1 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:42+0200\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
30 #: ../anjuta.glade.h:1
34 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
35 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
36 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
38 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
39 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
40 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
41 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
43 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
44 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
45 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
46 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
47 #: ../src/anjuta.glade.h:1
51 #: ../anjuta.glade.h:3
53 msgstr "<: Wprowadź tutaj"
55 #: ../anjuta.glade.h:4
59 #: ../anjuta.glade.h:5
60 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
61 msgstr "Dodatkowe biblioteki (LDADD):"
63 #: ../anjuta.glade.h:6
64 msgid "Additional Options"
65 msgstr "Dodatkowe opcje"
67 #: ../anjuta.glade.h:7
68 msgid "Additional build options:"
69 msgstr "Dodatkowe opcje budowania:"
71 #: ../anjuta.glade.h:8
72 msgid "Anjuta help search"
73 msgstr "Wyszukiwanie pomocy Anjuty"
75 #: ../anjuta.glade.h:9
76 msgid "Anjuta start with dialog"
77 msgstr "Uruchamianie Anjuty z użyciem okna dialogowego"
79 #: ../anjuta.glade.h:10
80 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
81 msgid "Application Wizard"
82 msgstr "Druid aplikacji"
84 #: ../anjuta.glade.h:11
85 msgid "Ask for parameters at run-time"
86 msgstr "Pytanie o parametry w czasie uruchamiania"
88 #: ../anjuta.glade.h:12
89 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
90 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
91 msgid "Attach to process"
92 msgstr "Przyłączanie do procesu"
94 #: ../anjuta.glade.h:13
95 msgid "Automatically load last Project"
96 msgstr "Automatyczne wczytywanie ostatniego projektu"
98 #: ../anjuta.glade.h:14
99 msgid "Autosave editor files before build starts"
100 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików edytora przed rozpoczęciem budowania"
102 #: ../anjuta.glade.h:15
103 msgid "Beep on job complete"
104 msgstr "Sygnał dźwiękowy po zakończeniu zadania"
106 #: ../anjuta.glade.h:16
110 #: ../anjuta.glade.h:17
111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
112 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
113 msgid "Breakpoint properties"
114 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
116 #: ../anjuta.glade.h:18
117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
120 msgstr "Punkty przerwania"
122 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
126 #: ../anjuta.glade.h:20
127 msgid "Build command:"
128 msgstr "Polecenie budowania:"
130 #: ../anjuta.glade.h:21
131 msgid "Build file browser automatically"
132 msgstr "Automatyczne budowanie przeglądarki plików"
134 #: ../anjuta.glade.h:22
136 msgstr "Pliki budowania"
138 #: ../anjuta.glade.h:23
139 msgid "Build options"
140 msgstr "Opcje budowania"
142 #: ../anjuta.glade.h:24
143 msgid "Build symbol browser automatically"
144 msgstr "Automatyczne budowanie przeglądarki znaczników"
146 #: ../anjuta.glade.h:25
147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
148 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
149 msgid "CPU Registers"
150 msgstr "Rejestry CPU"
152 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
153 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
154 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
155 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
156 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
160 #: ../anjuta.glade.h:27
161 msgid "CVS command options"
162 msgstr "Opcje poleceń CVS"
164 #: ../anjuta.glade.h:28
165 msgid "CVS compression level:"
166 msgstr "Poziom kompresji CVS:"
168 #: ../anjuta.glade.h:29
169 msgid "CVS context diff format"
170 msgstr "Format kontekstowy diff CVS"
172 #: ../anjuta.glade.h:30
173 msgid "CVS unified diff format"
174 msgstr "Format zunifikowany diff CVS"
176 #: ../anjuta.glade.h:31
177 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
178 msgstr "Aktualizacja i okrajanie katalogów [-dP]"
180 #: ../anjuta.glade.h:32
182 msgstr "K_ompilacja:"
184 #: ../anjuta.glade.h:33
185 msgid "Combo Popdown:"
186 msgstr "Pozycje listy rozwijanej:"
188 #: ../anjuta.glade.h:34
189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
190 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
191 msgid "Command Line Parameters"
192 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
194 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
195 msgid "Command line parameters"
196 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
198 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
202 #: ../anjuta.glade.h:37
206 #: ../anjuta.glade.h:38
207 msgid "Common commands:"
208 msgstr "Częste polecenia:"
210 #: ../anjuta.glade.h:39
214 #: ../anjuta.glade.h:40
215 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
216 msgstr "Flagi kompilatora (CFLAGS):"
218 #: ../anjuta.glade.h:41
219 msgid "Compiler and linker options"
220 msgstr "Opcje kompilatora i linkera"
222 #: ../anjuta.glade.h:42
223 msgid "Configuration"
224 msgstr "Konfiguracja"
226 #: ../anjuta.glade.h:43
227 msgid "Configuration script segments"
228 msgstr "Segmenty skryptu konfiguracyjnego"
230 #: ../anjuta.glade.h:44
231 msgid "Configure Parameters"
232 msgstr "Parametry konfiguracji"
234 #: ../anjuta.glade.h:45
235 msgid "Data module Makefile.am"
236 msgstr "Moduł danych Makefile.am"
239 #. Debugger message manager management
240 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
241 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
245 #: ../anjuta.glade.h:47
246 msgid "Debugging and Profiling"
247 msgstr "Debugowanie i profilowanie"
249 #: ../anjuta.glade.h:48
253 #: ../anjuta.glade.h:49
254 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
255 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
260 #: ../anjuta.glade.h:50
261 msgid "Dialog on job complete"
262 msgstr "Okno dialogowe po zakończeniu zadania"
264 #: ../anjuta.glade.h:51
268 #: ../anjuta.glade.h:52
269 msgid "Disable overwriting files"
270 msgstr "Blokada nadpisywania plików"
272 #: ../anjuta.glade.h:53
273 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
274 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
276 msgid "Display process _tree"
277 msgstr "Wyświetla dostępną pamięć"
279 #: ../anjuta.glade.h:54
280 msgid "Do not show start with dialog again."
281 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego okna przy uruchamianiu."
283 #: ../anjuta.glade.h:55
284 msgid "Document module Makefile.am"
285 msgstr "Moduł dokumentacji Makefile.am"
287 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
291 #: ../anjuta.glade.h:57
292 msgid "Enable Debugging"
293 msgstr "Z możliwością debugowania"
295 #: ../anjuta.glade.h:58
296 msgid "Enable Profiling"
297 msgstr "Z możliwością profilowania"
299 #: ../anjuta.glade.h:59
300 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
301 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
303 msgstr "_Odblokuj wszystkie"
305 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
309 #: ../anjuta.glade.h:61
310 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
311 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
312 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
313 msgstr "Podaj adres szesnastkowy lub wybierz jeden z danych"
315 #: ../anjuta.glade.h:62
316 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
317 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
318 msgid "Execute Program"
319 msgstr "Uruchom program"
322 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
323 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
324 #: ../src/anjuta-app.c:455
328 #: ../anjuta.glade.h:64
330 msgstr "Poziom pliku"
332 #: ../anjuta.glade.h:65
336 #: ../anjuta.glade.h:66
340 #: ../anjuta.glade.h:67
341 msgid "GUI editor command:"
342 msgstr "Polecenie edytora GUI:"
344 #: ../anjuta.glade.h:68
348 #: ../anjuta.glade.h:69
350 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
351 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
352 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
354 "Podaj listę katalogów rozdzielonych spacjami, które mają zostać zbudowane po "
355 "module źródłowym. Zostaną one ustawione w pliku configure i zostaną dla nich "
356 "wygenerowane pliki Makefile. Będą one budowane po katalogu źródłowym (src/) "
357 "podczas operacji \"make\"."
359 #: ../anjuta.glade.h:70
361 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
362 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
363 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
365 "Podaj listę katalogów rozdzielonych spacjami, które mają zostać zbudowane "
366 "przed module źródłowym. Zostaną one ustawione w pliku configure.in i zostaną "
367 "dla nich wygenerowane pliki Makefile. Będą one budowane po katalogu "
368 "źródłowym (src/) podczas operacji \"make\"."
370 #: ../anjuta.glade.h:71
374 #: ../anjuta.glade.h:72
375 msgid "HTML _viewer:"
376 msgstr "_Przeglądarka HTML:"
378 #: ../anjuta.glade.h:73
382 #: ../anjuta.glade.h:74
383 msgid "Help module Makefile.am"
384 msgstr "Moduł pomocy Makefile.am"
386 #: ../anjuta.glade.h:75
387 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
388 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
389 msgid "Hide process para_meters"
392 #: ../anjuta.glade.h:76
393 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
395 "Optymalizacja wysokopoziomowa (rozwijanie funkcji gdzie to tylko możliwe)"
397 #: ../anjuta.glade.h:77
398 msgid "History sizes"
399 msgstr "Rozmiar historii"
401 #: ../anjuta.glade.h:78
402 msgid "Ignore files and directories"
403 msgstr "Ignorowanie plików i katalogów"
405 #: ../anjuta.glade.h:79
406 msgid "Import Wizard"
407 msgstr "Druid importowania"
409 #: ../anjuta.glade.h:80
412 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
413 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
414 "be no data loss or modification done to the project."
416 "Zaimportuj istniejący projekt. Druid importowania przeprowadzi Cię przez "
417 "proces importowania istniejącego projektu do Anjuty i skonwertowania go do "
418 "projektu Anjuty. Nie zostaną utracone żadne dane oraz nie zostaną dokonane "
419 "żadne zmiany w projekcie."
421 #: ../anjuta.glade.h:81
422 msgid "Include Paths"
423 msgstr "Ścieżki do plików nagłówkowych"
425 #: ../anjuta.glade.h:82
426 msgid "Include module Makefile.am"
427 msgstr "Moduł dołączania Makefile.am"
429 #: ../anjuta.glade.h:83
433 #: ../anjuta.glade.h:84
434 msgid "Input string:"
435 msgstr "Napis wejściowy:"
437 #: ../anjuta.glade.h:85
438 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
439 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
440 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
444 #: ../anjuta.glade.h:86
446 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
447 msgstr "Kontynuowanie, nawet jeśli pewne cele nie mogą zostać wykonane"
449 #: ../anjuta.glade.h:87
450 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
451 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
453 msgid "Kernel Signals"
454 msgstr "_Sygnały jądra systemu"
456 #: ../anjuta.glade.h:88
457 msgid "Language-specific commands:"
458 msgstr "Polecenia specyficzne dla języka:"
460 #: ../anjuta.glade.h:89
464 #: ../anjuta.glade.h:90
465 msgid "Library Paths"
466 msgstr "Ścieżki do bibliotek"
468 #: ../anjuta.glade.h:91
469 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
470 msgstr "Znaczniki liknera (LDFLAGS):"
472 #: ../anjuta.glade.h:92
473 msgid "Load _global defaults"
474 msgstr "Wczytaj domyślne _ustawienia globalne"
476 #: ../anjuta.glade.h:93
477 msgid "Load _user defaults"
478 msgstr "_Wczytaj domyślne ustawienia użytkownika"
480 #: ../anjuta.glade.h:94
481 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
482 msgstr "Optymalizacja niskopoziomowa (zależna od maszyny)"
484 #: ../anjuta.glade.h:95
488 #: ../anjuta.glade.h:96
490 msgstr "Strony podręczników"
492 #: ../anjuta.glade.h:97
493 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
494 msgstr "Maksymalna liczba niezależnych zadań (0 == bez ograniczeń)"
496 #: ../anjuta.glade.h:98
497 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
498 msgstr "Optymalizacja średniego poziomu (bez równoważenia miejsce-szybkość)"
500 #: ../anjuta.glade.h:99
501 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
502 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
506 #: ../anjuta.glade.h:100
510 #: ../anjuta.glade.h:101
511 msgid "Menu location:"
512 msgstr "Położenie menu:"
514 #: ../anjuta.glade.h:102
518 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
519 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
524 #: ../anjuta.glade.h:104
528 #: ../anjuta.glade.h:105
529 msgid "No Optimization"
530 msgstr "Bez optymalizacji"
532 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
534 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
535 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
536 "no project open, they will be global preferences."
538 "Uwaga: jeśli jest otwarty jakiś projekt, preferencje na tej stronie są "
539 "preferencjami projektu i zostaną one wczytane z projektu i zapisane do "
540 "niego. Jeśli nie jest otwarty żaden projekt, będą one preferencjami "
543 #. Must declare static, because it will be used forever
544 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
546 msgstr "Otwórz projekt"
548 #: ../anjuta.glade.h:108
549 msgid "Open existing Project."
550 msgstr "Otwórz istniejący projekt."
552 #: ../anjuta.glade.h:109
553 msgid "Open existing file or create a new file."
554 msgstr "Otwórz istniejący plik lub utwórz nowy plik."
556 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
562 #: ../anjuta.glade.h:111
563 msgid "Open last working Project"
564 msgstr "Otwórz ostatni roboczy projekt"
566 #: ../anjuta.glade.h:112
568 msgstr "Optymalizacje"
571 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
575 #: ../anjuta.glade.h:114
579 #: ../anjuta.glade.h:115
581 msgstr "Pliki wyjściowe"
583 #: ../anjuta.glade.h:116
584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
585 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
589 #: ../anjuta.glade.h:117
590 msgid "Pixmap module Makefile.am"
591 msgstr "Moduł piksmapy Makefile.am"
593 #: ../anjuta.glade.h:118
594 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
595 msgstr "Moduł po (tłumaczenia) Makefile.am"
597 #: ../anjuta.glade.h:119
598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
604 #: ../anjuta.glade.h:120
605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
608 msgid "Program Interrupt"
611 #: ../anjuta.glade.h:121
615 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
616 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
619 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
623 #: ../anjuta.glade.h:123
624 msgid "Project Configuration"
625 msgstr "Konfiguracja projektu"
627 #: ../anjuta.glade.h:124
628 msgid "Project Description"
629 msgstr "Opis projektu"
631 #: ../anjuta.glade.h:125
632 msgid "Project Version"
633 msgstr "Wersja projektu"
635 #: ../anjuta.glade.h:126
636 msgid "Project configure.in"
637 msgstr "Plik configure.in projektu"
639 #: ../anjuta.glade.h:127
640 msgid "Project level"
641 msgstr "Poziom projektu"
643 #: ../anjuta.glade.h:128
647 #: ../anjuta.glade.h:129
648 msgid "Recent Files:"
649 msgstr "Ostatnie pliki:"
651 #: ../anjuta.glade.h:130
652 msgid "Recent Projects:"
653 msgstr "Ostatnie projekty:"
655 #: ../anjuta.glade.h:131
656 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
658 "Zerowanie przyczepionych w trakcie aktualizacji znaczników (gubi gałąź) [-A]"
660 #: ../anjuta.glade.h:132
661 msgid "Run Configure Script"
662 msgstr "Uruchom skrypt konfiguracji"
664 #: ../anjuta.glade.h:133
666 msgstr "Uruchamianie odłączone"
668 #: ../anjuta.glade.h:134
669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
671 msgid "Run in Terminal"
672 msgstr "Uruchamianie w oknie Terminala"
674 #: ../anjuta.glade.h:135
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
676 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
677 msgid "Run in terminal"
678 msgstr "Uruchamianie w oknie Terminala"
680 #: ../anjuta.glade.h:136
681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
686 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
687 msgid "Save all files"
688 msgstr "Zapis wszystkich plików"
690 #: ../anjuta.glade.h:138
691 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
692 msgstr "Skrypty na końcu głównego pliku Makefile.am"
694 #: ../anjuta.glade.h:139
695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
696 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
697 msgid "Set Signal Property"
698 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
700 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
704 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
706 msgstr "Skrót klawiszowy:"
708 #: ../anjuta.glade.h:142
709 msgid "Show tooltips"
710 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
712 #: ../anjuta.glade.h:143
713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
719 #: ../anjuta.glade.h:144
720 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
721 msgstr "Tryb cichy: efekty poleceń nie są wyświetlane na ekranie"
723 #: ../anjuta.glade.h:145
724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
726 msgid "Source Directories"
727 msgstr "Katalogi źródłowe"
729 #: ../anjuta.glade.h:146
730 msgid "Source module Makefile.am"
731 msgstr "Moduł źródła Makefile.am"
733 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
734 msgid "Standard error:"
735 msgstr "Wyjście diagnostyczne:"
737 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
738 msgid "Standard input:"
739 msgstr "Standardowe wejście:"
741 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
742 msgid "Standard output:"
743 msgstr "Standardowe wyjście:"
745 #: ../anjuta.glade.h:150
748 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
749 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
750 "skeleton of various Project types."
752 "Rozpocznij nowy projekt. Druid aplikacji przeprowadzi cię przez proces "
753 "tworzenia projektu. Przy użyciu druida aplikacji będzie można utworzyć "
754 "szkielet różnych typów projektu."
