Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / ca.po
blob6075bcbbfdc7903477ce36cafe1c9e728b1869e9
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
8 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014, 2016.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-03-13 03:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:40+0100\n"
17 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
18 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
19 "Language: ca\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "Anjuta"
30 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Develop software in an integrated development environment"
32 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
35 msgid ""
36 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
37 "number of advanced programming facilities including project management, "
38 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
39 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
40 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
41 msgstr ""
42 "L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
43 "sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
44 "l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
45 "codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, "
46 "l'analitzador de rendiment i moltes altres eines. Se centra en proporcionar "
47 "una interfície senzilla i usable, a la vegada que potent per a un "
48 "desenvolupament eficient."
50 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
53 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
54 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
55 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
56 "project making it easy to work on projects with various levels of "
57 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
58 msgstr ""
59 "L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
60 "característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
61 "es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han d'activar "
62 "pel vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
63 "connectors actius són persistents per cada projecte, fent que sigui molt "
64 "fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
65 "Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
66 "connectors."
68 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
69 msgid ""
70 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
71 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
72 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
73 "downloaded and installed."
74 msgstr ""
75 "L'auxiliar de projecte us permet crear projectes nous a partir d'una "
76 "selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
77 "simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
78 "poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "L'autogen està ocupat"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Text"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Columna %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Columna 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
156 "voleu obrir."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "Unicode"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "Occidental"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "Europa central"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "Europa del sud"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "Bàltic"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "Ciríl·lic"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "Àrab"
209 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
211 msgid "Greek"
212 msgstr "Grec"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
215 msgid "Hebrew Visual"
216 msgstr "Hebreu visual"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
220 msgid "Hebrew"
221 msgstr "Hebreu"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
225 msgid "Turkish"
226 msgstr "Turc"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
229 msgid "Nordic"
230 msgstr "Nòrdic"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
233 msgid "Celtic"
234 msgstr "Celta"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
237 msgid "Romanian"
238 msgstr "Romanès"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
241 msgid "Armenian"
242 msgstr "Armeni"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
246 msgid "Chinese Traditional"
247 msgstr "Xinès tradicional"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
250 msgid "Cyrillic/Russian"
251 msgstr "Ciríl·lic/rus"
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
256 msgid "Japanese"
257 msgstr "Japonès"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
261 msgid "Korean"
262 msgstr "Coreà"
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
266 msgid "Chinese Simplified"
267 msgstr "Xinès simplificat"
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
270 msgid "Georgian"
271 msgstr "Georgià"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
274 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
275 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
279 msgid "Vietnamese"
280 msgstr "Vietnamita"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
283 msgid "Thai"
284 msgstr "Tailandès"
286 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
287 #. * ISO8859-1
288 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
289 #. * be a program or a shared library by example
290 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
291 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
292 msgid "Unknown"
293 msgstr "Desconegut"
295 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
296 msgid "Help text"
297 msgstr "Text d'ajuda"
299 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
300 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
301 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
303 #. Create all needed widgets
304 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
305 msgid "Environment Variables:"
306 msgstr "Variables d'entorn:"
308 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
315 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
319 msgid "Name"
320 msgstr "Nom"
322 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
325 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
326 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
327 msgid "Value"
328 msgstr "Valor"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
331 msgid "Path that dropped files should be relative to"
332 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
335 msgid "Drop a file or enter a path here"
336 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí aquí"
338 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
339 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
341 msgid "Select Files"
342 msgstr "Seleccioneu fitxers"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
345 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
346 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
349 msgid "Show Add button"
350 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
352 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
353 msgid "Display an Add button"
354 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
357 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
358 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
359 #. * language and possible other things like "ssh".
360 #. * More information on the regular expression syntax can be
361 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
364 msgid "[Pp]assword.*:"
365 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
368 #, c-format
369 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
370 msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
373 msgid "execvp failed"
374 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
377 msgid "Anjuta Shell"
378 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
381 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
382 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
385 #, c-format
386 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
387 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not load %s\n"
393 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
394 "leading to this was:\n"
395 "%s"
396 msgstr ""
397 "No s'ha pogut carregar %s\n"
398 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
399 "d'error que us ha portat a això és:\n"
400 "%s"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
403 msgid "Load"
404 msgstr "Carrega"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
408 msgid "Available Plugins"
409 msgstr "Connectors disponibles"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
412 msgid "Preferred plugins"
413 msgstr "Connectors preferits"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
416 msgid "Only show user activatable plugins"
417 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
420 msgid ""
421 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
422 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
423 "choose a different plugin."
424 msgstr ""
425 "Aquests són els connectors que vau seleccionar quan se us va sol·licitar "
426 "triar-ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector "
427 "preferit, podreu seleccionar-ne un altre."
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
430 msgid "Forget selected plugin"
431 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
435 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
436 msgid "Select a plugin"
437 msgstr "Seleccioneu un connector"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
440 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
441 msgid "Please select a plugin to activate"
442 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
445 #, c-format
446 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
447 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
450 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
451 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
454 msgid "Remember this selection"
455 msgstr "Recorda aquesta selecció"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
458 msgid "Profiles"
459 msgstr "Perfils"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
462 msgid "Current stack of profiles"
463 msgstr "Pila de perfils actuals"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
466 msgid "Available plugins"
467 msgstr "Connectors disponibles"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
470 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
471 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
474 msgid "Activated plugins"
475 msgstr "Connectors activats"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
478 msgid "Currently activated plugins"
479 msgstr "Connectors activats actualment"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
482 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
483 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
486 msgid "Anjuta Status"
487 msgstr "Estat de l'Anjuta"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
490 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
491 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
494 msgid "Loading:"
495 msgstr "S'està carregant:"
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
498 msgid "Category"
499 msgstr "Categoria"
501 #. FIXME: Make the general page first
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
504 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
505 #: ../src/preferences.ui.h:9
506 msgid "General"
507 msgstr "General"
509 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
510 msgid "Anjuta Preferences"
511 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
514 msgid "Plugin Manager"
515 msgstr "Gestor de connectors"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
518 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
519 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
522 msgid "Profile Name"
523 msgstr "Nom del perfil"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
526 msgid "Name of the plugin profile"
527 msgstr "Nom del connector del perfil"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
530 msgid "Synchronization file"
531 msgstr "Fitxer de sincronització"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
534 msgid "File to syncronize the profile XML"
535 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
538 msgid "Please select a plugin from the list"
539 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
545 "profile."
546 msgstr ""
547 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
548 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
550 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
552 #, c-format
553 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
554 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
556 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
557 #, c-format
558 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
559 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
562 msgid "Select the items to save:"
563 msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
566 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
567 msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
572 msgid "Save"
573 msgstr "Desa"
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
576 msgid "Item"
577 msgstr "Element"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
580 msgid "_Discard changes"
581 msgstr "_Descarta els canvis"
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
584 #, c-format
585 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgid_plural ""
587 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
588 msgstr[0] ""
589 "Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar-lo abans de tancar?"
590 msgstr[1] ""
591 "Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr ""
596 "Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
597 "tancar?"
599 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
600 msgid "<Invalid>"
601 msgstr "<No vàlida>"
603 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
604 msgid "ComboBox model"
605 msgstr "Model del quadre combinat"
607 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
608 msgid "The model for the combo box"
609 msgstr "El model pel quadre combinat"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
612 msgid "Action"
613 msgstr "Acció"
615 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
616 msgid "Visible"
617 msgstr "Visible"
619 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
620 msgid "Sensitive"
621 msgstr "Sensible"
623 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
624 msgid "Shortcut"
625 msgstr "Drecera"
627 #. Avoid space in translated string
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
629 msgid "System:"
630 msgstr "Sistema:"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
633 msgid ""
634 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
635 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
636 "from your distribution, or install the missing packages manually."
637 msgstr ""
638 "Sembla que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
639 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
640 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquin."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
643 #, c-format
644 msgid "Installation failed: %s"
645 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
648 #, c-format
649 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
650 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Please install it."
657 msgstr ""
658 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
659 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Please install it."
666 msgstr ""
667 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
668 "Hauríeu d'instal·lar-la."
670 #. Try xterm
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
672 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
673 msgstr ""
674 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
675 "no funcioni"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
678 #, c-format
679 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
680 msgstr ""
681 "No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s): %s\n"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
684 #, c-format
685 msgid "Unable to load user interface file: %s"
686 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 msgid "Modified"
691 msgstr "Modificat"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 msgid "Added"
696 msgstr "Afegit"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 msgid "Deleted"
701 msgstr "Suprimit"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 msgid "Conflicted"
706 msgstr "Amb conflictes"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 msgid "Up-to-date"
711 msgstr "Actualitzat"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 msgid "Locked"
716 msgstr "Blocat"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 msgid "Missing"
721 msgstr "Falta"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
725 msgid "Unversioned"
726 msgstr "Sense versió"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 msgid "Ignored"
731 msgstr "Ignorat"
733 #: ../libanjuta/resources.c:63
734 #, c-format
735 msgid "Widget not found: %s"
736 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
739 #, c-format
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:277
744 #, c-format
745 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
746 msgstr "No es pot executar l'ordre «%s»: %s"
748 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
749 msgid "Please specify group name"
750 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
752 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
753 msgid ""
754 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
755 msgstr ""
756 "El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
757 "$:%+,-.=@^_`~/»"
759 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
762 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
767 #, c-format
768 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
769 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 msgid "Root"
773 msgstr "Arrel"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 msgid "Group"
779 msgstr "Grup"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
782 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 msgid "Source"
785 msgstr "Font"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
788 msgid "Shared Library (Libtool)"
789 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
792 msgid "Module (Libtool)"
793 msgstr "Mòdul (Libtool)"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
796 msgid "Static Library (Libtool)"
797 msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 msgid "Program"
802 msgstr "Programa"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
805 msgid "Python Module"
806 msgstr "Mòdul de Python"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 msgid "Java Module"
810 msgstr "Mòdul de Java"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 msgid "Lisp Module"
814 msgstr "Mòdul Lisp"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
817 msgid "Header Files"
818 msgstr "Fitxers de capçalera"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
821 msgid "Man Documentation"
822 msgstr "Documentació man"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
825 msgid "Info Documentation"
826 msgstr "Documentació info"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
829 msgid "Miscellaneous Data"
830 msgstr "Dades diverses"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
833 msgid "Script"
834 msgstr "Script"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
838 msgid "Module"
839 msgstr "Mòdul"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
842 msgid "Package"
843 msgstr "Paquet"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
846 msgid "Unable to parse project file"
847 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
850 #, c-format
851 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
852 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
855 msgid "Autotools backend"
856 msgstr "Rerefons de les autotools"
858 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
859 msgid "New Autotools backend for project manager"
860 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
862 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Nom:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr ""
874 "Nom del projecte, pot contenir espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
875 "GNU»"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
897 msgid "Version:"
898 msgstr "Versió:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
901 msgid ""
902 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
903 msgstr ""
904 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
905 "exemple «1.0.0»"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
908 msgid "Bug report URL:"
909 msgstr "URL on informar els errors:"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
912 msgid ""
913 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
914 "is optional."
