1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 18:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 01:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
81 msgid "Central European"
82 msgstr "Centraleuropeisk"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
86 msgid "South European"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
92 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
93 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
103 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
130 msgid "Hebrew Visual"
131 msgstr "Hebreisk visuell"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Traditionell kinesisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
194 msgid "Cyrillic/Russian"
195 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
227 msgid "Chinese Simplified"
228 msgstr "Förenklad kinesisk"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
237 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
238 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
247 msgstr "Vietnamesisk"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
255 msgid "Stock Encodings"
256 msgstr "Standardkodningar"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
259 msgid "Supported Encodings"
260 msgstr "Kodningar som stöds"
262 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126
263 #: ../libanjuta/resources.c:264
264 #: ../libanjuta/resources.c:273
265 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:542
266 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551
267 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
269 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
270 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
272 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
273 msgid "execvp failed"
274 msgstr "execvp misslyckades"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
282 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
283 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
288 "Could not load %s\n"
289 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
292 "Kunde inte läsa in %s\n"
293 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
297 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
303 msgid "Available Plugins"
304 msgstr "Tillgängliga instick"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025
307 #: ../src/anjuta-app.c:829
308 msgid "Preferred plugins"
309 msgstr "Föredragna instick"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
312 msgid "Only show user activatable plugins"
313 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
316 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
317 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
321 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
322 msgid "Select a plugin"
323 msgstr "Välj ett instick"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
327 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
328 msgid "Please select a plugin to activate"
329 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
333 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
334 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
337 msgid "Remember this selection"
338 msgstr "Kom ihåg det här valet"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
345 msgid "Current stack of profiles"
346 msgstr "Aktuell profilstack"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
349 msgid "Available plugins"
350 msgstr "Tillgängliga instick"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
353 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
354 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
357 msgid "Activated plugins"
358 msgstr "Aktiverade instick"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
361 msgid "Currently activated plugins"
362 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
365 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
366 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
369 msgid "Anjuta Status"
370 msgstr "Anjuta-status"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
373 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
374 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
376 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
382 msgid "Plugin Manager"
383 msgstr "Instickshanterare"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
386 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
387 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
394 msgid "Name of the plugin profile"
395 msgstr "Namn på insticksprofilen"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
398 msgid "Profile Plugins"
399 msgstr "Profilinstick"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
402 msgid "List of plugins for this profile"
403 msgstr "Lista över instick för denna profil"
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
406 msgid "Synchronization URI"
407 msgstr "Uri för synkronisering"
409 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
410 msgid "URI to sync the profile xml"
411 msgstr "Uri att synkronisera profilens xml"
413 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
415 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
417 msgid "Failed to read '%s': %s"
418 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
420 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
422 msgid "No read permission for: %s"
423 msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
425 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
426 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
428 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
429 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
431 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
434 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
435 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
437 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
438 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
440 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
441 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
443 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
446 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
449 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
454 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
455 "their default settings?"
457 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
458 "till deras standardalternativ?"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
465 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220
466 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
473 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
474 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
475 #: ../src/anjuta.glade.h:11
476 #: ../src/anjuta-app.c:816
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
481 msgid "Anjuta Preferences"
482 msgstr "Inställningar för Anjuta"
484 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
485 msgid "Select the items to save:"
486 msgstr "Välj posterna att spara:"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
489 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
490 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
497 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
501 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
502 msgid "_Discard changes"
503 msgstr "_Förkasta ändringar"
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
507 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
508 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
509 msgstr[0] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
510 msgstr[1] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
513 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
514 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
516 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
517 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
521 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
525 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
529 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
535 msgid "Unable to read file: %s."
536 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
538 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
540 msgid "Unable to create file: %s."
541 msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
543 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
544 msgid "Unable to complete file copy"
545 msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
555 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
558 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
561 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
564 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792
565 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
567 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
568 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
570 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
574 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
575 msgid "Text to render"
576 msgstr "Text att rendera"
578 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
579 msgid "Pixbuf Object"
580 msgstr "Pixbuf-objekt"
582 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
583 msgid "The pixbuf to render."
584 msgstr "Pixbuf att rendera."
586 #: ../libanjuta/resources.c:60
588 msgid "Widget not found: %s"
589 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
591 #: ../libanjuta/resources.c:76
592 #: ../libanjuta/resources.c:98
594 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
595 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
602 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
603 msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
606 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
607 msgstr "<b>Välj program att köra:</b>"
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
614 msgid "Highlight build message locations in editor"
615 msgstr "Färgmarkera byggmeddelandeplatser i redigeraren"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
618 msgid "Install as root:"
619 msgstr "Installera som root:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
628 msgid "Run in terminal"
629 msgstr "Kör i terminal"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
632 msgid "Select Program"
633 msgstr "Välj program"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
636 msgid "Use scratchbox"
637 msgstr "Använd scratchbox"
639 #. The translations should match that of 'make' program
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
642 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
643 msgstr "make[%d]: Går till katalogen \"%s\""
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
647 msgid "make: Entering directory '%s'"
648 msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
652 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
653 msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
657 msgid "make: Entering directory `%s'"
658 msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
663 msgstr "Går in i: %s"
665 #. Translation for the following should match that of 'make' program
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
668 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
669 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
673 msgid "make: Leaving directory '%s'"
674 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
678 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
679 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
683 msgid "make: Leaving directory `%s'"
684 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
692 #: ../plugins/tools/execute.c:328
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
698 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
699 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
702 msgid "Completed unsuccessful\n"
703 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
706 #: ../plugins/tools/execute.c:513
707 msgid "Completed successful\n"
708 msgstr "Färdig och lyckades\n"
710 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
711 #. the string is the directory where the build takes place
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
719 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
720 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
722 #. Configure = ./configure script
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
725 msgid "Configure Parameters:"
726 msgstr "Konfigurera parametrar:"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
738 msgid "_Build Project"
739 msgstr "Bygg _projekt"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
742 msgid "Build whole project"
743 msgstr "Bygg hela projektet"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
746 msgid "_Install Project"
747 msgstr "Insta_llera projekt"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
750 msgid "Install whole project"
751 msgstr "Installera hela projektet"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
754 msgid "_Clean Project"
755 msgstr "_Töm projektet"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
758 msgid "Clean whole project"
759 msgstr "Töm hela projektet"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
762 msgid "Run C_onfigure..."
763 msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
766 msgid "Configure project"
767 msgstr "Konfigurera projekt"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
770 msgid "Run _Autogenerate..."
771 msgstr "Kör _autogenerate..."
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
774 msgid "Autogenerate project files"
775 msgstr "Generera projektfiler automatiskt"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
778 msgid "Build _Tarball"
779 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
782 msgid "Build project tarball distribution"
783 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
786 msgid "_Execute Program..."
787 msgstr "_Kör program..."
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
790 msgid "Execute program"
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
794 msgid "_Build Module"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
798 msgid "Build module associated with current file"
799 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
802 msgid "_Install Module"
803 msgstr "_Installera modul"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
806 msgid "Install module associated with current file"
807 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
810 msgid "_Clean Module"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
814 msgid "Clean module associated with current file"
815 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
818 msgid "Co_mpile File"
819 msgstr "Ko_mpilera fil"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
822 msgid "Compile current editor file"
823 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
833 msgstr "Kompilera fil"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
848 msgid "Install module"
849 msgstr "Installera modul"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
873 msgid "_Install (%s)"
874 msgstr "_Installera (%s)"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
883 msgid "Co_mpile (%s)"
884 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
887 msgid "Build commands"
888 msgstr "Byggkommandon"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
891 msgid "Build popup commands"
892 msgstr "Bygg popup-kommandon"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
896 msgid "Build Autotools"
897 msgstr "Bygg Autotools"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
900 msgid "No executables in this project!"
901 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
908 msgid "No file or project currently opened."
909 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
913 msgid "Program '%s' is not a local file"
914 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
918 msgid "Program '%s' does not exists"
919 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
923 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
924 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
927 msgid "No executable for this file."
928 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
932 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
933 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
935 #. create the check menuitem
936 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
937 msgid "Fixed data-view"
940 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
941 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
942 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
946 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
947 msgid "Update the graph"
948 msgstr "Uppdatera grafen"
950 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
951 msgid "Inheritance Graph"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
955 msgid "<b>Class Elements</b>"
956 msgstr "<b>Klasselement</b>"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
959 msgid "<b>General Class Properties</b>"
960 msgstr "<b>Egenskaper för allmän klass</b>"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
963 msgid "Add to Project"
964 msgstr "Lägg till i projekt"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
967 msgid "Add to Repository"
968 msgstr "Lägg till i förråd"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
971 msgid "Author Email:"
972 msgstr "E-post för upphovman:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
979 msgid "Author/Date-Time"
980 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
983 msgid "Author/Date/Time"
984 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
987 msgid "Base Class Inheritance:"
988 msgstr "Basklassarv:"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
995 msgid "Class Function Prefix:"
996 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1003 msgid "Class Options:"
1004 msgstr "Klassalternativ:"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1007 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1012 msgid "GObject Class\t"
1013 msgstr "GObject-klass\t"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1016 msgid "GObject Prefix and Type:"
1017 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1021 "General Public License (GPL)\n"
1022 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1025 "General Public License (GPL)\n"
1026 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1030 msgid "Generic C++ Class"
1031 msgstr "Allmän C++-klass"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1034 msgid "Header File:"
1035 msgstr "Header-fil:"
1037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1038 msgid "Inline the declaration and implementation"
1039 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1043 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1048 msgid "Member Functions/Variables"
1049 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1052 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1061 msgid "Source File:"
1062 msgstr "Källkodsfil:"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1065 msgid "Source/Header Headings:"
1066 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1070 msgid "Header or source file has not been created"
1071 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1074 msgid "Autogen template used for the header file"
1075 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1078 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1079 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1082 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1083 msgid "File to which the processed template will be written"
1084 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1086 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1088 msgid "Failed to write autogen definition file"
1089 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1091 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1093 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1094 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net"
1096 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259
1097 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1099 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1100 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1102 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1103 msgid "XML description of the user interface"
1104 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1107 msgid "<b>CVS Options</b>"
1108 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1111 msgid "<b>Module Details:</b>"
1112 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1116 msgid "<b>Options:</b>"
1117 msgstr "<b>Alternativ:</b>"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1120 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1124 msgid "<b>Options</b>"
1125 msgstr "<b>Alternativ</b>"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1129 "<b>Please note: </b>\n"
1131 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1133 "<b>Observera: </b>\n"
1135 "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1138 msgid "<b>Repository: </b>"
1139 msgstr "<b>Förråd: </b>"
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1143 msgstr "Var informativ"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1146 msgid "CVS Preferences"
1147 msgstr "CVS-inställningar"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1150 msgid "CVS: Add file/directory"
1151 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1154 msgid "CVS: Commit file/directory"
1155 msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1158 msgid "CVS: Diff file/directory"
1159 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1163 msgstr "CVS: Importera"
1165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1166 msgid "CVS: Log file/directory"
1167 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1170 msgid "CVS: Remove file/directory"
1171 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1175 msgstr "CVS: Status"
1177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1178 msgid "CVS: Status from file/directory"
1179 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1182 msgid "CVS: Update file/directory"
1183 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1191 msgid "Choose file or directory to add:"
1192 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1195 msgid "Choose file or directory to commit:"
1196 msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1199 msgid "Choose file or directory to diff:"
1200 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1203 msgid "Choose file or directory to get log:"
1204 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1207 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1208 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1211 msgid "Choose file or directory to remove:"
1212 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1216 msgid "Choose file or directory to update:"
1217 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1220 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1221 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1224 msgid "Create new directories"
1225 msgstr "Skapa nya kataloger"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1228 msgid "Delete empty directories"
1229 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1233 msgid "Do not act recursively"
1234 msgstr "Agera inte rekursivt"
1236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1237 msgid "File is binary"
1238 msgstr "Filen är binär"
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1241 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1242 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1248 "Password server (pserver)\n"
1252 "Lösenord på server (pserver)\n"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1255 msgid "Log message:"
1256 msgstr "Loggmeddelande:"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1259 msgid "Module name:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1268 msgid "Path to \"cvs\" command"
1269 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1272 msgid "Project root directory:"
1273 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1276 msgid "Release tag:"
1277 msgstr "Utgåvetagg:"
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1280 msgid "Reset sticky tags"
1281 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1293 "Patch-liknande diff"
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1296 msgid "Unified format instead of context format"
1297 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
1299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1301 msgid "Use revision/tag: "
1302 msgstr "Använd revision/tagg: "
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1305 msgid "Use revision: "
1306 msgstr "Använd revision: "
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1311 msgstr "Användarnamn:"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1315 msgstr "Leverantörstagg:"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1319 msgid "Whole project"
1320 msgstr "Hela projektet"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1323 msgid "Please enter a filename!"
1324 msgstr "Ange ett filnamn!"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1328 msgid "Please fill field: %s"
1329 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1332 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1333 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1336 msgid "Unable to delete file"
1337 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1340 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1341 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1342 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1352 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1354 msgstr "Tillverkare"
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1365 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1366 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1369 msgid "CVS command failed - See above for details"
1370 msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovan för detaljer"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1374 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1375 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1376 msgstr[0] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekunder"
1377 msgstr[1] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekund"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1380 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1381 msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1391 #. Stock icon, if any
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1398 #. Stock icon, if any
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1406 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1407 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1410 #. Stock icon, if any
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1418 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1419 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1422 #. Stock icon, if any
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1432 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1433 msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet"
1436 #. Stock icon, if any
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1439 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1440 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1448 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1449 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1452 #. Stock icon, if any
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1462 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1463 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1466 #. Stock icon, if any
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1469 msgid "_Show Status"
1470 msgstr "_Visa status"
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1476 msgid "Show the status of a file/directory"
1477 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1480 #. Stock icon, if any
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1490 msgid "Show the log of a file/directory"
1491 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1494 #. Stock icon, if any
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1496 msgid "_Import Tree"
1497 msgstr "_Importera träd"
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1502 msgid "Import a new source tree to CVS"
1503 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1506 msgid "CVS operations"
1507 msgstr "CVS-åtgärder"
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1510 msgid "CVS popup operations"
1511 msgstr "Popup för CVS-operationer"
1513 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1514 msgid "<b>Debugger:</b>"
1515 msgstr "<b>Felsökare:</b>"
1517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1519 msgstr "Lägg till bevakare"
1521 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1522 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1523 msgid "Attach to process"
1524 msgstr "Anslut till process"
1526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1527 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1528 msgid "Breakpoint properties"
1529 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1532 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1533 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1535 msgstr "Brytpunkter"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1538 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1539 msgid "CPU Registers"
1540 msgstr "Processorregister"
1542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1543 msgid "Change Watch"
1544 msgstr "Ändra bevakare"
1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1547 msgid "Command Line Parameters:"
1548 msgstr "Kommandoradsparametrar:"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1551 msgid "Debugger Target:"
1552 msgstr "Mål för felsökare:"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1556 msgid "Debugger command"
1557 msgstr "Felsökningskommando"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1560 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1561 msgid "Debugger command:"
1562 msgstr "Felsökningskommando:"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1565 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1566 msgid "Description:"
1567 msgstr "Beskrivning:"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1571 msgid "Display process _tree"
1572 msgstr "Visa process_träd"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1575 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1577 msgstr "Aktivera _alla"
1579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1580 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1581 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1585 msgid "Hide process para_meters"
1586 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1594 msgid "Inspect/Evaluate"
1595 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1601 msgid "Kernel Signals"
1602 msgstr "Kärnsignaler"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1605 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1611 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1617 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1623 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1629 msgid "Program Interrupt"
1630 msgstr "Programavbrott"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1633 msgid "Program parameters"
1634 msgstr "Programparametrar"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1637 msgid "Run In Terminal"
1638 msgstr "Kör i terminal"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1646 msgid "Select one directory"
1647 msgstr "Välj en katalog"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1650 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1651 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1652 msgid "Set Signal Property"
1653 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1657 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1658 msgid "Shared libraries"
1659 msgstr "Delade bibliotek"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1662 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1667 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1668 msgid "Source Directories"
1669 msgstr "Källkodskataloger"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1672 msgid "Start Debugger"
1673 msgstr "Starta felsökare"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1676 msgid "Stop at beginning"
1677 msgstr "Stoppa i början"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1685 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1687 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1689 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1699 msgid "_Automatic update"
1700 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1708 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1709 msgid "_Disable all"
1710 msgstr "_Inaktivera alla"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1715 msgstr "_Dölj sökvägar"
1717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1718 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1726 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1728 msgid "_Pass count:"
1729 msgstr "Antal k_örningar:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1733 msgid "_Process to attach to:"
1734 msgstr "_Process att ansluta till:"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1739 msgstr "_Ta bort alla"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1745 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1746 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1747 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
1750 #. Stock icon, if any
1751 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1752 msgid "_Breakpoints"
1753 msgstr "_Brytpunkter"
1756 #. Stock icon, if any
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1758 msgid "Toggle Breakpoint"
1759 msgstr "Växla brytpunkt"
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1764 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1765 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
1768 #. Stock icon, if any
1769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1770 msgid "Add Breakpoint..."