756 #: ../anjuta.glade.h:151
757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
763 #: ../anjuta.glade.h:152
765 msgstr "Obsługiwane elementy"
767 #: ../anjuta.glade.h:153
768 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
771 #: ../anjuta.glade.h:154
773 msgstr "Obiekt docelowy:"
775 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
777 msgstr "Edytor narzędzi"
779 #: ../anjuta.glade.h:156
780 msgid "Top level Makefile.am"
781 msgstr "Główny Makefile.am"
783 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
784 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
785 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
786 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
790 #: ../anjuta.glade.h:158
791 msgid "Update tags image automatically"
792 msgstr "Automatyczne uaktualnianie obrazu znaczników"
794 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
796 msgstr "Narzędzia użytkownika"
798 #: ../anjuta.glade.h:160
799 msgid "User email address:"
800 msgstr "Adres e-mail użytkownika:"
802 #: ../anjuta.glade.h:161
803 msgid "User information"
804 msgstr "Informacje o użytkowniku"
806 #: ../anjuta.glade.h:162
808 msgstr "Nazwa użytkownika:"
810 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
811 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
815 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
819 #: ../anjuta.glade.h:165
820 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
821 msgstr "Ostrzeganie przy odwołaniu do niezadeklarowanej w Makefile zmiennej"
823 #: ../anjuta.glade.h:166
827 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
828 msgid "Working directory:"
829 msgstr "Katalog roboczy:"
831 #. For the time being
832 #: ../anjuta.glade.h:168
833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
834 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
835 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
837 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
838 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
839 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
840 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
844 #: ../anjuta.glade.h:169
845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
846 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
850 #: ../anjuta.glade.h:170
851 msgid "_Build a file:"
852 msgstr "_Budowanie pliku:"
854 #: ../anjuta.glade.h:171
855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
856 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
860 #: ../anjuta.glade.h:172
861 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
862 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
864 msgstr "_Zablokuj wszystkie"
866 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
867 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
868 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
872 #: ../anjuta.glade.h:174
876 #: ../anjuta.glade.h:175
877 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
878 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
881 msgstr "Ścieżki do plików nagłówkowych"
883 #: ../anjuta.glade.h:176
884 msgid "_Image editor:"
885 msgstr "Edytor _obrazów:"
887 #: ../anjuta.glade.h:177
891 #: ../anjuta.glade.h:178
892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
893 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
897 #: ../anjuta.glade.h:179
898 msgid "_Make a file:"
899 msgstr "_Utworzenie pliku:"
901 #: ../anjuta.glade.h:180
902 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
903 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
907 #: ../anjuta.glade.h:181
908 msgid "_Pixmap editor:"
909 msgstr "_Edytor piksmap:"
911 #: ../anjuta.glade.h:182
912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
913 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
914 msgid "_Process to attach to:"
915 msgstr "Wybierz p_roces, do którego chcesz się przyłączyć:"
917 #: ../anjuta.glade.h:183
918 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
919 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
921 msgstr "_Usuń wszystkie"
923 #: ../anjuta.glade.h:184
928 #. Stock icon, if any
929 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
931 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
932 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
937 #: ../anjuta.glade.h:186
938 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
939 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
943 #: ../anjuta.glade.h:187
947 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
952 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
954 msgid "Central European"
955 msgstr "Centralnoeuropejskie"
957 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
958 msgid "South European"
959 msgstr "Południowoeuropejskie"
961 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
966 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
967 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
968 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
972 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
973 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
977 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
982 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
983 msgid "Hebrew Visual"
984 msgstr "Hebrajskie wizualne"
986 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
987 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
991 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
992 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
993 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
997 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1001 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1005 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1006 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1010 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1011 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1019 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1020 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1021 msgid "Chinese Traditional"
1022 msgstr "Chińskie tradycyjne"
1024 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1025 msgid "Cyrillic/Russian"
1026 msgstr "Cyrylica/Rosyjskie"
1028 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1029 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1033 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1034 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1035 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1039 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1040 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1041 msgid "Chinese Simplified"
1042 msgstr "Chińskie uproszczone"
1044 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1046 msgstr "Georgiańskie"
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1049 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1050 msgstr "Cyrylica/ukraińskie"
1052 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1053 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1055 msgstr "Wietnamskie"
1057 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1061 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1062 msgid "Stock Encodings"
1063 msgstr "Dostępne kodowania"
1065 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1066 msgid "Supported Encodings"
1067 msgstr "Obsługiwane kodowania"
1069 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1070 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1071 msgstr "launcher.c: Błąd podczas odczytu procesu potomnego pty\n"
1073 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1074 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1076 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1077 msgstr "Nie można wykonać polecena powłoki"
1079 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1081 msgid "Anjuta Shell"
1082 msgstr "Wyszukiwanie pomocy Anjuty"
1084 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1085 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1088 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1089 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1093 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1094 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1095 msgstr "Okno preferencji Anjuty"
1097 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1099 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1100 "their default settings?"
1102 "Czy na pewno chcesz nadać wszystkim ustawieniom\n"
1103 "wartości domyślne?"
1105 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1109 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1110 msgid "Anjuta Preferences"
1111 msgstr "Preferencje Anjuty"
1113 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1114 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1119 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1123 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1126 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
1128 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1131 msgstr "Skrót klawiszowy:"
1133 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1135 msgid "Unable to read file: %s."
1136 msgstr "Nie można odczytać pliku: %s."
1138 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1139 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1140 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1141 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1142 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1143 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1144 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1145 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1146 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1147 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1148 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1149 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1175 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1176 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1177 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1178 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1180 msgid "Unable to create file: %s."
1181 msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s."
1183 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1184 msgid "Unable to complete file copy"
1185 msgstr "Nie można zakończyć kopiowania pliku"
1187 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1195 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1198 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1199 "Please install it."
1201 "W systemie nie jest zainstalowane narzędzie \"%s\".\n"
1202 "Zainstaluj je i ponownie uruchom Anjutę."
1204 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1206 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1207 msgstr "Nie można wykonać polecena powłoki"
1209 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1211 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1212 msgstr "Nie można wykonać polecena powłoki"
1214 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1215 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1219 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1220 msgid "Text to render"
1221 msgstr "Tekst do zrenderowania"
1223 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1224 msgid "Pixbuf Object"
1225 msgstr "Obiekt bufora piksmapy"
1227 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1228 msgid "The pixbuf to render."
1229 msgstr "Bufor piksmapy do renderowania."
1231 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1236 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1238 msgid "Available Plugins"
1239 msgstr "Lista zmiennych"
1241 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1242 msgid "Only show user activatable plugins"
1245 #: ../libanjuta/resources.c:49
1247 msgid "Widget not found: %s"
1248 msgstr "Nie odnaleziono widgetu: %s"
1250 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1252 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1253 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą aplikacji: %s"
1255 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1260 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1261 msgid "Model for the combo box"
1264 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1268 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1269 msgid "Width of the entry."
1272 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1273 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1277 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1279 msgid "Text in the entry"
1280 msgstr "Tekst do zrenderowania"
1282 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1283 msgid "Accelerator key"
1286 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1287 msgid "Accelerator modifiers"
1290 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1291 msgid "Accelerator Mode"
1294 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1295 msgid "The type of accelerator."
1298 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1301 msgstr "_Zablokuj wszystkie"
1303 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1304 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1307 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1308 msgid "Type a new accelerator"
1311 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1312 msgid "The child model"
1315 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1316 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1319 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1320 msgid "The virtual root"
1323 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1324 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1327 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1329 msgid "Line %d character %d: %s"
1330 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
1332 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1334 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1337 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1339 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1342 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1344 msgid "Integer %ld must be positive"
1347 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1349 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1352 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1354 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1357 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1359 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1360 msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem nagłówkowym."
1362 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1364 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1367 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1369 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1372 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1373 msgid "The type attribute can only be specified once."
1376 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1378 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1379 msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem nagłówkowym."
1381 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1383 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1384 msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem nagłówkowym."
1386 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1388 msgid "No type attribute specified."
1389 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego\n"
1391 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1393 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1396 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1398 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1401 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1403 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1406 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1408 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1411 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1412 msgid "The <cell> element must not have any children."
1415 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1417 msgstr "Obiekty dokowalne"
1419 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1420 msgid "Layout Managment"
1421 msgstr "Zarządzanie układem graficznym"
1423 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1424 msgid "Saved layouts"
1425 msgstr "Zapisane układy graficzne"
1427 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1431 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1432 msgid "_Lock dock items"
1433 msgstr "_Zablokuj obiekty dokowalne"
1435 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1436 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1437 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1438 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1439 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1440 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1441 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1445 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1447 msgid "Incremental search"
1448 msgstr "Wyszukiwanie pomocy Anjuty"
1450 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1452 msgid "Open _Recent"
1453 msgstr "Otwórz projekt"
1455 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1457 msgid "Open recent files"
1458 msgstr "Otwórz plik"
1460 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1461 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1462 msgstr "Ten plik nie został zapisany. Najpierw go zapisz, a potem zbuduj."
1464 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1465 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1466 msgstr "Plik wykonywalny jest aktualny, nie trzeba go przebudowywać."
1468 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1469 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1470 msgstr "Dla tego typu pliku nie zostało określone polecenie budowania."
1472 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1474 msgid "Building file: %s ...\n"
1475 msgstr "Budowanie pliku: %s ...\n"
1477 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1479 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1481 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1482 msgstr "Całkowity czas: %lu sek.\n"
1484 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1486 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1487 msgstr "Zakończono ... niepowodzeniem\n"
1489 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1490 msgid "Completed ... unsuccessful"
1491 msgstr "Zakończono ... niepowodzeniem"
1493 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1495 msgid "Completed ... successful\n"
1496 msgstr "Zakończono ... powodzeniem\n"
1498 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1499 msgid "Completed ... successful"
1500 msgstr "Zakończono ... powodzeniem"
1502 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1503 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1504 msgstr "Nie można zbudować modułu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1506 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1507 #: ../plugins/build/compile.c:74
1508 msgid "Build Project"
1509 msgstr "Budowanie projektu"
1511 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1512 msgid "Building source directory of the Project: "
1513 msgstr "Budowanie katalogu źródłowego projektu: "
1515 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1516 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1517 msgstr "Nie można zbudować projektu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1519 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1520 msgid "Building the whole Project: "
1521 msgstr "Budowanie całego projektu: "
1523 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1524 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1525 msgstr "Nie można zbudować archiwum tar. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1527 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1528 msgid "Build Distribution"
1529 msgstr "Budowanie dystrybucji"
1531 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1532 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1533 msgstr "Budowanie pakietu dystrybucyjnego projektu: "
1535 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1536 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1537 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić instalację jako użytkownik root?"
1539 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1540 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1542 "Nie można automatycznie wygenerować projektu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1544 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1545 msgid "Auto generate Project"
1546 msgstr "Automatyczna generacja projektu"
1548 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1549 msgid "Auto generating the Project: "
1550 msgstr "Automatyczna generacja projektu: "
1552 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1553 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1554 msgstr "Nie można zainstalować projektu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1556 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1557 msgid "Install Project"
1558 msgstr "Instalowanie projektu"
1560 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1561 msgid "Installing the Project: "
1562 msgstr "Instalowanie projektu: "
1564 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1565 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1566 msgstr "Nie można wyczyścić projektu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1568 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1572 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1573 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1574 msgstr "Czyszczenie katalogu źródłowego projektu: "
1576 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1577 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1579 "Nie można wyczyścić wszystkiego w projekcie. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1581 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1583 msgstr "Wyczyść wszystko"
1585 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1586 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1587 msgstr "Czyszczenie całego projektu: "
1589 #: ../plugins/build/compile.c:107
1590 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1591 msgstr "Ten plik nie został zapisany. Najpierw go zapisz, a potem skompiluj."
1593 #: ../plugins/build/compile.c:128
1594 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1596 "Plik w postaci skompilowanej jest aktualny. Nie ma potrzeby ponownej "
1599 #: ../plugins/build/compile.c:140
1600 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1601 msgstr "Dla tego typu pliku nie zostało określone żadne polecenie kompilacji."
1603 #: ../plugins/build/compile.c:153
1607 #: ../plugins/build/compile.c:155
1609 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1610 msgstr "Kompilowanie pliku: %s ...\n"
1612 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1614 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1615 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1616 "rebuild of the project?"
1618 "Zmieniono niektóre z opcji kompilacji projektu,\n"
1619 "czy chcesz podczas przeprowadzania operacji budowania przeprowadzić\n"
1620 "proces przebudowania projektu?"
1622 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1623 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1624 msgid "Do you want to clear the list?"
1625 msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę?"
1627 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1628 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1632 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1633 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1634 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1635 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1639 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1640 msgid "Include paths"
1641 msgstr "Ścieżki do plików nagłówkowych"
1643 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1644 msgid "Libraries paths"
1645 msgstr "Ścieżki do bibliotek"
1647 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1648 msgid "Libraries and modules"
1649 msgstr "Biblioteki i moduły"
1651 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1655 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1656 msgid "Stock Defines"
1659 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1661 msgstr "Ostrzeżenie"
1663 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1665 "Project does not have an executable configure script.\n"
1666 "Auto generate the Project first."
1668 "Projekt nie posiada skryptu konfiguracyjnego pliku wykonywalnego.\n"
1669 "Powinien on zostać najpierw poddany automatycznej generacji."
1671 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1673 msgstr "Konfiguracja"
1675 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1676 msgid "Configuring the Project ....\n"
1677 msgstr "Konfigurowanie projektu ....\n"
1679 #: ../plugins/build/executer.c:54
1680 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1681 msgstr "Docelowy plik wykonywalny dla tego projektu nie jest znany"
1683 #: ../plugins/build/executer.c:59
1684 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1685 msgstr "Plik docelowy dla tego projektu nie jest plikiem wykonywalnym"
1687 #: ../plugins/build/executer.c:64
1688 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1689 msgstr "Nie istnieje powiązany z tym projektem plik wykonywalny."
1691 #: ../plugins/build/executer.c:77
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1693 msgid "No file or Project opened."
1694 msgstr "Brak otwartego pliku lub projektu."
1696 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1698 msgid "No executable for this file."
1699 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla bieżącego pliku."
1701 #: ../plugins/build/executer.c:106
1702 msgid "Executable is not up-to-date."
1703 msgstr "Plik wykonywalny nie jest aktualny."
1705 #: ../plugins/build/executer.c:118
1706 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1707 msgstr "Nie można uruchomić projektu. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1709 #: ../plugins/build/executer.c:132
1710 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1711 msgstr "Plik nie został zapisany. Najpierw go zapisz."
1713 #: ../plugins/build/executer.c:140
1714 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1715 msgstr "Nie można uruchomić pliku. Sprawdź Ustawienia->Polecenia."
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1718 msgid "<b>Program execution:</b>"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1726 msgid "Select execution program and args"
1729 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1730 #. The translations should match that of 'make' program
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1733 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1738 msgid "make: Entering directory `%s'"
1741 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1744 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1749 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1750 msgstr "Katalog roboczy:"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1753 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1756 msgstr " ostrzeżenie: "
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1760 msgid "Build %d: %s"
1761 msgstr "Polecenie budowania:"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1766 msgid "Configure Parameters:"
1767 msgstr "Parametry konfiguracji"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1780 msgid "_Build Project"
1781 msgstr "Budowanie projektu"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1785 msgid "Build whole project"
1786 msgstr "Buduje cały projekt"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1790 msgid "_Install Project"
1791 msgstr "Instalowanie projektu"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1795 msgid "Install whole project"
1796 msgstr "Instalowanie projektu"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1800 msgid "_Clean Project"
1801 msgstr "Zamyka projekt"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1805 msgid "Clean whole project"
1806 msgstr "Czyszczenie całego projektu: "
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1810 msgid "Run C_onfigure ..."
1811 msgstr "Sko_nfiguruj ..."
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1815 msgid "Configure project"
1816 msgstr "Skonfiguruj projekt"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1820 msgid "Run _Autogenerate ..."
1821 msgstr "Wygeneruj _automatycznie ..."
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1825 msgid "Autogenrate project files"
1826 msgstr "Pliki projektu Anjuty"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1830 msgid "Build _Tarball"
1831 msgstr "Zbuduj _wszystko"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1835 msgid "Build project tarball distribution"
1836 msgstr "Budowanie dystrybucji"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1840 msgid "_Execute program"
1841 msgstr "Uruchom program"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1845 msgid "Execute program"
1846 msgstr "Uruchom program"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1850 msgid "_Build Module"
1851 msgstr "_Budowanie pliku:"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1855 msgid "Build module associated with current file"
1856 msgstr "Dostosowuje skróty klawiszowe związane z obiektami menu"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1860 msgid "_Install Module"
1861 msgstr "Za_instaluj"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1865 msgid "Install module associated with current file"
1866 msgstr "Wypisuje stan bieżącego pliku"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1870 msgid "_Clean Module"
1871 msgstr "Wyczyść wszystko"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1875 msgid "Clean module associated with current file"
1876 msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1880 msgid "Co_mpile File"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1885 msgid "Compile current editor file"
1886 msgstr "Kompiluje bieżący plik źródłowy"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1896 msgid "Complie file"
1897 msgstr "Zatwierdź plik"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1902 msgid "Build module"
1903 msgstr "Pliki budowania"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1909 msgstr "Za_instaluj"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1914 msgid "Install module"
1915 msgstr "Instalowanie projektu"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1927 msgid "Clean module"
1928 msgstr "Wyczyść wszystko"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1942 msgid "_Install (%s)"
1943 msgstr "Za_instaluj"
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1952 msgid "Co_mpile (%s)"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1957 msgid "Build commands"
1958 msgstr "Polecenie budowania:"
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1967 msgid "Program '%s' is not a local file"
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1972 msgid "Program '%s' does not exists"
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1977 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1980 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1982 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1983 msgstr "Plik wykonywalny nie jest aktualny."