915 msgstr ""
916 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
917 "d'un error. És opcional."
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
920 msgid "Package name:"
921 msgstr "Nom del paquet:"
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
924 msgid ""
925 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
926 "It is generated from the project name if not provided."
927 msgstr ""
928 "Nom del paquet, només pot contenir caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
929 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
933 msgid "URL:"
934 msgstr "URL:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
937 msgid "An link to the project web page if provided."
938 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
941 msgid "Libtool support:"
942 msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
945 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
946 msgstr ""
947 "Afegeix compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques "
948 "amb la Libtool."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
956 msgid "Linker flags:"
957 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
961 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
962 msgstr ""
963 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
964 "d'aquest grup."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
972 msgid "C preprocessor flags:"
973 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
977 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
978 msgstr ""
979 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
980 "objectius d'aquest grup."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
988 msgid "C compiler flags:"
989 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
993 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr ""
995 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
996 "d'aquest grup."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1004 msgid "C++ compiler flags:"
1005 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1009 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
1012 "d'aquest grup."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1020 msgid "Java compiler flags:"
1021 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1025 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1026 msgstr ""
1027 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
1028 "objectius d'aquest grup."
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1036 msgid "Vala compiler flags:"
1037 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1041 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1042 msgstr ""
1043 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
1044 "objectius d'aquest grup."
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1052 msgid "Fortran compiler flags:"
1053 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1057 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1058 msgstr ""
1059 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1060 "objectius d'aquest grup."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1068 msgid "Objective C compiler flags:"
1069 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1073 msgid ""
1074 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1075 msgstr ""
1076 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1077 "objectius d'aquest grup."
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1085 msgid "Lex/Flex flags:"
1086 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1090 msgid ""
1091 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1092 "targets in this group."
1093 msgstr ""
1094 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1095 "tots els objectius d'aquest grup."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1103 msgid "Yacc/Bison flags:"
1104 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1108 msgid ""
1109 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1110 "this group."
1111 msgstr ""
1112 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1113 "tots els objectius d'aquest grup."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1117 msgid "Installation directories:"
1118 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1122 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1123 msgstr ""
1124 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1125 "objectius d'aquest grup."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1133 msgid "Do not install:"
1134 msgstr "No instal·lis:"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1142 msgid "Build but do not install the target."
1143 msgstr "Munta però no instal·lis l'objectiu."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1151 msgid "Installation directory:"
1152 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1160 msgid ""
1161 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1162 "properties."
1163 msgstr ""
1164 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1165 "propietats del grup."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1171 msgid "Additional linker flags for this target."
1172 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a aquest objectiu."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1175 msgid "Additional libraries:"
1176 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1182 msgid "Additional libraries for this target."
1183 msgstr "Biblioteques addicionals per a aquest objectiu."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1186 msgid "Additional objects:"
1187 msgstr "Objectes addicionals:"
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1190 msgid "Additional object files for this target."
1191 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a aquest objectiu."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1197 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1198 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a aquest objectiu."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1204 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1205 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a aquest objectiu."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1211 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1212 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a aquest objectiu."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1218 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1219 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a aquest objectiu."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1225 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1226 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a aquest objectiu."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1232 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1233 msgstr ""
1234 "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a aquest objectiu."
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1240 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1241 msgstr ""
1242 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a aquest objectiu."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1248 msgid ""
1249 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1250 msgstr ""
1251 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a aquest "
1252 "objectiu."
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1258 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1259 msgstr ""
1260 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a aquest "
1261 "objectiu."
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1270 msgid "Additional dependencies:"
1271 msgstr "Dependències addicionals:"
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1280 msgid "Additional dependencies for this target."
1281 msgstr "Dependències addicionals per aquest objectiu."
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1289 msgid "Include in distribution:"
1290 msgstr "Inclou en la distribució:"
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1298 msgid "Include this target in the distributed package."
1299 msgstr "Inclou aquest objectiu en el paquet de distribució."
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1307 msgid "Build for check only:"
1308 msgstr "Munta només per comprovar:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1316 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1317 msgstr "Munta aquest objectiu només quan s'executin proves automàtiques."
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1326 msgid "Do not use prefix:"
1327 msgstr "No utilitzis el prefix:"
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1336 msgid ""
1337 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1338 "system program. "
1339 msgstr ""
1340 "No canviïs el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1341 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1349 msgid "Keep target path:"
1350 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1358 msgid ""
1359 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1360 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1361 "subdir/app not in bin/app."
1362 msgstr ""
1363 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1364 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1365 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1370 msgid "Libraries:"
1371 msgstr "Biblioteques:"
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1374 msgid "Manual section:"
1375 msgstr "Secció manual:"
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1378 msgid ""
1379 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1380 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1381 msgstr ""
1382 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1383 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1385 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1386 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1387 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1390 msgid "Target parent is not a valid group"
1391 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1394 msgid "Please specify target name"
1395 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1397 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1398 msgid ""
1399 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1400 msgstr ""
1401 "El nom objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1402 "«_», «-», «/» o «.»"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1405 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1406 msgstr ""
1407 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1409 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1410 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1411 msgstr ""
1412 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1414 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1415 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1416 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1419 msgid "Automake Build"
1420 msgstr "Munta l'automake"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1423 msgid "Basic autotools build plugin."
1424 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1427 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1428 msgid "Execute"
1429 msgstr "Executa"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1432 msgid "Configure Project"
1433 msgstr "Configura el projecte"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1436 msgid "Regenerate project"
1437 msgstr "Torna a generar el projecte"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1440 msgid "Configuration:"
1441 msgstr "Configuració:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1444 msgid "Configure Options:"
1445 msgstr "Configura les opcions:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1448 msgid "Build Directory:"
1449 msgstr "Directori de muntatge:"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1452 msgid "Select Program"
1453 msgstr "Selecciona el programa"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1456 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1457 msgid "Arguments:"
1458 msgstr "Arguments:"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1461 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1462 msgid "Run in terminal"
1463 msgstr "Executa en un terminal"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1466 msgid "Select Program to run:"
1467 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1470 msgid "sudo"
1471 msgstr "sudo"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1474 msgid "su -c"
1475 msgstr "su -c"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1478 msgid "Run several commands at a time:"
1479 msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1482 msgid "Continue on errors"
1483 msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1486 msgid "Translate messages"
1487 msgstr "Tradueix missatges"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1490 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1491 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1494 msgid "Build"
1495 msgstr "Munta"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1498 msgid "Install as root:"
1499 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1502 msgid "Install"
1503 msgstr "Instal·la"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1506 msgid ""
1507 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1508 "you want to do that?"
1509 msgstr ""
1510 "Abans d'utilitzar aquesta configuració nova s'ha de suprimir la per defecte. "
1511 "Voleu fer-ho?"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1515 #, c-format
1516 msgid "Command canceled by user"
1517 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'ordre"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1520 #, c-format
1521 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1522 msgstr ""
1523 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
1524 "aquest tipus de fitxer."
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1527 #, c-format
1528 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1529 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1532 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1533 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1536 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1537 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1538 msgid "Default"
1539 msgstr "Per defecte"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1542 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1543 msgid "Debug"
1544 msgstr "Depuració"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1547 msgid "Profiling"
1548 msgstr "Perfilat"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1551 msgid "Optimized"
1552 msgstr "Optimitzat"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1555 msgid "No executables in this project!"
1556 msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1559 msgid "No file or project currently opened."
1560 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1562 #. Only local program are supported
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1564 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1565 #, c-format
1566 msgid "Program '%s' is not a local file"
1567 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1570 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1571 #, c-format
1572 msgid "Program '%s' does not exist"
1573 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1576 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1577 #, c-format
1578 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1579 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1582 msgid "No executable for this file."
1583 msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1586 #, c-format
1587 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1588 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1591 msgid "True if we need a special command to install files"
1592 msgstr "Cert si es necessita una ordre especial per instal·lar fitxers"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1595 msgid "Command used to be allowed to install files"
1596 msgstr "Ordre utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1599 #, no-c-format
1600 msgid ""
1601 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1602 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1603 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1604 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1605 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1606 msgstr ""
1607 "L'ordre ha de contenir «%s» o «%q». Aquests seran reemplaçats per l'ordre "
1608 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1609 "reemplaçat per l'ordre sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per "
1610 "l'ordre entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtenir el caràcter «%». Un "
1611 "valor típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1613 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1614 #. * pearl regular expression
1615 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1616 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1617 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1619 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1620 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1626 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1627 #. * pearl regular expression
1628 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1629 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1630 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1632 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1633 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1636 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1637 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1640 #, c-format
1641 msgid "Entering: %s"
1642 msgstr "S'està entrant: %s"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1645 #, c-format
1646 msgid "Leaving: %s"
1647 msgstr "S'està sortint: %s"
1649 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1650 #. * The second string with -old should be used for an older
1651 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1652 #. * move the first one to translate the -old string and then
1653 #. * replace the first string only.
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1655 msgid "warning:"
1656 msgstr "avís:"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1659 msgid "warning:-old"
1660 msgstr "avís:-antic"
1662 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1663 #. * The second string with -old should be used for an older
1664 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1665 #. * move the first one to translate the -old string and then
1666 #. * replace the first string only.
