr "Команда за изградба:"
7591 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7593 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7594 msgstr "Компајлирањето е завршено ... неуспешно"
7596 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7598 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7599 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
7601 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7602 msgid "No document currently open, command aborted"
7605 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7607 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7608 msgstr "Неможе да се отвори датотеката%s\n"
7610 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7611 msgid "Missing tool name"
7612 msgstr "Недостасува името на алатката"
7614 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7616 msgid "Unexpected element \"%s\""
7619 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7621 msgid "Error when loading external tools"
7622 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
7624 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7626 msgid "Unable to open %s for writing"
7627 msgstr "Неможе да се отвори %s во %s"
7629 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
7631 msgid "Tool operations"
7632 msgstr "Од на Декларација"
7634 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
7635 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7640 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7641 msgid "Command line parameters"
7642 msgstr "Параметри на командна линија"
7644 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7646 msgid "Same than output"
7647 msgstr "Стандарден излез:"
7649 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7651 msgid "Existing message pane"
7652 msgstr "Следна порака"
7654 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7656 msgid "New message pane"
7657 msgstr "Следна порака"
7659 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7664 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7666 msgid "Replace buffer"
7669 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7671 msgid "Insert in buffer"
7672 msgstr "Вметни датотечно заглавје"
7674 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7675 msgid "Append to buffer"
7676 msgstr "Додај на бафер"
7678 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7680 msgid "Replace selection"
7681 msgstr "Избриши датотека"
7683 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7684 msgid "Popup dialog"
7685 msgstr "Скокачки дијалог"
7687 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7689 msgid "Discard output"
7690 msgstr "Стандарден излез:"
7692 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7697 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7699 msgid "Current buffer"
7700 msgstr "Тековно корисничко име"
7702 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7704 msgid "Current selection"
7707 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7712 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7714 msgid "<b>Program to test:</b>"
7715 msgstr "Проект Опис"
7717 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7719 msgid "<b>Valgrind</b>"
7722 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7729 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7731 msgid "Select Tool:"
7732 msgstr "_Селектирај Се"
7734 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7736 msgid "Select Valgrind Target"
7737 msgstr "Избери регионален јазик"
7739 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7743 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7745 msgid "Select debugging target"
7746 msgstr "Избери регионален јазик"
7748 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7749 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7753 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7754 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7757 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7759 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7760 "Please create one first."
7763 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7764 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7765 msgstr "Одберете каде да се зачува Valgrind логот"
7767 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7769 msgid "Open Valgrind log file"
7770 msgstr "Отвори датотека"
7773 #. Stock icon, if any
7774 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7779 #. Stock icon, if any
7780 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7781 msgid "_Select Tool and Run..."
7782 msgstr "_Одбери алатка и изврши..."
7785 #. Stock icon, if any
7786 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7788 msgid "_Kill Execution"
7789 msgstr "_Извршување"
7792 #. Stock icon, if any
7793 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7799 #. Stock icon, if any
7800 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7806 #. Stock icon, if any
7807 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7812 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7813 msgid "Use Valgrind debug tool"
7814 msgstr "Користи Valgrind алатка за вчитување"
7816 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7817 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7820 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7821 msgid "Valgrind binary file path:"
7824 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7825 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7828 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7831 msgstr "Печати Преглед"
7833 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7834 msgid "lines above and below the target line."
7837 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7839 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7840 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7842 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7844 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7845 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7847 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7848 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7851 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7852 msgid "Process exited."
7853 msgstr "Процесот заврши."