1771 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1776 msgid "Add a breakpoint"
1777 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
1780 #. Stock icon, if any
1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1782 msgid "Remove Breakpoint"
1783 msgstr "Ta bort brytpunkt"
1787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1788 msgid "Remove a breakpoint"
1789 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
1792 #. Stock icon, if any
1793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1794 msgid "Edit Breakpoint"
1795 msgstr "Redigera brytpunkt"
1799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1800 msgid "Edit breakpoint properties"
1801 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
1804 #. Stock icon, if any
1805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1807 msgid "Enable Breakpoint"
1808 msgstr "Aktivera brytpunkt"
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1814 msgid "Enable a breakpoint"
1815 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
1818 #. Stock icon, if any
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1820 msgid "Disable All Breakpoints"
1821 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1826 msgid "Deactivate all breakpoints"
1827 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1830 #. Stock icon, if any
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1832 msgid "R_emove All Breakpoints"
1833 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1838 msgid "Remove all breakpoints"
1839 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
1842 #. Stock icon, if any
1843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1844 msgid "Jump to Breakpoint"
1845 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1850 msgid "Jump to breakpoint location"
1851 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1854 msgid "Disable Breakpoint"
1855 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1858 msgid "Disable a breakpoint"
1859 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
1861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1867 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1868 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1873 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1891 msgid "Breakpoint operations"
1892 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
1894 #. create goto menu_item.
1895 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1896 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1897 msgid "_Goto address"
1898 msgstr "_Gå till adress"
1900 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1901 #: ../plugins/tools/editor.c:457
1905 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1906 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
1907 #: ../plugins/tools/editor.c:463
1911 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1913 msgstr "Disassemblera"
1915 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1916 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1918 msgstr "Information"
1920 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1921 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1922 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1926 #. This is the list of local variables.
1927 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1929 msgstr "Lokala variabler"
1931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1932 msgid "Debugger Log"
1933 msgstr "Logg för felsökare"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1941 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1953 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1963 msgstr "Inte inläst"
1965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1967 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1968 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1972 msgid "Program has received signal: %s\n"
1973 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
1976 #. Stock icon, if any
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
1978 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1983 msgid "_Start Debugger"
1984 msgstr "_Starta felsökare"
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1987 msgid "Run Target..."
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1991 msgid "load and start the target for debugging"
1992 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1995 msgid "Restart Target"
1996 msgstr "Starta om mål"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1999 msgid "restart the same target for debugging"
2000 msgstr "starta om samma mål för felsökning"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2003 msgid "_Attach to Process..."
2004 msgstr "_Fäst till process..."
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2007 msgid "Attach to a running program"
2008 msgstr "Anslut till ett redan körande program"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2011 msgid "Stop Debugger"
2012 msgstr "Stoppa felsökaren"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2015 msgid "Say goodbye to the debugger"
2016 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2019 msgid "Add source paths..."
2020 msgstr "Lägg till källkodskataloger..."
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2023 msgid "Add additional source paths"
2024 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2027 #. Stock icon, if any
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2030 msgid "Debugger Command..."
2031 msgstr "Felsökarkommando..."
2035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2037 msgid "Custom debugger command"
2038 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2043 msgstr "_Information"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2046 msgid "Info _Target Files"
2047 msgstr "Info_målsidor"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2050 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2051 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2054 msgid "Info _Program"
2055 msgstr "_Programinformation"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2058 msgid "Display information on the execution status of the program"
2059 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2062 msgid "Info _Kernel User Struct"
2063 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2066 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2067 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2071 msgid "Shared Libraries"
2072 msgstr "Delade bibliotek"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2076 msgid "Show shared libraries mappings"
2077 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2081 msgid "Show kernel signals"
2082 msgstr "Visa kärnsignaler"
2085 #. Stock icon, if any
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2087 msgid "Run/_Continue"
2088 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2093 msgid "Continue the execution of the program"
2094 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2101 msgid "Single step into function"
2102 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2106 msgstr "Stega _över"
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2109 msgid "Single step over function"
2110 msgstr "Enkelstega över funktion"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2117 msgid "Single step out of the function"
2118 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2121 msgid "_Run to Cursor"
2122 msgstr "_Kör till markör"
2124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2125 msgid "Run to the cursor"
2126 msgstr "Kör till markören"
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2129 msgid "Info _Global Variables"
2130 msgstr "Information om _globala variabler"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2133 msgid "Display all global and static variables of the program"
2134 msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2137 msgid "Info _Current Frame"
2138 msgstr "Information om _aktuell ram"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2141 msgid "Display information about the current frame of execution"
2142 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2145 msgid "Info Function _Arguments"
2146 msgstr "Information om funktions_argument"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2149 msgid "Display function arguments of the current frame"
2150 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2153 #. Stock icon, if any
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2155 msgid "Pa_use Program"
2156 msgstr "Gör pa_us i program"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2161 msgid "Pauses the execution of the program"
2162 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2168 msgid "Debugger operations"
2169 msgstr "Felsökaråtgärder"
2171 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2173 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2174 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med mimetypen %s"
2176 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2180 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2185 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2186 msgid "Shared Object"
2187 msgstr "Delat objekt"
2189 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2193 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2197 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2198 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2199 msgid "Symbols read"
2200 msgstr "Symboler inlästa"
2202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2205 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2211 msgid "Modify Signal"
2212 msgstr "Ändra signal"
2214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2215 msgid "Send to process"
2216 msgstr "Skicka till process"
2218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2219 msgid "Kernel signals"
2220 msgstr "Kärnsignaler"
2222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2231 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2235 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2241 msgstr "Beskrivning"
2243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2249 msgstr " Skriv ut: "
2251 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2252 msgid "Show Line Numbers"
2253 msgstr "Visa radnummer"
2255 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2256 msgid "Whether to display line numbers"
2257 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2259 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2260 msgid "Show Line Markers"
2261 msgstr "Visa radmarkeringar"
2263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2264 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2265 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
2268 #. Stock icon, if any
2269 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2270 msgid "Set current frame"
2271 msgstr "Ställ in aktuell ram"
2273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2274 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2278 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2279 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2289 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
2290 #: ../src/anjuta-app.c:615
2291 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2296 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2303 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2304 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2317 msgid "Stack frame operations"
2318 msgstr "Stackramsoperationer"
2320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2324 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2329 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2339 msgid "Unable to execute: %s."
2340 msgstr "Kan inte köra: %s."
2342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2344 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2345 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903
2348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2350 msgid "Missing file %s"
2351 msgstr "Saknar filen %s"
2353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2354 msgid "Load Target to debug"
2355 msgstr "Läs in mål att felsöka"
2357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032
2358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260
2367 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2369 "The program is running.\n"
2370 "Do you still want to stop the debugger?"
2373 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2376 #. Stock icon, if any
2377 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2378 msgid "Set current thread"
2379 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2381 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2385 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2389 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2390 msgid "Thread operations"
2391 msgstr "Trådåtgärder"
2394 #. Stock icon, if any
2395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2396 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2397 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2402 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2403 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2406 msgid "Add Watch..."
2407 msgstr "Lägg till bevakare..."
2409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2410 msgid "Remove Watch"
2411 msgstr "Ta bort bevakare"
2413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2414 msgid "Update Watch"
2415 msgstr "Uppdatera bevakare"
2417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2418 msgid "Change Value"
2419 msgstr "Ändra värde"
2421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2423 msgstr "Uppdatera alla"
2425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2427 msgstr "Ta bort alla"
2430 #. Stock icon, if any
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2432 msgid "Automatic update"
2433 msgstr "Automatisk uppdatering"
2435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
2436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2437 msgid "Watch operations"
2438 msgstr "Bevaka operationer"
2440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2444 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2445 msgid "Search Help:"
2448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230
2449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2450 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68
2451 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2456 msgid "Previous Help"
2457 msgstr "Föregående hjälp"
2459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2460 msgid "Go to previous help page"
2461 msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
2463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2465 msgstr "Nästa hjälp"
2467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2468 msgid "Go to next help page"
2469 msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
2471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2472 msgid "_API Reference"
2473 msgstr "_API-referens"
2475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2476 msgid "Browse API Pages"
2477 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2480 msgid "_Context Help"
2481 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2484 msgid "Search help for the current word in the editor"
2485 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2488 msgid "_Search Help"
2491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2492 msgid "Search for a term in help"
2493 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2496 msgid "Help operations"
2497 msgstr "Hjälpåtgärder"
2499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378
2504 #: ../plugins/search/search-replace.c:1008
2505 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2506 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2507 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2508 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2509 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383
2514 #: ../src/anjuta-app.c:632
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2519 msgid "Help display"
2520 msgstr "Hjälpvisning"
2522 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2525 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2526 "Any unsaved changes will be lost."
2528 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2529 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2531 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2532 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340
2533 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507
2544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780
2546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2551 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2552 msgid "Save file as"
2553 msgstr "Spara fil som"
2555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2556 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2557 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2560 "The file '%s' already exists.\n"
2561 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2563 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2564 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2567 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2568 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2573 msgid "<b>Autosave</b>"
2574 msgstr "<b>Automatisk sparning</b>"
2576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2577 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2578 msgstr "<b>Redigerarflikar</b>"
2580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2581 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2582 msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
2584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2585 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2586 msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
2588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2589 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2590 msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
2592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2593 msgid "Do not show tabs"
2594 msgstr "Visa inte flikar"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2604 msgid "Enable files autosave"
2605 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2609 msgstr "Teckenkodningar"
2611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2616 msgid "Save files interval in minutes"
2617 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2620 msgid "Save session interval in minutes"
2621 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2624 msgid "Sorted by most recent use"
2625 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2628 msgid "Sorted in alphabetical order"
2629 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2632 msgid "Sorted in opening order"
2633 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2636 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2649 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2650 msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2653 msgid "Try to save in original encoding"
2654 msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
2656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2661 msgid "New empty file"
2664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2669 msgid "Save current file"
2670 msgstr "Spara aktuell fil"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2674 msgstr "Spara so_m..."
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2677 msgid "Save the current file with a different name"
2678 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2682 msgstr "Spara _alla"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2685 msgid "Save all currently open files, except new files"
2686 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2693 msgid "Close current file"
2694 msgstr "Stäng aktuell fil"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2701 msgid "Close all files"
2702 msgstr "Stäng alla filer"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2705 msgid "Reload F_ile"
2706 msgstr "Läs om f_il"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2709 msgid "Reload current file"
2710 msgstr "Läs om aktuell fil"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2714 msgstr "Växla .h/.c"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2717 msgid "Swap c header and source files"
2718 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2721 msgid "Recent _Files"
2722 msgstr "Senaste _filer"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2726 msgstr "Skriv _ut..."
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2729 msgid "Print the current file"
2730 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2733 msgid "_Print Preview"
2734 msgstr "_Förhandsvisning"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2737 msgid "Preview the current file in print-format"
2738 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2742 msgstr "_Transformera"
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2746 msgid "_Make Selection Uppercase"
2747 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2750 msgid "Make the selected text uppercase"
2751 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2754 msgid "Make Selection Lowercase"
2755 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2758 msgid "Make the selected text lowercase"
2759 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2762 msgid "Convert EOL to CRLF"
2763 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2766 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2767 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2770 msgid "Convert EOL to LF"
2771 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2774 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2775 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2778 msgid "Convert EOL to CR"
2779 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2782 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2783 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2786 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2787 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2790 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2791 msgstr "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2799 msgstr "_Markera alla"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2802 msgid "Select all text in the editor"
2803 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2806 msgid "Select to _Brace"
2807 msgstr "Markera till klamm_er"
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2810 msgid "Select the text in the matching braces"
2811 msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2814 msgid "Select _Code Block"
2815 msgstr "Markera _kodblock"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2818 msgid "Select the current code block"
2819 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2823 msgstr "Komment_era"
2825 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2826 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2828 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2829 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2832 msgid "Block comment the selected text"
2833 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2835 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2836 #. some decorations, to give an appearance of box.
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2838 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2839 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2842 msgid "Box comment the selected text"
2843 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2845 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2846 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2847 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2850 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2851 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2854 msgid "Stream comment the selected text"
2855 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2859 msgid "_Line Number..."
2860 msgstr "_Radnummer..."
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2863 msgid "Go to a particular line in the editor"
2864 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2867 msgid "Matching _Brace"
2868 msgstr "Matchande _klammer"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2871 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2872 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2875 msgid "_Start of Block"
2876 msgstr "_Början av block"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2879 msgid "Go to the start of the current block"
2880 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2883 msgid "_End of Block"
2884 msgstr "_Slutet på blocket"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2887 msgid "Go to the end of the current block"
2888 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2891 msgid "Previous _History"
2892 msgstr "Föregående histo_rik"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2895 msgid "Goto previous history"
2896 msgstr "Gå till föregående historik"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2899 msgid "Next Histor_y"
2900 msgstr "Nästa histori_k"
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2903 msgid "Goto next history"
2904 msgstr "Gå till nästa historik"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2907 #: ../plugins/search/plugin.c:193
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2912 msgid "_Quick Search"
2913 msgstr "S_nabbsökning"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2916 msgid "Quick editor embedded search"
2917 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
2920 msgid "Quick _ReSearch"
2921 msgstr "Snabb _omsökning"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2924 msgid "Repeat quick search"
2925 msgstr "Upprepa snabbsökning"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2928 #: ../plugins/gtodo/interface.c:164
2929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2930 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2931 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2939 msgstr "_Redigerare"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2942 msgid "_Add Editor View"
2943 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2946 msgid "Add one more view of current document"
2947 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2950 msgid "_Remove Editor View"
2951 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2954 msgid "Remove current view of the document"
2955 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2962 msgid "Undo the last action"
2963 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
2970 msgid "Redo the last undone action"
2971 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2978 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2979 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2982 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2987 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2988 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2991 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2993 msgstr "Klistra _in"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2996 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2997 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3004 msgid "Delete the selected text from the editor"
3005 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3008 msgid "_Line Number Margin"
3009 msgstr "_Radnummermarginal"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3012 msgid "Show/Hide line numbers"
3013 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3016 msgid "_Marker Margin"
3017 msgstr "_Markörmarginal"
3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3020 msgid "Show/Hide marker margin"
3021 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3024 msgid "_Code Fold Margin"
3025 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3028 msgid "Show/Hide code fold margin"
3029 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3032 msgid "_Indentation Guides"
3033 msgstr "_Indenteringsguider"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3036 msgid "Show/Hide indentation guides"
3037 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3040 msgid "_White Space"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3044 msgid "Show/Hide white spaces"
3045 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3048 msgid "_Line End Characters"
3049 msgstr "_Radslutstecken"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3052 msgid "Show/Hide line end characters"
3053 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3056 msgid "Line _Wrapping"
3057 msgstr "Rad_brytning"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3060 msgid "Enable/disable line wrapping"
3061 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3068 msgid "Zoom in: Increase font size"
3069 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3076 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3077 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3080 msgid "_Highlight Mode"
3081 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3084 msgid "_Close All Folds"
3085 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3088 msgid "Close all code folds in the editor"
3089 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3092 msgid "_Open All Folds"
3093 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3096 msgid "Open all code folds in the editor"
3097 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3100 msgid "_Toggle Current Fold"
3101 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3104 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3105 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3112 msgid "_Toggle Bookmark"
3113 msgstr "_Växla bokmärke"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3116 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3117 msgstr "Växla ett bokmärke på aktuell radposition"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3120 msgid "_First Bookmark"
3121 msgstr "_Första bokmärket"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3124 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3125 msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3128 msgid "_Previous Bookmark"
3129 msgstr "_Föregående bokmärke"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3132 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3133 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3136 msgid "_Next Bookmark"
3137 msgstr "_Nästa bokmärke"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3140 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3141 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3144 msgid "_Last Bookmark"
3145 msgstr "_Sista bokmärket"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3148 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3149 msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3152 msgid "_Clear All Bookmarks"
3153 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3156 msgid "Clear bookmarks"
3157 msgstr "Töm bokmärken"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3160 msgid "Editor file operations"
3161 msgstr "Filoperander för redigerare"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3164 msgid "Editor print operations"
3165 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3168 msgid "Editor text transformation"
3169 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3172 msgid "Editor text selection"
3173 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3175 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3177 msgid "Editor code commenting"
3178 msgstr "Kodkommentering i redigerare"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3181 msgid "Editor navigations"
3182 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3185 msgid "Editor edit operations"
3186 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3189 msgid "Editor zoom operations"
3190 msgstr "Zoomåtgärder i redigerare"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3193 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3194 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3197 msgid "Editor text formating"
3198 msgstr "Textformatering för redigerare"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3201 msgid "Editor bookmarks"
3202 msgstr "Bokmärken för redigerare"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3205 msgid "Simple searching"
3206 msgstr "Enkel sökning"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3209 msgid "Editor view settings"
3210 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3213 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3248 #. Automatic highlight menu
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3253 #. this may fail, too
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3256 msgid "Autosave failed for %s"
3257 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3260 msgid "Autosave completed"
3261 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3263 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3265 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3266 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3270 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
3271 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3274 msgid "Case sensitive"
3275 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3278 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3279 msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3282 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3283 msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
3285 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3286 msgid "<b>Code folding</b>"
3287 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3290 msgid "<b>Highlight style</b>"
3291 msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3294 msgid "<b>Misc options</b>"
3295 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3298 msgid "<b>Other colors</b>"
3299 msgstr "<b>Andra färger</b>"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3303 msgid "<b>Print options</b>"
3304 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3307 msgid "Add line number every:"
3308 msgstr "Lägg till radnummer var:"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3311 msgid "Add page header"
3312 msgstr "Lägg till sidhuvud"
3314 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3319 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3320 msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3324 msgid "Autocompletion pop up choices"
3325 msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
3327 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3328 msgid "Background color:"
3329 msgstr "Bakgrundsfärg:"
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3332 msgid "Basic Indentation"
3333 msgstr "Grundläggande indentering"
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3340 msgid "Calltip background:"
3341 msgstr "Anropstipsbakgrund:"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3344 msgid "Caret (cursor) color:"
3345 msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3348 msgid "Caret blink period in ms"
3349 msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3352 msgid "Choose autocomplete for single match"
3353 msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3356 msgid "Collapse all code folds on file open"
3357 msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
3359 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3360 msgid "Colors & Fonts"
3361 msgstr "Färger & typsnitt"
3363 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3367 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3368 msgid "Compact folding"
3369 msgstr "Kompakt inhängning"
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3372 msgid "Disable syntax highlighting"
3373 msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3376 msgid "Draw line below folded lines"
3377 msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
3379 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3390 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3391 msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
3393 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3394 msgid "Enable HTML tags folding"
3395 msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
3397 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3398 msgid "Enable automatic indentation"
3399 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3401 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3402 msgid "Enable braces check"
3403 msgstr "Aktivera klammerkontroll"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3406 msgid "Enable code folding"
3407 msgstr "Aktivera kodinhängning"
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3410 msgid "Enable comments folding"
3411 msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3414 msgid "Enable line wrap"
3415 msgstr "Aktivera radbrytning"
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3418 msgid "Enable python comments folding"
3419 msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3422 msgid "Enable python quoted strings folding"
3423 msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3426 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3427 msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3431 msgstr "Inhängningsstil:"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3439 msgid "Fonts and colors for editor"
3440 msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3443 msgid "Foreground color:"
3444 msgstr "Förgrundsfärg:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3447 msgid "Indent closing braces"
3448 msgstr "Indentera stängparenteser"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3451 msgid "Indent opening braces"
3452 msgstr "Indentera öppningsparenteser"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3456 msgid "Indentation size in spaces:"
3457 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3464 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3465 msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
3467 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3469 msgid "Maintain past Indentation"
3470 msgstr "Behåll tidigare indentering"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3473 msgid "Margin Fold visible"
3474 msgstr "Marginalens inhägning synlig"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3477 msgid "Margin Linenum visible"
3478 msgstr "Marginalens radnummer synliga"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3481 msgid "Margin Marker visible"
3482 msgstr "Marginalens markör synlig"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3505 msgid "Pressing backspace un-indents"
3506 msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3509 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3510 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3517 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3518 msgid "Select highlight style to edit:"
3519 msgstr "Välj färgningsstil att redigera:"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3522 msgid "Selection background:"
3523 msgstr "Markeringsbakgrund:"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3526 msgid "Selection foreground:"
3527 msgstr "Markeringsförgrund:"
3529 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3530 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3531 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
3533 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3535 msgid "Tab size in spaces:"
3536 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3540 msgstr "Understruken"
3542 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3544 msgstr "Använd standardvärde"
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3548 msgid "Use tabs for indentation"
3549 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
3551 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3552 msgid "View EOL chars"
3553 msgstr "Visa EOL-tecken"
3555 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3556 msgid "View Indentation Guides"
3557 msgstr "Visa indenteringsguider"
3559 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3560 msgid "View Line Wrap"
3561 msgstr "Visa radbrytning"
3563 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3564 msgid "View Whitespaces"
3565 msgstr "Visa tomrum"
3567 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3568 msgid "View indentation whitespaces"
3569 msgstr "Visa indenteringstomrum"
3571 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3572 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3573 msgid "Wrap bookmarks search around"
3574 msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
3576 #: ../plugins/editor/print.c:482
3577 msgid "No file to print!"