1985 #. create the check menuitem
1986 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
1987 msgid "Fixed data-view"
1990 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
1992 msgid "Update the graph"
1993 msgstr "Uaktualnij wszystko"
1995 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
1996 msgid "Inheritance Graph"
1999 #. get the header displaying a browsing window
2000 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2001 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2003 msgid "Select header file"
2004 msgstr "Wybierz plik"
2006 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2007 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2009 msgid "Select source file"
2010 msgstr "Plik źródłowy"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2013 msgid "* Class Function Prefix:"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2018 msgid "* Class Name:"
2019 msgstr "Nazwa klasy: "
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2023 msgid "* Class name:"
2024 msgstr "Nazwa klasy: "
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2027 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2032 msgid "* Output Header File:"
2033 msgstr "Plik nagłówkowy: "
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2037 msgid "* Output Source File:"
2038 msgstr "Pliki źródłowe:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2042 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2046 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2050 msgid "Add to Repository"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2055 msgid "Add to current Project?"
2056 msgstr "Zapisuje bieżący projekt"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2059 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2061 msgid "Add to project"
2062 msgstr "Dodaj do projektu"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2066 msgid "Author Email:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2071 msgid "Author Name:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2075 msgid "Author/Date-Time"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2081 msgstr "Klasa podstawowa: "
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2085 msgid "Base class inheritance:"
2086 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej: "
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2093 msgid "Browse for the declaration file name."
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2098 msgid "Browse for the implementation file name."
2099 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku implementacji"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2102 msgid "Class Generator"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2107 msgid "Class Options:"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2111 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2117 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2118 msgstr "Podaj nazwę dodawanej."
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2121 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2126 msgid "GObject Class"
2129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2131 "General Public License (GPL)\n"
2132 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2137 msgid "Generic C++ Class"
2138 msgstr "Zwykła klasa C++"
2140 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2141 msgid "Inline the declaration and implementation"
2144 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2149 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2150 msgid "Source/Header Headings:"
2153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2155 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2156 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2157 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2161 msgid "Virtual destructor"
2162 msgstr "Destruktor wirtualny"
2164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2175 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2176 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2179 "The file '%s' already exists.\n"
2180 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2182 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
2183 "Czy chcesz go zastąpić aktualnie zapisywanym?."
2185 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2186 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2187 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2191 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2193 msgid "Please check your required fields."
2194 msgstr "Wypełnij wszystkie wymagane pola"
2196 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2198 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2202 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2204 msgid "Please fill required fields."
2205 msgstr "Wypełnij wszystkie wymagane pola"
2207 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2209 msgid "Error in writing files"
2210 msgstr "Błąd w importowanych plikach"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2213 msgid "/usr/bin/cvs"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2217 msgid "<b>CVS Options</b>"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2221 msgid "<b>Module Details:</b>"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2227 msgid "<b>Options:</b>"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2231 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2233 msgid "<b>Options</b>"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2238 "<b>Please note: </b>\n"
2240 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2241 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2246 msgid "<b>Repository: </b>"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2255 msgid "CVS Preferences"
2256 msgstr "Preferencje Anjuty"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2260 msgid "CVS: Add file/directory"
2261 msgstr "CVS Dodanie pliku"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2264 msgid "CVS: Commit file/directory"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2269 msgid "CVS: Diff file/directory"
2270 msgstr "CVS: Plik diff"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2275 msgstr "CVS: Importowanie projektu"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2279 msgid "CVS: Log file/directory"
2280 msgstr "Wybierz katalog"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2284 msgid "CVS: Remove file/directory"
2285 msgstr "CVS: Usuwanie pliku"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2292 msgid "CVS: Status from file/directory"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2297 msgid "CVS: Update file/directory"
2298 msgstr "Wybierz katalog"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2307 msgid "Choose file or directory to add:"
2308 msgstr "Dodawany plik/katalog"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2313 msgid "Choose file or directory to commit:"
2314 msgstr "Wybierz katalogi"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2318 msgid "Choose file or directory to diff:"
2319 msgstr "Wybierz katalogi"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2322 msgid "Choose file or directory to get log:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2326 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2332 msgid "Choose file or directory to remove:"
2333 msgstr "Wybierz katalogi"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2338 msgid "Choose file or directory to update:"
2339 msgstr "Wybrany katalog do załatania"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2343 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2344 msgstr "Poziom kompresji CVS:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2348 msgid "Create new directories"
2349 msgstr "Utwórz nowy folder"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2353 msgid "Delete empty directories"
2354 msgstr "Wybierz katalog"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2359 msgid "Do not act recursively"
2360 msgstr "Wyszukiwanie rekurencyjne"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2363 msgid "File is binary"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2367 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2374 "Password server (pserver)\n"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2380 msgid "Log message:"
2381 msgstr "Komunikat dziennika: "
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2385 msgid "Module name:"
2386 msgstr "Nazwa modułu: "
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2394 msgid "Path to \"cvs\" command"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2399 msgid "Project root directory:"
2400 msgstr "Przechodzi do katalogu nadrzędnego"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2404 msgid "Release tag:"
2405 msgstr "Nazwa wydania: "
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2408 msgid "Reset sticky tags"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2422 msgid "Unified format instead of context format"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2428 msgid "Use revision/tag: "
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2433 msgid "Use revision: "
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2439 msgstr "Nazwa użytkownika: "
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2444 msgstr "Znacznik producenta: "
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2449 msgid "Whole project"
2450 msgstr "Projekt Xlib"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2463 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2464 msgid "Please enter a filename!"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2469 msgid "Please fill field: %s"
2470 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2474 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2475 msgstr "Wciąż uruchomione są pewne zadania, zaczekaj aż zostaną one zakończone"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2479 msgid "Unable to delete file"
2480 msgstr "Nie można zakończyć kopiowania pliku"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2484 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2485 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2501 msgstr "Znacznik producenta: "
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2514 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2519 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2524 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2525 msgstr "Wciąż uruchomione są pewne zadania, zaczekaj aż zostaną one zakończone"
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2543 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2556 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2562 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2571 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2572 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium"
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2577 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2583 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2591 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2595 #. Stock icon, if any
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2598 msgid "_Show Status"
2599 msgstr "Wyświetl stan"
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2605 msgid "Show the status of a file/directory"
2606 msgstr "Wyświetla stan projektu"
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2613 msgstr "Wyświetl dziennik"
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2619 msgid "Show the log of a file/directory"
2620 msgstr "Przechodzi do katalogu początkowego"
2623 #. Stock icon, if any
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2626 msgid "_Import Tree"
2627 msgstr "Za_importuj projekt"
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2632 msgid "Import a new source tree to CVS"
2635 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2637 msgid "CVS operations"
2638 msgstr "Aktualizowanie z serwerem CVS "
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2642 msgid "<b>Debugger:</b>"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2646 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2650 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2654 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2658 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2659 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2663 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2667 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2669 msgid "Unable to execute: %s."
2670 msgstr "Nie można wykonać: %s."
2672 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2674 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2675 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
2677 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2678 msgid "Load Target to debug"
2681 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2682 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2683 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2684 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2685 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2686 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2687 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2688 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2689 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2691 msgstr "Wszystkie pliki"
2693 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2695 msgid "Select debugging target"
2696 msgstr "Wybierz język"
2699 #. Stock icon, if any
2700 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2702 msgstr "_Debugowanie"
2705 #. Stock icon, if any
2706 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2707 msgid "_Start Debugger"
2708 msgstr "_Uruchom debuger"
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2713 msgid "Start the debugging session"
2714 msgstr "Rozpoczyna sesję debugowania"
2717 #. Stock icon, if any
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2720 msgid "Load debugging target ..."
2721 msgstr "Wczytywanie projektu ...\n"
2725 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2727 msgid "Open the target for debugging"
2728 msgstr "Otwiera plik wykonywalny do debugowania"
2731 #. Stock icon, if any
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2733 msgid "_Attach to Process ..."
2734 msgstr "Dołącz do pr_ocesu ..."
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2739 msgid "Attach to a running program"
2740 msgstr "Dołącza do działającego programu"
2743 #. Stock icon, if any
2744 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2746 msgstr "Wyko_nywanie"
2749 #. Stock icon, if any
2750 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2751 msgid "Run/_Continue"
2752 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
2756 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2757 msgid "Continue the execution of the program"
2758 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
2761 #. Stock icon, if any
2762 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2764 msgstr "Krok z _wejściem"
2768 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2769 msgid "Single step into function"
2770 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
2773 #. Stock icon, if any
2774 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2780 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2781 msgid "Single step over function"
2782 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
2785 #. Stock icon, if any
2786 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2788 msgstr "Krok z _wyjściem"
2792 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2793 msgid "Single step out of the function"
2794 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
2797 #. Stock icon, if any
2798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2799 msgid "_Run to cursor"
2800 msgstr "P_rzejdź do kursora"
2804 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2805 msgid "Run to the cursor"
2806 msgstr "Przechodzi do kursora"
2808 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2809 msgid "St_op Debugger"
2810 msgstr "Zatrz_ymaj debuger"
2812 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2813 msgid "Say goodbye to the debugger"
2814 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
2816 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2818 msgid "Debugger operations"
2819 msgstr "Opcje komunikatów"
2821 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2828 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2829 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2830 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2834 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2836 msgid "Help display"
2837 msgstr "Plik pomocy"
2839 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2841 msgid "Search Help:"
2842 msgstr "Wyszukiwanie w:"
2844 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2848 msgstr "Przejdź d_o"
2850 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2852 msgid "Previous Help"
2853 msgstr "Poprzednie wystąpienie"
2855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2857 msgid "Go to previous help page"
2858 msgstr "Przechodzi do poprzedniego komunikatu"
2860 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2863 msgstr "Pomoc kontekstowa"
2865 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2867 msgid "Go to next help page"
2868 msgstr "Przechodzi do następnego komunikatu"
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2872 msgid "_API references"
2873 msgstr "_Ustawienia"
2875 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2877 msgid "Browse API Pages"
2878 msgstr "Przeglądaj strony _info"
2880 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2881 msgid "_Context Help"
2882 msgstr "Pomoc k_ontekstowa"
2884 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2885 msgid "Search help for the current word in the editor"
2886 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
2888 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2890 msgid "_Search Help"
2893 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2894 msgid "Search for a term in help"
2897 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2898 msgid "Devhelp navigation operations"
2901 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2903 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2904 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2905 "Do you still want close the editor?"
2907 "Edytor jest wykorzystywany jako bufor wyjściowy dla operacji.\n"
2908 "Zamknięcie go spowoduje zatrzymanie procesu.\n"
2909 "Czy wciąż chcesz zamknąć edytor?"
2911 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2914 "The file '%s' is not saved.\n"
2915 "Do you want to save it before closing?"
2917 "Plik \"%s\" nie został zapisany.\n"
2918 "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
2920 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2921 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2923 msgstr "_Nie zapisuj"
2925 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2928 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2929 "Any unsaved changes will be lost."
2931 "Czy na pewno chcesz ponownie wczytać \"%s\"?\n"
2932 "Wszystkie niezapisane modyfikacje zostaną utracone."
2934 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2935 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2939 # [cyba] A niby autor powinien wiedzieć, co pisze...
2940 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2942 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2943 msgstr "Wiersz o numerze %d występuje w pliku \"%s\"."
2945 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2946 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2947 msgstr "Brak pasujących wyrażeń. Przejrzeć dokument od początku?"
2949 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2952 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2953 "searching at the top."
2956 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2958 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2961 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2962 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2964 msgid "Save file as"
2965 msgstr "Zapis pliku pod podaną nazwą"
2967 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2972 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2973 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2974 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2976 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2977 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2978 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2979 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2981 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
2982 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2984 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2985 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2987 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2988 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2990 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
2991 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
2992 msgid "*.so *.o *.a *.la"
2993 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
2995 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
2996 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3000 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3001 msgid "<b>Actions</b>"
3004 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3006 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3007 msgstr "Autouzupełnianie"
3009 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3011 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3012 msgstr "Styl formatowania"
3014 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3016 msgid "<b>Autosave</b>"
3017 msgstr "Automatyczny zapis"
3019 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3021 msgid "<b>Code folding</b>"
3022 msgstr "Składanie sekcji kodu"
3024 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3025 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3028 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3030 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3031 msgstr "Zakładki edytora"
3033 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3035 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3036 msgstr "Używane przy zapisie plików kodowanie"
3038 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3040 msgid "<b>File Filter</b>"
3041 msgstr "Filtr plików"
3043 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3045 msgid "<b>Highlight style</b>"
3046 msgstr "Styl wyróżniania"
3048 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3050 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3051 msgstr "Opcje wcinania i automatycznego formatowania"
3053 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3055 msgid "<b>Misc options</b>"
3056 msgstr "Różne opcje"
3058 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3060 msgid "<b>Other colors</b>"
3061 msgstr "Inne kolory"
3063 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3064 msgid "<b>Parameters</b>"
3067 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3069 msgid "<b>Print options</b>"
3070 msgstr "Opcje wydruku"
3072 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3073 msgid "<b>Scope</b>"
3076 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3078 msgid "<b>Search Variable</b>"
3079 msgstr "Wyszukiwanie zmiennej"
3081 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3083 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3084 msgstr "Obsługiwane kodowania"
3086 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3087 msgid "<b>Theme</b>"
3090 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3091 msgid "Add line number every:"
3092 msgstr "Dodane numery wierszy co:"
3094 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3095 msgid "Add page header"
3096 msgstr "Dodawanie nagłówka strony"
3098 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3099 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3100 msgstr "Zapisywanie zawsze z kodowaniem UTF-8 (szybsze)"
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3104 msgid "Anjuta coding style"
3105 msgstr "Styl kodowania GNU"
3107 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3111 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3115 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3116 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3117 msgstr "Autouzupełnianie znaczników zamknięcia XML/HTML"
3119 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3120 msgid "Autocompletion pop up choices"
3121 msgstr "Lista pozycji autouzupełniania"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3132 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3134 msgid "Basic Search & Replace"
3135 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie i zmiana"
3137 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3139 msgstr "Pogrubienie"
3141 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3142 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3146 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3147 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3150 msgstr "Dodawanie do serwera CVS "
3152 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3153 msgid "Calltip background:"
3154 msgstr "Tło podpowiedzi:"
3156 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3157 msgid "Caret (cursor) color:"
3158 msgstr "Kolor karetki (kursora):"
3160 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3161 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3162 msgstr "Okres migotania karetki w milisekundach"
3164 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3165 msgid "Case insensitive"
3166 msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter"
3168 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3169 msgid "Choose Directories:"
3170 msgstr "Wybierz katalogi:"
3172 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3173 msgid "Choose Files:"
3174 msgstr "Wybierz pliki:"
3176 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3177 msgid "Choose autocomplete for single match"
3178 msgstr "Autouzupełnianie dla pojedynczego dopasowania"
3180 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3185 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3186 msgid "Collapse all code folds on file open"
3187 msgstr "Zwijanie sekcji kodu po otwarciu pliku"
3189 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3191 msgid "Colors and fonts"
3192 msgstr "Kolory i czcionki _edytora ..."
3194 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3198 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3199 msgid "Compact folding"
3200 msgstr "Zwarte składanie"
3202 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3203 msgid "Custom style"
3204 msgstr "Dowolny styl"
3206 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3207 msgid "Delete Theme"
3210 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3211 msgid "Disable auto-format"
3212 msgstr "Automatyczne formatowanie wyłączone"
3214 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3215 msgid "Disable syntax highlighting"
3216 msgstr "Wyróżnianie elementów składni wyłączone"
3218 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3219 msgid "Do not show tabs"
3220 msgstr "Bez wyświetlania zakładek"
3222 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3223 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3228 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3229 msgid "Draw line below folded lines"
3230 msgstr "Rysowanie linii pod złożonymi liniami"
3232 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3236 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3237 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3238 msgstr "Szerokość karetki edytora (kursora) w pikselach"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3241 msgid "Enable HTML tags folding"
3242 msgstr "Włączone składanie znaczników HTML"
3244 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3245 msgid "Enable automatic indentation"
3246 msgstr "Włączone automatyczne wcinanie"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3249 msgid "Enable braces check"
3250 msgstr "Sprawdzanie parowania nawiasów"
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3253 msgid "Enable code folding"
3254 msgstr "Włączone składanie kodu"
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3257 msgid "Enable comments folding"
3258 msgstr "Włączone składanie komentarzy"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3261 msgid "Enable files autosave"
3262 msgstr "Automatyczny zapis"
3264 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3265 msgid "Enable line wrap"
3266 msgstr "Włączone zawijanie wierszy"
3268 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3269 msgid "Enable python comments folding"
3270 msgstr "Włączone składanie komentarzy pythona"
3272 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3273 msgid "Enable python quoted strings folding"
3274 msgstr "Włączone składanie cytowanych napisów pythona"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3279 msgstr "Dostępne kodowania"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3283 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3284 "page for 'indent' for more details"
3286 "Wprowadź argumenty wiersza poleceń dla programu \"indent\". Przeczytaj "
3287 "stronę info programu \"indent\", aby uzyskać więcej szczegółów."