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1668 msgid "error:"
1669 msgstr "errors:"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1672 msgid "error:-old"
1673 msgstr "error:-antic"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1676 #, c-format
1677 msgid "Command exited with status %d"
1678 msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1681 #, c-format
1682 msgid "Command aborted by user"
1683 msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1686 #, c-format
1687 msgid "Command terminated with signal %d"
1688 msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1691 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1692 msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1695 #, c-format
1696 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1697 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1700 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1701 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1704 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1705 msgid "Completed successfully\n"
1706 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1708 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1709 #. the string is the directory where the build takes place
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1711 #, c-format
1712 msgid "Build %d: %s"
1713 msgstr "Munta %d: %s"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1721 #, c-format
1722 msgid "_Build"
1723 msgstr "_Munta"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1726 msgid "_Build Project"
1727 msgstr "_Munta el projecte"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1730 msgid "Build whole project"
1731 msgstr "Munta el projecte sencer"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1734 msgid "_Install Project"
1735 msgstr "_Instal·la el projecte"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1738 msgid "Install whole project"
1739 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1742 msgid "_Check Project"
1743 msgstr "_Comprova el projecte"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1746 msgid "Check whole project"
1747 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1750 msgid "_Clean Project"
1751 msgstr "Neteja el proje_cte"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1754 msgid "Clean whole project"
1755 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1758 msgid "C_onfigure Project…"
1759 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1762 msgid "Configure project"
1763 msgstr "Configura el projecte"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1766 msgid "Build _Tarball"
1767 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1770 msgid "Build project tarball distribution"
1771 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1774 msgid "_Build Module"
1775 msgstr "_Munta el mòdul"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1778 msgid "Build module associated with current file"
1779 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1782 msgid "_Install Module"
1783 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1786 msgid "Install module associated with current file"
1787 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1790 msgid "_Check Module"
1791 msgstr "_Comprova el mòdul"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1794 msgid "Check module associated with current file"
1795 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1798 msgid "_Clean Module"
1799 msgstr "_Neteja el mòdul"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1802 msgid "Clean module associated with current file"
1803 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1806 msgid "Co_mpile File"
1807 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1810 msgid "Compile current editor file"
1811 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1814 msgid "Select Configuration"
1815 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1818 msgid "Select current configuration"
1819 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1822 msgid "Remove Configuration"
1823 msgstr "Suprimeix la configuració"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1826 msgid ""
1827 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1828 msgstr ""
1829 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1830 "és possible"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1834 msgid "_Compile"
1835 msgstr "_Compila"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1839 msgid "Compile file"
1840 msgstr "Compila el fitxer"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1844 msgid "Build module"
1845 msgstr "Munta el mòdul"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1850 #, c-format
1851 msgid "_Install"
1852 msgstr "_Instal·la"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1856 msgid "Install module"
1857 msgstr "Instal·la el mòdul"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1862 #, c-format
1863 msgid "_Clean"
1864 msgstr "Nete_ja"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1868 msgid "Clean module"
1869 msgstr "Neteja el mòdul"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1872 msgid "_Check"
1873 msgstr "_Obtén"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1876 msgid "Check module"
1877 msgstr "Obtén el mòdul"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1880 msgid "_Cancel command"
1881 msgstr "_Cancel·la l'ordre"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1884 msgid "Cancel build command"
1885 msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1888 #, c-format
1889 msgid "_Build (%s)"
1890 msgstr "_Munta (%s)"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1893 #, c-format
1894 msgid "_Install (%s)"
1895 msgstr "_Instal·la (%s)"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1898 #, c-format
1899 msgid "_Clean (%s)"
1900 msgstr "Nete_ja (%s)"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1903 #, c-format
1904 msgid "Co_mpile (%s)"
1905 msgstr "Co_mpila (%s)"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1908 #, c-format
1909 msgid "Co_mpile"
1910 msgstr "Co_mpila"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1913 msgid "Build commands"
1914 msgstr "Ordres per muntar"
1916 #. Translators: This is a group of build
1917 #. * commands which appears in pop up menus
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1919 msgid "Build popup commands"
1920 msgstr "Ordres emergents per muntar"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1924 msgid "Build Autotools"
1925 msgstr "Munta les autotools"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Error while setting up build environment:\n"
1931 " %s"
1932 msgstr ""
1933 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1934 " %s"
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1937 msgid "Command aborted"
1938 msgstr "Ordre interrompuda"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1942 msgid "Class Generator"
1943 msgstr "Generador de classes"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1946 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1947 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1950 msgid "Class"
1951 msgstr "Classe"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1954 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1956 msgid "General Public License (GPL)"
1957 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1962 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1963 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1967 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1968 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1971 msgid "No License"
1972 msgstr "Sense llicència"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1975 msgid "Create"
1976 msgstr "Crea"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1979 msgid "Class Name:"
1980 msgstr "Nom de classe:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1983 msgid "Base Class:"
1984 msgstr "Classe base:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1987 msgid "Base Class Inheritance:"
1988 msgstr "Herència de la classe base:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1991 msgid "Class Options:"
1992 msgstr "Opcions de classe:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1995 msgid "Source/Header Headings:"
1996 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1999 msgid "Inline the declaration and implementation"
2000 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2003 msgid "Author/Date/Time"
2004 msgstr "Autor/data/hora"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2007 msgid "General Class Properties"
2008 msgstr "Propietats generals de la classe"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2011 msgid "Class Elements"
2012 msgstr "Elements de la classe"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2015 msgid "Generic C++ Class"
2016 msgstr "Classe genèrica C++"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2019 msgid "GObject Prefix and Type:"
2020 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2023 msgid "Author/Date-Time"
2024 msgstr "Autor/hora i data"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2027 msgid "Class Function Prefix:"
2028 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2031 msgid "Member Functions/Variables"
2032 msgstr "Membre de funcions/variables"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2035 msgid "Properties"
2036 msgstr "Propietats"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2039 msgid "Signals"
2040 msgstr "Senyals"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2043 msgid "GObject Class\t"
2044 msgstr "Classe GObject\t"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2047 msgid "Class Methods"
2048 msgstr "Mètodes de la classe"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2051 msgid "Constants/Variables"
2052 msgstr "Constants/variables"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2055 msgid "Python Class"
2056 msgstr "Classe Python"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2059 msgid "is Sub-Class"
2060 msgstr "és una subclasse"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2063 msgid "Initializer Arguments:"
2064 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2067 msgid "Methods"
2068 msgstr "Mètodes"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2071 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2072 msgid "Variables"
2073 msgstr "Variables"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2076 msgid "Imports"
2077 msgstr "Importacions"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2080 msgid "JavaScript Class"
2081 msgstr "Classe JavaScript"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2084 msgid "GLib.Object"
2085 msgstr "GLib.Object"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2088 msgid "Class Scope:"
2089 msgstr "Abast de la classe:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2092 msgid "Vala Class"
2093 msgstr "Classe Vala"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2096 msgid "Author Email Address:"
2097 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2100 msgid "Author Name:"
2101 msgstr "Nom de l'autor:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2104 msgid "License:"
2105 msgstr "Llicència:"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2108 msgid "Header File:"
2109 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2112 msgid "Source File:"
2113 msgstr "Fitxer de codi:"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2116 msgid "Add to Project Target:"
2117 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2120 msgid "Add to Repository"
2121 msgstr "Afegeix al dipòsit"
2123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2124 #, c-format
2125 msgid "Header or source file has not been created"
2126 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2129 msgid "Autogen template used for the header file"
2130 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2133 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2134 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2136 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2137 msgid "File to which the processed template will be written"
2138 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2140 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2141 msgid ""
2142 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2143 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2144 msgstr ""
2145 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2146 "Podeu obtenir-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2148 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2151 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2154 msgid "Guess from type"
2155 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2160 msgid "Scope"
2161 msgstr "Abast"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2164 msgid "Implementation"
2165 msgstr "Implementació"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2171 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Tipus"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2180 msgid "Arguments"
2181 msgstr "Arguments"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2184 msgid "Nick"
2185 msgstr "Sobrenom"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2188 msgid "Blurb"
2189 msgstr "Ressenya"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2192 msgid "GType"
2193 msgstr "GType"
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2196 msgid "ParamSpec"
2197 msgstr "ParamSpec"
2199 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2201 msgid "Flags"
2202 msgstr "Indicadors"
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2205 msgid "Marshaller"
2206 msgstr "Marshaller"
2208 #. Automatic highlight menu
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2210 msgid "Automatic"
2211 msgstr "Automàtic"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2214 msgid "Getter"
2215 msgstr "Getter"
2217 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2218 msgid "Setter"
2219 msgstr "Setter"
2221 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2222 msgid "XML description of the user interface"
2223 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2226 msgid "CVS Plugin"
2227 msgstr "Connector CVS"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2230 msgid "A version control system plugin"
2231 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2234 msgid "Standard diff"
2235 msgstr "Diff estàndard"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2238 msgid "Patch-Style diff"
2239 msgstr "Diff estil pedaç"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2242 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2243 msgid "Local"
2244 msgstr "Local"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2247 msgid "Extern (rsh)"
2248 msgstr "Extern (rsh)"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2251 msgid "Password server (pserver)"
2252 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2255 msgid "CVS Preferences"
2256 msgstr "Preferències del CVS"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2259 msgid "Path to \"cvs\" command"
2260 msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2263 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2264 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2267 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2268 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2271 msgid "CVS Options"
2272 msgstr "Opcions del CVS"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2275 msgid "CVS: Add file/directory"
2276 msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2280 msgid "Choose file or directory to add:"
2281 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2286 msgid "Browse…"
2287 msgstr "Navega…"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2290 msgid "File is binary"
2291 msgstr "El fitxer és binari"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2294 msgid "CVS: Remove file/directory"
2295 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2298 msgid "Choose file or directory to remove:"
2299 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2302 msgid ""
2303 "<b>Please note: </b>\n"
2304 "\n"
2305 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2306 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2307 "</b>"
2308 msgstr ""
2309 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2310 "\n"
2311 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2312 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2313 "b>"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2316 msgid "CVS: Commit file/directory"
2317 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2320 msgid "Choose file or directory to commit:"
2321 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2325 msgid "Whole project"
2326 msgstr "Tot el projecte"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2329 msgid "Log message:"
2330 msgstr "Missatge de registre:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2335 msgid "Revision:"
2336 msgstr "Revisió:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2340 msgid "Do not act recursively"
2341 msgstr "No ho facis recursivament"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2346 msgid "Options:"
2347 msgstr "Opcions:"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2350 msgid "CVS: Update file/directory"
2351 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2355 msgid "Choose file or directory to update:"
2356 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2359 msgid "Delete empty directories"
2360 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2363 msgid "Create new directories"
2364 msgstr "Crea directoris nous"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2367 msgid "Reset sticky tags"
2368 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2372 msgid "Use revision/tag:"
2373 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2376 msgid "CVS: Status"
2377 msgstr "CVS: estat"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2380 msgid "CVS: Status from file/directory"
2381 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2384 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2385 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2388 msgid "Be verbose"
2389 msgstr "Sigues detallat"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2392 msgid "CVS: Diff file/directory"
2393 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2396 msgid "Choose file or directory to diff:"
2397 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2400 msgid "Unified format instead of context format"
2401 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2404 msgid "Use revision:"
2405 msgstr "Utilitza la revisió:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2408 msgid "CVS: Log file/directory"
2409 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2412 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2413 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2416 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2420 msgid "Options"
2421 msgstr "Opcions"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2424 msgid "CVS: Import"
2425 msgstr "CVS: importa"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2428 msgid "Project root directory:"
2429 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2432 msgid "Module name:"
2433 msgstr "Nom del mòdul:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2436 msgid "CVSROOT:"
2437 msgstr "CVSROOT:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2440 msgid "Vendor tag:"
2441 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2444 msgid "Release tag:"
2445 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2448 msgid "Module Details:"
2449 msgstr "Detalls del mòdul:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2453 msgid "Password:"
2454 msgstr "Contrasenya:"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2458 msgid "Username:"
2459 msgstr "Nom d'usuari:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2462 msgid "Repository:"
2463 msgstr "Dipòsit:"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2466 msgid "Please enter a filename!"