3578 msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
3580 #: ../plugins/editor/print.c:505
3581 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3582 msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
3584 #: ../plugins/editor/print.c:759
3589 #: ../plugins/editor/print.c:872
3590 #: ../plugins/editor/print.c:884
3592 msgstr "Skriver ut..."
3594 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3595 msgid "Print Preview"
3596 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
3598 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3599 #: ../plugins/editor/plugin.c:133
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3601 msgid "Scintilla Editor"
3602 msgstr "Redigeraren Scintilla"
3604 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
3605 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3608 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3609 "the current buffer.\n"
3610 "Do you want to reload it?"
3612 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
3613 "den aktuella bufferten.\n"
3614 "Vill du läsa om den?"
3616 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3617 msgid "Could not get file info"
3618 msgstr "Kunde inte få filinformation"
3620 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3621 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3622 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3623 msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
3625 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3626 msgid "Could not open file"
3627 msgstr "Kunde inte öppna fil"
3629 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3630 msgid "Error while reading from file"
3631 msgstr "Fel vid läsning från fil"
3633 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3634 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3635 msgstr "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3638 msgid "Loading file..."
3639 msgstr "Läser in fil..."
3641 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3644 "Could not load file: %s\n"
3648 "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
3652 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3653 msgid "File loaded successfully"
3654 msgstr "Filen lästes in utan problem"
3656 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3657 msgid "Saving file..."
3658 msgstr "Sparar fil..."
3660 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3662 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3663 msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
3665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3667 msgid "Could not save file %s: %s."
3668 msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s."
3670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3672 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3673 msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
3675 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3676 msgid "File saved successfully"
3677 msgstr "Filen sparades utan problem"
3679 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3682 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3684 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3685 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3687 "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
3689 "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
3690 "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
3692 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3695 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3697 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3701 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3703 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3705 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3706 "för att hantera den här filtypen.\n"
3710 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3716 #. Document manager plugin
3717 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3719 msgid "Document Manager"
3720 msgstr "Dokumenthanterare"
3722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3723 msgid "Anjuta Projects"
3724 msgstr "Anjuta-projekt"
3726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3727 msgid "C/C++ source files"
3728 msgstr "C/C++-källfiler"
3730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3731 msgid "C# source files"
3732 msgstr "C#-källfiler"
3734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3735 msgid "Java source files"
3736 msgstr "Java-källfiler"
3738 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3739 msgid "Pascal source files"
3740 msgstr "Pascal-källfiler"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3743 msgid "PHP source files"
3744 msgstr "PHP-källfiler"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3747 msgid "Perl source files"
3748 msgstr "Perl-källfiler"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3751 msgid "Python source files"
3752 msgstr "Python-källfiler"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3755 msgid "Hyper text markup files"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3759 msgid "Shell scripts files"
3760 msgstr "Skalskriptsfiler"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3776 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3777 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3783 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779
3784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3800 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3802 msgstr "Filinläsare"
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3805 msgid "New file, project and project components."
3806 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3813 msgid "Open _Recent"
3814 msgstr "Öppna _tidigare"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3817 msgid "Open recent file"
3818 msgstr "Öppna tidigare fil"
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3821 msgid "Open recent files"
3822 msgstr "Öppna tidigare filer"
3824 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3825 msgid "<b>Filter</b>"
3826 msgstr "<b>Filter</b>"
3828 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3829 msgid "<b>Global</b>"
3830 msgstr "<b>Allmänt</b>"
3832 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3833 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3834 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3836 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3837 msgid "Do not show backup files"
3838 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3840 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3841 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3842 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3844 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3845 msgid "Do not show hidden files"
3846 msgstr "Visa inte dolda filer"
3848 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3849 msgid "Root directory if no project is open:"
3850 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3852 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3853 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3855 msgstr "Läser in..."
3857 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3861 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3865 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3866 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3867 msgstr "Uri för översta visade sökvägen"
3869 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3871 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3875 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3876 msgid "Refresh file manager tree"
3877 msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
3879 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3880 msgid "File manager popup actions"
3881 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
3883 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3887 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363
3888 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3889 msgid "File Manager"
3890 msgstr "Filhanterare"
3892 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3893 msgid "<b>File Information</b>"
3894 msgstr "<b>Filinformation</b>"
3896 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3897 msgid "Add License Information"
3898 msgstr "Lägg till licensinformation"
3900 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3901 msgid "Add to project"
3902 msgstr "Lägg till i projekt"
3904 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3905 msgid "Add to repository"
3906 msgstr "Lägg till i förråd"
3908 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3909 msgid "Create corresponding header file"
3910 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
3912 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3914 "Enter the File name.\n"
3915 "The extension will be added according to the type."
3918 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
3920 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3921 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3922 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3923 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3927 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3931 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3935 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3936 msgid "Use Template for the Header file"
3937 msgstr "Använd mall för header-filen"
3939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3940 msgid "C Source File"
3941 msgstr "C-källkodsfil"
3943 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3944 msgid "C/C++ Header File"
3945 msgstr "C/C++-headerfil"
3947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3948 msgid "C++ Source File"
3949 msgstr "C++-källkodsfil"
3951 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3952 msgid "C# Source File"
3953 msgstr "C#-källkodsfil"
3955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3956 msgid "Java Source File"
3957 msgstr "Java-källkodsfil"
3959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3960 msgid "Perl Source File"
3961 msgstr "Perl-källkodsfil"
3963 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3964 msgid "Python Source File"
3965 msgstr "Python-källkodsfil"
3967 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3968 msgid "Shell Script File"
3969 msgstr "Skalskriptsfil"
3971 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3975 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3976 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3977 msgid "General Public License (GPL)"
3978 msgstr "General Public License (GPL)"
3980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3981 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3982 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3983 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3985 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3986 msgid "Unable to build user interface for New File"
3987 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
3989 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3990 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3994 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
3995 msgid "Command Line Parameters"
3996 msgstr "Kommandoradsparametrar"
3998 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
3999 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4000 msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
4002 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4003 msgid "Execute Program"
4004 msgstr "Kör program"
4006 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4007 msgid "Run in Terminal"
4008 msgstr "Kör i terminal"
4010 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689
4015 #: ../plugins/gdb/debugger.c:891
4016 msgid "Loading Executable: "
4017 msgstr "Läser in körbar fil: "
4019 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
4020 msgid "Loading Core: "
4021 msgstr "Läser in core-fil: "
4023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
4026 "Unable to find: %s.\n"
4027 "Unable to initialize debugger.\n"
4028 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4030 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4031 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4032 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4034 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
4035 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4036 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4038 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
4039 msgid "No executable specified.\n"
4040 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4043 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4044 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4046 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4047 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4048 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4050 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4051 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4052 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4054 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4055 msgid "Program exited normally\n"
4056 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4058 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4060 msgid "Program exited with error code %s\n"
4061 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4063 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4066 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4067 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4069 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4070 msgid "Function finished\n"
4071 msgstr "Funktionen färdig\n"
4073 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4074 msgid "Stepping finished\n"
4075 msgstr "Stegning färdig\n"
4077 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4078 msgid "Location reached\n"
4079 msgstr "Platsen nådd\n"
4081 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4083 "The program is attached.\n"
4084 "Do you still want to stop the debugger?"
4086 "Programmet är anslutet.\n"
4087 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4089 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4090 msgid "Program attached\n"
4091 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4093 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4095 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4096 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4098 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4100 "A process is already running.\n"
4101 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4103 "En process kör redan.\n"
4104 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4106 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4107 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4108 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4110 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4111 msgid "Program terminated\n"
4112 msgstr "Program avslutades\n"
4114 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4115 msgid "Program detached\n"
4116 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4120 msgid "Detaching the process...\n"
4121 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4123 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4124 msgid "Interrupting the process\n"
4125 msgstr "Avbryter processen\n"
4127 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4129 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4130 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4133 msgid "Error whilst signaling the process."
4134 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4136 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4137 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4138 msgstr "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4140 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4142 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4143 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4145 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4146 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4147 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4150 #. Stock icon, if any
4151 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
4152 #: ../plugins/profiler/plugin.c:727
4156 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4160 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4164 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4166 msgid "Not local file: %s"
4167 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
4169 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4171 msgid "Could not open %s"
4172 msgstr "Kunde inte öppna %s"
4174 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4175 msgid "Could not create a new glade project."
4176 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
4178 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4179 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4183 msgid "Glade project '%s' saved"
4184 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
4186 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4187 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4188 msgid "Invalid glade file name"
4189 msgstr "Ogiltigt glade-filnamn"
4191 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4192 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4193 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den"
4195 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4197 msgstr "Lägg till objekt"
4199 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4201 msgstr "Redigera objekt"
4203 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4204 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4205 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4207 msgstr "Sammanfattning:"
4209 #. option menu label
4210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4211 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4215 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4216 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4217 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4218 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4219 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4220 msgid "Edit Categories"
4221 msgstr "Redigera kategorier"
4223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4224 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4225 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4230 msgid "Notify when due"
4231 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
4234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4235 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4236 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4237 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4241 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4242 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4243 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4248 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4249 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4253 #. create a priority string
4254 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4256 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4262 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4266 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4270 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4271 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4272 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4276 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4277 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4290 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4291 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4292 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den"
4294 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4295 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4296 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?"
4298 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4299 #: ../plugins/gtodo/callback.c:100
4303 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4305 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4306 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?"
4308 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4310 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4311 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s\"?"
4313 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4315 msgstr "Exportera till"
4317 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4318 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4322 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4326 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4330 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4334 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4335 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4337 msgstr "Sammanfattning"
4339 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4341 msgid "No permission to read the file."
4342 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
4344 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4345 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4347 msgid "Failed to parse xml structure"
4348 msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur"
4350 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4352 msgid "File is not a valid gtodo file"
4353 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
4355 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4359 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4363 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4365 msgstr "Ej arkiverad"
4367 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4369 msgid "No Gtodo Client to save."
4370 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
4372 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4374 msgid "Failed to delete %s."
4375 msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
4377 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4379 msgid "Failed to create/open file."
4380 msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen."
4382 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4384 msgid "Failed to write data to file."
4385 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
4387 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4389 msgid "No filename supplied."
4390 msgstr "Inget filnamn angivet."
4392 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4394 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4395 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
4397 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4401 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4403 msgid "<New category (%d)>"
4404 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
4406 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4408 msgid "The following item is due in %i minute:"
4409 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4410 msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
4411 msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
4413 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4414 msgid "The following item is due:"
4415 msgstr "Följande ska göras:"
4417 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4418 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4419 msgid "_Do not show again"
4420 msgstr "_Visa inte igen"
4422 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4426 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4427 msgid "Hide _Completed Items"
4428 msgstr "Dölj _färdiga poster"
4430 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4431 msgid "Hide completed todo items"
4432 msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster"
4434 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4435 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4436 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
4438 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4439 msgid "Hide items that are past due date"
4440 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
4442 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4443 msgid "Hide Items Without _End Date"
4444 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
4446 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4447 msgid "Hide items without an end date"
4448 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
4450 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4451 msgid "Tasks manager"
4452 msgstr "Uppgiftshanterare"
4454 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4455 msgid "Tasks manager view"
4456 msgstr "Uppgiftshanterarvy"
4458 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4462 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
4463 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4464 msgid "Todo Manager"
4465 msgstr "Attgöra-hanterare"
4467 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4468 msgid "Todo List Preferences"
4469 msgstr "Inställningar för Attgöra-lista"
4471 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4475 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4476 msgid "Show due date column"
4477 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
4479 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4480 msgid "Show category column"
4481 msgstr "Visa kategorikolumn"
4483 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4484 msgid "Show priority column"
4485 msgstr "Visa prioritetskolumn"
4487 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4488 msgid "Tooltips in list"
4489 msgstr "Verktygstips i lista"
4491 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4492 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4493 msgid "Show in main window"
4494 msgstr "Visa i huvudfönster"
4496 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4499 msgstr "Färgmarkera"
4501 #. tb for highlighting due today
4502 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4503 msgid "Items that are due today"
4504 msgstr "Poster som ska vara klara idag"
4506 #. tb for highlighting due
4507 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4508 msgid "Items that are past due"
4509 msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
4511 #. tb for highlighting in x days
4512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4514 msgid "Items that are due in the next %i day"
4515 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4516 msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
4517 msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
4519 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4523 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4524 msgid "Auto purge completed items"
4525 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
4527 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4528 msgid "Purge items after"
4529 msgstr "Rensa poster efter"
4531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4535 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4538 msgstr "Rensa automatiskt"
4540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4541 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4542 msgid "Notification"
4543 msgstr "Notifiering"
4545 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4547 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4548 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4549 msgstr[0] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minut"
4550 msgstr[1] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minuter"
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4553 msgid "Show Notification Tray Icon"
4554 msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
4556 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4557 msgid "Open a Task List"
4558 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
4560 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4561 msgid "Create a Task List"
4562 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
4564 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4566 msgstr "Inget datum"
4568 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4572 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4576 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4580 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4584 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4585 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4587 msgstr "Attgöra-lista"
4589 #. setup the tray icon
4590 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4591 msgid "Todo List Manager"
4592 msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
4594 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4595 msgid "<b>Macro details:</b>"
4596 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
4598 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4599 msgid "<b>Macro text:</b>"
4600 msgstr "<b>Makrotext:</b>"
4602 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4603 msgid "<b>Macros:</b>"
4604 msgstr "<b>Makron:</b>"
4606 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4608 msgstr "Redigera..."