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3290 msgid "Expand regex back references"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3294 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3295 msgstr "Filtrowanie ubocznych znaków w trybie DOS-a"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3298 msgid "Find & Replace"
3299 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3303 msgstr "Styl składania:"
3305 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3310 msgid "Fonts and colors for editor"
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3315 msgstr "Kolor główny:"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3318 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3327 msgid "GNU coding style"
3328 msgstr "Styl kodowania GNU"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3331 msgid "Greedy matching"
3332 msgstr "Zachłanne wyszukiwanie"
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3335 msgid "Ignore Binary Files"
3336 msgstr "Ignorowanie plików binarnych"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3339 msgid "Ignore Directories:"
3340 msgstr "Ignorowanie katalogów:"
3342 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3343 msgid "Ignore Files:"
3344 msgstr "Ignorowanie plików:"
3346 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3347 msgid "Ignore Hidden Directories"
3348 msgstr "Ignorowanie ukrytych katalogów"
3350 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3351 msgid "Ignore Hidden Files"
3352 msgstr "Ignorowanie ukrytych plików"
3354 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3355 msgid "Indent closing braces"
3356 msgstr "Wcinanie nawiasów zamykających"
3358 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3359 msgid "Indent opening braces"
3360 msgstr "Otwierające nawiasy wcinania"
3362 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3365 msgstr "Zwiększ wcięcie"
3367 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3368 msgid "Indentation size in spaces:"
3369 msgstr "Rozmiar automatycznych wcięć w spacjach:"
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3377 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3378 msgstr "Styl Kerningham i Ritchie"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3381 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3385 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3386 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3387 msgstr "Szerokość marginesu numeracji wierszy w pikselach"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3390 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3396 msgid "Maintain past Indentation"
3397 msgstr "Włączone automatyczne wcinanie"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3400 msgid "Margin Fold visible"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3404 msgid "Margin Linenum visible"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3408 msgid "Margin Marker visible"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3412 msgid "Match at start of word"
3413 msgstr "Dopasowanie od początku słowa"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3416 msgid "Match complete lines"
3417 msgstr "Dopasowanie całych wierszy"
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3420 msgid "Match complete words"
3421 msgstr "Dopasowanie pełnych słów"
3423 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3424 msgid "Max. Actions"
3425 msgstr "Maksymalna liczba operacji:"
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3432 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3436 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3438 msgstr "Czarno-biały"
3440 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3447 msgstr "Bez ograniczeń"
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3450 msgid "Original Berkeley style"
3451 msgstr "Oryginalny styl Berkeley"
3453 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3457 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3461 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3462 msgid "Pressing backspace un-indents"
3463 msgstr "Wciśnięcie Backspace usuwa wcięcie"
3465 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3466 msgid "Pressing tab indents"
3467 msgstr "Wciśnięcie Tab tworzy wcięcie"
3469 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3472 msgstr "Drukowanie .."
3474 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3475 msgid "Regular Expression"
3476 msgstr "Wyrażenie regularne"
3478 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3479 msgid "Reload Session Defaults"
3480 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia sesji"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3483 msgid "Reload System Defaults"
3484 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia systemu"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3487 msgid "Replace With:"
3488 msgstr "Zamiana na:"
3490 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3491 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3495 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3496 msgid "Save files interval in minutes"
3497 msgstr "Okres dla autom. zapisu plików w minutach"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3500 msgid "Save session interval in minutes"
3501 msgstr "Okres dla autom. zapisu sesji w minutach"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3504 msgid "Search Action:"
3505 msgstr "Operacja wyszukiwania:"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3508 msgid "Search Direction:"
3509 msgstr "Kierunek wyszukiwania:"
3511 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3512 msgid "Search Expression"
3513 msgstr "Wyszukiwane wyrażenie"
3515 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3516 msgid "Search Expression:"
3517 msgstr "Wyrażenie do wyszukania"
3519 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3521 msgstr "Wyszukiwanie w:"
3523 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3524 msgid "Search Recursively"
3525 msgstr "Wyszukiwanie rekurencyjne"
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3528 msgid "Search Target"
3529 msgstr "Wyszukiwanie celu"
3531 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3532 msgid "Select highlight style to edit:"
3533 msgstr "Wybierz styl wyróżniania do edycji:"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3536 msgid "Select theme:"
3537 msgstr "Wybierz motyw:"
3539 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3540 msgid "Selection background:"
3541 msgstr "Tło zaznaczenia:"
3543 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3544 msgid "Selection foreground:"
3545 msgstr "Kolor zaznaczenia:"
3547 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3553 msgid "Sorted by most recent use"
3554 msgstr "Uporządkowane według czasu użycia"
3556 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3557 msgid "Sorted in alphabetical order"
3558 msgstr "Porządek alfabetyczny"
3560 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3562 msgid "Sorted in opening order"
3563 msgstr "Porządek alfabetyczny"
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3566 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3567 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw katalogów do zignorowania"
3569 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3570 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3571 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw katalogów do dopasowania"
3573 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3574 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3575 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw plików do zignorowania"
3577 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3578 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3579 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw plików do dopasowania"
3581 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3585 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3586 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3587 msgstr "Usuwanie końcowych spacji przy zapisie pliku"
3589 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3590 msgid "Style of Kangleipak"
3591 msgstr "Styl Kangleipak"
3593 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3594 msgid "Tab size in spaces:"
3595 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
3597 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3598 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3602 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3603 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3604 msgstr "Próba zapisywania z kodowaniem zgodnym z bieżącymi ustawieniami"
3606 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3607 msgid "Try to save in original encoding"
3608 msgstr "Próba zapisywania z kodowaniem oryginalnym"
3610 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3612 msgstr "Podkreślenie"
3614 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3616 msgstr "Domyślne ustaw."
3618 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3619 msgid "Use tabs for indentation"
3620 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
3622 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3623 msgid "View EOL chars"
3626 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3628 msgid "View Indentation Guides"
3629 msgstr "Prowadnice _wcięć"
3631 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3633 msgid "View Line Wrap"
3634 msgstr "Włączone zawijanie wierszy"
3636 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3638 msgid "View Whitespaces"
3639 msgstr "_Widzialne spacje"
3641 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3643 msgid "View indentation whitespaces"
3644 msgstr "Rozmiar automatycznych wcięć w spacjach:"
3646 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3647 msgid "Wrap bookmarks search around"
3650 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3651 msgid "_Save Theme As"
3652 msgstr "_Zapisz temat pod podaną nazwą"
3654 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3656 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3657 msgstr " Przejście do wybranego wiersza "
3659 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3663 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3664 msgid "Save current file"
3665 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3667 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3668 msgid "Save _As ..."
3669 msgstr "Z_apisz jako ..."
3671 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3672 msgid "Save the current file with a different name"
3673 msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
3675 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3677 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3679 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3680 msgid "Save all currently open files, except new files"
3681 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3683 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3685 msgstr "Za_mknij plik"
3687 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3688 msgid "Close current file"
3689 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3691 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3692 msgid "Close All Files"
3693 msgstr "Zamknij wszystkie pliki"
3695 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3696 msgid "Close all files"
3697 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3699 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3700 msgid "Reload F_ile"
3701 msgstr "P_rzeładuj plik"
3703 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3704 msgid "Reload current file"
3705 msgstr "Ponownie odczytuje bieżący plik"
3708 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3710 msgstr "Zamień .h/.c"
3712 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3714 msgid "Swap c header and source file"
3715 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
3717 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3718 msgid "Recent _Files"
3719 msgstr "Ostatnie _pliki"
3721 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3725 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3726 msgid "Print the current file"
3727 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3729 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3730 msgid "_Print Preview"
3731 msgstr "Podgląd _wydruku"
3733 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3734 msgid "Print preview of the current file"
3735 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3737 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3739 msgstr "P_rzekształć"
3741 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3742 msgid "_Make Selection Uppercase"
3743 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3745 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3746 msgid "Make the selected text uppercase"
3747 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3749 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3750 msgid "Make Selection Lowercase"
3751 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3753 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3754 msgid "Make the selected text lowercase"
3755 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3757 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3758 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3759 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3761 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3762 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3763 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS-a (znak CRLF)"
3765 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3766 msgid "Convert EOL chars to LF"
3767 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3769 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3770 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3771 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3773 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3774 msgid "Convert EOL chars to CR"
3775 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3777 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3778 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3779 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak LF)"
3781 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3782 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3783 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3785 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3786 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3787 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na większość EOL znalezionych w pliku"
3789 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3793 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3796 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3798 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3799 msgid "Select all text in the editor"
3800 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3802 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3803 msgid "Select to _Brace"
3804 msgstr "Zaznacz do _nawiasu"
3806 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3807 msgid "Select the text in the matching braces"
3808 msgstr "Zaznacza tekst pomiędzy pasującymi nawiasami"
3810 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3812 msgid "Select _Code Block"
3813 msgstr "Zaznacz blok kodu"
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3816 msgid "Select the current code block"
3817 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3824 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3826 msgstr "Z_najdź ..."
3828 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3829 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3830 msgstr "Wyszukuje ciąg znaków lub wyrażeń regularnych w edytorze"
3832 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3834 msgstr "Znaj_dź następny"
3836 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3837 msgid "Repeat the last Find command"
3838 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie przeszukiwania"
3840 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3842 msgid "Find _Previous"
3843 msgstr "Znajdź poprzedni"
3845 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3846 msgid "Find and R_eplace ..."
3847 msgstr "Znajdź i za_mień ..."
3849 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3851 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3852 msgstr "Wyszukuje i zmienia ciąg znaków lub wyrażenie regularne na inny ciąg"
3854 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3856 msgid "Advanced Search And Replace"
3857 msgstr "Zaawansowane _wyszukiwanie i zmiana"
3859 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3861 msgid "New advance search And replace stuff"
3862 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie i zmiana"
3864 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3865 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3866 msgstr "_Podaj zaznaczenie/I-Wyszukiwanie"
3868 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3869 msgid "Enter the selected text as the search target"
3870 msgstr "Wprowadza zaznaczony tekst jako cel wyszukiwania"
3872 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3873 msgid "Fin_d in Files ..."
3874 msgstr "Znajdź w plikac_h ..."
3876 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3877 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3878 msgstr "Wyszukuje ciąg znaków w wielu plikach lub katalogach"
3880 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3881 msgid "Co_mment code"
3882 msgstr "Za_komentuj kod"
3884 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3886 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3887 msgstr "Zakomentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3889 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3891 msgid "Block comment the selected text"
3892 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3894 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3896 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3897 msgstr "Zakomentuj/odkomentuj blokowo"
3899 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3901 msgid "Box comment the selected text"
3902 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3904 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3906 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3907 msgstr "Zakomentuj/odkomentuj strumieniowo"
3909 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3911 msgid "Stream comment the selected text"
3912 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3914 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3916 msgid "_Goto Line number"
3917 msgstr " Przejście do wybranego wiersza "
3919 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3920 msgid "Go to a particular line in the editor"
3921 msgstr "Przechodzi do wiersza o podanym numerze"
3923 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3925 msgid "_Line number ..."
3926 msgstr "Przejdź do wybranego _wiersza ..."
3928 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3930 msgid "Matching _Brace"
3931 msgstr "Przejdź do pasującego _nawiasu"
3933 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3934 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3935 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3937 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3939 msgid "_Start of block"
3940 msgstr "Przejdź na początek _bloku"
3942 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3943 msgid "Go to the start of the current block"
3944 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3946 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3948 msgid "_End of block"
3949 msgstr "Przejdź na koniec b_loku"
3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3952 msgid "Go to the end of the current block"
3953 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3955 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3957 msgid "Ne_xt occurrence"
3958 msgstr "Następne wystąpienie"
3960 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3961 msgid "Find the next occurrence of current word"
3962 msgstr "Znajduje następne wystąpienie bieżącego słowa"
3964 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
3966 msgid "Pre_vious occurrence"
3967 msgstr "Poprzednie wystąpienie"
3969 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
3970 msgid "Find the previous occurrence of current word"
3971 msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie bieżącego słowa"
3973 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
3975 msgid "Previous _history"
3976 msgstr "_Poprzednia zakładka"
3978 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
3980 msgid "Goto previous history"
3981 msgstr "Przechodzi do poprzedniego katalogu"
3983 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
3984 msgid "Next histor_y"
3987 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
3989 msgid "Goto next history"
3990 msgstr "Przechodzi do następnego katalogu"
3992 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
3996 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
3998 msgid "_Add Editor View"
4001 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4003 msgid "Add one more view of current document"
4004 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
4006 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4008 msgid "_Remove Editor View"
4011 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4013 msgid "Remove current view of the document"
4014 msgstr "Usuwa bieżący plik z repozytorium"
4016 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4020 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4021 msgid "Undo the last action"
4022 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4024 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4025 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4029 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4030 msgid "Redo the last undone action"
4031 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą akcję"
4033 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4037 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4038 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4039 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4041 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4045 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4046 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4047 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4049 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4053 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4054 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4055 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji dokumentu"
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4062 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4063 msgid "Delete the selected text from the editor"
4064 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4066 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4067 msgid "_AutoComplete"
4068 msgstr "Uzupełnij au_tomatycznie"
4070 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4071 msgid "AutoComplete the current word"
4072 msgstr "Autouzupełnia aktualne słowo"
4074 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4075 msgid "S_how calltip"
4076 msgstr "Wyświ_etl podpowiedź"
4078 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4079 msgid "Show calltip for the function"
4080 msgstr "Wyświetla podpowiedź dla funkcji"
4082 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4083 msgid "_Line numbers margin"
4084 msgstr "Nume_rowanie wierszy"
4086 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4087 msgid "Show/Hide line numbers"
4088 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
4090 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4091 msgid "_Markers Margin"
4092 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
4094 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4095 msgid "Show/Hide markers margin"
4096 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
4098 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4099 msgid "_Code fold margin"
4100 msgstr "Margines sekcji _kodu"
4102 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4103 msgid "Show/Hide code fold margin"
4104 msgstr "Wyświetla/ukrywa margines sekcji kodu"
4106 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4107 msgid "_Indentation guides"
4108 msgstr "Prowadnice _wcięć"
4110 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4111 msgid "Show/Hide indentation guides"
4112 msgstr "Przełącza wyświetlanie prowadnic wcięć"
4114 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4115 msgid "_White spaces"
4116 msgstr "_Widzialne spacje"
4118 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4119 msgid "Show/Hide white spaces"
4120 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
4122 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4123 msgid "_Line end characters"
4124 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
4126 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4127 msgid "Show/Hide line end characters"
4128 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
4130 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4131 msgid "Line _wrapping"
4132 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
4134 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4135 msgid "Enable/disable line wrapping"
4136 msgstr "Przełącza opcję zawijania wierszy"
4138 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4141 msgstr "Przejdź do deklaracji"
4143 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4144 msgid "Zoom in: Increase font size"
4147 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4150 msgstr "_Rozmiar tekstu"
4152 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4153 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4156 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4158 msgid "_Highlight Mode"
4159 msgstr "Styl wyróżniania"
4161 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4163 msgstr "For_matowanie"
4165 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4166 msgid "Auto _Format"
4167 msgstr "Automatyczne _formatowanie"
4169 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4170 msgid "Autoformat the current source file"
4171 msgstr "Automatycznie formatuje bieżący plik źródłowy"
4174 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4175 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4176 #. N_("Autoformat settings"),
4177 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4178 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4179 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4180 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4181 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4182 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4183 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4184 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4185 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4187 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4188 msgid "_Close All Folds"
4189 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4191 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4192 msgid "Close all code folds in the editor"
4193 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4195 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4196 msgid "_Open All Folds"
4197 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4199 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4200 msgid "Open all code folds in the editor"
4201 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4203 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4204 msgid "_Toggle Current Fold"
4205 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4207 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4208 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4209 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4211 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4215 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4216 msgid "_Toggle bookmark"
4217 msgstr "Prz_ełącz zakładkę"
4219 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4220 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4221 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4223 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4224 msgid "_First bookmark"
4225 msgstr "P_ierwsza zakładka"
4227 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4228 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4229 msgstr "Przeskakuje do pierwszej zakładki w pliku"
4231 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4232 msgid "_Previous bookmark"
4233 msgstr "_Poprzednia zakładka"
4235 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4236 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4237 msgstr "Przeskakuje do poprzedniej zakładki w pliku"
4239 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4240 msgid "_Next bookmark"
4241 msgstr "_Następna zakładka"
4243 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4244 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4245 msgstr "Przeskakuje do następnej zakładki w pliku"
4247 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4248 msgid "_Last bookmark"
4249 msgstr "_Ostatnia zakładka"
4251 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4252 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4253 msgstr "Przeskakuje do ostatniej zakładki w pliku"
4255 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4256 msgid "_Clear all bookmarks"
4257 msgstr "_Wyczyść wszystkie zakładki"
4259 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4260 msgid "Clear bookmarks"
4261 msgstr "Czyści zakładki"
4263 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4265 msgid "Editor file operations"
4266 msgstr "Dodatkowe opcje budowania:"
4268 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4270 msgid "Editor print operations"
4271 msgstr "Opcje wydruku"
4273 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4275 msgid "Editor text transformation"
4276 msgstr "Informacje o projekcie"
4278 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4280 msgid "Editor text selection"
4281 msgstr "Błąd podczas pobierania zaznaczenia\n"
4283 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4284 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4285 msgid "Editor text searching"
4288 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4289 msgid "Editor code commenting"
4292 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4294 msgid "Editor navigations"
4295 msgstr "Konfiguracja"
4297 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4299 msgid "Editor edit operations"
4300 msgstr "Opcje wydruku"
4302 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4303 msgid "Editor zoom operations"
4306 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4308 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4309 msgstr "Ustawienia wyróżniania elementów składni"
4311 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4313 msgid "Editor text formating"
4314 msgstr "Podczas automatycznego formatowania wystąpił błąd ..."