7855 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7856 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7859 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7862 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7866 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7867 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7870 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7873 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7874 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7877 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7878 msgid "Override default settings"
7881 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7883 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7884 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7887 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7891 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7893 msgid "Error contains"
7894 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
7896 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7898 msgid "Function contains"
7901 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7903 msgid "Object contains"
7906 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7908 msgid "Source filename contains"
7909 msgstr "Изворен датотеки:"
7911 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7913 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7916 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7917 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7918 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7921 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7922 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7923 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7924 msgid "Valgrind Suppression"
7925 msgstr "Valgrind прекинување"
7927 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7932 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7937 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7938 msgid "Edit in Custom Editor"
7941 #. demangle = decode C++ name encoding
7942 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7943 msgid "Demangle C++ symbol names"
7946 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7949 msgstr "Прикажи го логот"
7951 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7952 msgid "callers in stack trace"
7955 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7956 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7959 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7960 msgid "Round malloc sizes to next word"
7963 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7964 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7967 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7968 msgid "Track open file descriptors"
7971 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7972 msgid "Add time stamps to log messages"
7975 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7976 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7979 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7981 msgid "Suppressions File:"
7982 msgstr "Ниво на компресија на CVS:"
7984 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7985 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7988 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7992 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7993 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7996 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7997 msgid "Show location of last word access on error:"
7998 msgstr "Покажи ја локацијата на последниот збор на пристап во грешката:"
8000 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8002 msgstr "Проверка на меморијата"
8004 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8005 msgid "Memory leaks"
8006 msgstr "„Истекување“ на меморијата"
8008 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8010 msgstr "Проверка на „истекувања“ на меморијата:"
8012 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8013 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8014 msgstr "Покажи ги достапните блокови во барањето на „истекувања“ на меморија"
8016 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8017 msgid "Leak resolution:"
8018 msgstr "Решение на „истекувањето“:"
8020 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8022 msgstr "Чувај ја големината до"
8024 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8025 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8026 msgstr "бајти во редицата после повикот на free()"
8028 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8029 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8030 msgstr "Решение за бубачките предизвикани од gcc 2.96"
8032 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8036 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8040 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8042 msgstr "Име на правило:"
8044 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8045 msgid "Suppress messages of type:"
8048 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8049 msgid "Suppress when using:"
8052 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8053 msgid "System call:"
8054 msgstr "Системски повик:"
8056 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8058 msgstr "Верига на повици:"
8060 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8061 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8063 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8064 msgstr "Грешка при снимање во датотеката: %s."
8066 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8067 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8070 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8072 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8075 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8076 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8079 #: ../src/about.c:185
8080 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8081 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8083 #: ../src/about.c:237
8085 msgid "Anjuta Plugin"
8086 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8088 #: ../src/anjuta.c:495
8090 msgid "Loaded Session..."
8091 msgstr "Вчитувам датотека ..."
8093 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8095 msgid "<b>Appearance</b>"
8096 msgstr "Автоматско зачувување"
8098 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8100 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8101 msgstr "Проект Опис"
8103 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8105 msgid "<b>Session</b>"
8108 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8111 "Text below icons\n"
8112 "Text beside icons\n"
8117 "Текст под иконите\n"
8118 "Текст покрај иконите\n"
8122 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8124 msgid "Default project directory:"
8125 msgstr "Избери директориум"
8127 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8129 msgid "Developer email address:"
8130 msgstr "Корисник е-маил адреса"
8132 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8134 msgid "Developer name:"
8135 msgstr "Кориснико име:"
8137 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8138 msgid "Do not load last project and files on startup"
8139 msgstr "Не го вчитувај последниот проект и датотеките при качување"
8141 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8142 msgid "Do not load last session on startup"
8143 msgstr "Не ја вчитувај последната сесија"
8145 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8146 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8147 msgid "Dock switcher style:"
8148 msgstr "Стил на преминувач на лента со графички контроли:"
8150 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8151 msgid "Select projects directory"
8152 msgstr "Одберете директориум за проекти"
8154 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8159 "Gnome toolbar setting\n"
8165 "Поставувањата од Gnome за лентите со алатки\n"
8168 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8169 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8170 msgid "Toolbar button labels:"
8171 msgstr "Ознаки на копчињата на лентата со алатки:"
8173 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8178 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8183 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8185 msgid "Quit Anjuta IDE"
8188 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8190 msgid "_Preferences"
8191 msgstr "_Параметри ..."
8193 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8194 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8195 msgstr "Дали преферирате чај или кафе? Проверете."