2467 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2470 #, c-format
2471 msgid "Please fill field: %s"
2472 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2475 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2476 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2479 msgid "Unable to delete file"
2480 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2483 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2484 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2485 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2488 msgid "CVSROOT"
2489 msgstr "CVSROOT"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2492 msgid "Vendor"
2493 msgstr "Proveïdor"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2496 msgid "Release"
2497 msgstr "Versió"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2500 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2501 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2504 msgid "CVS command failed. See above for details"
2505 msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2510 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2511 msgstr[0] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2512 msgstr[1] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2515 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2516 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2521 msgid "CVS"
2522 msgstr "CVS"
2524 #. Action name
2525 #. Stock icon, if any
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2527 msgid "_CVS"
2528 msgstr "_CVS"
2530 #. Action name
2531 #. Stock icon, if any
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2533 msgid "_Add"
2534 msgstr "_Afegeix"
2536 #. Display label
2537 #. short-cut
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2539 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2540 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2542 #. Action name
2543 #. Stock icon, if any
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2545 msgid "_Remove"
2546 msgstr "_Suprimeix"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2551 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2552 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2557 msgid "_Commit"
2558 msgstr "Publica els _canvis"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2563 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2564 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2570 msgid "_Update"
2571 msgstr "Act_ualitza"
2573 #. Display label
2574 #. short-cut
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2576 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2577 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2579 #. Action name
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2582 msgid "_Diff"
2583 msgstr "_Diferències"
2585 #. Display label
2586 #. short-cut
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2588 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2589 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2591 #. Action name
2592 #. Stock icon, if any
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2594 msgid "_Show Status"
2595 msgstr "Mostra l'es_tat"
2597 #. Display label
2598 #. short-cut
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2600 msgid "Show the status of a file/directory"
2601 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2603 #. Action name
2604 #. Stock icon, if any
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2606 msgid "_Show Log"
2607 msgstr "Mo_stra el registre"
2609 #. Display label
2610 #. short-cut
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2612 msgid "Show the log of a file/directory"
2613 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2615 #. Action name
2616 #. Stock icon, if any
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2618 msgid "_Import Tree"
2619 msgstr "_Importa un arbre"
2621 #. Display label
2622 #. short-cut
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2624 msgid "Import a new source tree to CVS"
2625 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2628 msgid "CVS operations"
2629 msgstr "Operacions del CVS"
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2632 msgid "CVS popup operations"
2633 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2639 msgid "Debugger"
2640 msgstr "Depurador"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2643 msgid "Debug Manager plugin."
2644 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2647 msgid "Attach to process"
2648 msgstr "Adjunta a procés"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2651 msgid "_Process to attach to:"
2652 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2655 msgid "_Hide paths"
2656 msgstr "Ocul_ta els camins"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2659 msgid "Hide process para_meters"
2660 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2663 msgid "Display process _tree"
2664 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2667 msgid "_Attach"
2668 msgstr "_Adjunta"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2671 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2672 msgid "Breakpoints"
2673 msgstr "Punts de ruptura"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2676 msgid "Enable _all"
2677 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2680 msgid "_Disable all"
2681 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2684 msgid "_Remove all"
2685 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2688 msgid "Add Watch"
2689 msgstr "Afegeix un seguiment"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2692 msgid "_Automatic update"
2693 msgstr "_Actualització automàtica"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2696 msgid "_Name:"
2697 msgstr "_Nom:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2700 msgid "Change Watch"
2701 msgstr "Canvia un seguiment"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2704 msgid "_Value:"
2705 msgstr "_Valor:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2708 msgid "Inspect/Evaluate"
2709 msgstr "Inspecciona/avalua"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2712 msgid "Breakpoint properties"
2713 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2716 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2717 msgid "Location"
2718 msgstr "Ubicació"
2720 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2722 msgid "_Pass count:"
2723 msgstr "_Número de passades:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2726 msgid "_Condition:"
2727 msgstr "_Condició:"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2730 msgid "_Location:"
2731 msgstr "_Ubicació:"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2734 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2735 msgid "Memory"
2736 msgstr "Memòria"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2739 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2740 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2743 msgid "Inspect"
2744 msgstr "Inspecciona"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2747 msgid "CPU Registers"
2748 msgstr "Registres de la CPU"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2751 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2752 msgid "Shared libraries"
2753 msgstr "Biblioteques compartides"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2756 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2757 msgid "Kernel Signals"
2758 msgstr "Senyals del nucli"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2761 msgid "Set Signal Property"
2762 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2765 msgid "Signal:"
2766 msgstr "Senyal:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2769 msgid "SIGINT"
2770 msgstr "SIGINT"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2774 msgid "Description:"
2775 msgstr "Descripció:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2778 msgid "Program Interrupt"
2779 msgstr "Interrupció del programa"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2782 msgid "Yes"
2783 msgstr "Sí"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2786 msgid "Pass:"
2787 msgstr "Passa:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2790 msgid "Print:"
2791 msgstr "Imprimeix:"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2794 msgid "Stop:"
2795 msgstr "Atura:"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2798 msgid "Start Debugger"
2799 msgstr "Inicia el depurador"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2802 msgid "Debugger:"
2803 msgstr "Depurador:"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2806 msgid "Debugger command"
2807 msgstr "Ordre del depurador"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2810 msgid "Debugger command:"
2811 msgstr "Ordre del depurador:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2814 msgid "Source Directories"
2815 msgstr "Directoris font"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2818 msgid "Select one directory"
2819 msgstr "Seleccioneu un directori"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2822 msgid "Connect to remote target"
2823 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2826 msgid "TCP/IP Connection"
2827 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2830 msgid "Address:"
2831 msgstr "Adreça:"
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2834 msgid "Port:"
2835 msgstr "Port:"
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2838 msgid "Serial Line Connection"
2839 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2842 msgid "Disable"
2843 msgstr "Inhabilita"
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2846 msgid "Remote debugging"
2847 msgstr "Depuració remota"
2849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2850 msgid ""
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2852 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2853 "\n"
2854 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2855 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2856 "in a strange way, especially steps."
2857 msgstr ""
2858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2859 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2860 "\n"
2861 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2862 "identificar el codi font al qual corresponen les instruccions i algunes "
2863 "ordres es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2866 msgid "Do not show again"
2867 msgstr "No ho mostris una altra vegada"
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2870 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2871 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2876 msgid "_Breakpoints"
2877 msgstr "_Punts de ruptura"
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2882 msgid "Toggle Breakpoint"
2883 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2888 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2889 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2891 #. Action name
2892 #. Stock icon, if any
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2894 msgid "Add Breakpoint…"
2895 msgstr "Afegeix un punt de ruptura…"
2897 #. Display label
2898 #. short-cut
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2900 msgid "Add a breakpoint"
2901 msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2906 msgid "Remove Breakpoint"
2907 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2912 msgid "Remove a breakpoint"
2913 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2918 msgid "Edit Breakpoint"
2919 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2921 #. Display label
2922 #. short-cut
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2924 msgid "Edit breakpoint properties"
2925 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2931 msgid "Enable Breakpoint"
2932 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2938 msgid "Enable a breakpoint"
2939 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2944 msgid "Disable All Breakpoints"
2945 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2950 msgid "Deactivate all breakpoints"
2951 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2956 msgid "R_emove All Breakpoints"
2957 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2962 msgid "Remove all breakpoints"
2963 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2965 #. Action name
2966 #. Stock icon, if any
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2968 msgid "Jump to Breakpoint"
2969 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2971 #. Display label
2972 #. short-cut
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2974 msgid "Jump to breakpoint location"
2975 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2978 msgid "Disable Breakpoint"
2979 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2982 msgid "Disable a breakpoint"
2983 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2985 #. This enable an user defined command
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2987 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2988 msgid "Enabled"
2989 msgstr "Habilitat"
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2992 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2993 msgid "Address"
2994 msgstr "Adreça"
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2997 msgid "Condition"
2998 msgstr "Condició"
3000 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3001 msgid "Pass count"
3002 msgstr "Número de passades"
3004 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3005 msgid "State"
3006 msgstr "Estat"
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3010 msgid "Breakpoint operations"
3011 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
3013 #. create goto menu_item.
3014 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3015 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3016 msgid "_Go to address"
3017 msgstr "_Vés a l'adreça"
3019 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3020 msgid "Variable"
3021 msgstr "Variable"
3023 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3024 msgid "Disassembly"
3025 msgstr "Desassemblador"
3027 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3028 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3029 msgid "Information"
3030 msgstr "Informació"
3032 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3033 msgid "Lines"
3034 msgstr "Línies"
3036 #. This is the list of local variables.