4316 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4318 msgid "Editor bookmarks"
4319 msgstr "P_ierwsza zakładka"
4321 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4323 msgid "Editor view settings"
4324 msgstr "Ustawienia serwera"
4326 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4330 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4334 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4338 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4341 msgstr "Przejdź d_o"
4343 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4347 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4351 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4354 msgstr "Powiększenie tekstu"
4356 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4357 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4361 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4366 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4371 #. Automatic highlight menu
4372 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4374 msgstr "Automatycznie"
4376 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4379 msgstr "Przejdź do deklaracji"
4381 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4383 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4384 msgstr "Wprowadź numer wiersza, do którego chcesz przejść"
4386 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4387 msgid "Editor quick navigations"
4390 #: ../plugins/editor/print.c:480
4391 msgid "No file to print!"
4392 msgstr "Brak plików do wydrukowania!"
4394 #: ../plugins/editor/print.c:503
4395 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4396 msgstr "Nie można pobrać bufora tekstowego do wydrukowania"
4398 #: ../plugins/editor/print.c:757
4403 #: ../plugins/editor/print.c:758
4408 #: ../plugins/editor/print.c:870
4410 msgstr "Drukowanie .."
4412 #: ../plugins/editor/print.c:882
4413 msgid "Printing ..."
4414 msgstr "Drukowanie ..."
4416 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4420 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4421 msgid "Print Preview"
4422 msgstr "Podgląd wydruku"
4424 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4426 msgid "Basic Search"
4429 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4430 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4434 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4439 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4443 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4444 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4446 msgstr "Zamień wszystko"
4448 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4450 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4451 msgstr "Brak pasujących wyrażeń. Przejrzeć dokument od początku?"
4453 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4455 msgid "The match \"%s\" was not found."
4456 msgstr "Wyrażenie \"%s\" nie zostało odnalezione w zaznaczonym bloku tekstu"
4458 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4459 msgid "The maximum number of results has been reached."
4460 msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę wyników."
4462 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4464 msgid "%d matches have been replaced."
4465 msgstr "Zamieniono %d dopasowań(-nia)."
4467 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4468 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4469 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla Wyszukiwania i zamiany"
4471 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4474 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4475 "the current buffer.\n"
4476 "Do you want to reload it?"
4478 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik\n"
4479 "znajdujący się w bieżącym buforze.\n"
4480 "Czy chcesz go wczytać ponownie?"
4482 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4484 msgid "Could not get file info"
4485 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
4487 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4488 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4489 msgstr "Ten plik jest za duży. Nie można przydzielić pamięci."
4491 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4493 msgid "Could not open file"
4494 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
4496 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4498 msgid "Error while reading from file"
4499 msgstr "Błąd przy zapisie do pliku: %s."
4501 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4503 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4504 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4505 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4507 "Ten plik nie wygląda na plik tekstowy lub kodowanie tego pliku nie jest "
4508 "obsługiwane. Sprawdź czy kodowanie pliku znajduje się na liście "
4509 "obsługiwanych kodowań. Jeśli nie dodaj je w preferencjach."
4511 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4514 "Could not load file: %s\n"
4518 "Nie można wczytać pliku: %s\n"
4522 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4524 msgid "Could not save file: %s."
4525 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
4527 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4528 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4530 "Opcja automatycznego formatowania jest wyłączona. Jeśli jej potrzebujesz "
4531 "włącz ją w menu ustawień"
4533 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4534 msgid "Error in auto formatting ..."
4535 msgstr "Podczas automatycznego formatowania wystąpił błąd ..."
4537 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4538 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4540 msgid "Anjuta does not know %s!"
4541 msgstr "Anjuta nie posiada informacji o %s!"
4543 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4546 "Error in auto formatting ...\n"
4549 "Podczas automatycznego formatowania wystąpił błąd ...\n"
4552 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4555 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4557 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4558 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4560 "Nie można wczytać globalnych wartości domyślnych i plików konfiguracyjnych:\n"
4562 "To może skutkować niepoprawnym zachowaniem lub niestabilnością.\n"
4563 "Anjuta powróci do wbudowanych ustawień (ograniczonych)"
4565 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4567 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4568 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" -- bez powodzenia"
4570 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4574 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4575 msgid "Tag Definition"
4576 msgstr "Definicja znacznika"
4578 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4579 msgid "Tag Declaration"
4580 msgstr "Deklaracja znacznika"
4582 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4584 msgstr "Poprzedni komunikat"
4586 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4588 msgstr "Następny komunikat"
4590 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4591 msgid "Prev bookmark"
4592 msgstr "Poprzednia zakładka"
4594 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4595 msgid "Next bookmark"
4596 msgstr "Następna zakładka"
4599 #. Stock icon, if any
4600 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4601 msgid "Toggle breakpoint"
4602 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
4604 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4606 msgstr "Krok z wejściem"
4608 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4612 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4614 msgstr "Krok z wyjściem"
4616 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4617 msgid "Run to cursor"
4618 msgstr "Przejdź do kursora"
4620 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4621 msgid "Run/Continue"
4622 msgstr "Uruchom/kontynuuj"
4624 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4628 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4629 msgid "Toggle Line numbers"
4630 msgstr "Przełącz numery wierszy"
4632 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4633 msgid "Toggle Marker Margin"
4634 msgstr "Przełącz znaczniki na marginesie"
4636 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4637 msgid "Toggle Fold Margin"
4638 msgstr "Przełącz margines sekcji"
4640 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4641 msgid "Toggle Guides"
4642 msgstr "Przełącz prowadnice"
4644 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4646 msgstr "Powiększenie tekstu"
4648 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4650 msgstr "Zmniejszenie tekstu"
4653 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4658 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4659 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4664 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4669 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4670 msgid "Context Help"
4671 msgstr "Pomoc kontekstowa"
4674 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4675 msgid "Toggle Bookmark"
4676 msgstr "Przełącz zakładkę"
4679 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4681 msgstr "Autoformatuj"
4684 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4689 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4690 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4695 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4697 msgstr "Znajdź miejsce użycia"
4700 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4708 msgstr "Zadokowanie"
4710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4713 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4715 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4720 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4723 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4726 msgstr "Wybór otwieranego pliku"
4728 #. Document manager plugin
4729 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4731 msgid "Document Manager"
4732 msgstr "Zarządzanie układem graficznym"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4736 msgid "Anjuta Projects"
4737 msgstr "Pliki projektu Anjuty"
4739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4740 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4741 msgid "C/C++ source files"
4742 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4746 msgid "C# source files"
4747 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4750 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4751 msgid "Java source files"
4752 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4756 msgid "Pascal source files"
4757 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4761 msgid "PHP source files"
4762 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4766 msgid "Perl source files"
4767 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4771 msgid "Python source files"
4772 msgstr "Pliki Pythona"
4774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4776 msgid "Hyper text markup files"
4779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4781 msgid "Shell scripts files"
4782 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4800 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4801 msgstr "Nie można uruchomić wtyczki %s"
4803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4806 msgstr "_Otwórz ..."
4808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4809 msgid "New empty editor."
4812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4814 msgstr "_Otwórz ..."
4816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4824 msgstr "Wybór otwieranego pliku"
4826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4829 msgstr "Wybór otwieranego pliku"
4831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4834 msgstr "Filtr plików"
4836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4839 msgstr "Druid aplikacji"
4841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4843 msgid "New file, project and project components."
4844 msgstr "Brak otwartego pliku lub projektu."
4846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4854 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4856 msgid "Open recent file"
4857 msgstr "Otwórz plik"
4859 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4860 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4861 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4862 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4865 msgstr "Wczytywanie pliku ..."
4867 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4871 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4873 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4874 msgstr "Filtr katalogów"
4876 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4878 msgid "<b>File filter:</b>"
4879 msgstr "Filtr plików"
4881 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4882 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4885 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4886 msgid "Choose directories"
4887 msgstr "Wybierz katalogi"
4889 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4890 msgid "Choose files"
4891 msgstr "Wybierz pliki"
4893 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4898 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4899 msgid "Do not show files ignored by version control"
4902 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4903 msgid "Do not show hidden directories"
4904 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych katalogów"
4906 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4907 msgid "Do not show hidden files"
4908 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4910 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4911 msgid "Ignore directories"
4912 msgstr "Ignorowanie katalogów"
4914 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4915 msgid "Ignore files"
4916 msgstr "Ignorowanie plików"
4918 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4920 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4921 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw katalogów do zignorowania"
4923 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4925 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4926 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw katalogów do dopasowania"
4928 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4930 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4931 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw plików do zignorowania"
4933 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4935 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4936 msgstr "Rozdzielona spacjami lista wzorców nazw plików do dopasowania"
4938 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4939 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4943 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4944 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4949 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4950 msgid "Refresh file manager tree"
4953 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4955 msgid "File manager popup actions"
4956 msgstr "Opcje kompilatora i linkera"
4958 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4962 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4964 msgid "%s is not a '.h' file !"
4965 msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem nagłówkowym."
4967 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4968 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4972 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4975 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4977 msgid "Add License Information"
4978 msgstr "Podstawowe informacje"
4980 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4982 msgid "Add to repository"
4983 msgstr "Dodaj do projektu"
4985 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4986 msgid "Create corresponding header file"
4989 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4991 "Enter the File name.\n"
4992 "The extension will be added according to the type."
4995 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5001 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5011 msgid "Use Template for the Header file"
5014 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5016 msgid "C Source File"
5017 msgstr "Plik źródłowy"
5019 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5021 msgid "C -C++ Header File"
5022 msgstr "Nagłówki C/C++"
5024 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5026 msgid "C++ Source File"
5027 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
5029 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5031 msgid "C# Source File"
5032 msgstr "Plik źródłowy"
5034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5036 msgid "Java Source File"
5037 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
5039 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5041 msgid "Perl Source File"
5042 msgstr "Plik źródłowy"
5044 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5046 msgid "Python Source File"
5047 msgstr "Plik źródłowy"
5049 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5051 msgid "Shell Script File"
5052 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
5054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5060 msgid "General Public License (GPL)"
5063 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5064 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5069 msgid "Unable to build user interface for New File"
5070 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla filtru plików"
5072 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5073 msgid "_Insert text"
5074 msgstr "W_staw tekst"
5076 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5081 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5083 msgid "_CVS keyword"
5084 msgstr "Słowo kluczowe CVS"
5086 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5091 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5096 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5097 msgid "Insert a file header"
5098 msgstr "Wstawia nagłówek pliku"
5100 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5102 msgid "/_* GPL Notice */"
5103 msgstr "/* Notka GPL */"
5105 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5106 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5107 msgstr "Wstawia notkę GPL (GNU General Public License) z komentarzami języka C"
5109 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5111 msgid "/_/ GPL Notice"
5112 msgstr "// Notka GPL"
5114 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5115 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5117 "Wstawia notkę GPL (GNU General Public License) z komentarzami języka C++"
5119 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5121 msgid "_# GPL Notice"
5122 msgstr "# Notka GPL"
5124 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5125 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5127 "Wstawia notkę GPL (GNU General Public License) z komentarzami języka Python"
5129 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5131 msgid "Current _Username"
5132 msgstr "Nazwa bieżącego użytkownika"
5134 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5135 msgid "Insert name of current user"
5136 msgstr "Wstawia nazwę bieżącego użytkownika"
5138 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5140 msgid "Current _Date & Time"
5141 msgstr "Bieżąca data & czas"
5143 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5144 msgid "Insert current date & time"
5145 msgstr "Wstawia bieżącą datę & czas"
5147 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5149 msgid "Header File _Template"
5150 msgstr "Szablon pliku nagłówkowego"
5152 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5153 msgid "Insert a standard header file template"
5154 msgstr "Wstawia standardowy szablon pliku nagłówkowego"
5156 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5157 msgid "ChangeLog entry"
5158 msgstr "Wpis ChangeLog"
5160 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5161 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5162 msgstr "Wstawia wpis do pliku dziennika ChangeLog"
5164 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5168 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5169 msgid "Insert a switch template"
5170 msgstr "Wstawia szablon instrukcji switch"
5172 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5176 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5177 msgid "Insert a for template"
5178 msgstr "Wstawia szablon instrukcji for"
5180 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5185 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5186 msgid "Insert a while template"
5187 msgstr "Wstawia szablon instrukcji while"
5189 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5193 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5194 msgid "Insert an if...else template"
5195 msgstr "Wstawia szablon bloku instrukcji if...else"
5197 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5202 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5203 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5204 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Author (autor zmiany)"
5206 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5211 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5212 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5213 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Date (data i czas zmiany)"
5215 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5217 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5219 "Wstawia słowo kluczowe CVS Header (pełna ścieżka, wydanie, data, autor, stan)"
5221 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5225 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5227 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5228 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Id (plik, wydanie, data, autor)"
5230 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5235 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5236 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5237 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Log (komunikat dziennika)"
5239 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5244 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5245 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5246 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Name (nazwa znacznika)"
5248 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5253 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5254 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5255 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Revision (numer wydania)"
5257 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5260 msgstr "Widok źródła"
5262 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5263 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5264 msgstr "Wstawia słowo kluczowe CVS Source (pełna ścieżka)"
5266 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5268 msgid "File wizard operations"
5269 msgstr "Opcje budowania"
5271 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5273 msgid "Debugger command"
5276 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5278 msgid "Debugger command:"
5279 msgstr "Polecenie budowania:"
5281 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5284 msgstr "_Położenie:"
5286 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5291 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5295 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5299 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5303 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5306 msgstr "Dodaj wyrażenie"
5308 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5312 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5317 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5321 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5326 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5327 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5328 msgstr "Aby ustawić punkt przerwania, należy podać poprawne położenie."
5330 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5332 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5333 msgstr "Wszystkie nieaktywne punkty przerwania:\n"
5335 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5337 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5338 msgstr "Wszystkie aktywne punkty przerwania:\n"
5340 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5341 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5342 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie punkty przerwania?"
5344 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5346 msgid "All breakpoints removed.\n"
5347 msgstr "Wszystkie aktywne punkty przerwania:\n"
5349 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5350 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5354 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5355 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5359 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5360 msgid "Local Variables"
5361 msgstr "Zmienne lokalne"
5363 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5364 msgid "Default format"
5365 msgstr "Domyślny format"
5367 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5371 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5375 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5376 msgid "Signed decimal"
5377 msgstr "Dziesiętny ze znakiem"
5379 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5380 msgid "Unsigned decimal"
5381 msgstr "Dziesiętny bez znaku"
5383 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5387 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5391 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5392 msgid "Inspect memory"
5393 msgstr "Zbadaj pamięć"
5395 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5396 msgid "Loading Executable: "
5397 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
5399 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5400 msgid "Loading Core: "
5401 msgstr "Wczytywanie pliku core: "
5403 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5406 "Unable to find: %s.\n"
5407 "Unable to initialize debugger.\n"
5408 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5410 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
5411 "Nie można zainicjować debugera.\n"
5412 "Upewnij się, że program jest poprawnie zainstalowany."
5414 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5415 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5416 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania ...\n"
5418 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5420 msgid "No executable specified.\n"
5421 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego\n"
5423 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5424 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5426 "Aby rozpocząć debugowanie, otwórz plik wykonywalny lub przyłącz się do "
5429 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5430 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5431 msgstr "Podczas uruchamiania debugera wystąpił błąd.\n"
5433 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5434 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5435 msgstr "Upewnij się, że 'gdb' został zainstalowany w systemie.\n"
5437 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5438 msgid "Program exited normally\n"
5441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5443 msgid "Program exited with error code %s\n"
5446 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5448 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5453 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5456 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5458 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5459 msgstr "Punkty przerwania"
5461 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5463 msgid "Function finished\n"
5466 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5467 msgid "Stepping finished\n"
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5471 msgid "Location reached\n"
5474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5475 msgid "Debugger is ready.\n"
5476 msgstr "Debuger jest gotowy.\n"
5478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5479 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5484 "Program is ATTACHED.\n"
5485 "Do you still want to stop Debugger?"