4610 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4614 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4615 msgid "Press macro shortcut..."
4616 msgstr "Tryck makrogenväg..."
4618 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4619 msgid "Press shortcut"
4620 msgstr "Tryck genväg"
4622 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4623 msgid "Anjuta macros"
4624 msgstr "Anjuta-makron"
4626 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4628 msgstr "Mina makron"
4630 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4631 msgid "Insert macro"
4632 msgstr "Infoga makro"
4634 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4635 msgid "Add/Edit macro"
4636 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
4638 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4639 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4643 #. Macros can expand the year in the format specified below
4644 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4648 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4652 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4653 msgid "_Insert Macro..."
4654 msgstr "_Infoga makro..."
4656 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4657 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4658 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
4660 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4661 msgid "_Add Macro..."
4662 msgstr "_Lägg till makro..."
4664 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4666 msgstr "Lägg till ett makro"
4668 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4672 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4673 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4674 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
4676 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4677 msgid "Macro operations"
4678 msgstr "Makroåtgärder"
4680 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4681 msgid "<b>Indicators</b>"
4682 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
4684 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4685 msgid "<b>Message colors</b>"
4686 msgstr "<b>Meddelandefärger</b>"
4688 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4689 msgid "<b>Messages options</b>"
4690 msgstr "<b>Meddelandealternativ</b>"
4692 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4693 msgid "Error message indicator style:"
4694 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
4696 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4700 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4701 msgid "Normal message indicator style:"
4702 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
4704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4705 msgid "Number of first characters to show:"
4706 msgstr "Antal första tecken att visa:"
4708 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4709 msgid "Number of last characters to show:"
4710 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
4712 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4713 msgid "Tabs position:"
4714 msgstr "Tabulatorposition:"
4716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4717 msgid "Truncate long messages"
4718 msgstr "Kapa långa meddelanden"
4720 #. Error/Warning indication style in editor
4721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4724 "Underline-Squiggle\n"
4729 "Understruken-Vanlig\n"
4730 "Understruken-Squiggle\n"
4735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4736 msgid "Warning message indicator style:"
4737 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
4739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4743 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4744 msgid "Close all message tabs"
4745 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
4747 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4748 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4749 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4750 msgid "No message details"
4751 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
4753 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4757 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4758 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215
4759 #: ../plugins/message-view/plugin.c:393
4760 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4762 msgstr "Meddelanden"
4764 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4766 msgid "Error writing %s"
4767 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
4769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4770 msgid "_Next Message"
4771 msgstr "_Nästa meddelande"
4773 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4774 msgid "Next message"
4775 msgstr "Nästa meddelande"
4777 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4778 msgid "_Previous Message"
4779 msgstr "_Föregående meddelande"
4781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4782 msgid "Previous message"
4783 msgstr "Föregående meddelande"
4785 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4786 msgid "_Save Message"
4787 msgstr "_Spara meddelande"
4789 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4790 msgid "Save message"
4791 msgstr "Spara meddelande"
4793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4794 msgid "Next/Previous Message"
4795 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
4797 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4798 msgid "File/Directory to patch"
4799 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
4801 # Osäker på sammanhang
4802 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4810 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4811 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4812 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
4814 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4816 msgid "Patching %s using %s\n"
4817 msgstr "Patchar %s med %s\n"
4819 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4820 msgid "Patching...\n"
4821 msgstr "Patchar...\n"
4823 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4824 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4825 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
4827 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4830 "Please review the failure messages.\n"
4831 "Examine and remove any rejected files.\n"
4833 "Patchningen misslyckades.\n"
4834 "Granska felmeddelandena.\n"
4835 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
4837 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4840 msgstr "Torrkörning"
4843 #. Stock icon, if any
4844 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
4845 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
4850 #. Stock icon, if any
4851 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4853 msgstr "Installera _patch..."
4855 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4856 msgid "Patch files/directories"
4857 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
4859 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4860 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4861 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4862 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4863 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4864 msgid "Function Name"
4865 msgstr "Funktionsnamn"
4867 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4868 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4869 #. Time spent in a subroutine of a function.
4870 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4871 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4872 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4873 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4877 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4878 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4879 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4883 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4884 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4885 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4886 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4890 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4894 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4895 msgid "Cumulative Seconds"
4896 msgstr "Kumulativa sekunder"
4898 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4899 #. * calls, takes to execute.
4900 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4901 msgid "Self Seconds"
4902 msgstr "Egna sekunder"
4904 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4905 #. * the functions that it calls.
4906 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4907 msgid "Self ms/call"
4908 msgstr "Egen ms/anrop"
4910 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4911 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4912 msgid "Total ms/call"
4913 msgstr "Totalt ms/anrop"
4915 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4917 "Could not get profiling data.\n"
4919 "Please check the path to this target's profiling data file."
4921 "Kunde inte få profileringsdata.\n"
4923 "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
4925 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4927 "This target does not have any profiling data.\n"
4929 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
4931 "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
4933 "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och att det körs minst en gång."
4936 #. Stock icon, if any
4937 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735
4938 #: ../plugins/profiler/plugin.c:854
4939 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4941 msgstr "Profilerare"
4944 #. Stock icon, if any
4945 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4946 msgid "Select Target..."
4947 msgstr "Välj mål..."
4950 #. Stock icon, if any
4951 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4956 #. Stock icon, if any
4957 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4959 msgstr "Ta bort data"
4961 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4962 msgid "Application Performance Profiler"
4963 msgstr "Profilerare för programprestanda"
4965 # Osäker på sammanhang
4966 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4967 msgid "Flat Profile"
4968 msgstr "Platt profil"
4970 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
4971 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4973 msgstr "Anropsdiagram"
4975 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4976 msgid "Function Call Tree"
4977 msgstr "Träd för funktionsanrop"
4979 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4980 msgid "Function Call Chart"
4981 msgstr "Funktionsanropsdiagram"
4983 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4984 msgid "<b>Called By</b>"
4985 msgstr "<b>Anropad av</b>"
4987 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4988 msgid "<b>Called</b>"
4989 msgstr "<b>Anropade</b>"
4991 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4992 msgid "<b>Functions</b>"
4993 msgstr "<b>Funktioner</b>"
4995 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
4996 msgid "<b>Profiling Data</b>"
4997 msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
4999 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5000 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5001 msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
5003 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5004 msgid "<b>Symbols</b>"
5005 msgstr "<b>Symboler</b>"
5007 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5008 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5009 msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
5011 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5012 msgid "Automatically refresh profile data display"
5013 msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
5015 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5020 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5021 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5022 msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
5024 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5025 msgid "Do not show static functions"
5026 msgstr "Visa inte statiska funktioner"
5028 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5029 msgid "Do not show these symbols:"
5030 msgstr "Visa inte dessa symboler:"
5032 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5034 "Enter one symbol specification per line.\n"
5036 "For information on symbol specifications, see section \n"
5037 "4.5 of the gprof info page. "
5039 "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
5041 "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
5042 "4.5 i infosidan för gprof. "
5044 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5045 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5047 msgstr "Alternativ..."
5049 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5050 msgid "Profiling Options"
5051 msgstr "Profileringsalternativ"
5053 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5054 msgid "Propagate time for all symbols"
5055 msgstr "Propagera tid för alla symboler"
5057 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5058 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5059 msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
5061 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5062 msgid "Select Other Target..."
5063 msgstr "Välj annat mål..."
5065 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5066 msgid "Select Profiling Target"
5067 msgstr "Välj profileringsmål"
5069 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5070 msgid "Show all symbols"
5071 msgstr "Visa alla symboler"
5073 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5074 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5075 msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
5077 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5078 msgid "Show only these symbols:"
5079 msgstr "Visa endast dessa symboler:"
5081 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5082 msgid "Show uncalled functions"
5083 msgstr "Visa oanropade funktioner"
5085 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5086 msgid "Use this profiling data file:"
5087 msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
5089 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5090 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5091 msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
5093 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5094 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5095 msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
5097 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5098 msgid "Import Project"
5099 msgstr "Importera projekt"
5101 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5102 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5103 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
5105 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5107 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5108 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog, eller prova att uppgradera till en senare version av Gnome Build Framework."
5110 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5113 "Project name: %s\n"
5114 "Project type: %s\n"
5115 "Project path: %s\n"
5119 "Projektsökväg: %s\n"
5121 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5122 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5123 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
5125 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5127 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5128 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
5130 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5132 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
5133 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
5135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5137 msgid "Failed to refresh project: %s"
5138 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
5140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5142 msgid "Project properties"
5143 msgstr "Projektegenskaper"
5145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5147 msgid "No properties available for this target"
5148 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
5150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5151 msgid "Target properties"
5152 msgstr "Målegenskaper"
5154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5155 msgid "Group properties"
5156 msgstr "Gruppegenskaper"
5158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5163 msgid "No properties available for this group"
5164 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
5166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5168 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5171 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
5174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5179 "The group will not be deleted from file system."
5183 "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5187 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5190 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
5193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5200 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5203 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
5206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5211 "The source file will not be deleted from file system."
5215 "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5220 "Failed to remove '%s':\n"
5223 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
5226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5227 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5228 msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
5230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5232 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5233 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
5235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5242 msgstr "_Egenskaper"
5244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5245 msgid "Refresh project manager tree"
5246 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
5248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5249 msgid "Add _Group..."
5250 msgstr "Lägg till _grupp..."
5252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5254 msgid "Add a group to project"
5255 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
5257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5258 msgid "Add _Target..."
5259 msgstr "Lägg till _mål..."
5261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5263 msgid "Add a target to project"
5264 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
5266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5267 msgid "Add _Source File..."
5268 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
5270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5273 msgid "Add a source file to project"
5274 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
5276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5277 msgid "Close Pro_ject"
5278 msgstr "Stäng pro_jekt"
5280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5281 msgid "Close project"
5282 msgstr "Stäng projekt"
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5285 msgid "Properties of group/target/source"
5286 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
5288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5289 msgid "_Add To Project"
5290 msgstr "_Lägg till i projekt"
5292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5294 msgstr "Lägg till _grupp"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5298 msgstr "Lägg till _mål"
5300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5301 msgid "Add _Source File"
5302 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
5304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5309 msgid "Remove from project"
5310 msgstr "Ta bort från projekt"
5312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5314 msgid "Loading project: %s"
5315 msgstr "Läser in projekt: %s"
5317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5318 msgid "Created project view..."
5319 msgstr "Skapade projektvy..."
5321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5323 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
5324 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
5326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5329 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5335 msgid "Error closing project: %s"
5336 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
5338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5339 msgid "Project manager actions"
5340 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
5342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5343 msgid "Project manager popup actions"
5344 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
5346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5347 msgid "Loaded Project... Initializing"
5348 msgstr "Läste in projekt... Initierar"
5350 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5351 msgid "Loaded Project..."
5352 msgstr "Läste in projekt..."
5354 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5355 msgid "<b>Project description:</b>"
5356 msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
5358 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5359 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5360 msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
5362 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5363 msgid "Application Assistent"
5364 msgstr "Programguide"
5366 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5367 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5369 msgstr "Författare:"
5371 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5372 msgid "Basic Information"
5373 msgstr "Grundläggande information"
5375 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5376 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5378 msgid "Destination:"
5381 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5382 msgid "Enter the basic Project information"
5383 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
5385 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5386 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5387 msgid "Project Name:"
5388 msgstr "Projektnamn:"
5390 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5391 msgid "Project Type"
5394 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5395 msgid "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
5396 msgstr "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt projekt, inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
5398 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5399 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5403 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5407 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5409 "Confirm the following information:\n"
5412 "Bekräfta följande information:\n"
5415 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5416 msgid "Project Type: "
5417 msgstr "Projekttyp: "
5419 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5421 msgid "Unable to find any project template in %s"
5422 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
5424 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5426 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5427 msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
5429 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5431 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
5432 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
5434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5436 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5437 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
5439 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5440 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5441 msgstr "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden."
5443 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5444 msgid "New project has been created successfully."
5445 msgstr "Nytt projekt har skapats."
5447 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5448 msgid "New project creation has failed."
5449 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
5451 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5453 msgid "Skipping %s: file already exists"
5454 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
5456 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5458 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5459 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
5461 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5463 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5464 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
5466 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5468 msgid "Creating %s ... %s"
5469 msgstr "Skapar %s ... %s"
5471 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5475 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5476 msgid "New Project Assistent"
5477 msgstr "Guide för nytt projekt"
5479 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5480 msgid "Choose directory"
5481 msgstr "Välj katalog"
5483 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5487 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5492 msgid "Add C++ support:"
5493 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
5495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5496 msgid "Add gtk-doc system:"
5497 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
5499 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5500 msgid "Add internationalization:"
5501 msgstr "Lägg till internationalisering:"
5503 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5504 msgid "Add shared library support:"
5505 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
5507 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5508 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5509 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
5511 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5512 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5513 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
5515 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5516 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
5517 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
5519 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5520 msgid "Basic information"
5521 msgstr "Grundläggande information"
5523 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5524 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5525 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5527 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5528 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
5529 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
5531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5532 msgid "Configure external packages"
5533 msgstr "Konfigurera externa paket"
5535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5536 msgid "Configure external packages:"
5537 msgstr "Konfigurera externa paket:"
5539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5540 msgid "Create a template glade interface file"
5541 msgstr "Skapa en mall för glade-gränssnittsfil"
5543 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5544 msgid "Create glade interface file"
5545 msgstr "Skapa glade-gränssnittsfil"
5547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5548 msgid "Display description of the plugin"
5549 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
5551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5552 msgid "Display title of the plugin"
5553 msgstr "Visa titel för insticket"
5555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5556 msgid "Django Project information"
5557 msgstr "Information om Django-projekt"
5559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5560 msgid "Email address:"
5561 msgstr "E-postadress:"
5563 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5564 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5565 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
5567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5568 msgid "General Project Information"
5569 msgstr "Allmän projektinformation"
5571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5572 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5573 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
5575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5580 msgid "Icon file for the plugin"
5581 msgstr "Ikonfil för insticket"
5583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5584 msgid "Implement plugin interfaces"
5585 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
5587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5588 msgid "Interface implemented by the plugin"
5589 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
5591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5593 msgstr "Gränssnitt:"
5595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5601 msgstr "Huvudklass:"
5603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5608 msgid "Mininum SDL version required"
5609 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
5611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5612 msgid "Name of the value to watch"
5613 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
5615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5617 msgstr "Ingen licens"
5619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5620 msgid "Options for project build system"
5621 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
5623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5624 msgid "Plugin Class Name:"
5625 msgstr "Klassnamn för instick:"
5627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5628 msgid "Plugin Dependencies:"
5629 msgstr "Insticksberoenden:"
5631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5632 msgid "Plugin Description:"
5633 msgstr "Insticksbeskrivning:"
5635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5636 msgid "Plugin Title:"
5637 msgstr "Instickstitel:"
5639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5640 msgid "Plugin class name"
5641 msgstr "Klassnamn för instick"
5643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5644 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5645 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
5647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5648 msgid "Plugin interfaces to implement"
5649 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
5651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5652 msgid "Project directory, output file etc."