3037 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3038 msgid "Locals"
3039 msgstr "Locals"
3041 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3042 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3043 msgstr ""
3044 "No mostris els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3047 msgid "Debugger Log"
3048 msgstr "Registre del depurador"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3051 msgid "Started"
3052 msgstr "Iniciat"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3055 msgid "Loaded"
3056 msgstr "Carregat"
3058 #. Action name
3059 #. Stock icon, if any
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3061 msgid "Pa_use Program"
3062 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3064 #. Display label
3065 #. short-cut
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3067 msgid "Pauses the execution of the program"
3068 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3071 msgid "Running…"
3072 msgstr "S'està executant…"
3074 #. Action name
3075 #. Stock icon, if any
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3077 msgid "Run/_Continue"
3078 msgstr "Executa/_continua"
3080 #. Display label
3081 #. short-cut
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3083 msgid "Continue the execution of the program"
3084 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3087 msgid "Stopped"
3088 msgstr "Aturat"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3091 msgid "Unloaded"
3092 msgstr "Descarregat"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3095 #, c-format
3096 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3097 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3100 #, c-format
3101 msgid "Program has received signal: %s\n"
3102 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3104 #. Action name
3105 #. Stock icon, if any
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3107 msgid "_Debug"
3108 msgstr "_Depura"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3111 msgid "_Start Debugger"
3112 msgstr "_Inicia el depurador"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3115 msgid "_Debug Program"
3116 msgstr "_Depura el programa"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3119 msgid "Start debugger and load the program"
3120 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3123 msgid "_Debug Process…"
3124 msgstr "_Depura un procés…"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3127 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3128 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3131 msgid "Debug _Remote Target…"
3132 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3135 msgid "Connect to a remote debugging target"
3136 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3139 msgid "Stop Debugger"
3140 msgstr "Atura el depurador"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3143 msgid "Say goodbye to the debugger"
3144 msgstr "Atureu el depurador"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3147 msgid "Add source paths…"
3148 msgstr "Afegeix camins de fonts…"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3151 msgid "Add additional source paths"
3152 msgstr "Afegeix camins de fonts addicionals"
3154 #. Action name
3155 #. Stock icon, if any
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3157 msgid "Debugger Command…"
3158 msgstr "Ordre del depurador…"
3160 #. Display label
3161 #. short-cut
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3163 msgid "Custom debugger command"
3164 msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3167 msgid "_Info"
3168 msgstr "_Informació"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3171 msgid "Shared Libraries"
3172 msgstr "Biblioteques compartides"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3175 msgid "Show shared library mappings"
3176 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3179 msgid "Show kernel signals"
3180 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3183 msgid "_Continue/Suspend"
3184 msgstr "_Continua/atura temporalment"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3187 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3188 msgstr "Continua o atura temporalment l'execució del programa"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3191 msgid "Step _In"
3192 msgstr "_Avança un pas"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3195 msgid "Single step into function"
3196 msgstr "Avança un pas en la funció"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3199 msgid "Step O_ver"
3200 msgstr "A_vança al final"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3203 msgid "Single step over function"
3204 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3207 msgid "Step _Out"
3208 msgstr "_Avança"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3211 msgid "Single step out of function"
3212 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3215 msgid "_Run to Cursor"
3216 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3219 msgid "Run to the cursor"
3220 msgstr "Executa fins al cursor"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3223 msgid "_Run from Cursor"
3224 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3227 msgid "Run from the cursor"
3228 msgstr "Executa des del cursor"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3234 msgid "Debugger operations"
3235 msgstr "Operacions del depurador"
3237 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3238 #, c-format
3239 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3240 msgstr ""
3241 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3242 "tipus MIME %s"
3244 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3245 msgid "Register"
3246 msgstr "Registre"
3248 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3249 msgid "Registers"
3250 msgstr "Registres"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3254 msgid "Update"
3255 msgstr "Actualitza"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3258 msgid "Shared Object"
3259 msgstr "Objecte compartit"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3262 msgid "From"
3263 msgstr "De"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3266 msgid "To"
3267 msgstr "A"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3270 msgid "Symbols read"
3271 msgstr "Símbols llegits"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3274 msgid "Shared library operations"
3275 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3278 msgid "Signal"
3279 msgstr "Senyal"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3282 msgid "Stop"
3283 msgstr "Atura"
3285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3286 msgid "Print"
3287 msgstr "Imprimeix"
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3290 msgid "Pass"
3291 msgstr "Passa"
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3294 msgid "Description"
3295 msgstr "Descripció"
3297 #. Action name
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3300 msgid "Send to process"
3301 msgstr "Envia a un procés"
3303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3304 msgid "Kernel signals"
3305 msgstr "Senyals del nucli"
3307 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3309 msgid "Signal operations"
3310 msgstr "Operacions amb senyals"
3312 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3313 msgid "Show Line Numbers"
3314 msgstr "Mostra els números de línia"
3316 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3317 msgid "Whether to display line numbers"
3318 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3320 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3321 msgid "Show Line Markers"
3322 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3324 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3325 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3326 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3328 #. Action name
3329 #. Stock icon, if any
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3331 msgid "Set current frame"
3332 msgstr "Estableix el marc actual"
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3335 msgid "View Source"
3336 msgstr "Visualitza el codi"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3339 msgid "Get Stack trace"
3340 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3343 msgid "Active"
3344 msgstr "Activa"
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3347 msgid "Thread"
3348 msgstr "Fil"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3351 msgid "Frame"
3352 msgstr "Marc"
3354 #. Register actions
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3356 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3357 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3358 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3359 msgid "File"
3360 msgstr "Fitxer"
3362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3364 msgid "Line"
3365 msgstr "Línia"
3367 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3368 msgid "Function"
3369 msgstr "Funció"
3371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3372 msgid "Stack"
3373 msgstr "Pila"
3375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3376 msgid "Stack frame operations"
3377 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3380 msgid "PID"
3381 msgstr "PID"
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3384 msgid "User"
3385 msgstr "Usuari"
3387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3388 msgid "Time"
3389 msgstr "Temps"
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3392 msgid "Command"
3393 msgstr "Ordre"
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3396 #, c-format
3397 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3398 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3401 #, c-format
3402 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3403 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3408 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3411 #, c-format
3412 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3413 msgstr ""
3414 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3417 msgid "Path"
3418 msgstr "Camí"
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3421 msgid ""
3422 "The program is already running.\n"
3423 "Do you still want to stop the debugger?"
3424 msgstr ""
3425 "El programa encara s'està executant.\n"
3426 "Voleu aturar el depurador?"
3428 #. Action name
3429 #. Stock icon, if any
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3431 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3432 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3434 #. Display label
3435 #. short-cut
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3437 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3438 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3441 msgid "Add Watch…"
3442 msgstr "Afegeix un seguiment…"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3445 msgid "Remove Watch"
3446 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3449 msgid "Update Watch"
3450 msgstr "Actualitza el seguiment"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3453 msgid "Change Value"
3454 msgstr "Canvia el valor"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3457 msgid "Update all"
3458 msgstr "Actualitza'ls tots"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3461 msgid "Remove all"
3462 msgstr "Suprimeix-los tots"
3464 #. Action name
3465 #. Stock icon, if any
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3467 msgid "Automatic update"
3468 msgstr "Actualització automàtica"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3471 msgid "Watch operations"
3472 msgstr "Operacions dels seguiments"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3475 msgid "Watches"
3476 msgstr "Seguiments"
3478 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3479 msgid "API Help"
3480 msgstr "Ajuda de l'API"
3482 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3483 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3484 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3487 msgid "Search Help:"
3488 msgstr "Cerca ajuda:"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3491 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3492 msgid "_Go to"
3493 msgstr "_Vés a"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3496 msgid "_API Reference"
3497 msgstr "_Referències a l'API"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3500 msgid "Browse API Pages"
3501 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3504 msgid "_Context Help"
3505 msgstr "Ajuda _contextual"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3508 msgid "Search help for the current word in the editor"
3509 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3512 msgid "_Search Help"
3513 msgstr "_Cerca ajuda"
3515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3516 msgid "Search for a term in help"
3517 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3520 msgid "Help operations"
3521 msgstr "Operacions d'ajuda"
3523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3524 msgid "API Browser"
3525 msgstr "Navegador de l'API"
3527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3528 msgid "API"
3529 msgstr "API"
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3534 #, c-format
3535 msgid "Missing name"
3536 msgstr "Manca el nom"
3538 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3540 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3541 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3542 #, c-format
3543 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3544 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3547 msgid "Directory backend"
3548 msgstr "Rerefons de directori"
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3551 msgid ""
3552 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3553 "fails"
3554 msgstr ""
3555 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3556 "utilitzeu-lo quan fallin els altres rerefons"
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3562 "Any unsaved changes will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3565 "Els canvis sense desar es perdran."
3567 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3568 msgid "_Reload"
3569 msgstr "_Torna a carregar"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3572 msgid "Add bookmark"
3573 msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3576 msgid "Remove bookmark"
3577 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3582 msgid "Bookmarks"
3583 msgstr "Adreces d'interès"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3586 msgid "Rename"
3587 msgstr "Canvia el nom"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3590 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3592 msgid "Remove"
3593 msgstr "Suprimeix"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3596 msgid " [read-only]"
3597 msgstr " [només-lectura]"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3601 msgid "Close Others"
3602 msgstr "Tanca els altres"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3606 msgid "Close file"
3607 msgstr "Tanca el fitxer"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3610 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3612 msgid "Path:"
3613 msgstr "Camí:"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3618 msgid "Open file"
3619 msgstr "Obre un fitxer"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3622 msgid "Save file as"
3623 msgstr "Anomena i desa"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "The file '%s' already exists.\n"
3629 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3630 msgstr ""
3631 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3632 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3635 msgid "_Replace"
3636 msgstr "_Reemplaça"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3639 msgid "[read-only]"
3640 msgstr "[només-lectura]"
3642 #. Document manager plugin
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3644 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3645 msgid "Document Manager"
3646 msgstr "Gestor de documents"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3649 msgid "Provides document management capabilities."