5487 "Program jest DOŁĄCZONY.\n"
5488 "Czy wciąż chcesz zatrzymać debuger?"
5490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5492 "Program is RUNNING.\n"
5493 "Do you still want to stop Debugger?"
5495 "Program jest wykonywany.\n"
5496 "Czy wciąż chcesz zatrzymać debuger?"
5498 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5499 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5500 msgstr "Nie można uruchomić programu gnome-terminal"
5502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5503 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5504 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
5506 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5508 msgid "Program arguments"
5509 msgstr "Nazwa programu:"
5511 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5513 msgid "Attaching to process: %d\n"
5514 msgstr "Przyłączanie do procesu: %d\n"
5516 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5518 "A process is already running.\n"
5519 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5521 "Proces już pracuje.\n"
5522 "Czy chcesz go zakończyć i przyłączyć się do nowego procesu?"
5524 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5525 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5526 msgstr "Anjuta nie może dołączyć się do samej siebie."
5528 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5530 msgid "Program terminated\n"
5531 msgstr "Nazwa programu:"
5533 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5535 msgid "Detaching the process\n"
5536 msgstr "Odłączanie procesu: %d\n"
5538 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5540 msgid "Interrupting the process\n"
5541 msgstr "Przerywanie procesu: %d\n"
5543 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5545 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5546 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d\n"
5548 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5550 msgid "Error whilst signaling the process."
5551 msgstr "Podczas wysyłania sygnału do procesu wystąpił błąd."
5553 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5557 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5558 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5559 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla pamięci\n"
5562 #. Stock icon, if any
5563 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5564 msgid "_Breakpoints"
5565 msgstr "Pr_zerwania"
5569 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5570 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5571 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
5574 #. Stock icon, if any
5575 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5576 msgid "Set Breakpoint ..."
5577 msgstr "Ustaw punkt przerwania ..."
5581 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5582 msgid "Set a breakpoint"
5583 msgstr "Ustawia punkt przerwania"
5586 #. Stock icon, if any
5587 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5588 msgid "_Breakpoints ..."
5589 msgstr "_Punkty przerwania ..."
5593 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5594 msgid "Edit breakpoints"
5595 msgstr "Modyfikuje punkty przerwania"
5598 #. Stock icon, if any
5599 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5600 msgid "Disable all Breakpoints"
5601 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
5605 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5606 msgid "Deactivate all breakpoints"
5607 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
5610 #. Stock icon, if any
5611 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5612 msgid "C_lear all Breakpoints"
5613 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
5617 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5618 msgid "Delete all breakpoints"
5619 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
5621 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5626 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5627 msgid "Info _Target Files"
5628 msgstr "Informacje o plikach d_ocelowych"
5630 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5631 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5632 msgstr "Wyświetla informacje o plikach, dla których debuger jest aktywny"
5634 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5635 msgid "Info _Program"
5636 msgstr "_Informacje o programie"
5638 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5639 msgid "Display information on the execution status of the program"
5640 msgstr "Wyświetla informacje o statusie wykonywania programu"
5642 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5643 msgid "Info _Kernel User Struct"
5644 msgstr "Informacje o Strukturze Użytkownika jądra"
5646 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5647 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5649 "Wyświetla zawartość 'struktury użytkownika' jądra dla bieżącego procesu "
5652 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5653 msgid "Info _Threads"
5654 msgstr "Informacje o _wątkach"
5656 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5657 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5658 msgstr "Wyświetla identyfikatory aktualnie znanych wątków"
5660 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5661 msgid "Info _Global variables"
5662 msgstr "Informacje o zmiennych _globalnych"
5664 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5665 msgid "Display all global and static variables of the program"
5666 msgstr "Wyświetla wszystkie globalne i statyczne zmienne programu"
5668 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5669 msgid "Info _Local variables"
5670 msgstr "Informacje o zmiennych _lokalnych"
5672 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5673 msgid "Display local variables of the current frame"
5674 msgstr "Wyświetla zmienne lokalne bieżącej ramki"
5676 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5677 msgid "Info _Current Frame"
5678 msgstr "Informacje o _bieżącej ramce"
5680 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5681 msgid "Display information about the current frame of execution"
5682 msgstr "Wyświetla informacje o bieżącej ramce wykonania programu"
5684 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5685 msgid "Info Function _Arguments"
5686 msgstr "Informacje o argumentach _funkcji"
5688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5689 msgid "Display function arguments of the current frame"
5690 msgstr "Wyświetla argumenty funkcji bieżącej ramki"
5692 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5694 msgid "Examine _Memory"
5695 msgstr "_Pamięć informacji"
5697 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5698 msgid "Display accessible memory"
5699 msgstr "Wyświetla dostępną pamięć"
5701 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5702 msgid "_Restart Program"
5703 msgstr "_Uruchom ponownie program"
5705 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5706 msgid "Stop and restart the program"
5707 msgstr "Zatrzymuje i ponownie uruchamia program"
5709 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5710 msgid "S_top Program"
5711 msgstr "Za_trzymaj program"
5713 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5714 msgid "Stop the program being debugged"
5715 msgstr "Zatrzymuje debugowany program"
5717 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5718 msgid "_Detach Debugger"
5719 msgstr "O_dłącz debuger"
5721 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5722 msgid "Detach from an attached program"
5723 msgstr "Odłącza od dołączonego programu"
5725 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5726 msgid "Pa_use Program"
5727 msgstr "W_strzymaj program"
5729 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5730 msgid "Pauses the execution of the program"
5731 msgstr "Zatrzymuje wykonywanie programu"
5733 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5734 msgid "Si_gnal to Process"
5735 msgstr "Sy_gnał do procesu"
5737 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5738 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5739 msgstr "Wysyła sygnał jądra systemu do debugowanego procesu"
5741 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5742 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5743 msgstr "Zbadaj/O_bejrzyj ..."
5745 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5746 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5747 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
5749 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5750 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5751 msgstr "Dodaj _wyrażenie do okna obserwacji ..."
5753 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5754 msgid "Add expression or variable to the watch"
5755 msgstr "Dodaje wyrażenie lub zmienną do okna obserwacji"
5757 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5759 msgid "Debugger command ..."
5760 msgstr "Debuger jest gotowy.\n"
5762 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5763 msgid "Custom debugger command"
5766 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5768 msgid "Registers ..."
5771 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5773 msgid "Show CPU register contents"
5774 msgstr "Wyświetla rejestry procesora (CPU) oraz ich zawartość"
5776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5778 msgid "Shared Libraries ..."
5779 msgstr "Bib_lioteki dzielone"
5781 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5783 msgid "Show shared libraries mappings"
5784 msgstr "Biblioteki dzielone"
5786 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5788 msgid "Kernel Signals ..."
5789 msgstr "_Sygnały jądra systemu"
5791 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5793 msgid "Show kernel signals"
5794 msgstr "Sygnały jądra"
5796 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5798 msgid "Location: %s, line %d\n"
5799 msgstr "Łatanie %s z wykorzystaniem %s\n"
5801 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5805 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5809 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5813 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5814 msgid "Gdb (debugger) commands"
5817 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5821 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5825 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5826 msgid "Shared libraries"
5827 msgstr "Biblioteki dzielone"
5829 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5830 msgid " Shared Object "
5831 msgstr " Obiekt dzielony "
5833 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5837 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5841 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5845 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5846 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5847 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5848 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5849 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5850 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5851 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5855 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5856 msgid "Modify Signal"
5857 msgstr "Zmodyfikuj sygnał"
5859 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5860 msgid "Send to process"
5861 msgstr "Wyślij do procesu"
5863 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5864 msgid "Kernel signals"
5865 msgstr "Sygnały jądra"
5867 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5871 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5875 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5877 msgstr " Zatrzymanie: "
5879 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5881 msgstr " Wypisanie: "
5883 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5885 msgid "Set current frame"
5886 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
5888 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5890 msgstr "Informacje o ramce"
5892 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5894 msgstr "Widok źródła"
5896 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5900 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5904 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5908 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5909 msgid "< Not defined in current context >"
5910 msgstr "< Niezdefiniowane w bieżącym kontekście >"
5912 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5913 msgid "Add expression"
5914 msgstr "Dodaj wyrażenie"
5917 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5918 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5919 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5923 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5925 msgstr "Uaktualnij wszystko"
5927 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5931 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5933 msgstr "Zmień element"
5935 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5936 msgid "Add Watch Expression"
5937 msgstr "Dodaje wyrażenie do okna obserwacji"
5939 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5940 msgid "Add expression to watch"
5941 msgstr "Dodaje wyrażenie do obserwacji"
5943 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5944 msgid "Modify Watch Expression"
5945 msgstr "Zmodyfikuj wyrażenie do obserwacji"
5947 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5948 msgid "Modify watched expression"
5949 msgstr "Modyfikuje wyrażenie do obserwacji"
5951 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5952 msgid "Inspect/Evaluate"
5953 msgstr "Zbadaj/Obejrzyj"
5955 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5956 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5957 msgstr "Umożliwia badanie/oglądanie wyrażenia"
5959 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5960 msgid "Add To Watch"
5961 msgstr "Dodaj do obserwacji"
5963 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5968 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
5973 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5978 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
5979 msgid "Invalid glade file name"
5982 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5983 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
5985 msgid "Glade project '%s' saved"
5986 msgstr "Projekt LibGlade 2.0"
5988 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5989 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
5991 msgid "Save glade file ..."
5992 msgstr "Zapisywanie pliku ..."
5994 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
5996 msgid "Save glade file as ..."
5997 msgstr "Zapisywanie pliku ..."
5999 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6003 "before closing?</span>\n"
6005 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6008 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6009 msgid "_Close without Saving"
6012 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6014 msgid "Save glade project..."
6015 msgstr "Zapisywanie projektu ...\n"
6017 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6022 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6024 msgid "Undo last action"
6025 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
6027 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6029 msgid "Redo last undone action"
6030 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą akcję"
6032 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6037 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6039 msgid "Cut selection"
6040 msgstr "Zaznaczenie: "
6042 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6044 msgid "Copy selection"
6045 msgstr "Zaznaczenie: "
6047 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6049 msgid "Paste selection"
6050 msgstr "Zaznaczenie: "
6052 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6057 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6059 msgid "Delete selection"
6062 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6064 msgid "_Show Clipboard"
6065 msgstr "Wyświetla podpowiedź"
6067 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6069 msgid "Show clipboard"
6070 msgstr "Wycina do schowka"
6072 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6074 msgid "Save glade project"
6075 msgstr "Zapisuje projekt"
6077 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6079 msgid "Save as glade project"
6080 msgstr "Zapisuje projekt"
6082 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6087 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6089 msgid "Close current glade project"
6090 msgstr "Zamyka bieżący projekt"
6092 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6094 msgid "Glade operations"
6095 msgstr "Opcje budowania"
6097 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6102 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6107 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6110 msgstr "Projekt/właściwości"
6112 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6114 msgid "Not local file: %s"
6115 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
6117 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6119 msgid "Could not open: %s"
6120 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
6122 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6124 msgid "Could not create a new glade project."
6125 msgstr "Nie można utworzyć pliku z ikoną ...\n"
6127 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6128 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6131 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6136 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6141 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6144 msgstr "Podsumowanie"
6146 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6148 msgid "<b>Summary:</b>"
6149 msgstr "Podsumowanie"
6151 #. option menu label
6152 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6153 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6158 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6159 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6160 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6162 msgid "Edit Categories"
6165 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6170 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6171 msgid "Notify when due"
6175 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6179 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6180 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6185 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6186 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6190 #. create a priority string
6191 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6192 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6196 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6202 msgid "<b>Comment:</b>"
6205 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6211 msgid "<i>started: n/a</i>"
6214 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6215 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6218 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6222 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6224 msgid "<i>started: %s</i>"
6227 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6229 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6232 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6234 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6237 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6238 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6241 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6243 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6244 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć narzędzie \"%s\"?"
6246 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6248 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6249 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie punkty przerwania?"
6251 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6254 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6257 "Czy na pewno chcesz usunąć obiekt\n"
6258 "\"%s\" z projektu?"
6260 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6261 msgid "Display flags"
6264 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6265 msgid "Displayed date and/or time properties"
6268 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6272 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6273 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6276 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6281 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6282 msgid "Displayed year"
6285 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6290 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6291 msgid "Displayed month"
6294 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6298 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6299 msgid "Displayed day of month"
6302 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6307 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6308 msgid "Displayed hour"
6311 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6316 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6317 msgid "Displayed minute"
6320 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6323 msgstr "Rozmiar ikony"
6325 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6326 msgid "Displayed second"
6329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6330 msgid "Lower limit year"
6333 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6334 msgid "Year part of the lower date limit"
6337 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6338 msgid "Upper limit year"
6341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6342 msgid "Year part of the upper date limit"
6345 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6346 msgid "Lower limit month"
6349 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6350 msgid "Month part of the lower date limit"
6353 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6354 msgid "Upper limit month"
6357 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6358 msgid "Month part of the upper date limit"
6361 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6362 msgid "Lower limit day"
6365 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6366 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6369 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6370 msgid "Upper limit day"
6373 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6374 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6377 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6378 msgid "Lower limit hour"
6381 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6382 msgid "Hour part of the lower time limit"
6385 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6386 msgid "Upper limit hour"
6389 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6390 msgid "Hour part of the upper time limit"
6393 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6394 msgid "Lower limit minute"
6397 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6398 msgid "Minute part of the lower time limit"
6401 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6402 msgid "Upper limit minute"
6405 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6406 msgid "Minute part of the upper time limit"
6409 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6410 msgid "Lower limit second"
6413 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6414 msgid "Second part of the lower time limit"
6417 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6418 msgid "Upper limit second"
6421 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6422 msgid "Second part of the upper time limit"
6425 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6426 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6427 msgid "week-starts-monday: yes"
6430 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6434 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6437 msgstr "Brak dopasowań"
6439 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6442 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6446 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6447 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6451 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6452 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6456 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6459 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6462 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6463 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6465 msgid "%02d:%02d %s"
6468 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6469 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6471 msgid "%02d:%02d:%02d"
6474 #. Translators: This is hh:mm.
6475 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6480 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6481 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6484 msgstr "Brak dopasowań"
6486 #. TODO: should handle other display modes as well...
6487 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6488 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6490 msgid "%04d-%02d-%02d"
6493 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6497 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6498 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6503 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6507 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6509 msgid "The orientation of the tray."
6510 msgstr "Ułożenie obiektu dokowanego"
6512 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6516 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6517 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6518 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6519 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6520 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6523 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6524 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6527 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6528 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6531 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6532 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6535 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6536 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6539 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6540 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6543 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6548 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6549 msgid "/ToDo/_New Task List"
6552 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6553 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6556 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6557 msgid "/ToDo/_Export to"
6560 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6561 msgid "/ToDo/Export to/html"
6564 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6565 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6568 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6569 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6572 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6574 msgid "/ToDo/_Preferences"
6575 msgstr "_Ustawienia"
6577 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6578 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6581 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6585 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6590 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6594 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6599 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6601 msgid "/Item/_Remove"
6604 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6605 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6608 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6613 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6614 msgid "/_View/_Sorting"
6617 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6618 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6619 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6622 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6623 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6624 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6627 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6629 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6630 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6631 msgid "/View/Hide Completed Items"
6635 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6637 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6638 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6639 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6643 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6645 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6646 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6647 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6650 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6655 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6656 msgid "/Help/_About"
6659 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6660 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6663 msgstr "Edytor narzędzi"
6665 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6666 #: ../src/shell.c:77
6671 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6675 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6677 msgid "/Item/Remove"
6680 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6685 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6686 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6689 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6690 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6693 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6697 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6702 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6706 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6707 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6709 msgstr "Podsumowanie"
6711 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6715 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6720 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6722 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6725 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6726 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6729 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6730 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6733 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6735 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6739 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6740 msgid "No permission to read the file."
6743 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6744 msgid "Failed to parse xml structure"
6747 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6749 msgid "File is not a valid gtodo file"
6750 msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem nagłówkowym."
6752 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6757 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6762 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6765 msgstr "Otwórz plik"
6767 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6768 msgid "No Gtodo Client to save."
6771 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6773 msgid "Failed to delete %s."
6774 msgstr "Nie można wykonać: %s."
6776 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6778 msgid "Failed to create/open file."
6779 msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s."
6781 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6783 msgid "Failed to write data to file."
6784 msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s."
6786 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6788 msgid "No filename supplied."
6789 msgstr "Nie podano plików wejściowych."