5653 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
5655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5656 msgid "Project directory:"
5657 msgstr "Projektkatalog:"
5659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5660 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
5661 msgstr "Projektnamnet får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
5663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5664 msgid "Project name:"
5665 msgstr "Projektnamn:"
5667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5668 msgid "Project options"
5669 msgstr "Projektalternativ"
5671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5672 msgid "Require Package:"
5673 msgstr "Kräv paket:"
5675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5676 msgid "Require SDL version:"
5677 msgstr "Kräv SDL-version:"
5679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5680 msgid "Require SDL_gfx library"
5681 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
5683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5684 msgid "Require SDL_gfx:"
5685 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
5687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5688 msgid "Require SDL_image library"
5689 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
5691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5692 msgid "Require SDL_image:"
5693 msgstr "Kräv SDL_image:"
5695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5696 msgid "Require SDL_mixer library"
5697 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
5699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5700 msgid "Require SDL_mixer:"
5701 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
5703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5704 msgid "Require SDL_net library"
5705 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
5707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5708 msgid "Require SDL_net:"
5709 msgstr "Kräv SDL_net:"
5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5712 msgid "Require SDL_ttf library"
5713 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
5715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5716 msgid "Require SDL_ttf:"
5717 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
5719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5720 msgid "Select code license"
5721 msgstr "Välj kodlicens"
5723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5724 msgid "Shell values to watch"
5725 msgstr "Skalvärden att bevaka"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5728 msgid "Use libglade for the UI"
5729 msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5732 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5733 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
5735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5736 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5737 msgstr "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen vid körtid"
5739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5741 msgstr "Värdesnamn:"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5744 msgid "Values to watch"
5745 msgstr "Värden att bevaka"
5747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5748 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5749 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
5751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5752 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5753 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
5755 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5756 msgid "project name"
5757 msgstr "projektnamn"
5760 #. Stock icon, if any
5761 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5762 msgid "_Sample action"
5763 msgstr "_Exempelåtgärd"
5767 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5768 msgid "Sample action"
5769 msgstr "Exempelåtgärd"
5771 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5772 msgid "Sample file operations"
5773 msgstr "Exempelfilåtgärder"
5775 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5776 msgid "SamplePlugin"
5777 msgstr "Exempelinstick"
5779 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5780 msgid "<b>Actions</b>"
5781 msgstr "<b>Åtgärder</b>"
5783 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5784 msgid "<b>File Filter</b>"
5785 msgstr "<b>Filfilter</b>"
5787 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5788 msgid "<b>Parameters</b>"
5789 msgstr "<b>Parametrar</b>"
5791 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5792 msgid "<b>Scope</b>"
5793 msgstr "<b>Omfång</b>"
5795 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5796 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5797 msgid "<b>Search variable</b>"
5798 msgstr "<b>Sökvariabel</b>"
5800 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5801 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5805 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5806 msgid "Basic Search & Replace"
5807 msgstr "Enkel sök och ersätt"
5809 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5810 msgid "Case insensitive"
5811 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
5813 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5814 msgid "Choose Directories:"
5815 msgstr "Välj kataloger:"
5817 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5818 msgid "Choose Files:"
5819 msgstr "Välj filer:"
5821 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5822 msgid "Expand regex back references"
5823 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
5825 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5826 msgid "Find & Replace"
5827 msgstr "Sök och ersätt"
5829 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5830 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5834 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5835 #. radio buttons on another page
5836 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5837 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5839 msgstr "Full buffert"
5841 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5842 msgid "Greedy matching"
5843 msgstr "Girig matchning"
5845 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5846 msgid "Ignore Binary Files"
5847 msgstr "Ignorera binära filer"
5849 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5850 msgid "Ignore Directories:"
5851 msgstr "Ignorera kataloger:"
5853 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5854 msgid "Ignore Files:"
5855 msgstr "Ignorera filer:"
5857 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5858 msgid "Ignore Hidden Directories"
5859 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
5861 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5862 msgid "Ignore Hidden Files"
5863 msgstr "Ignorera dolda filer"
5865 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5866 msgid "Match at start of word"
5867 msgstr "Matcha början på ord"
5869 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5870 msgid "Match complete lines"
5871 msgstr "Matcha hela rader"
5873 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5874 msgid "Match complete words"
5875 msgstr "Matcha hela ord"
5877 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5878 msgid "Maximum Actions"
5879 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
5881 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5885 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5889 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5891 msgstr "Ingen gräns"
5893 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5894 msgid "Regular Expression"
5895 msgstr "Reguljärt uttryck"
5897 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5898 msgid "Replace With:"
5899 msgstr "Ersätt med:"
5901 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5902 msgid "Search Action:"
5905 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5906 msgid "Search Direction:"
5907 msgstr "Sökriktning:"
5909 #. This is "the search expression" (noun)
5910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5911 msgid "Search Expression"
5914 #. This is "the search expression" (noun)
5915 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5916 msgid "Search Expression:"
5917 msgstr "Sökuttryck:"
5919 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5923 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5924 msgid "Search Recursively"
5925 msgstr "Sök rekursivt"
5927 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
5928 msgid "Search Target"
5931 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
5933 msgstr "Inställning"
5935 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5939 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5940 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5941 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
5943 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5947 #: ../plugins/search/plugin.c:198
5948 #: ../plugins/search/plugin.c:202
5949 msgid "Repeat the last Find command"
5950 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
5952 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5953 msgid "Find _Previous"
5954 msgstr "Sök _föregående"
5956 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5957 msgid "Find and R_eplace..."
5958 msgstr "Sök och _ersätt..."
5960 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5961 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5962 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
5964 #: ../plugins/search/plugin.c:208
5965 #: ../plugins/search/plugin.c:209
5966 msgid "Search and Replace"
5967 msgstr "Sök och ersätt"
5969 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5970 msgid "Fin_d in Files..."
5971 msgstr "Sö_k i filer..."
5973 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5974 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5975 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
5977 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5978 msgid "Ne_xt Occurrence"
5979 msgstr "Nästa _förekomst"
5981 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5982 msgid "Find the next occurrence of current word"
5983 msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
5985 #: ../plugins/search/plugin.c:219
5986 msgid "Pre_vious Occurrence"
5987 msgstr "Föregåen_de förekomst"
5989 #: ../plugins/search/plugin.c:220
5990 msgid "Find the previous occurrence of current word"
5991 msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
5993 #: ../plugins/search/plugin.c:247
5994 msgid "Searching..."
5997 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
5998 msgid "Basic Search"
5999 msgstr "Enkel sökning"
6001 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6002 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6004 msgstr "Standardvärde"
6006 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6010 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6011 msgid "Current Buffer"
6012 msgstr "Aktuell buffert"
6014 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6015 msgid "Current Selection"
6016 msgstr "Aktuell markering"
6018 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6019 msgid "Current Block"
6020 msgstr "Aktuellt block"
6022 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6023 msgid "Current Function"
6024 msgstr "Aktuell funktion"
6026 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6027 msgid "All Open Buffers"
6028 msgstr "Alla öppna buffertar"
6030 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6031 msgid "All Project Files"
6032 msgstr "Alla projektfiler"
6034 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6035 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6036 msgid "Specify File Patterns"
6037 msgstr "Ange filmönster"
6039 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6040 msgid "Select next match"
6041 msgstr "Välj nästa sökträff"
6043 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6044 msgid "Bookmark all matched lines"
6045 msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
6047 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6048 msgid "Mark all matches"
6049 msgstr "Markera alla sökträffar"
6051 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6052 msgid "List matches in find pane"
6053 msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
6055 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6056 msgid "Replace next match"
6057 msgstr "Ersätt nästa sökträff"
6059 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6060 msgid "Replace all matches"
6061 msgstr "Ersätt alla sökträffar"
6063 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6067 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6071 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6072 msgid "Search complete"
6073 msgstr "Sökning färdig"
6075 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6076 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6078 msgstr "Ersätt alla"
6080 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6082 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6083 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
6085 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6087 msgid "The match \"%s\" was not found."
6088 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
6090 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6091 msgid "The maximum number of results has been reached."
6092 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
6094 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6096 msgid "%d match has been replaced."
6097 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6098 msgstr[0] "%d träff har ersatts."
6099 msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
6101 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6102 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6103 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
6106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6107 msgid "Could not obtain backup filename"
6108 msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
6110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6111 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6113 msgid "Unsaved Document %d"
6114 msgstr "Osparat dokument %d"
6116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6120 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6124 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6128 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6130 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6131 msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
6133 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6134 msgid "Preparing pages for printing"
6135 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
6137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6138 msgid "<b>Colors:</b>"
6139 msgstr "<b>Färger:</b>"
6141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6142 msgid "<b>Font:</b>"
6143 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
6145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6146 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6147 msgstr "<b>Alternativ för indentering och automatisk formatering</b>"
6149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6151 msgstr "<b>Visa</b>"
6153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6158 msgid "Enable VFS file monitoring"
6159 msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
6161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6166 msgid "Highlight current line"
6167 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
6169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6170 msgid "Highlight matching brackets"
6171 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
6173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6174 msgid "Highlight syntax"
6175 msgstr "Färgmarkera syntax"
6177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6178 msgid "Print Linenumbers"
6179 msgstr "Skriv ut radnummer"
6181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6182 msgid "Print page footer"
6183 msgstr "Skriv ut sidfot"
6185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6186 msgid "Print page header"
6187 msgstr "Skriv ut sidhuvud"
6189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6190 msgid "Right margin position in characters"
6191 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
6193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6194 msgid "Selected text:"
6195 msgstr "Markerad text:"
6197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6202 msgid "Show line numbers"
6203 msgstr "Visa radnummer"
6205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6207 msgstr "Visa markeringar"
6209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6210 msgid "Show right margin"
6211 msgstr "Visa högermarginal"
6213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6218 msgid "Use theme colors"
6219 msgstr "Använd temafärger"
6221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6222 msgid "Use theme font"
6223 msgstr "Använd tematypsnitt"
6225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6226 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6227 msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
6229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6230 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6231 msgstr "<b>Url för gren/tagg:</b>"
6233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6234 msgid "<b>Changes:</b>"
6235 msgstr "<b>Ändringar:</b>"
6237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6238 msgid "<b>End Revision:</b>"
6239 msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
6241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6242 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6243 msgstr "<b>Fil eller katalog att diff:a:</b>"
6245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6246 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6247 msgstr "<b>Fil/url att ta bort:</b>"
6249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6250 msgid "<b>First Path:</b>"
6251 msgstr "<b>Första sökvägen:</b>"
6253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6254 msgid "<b>Log Message:</b>"
6255 msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
6257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6258 msgid "<b>Revision:</b>"
6259 msgstr "<b>Revision:</b>"
6261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6262 msgid "<b>Second Path:</b>"
6263 msgstr "<b>Andra sökvägen:</b>"
6265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6266 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6267 msgstr "<b>Välj ändringar att återställa:</b>"
6269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6270 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6271 msgstr "<b>Välj filer att verkställa:</b>"
6273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6274 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6275 msgstr "<b>Välj filer att markera som lösta:</b>"
6277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6278 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6279 msgstr "<b>Sökvägar för källa/mål:</b>"
6281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6282 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6283 msgstr "<b>Startrevision:</b>"
6285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6286 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6287 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
6289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6290 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6291 msgstr "<b>Visa loggen för fil/mapp:</b>"
6293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6294 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6295 msgstr "<b>Sökväg för arbetskopia:</b>"
6297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6298 msgid "Add file/directory"
6299 msgstr "Lägg till fil/katalog"
6301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6302 msgid "Commit Changes"
6303 msgstr "Verkställ ändringar"
6305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6306 msgid "Copy files/folders"
6307 msgstr "Kopiera filer/mappar"
6309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6310 msgid "Diff Selected Revisions"
6311 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
6313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6314 msgid "Diff file/directory"
6315 msgstr "Diff:a fil/katalog"
6317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6318 msgid "Diff to Previous"
6319 msgstr "Diff till föregående"
6321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6326 msgid "Ignore ancestry"
6327 msgstr "Ignorera arv"
6329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6330 msgid "Merge changes into working copy"
6331 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
6333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6334 msgid "Other Revision:"
6335 msgstr "Annan revision:"
6337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6346 msgid "Remember Password"
6347 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
6349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6350 msgid "Remember this decision"
6351 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
6353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6354 msgid "Remove file/directory"
6355 msgstr "Ta bort fil/katalog"
6357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6358 msgid "Repository Head"
6359 msgstr "Förrådshuvud"
6361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6362 msgid "Repository authorization"
6363 msgstr "Förrådsbehörighet"
6365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6366 msgid "Retrieving status..."
6367 msgstr "Hämtar status..."
6369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6370 msgid "Revert Changes"
6371 msgstr "Återställ ändringar"
6373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6378 msgid "Save open files before diffing"
6379 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
6381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6382 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6383 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
6385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6390 msgid "Subversion Preferences"
6391 msgstr "Inställningar för Subversion"
6393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6394 msgid "Switch to branch/tag"
6395 msgstr "Växla till gren/tagg"
6397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6398 msgid "Trust server"
6399 msgstr "Tillitsserver"
6401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6402 msgid "Update file/directory"
6403 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
6405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6406 msgid "Use first path"
6407 msgstr "Använd första sökvägen"
6409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6414 msgid "View Selected Revision"
6415 msgstr "Visa vald revision"
6417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6418 msgid "Whole Project"
6419 msgstr "Hela projektet"
6421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6422 msgid "Working Copy"
6423 msgstr "Arbetskopia"
6425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6430 #. Stock icon, if any
6431 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
6432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
6434 msgstr "_Subversion"
6437 #. Stock icon, if any
6438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
6439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
6441 msgstr "_Lägg till..."
6445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6446 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
6447 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6448 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
6451 #. Stock icon, if any
6452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
6453 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
6455 msgstr "_Ta bort..."
6459 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
6461 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6462 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
6465 #. Stock icon, if any
6466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6468 msgstr "_Verkställ..."
6472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6473 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6474 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
6477 #. Stock icon, if any
6478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6480 msgstr "_Återställ..."
6484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6485 msgid "Revert changes to your working copy."
6486 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6491 msgid "_Resolve Conflicts..."
6492 msgstr "Lös _konflikter..."
6496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6497 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6498 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
6501 #. Stock icon, if any
6502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
6503 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
6505 msgstr "_Uppdatera..."
6509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
6510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
6511 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6512 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
6515 #. Stock icon, if any
6516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6517 msgid "Copy Files/Folders..."
6518 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
6522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
6523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
6524 msgid "Copy files/folders in the repository"
6525 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
6528 #. Stock icon, if any
6529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6530 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6531 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
6535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6536 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6537 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
6540 #. Stock icon, if any
6541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6543 msgstr "Sammanfoga..."
6547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6548 msgid "Merge changes into your working copy"
6549 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
6552 #. Stock icon, if any
6553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
6554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
6555 msgid "_View Log..."
6556 msgstr "_Visa logg..."
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
6561 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
6562 msgid "View file history"
6563 msgstr "Visa filhistorik"
6566 #. Stock icon, if any
6567 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6573 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
6574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
6575 msgid "Diff local tree with repository"
6576 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
6579 #. Stock icon, if any
6580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6585 #. Stock icon, if any
6586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6591 msgid "Subversion operations"
6592 msgstr "Subversion-åtgärder"
6594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6595 msgid "Subversion popup operations"
6596 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
6598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6599 msgid "Subversion Log"
6600 msgstr "Subversion-logg"
6602 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6603 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6604 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
6606 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6607 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6608 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6609 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6610 msgid "Please enter a path."
6611 msgstr "Ange en sökväg."
6613 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6614 msgid "Subversion: Commit complete."
6615 msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
6617 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6618 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6619 msgstr "Subversion: Verkställer ändringar till förrådet..."
6621 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6622 msgid "Subversion: Copy complete."
6623 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
6625 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6626 msgid "Please enter a source path."
6627 msgstr "Ange en källkodskatalog."
6629 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6630 msgid "Please enter a destination path."
6631 msgstr "Ange en målsökväg."
6633 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6634 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6635 msgid "Please enter a revision."
6636 msgstr "Ange en revision."
6638 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6640 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6641 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6642 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
6644 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6645 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6646 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
6648 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6649 msgid "Subversion: File retrieved."
6650 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
6652 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6653 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6654 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
6656 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6657 msgid "Subversion: Merge complete."
6658 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
6660 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6661 msgid "Please enter the first path."
6662 msgstr "Ange första sökvägen."
6664 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6665 msgid "Please enter the second path."
6666 msgstr "Ange andra sökvägen."
6668 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6669 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6670 msgid "Please enter a working copy path."
6671 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
6673 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6674 msgid "Please enter the start revision."
6675 msgstr "Ange startrevisionen."
6677 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6678 msgid "Please enter the end revision."
6679 msgstr "Ange slutrevisionen."
6681 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6682 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6683 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa verkställning."
6685 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6686 msgid "Subversion: Resolve complete."
6687 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
6689 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6690 msgid "Subversion: Revert complete."
6691 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
6693 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6694 msgid "Subversion: Switch complete."
6695 msgstr "Subversion: Växling färdig."
6697 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6698 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6699 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
6701 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6702 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6707 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6708 msgid "Subversion: Diff complete."
6709 msgstr "Subversion: Diff färdig."
6711 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6712 msgid "Subversion: Update complete."