3650 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3653 msgid "Top"
3654 msgstr "Principi"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3657 msgid "Bottom"
3658 msgstr "Inferior"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3661 msgid "Left"
3662 msgstr "Esquerra"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3665 msgid "Right"
3666 msgstr "Dreta"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3669 msgid "Enable files autosave"
3670 msgstr "Habilita el desat automàtic"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3673 msgid "Save files interval in minutes"
3674 msgstr "Interval en minuts per desar fitxers"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3677 msgid "Save session interval in minutes"
3678 msgstr "Interval en minuts per desar la sessió"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3681 msgid "Autosave"
3682 msgstr "Desa automàticament"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3685 msgid "Sorted in opening order"
3686 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3689 msgid "Sorted by most recent use"
3690 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3693 msgid "Sorted in alphabetical order"
3694 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3697 msgid "Position:"
3698 msgstr "Posició:"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3701 msgid "Show tabs"
3702 msgstr "Mostra les pestanyes"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3705 msgid "Show drop-down list"
3706 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3709 msgid "Do not show open documents"
3710 msgstr "No mostris els documents oberts"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3713 msgid "Open documents"
3714 msgstr "Obre documents"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3717 msgid "Case sensitive"
3718 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3721 msgid "Regular expression"
3722 msgstr "Expressió regular"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3725 msgid "Replace All"
3726 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3729 msgid "_Save"
3730 msgstr "_Desa"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3733 msgid "Save current file"
3734 msgstr "Desa el fitxer actual"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3737 msgid "Save _As…"
3738 msgstr "_Anomena i desa…"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3741 msgid "Save the current file with a different name"
3742 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3745 msgid "Save A_ll"
3746 msgstr "Desa-ho to_t"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3749 msgid "Save all currently open files, except new files"
3750 msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3753 msgid "_Close File"
3754 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3757 msgid "Close current file"
3758 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3761 msgid "Close All"
3762 msgstr "Tanca'ls tots"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3765 msgid "Close all files"
3766 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3769 msgid "Close other documents"
3770 msgstr "Tanca els altres documents"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3773 msgid "Reload F_ile"
3774 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3777 msgid "Reload current file"
3778 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3781 msgid "Recent _Files"
3782 msgstr "_Fitxers recents"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3785 msgid "_Print…"
3786 msgstr "_Imprimeix…"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3789 msgid "Print the current file"
3790 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3793 msgid "_Print Preview"
3794 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3797 msgid "Preview the current file in print format"
3798 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3801 msgid "_Transform"
3802 msgstr "_Transforma"
3804 #. menu title
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3806 msgid "_Make Selection Uppercase"
3807 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3810 msgid "Make the selected text uppercase"
3811 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3814 msgid "Make Selection Lowercase"
3815 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3818 msgid "Make the selected text lowercase"
3819 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3822 msgid "Convert EOL to CRLF"
3823 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3826 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3827 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3830 msgid "Convert EOL to LF"
3831 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3834 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3835 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3838 msgid "Convert EOL to CR"
3839 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3842 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3843 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3846 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3847 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3850 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3851 msgstr ""
3852 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es trobin al "
3853 "fitxer"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3856 msgid "_Select"
3857 msgstr "_Selecciona"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3860 msgid "Select _All"
3861 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3864 msgid "Select all text in the editor"
3865 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3868 msgid "Select _Code Block"
3869 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3872 msgid "Select the current code block"
3873 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3876 msgid "Co_mment"
3877 msgstr "Co_mentari"
3879 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3880 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3882 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3886 msgid "Block comment the selected text"
3887 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3889 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3890 #. some decorations, to give an appearance of box.
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3892 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3893 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3896 msgid "Box comment the selected text"
3897 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3899 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3900 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3901 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3902 #. lines).
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3904 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3905 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3908 msgid "Stream comment the selected text"
3909 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3911 #. menu title
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3913 msgid "_Line Number…"
3914 msgstr "Número de _línia…"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3917 msgid "Go to a particular line in the editor"
3918 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3921 msgid "Matching _Brace"
3922 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3925 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3926 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3929 msgid "_Start of Block"
3930 msgstr "_Inici del bloc"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3933 msgid "Go to the start of the current block"
3934 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3937 msgid "_End of Block"
3938 msgstr "_Fi del bloc"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3941 msgid "Go to the end of the current block"
3942 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3945 msgid "Previous _History"
3946 msgstr "_Historial anterior"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3949 msgid "Go to previous history"
3950 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3953 msgid "Next Histor_y"
3954 msgstr "Historial _següent"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3957 msgid "Go to next history"
3958 msgstr "Vés a l'historial següent"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3961 msgid "_Search"
3962 msgstr "_Cerca"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3965 msgid "_Quick Search"
3966 msgstr "Cerca _ràpida"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3969 msgid "Quick editor embedded search"
3970 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3973 msgid "Find _Next"
3974 msgstr "Cerca el següe_nt"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3977 msgid "Search for next appearance of term."
3978 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3981 msgid "Find and R_eplace…"
3982 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3985 msgid "Search and replace"
3986 msgstr "Cerca i reemplaça"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3989 msgid "Find _Previous"
3990 msgstr "_Troba l'anterior"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3993 msgid "Repeat the last Find command"
3994 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3997 msgid "Clear Highlight"
3998 msgstr "Neteja el ressaltat"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4001 msgid "Clear all highlighted text"
4002 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4005 msgid "Find in Files"
4006 msgstr "Cerca als fitxers"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4009 msgid "Search in project files"
4010 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4013 msgid "Case Sensitive"
4014 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4017 msgid "Match case in search results."
4018 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4021 msgid "Highlight All"
4022 msgstr "Ressalta-ho tot"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4025 msgid "Highlight all occurrences"
4026 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4029 msgid "Regular Expression"
4030 msgstr "Expressió regular"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4033 msgid "Search using regular expressions"
4034 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4037 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4038 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4040 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4041 msgid "_Edit"
4042 msgstr "_Edita"
4044 #. menu title
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4046 msgid "_Editor"
4047 msgstr "_Editor"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4050 msgid "_Add Editor View"
4051 msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4054 msgid "Add one more view of current document"
4055 msgstr "Afegeix una visualització més del document"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4058 msgid "_Remove Editor View"
4059 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4062 msgid "Remove current view of the document"
4063 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4066 msgid "U_ndo"
4067 msgstr "Des_fés"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4070 msgid "Undo the last action"
4071 msgstr "Desfés l'última acció"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4074 msgid "_Redo"
4075 msgstr "_Refés"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4078 msgid "Redo the last undone action"
4079 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4082 msgid "C_ut"
4083 msgstr "Reta_lla"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4086 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4087 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4089 #. Action name
4090 #. Stock icon, if any
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4092 msgid "_Copy"
4093 msgstr "_Copia"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4096 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4097 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4100 msgid "_Paste"
4101 msgstr "_Enganxa"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4104 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4105 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4108 msgid "_Clear"
4109 msgstr "_Buida"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4112 msgid "Delete the selected text from the editor"
4113 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4116 msgid "_Auto-Complete"
4117 msgstr "Completa _automàticament"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4120 msgid "Auto-complete the current word"
4121 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4124 msgid "Zoom In"
4125 msgstr "Apropa"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4128 msgid "Zoom in: Increase font size"
4129 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4132 msgid "Zoom Out"
4133 msgstr "Allunya"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4136 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4137 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4140 msgid "_Highlight Mode"
4141 msgstr "Mode de _ressaltat"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4144 msgid "_Close All Folds"
4145 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4148 msgid "Close all code folds in the editor"
4149 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4152 msgid "_Open All Folds"
4153 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4156 msgid "Open all code folds in the editor"
4157 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4160 msgid "_Toggle Current Fold"
4161 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4164 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4165 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4168 msgid "_Documents"
4169 msgstr "_Documents"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4172 msgid "Previous Document"
4173 msgstr "Document anterior"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4176 msgid "Switch to previous document"
4177 msgstr "Commuta al document anterior"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4180 msgid "Next Document"
4181 msgstr "Document següent"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4184 msgid "Switch to next document"
4185 msgstr "Commuta al document següent"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4188 msgid "Bookmar_k"
4189 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4192 msgid "_Toggle Bookmark"
4193 msgstr "_Commuta l'adreça d'interès"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4196 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4197 msgstr "Commuta una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4200 msgid "_Previous Bookmark"
4201 msgstr "Adreça d'interès _anterior"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4204 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4205 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4208 msgid "_Next Bookmark"
4209 msgstr "Adreça d'interès _següent"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4212 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4213 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4216 msgid "_Clear All Bookmarks"
4217 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4220 msgid "Clear bookmarks"
4221 msgstr "Neteja les adreces d'interès"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4224 msgid "Editor file operations"
4225 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4228 msgid "Editor print operations"
4229 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4232 msgid "Editor text transformation"
4233 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4236 msgid "Editor text selection"
4237 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4239 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4241 msgid "Editor code commenting"
4242 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4245 msgid "Editor navigations"
4246 msgstr "Navegacions de l'editor"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4249 msgid "Editor edit operations"
4250 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4253 msgid "Editor zoom operations"
4254 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4257 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4258 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4261 msgid "Editor text formatting"
4262 msgstr "Format del text de l'editor"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4265 msgid "Simple searching"
4266 msgstr "Cerca senzilla"
4268 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4273 msgid "Documents"
4274 msgstr "Documents"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4277 msgid "Toggle search options"
4278 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4281 msgid "Reload"
4282 msgstr "Torna a carregar"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4285 msgid "Go to"
4286 msgstr "Vés a"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4289 msgid "OVR"
4290 msgstr "SOB"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4293 msgid "INS"
4294 msgstr "INS"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4298 msgid "Zoom"
4299 msgstr "Ampliació"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4302 msgid "Col"
4303 msgstr "Col"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4306 msgid "Mode"
4307 msgstr "Mode"
4309 #. this may fail, too
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4311 #, c-format
4312 msgid "Autosave failed for %s"
4313 msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4316 msgid "Autosave completed"
4317 msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4320 #, c-format
4321 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4322 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4324 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4325 #, c-format
4326 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4327 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4333 "match was found."
4334 msgstr ""
4335 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4336 "s'ha trobat cap concordança."
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4342 "match was found."
4343 msgstr ""
4344 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4345 "s'ha trobat cap concordança."
4347 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4348 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4349 msgstr ""
4350 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4353 msgid "Replace"
4354 msgstr "Reemplaça"
4356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4357 msgid "Replace all"
4358 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4360 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4361 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4362 msgid "Filename"
4363 msgstr "Nom del fitxer"
4365 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4366 msgid "All text files"
4367 msgstr "Tots els fitxers de text"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4370 msgid "Find in files"
4371 msgstr "Cerca als fitxers"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4375 msgid "File Loader"
4376 msgstr "Carregador de fitxer"
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4379 msgid "File loader to load different files"
4380 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4382 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4383 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4384 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4385 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4386 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4387 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4388 #. * right place when idly populating the menu in case the
4389 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4390 #. * recent chooser menu widget.