8197 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8198 msgid "_Reset Dock Layout"
8199 msgstr "_Ресетирај го распоредот на лентата со графички контроли"
8201 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8202 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8203 msgstr "Ресетирај го распоредот на графичките контроли"
8205 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8207 msgstr "_Ленти со алатки"
8209 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8210 msgid "_Full Screen"
8211 msgstr "_На цел екран"
8213 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8215 msgid "Toggle fullscreen mode"
8216 msgstr "_Промени Сегашна папка"
8218 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8220 msgid "_Lock Dock Layout"
8221 msgstr "_Заклучи закотвени објекти"
8223 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8224 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8225 msgstr "Заклучи го тековниот распоред на површините, така што графичките контроли не можат да бидат поместувани"
8227 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8231 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8232 msgid "_User's Manual"
8233 msgstr "_Корисничко упатство"
8235 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8236 msgid "Anjuta user's manual"
8237 msgstr "Водич за корисници за Anjuta"
8239 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8240 msgid "Kick start _tutorial"
8241 msgstr "Брзо воведно _упатство"
8243 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8244 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8245 msgstr "Брзо воведно упатство за Anjuta"
8247 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8248 msgid "_Advanced tutorial"
8249 msgstr "_Напредно упатство"
8251 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8252 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8253 msgstr "Напредно упатство за Anjuta"
8255 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8256 msgid "_Frequently Asked Questions"
8257 msgstr "_Најчесто поставувани прашања"
8259 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8260 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8261 msgstr "Најчесто поставувани прашања за Anjuta"
8263 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8264 msgid "Anjuta _Home Page"
8265 msgstr "Домашна страница _на Anjuta"
8267 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8268 msgid "Online documentation and resources"
8269 msgstr "Онлајн документација и ресурси"
8271 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8272 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8273 msgstr "Пријавете _бубачки/закрпи/барања за опции"
8275 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8276 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8277 msgstr "Испратете пријава за бубачка, закрпа или барање за некоја опција за Anjuta"
8279 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8280 msgid "Ask a _Question"
8281 msgstr "Поставете _прашање"
8283 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8284 msgid "Submit a question for FAQs"
8285 msgstr "Испратете прашање за ЧПП"
8287 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8291 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8292 msgid "About Anjuta"
8295 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8296 msgid "About External _Plugins"
8297 msgstr "За надворешните _приклучоци"
8299 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8300 msgid "About third party Anjuta plugins"
8301 msgstr "За споредните приклучоци на Anjuta"
8303 #: ../src/anjuta-app.c:703
8307 #: ../src/anjuta-app.c:707 ../src/anjuta-app.c:712
8311 #: ../src/anjuta-app.c:955
8312 msgid "Installed plugins"
8313 msgstr "Инсталирани приклучоци"
8315 #: ../src/anjuta-app.c:959
8319 #: ../src/anjuta-app.c:1031
8321 msgid "Value doesn't exist"
8322 msgstr "Вредноста не постои"
8325 msgid "Specify the size and location of the main window"
8326 msgstr "Одреди ја големината и локацијата на главниот прозорец"
8328 #. This is the format you can specify the size andposition
8329 #. * of the window on command line
8331 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8332 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8335 msgid "Do not show the splashscreen"
8336 msgstr "Не го прикажувај почетниот екран"
8339 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8340 msgstr "Започни нова инстанца и не отворај ја датотеката во постоечката"
8343 msgid "Do not open last session on startup"
8344 msgstr "Не ја отворај последната сесија при стартување"
8347 msgid "Do not open last project and files on startup"
8348 msgstr "Не отворај го последниот проект и датотеките при стартување"
8350 #: ../src/main.c:102
8351 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8352 msgstr "Исклучете ја anjuta правилно, со што ќе се ослободат сите ресурси (за дебагирање)"
8354 #: ../src/main.c:314
8355 msgid "- Integrated Development Environment"
8356 msgstr "- интегрирана околина за развивање"
8358 #: ../src/main.c:379
8362 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8363 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8364 msgstr "<b>Автоматско довршување (само за C/C++/Java)</b>"
8366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8367 msgid "<b>Calltips</b>"
8368 msgstr "<b>Совети за повикување</b>"
8370 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8371 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8372 msgstr "<b>Параметри за порамнување</b>"
8374 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8375 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8376 msgstr "<b>Паметно порамнување</b>"
8378 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8379 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8380 msgstr "Додај „(“ по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8382 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8383 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8384 msgstr "Додај празно место по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8386 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8388 msgid "Autocomplete"
8389 msgstr "_Автокомплетирање"
8391 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8393 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8394 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8396 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8398 msgid "Enable adaptive indentation"
8399 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8401 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8403 msgid "Enable code completion"
8404 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
8406 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8408 msgid "Enable smart brace completion"
8409 msgstr "Овозможи проверка на загради"
8411 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8413 msgid "Enable smart indentation"
8414 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8416 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8417 msgid "Pressing tab indents"
8418 msgstr "Притискајќи таб вршите порамнување"
8420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8422 msgid "Show calltips"
8423 msgstr "Прикажи calltip"
8425 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8427 msgid "Smart Indentation"
8430 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8432 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8433 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8435 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
8436 msgid "_AutoComplete"
8437 msgstr "_Автокомплетирање"
8439 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
8440 msgid "AutoComplete the current word"
8441 msgstr "Автоматско комплетирање на постоечкиот збор"
8443 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
8445 msgstr "Автоматско порамнување"
8447 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
8448 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8449 msgstr "Автоматско порамнување на тековната линија или избор врз основа на поставувањата за порамнување"
8451 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
8452 msgid "C++/Java Assistance"
8453 msgstr "Помош за C++/Java"
8455 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
8456 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8457 msgid "C/C++/Java/Vala"
8458 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8460 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8461 msgid "GtkSourceView Editor"
8462 msgstr "GtkSourceView уредувач"
8464 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8468 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8470 msgstr "Gdb приклучок."