6713 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
6715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6717 msgid "Authentication canceled"
6718 msgstr "Autentisering avbröts"
6720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6725 msgid "Fingerprint: "
6726 msgstr "Fingeravtryck: "
6728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6729 msgid "Valid from: "
6730 msgstr "Giltigt från: "
6732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6733 msgid "Valid until: "
6734 msgstr "Giltigt till: "
6736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6738 msgstr "Utfärdarens DN: "
6740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6741 msgid "DER certificate: "
6742 msgstr "DER-certifikat: "
6744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6748 msgstr "Tog bort: %s"
6750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6754 msgstr "Lade till: %s"
6756 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6758 msgid "Resolved: %s"
6761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6764 msgstr "Uppdaterade: %s"
6766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6768 msgid "Externally Updated: %s"
6769 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
6771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6773 msgid "Modified: %s"
6774 msgstr "Ändrade: %s"
6776 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6779 msgstr "Sammanfogade: %s"
6781 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6783 msgid "Conflicted: %s"
6784 msgstr "Konflikt: %s"
6786 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6789 msgstr "Saknade: %s"
6791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6793 msgid "Obstructed: %s"
6794 msgstr "Blockerad: %s"
6796 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6797 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6801 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6802 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6803 msgid "Select directory"
6804 msgstr "Välj katalog"
6806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6807 msgid "Directories to scan"
6808 msgstr "Kataloger att söka igenom"
6810 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6811 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6812 msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
6814 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6815 msgid "Anjuta tags files"
6816 msgstr "Anjuta-taggfiler"
6818 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6820 msgid "Scanning package: %s"
6821 msgstr "Söker igenom paket: %s"
6823 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6824 msgid "Completed system tags generation"
6825 msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
6827 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6828 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6829 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6830 msgid "Symbol Browser"
6831 msgstr "Symbolbläddrare"
6833 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6837 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6838 msgid "No file details"
6839 msgstr "Inga fildetaljer"
6841 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6842 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6843 msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
6845 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6846 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6847 msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
6849 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6850 msgid "Add Directory"
6851 msgstr "Lägg till katalog"
6853 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6854 msgid "Add directories in the list to scan:"
6855 msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
6857 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6858 msgid "Create API tags"
6859 msgstr "Skapa API-taggar"
6861 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6862 msgid "Update Global Tags"
6863 msgstr "Uppdatera globala taggar"
6865 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6866 msgid "Tag _Definition"
6867 msgstr "Tagg_definition"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6870 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6871 msgid "Goto symbol definition"
6872 msgstr "Gå till symboldefinition"
6874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6875 msgid "Tag De_claration"
6876 msgstr "Taggde_klaration"
6878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6880 msgid "Goto symbol declaration"
6881 msgstr "Gå till symboldeklaration"
6883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6884 msgid "Goto _Definition"
6885 msgstr "Gå till _definition"
6887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6888 msgid "Goto De_claration"
6889 msgstr "Gå till de_klaration"
6891 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6893 msgstr "_Hitta användning"
6895 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6896 msgid "Find usage of symbol in project"
6897 msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
6899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6900 msgid "Refresh symbol browser tree"
6901 msgstr "Uppdatera symbolbläddrarträd"
6903 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6904 msgid "Created symbols..."
6905 msgstr "Skapade symboler..."
6907 #. Local symbols of the file
6908 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6912 #. Global project-wide symbols
6913 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6917 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6918 msgid "Symbol browser actions"
6919 msgstr "Åtgärder för symbolbläddrare"
6921 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6922 msgid "Symbol browser popup actions"
6923 msgstr "Popupåtgärder för symbolbläddrare"
6925 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6927 msgstr "Gå till symbol"
6929 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6930 msgid "Select the symbol to go"
6931 msgstr "Välj symbolen att gå till"
6933 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6934 msgid "Symbol navigations"
6935 msgstr "Symbolnavigering"
6937 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6941 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
6942 msgid "<b>Terminal options</b>"
6943 msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
6945 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6946 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6947 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
6949 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6950 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6951 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
6953 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605
6954 #: ../plugins/terminal/terminal.c:716
6955 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6956 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6965 msgid "Edit as script"
6966 msgstr "Redigera som skript"
6968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6969 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6970 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
6972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6974 msgstr "Menyobjekt:"
6976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6978 msgstr "Parametrar:"
6980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6981 msgid "Save all files"
6982 msgstr "Spara alla filer"
6984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6988 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6990 msgid "Standard error:"
6991 msgstr "Standardfel:"
6993 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6994 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
6995 msgid "Standard input:"
6996 msgstr "Standardindata:"
6998 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6999 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7000 msgid "Standard output:"
7001 msgstr "Standardutdata:"
7003 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7005 msgstr "Verktygsredigerare"
7007 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7009 msgstr "Användarverktyg"
7011 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7012 msgid "Variable list"
7013 msgstr "Variabellista"
7015 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7016 msgid "Working directory:"
7017 msgstr "Arbetskatalog:"
7019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7020 msgid "_Variable..."
7021 msgstr "_Variabel..."
7023 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7025 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7026 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
7028 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7029 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7030 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
7032 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7036 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7037 msgid "ask at runtime"
7038 msgstr "fråga vid körtid"
7040 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7042 msgstr "odefinierad"
7044 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7045 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7046 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
7048 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7052 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7054 msgstr "Inaktiverad"
7056 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7057 msgid "You must provide a tool name!"
7058 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
7060 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7061 msgid "You must provide a tool command!"
7062 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
7064 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7065 msgid "A tool with the same name already exists!"
7066 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
7068 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7069 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
7070 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
7072 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7073 msgid "Unable to edit script"
7074 msgstr "Kunde inte redigera skript"
7076 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7077 msgid "New accelerator..."
7078 msgstr "Ny snabbtangent..."
7080 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7081 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7082 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
7084 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7089 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7093 #. This is append to the tool name to give something
7094 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7095 #. * pane where the output of the tool is send to
7097 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7101 #. This is append to the tool name to give something
7102 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7103 #. * pane where the errors of the tool is send to
7105 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7109 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7110 msgid "Running command: "
7111 msgstr "Kör kommando: "
7113 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7115 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7116 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
7118 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7119 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7120 msgstr "Kunde inte skapa en buffert, kommandot avbröts"
7122 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7123 msgid "No document currently open, command aborted"
7124 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande, kommandot avbröts"
7126 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7128 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7129 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
7131 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7132 msgid "Missing tool name"
7133 msgstr "Saknar verktygsnamn"
7135 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7137 msgid "Unexpected element \"%s\""
7138 msgstr "Oväntat element \"%s\""
7140 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7141 msgid "Error when loading external tools"
7142 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
7144 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7146 msgid "Unable to open %s for writing"
7147 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
7149 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7151 msgstr "_Konfigurera"
7153 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7154 msgid "Configure external tools"
7155 msgstr "Konfigurera externa verktyg"
7157 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7158 msgid "Tool operations"
7159 msgstr "Verktygsåtgärder"
7161 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7162 msgid "Command line parameters"
7163 msgstr "Kommandoradsparametrar"
7165 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7166 msgid "<b>Program to test:</b>"
7167 msgstr "<b>Program att testa:</b>"
7169 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7170 msgid "<b>Valgrind</b>"
7171 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7173 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7183 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7184 msgid "Select Tool:"
7185 msgstr "Välj verktyg:"
7187 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7188 msgid "Select Valgrind Target"
7189 msgstr "Välj Valgrind-mål"
7191 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7195 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7196 msgid "Select debugging target"
7197 msgstr "Välj felsökningsmål"
7199 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
7200 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7201 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
7202 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7206 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7207 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7208 msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
7210 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7212 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7213 "Please create one first."
7215 "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
7218 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7219 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7220 msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
7222 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7223 msgid "Open Valgrind log file"
7224 msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
7227 #. Stock icon, if any
7228 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7233 #. Stock icon, if any
7234 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7235 msgid "_Select Tool and Run..."
7236 msgstr "_Välj verktyg och kör..."
7239 #. Stock icon, if any
7240 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7241 msgid "_Kill Execution"
7242 msgstr "A_vsluta körning"
7245 #. Stock icon, if any
7246 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7248 msgstr "_Läs in logg"
7251 #. Stock icon, if any
7252 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7254 msgstr "_Spara logg"
7257 #. Stock icon, if any
7258 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7260 msgstr "Redigera regler"
7262 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7263 msgid "Use Valgrind debug tool"
7264 msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
7266 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7267 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7268 msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
7270 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7271 msgid "Valgrind binary file path:"
7272 msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
7274 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7275 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7276 msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
7278 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7280 msgstr "Förhandsvisa"
7282 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7283 msgid "lines above and below the target line."
7284 msgstr "rader ovan och under målraden."
7286 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7288 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7289 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
7291 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7293 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7294 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
7296 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7297 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7298 msgstr "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från Valgrind."
7300 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7301 msgid "Process exited."
7302 msgstr "Process avslutades."
7304 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7305 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7306 msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
7308 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7310 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7311 msgstr "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller installera Valgrind-paketet."
7313 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7314 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7315 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7316 msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
7318 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7321 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7322 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7324 "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
7325 "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
7327 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7328 msgid "Override default settings"
7329 msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
7331 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7333 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7334 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7335 msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
7337 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7341 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7342 msgid "Error contains"
7343 msgstr "Fel innehåller"
7345 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7346 msgid "Function contains"
7347 msgstr "Funktionen innehåller"
7349 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7350 msgid "Object contains"
7351 msgstr "Objekt innehåller"
7353 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7354 msgid "Source filename contains"
7355 msgstr "Källfilnamnet innehåller"
7357 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7359 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7360 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
7362 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7363 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7364 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7365 msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
7367 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7368 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7369 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7370 msgid "Valgrind Suppression"
7371 msgstr "Valgrind-undertryckanden"
7373 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7377 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7381 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7382 msgid "Edit in Custom Editor"
7383 msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
7385 #. demangle = decode C++ name encoding
7386 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7387 msgid "Demangle C++ symbol names"
7388 msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
7390 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7394 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7395 msgid "callers in stack trace"
7396 msgstr "anropare i stackspårning"
7398 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7399 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7400 msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
7402 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7403 msgid "Round malloc sizes to next word"
7404 msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
7406 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7407 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7408 msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
7410 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7411 msgid "Track open file descriptors"
7412 msgstr "Spåra öppna filhandtag"
7414 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7415 msgid "Add time stamps to log messages"
7416 msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
7418 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7419 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7420 msgstr "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
7422 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7423 msgid "Suppressions File:"
7424 msgstr "Undertryckandefil:"
7426 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7427 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7428 msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
7430 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7434 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7435 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7436 msgstr "Anta att trådstackar används privat"
7438 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7439 msgid "Show location of last word access on error:"
7440 msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
7442 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7446 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7447 msgid "Memory leaks"
7448 msgstr "Minnesläckage"
7450 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7452 msgstr "Läckagekontroll:"
7454 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7455 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7456 msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
7458 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7459 msgid "Leak resolution:"
7460 msgstr "Läckagelösning:"
7462 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7464 msgstr "Håll upp till"
7466 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7467 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7468 msgstr "byte i kön efter free()"
7470 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7471 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7472 msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
7474 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7478 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7482 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7486 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7487 msgid "Suppress messages of type:"
7488 msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
7490 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7491 msgid "Suppress when using:"
7492 msgstr "Undertryck vid användning av:"
7494 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7495 msgid "System call:"
7496 msgstr "Systemanrop:"
7498 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7500 msgstr "Anropskedja:"
7502 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7503 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7505 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7506 msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
7508 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7509 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7510 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7511 msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
7513 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7515 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7516 msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
7518 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7519 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7520 msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
7522 #: ../src/about.c:185
7523 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7524 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7526 #: ../src/about.c:239
7527 msgid "Anjuta Plugin"
7528 msgstr "Anjuta-instick"
7530 #: ../src/action-callbacks.c:109
7531 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7532 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org"
7534 #: ../src/anjuta.c:495
7535 msgid "Loaded Session..."
7536 msgstr "Läste in session..."
7538 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7539 msgid "<b>Appearance</b>"
7540 msgstr "<b>Utseende</b>"
7542 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7543 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7544 msgstr "<b>Standardvärden för projekt</b>"
7546 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7547 msgid "<b>Session</b>"
7548 msgstr "<b>Session</b>"
7550 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7551 msgid "Default project directory:"
7552 msgstr "Standardkatalog för projekt:"
7554 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7555 msgid "Developer email address:"
7556 msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
7558 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7559 msgid "Developer name:"
7560 msgstr "Utvecklarens namn:"
7562 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7563 msgid "Do not load last project and files on startup"
7564 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
7566 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7567 msgid "Do not load last session on startup"
7568 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
7570 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7571 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7572 msgid "Dock switcher style: "
7573 msgstr "Stil för dockväxlare:"
7575 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7580 "Gnome toolbar setting\n"
7586 "Gnome-verktygsradsinställning\n"
7589 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7593 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7597 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7598 msgid "Quit Anjuta IDE"
7599 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
7601 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7602 msgid "_Preferences"
7603 msgstr "_Inställningar"
7605 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7606 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7607 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
7609 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7610 msgid "_Reset Dock Layout"
7611 msgstr "_Återställ docklayout"
7613 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7614 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7615 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
7617 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7619 msgstr "Verktygsra_der"
7621 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7622 msgid "_Full Screen"
7625 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7626 msgid "Toggle fullscreen mode"
7627 msgstr "Växla helskärmsläge"
7629 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7630 msgid "_Lock Dock Layout"
7631 msgstr "_Lås docklayout"
7633 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7634 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7635 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
7637 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7641 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7642 msgid "_User's Manual"
7643 msgstr "An_vändarhandbok"
7645 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7646 msgid "Anjuta user's manual"
7647 msgstr "Anjutas användarhandbok"
7649 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7650 msgid "Kick start _tutorial"
7651 msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
7653 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7654 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7655 msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
7657 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7658 msgid "_Advanced tutorial"
7659 msgstr "_Avancerad handledning"
7661 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7662 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7663 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
7665 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7666 msgid "_Frequently Asked Questions"
7667 msgstr "_Frågor och svar"
7669 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7670 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7671 msgstr "Frågor och svar"
7673 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7674 msgid "Anjuta _Home Page"
7675 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
7677 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7678 msgid "Online documentation and resources"
7679 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
7681 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7682 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7683 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
7685 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7686 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7687 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
7689 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7690 msgid "Ask a _Question"
7691 msgstr "Ställ en _fråga"
7693 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7694 msgid "Submit a question for FAQs"
7695 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
7697 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7701 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7702 msgid "About Anjuta"
7705 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7706 msgid "About External _Plugins"
7707 msgstr "Om externa _instick"
7709 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7710 msgid "About third party Anjuta plugins"
7711 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
7713 #: ../src/anjuta-app.c:619
7717 #: ../src/anjuta-app.c:623
7718 #: ../src/anjuta-app.c:628
7722 #: ../src/anjuta-app.c:827
7723 msgid "Installed plugins"
7724 msgstr "Installerade instick"
7726 #: ../src/anjuta-app.c:831
7730 #: ../src/anjuta-app.c:903
7732 msgid "Value doesn't exist"
7733 msgstr "Värdet finns inte"
7736 msgid "Specify the size and location of the main window"
7737 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
7739 #. This is the format you can specify the size andposition
7740 #. * of the window on command line
7742 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7743 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
7746 msgid "Do not show the splashscreen"
7747 msgstr "Visa inte startbilden"
7750 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7751 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i ett befintligt fönster"
7754 msgid "Do not open last session on startup"
7755 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
7758 msgid "Do not open last project and files on startup"
7759 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
7761 #: ../src/main.c:102
7762 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7763 msgstr "Stäng av anjuta på vanligt sätt för att släppa alla resurser (för felsökning)"
7765 #: ../src/main.c:314
7766 msgid "- Integrated Development Environment"
7767 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
7769 #: ../src/main.c:379
7773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7774 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7775 msgstr "<b>Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)</b>"
7777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7778 msgid "<b>Calltips</b>"
7779 msgstr "<b>Anropstips</b>"
7781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7782 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7783 msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
7785 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7786 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7787 msgstr "<b>Smart indentering</b>"
7789 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7790 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7791 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
7793 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7794 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7795 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
7797 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7798 msgid "Autocomplete"
7799 msgstr "Automatisk komplettering"
7801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7802 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7803 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
7805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7806 msgid "Enable adaptive indentation"
7807 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
7809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7810 msgid "Enable code completion"
7811 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
7813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7814 msgid "Enable smart indentation"
7815 msgstr "Aktivera smart indentering"
7817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7818 msgid "Pressing tab indents"
7819 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
7821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7822 msgid "Show calltips"
7823 msgstr "Visa anropstips"
7825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7826 msgid "Smart Indentation"
7827 msgstr "Smart indentering"
7829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7830 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7831 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
7833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
7834 msgid "_AutoComplete"
7835 msgstr "_Automatisk komplettering"
7837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
7838 msgid "AutoComplete the current word"
7839 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
7841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
7843 msgstr "Automatisk indentering"
7845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
7846 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7847 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
7849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
7850 msgid "C++/Java Assistance"
7851 msgstr "C++/Java-assistans"
7853 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
7854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
7855 msgid "C/C++/Java/Vala"
7856 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7858 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
7859 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7860 msgid "GtkSourceView Editor"
7861 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
7863 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7867 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7869 msgstr "Gdb-instick."
7871 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7875 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7876 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7877 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
7879 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7880 msgid "Provides document management capabilities."
7881 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
7883 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7884 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7885 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
7887 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7888 msgid "File Assistent"
7891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7892 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7893 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
7895 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7896 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7897 msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
7899 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7900 msgid "Class Inheritance"
7903 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7907 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7908 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7909 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
7911 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7912 msgid "Glade interface designer"
7913 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
7915 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7916 msgid "Task Manager"
7917 msgstr "Uppgiftshanterare"
7919 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7920 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7921 msgstr "Attgöra-instick för Anjuta."
7923 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7924 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7925 msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
7927 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7928 msgid "Macro Plugin"
7929 msgstr "Instick för makron"
7931 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7932 msgid "Patch Plugin"
7933 msgstr "Instick för patch"
7935 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7936 msgid "Patches files and directories."
7937 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
7939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7943 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7944 msgid "Use external program from Anjuta"
7945 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
7947 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7948 msgid "Sample Plugin"
7949 msgstr "Exempelinstick"
7951 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7952 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7953 msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
7955 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7956 msgid "Automake Build"
7957 msgstr "Automake-bygg"
7959 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7960 msgid "Basic autotools build plugin."