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4393 msgid "No items found"
4394 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4398 #, c-format
4399 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4400 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4404 #, c-format
4405 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4406 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4409 #, c-format
4410 msgid "Open '%s'"
4411 msgstr "Obre «%s»"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4414 msgid "Unknown item"
4415 msgstr "Element desconegut"
4417 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4418 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4419 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4420 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4422 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4423 #, c-format
4424 msgctxt "recent menu label"
4425 msgid "_%d. %s"
4426 msgstr "_%d. %s"
4428 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4429 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4431 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4432 #, c-format
4433 msgctxt "recent menu label"
4434 msgid "%d. %s"
4435 msgstr "%d. %s"
4437 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Cannot open \"%s\".\n"
4442 "\n"
4443 "%s"
4444 msgstr ""
4445 "No es pot obrir «%s».\n"
4446 "\n"
4447 "%s"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4453 "\n"
4454 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4455 "file type.\n"
4456 "\n"
4457 "MIME type: %s\n"
4458 "\n"
4459 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4460 msgstr ""
4461 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4462 "\n"
4463 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4464 "gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
4465 "\n"
4466 "Tipus MIME: %s.\n"
4467 "\n"
4468 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4471 msgid "Open with:"
4472 msgstr "Obre amb:"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4475 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4476 msgid "All files"
4477 msgstr "Tots els fitxers"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4480 msgid "Anjuta Projects"
4481 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4484 msgid "C/C++ source files"
4485 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4488 msgid "C# source files"
4489 msgstr "Fitxers de codi C#"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4492 msgid "Java source files"
4493 msgstr "Fitxers de codi Java"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4496 msgid "Pascal source files"
4497 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4500 msgid "PHP source files"
4501 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4504 msgid "Perl source files"
4505 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4508 msgid "Python source files"
4509 msgstr "Fitxers de codi Python"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4512 msgid "Hypertext markup files"
4513 msgstr "Fitxers HTML"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4516 msgid "Shell script files"
4517 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordres"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4520 msgid "Makefiles"
4521 msgstr "Fitxers makefile"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4524 msgid "Lua files"
4525 msgstr "Fitxers Lua"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4528 msgid "Diff files"
4529 msgstr "Fitxers de diferències"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4532 #, c-format
4533 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4534 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4537 msgid "_New"
4538 msgstr "_Nou"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4541 msgid "New empty file"
4542 msgstr "Fitxer buit nou"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4545 msgid "_Open…"
4546 msgstr "_Obre…"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4549 msgid "_Open"
4550 msgstr "_Obre"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4553 msgid "Open _With"
4554 msgstr "Obre a_mb"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4557 msgid "Open with"
4558 msgstr "Obre amb"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4561 msgid "New"
4562 msgstr "Nou"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4565 msgid "New file, project and project components."
4566 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4569 msgid "Open"
4570 msgstr "Obre"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4573 msgid "Open _Recent"
4574 msgstr "Ob_re'n un recent"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4577 msgid "Open recent file"
4578 msgstr "Obre un fitxer recent"
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4581 msgid "Open recent files"
4582 msgstr "Obre fitxers recents"
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4585 msgid "Open a file"
4586 msgstr "Obre un fitxer"
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4589 #, c-format
4590 msgid "File not found"
4591 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4593 #. %s is name of file that will be opened
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4595 #, c-format
4596 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4597 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4601 msgid "Open With"
4602 msgstr "Obre amb"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4605 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4606 msgid "File Manager"
4607 msgstr "Gestor de fitxers"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4610 msgid "File manager for project and single files"
4611 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4614 msgid "Root directory if no project is open:"
4615 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4618 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4619 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4622 msgid "Automatically select the current document"
4623 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4626 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4627 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4628 msgid "Global"
4629 msgstr "Global"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4632 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4633 msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4636 msgid "Do not show hidden files"
4637 msgstr "No mostris els fitxers ocults"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4640 msgid "Do not show backup files"
4641 msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4644 msgid "Do not show unversioned files"
4645 msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4648 msgid "Filter"
4649 msgstr "Filtre"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4652 msgid "Loading..."
4653 msgstr "S'està carregant..."
4655 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4657 msgid "Base Path"
4658 msgstr "Camí base"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4662 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4663 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4665 #. You try to rename "/"
4666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4667 msgid "You can't rename \"/\"!"
4668 msgstr "No podeu canviar el nom de «/»!"
4670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4671 msgid ""
4672 "An error has occurred!\n"
4673 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4674 msgstr ""
4675 "S'ha produït un error.\n"
4676 "Potser no teniu prou permisos o el nom de fitxer és erroni"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4679 msgid "_Rename"
4680 msgstr "Canvia el _nom"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4683 msgid "Rename file or directory"
4684 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4687 msgid "_Show in File manager"
4688 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4690 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4691 msgid "Show in File manager"
4692 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4694 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4695 msgid "File manager popup actions"
4696 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4698 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4700 msgid "Files"
4701 msgstr "Fitxers"
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4704 msgid "File Assistant"
4705 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4708 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4709 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4712 msgid "New File"
4713 msgstr "Fitxer nou"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4716 msgid "File Information"
4717 msgstr "Informació del fitxer"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4720 msgid ""
4721 "Enter the File name.\n"
4722 "The extension will be added according to the type."
4723 msgstr ""
4724 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4725 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4729 msgid "Type:"
4730 msgstr "Tipus:"
4732 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4733 msgid "Add License Information:"
4734 msgstr "Afegeix informació sobre la llicència:"
4736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4737 msgid "Create corresponding header file"
4738 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4741 msgid "Use Template for the Header file"
4742 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4745 msgid "Add to project target:"
4746 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4749 msgid "Add to repository"
4750 msgstr "Afegeix al dipòsit"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4753 msgid "C Source File"
4754 msgstr "Fitxer de codi C"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4757 msgid "C/C++ Header File"
4758 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4761 msgid "C++ Source File"
4762 msgstr "Fitxer de codi C++"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4765 msgid "C# Source File"
4766 msgstr "Fitxer de codi C#"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4769 msgid "Java Source File"
4770 msgstr "Fitxer de codi Java"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4773 msgid "Perl Source File"
4774 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4777 msgid "Python Source File"
4778 msgstr "Fitxer de codi Python"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4781 msgid "Shell Script File"
4782 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordres"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4785 msgid "Vala Source File"
4786 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4789 msgid "Other"
4790 msgstr "Altres"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4793 msgid "BSD Public License"
4794 msgstr "Llicència Pública BSD"
4796 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4797 msgid "GNU Debugger"
4798 msgstr "Depurador GNU"
4800 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4801 msgid "GNU Debugger Plugin"
4802 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4804 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4805 msgid "Available pretty printers"
4806 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4808 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4810 #, c-format
4811 msgid "Loading Executable: %s\n"
4812 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4814 #. The %s argument is a file name
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4816 #, c-format
4817 msgid "Loading Core: %s\n"
4818 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Unable to find: %s.\n"
4824 "Unable to initialize debugger.\n"
4825 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4826 msgstr ""
4827 "No es pot trobar: %s.\n"
4828 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4829 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4832 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4833 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4836 msgid "Loading Executable: "
4837 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4840 msgid "No executable specified.\n"
4841 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4844 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4845 msgstr "Obre un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4848 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4849 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4852 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4853 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4856 msgid "Program exited normally\n"
4857 msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4860 #, c-format
4861 msgid "Program exited with error code %s\n"
4862 msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
4864 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4866 #, c-format
4867 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4868 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4871 msgid "Function finished\n"
4872 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4875 msgid "Stepping finished\n"
4876 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4879 msgid "Location reached\n"
4880 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4883 msgid ""
4884 "The program is attached.\n"
4885 "Do you still want to stop the debugger?"
4886 msgstr ""
4887 "El programa és adjunt.\n"
4888 "Voleu aturar el depurador?"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4891 msgid ""
4892 "The program is running.\n"
4893 "Do you still want to stop the debugger?"
4894 msgstr ""
4895 "El programa s'està executant.\n"
4896 "Voleu aturar el depurador?"
4898 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4899 #. * It is something like, "No such file or directory"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4904 "Do you want to try again?"
4905 msgstr ""
4906 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4907 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4910 msgid "Debugger connected\n"
4911 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4914 msgid "Program attached\n"
4915 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4918 #, c-format
4919 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4920 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4923 msgid ""
4924 "A process is already running.\n"
4925 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4926 msgstr ""
4927 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4928 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4931 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4932 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4935 msgid "Program terminated\n"
4936 msgstr "El programa ha acabat\n"
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4939 msgid "Program detached\n"
4940 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4943 #, c-format
4944 msgid "Detaching the process…\n"
4945 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4948 msgid "Interrupting the process\n"
4949 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4952 msgid "more children"
4953 msgstr "més fills"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4956 #, c-format
4957 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4958 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4960 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4961 msgid "Error whilst signaling the process."
4962 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4964 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4968 msgstr ""
4969 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4970 "sense terminal."
4972 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4973 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4974 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4976 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4977 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4978 #. * implementation details.
4979 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4980 #. * which function is used for each type of variables.
4981 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4985 "pretty printer files:\n"
4986 "%s\n"
4987 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4988 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4989 "\"register\"."
4990 msgstr ""
4991 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
4992 "printer» següents:\n"
4993 "%s\n"
4994 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
4995 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
4996 "«register»."