6791 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6793 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6796 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6800 "<b>Due date:</b>\t%s"
6803 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6807 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6810 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6814 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6817 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6821 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6824 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6828 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6831 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6835 "<b>Comment:</b>\t%s"
6838 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6843 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6847 "gtodo has the following command-line options:\n"
6848 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6849 " only useful for programs calling gtodo\n"
6850 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6853 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6857 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6858 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6861 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6865 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6867 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6870 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6875 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6878 msgstr "Nazwa wpisu:"
6880 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6883 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6888 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6895 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6896 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6898 msgid "_Do not show again"
6899 msgstr "Bez wyświetlania zakładek"
6901 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6906 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6907 msgid "Hide _Completed Items"
6910 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6911 msgid "Hide completed todo items"
6914 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6915 msgid "Hide items that are past _due date"
6918 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6919 msgid "Hide items that are past due date"
6922 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6923 msgid "Hide items without an _end date"
6926 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6927 msgid "Hide items without an end date"
6930 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6932 msgid "Tasks manager"
6933 msgstr "Zarządzane pliki Makefile:"
6935 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6940 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6942 msgid "Todo List Preferences"
6943 msgstr "Preferencje Anjuty"
6945 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6949 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6951 msgid "Show due date column"
6952 msgstr "Wyświetla/ukrywa margines sekcji kodu"
6954 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6956 msgid "Show category column"
6957 msgstr "Wyświetla okno zrzutu pamięci"
6959 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6960 msgid "Show priority column"
6963 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6964 msgid "Tooltips in list"
6967 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6969 msgid "Show in main window"
6970 msgstr "Wyświetla okno zakładek"
6972 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6974 msgid "<b>Show in main window</b>"
6975 msgstr "Wyświetla okno zakładek"
6977 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6980 msgstr "Styl wyróżniania"
6982 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6983 msgid "<b>Highlight</b>"
6986 #. tb for highlighting due today
6987 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
6988 msgid "items that are due today"
6991 #. tb for highlighting due
6992 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
6993 msgid "items that are past due"
6996 #. tb for highlighting in x days
6997 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
6999 msgid "items that are due in the next %i days"
7002 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7006 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7008 msgid "Auto purge completed items"
7009 msgstr "Zakończono automatyczne formatowanie"
7011 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7012 msgid "Purge items after"
7015 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7019 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7023 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7024 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7027 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7029 msgid "Notification"
7030 msgstr "Bez optymalizacji"
7032 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7033 msgid "<b>Notification</b>"
7036 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7038 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7041 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7042 msgid "Show Notification Tray Icon"
7045 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7047 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7048 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7050 "I hope to get this fixed soon"
7053 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7054 msgid "Open a Task List"
7057 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7058 msgid "Create a Task List"
7061 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7066 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7071 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7075 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7079 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7084 #. setup the tray icon
7085 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7086 msgid "Todo List Manager"
7089 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7090 msgid "<b>Macro details:</b>"
7093 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7094 msgid "<b>Macro text:</b>"
7097 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7099 msgid "<b>Macros:</b>"
7102 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7107 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7112 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7115 msgstr "Skrót klawiszowy:"
7117 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7118 msgid "Press macro shortcut ..."
7121 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7122 msgid "Press shortcut"
7125 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7127 msgid "Anjuta macros"
7128 msgstr "Dokumenty FAQ Anjuty"
7130 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7135 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7137 msgid "Insert macro"
7140 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7141 msgid "Add/Edit macro"
7144 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7148 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7152 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7156 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7160 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7163 msgstr "/* Notka GPL */"
7165 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7168 msgstr "/* Notka GPL */"
7170 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7173 msgstr "// Notka GPL"
7175 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7178 msgstr "// Notka GPL"
7180 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7185 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7189 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7191 msgid "C_Custom_Indent"
7192 msgstr "Własne wcinanie"
7194 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7197 msgstr "Wpis ChangeLog"
7199 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7204 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7209 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7213 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7218 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7223 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7225 msgid "Header_csharp"
7228 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7233 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7238 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7240 msgid "Header_shell"
7243 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7248 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7251 msgstr "Nazwa użytkownika:"
7253 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7257 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7261 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7266 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7271 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7275 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7279 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7283 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7285 msgid "cvs_revision"
7288 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7292 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7296 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7300 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7304 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7308 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7313 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7317 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7319 msgid "_Insert Macro ..."
7320 msgstr "Za_importuj projekt..."
7322 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7323 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7326 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7327 msgid "_Add Macro ..."
7330 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7333 msgstr "Dodawanie nagłówka strony"
7335 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7340 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7341 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7344 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7346 msgid "Macro operations"
7347 msgstr "Różne opcje"
7349 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7351 msgid "<b>Indicators</b>"
7352 msgstr "Wyróżnienia"
7354 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7356 msgid "<b>Message colors</b>"
7357 msgstr "Kolory komunikatów"
7359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7361 msgid "<b>Messages options</b>"
7362 msgstr "Opcje komunikatów"
7364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7369 msgid "Enable automatic messages indicators"
7370 msgstr "Włączone automatyczne wyróżnianie komunikatów"
7372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7373 msgid "Error message indicator style:"
7374 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
7376 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7381 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7383 msgid "Information:"
7386 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7387 msgid "Normal message indicator style:"
7388 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
7390 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7391 msgid "Number of first characters to show:"
7392 msgstr "Liczba początkowych znaków do wyświetlenia:"
7394 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7395 msgid "Number of last characters to show:"
7396 msgstr "Liczba końcowych znaków do wyświetlenia:"
7398 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7399 msgid "Pick a color"
7400 msgstr "Wybór koloru"
7402 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7404 msgstr "Przekreślenie"
7406 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7407 msgid "Tabs position:"
7408 msgstr "Położenie tabulacji:"
7410 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7411 msgid "Truncate long messages"
7412 msgstr "Obcinanie długich komunikatów"
7414 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7416 msgid "Underline Plain"
7417 msgstr "Podkreślenie"
7419 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7421 msgid "Underline Squiggle"
7422 msgstr "Podkreślenie"
7424 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7426 msgid "Underline-TT"
7427 msgstr "Podkreślenie"
7429 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7430 msgid "Warning message indicator style:"
7431 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
7433 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7436 msgstr "Ostrzeżenia"
7438 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7439 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7441 msgid "No message details"
7442 msgstr "Zwykłe komunikaty:"
7444 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7445 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7449 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7451 msgid "Error writing %s"
7452 msgstr "Błąd przy zapisie do : %s."
7454 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7456 msgid "_Next message"
7457 msgstr "Następny komunikat"
7459 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7461 msgid "Next message"
7462 msgstr "Następny komunikat"
7464 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7466 msgid "_Previous message"
7467 msgstr "Przechodzi do poprzedniego komunikatu"
7469 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7471 msgid "Previous message"
7472 msgstr "Przechodzi do poprzedniego komunikatu"
7474 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7476 msgid "_Save message"
7477 msgstr "Zapisz komunikaty dotyczące budowania"
7479 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7481 msgid "Save message"
7482 msgstr "Zapisz komunikaty dotyczące budowania"
7484 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7486 msgid "Next/Prev Message"
7487 msgstr "Poprzedni komunikat"
7489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7491 msgid "File/Directory to patch"
7492 msgstr "Plik/katalog do załatania"
7494 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7498 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7502 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7503 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7504 msgstr "Wybierz katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
7506 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7508 msgid "Patching %s using %s\n"
7509 msgstr "Łatanie %s z wykorzystaniem %s\n"
7511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7512 msgid "Patching...\n"
7513 msgstr "Łatanie...\n"
7515 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7516 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7517 msgstr "Pozostały niezakończone zadania, poczekaj do czasu ich zakończenia"
7519 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7522 "Please review the failure messages.\n"
7523 "Examine and remove any rejected files.\n"
7525 "Łatanie zakończone niepowodzeniem.\n"
7526 "Przejrzyj komunikaty na temat błędów.\n"
7527 "Sprawdź i usuń każdy odrzucony plik.\n"
7529 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7530 msgid "Patch successful.\n"
7531 msgstr "Łatanie zakończone powodzeniem.\n"
7534 #. Stock icon, if any
7535 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7540 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7542 msgid "Patch files/directories"
7543 msgstr "Ignorowanie plików i katalogów"
7545 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7546 msgid "Close Pro_ject"
7547 msgstr "Za_mknij projekt"
7549 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7551 msgid "Close project"
7552 msgstr "Zamyka projekt"
7554 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7556 msgid "Profile actions"
7557 msgstr "Opcje wydruku"
7559 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7560 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7563 msgstr "Wczytywanie pliku core: "
7565 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7570 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7571 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7572 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7577 msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s"
7579 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7581 msgid "No read permission for: %s"
7584 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7585 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7592 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7593 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7597 "Does not look like a valid Anjuta project."
7600 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7602 msgid "Loaded default profile ..."
7603 msgstr "Wczytaj plik _Core"
7605 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7606 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7608 msgid "Loaded Profile ..."
7609 msgstr "Wczytywanie pliku ..."
7611 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7613 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7614 msgstr "Wczytywanie projektu ...\n"
7616 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7617 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7620 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7622 msgid "Enter the project name:"
7623 msgstr "Wprowadź podstawowe informacje o projekcie"
7625 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7627 msgid "Import Project"
7628 msgstr "Za_importuj projekt"
7630 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7632 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7633 "project into anjuta."
7636 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7638 "This does not look like a project root dir!\n"
7642 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7645 "Project name: %s\n"
7646 "Project path: %s\n"
7649 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7652 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7653 "the project directory: %s"
7656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7658 msgid "Failed to refresh project: %s"
7659 msgstr "Nie można wczytać projektu: %s."
7661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7664 msgid "Project properties"
7665 msgstr "Projekt/właściwości"
7667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7669 msgid "No properties available for this target"
7672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7674 msgid "Target properties"
7675 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
7677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7679 msgid "Group properties"
7680 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
7682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7683 msgid "No properties available for this group"
7686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7691 "The group will not be deleted from file system."
7694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7696 msgid "%sTarget: %s"
7697 msgstr "Obiekt docelowy:"
7699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7704 "The source file will not be deleted from file system."
7707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7710 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7713 "Czy na pewno chcesz usunąć obiekt\n"
7714 "\"%s\" z projektu?"
7716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7719 "Failed to remove '%s':\n"
7723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7729 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7740 msgstr "Projekt/właściwości"
7742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7743 msgid "Refresh project manager tree"
7746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7755 msgid "Add a group to project"
7756 msgstr "Dodaj do projektu"
7758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7762 msgstr "Obiekt docelowy:"
7764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7767 msgid "Add a target to project"
7768 msgstr "Dodaj do projektu"
7770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7773 msgid "Add _Source File"
7774 msgstr "Plik źródłowy"
7776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7780 msgid "Add a source file to project"
7781 msgstr "Wczytuje plik zrzutu pamięci do przebadania"
7783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7784 msgid "Properties of group/target/source"
7787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7789 msgid "_Add To Project"
7790 msgstr "Dodaj do projektu"
7792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7799 msgid "Remove from project"
7802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7804 msgid "Loading project. Please wait ..."
7805 msgstr "Importowanie projektu...poczekaj chwilę"
7807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7809 msgid "Loading project: %s"
7810 msgstr "Wczytywanie projektu ...\n"
7812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7814 msgid "Created project view ..."
7815 msgstr "Za_importuj projekt..."
7817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7819 msgid "Failed to load project %s: %s"
7820 msgstr "Nie można wczytać projektu: %s."
7822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7824 msgid "Project manager actions"
7825 msgstr "Konfiguracja projektu"
7827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7829 msgid "Project manager popup actions"
7830 msgstr "Konfiguracja projektu"
7832 #. Must declare static, because it will be used forever
7833 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7834 msgid "Add to Project"
7835 msgstr "Dodaj do projektu"
7837 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7838 msgid "Anjuta project files"
7839 msgstr "Pliki projektu Anjuty"
7841 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7842 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7844 msgid "Unable to load Project: %s"
7845 msgstr "Nie można wczytać projektu: %s."
7847 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7848 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7851 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7852 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7854 "Do otwarcia tego projektu wymagana jest Anjuta w wersji %s lub nowszej.\n"
7855 "Uaktualnij program do najnowszej wersji (więcej informacji w menu Pomoc)."
7857 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7858 msgid "Project saved successfully"
7859 msgstr "Projekt został pomyślnie zapisany"
7861 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7862 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7863 msgid "Unable to save the Project."
7864 msgstr "Nie można zapisać projektu."
7866 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7868 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7869 "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in "
7870 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7872 "Plik .glade nie istnieje w katalogu nadrzędnym projektu. Jeśli nie używasz "
7873 "glade do edycji GUI, wybierz własne polecenie do tego celu [Projekt]->"
7874 "[Konfiguracja projektu]->[Polecenie edytora GUI]"
7876 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7878 "A .glade file does not\n"
7879 "exist in the top level Project directory."
7881 "Plik .glade nie istnieje\n"
7882 "w głównym katalogu projektu."
7884 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7885 msgid "Recent Projects "
7886 msgstr "Ostatnie projekty "
7888 #. Set project title
7889 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7893 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7896 "Unable to get relative file name for %s\n"
7899 "Nie można pobrać odpowiedniej nazwy pliku dla %s\n"
7902 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7903 msgid " already exists in the project"
7904 msgstr " już istnieje w projekcie"
7906 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7907 msgid "Error while copying the file inside the module."
7908 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku wewnątrz modułu."
7910 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7911 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7913 msgid "Error in loading Project: %s"
7914 msgstr "Błąd przy wczytywaniu projektu: %s"
7916 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7917 msgid "Project loaded successfully."
7918 msgstr "Projekt został wczytany."
7920 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7923 "Are you sure you want to remove the item\n"
7924 "'%s' from the Project?"
7926 "Czy na pewno chcesz usunąć obiekt\n"
7927 "\"%s\" z projektu?"
7929 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7930 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7931 msgstr "Jest już jeden otwarty projekt. Czy chcesz go najpierw zamknąć?"
7933 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7935 msgstr "Pliki pomocy"
7937 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7938 msgid "Pascal files"
7939 msgstr "Pliki Pascala"
7941 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7945 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7947 msgstr "Pliki Perla"
7949 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7950 msgid "Python files"
7951 msgstr "Pliki Pythona"
7953 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7954 msgid "Shell Script files"
7955 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
7957 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7958 msgid "Visual Basic files"
7959 msgstr "Pliki Visual Basica"
7961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
7965 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
7969 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
7973 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
7977 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
7981 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
7983 msgstr "Pliki tekstowe"
7985 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
7989 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
7993 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
7997 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8001 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8002 msgid "C/C++ Headers"
8003 msgstr "Nagłówki C/C++"
8005 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8006 msgid "Add file to module: "
8007 msgstr "Dodaj plik do modułu: "
8010 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8011 msgid "Include file"
8012 msgstr "Plik nagłówkowy"
8015 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8017 msgstr "Plik źródłowy"
8020 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8022 msgstr "Plik pomocy"
8025 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8027 msgstr "Plik danych"
8030 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8032 msgstr "Plik piksmapy"
8035 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8036 msgid "Translation file"
8037 msgstr "Plik tłumaczenia"
8040 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8042 msgstr "Plik dokumentacji"
8045 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8050 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8051 msgid "Open in default viewer"
8052 msgstr "Otwórz w domyślnej przeglądarce"
8055 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8056 msgid "Open in Anjuta"
8057 msgstr "Otwórz w Anjucie"
8061 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8062 msgid "Configure Project"
8063 msgstr "Skonfiguruj projekt"
8066 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8067 msgid "Project Info"
8068 msgstr "Informacje o projekcie"
8070 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8071 msgid "Project Information"
8072 msgstr "Informacje o projekcie"
8074 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8075 msgid " Project Information "
8076 msgstr " Informacje o projekcie "
8078 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8079 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8083 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8084 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8085 msgid "Project Name:"
8086 msgstr "Nazwa projektu:"
8088 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8089 msgid "Program Name:"
8090 msgstr "Nazwa programu:"
8092 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8093 msgid "Source files:"
8094 msgstr "Pliki źródłowe:"
8096 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8098 msgstr "Pliki pomocy:"
8100 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8102 msgstr "Pliki danych:"
8104 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8105 msgid "Pixmap files:"
8106 msgstr "Pliki piksmap:"
8108 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8110 msgstr "Pliki dokumentacji:"
8112 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8114 msgstr "Pliki tłumaczeń .po:"
8116 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8117 msgid "GUI editable by Glade:"
8118 msgstr "GUI modyfikowalne poprzez Glade:"
8120 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8121 msgid "Makefiles managed:"
8122 msgstr "Zarządzane pliki Makefile:"
8124 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8125 msgid "Gettext support:"
8126 msgstr "Obsługa gettext:"
8128 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8129 msgid "Project Type:"
8130 msgstr "Typ projektu:"
8132 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8134 "Project is not saved.\n"
8135 "Do you want to save it before closing?"
8137 "Projekt nie jest zapisany.\n"
8138 "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
8140 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8145 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8149 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8169 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8173 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8177 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8181 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8186 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8194 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8198 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8204 msgstr "Holenderski"
8206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8214 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8216 msgstr "Portugalski"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8222 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8226 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8227 msgid "Simplified Chinese"
8228 msgstr "Uproszczony chiński"
8230 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8234 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8238 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8239 msgid "Select regional language"
8240 msgstr "Wybierz język"
8242 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8243 msgid "Select regional language:"
8244 msgstr "Wybierz język:"
8246 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8248 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8249 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s"
8251 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8256 "Do you want to create it now ?"
8260 "Czy chcesz go teraz utworzyć?."
8262 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8264 msgid "Not a regular file: %s."