7961 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
7963 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7967 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
7968 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
7969 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
7971 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
7972 msgid "A version control system plugin"
7973 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
7975 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
7977 msgstr "Instick för CVS"
7979 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7980 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
7981 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta."
7983 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7984 msgid "Project From Existing Sources"
7985 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
7987 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7988 msgid "Project Import Assistent"
7989 msgstr "Guide för projektimport"
7991 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
7992 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
7993 msgstr "En alternativ redigerare baserad på GtkSourceview"
7995 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
7996 msgid "GtkSourceview editor"
7997 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
7999 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8000 msgid "Scintilla based component for editing files"
8001 msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
8003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8004 msgid "C++ and Java support Plugin"
8005 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
8007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8008 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8009 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering etc."
8011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8012 msgid "Project Assistent"
8013 msgstr "Projektguide"
8015 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8016 msgid "Application performance profiler"
8017 msgstr "Profilerare för programprestanda"
8019 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8023 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8024 msgid "Component for searching"
8025 msgstr "Komponent för sökning"
8027 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8032 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8033 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
8035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8036 msgid "C++/GObject Class"
8037 msgstr "C++/GObject-klass"
8039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8040 msgid "Class Generator"
8041 msgstr "Klassgenerator"
8043 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8044 msgid "Project Manager"
8045 msgstr "Projekthanterare"
8047 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8048 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8049 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
8051 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8052 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8053 msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
8055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8056 msgid "Manages messages from external apps"
8057 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
8059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8060 msgid "Message Manager"
8061 msgstr "Meddelandehanterare"
8063 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8064 msgid "Powerful debugging tool."
8065 msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
8067 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8068 msgid "Valgrind Plugin"
8069 msgstr "Instick för Valgrind"
8071 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8072 msgid "File loader to load different files"
8073 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
8075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8076 msgid "Debug Manager plugin."
8077 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
8079 #~ msgid "Could not open file for writing"
8080 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
8082 #~ "The file '%s' already exists.\n"
8083 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8085 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
8086 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
8092 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
8094 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
8096 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8097 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
8098 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
8099 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
8100 #~ msgid "Select execution program and args"
8101 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
8103 #~ msgstr "Lägg till"
8104 #~ msgid "gtk-close"
8106 #~ msgid "gtk-go-up"
8107 #~ msgstr "Gå uppåt"
8110 #~ msgid "gtk-remove"
8112 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
8113 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
8114 #~ msgid "Delete all breakpoints"
8115 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
8116 #~ msgid " Shared Object "
8117 #~ msgstr " Delat objekt "
8120 #~ msgid "Tag Definition"
8121 #~ msgstr "Taggdefinition"
8122 #~ msgid "Tag Declaration"
8123 #~ msgstr "Taggdeklaration"
8124 #~ msgid "Prev mesg"
8125 #~ msgstr "Föregående medd."
8126 #~ msgid "Next mesg"
8127 #~ msgstr "Nästa medd."
8128 #~ msgid "Prev bookmark"
8129 #~ msgstr "Föregående bokmärke"
8130 #~ msgid "Next bookmark"
8131 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
8132 #~ msgid "Toggle breakpoint"
8133 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
8135 #~ msgstr "Stega in"
8136 #~ msgid "Step over"
8137 #~ msgstr "Stega över"
8139 #~ msgstr "Stega ut"
8140 #~ msgid "Run to cursor"
8141 #~ msgstr "Kör till markör"
8142 #~ msgid "Run/Continue"
8143 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
8144 #~ msgid "Interrupt"
8146 #~ msgid "Toggle Line numbers"
8147 #~ msgstr "Slå på/av radnummer"
8148 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
8149 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
8150 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
8151 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
8152 #~ msgid "Toggle Guides"
8153 #~ msgstr "Slå på/av guider"
8159 #~ msgstr "Klipp ut"
8163 #~ msgstr "Klistra in"
8164 #~ msgid "Context Help"
8165 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
8166 #~ msgid "Toggle Bookmark"
8167 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
8168 #~ msgid "Auto format"
8169 #~ msgstr "Autoformatering"
8174 #~ msgid "Find Usage"
8175 #~ msgstr "Sök användning"
8178 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
8179 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
8180 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
8181 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
8182 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
8183 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
8186 #~ msgid "Populating symbols' db..."
8187 #~ msgstr "Skapade symboler..."
8190 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
8191 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8194 #~ msgid "User name"
8195 #~ msgstr "Användarnamn"
8196 #~ msgid "Password: "
8197 #~ msgstr "Lösenord: "
8198 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
8199 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
8200 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
8201 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
8202 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
8203 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
8204 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
8205 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
8206 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
8207 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
8212 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8215 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8224 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
8225 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
8228 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8229 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8230 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8233 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8234 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8235 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8237 #~ msgstr "Typsnitt "
8239 #~ msgstr "Typsnitt: "
8242 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
8243 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
8244 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
8245 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
8246 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
8247 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
8248 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
8249 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
8251 #~ msgstr "Att göra!"
8254 #~ msgid "Toggle View"
8255 #~ msgstr "Växla vy"
8256 #~ msgid "Anjuta Plugins"
8257 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8258 #~ msgid "_Settings"
8259 #~ msgstr "_Inställningar"
8260 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8261 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
8262 #~ msgid "_Preferences..."
8263 #~ msgstr "_Inställningar..."
8264 #~ msgid "Preferences"
8265 #~ msgstr "Inställningar"
8266 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
8267 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
8268 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8269 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
8272 #~ msgid "Anjuta test shell"
8273 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
8274 #~ msgid "File Wizard"
8275 #~ msgstr "Filguide"
8276 #~ msgid "Project Wizard"
8277 #~ msgstr "Projektguide"
8278 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8279 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
8286 #~ msgid "Display flags"
8287 #~ msgstr "Visa flaggor"
8288 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
8289 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
8290 #~ msgid "Lazy mode"
8291 #~ msgstr "Bekvämt läge"
8292 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
8293 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
8296 #~ msgid "Displayed year"
8297 #~ msgstr "Visat år"
8300 #~ msgid "Displayed month"
8301 #~ msgstr "Visad månad"
8304 #~ msgid "Displayed day of month"
8305 #~ msgstr "Visad dag i månad"
8308 #~ msgid "Displayed hour"
8309 #~ msgstr "Visad timme"
8312 #~ msgid "Displayed minute"
8313 #~ msgstr "Visad minut"
8316 #~ msgid "Displayed second"
8317 #~ msgstr "Visad sekund"
8318 #~ msgid "Lower limit year"
8319 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
8320 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
8321 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
8322 #~ msgid "Upper limit year"
8323 #~ msgstr "Övre gräns för år"
8324 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
8325 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
8326 #~ msgid "Lower limit month"
8327 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
8328 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
8329 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
8330 #~ msgid "Upper limit month"
8331 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
8332 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
8333 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
8334 #~ msgid "Lower limit day"
8335 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
8336 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
8337 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
8338 #~ msgid "Upper limit day"
8339 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
8340 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
8341 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
8342 #~ msgid "Lower limit hour"
8343 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
8344 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
8345 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
8346 #~ msgid "Upper limit hour"
8347 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
8348 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
8349 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
8350 #~ msgid "Lower limit minute"
8351 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
8352 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
8353 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
8354 #~ msgid "Upper limit minute"
8355 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
8356 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
8357 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
8358 #~ msgid "Lower limit second"
8359 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
8360 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
8361 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
8362 #~ msgid "Upper limit second"
8363 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
8364 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
8365 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
8366 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
8367 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
8371 #~ msgstr "_Inget datum"
8373 #~ msgstr "24hr: yes"
8378 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
8379 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
8380 #~ msgid "%02d:%02d %s"
8381 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
8382 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
8383 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
8384 #~ msgid "%02d:%02d"
8385 #~ msgstr "%02d.%02d"
8386 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
8387 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
8388 #~ msgid "no end time"
8389 #~ msgstr "ingen sluttid"
8391 #~ msgstr "%u.%u.%u"
8392 #~ msgid "Orientation"
8393 #~ msgstr "Orientering"
8394 #~ msgid "The orientation of the tray."
8395 #~ msgstr "Brickans orientering."
8396 #~ msgid "/Item/Edit"
8397 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
8398 #~ msgid "/Item/Remove"
8399 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
8400 #~ msgid "/Item/Add"
8401 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
8402 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
8403 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
8404 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
8405 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
8406 #~ msgid "<Enter name>"
8407 #~ msgstr "<Ange namn>"
8408 #~ msgid "enter name"
8409 #~ msgstr "ange namn"
8410 #~ msgid "indent parameter not known !"
8411 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
8412 #~ msgid "A Style has already this name !"
8413 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
8414 #~ msgid "This Style is not modifiable !"
8415 #~ msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
8416 #~ msgid "#Else #Endif "
8417 #~ msgstr "#Else #Endif "
8418 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
8419 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
8420 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
8421 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
8422 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
8423 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
8424 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
8425 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
8426 #~ msgid "<b>Comments</b>"
8427 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
8428 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
8429 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
8430 #~ msgid "After Declarations"
8431 #~ msgstr "Efter deklarationer"
8432 #~ msgid "After Procedures"
8433 #~ msgstr "Efter procedurer"
8434 #~ msgid "All Comments"
8435 #~ msgstr "Alla kommentarer"
8442 #~ msgid "Continue at Parenth."
8443 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
8445 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
8446 #~ "parameters by default)."
8448 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
8449 #~ "parametrar som standard)."
8450 #~ msgid "Declaration "
8451 #~ msgstr "Deklaration "
8452 #~ msgid "Declarations "
8453 #~ msgstr "Deklarationer "
8456 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
8457 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
8458 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
8459 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
8460 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
8461 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
8463 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
8465 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
8468 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
8470 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
8475 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
8477 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
8479 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
8480 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
8481 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
8482 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
8483 #~ msgid "Honour Newlines"
8484 #~ msgstr "Respektera nyrader"
8485 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
8486 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
8489 #~ msgid "Indent Preferences"
8490 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
8491 #~ msgid "Indent Setting"
8492 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8493 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
8494 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
8499 #~ msgid "Line Indent "
8500 #~ msgstr "Radindragning "
8501 #~ msgid "Line after Commas"
8502 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
8503 #~ msgid "Line before Box "
8504 #~ msgstr "Rad före Box"
8511 #~ msgid "Parameter "
8512 #~ msgstr "Parameter "
8513 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
8514 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
8515 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
8516 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
8519 #~ msgid "Procnames start lines"
8520 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
8521 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
8522 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
8523 #~ msgid "Space after Cast"
8524 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
8525 #~ msgid "Space after FOR"
8526 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
8527 #~ msgid "Space after IF"
8528 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
8529 #~ msgid "Space after WHILE"
8530 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
8531 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
8532 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
8533 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
8534 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
8535 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
8536 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
8537 #~ msgid "Tab Size "
8538 #~ msgstr "Tabulatorstorlek "
8539 #~ msgid "Update Style"
8540 #~ msgstr "Uppdatera stil"
8542 #~ "You can modify the parameters either by \n"
8543 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
8544 #~ "directly (See indent manual)."
8546 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
8547 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
8548 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
8551 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
8552 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
8553 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
8554 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
8557 #~ msgid "Autoformat operations"
8558 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
8561 #~ msgid "Indent Utility"
8562 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8565 #~ msgid "Indent utility"
8566 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8571 #~ msgid "/* GPL */"
8572 #~ msgstr "/* GPL */"
8573 #~ msgid "/* LGPL */"
8574 #~ msgstr "/* LGPL */"
8583 #~ msgid "Changelog"
8584 #~ msgstr "Ändringslogg"
8585 #~ msgid "Copyright"
8586 #~ msgstr "Copyright"
8592 #~ msgstr "Header_c"
8593 #~ msgid "Header_cpp"
8594 #~ msgstr "Header_cpp"
8595 #~ msgid "Header_csharp"
8596 #~ msgstr "Header_csharp"
8598 #~ msgstr "Header_h"
8599 #~ msgid "Header_perl"
8600 #~ msgstr "Header_perl"
8601 #~ msgid "Header_shell"
8602 #~ msgstr "Header_shell"
8604 #~ msgstr "Licenser"
8606 #~ msgstr "Användarnamn"
8607 #~ msgid "cvs_author"
8608 #~ msgstr "cvs_author"
8610 #~ msgstr "cvs_date"
8611 #~ msgid "cvs_header"
8612 #~ msgstr "cvs_header"
8618 #~ msgstr "cvs_name"
8619 #~ msgid "cvs_revision"
8620 #~ msgstr "cvs_revision"
8621 #~ msgid "cvs_source"
8622 #~ msgstr "cvs_source"
8624 #~ msgstr "do_while"
8627 #~ msgid "if...else"
8628 #~ msgstr "if...else"
8631 #~ msgid "URI is link"
8632 #~ msgstr "URI är en länk"
8633 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
8634 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
8642 #~ msgstr "Genvägar"
8647 #~ msgid "Functions"
8648 #~ msgstr "Funktioner"
8649 #~ msgid "Variables"
8650 #~ msgstr "Variabler"
8655 #~ msgid "Completed... successful"
8656 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
8657 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8658 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
8659 #~ msgid "gtk-cancel"
8679 #~ msgid "Sysm Read"
8680 #~ msgstr "Sysm läst"
8685 #~ msgid "General Project Infromation"
8686 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
8687 #~ msgid "General Public License(GPL)"
8688 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
8689 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
8690 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
8691 #~ msgid "gtk-select-all"
8692 #~ msgstr "Markera alla"
8694 #~ msgstr "svn.diff"
8695 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
8696 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
8697 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
8698 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
8700 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
8702 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
8704 #~ msgid "Disable auto-format"
8705 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
8706 #~ msgid "Indentation"
8707 #~ msgstr "Indentering"
8709 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8710 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8711 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8713 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
8714 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
8715 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
8717 #~ msgid "Go to Line number:"
8718 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
8720 #~ msgstr "For_matering"
8721 #~ msgid "Auto _Format"
8722 #~ msgstr "Auto_formatera"
8723 #~ msgid "Autoformat the current source file"
8724 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
8725 #~ msgid "Goto line"
8726 #~ msgstr "Gå till rad"
8727 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
8728 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
8729 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
8730 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
8731 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
8732 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
8733 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
8734 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
8736 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
8737 #~ "searching at the top."
8739 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
8740 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
8741 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
8743 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
8744 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
8745 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
8746 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
8747 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
8748 #~ msgid "Incremental search"
8749 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
8750 #~ msgid "Search Toolbar"
8751 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
8752 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8753 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
8755 #~ msgstr "Lägg till"
8757 #~ msgstr "Återställ"
8759 #~ msgstr "Återställ"
8760 #~ msgid "Revert failed"
8761 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
8763 #~ msgstr "Hoppa över"
8764 #~ msgid "Update delete"
8765 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
8766 #~ msgid "Update add"
8767 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
8768 #~ msgid "Update completed"
8769 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
8770 #~ msgid "Update external"
8771 #~ msgstr "Uppdatera extern"
8772 #~ msgid "Status completed"
8773 #~ msgstr "Status färdig"
8774 #~ msgid "Status external"
8775 #~ msgstr "Status extern"
8776 #~ msgid "Commit modified"
8777 #~ msgstr "Verkställ ändrade"
8778 #~ msgid "Commit added"
8779 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
8780 #~ msgid "Commit deleted"
8781 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
8782 #~ msgid "Commit replaced"
8783 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
8784 #~ msgid "Commit postfix"
8785 #~ msgstr "Verkställ postfix"
8788 #~ msgid "Blame revision"
8789 #~ msgstr "Revision"
8792 #~ msgid "Unknown notification"
8793 #~ msgstr "Notifiering"
8794 #~ msgid "Subversion command finished!"
8795 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
8796 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8797 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
8804 #~ msgid "Text in the entry"
8805 #~ msgstr "Text att rendera"
8806 #~ msgid "Accelerator key"
8807 #~ msgstr "Snabbtangent"
8808 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8809 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
8810 #~ msgid "Accelerator Mode"
8811 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
8812 #~ msgid "The type of accelerator."
8813 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
8814 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8815 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
8816 #~ msgid "Type a new accelerator"
8817 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
8818 #~ msgid "The child model"
8819 #~ msgstr "Barnmodellen"
8820 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
8821 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
8822 #~ msgid "The virtual root"
8823 #~ msgstr "Den virtuella roten"
8824 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8826 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
8827 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8828 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
8829 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8830 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
8831 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
8832 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
8833 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8834 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
8835 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8836 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
8837 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8838 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
8839 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8840 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
8841 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8842 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
8843 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8844 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
8845 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8846 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
8847 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8848 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
8851 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8852 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
8853 #~ msgid "No type attribute specified."