8472 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8476 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8477 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8478 msgstr "Devhelp приклучок за Anjuta."
8480 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8481 msgid "Provides document management capabilities."
8482 msgstr "Овозможува можности за менаџирање со датотеки."
8484 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8485 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8486 msgstr "Приклучок за Anjuta за асистент на датотеки"
8488 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8489 msgid "File Assistant"
8490 msgstr "Асистент за датотеки"
8492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8493 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8494 msgstr "Клиент за Subversion базиран на libsvn"
8496 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8497 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8498 msgstr "Исцртувач на графикони за наследувањето на класите."
8500 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8501 msgid "Class Inheritance"
8502 msgstr "Наследување на класи"
8504 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8506 msgstr "Glade датотека"
8508 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8509 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8510 msgstr "Glade приклучок за Anjuta."
8512 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8513 msgid "Glade interface designer"
8514 msgstr "Glade дизајнерот на интерфејси"
8516 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8517 msgid "Task Manager"
8518 msgstr "Менаџер на задачи"
8520 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8521 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8522 msgstr "Todo приклучок за Anjuta."
8524 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8525 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8526 msgstr "Вметни предефинирани макроа во уредувачот"
8528 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8529 msgid "Macro Plugin"
8530 msgstr "Приклучок за макроа"
8532 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8533 msgid "Patch Plugin"
8534 msgstr "Приклучок за закрпи"
8536 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8537 msgid "Patches files and directories."
8538 msgstr "Датотеки со закрпи и директориуми."
8540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8541 msgid "Use external program from Anjuta"
8542 msgstr "Користи надворешна програма од Anjuta"
8544 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8545 msgid "Sample Plugin"
8546 msgstr "Примерок приклучок"
8548 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8549 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8550 msgstr "Примерок додаток за Anjuta."
8552 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8553 msgid "Automake Build"
8554 msgstr "Automake компајлирање"
8556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8557 msgid "Basic autotools build plugin."
8558 msgstr "Приклучок со основни алатки за autotools."
8560 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8564 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8565 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8566 msgstr "Приклучок за терминал за Anjuta."
8568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8569 msgid "A version control system plugin"
8570 msgstr "Приклучок за систем за контрола на верзиите"
8572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8574 msgstr "Приклучок за CVS"
8576 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8577 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8578 msgstr "Увези постоечки проект од autotools во anjuta"
8580 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8581 msgid "Project From Existing Sources"
8582 msgstr "Проект од постоечките извори"
8584 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8585 msgid "Project Import Assistant"
8586 msgstr "Асистент за увезување на проекти"
8588 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8589 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8590 msgstr "Алтернативен уредувач базиран на GtkSourceview"
8592 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8593 msgid "GtkSourceview editor"
8594 msgstr "GtkSourceview уредувач"
8596 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8597 msgid "Scintilla based component for editing files"
8598 msgstr "Компонента базирана на Scintilla за уредување на датотеки"
8600 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8601 msgid "C++ and Java support Plugin"
8602 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java"
8604 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8605 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8606 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java за довршување на код, автоматско порамнување итн."
8608 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8610 msgid "Project Assistant"
8611 msgstr "Проект Верзија"
8613 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8614 msgid "Application performance profiler"
8615 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
8617 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8620 msgstr "Po датотеки:"
8622 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8623 msgid "Component for searching"
8624 msgstr "Компонент за пребарување"
8626 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8631 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8633 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8634 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8636 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8638 msgid "C++/GObject Class"
8641 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8642 msgid "Class Generator"
8643 msgstr "Генератор на класи"
8645 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8647 msgid "Project Manager"
8648 msgstr "Проект Конфигурација"
8650 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8652 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8653 msgstr "Проект Конфигурација"
8655 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8656 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8657 msgstr "Приклучок за прелистување на симболи за Anjuta."
8659 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8660 msgid "Manages messages from external apps"
8661 msgstr "Се справува со пораките од надворешните апликации"
8663 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8664 msgid "Message Manager"
8665 msgstr "Менаџер за пораки"
8667 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8668 msgid "Powerful debugging tool."
8669 msgstr "Моќна алатка за дебагирање."
8671 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8672 msgid "Valgrind Plugin"
8673 msgstr "Valgrind приклучок"
8675 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8676 msgid "File loader to load different files"
8677 msgstr "Вчитувач на датотеки за вчитување на разни датотеки"
8679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8680 msgid "Debug Manager plugin."
8681 msgstr "Приклучок за менаџер на дебагери."
8683 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8684 msgid "Allow to execute program without debugger."
8685 msgstr "Дозволи на извршување на програмата без дебагирање."
8687 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8689 msgstr "Изврши ја програмата"