8265 msgstr "To nie jest zwykły plik: %s."
8267 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8271 "does not exist in the current module directory.\n"
8272 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8275 "nie istnieje w bieżącym katalogu modułów.\n"
8276 "Czy chcesz ZAIMPORTOWAĆ (skopiować) go do modułu?"
8278 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8280 msgid "Unable to find import script %s"
8281 msgstr "Nie można odnaleźć skryptu importowania: %s"
8283 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8285 msgid "%s: Not a regular file"
8286 msgstr "To nie jest zwykły plik: %s."
8288 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8290 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8291 msgstr "Importowanie projektu z %s ...\n"
8293 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8294 msgid "Could not launch script!\n"
8295 msgstr "Nie można uruchomić skryptu!\n"
8297 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8298 msgid "Importing Project...please wait"
8299 msgstr "Importowanie projektu...poczekaj chwilę"
8301 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8302 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8303 msgstr "Importowanie projektu zakończone ... niepowodzeniem\n"
8305 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8306 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8307 msgstr "Importowanie projektu zakończone ... niepowodzeniem"
8309 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8310 msgid "Project import completed...successful\n"
8311 msgstr "Importowanie projektu zakończone ... powodzeniem\n"
8313 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8314 msgid "Project import completed...successful"
8315 msgstr "Importowanie projektu zakończone ... powodzeniem"
8317 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8318 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8319 msgstr "Nie można zaimportować projektu: nie znaleziono pliku projektu!"
8321 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8322 msgid "Opening Project...please wait"
8323 msgstr "Otwieranie projektu...poczekaj chwilę"
8325 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8326 msgid "Could not open generated Project file"
8327 msgstr "Nie można otworzyć wygenerowanego pliku projektu"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8330 msgid "Please complete all of the required fields"
8331 msgstr "Wypełnij wszystkie wymagane pola"
8333 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8335 "Confirm the following information:\n"
8338 "Potwierdź następujące informacje:\n"
8341 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8342 msgid "Project Name: "
8343 msgstr "Nazwa projektu: "
8345 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8346 msgid "Project Type: "
8347 msgstr "Typ projektu: "
8349 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8350 msgid "Target Type: "
8351 msgstr "Docelowy typ:"
8353 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8354 msgid "Source Target: "
8355 msgstr "Docelowe źródło:"
8357 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8361 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8365 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8369 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8370 msgid "Gettext Support: "
8371 msgstr "Obsługa biblioteki gettext: "
8373 #. We should never come here because this button is disabled
8374 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8376 "The import operation has already begun.\n"
8377 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8379 "Operacja importowania już się rozpoczęła.\n"
8380 "Kliknij Anuluj aby pominąć etap ustawień własnych lub Naprzód aby "
8383 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8385 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8386 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8387 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8388 "any autodetected values during the import process.\n"
8390 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8392 "Druid importowania projektu przegląda katalog istniejącego\n"
8393 "projektu kodu oraz próbuje zaimportować strukturę do projektu\n"
8394 "Anjuty. Będzie szansa na aktualizację dowolnej\n"
8395 "automatycznie wykrytej wartości podczas procesu importowania.\n"
8397 "TO JEST FUNKCJA EKSPERYMENTALNA\n"
8399 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8400 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8401 msgid "Project Import Wizard"
8402 msgstr "Druid importowania projektu"
8404 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8405 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8406 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8407 msgid "Select directory"
8408 msgstr "Wybierz katalog"
8410 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8411 msgid "Select top level directory of an existing project"
8412 msgstr "Wybierz katalog głównego poziomu istniejącego projektu"
8414 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8415 msgid "Select existing project directory"
8416 msgstr "Wybierz katalog istniejącego projektu"
8418 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8420 msgid "Click Forward to begin the import"
8421 msgstr "Aby rozpocząć importowanie, kliknij przycisk Naprzód"
8423 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8425 msgid "Error writing to file: %s."
8426 msgstr "Błąd przy zapisie do pliku: %s."
8428 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8429 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8431 msgid "Error writing to: %s."
8432 msgstr "Błąd przy zapisie do : %s."
8434 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8435 msgid "Source Paths"
8436 msgstr "Ścieżki źró_dłowe"
8438 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8440 msgid "<b>Project description:</b>"
8441 msgstr "Opis projektu"
8443 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8445 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8446 msgstr "Wybierz typ aplikacji, którą chcesz utworzyć"
8448 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8449 msgid "Basic Information"
8450 msgstr "Podstawowe informacje"
8452 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8454 msgid "Destination:"
8457 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8458 msgid "Enter the basic Project information"
8459 msgstr "Wprowadź podstawowe informacje o projekcie"
8461 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8462 msgid "Project Type"
8463 msgstr "Typ projektu"
8465 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8468 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8469 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8470 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8471 "may not be possible to change some of the settings later."
8473 "Druid aplikacji wygeneruje podstawowy szkielet\n"
8474 "twojej aplikacji, z włączeniem wszystkich plików\n"
8475 "potrzebnych do jej budowy. Druid zada ci pytania\n"
8476 "dotyczące podstawowej początkowej struktury aplikacji,\n"
8477 "którą chcesz utworzyć.\n"
8479 "Odpowiadaj na pytania uważnie, ponieważ\n"
8480 "zmiana pewnych ustawień początkowych może być\n"
8481 "później niemożliwa."
8483 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8487 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8490 "Confim the following information:\n"
8493 "Potwierdź następujące informacje:\n"
8496 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8498 msgid "Project Type: "
8499 msgstr "Typ projektu:"
8501 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8503 msgid "Unable to find any project template in %s"
8504 msgstr "Nie można odnaleźć skryptu importowania: %s"
8506 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8508 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8511 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8514 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8515 "cannot be written. Do you want to continue?"
8518 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8520 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8521 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8524 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8526 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8527 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla pamięci\n"
8529 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8531 msgid "New project has been created successfully"
8532 msgstr "Projekt został pomyślnie zapisany"
8534 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8536 msgid "Skipping %s: file already exists"
8539 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8541 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8542 msgstr "Łatanie %s z wykorzystaniem %s\n"
8544 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8549 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8552 msgstr "Wyko_nywanie"
8554 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8556 msgid "New Project Wizard"
8557 msgstr "Druid importowania projektu"
8559 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8562 msgstr "Rozmiar ikony"
8565 #. Stock icon, if any
8566 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8568 msgid "_Sample action"
8569 msgstr "Przykładowa wtyczka"
8573 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8575 msgid "Sample action"
8576 msgstr "Przykładowa wtyczka"
8578 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8580 msgid "Sample file operations"
8581 msgstr "Opcje kompilatora i linkera"
8583 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8585 msgid "SamplePlugin"
8586 msgstr "Przykładowa wtyczka"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8589 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8613 msgid "Remember Password"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8617 msgid "Repository authorization"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8622 msgid "Subversion Preferences"
8623 msgstr "Preferencje Anjuty"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8626 msgid "Subversion: Add file/directory"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8630 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8634 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8638 msgid "Subversion: Update file/directory"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8651 #. Stock icon, if any
8652 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8659 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8660 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8665 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8666 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8671 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8673 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8674 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium"
8678 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8679 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8684 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8686 msgid "Diff local tree with repositry"
8687 msgstr "Zatwierdza lokalne zmiany do repozytorium"
8689 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8691 msgid "Subversion operations"
8692 msgstr "Opcje terminala"
8694 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8696 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8697 msgstr "Wciąż uruchomione są pewne zadania, zaczekaj aż zostaną one zakończone"
8699 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8703 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8704 msgid "Authentication canceled"
8707 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8711 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8716 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8721 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8723 msgid "Revert failed"
8726 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8731 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8735 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8737 msgid "Update delete"
8738 msgstr "Uaktualnij plik"
8740 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8743 msgstr "Uaktualnij wszystko"
8745 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8747 msgid "Update completed"
8748 msgstr "Uaktualnij plik"
8750 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8752 msgid "Update external"
8753 msgstr "Uaktualnij wszystko"
8755 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8757 msgid "Status completed"
8760 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8761 msgid "Status external"
8764 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8766 msgid "Commit modified"
8767 msgstr "Zatwierdź plik"
8769 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8771 msgid "Commit added"
8772 msgstr "Zatwierdź plik"
8774 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8776 msgid "Commit deleted"
8777 msgstr "Zatwierdź plik"
8779 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8781 msgid "Commit replaced"
8782 msgstr "Zatwierdź plik"
8784 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8786 msgid "Commit postfix"
8787 msgstr "Zatwierdź plik"
8789 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8791 msgid "Blame revision"
8792 msgstr "Zamień wyrażenie"
8794 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8799 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8800 msgid "Subversion command finished!"
8803 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8805 msgid "Directories to scan"
8808 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8809 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8812 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8814 msgid "Anjuta tags files"
8815 msgstr "Pliki projektu Anjuty"
8817 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8822 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8823 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8826 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8827 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8830 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8831 msgid "Add directories in the list to scan:"
8834 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8836 msgid "Add directory"
8837 msgstr "Wybierz katalog"
8839 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8844 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8846 msgid "Tag _Definition"
8847 msgstr "Definicja znacznika"
8849 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8850 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8852 msgid "Goto symbol definition"
8853 msgstr "Przechodzi do definicji znacznika"
8855 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8857 msgid "Tag De_claration"
8858 msgstr "Deklaracja znacznika"
8860 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8861 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8863 msgid "Goto symbol declaration"
8864 msgstr "Przechodzi do deklaracji znacznika"
8866 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8868 msgid "Goto _Definition"
8869 msgstr "Przejdź do definicji"
8871 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8873 msgid "Goto De_claration"
8874 msgstr "Przejdź do deklaracji"
8876 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8879 msgstr "Znajdź miejsce użycia"
8881 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8882 msgid "Find usage of symbol in project"
8885 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8886 msgid "Refresh symbol browser tree"
8889 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8890 msgid "Created sysmbols ..."
8893 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8898 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8899 msgid "Symbol browser popup actions"
8902 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8905 msgstr "Wyszukiwanie symbolu"
8907 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8909 msgid "Select the symbol to go"
8910 msgstr "Wybierz motyw:"
8912 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8914 msgid "Symbol navigations"
8915 msgstr "Konfiguracja"
8917 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8921 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8923 msgid "<b>Terminal options</b>"
8924 msgstr "Opcje terminala"
8926 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8927 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8928 msgstr "Używanie profilu terminala GNOME:"
8930 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8931 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8932 msgstr "Używanie aktualnie wybranego profilu w terminalu GNOME"
8934 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8938 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8939 msgid "Edit as script"
8942 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8943 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8946 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8953 msgstr "Parametry konfiguracji"
8955 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8956 msgid "Variable list"
8957 msgstr "Lista zmiennych"
8959 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8961 msgid "_Variable..."
8964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8969 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8971 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8972 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć narzędzie \"%s\"?"
8974 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8976 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8977 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla edytora narzędzi"
8979 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8983 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8984 msgid "ask at runtime"
8987 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8990 msgstr "Podkreślenie"
8992 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8994 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8995 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla parametrów narzędzia"
8997 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9001 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9002 msgid "You must provide a tool name!"
9003 msgstr "Należy podać nazwę narzędzia!"
9005 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9006 msgid "You must provide a tool command!"
9007 msgstr "Należy podać polecenie narzędzia!"
9009 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9011 msgid "A tool with the same name already exists!"
9012 msgstr "Narzędzie o nazwie \"%s\" już istnieje!"
9014 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9016 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9020 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9022 msgid "Unable to edit script"
9023 msgstr "Nie można odnaleźć skryptu importowania: %s"
9025 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9026 msgid "New accelerator..."
9029 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9030 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9031 msgstr "Nie można zbudować interfejsu użytkownika dla edytora narzędzi"
9033 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9038 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9043 #. Only for output data
9044 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9048 #. Only for error data
9049 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9053 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9055 msgid "Running command: "
9056 msgstr "Polecenie budowania:"
9058 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9060 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9061 msgstr "Zakończono ... niepowodzeniem"
9063 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9065 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9066 msgstr "Nie można pobrać bufora tekstowego do wydrukowania"
9068 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9069 msgid "No document currently open, command aborted"
9072 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9074 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9075 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
9077 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9078 msgid "Missing tool name"
9081 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9083 msgid "Unexpected element \"%s\""
9086 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9088 msgid "Error when loading external tools"
9089 msgstr "Błąd przy wczytywaniu projektu: %s"
9091 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9093 msgid "Unable to open %s for writing"
9094 msgstr "Nie można otworzyć %s w %s"
9097 #. Stock icon, if any
9098 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9103 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9106 msgstr "Konfiguracja"
9108 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9110 msgid "Configure external tools"
9111 msgstr "Parametry konfiguracji"
9113 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9115 msgid "Tool operations"
9116 msgstr "Przejdź do deklaracji"
9118 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9119 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9120 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9122 #: ../src/about.c:196
9123 msgid "GNU General Public License"
9126 #: ../src/about.c:240
9128 msgid "Anjuta plugin"
9131 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9132 #: ../src/shell.c:65
9134 msgid "Anjuta Plugins"
9137 #: ../src/action-callbacks.c:130
9139 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9140 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9143 #: ../src/anjuta.c:199
9144 msgid "Loaded Session ..."
9147 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9149 msgid "<b>General Information:</b>"
9150 msgstr "Informacje o użytkowniku"
9152 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9154 msgid "Default project directory"
9155 msgstr "Wybierz katalog"
9157 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9159 msgid "User email address"
9160 msgstr "Adres e-mail użytkownika:"
9162 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9165 msgstr "Nazwa użytkownika:"
9167 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9172 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9177 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9179 msgid "Quit Anjuta IDE"
9182 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9183 msgid "_Reset Dock Layout"
9186 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9187 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9190 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9192 msgstr "Pa_sek narzędzi"
9194 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9195 msgid "_Full Screen"
9198 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9200 msgid "Toggle fullscreen mode"
9201 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
9203 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9205 msgid "_Lock Dock Layout"
9206 msgstr "_Zablokuj obiekty dokowalne"
9208 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9209 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9212 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9214 msgstr "_Ustawienia"
9216 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9217 msgid "_Preferences ..."
9218 msgstr "_Ustawienia"
9220 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9221 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9222 msgstr "Wolisz kawę, czy herbatę? Sprawdź to."
9224 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9225 msgid "Set _Default Preferences"
9226 msgstr "Ustaw _domyślne preferencje"
9228 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9229 msgid "But I prefer tea."
9230 msgstr "Ale ja wolę herbatę."
9232 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9233 msgid "C_ustomize shortcuts"
9234 msgstr "Dostosuj s_króty"
9236 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9237 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9238 msgstr "Dostosowuje skróty klawiszowe związane z obiektami menu"
9240 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9241 msgid "Plugins manager"
9244 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9245 msgid "Manipulate plugins manager items"
9248 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9253 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9255 msgid "_Users manual"
9256 msgstr "Nazwa użytkownika:"
9258 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9260 msgid "Anjuta users manual"
9261 msgstr "Manual Anjuty"
9263 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9264 msgid "Kick start _tutorial"
9267 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9269 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9270 msgstr "Samouczek Anjuty"
9272 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9274 msgid "_Advanced tutorial"
9275 msgstr "Samouczek Anjuty"
9277 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9279 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9280 msgstr "Samouczek Anjuty"
9282 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9283 msgid "_Frequently asked questions"
9286 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9287 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9290 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9291 msgid "Anjuta _Home Page"
9292 msgstr "_Witryna domowa Anjuty"
9294 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9295 msgid "Online documentation and resources"
9296 msgstr "Dokumentacja i zasoby przez sieć Internet"
9298 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9299 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9302 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9304 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9305 msgstr "Wysyła propozycję ulepszenia Anjuty"
9307 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9308 msgid "Ask a _question"
9309 msgstr "Zadaj py_tanie"
9311 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9312 msgid "Submit a question for FAQs"
9313 msgstr "Wysyła pytanie dla FAQ"
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9320 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9321 msgid "About Anjuta"
9324 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9325 msgid "About External _Plugins"
9328 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9329 msgid "About third party Anjuta plugins"
9332 #: ../src/anjuta-app.c:468
9335 msgstr "Przełącz prowadnice"
9337 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9338 msgid "Value doesn't exist"
9341 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9342 msgid "Could not open file for writing"
9343 msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
9345 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9348 "The file '%s' already exists.\n"
9349 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9351 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
9352 "Czy chcesz go zastąpić aktualnie zapisywanym?."
9354 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9356 "One or more files are not saved.\n"
9357 "Do you still want to exit?"
9359 "Jeden lub więcej plików nie zostało zapisanych.\n"
9360 "Czy nadal chcesz zakończyć pracę?"
9363 msgid "Specify the size and location of the main window"
9367 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9371 msgid "Do not show the splashscreen"
9372 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
9375 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9378 #: ../src/shell.c:85
9379 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9382 #: ../src/shell.c:93
9385 msgstr "_Ustawienia"
9387 #: ../src/shell.c:164
9388 msgid "Test shell action group"
9391 #: ../src/shell.c:415
9393 msgid "Anjuta test shell"
9394 msgstr "Wyszukiwanie pomocy Anjuty"