8854 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
8855 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8856 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
8857 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8858 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
8859 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8860 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
8861 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
8862 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
8863 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
8864 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
8867 #~ msgid "Dock items"
8868 #~ msgstr "Docka objekt"
8869 #~ msgid "Layout Managment"
8870 #~ msgstr "Layouthantering"
8871 #~ msgid "Saved layouts"
8872 #~ msgstr "Sparade layouter"
8875 #~ msgid "_Lock dock items"
8876 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
8877 #~ msgid "Select header file"
8878 #~ msgstr "Välj header-fil"
8879 #~ msgid "Select source file"
8880 #~ msgstr "Välj källkodsfil"
8881 #~ msgid "* Base Class"
8882 #~ msgstr "* Basklass"
8884 #~ msgid "* Output Header File:"
8885 #~ msgstr "Huvudfil:"
8888 #~ msgid "* Output Source File:"
8889 #~ msgstr "Källkodsfil"
8891 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
8893 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
8895 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
8896 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
8897 #~ msgid "Add to current Project?"
8898 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
8899 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
8900 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
8901 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
8902 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
8903 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
8904 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
8906 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
8909 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
8913 #~ msgid "License: "
8914 #~ msgstr "Licens: "
8916 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
8917 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
8918 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
8921 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
8922 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
8923 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
8924 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
8925 #~ msgid "Virtual destructor"
8926 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
8935 #~ msgid "Please check your required fields."
8936 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
8938 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
8941 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
8942 #~ "filrättigheterna."
8943 #~ msgid "Please fill required fields."
8944 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
8945 #~ msgid "Error in writing files"
8946 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
8947 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
8948 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
8949 #~ msgid "Parameters"
8950 #~ msgstr "Parametrar"
8951 #~ msgid "Set debugger parameters"
8952 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
8953 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
8954 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
8956 #~ "The file '%s' is not saved.\n"
8957 #~ "Do you want to save it before closing?"
8959 #~ "Filen \"%s\" är inte sparad.\n"
8960 #~ "Vill du spara den innan du avslutar?"
8961 #~ msgid "Do_n't save"
8962 #~ msgstr "Spara i_nte"
8971 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
8972 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
8976 #~ msgstr "Cirkulär"
8977 #~ msgid "Plus/Minus"
8978 #~ msgstr "Plus/Minus"
8980 #~ msgstr "Kvadrater"
8985 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
8986 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
8989 #~ msgid "Directory "
8990 #~ msgstr "Katalog "
8991 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
8992 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
8993 #~ msgid "Do not show hidden directories"
8994 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
8995 #~ msgid "Ignore directories"
8996 #~ msgstr "Ignorera kataloger"
8997 #~ msgid "Ignore files"
8998 #~ msgstr "Ignorera filer"
8999 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9000 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
9001 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9002 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
9003 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9004 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
9005 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9006 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
9007 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
9008 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
9009 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
9010 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
9011 #~ msgid "_Undo: %s"
9012 #~ msgstr "_Ångra: %s"
9015 #~ msgid "Save glade file..."
9016 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
9017 #~ msgid "Save glade file as..."
9018 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
9020 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
9021 #~ "\" before closing?</span>\n"
9023 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
9025 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
9026 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
9028 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
9029 #~ msgid "_Close without Saving"
9030 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
9031 #~ msgid "Save glade project..."
9032 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
9035 #~ msgid "Undo last action"
9036 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
9037 #~ msgid "Redo last undone action"
9038 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
9039 #~ msgid "Copy selection"
9040 #~ msgstr "Kopiera markering"
9041 #~ msgid "Paste selection"
9042 #~ msgstr "Klistra in markering"
9044 #~ msgstr "Ta _bort"
9045 #~ msgid "Delete selection"
9046 #~ msgstr "Ta bort markering"
9047 #~ msgid "_Show Clipboard"
9048 #~ msgstr "_Visa urklipp"
9049 #~ msgid "Show clipboard"
9050 #~ msgstr "Visa urklipp"
9051 #~ msgid "Save glade project"
9052 #~ msgstr "Spara glade-projekt"
9053 #~ msgid "Save as glade project"
9054 #~ msgstr "Spara som glade-projekt"
9057 #~ msgid "Close current glade project"
9058 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
9060 #~ msgstr "Designer"
9061 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9062 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
9063 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
9064 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
9065 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
9066 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
9067 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
9068 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
9069 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
9070 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
9071 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
9072 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
9073 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
9074 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
9075 #~ msgid "About gToDo"
9076 #~ msgstr "Om gToDo"
9078 #~ msgstr "gToDo %s"
9079 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9080 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9081 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
9082 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
9083 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9084 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9086 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9087 #~ "homelinux.org)</span>"
9089 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9090 #~ "homelinux.org)</span>"
9091 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
9092 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
9095 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
9098 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s"
9101 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
9104 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
9107 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9110 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9113 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
9116 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
9119 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9122 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9125 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
9128 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
9130 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
9133 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
9136 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
9137 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
9138 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
9139 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
9140 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
9141 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
9142 #~ msgid "<b>Notification</b>"
9143 #~ msgstr "<b>Notifiering</b>"
9145 #~ msgstr "Diagonal"
9146 #~ msgid "Information:"
9147 #~ msgstr "Information:"
9148 #~ msgid "Strike-Out"
9149 #~ msgstr "Genomstrykning"
9150 #~ msgid "Underline Plain"
9151 #~ msgstr "Understruken-normal"
9152 #~ msgid "Underline Squiggle"
9153 #~ msgstr "Understruken-snirklig"
9154 #~ msgid "Underline-TT"
9155 #~ msgstr "Understruken-TT"
9159 #~ "Cannot open: %s\n"
9162 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9165 #~ "Cannot open: %s\n"
9166 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
9168 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9169 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
9170 #~ msgid "Loaded default profile..."
9171 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
9172 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
9173 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
9174 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
9175 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
9176 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9177 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
9178 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9179 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
9180 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9181 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
9182 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9183 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
9184 #~ msgid "Create global tags"
9185 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
9188 #~ msgid "GNU General Public License"
9189 #~ msgstr "GNU General Public License"
9190 #~ msgid "Set _Default Preferences"
9191 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
9192 #~ msgid "But I prefer tea."
9193 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
9194 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
9195 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
9197 #~ msgstr "Inställningar"
9198 #~ msgid "Autocompletion"
9199 #~ msgstr "Automatisk komplettering"
9200 #~ msgid "Autoindent"
9201 #~ msgstr "Automatisk indentering"
9203 #~ msgid "_Execute program"
9204 #~ msgstr "Kör program"
9205 #~ msgid "Start the debugging session"
9206 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
9209 #~ msgid "Load debugging target..."
9210 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
9211 #~ msgid "_Execution"
9212 #~ msgstr "_Körning"
9213 #~ msgid "Co_mment code"
9214 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
9215 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9216 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
9217 #~ msgid "Delete Theme"
9218 #~ msgstr "Ta bort tema"
9219 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9220 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
9221 #~ msgid "Reload System Defaults"
9222 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
9223 #~ msgid "_Save Theme As"
9224 #~ msgstr "_Spara tema som"
9225 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9226 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
9229 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9230 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
9233 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9234 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9237 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9238 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9239 #~ msgid "Local Variables"
9240 #~ msgstr "Lokala variabler"
9241 #~ msgid "Default format"
9242 #~ msgstr "Standardformat"
9247 #~ msgid "Signed decimal"
9248 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
9249 #~ msgid "Unsigned decimal"
9250 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
9252 #~ msgstr "Hexadecimalt"
9255 #~ msgid "Inspect memory"
9256 #~ msgstr "Inspektera minne"
9258 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9259 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9261 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
9262 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
9263 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9264 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
9265 #~ msgid "_Breakpoints..."
9266 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
9267 #~ msgid "Info _Local variables"
9268 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
9269 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9270 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
9273 #~ msgid "Examine _Memory"
9274 #~ msgstr "Informations_minne"
9275 #~ msgid "Display accessible memory"
9276 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
9277 #~ msgid "_Restart Program"
9278 #~ msgstr "Starta _om program"
9279 #~ msgid "Stop and restart the program"
9280 #~ msgstr "Stoppa och starta om programmet"
9281 #~ msgid "S_top Program"
9282 #~ msgstr "S_toppa program"
9283 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9284 #~ msgstr "Stoppa programmet som felsöks"
9285 #~ msgid "_Detach Debugger"
9286 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
9287 #~ msgid "Detach from an attached program"
9288 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
9289 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9290 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
9291 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9292 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
9295 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
9296 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
9297 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9298 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
9301 #~ msgid "Registers..."
9302 #~ msgstr "Register"
9305 #~ msgid "Show CPU register contents"
9306 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
9309 #~ msgid "Shared Libraries..."
9310 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
9313 #~ msgid "Kernel Signals..."
9314 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
9317 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
9318 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
9319 #~ msgid "Frame info"
9320 #~ msgstr "Raminformation"
9321 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9322 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
9323 #~ msgid "Add expression"
9324 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
9327 #~ msgid "Add Watch Expression"
9328 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
9329 #~ msgid "Add expression to watch"
9330 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
9331 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9332 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
9333 #~ msgid "Modify watched expression"
9334 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
9335 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9336 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
9337 #~ msgid "Patch successful.\n"
9338 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
9339 #~ msgid "Colors & Font"
9340 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
9343 #~ msgid "<: Enter Here"
9344 #~ msgstr "<: Ange här"
9345 #~ msgid "Additional"
9346 #~ msgstr "Ytterligare"
9347 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
9348 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
9349 #~ msgid "Append messages"
9350 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
9351 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
9352 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
9353 #~ msgid "Automatically load last Project"
9354 #~ msgstr "Läs automatiskt in senaste projekt"
9355 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9356 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
9357 #~ msgid "Beep on job complete"
9358 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
9360 #~ msgstr "Bokmärke"
9363 #~ msgid "Build file browser automatically"
9364 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
9365 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
9366 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
9367 #~ msgid "CVS command options"
9368 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
9369 #~ msgid "CVS context diff format"
9370 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
9371 #~ msgid "CVS unified diff format"
9372 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
9373 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
9374 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
9375 #~ msgid "C_ompile:"
9376 #~ msgstr "K_ompilera:"
9377 #~ msgid "Column at edge indicator"
9378 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
9379 #~ msgid "Combo Popdown:"
9380 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
9382 #~ msgstr "Kommandon"
9383 #~ msgid "Common commands:"
9384 #~ msgstr "Vanliga kommandon:"
9385 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
9386 #~ msgstr "Kompilatorflaggor (CFLAGS):"
9387 #~ msgid "Configuration script segments"
9388 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
9389 #~ msgid "Custom style"
9390 #~ msgstr "Anpassad stil"
9392 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
9393 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
9395 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
9396 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
9397 #~ msgid "Customize File Browser"
9398 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
9399 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
9400 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
9401 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9402 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
9403 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9404 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
9405 #~ msgid "Dialog on job complete"
9406 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
9407 #~ msgid "Direction"
9408 #~ msgstr "Riktning"
9409 #~ msgid "Disable overwriting files"
9410 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
9411 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
9412 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
9413 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9414 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
9415 #~ msgid "Enable Debugging"
9416 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
9417 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
9418 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
9420 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9421 #~ "page for 'indent' for more details"
9423 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
9424 #~ "\"indent\" för mer information"
9425 #~ msgid "Errors messages:"
9426 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
9427 #~ msgid "File level"
9429 #~ msgid "Find and replace"
9430 #~ msgstr "Sök och ersätt"
9431 #~ msgid "Find in Files"
9432 #~ msgstr "Sök i filer"
9435 #~ msgid "Format style"
9436 #~ msgstr "Formateringsstil"
9439 #~ msgid "From cursor"
9440 #~ msgstr "Från markör"
9441 #~ msgid "GUI editor command:"
9442 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
9444 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
9445 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
9446 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
9449 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
9450 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
9451 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
9452 #~ "(src/) under \"make\"."
9454 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
9455 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
9456 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
9459 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
9460 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
9461 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
9462 #~ "(src/) under \"make\"."
9463 #~ msgid "Gnome API"
9464 #~ msgstr "Gnome-API"
9465 #~ msgid "HTML _viewer:"
9466 #~ msgstr "HTML-_visare:"
9467 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9468 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
9469 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9470 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
9471 #~ msgid "History sizes"
9472 #~ msgstr "Historikstorlekar"
9473 #~ msgid "Ignore CVS directory"
9474 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
9475 #~ msgid "Ignore files and directories"
9476 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
9478 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
9479 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
9480 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
9482 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
9483 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
9484 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
9485 #~ "att göras i projektet."
9486 #~ msgid "Include Paths"
9487 #~ msgstr "Inkluderingssökvägar"
9488 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9489 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
9490 #~ msgid "Info Pages"
9491 #~ msgstr "Infosidor"
9492 #~ msgid "Input string:"
9493 #~ msgstr "Indatasträng:"
9494 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
9495 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
9496 #~ msgid "Language-specific commands:"
9497 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
9498 #~ msgid "Libraries"
9499 #~ msgstr "Bibliotek"
9500 #~ msgid "Library Paths"
9501 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
9502 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
9503 #~ msgstr "Länkarflaggor (LDFLAGS):"
9504 #~ msgid "Load _global defaults"
9505 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
9506 #~ msgid "Load _user defaults"
9507 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
9508 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9509 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
9510 #~ msgid "Makefile.am"
9511 #~ msgstr "Makefile.am"
9512 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
9513 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
9514 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9515 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
9516 #~ msgid "Menu icon:"
9517 #~ msgstr "Menyikon:"
9518 #~ msgid "Menu location:"
9519 #~ msgstr "Menyplacering:"
9522 #~ msgid "Open existing Project."
9523 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
9524 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
9525 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
9526 #~ msgid "Open last working Project"
9527 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
9528 #~ msgid "Optimization"
9529 #~ msgstr "Optimeringar"
9530 #~ msgid "Other messages:"
9531 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
9532 #~ msgid "Output files"
9533 #~ msgstr "Utdatafiler"
9534 #~ msgid "Pick a color"
9535 #~ msgstr "Välj en färg"
9536 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9537 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
9538 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9539 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
9540 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
9541 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
9544 #~ msgid "Project configure.in"
9545 #~ msgstr "configure.in för projektet"
9546 #~ msgid "Projects:"
9547 #~ msgstr "Projekt:"
9548 #~ msgid "Prompt before replace"
9549 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
9550 #~ msgid "Recent Files:"
9551 #~ msgstr "Senaste filer:"
9552 #~ msgid "Recent Projects:"
9553 #~ msgstr "Senaste projekt:"
9555 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
9556 #~ msgid "Regexp/String to find"
9557 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
9558 #~ msgid "Replace Expression"
9559 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
9560 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
9562 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
9564 #~ msgid "Run Configure Script"
9565 #~ msgstr "Kör configure-skript"
9566 #~ msgid "Run detached"
9567 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
9569 #~ msgstr "Omfattning"
9570 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9571 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
9572 #~ msgid "Search String"
9573 #~ msgstr "Sök sträng"
9574 #~ msgid "Search type"
9576 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
9577 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
9578 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
9579 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
9580 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9581 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
9583 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
9584 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
9585 #~ "skelleton of various types of Project."
9587 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
9588 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
9589 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
9590 #~ msgid "String to replace"
9591 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
9592 #~ msgid "Syntax highlight editor"
9593 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
9596 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9597 #~ msgstr "Toppnivå Makefile.am"
9598 #~ msgid "Update tags image automatically"
9599 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
9600 #~ msgid "User information"
9601 #~ msgstr "Användarinformation"
9602 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9603 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
9605 #~ msgstr "Varningar"
9606 #~ msgid "Warnings messages:"
9607 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
9608 #~ msgid "Whole document"
9609 #~ msgstr "Hela dokumentet"
9610 #~ msgid "Whole word"
9611 #~ msgstr "Hela ord"
9612 #~ msgid "_Image editor:"
9613 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
9614 #~ msgid "_Language:"
9616 #~ msgid "_Make a file:"
9617 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
9618 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9619 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
9620 #~ msgid "_Terminal:"
9621 #~ msgstr "_Terminal:"
9622 #~ msgid "Dock the toolbar"
9623 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
9624 #~ msgid "Un dock the toolbar"
9625 #~ msgstr "Ta loss vertkygsraden"
9626 #~ msgid "Resizable"
9627 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
9628 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
9630 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
9632 #~ msgid "Item behavior"
9633 #~ msgstr "Objektbeteende"
9635 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9638 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
9640 #~ msgid "Grip size"
9641 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
9642 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
9643 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
9647 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9649 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
9651 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
9652 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
9653 #~ msgid "Preferred height"
9654 #~ msgstr "Föredragen höjd"
9655 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
9656 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
9658 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
9659 #~ "some other compound dock object."
9661 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
9662 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
9664 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
9665 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
9667 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
9668 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
9670 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9671 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
9674 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
9675 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
9678 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
9679 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
9680 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
9681 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
9682 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
9683 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
9685 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
9688 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
9690 #~ msgid "Layout managment"
9691 #~ msgstr "Layouthantering"
9692 #~ msgid "Default title"
9693 #~ msgstr "Standardtitel"
9694 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
9695 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
9697 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
9698 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
9700 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
9701 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
9703 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
9704 #~ "item with that name (%p)."
9706 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
9707 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
9709 #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
9710 #~ "be named controller."
9712 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
9713 #~ "ges namnet controller."
9716 #~ msgid "The index of the current page"
9717 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
9718 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
9719 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
9720 #~ msgid "Long name"
9721 #~ msgstr "Långt namn"