4998 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4999 msgid "Select a pretty printer file"
5000 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
5002 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5003 msgid "Activate"
5004 msgstr "Activa"
5006 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5007 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5008 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5009 msgid "Register Function"
5010 msgstr "Funció registrada"
5012 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5013 msgid "Gdb Debugger"
5014 msgstr "Depurador GDB"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5017 msgid "Cancel"
5018 msgstr "Cancel·la"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5022 msgid "Force"
5023 msgstr "Força"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5026 msgid "Do not commit"
5027 msgstr "No publiquis"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5030 msgid "OK"
5031 msgstr "D'acord"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5034 msgid "Add signed off by line"
5035 msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5038 msgid "Squash"
5039 msgstr "Aixafa"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5042 msgid "Add Files:"
5043 msgstr "Afegeix fitxers:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5046 msgid "Remote name:"
5047 msgstr "Nom remot:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5050 msgid "Fetch remote branches after creation"
5051 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5054 msgid "Mailbox files to apply:"
5055 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5058 msgid "Branches"
5059 msgstr "Branques"
5061 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5063 msgid "Commit to cherry pick:"
5064 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5067 msgid "Show source revision in log message"
5068 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5071 msgid "Append signed-off-by line"
5072 msgstr "Afegeix la línia de signat per"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5076 msgid "Log Message:"
5077 msgstr "Missatge de registre:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5080 msgid "Amend the previous commit"
5081 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5084 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5085 msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5088 msgid "Use custom author information:"
5089 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5092 msgid "E-mail:"
5093 msgstr "Correu electrònic:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5096 msgid "Branch name:"
5097 msgstr "Nom de la branca:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5100 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5101 msgstr ""
5102 "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5105 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5106 msgid "Revision"
5107 msgstr "Revisió"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5110 msgid "Check out the branch after it is created"
5111 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5114 msgid "Tag name:"
5115 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5118 msgid "Sign this tag"
5119 msgstr "Signa aquesta etiqueta"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5122 msgid "Annotate this tag:"
5123 msgstr "Anota aquesta etiqueta:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5126 msgid "Branches must be fully merged"
5127 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5130 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5131 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5132 msgid "Git"
5133 msgstr "Git"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5136 msgid "Tasks"
5137 msgstr "Tasques"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5140 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5141 msgstr ""
5142 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí per visualitzar un fitxer o "
5143 "registre d'una carpeta"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5147 msgid "View the Log for File/Folder:"
5148 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5151 msgid "Branch:"
5152 msgstr "Branca:"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5155 msgid "Graph"
5156 msgstr "Graf"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5159 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5160 msgid "Short Log"
5161 msgstr "Registre curt"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5164 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5165 msgid "Author"
5166 msgstr "Autor"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5169 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5170 msgid "Date"
5171 msgstr "Data"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5174 msgid "page 1"
5175 msgstr "pàgina 1"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5178 msgid "page 2"
5179 msgstr "pàgina 2"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5183 msgid "Changes:"
5184 msgstr "Canvis:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5187 msgid "Revision to merge with:"
5188 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5191 msgid "Use a custom log message:"
5192 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5195 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5196 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5199 msgid "Generate patches relative to:"
5200 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5203 msgid "Folder to create patches in:"
5204 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5207 msgid "Repository to pull from:"
5208 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5211 msgid "Rebase"
5212 msgstr "Ajusta a la base"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5215 msgid "Append fetch data"
5216 msgstr "Afegeix les dades de recollida"
5218 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5220 msgid "Commit on fast-forward merges"
5221 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5224 msgid "Do not follow tags"
5225 msgstr "No segueixis les etiquetes"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5228 msgid "Repository to push to:"
5229 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5232 msgid "Branches:"
5233 msgstr "Branques:"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5236 msgid "Tags:"
5237 msgstr "Etiquetes:"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5240 msgid "Push all tags"
5241 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5244 msgid "Push all branches and tags"
5245 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5248 msgid "Remote Repositories:"
5249 msgstr "Dipòsits remots:"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5252 msgid "Remove Files:"
5253 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5256 msgid "Mixed"
5257 msgstr "Barrejat"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5260 msgid "Soft"
5261 msgstr "Tou"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5264 msgid "Hard"
5265 msgstr "Dur"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5268 msgid "Mode:"
5269 msgstr "Mode:"
5271 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5273 msgid "Commit to revert:"
5274 msgstr "Publicació a desfer:"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5277 msgid "Stash Message (Optional):"
5278 msgstr "Missatge del desat temporal (opcional):"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5281 msgid "Stash indexed changes"
5282 msgstr "Desa temporalment els canvis indexats"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5285 msgid "Stashed Changes:"
5286 msgstr "Canvis desats temporalment:"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5289 msgid "Repository Status:"
5290 msgstr "Estat del dipòsit:"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5293 msgid "Show Diff"
5294 msgstr "Mostra les diferències"
5296 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5297 msgid "Add Files"
5298 msgstr "Afegeix fitxers"
5300 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5301 msgid "Please enter a remote name."
5302 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5304 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5305 msgid "Please enter a URL"
5306 msgstr "Introduïu un URL"
5308 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5309 msgid "Add Remote"
5310 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5312 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5313 msgid "Apply Mailbox Files"
5314 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5316 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5317 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5318 msgid "No stash selected."
5319 msgstr "No s'ha seleccionat cap desat temporal."
5321 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5322 msgid "Check Out Files"
5323 msgstr "Obté els fitxers"
5325 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5326 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5327 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5328 msgid "Please enter a revision."
5329 msgstr "Introduïu una revisió."
5331 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5332 msgid "Cherry Pick"
5333 msgstr "Cherry Pick"
5335 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5336 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5337 msgid "Please enter a log message."
5338 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5340 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5341 msgid "Please enter the commit author's name"
5342 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5344 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5345 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5346 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5348 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5349 msgid "Commit"
5350 msgstr "Publica els canvis"
5352 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5353 msgid "Please enter a branch name."
5354 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5356 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5357 msgid "Please enter a tag name."
5358 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5360 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5361 msgid "Create Tag"
5362 msgstr "Crea una etiqueta"
5364 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5365 #, c-format
5366 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5367 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5369 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5370 msgid "No remote selected."
5371 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5373 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5374 msgid "No tags selected."
5375 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5377 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5378 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5379 #, c-format
5380 msgid "Commit %s.diff"
5381 msgstr "Publicació %s.diff"
5383 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5384 msgid "No revision selected"
5385 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5387 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5388 #, c-format
5389 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5390 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5392 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5393 #, c-format
5394 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5395 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5397 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5398 #, c-format
5399 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5400 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5402 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5403 msgid "Merge"
5404 msgstr "Combina"
5406 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5407 msgid "Git Error"
5408 msgstr "Error al Git"
5410 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5411 msgid "Git Warning"
5412 msgstr "Avís al Git"
5414 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5415 msgid "Generate Patch Series"
5416 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5418 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5419 msgid "Git version control"
5420 msgstr "Control de versions Git"
5422 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5423 msgid "Please enter a URL."
5424 msgstr "Introduïu un URL."
5426 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5427 msgid "Pull"
5428 msgstr "Estira"
5430 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5431 msgid "Push"
5432 msgstr "Empeny"
5434 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5435 msgid "No remote selected"
5436 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5438 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5439 msgid "Remove Files"
5440 msgstr "Suprimeix fitxers"
5442 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5443 msgid "Remote"
5444 msgstr "Ubicació remota"
5446 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5447 msgid "URL"
5448 msgstr "URL"
5450 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5451 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5452 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5454 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5455 msgid ""
5456 "No remote selected; using origin by default.\n"
5457 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5458 msgstr ""
5459 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5460 "defecte.\n"
5461 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5462 "d'ubicacions remotes de sobre."
5464 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5465 msgid "Reset"
5466 msgstr "Reinicia"
5468 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5469 msgid "No conflicted files selected."
5470 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5472 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5473 msgid "Please enter a commit."
5474 msgstr "Introduïu una publicació."
5476 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5477 msgid "Revert"
5478 msgstr "Desfés"
5480 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5481 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5482 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5484 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5485 msgid "Changes to be committed"
5486 msgstr "Canvis a publicar"
5488 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5489 msgid "Changed but not updated"
5490 msgstr "S'ha canviat però no s'ha actualitzat"
5492 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5493 msgid "No staged files selected."
5494 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5497 msgid "Branch tools"
5498 msgstr "Eines de branques"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5501 msgid "Create a branch"
5502 msgstr "Crea una branca"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5505 msgid "Delete branches"
5506 msgstr "Suprimeix branques"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5509 msgid "Switch to the selected branch"
5510 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5513 msgid "Merge a revision into the current branch"
5514 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5517 msgid "Tag tools"
5518 msgstr "Eines d'etiquetes"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5521 msgid "Create a tag"
5522 msgstr "Crea una etiqueta"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5525 msgid "Delete selected tags"
5526 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5529 msgid "Changes"
5530 msgstr "Canvis"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5533 msgid "Commit changes"
5534 msgstr "Publica els canvis"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5538 msgid "Add"
5539 msgstr "Afegeix"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5542 msgid "Add files to the index"
5543 msgstr "Afegeix fitxers a l'índex"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5546 msgid "Remove files from the repository"
5547 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5550 msgid "Check out"
5551 msgstr "Obtén"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5554 msgid "Revert changes in unstaged files"
5555 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5558 msgid "Unstage"
5559 msgstr "Treu la reserva"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5562 msgid "Remove staged files from the index"
5563 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5566 msgid "Resolve conflicts"
5567 msgstr "Resol els conflictes"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5570 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5571 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5574 msgid "Stash"
5575 msgstr "Desa temporalment"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5578 msgid "Stash uncommitted changes"
5579 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5582 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5583 msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5586 msgid "Remote repository tools"
5587 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5590 msgid "Add a remote"
5591 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5594 msgid "Add a remote repository"
5595 msgstr "Afegeix un dipòsit remot"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5598 msgid "Delete selected remote"
5599 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5602 msgid "Delete a remote"
5603 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5606 msgid "Push changes to a remote repository"
5607 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5610 msgid "Pull changes from a remote repository"
5611 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5614 msgid "Fetch"
5615 msgstr "Recull"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5618 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5619 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5622 msgid "Rebase against selected remote"
5623 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5626 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5627 msgstr ""
5628 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5631 msgid "Continue"
5632 msgstr "Continua"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5635 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5636 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5639 msgid "Skip"
5640 msgstr "Omet"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5643 msgid "Skip the current revision"
5644 msgstr "Omet la revisió actual"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5647 msgid "Abort"
5648 msgstr "Interromp"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5651 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5652 msgstr ""
5653 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5656 msgid "Stash tools"
5657 msgstr "Eines de desat temporal"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5660 msgid "Apply selected stash"
5661 msgstr "Aplica el desat temporal seleccionat"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5664 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5665 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5668 msgid "Apply stash and restore index"
5669 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment i restaura l'índex"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5672 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5673 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5676 msgid "Drop selected stash"
5677 msgstr "Descarta el desat temporal seleccionat"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5680 msgid "Delete the selected stash"
5681 msgstr "Suprimeix el desat temporal seleccionat"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5684 msgid "Clear all stashes"
5685 msgstr "Neteja tots els desats temporals"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5688 msgid "Delete all stashes in this repository"
5689 msgstr "Suprimeix tots els desats temporals en aquest dipòsit"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5692 msgid "Revision tools"
5693 msgstr "Eines de revisió"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5696 msgid "Show commit diff"
5697 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5700 msgid "Show a diff of the selected revision"
5701 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5704 msgid "Cherry pick"
5705 msgstr "Cherry Pick"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5708 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5709 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5712 msgid "Reset/Revert"
5713 msgstr "Reinicia/desfés"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5716 msgid "Reset tree"
5717 msgstr "Reinicia l'arbre"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5720 msgid "Reset tree to a previous revision"
5721 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5724 msgid "Revert commit"
5725 msgstr "Desfés una publicació"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5728 msgid "Revert a commit"
5729 msgstr "Desfés una publicació"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5732 msgid "Patch series"
5733 msgstr "Sèrie de pedaços"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5736 msgid "Generate a patch series"
5737 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5740 msgid "Mailbox files"
5741 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5744 msgid "Apply mailbox files"
5745 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5748 msgid "Apply patches from mailbox files"
5749 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5752 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5753 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5756 msgid "Skip the current patch in the series"
5757 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5760 msgid ""
5761 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5762 msgstr ""
5763 "Atura l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5764 "anterior"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5767 msgid "Reset..."
5768 msgstr "Reinicia..."
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5771 msgid "Switch"
5772 msgstr "Commuta"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5775 msgid "Delete..."
5776 msgstr "Suprimeix..."
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5779 msgid "Merge..."
5780 msgstr "Combina..."
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5783 msgid "Push..."
5784 msgstr "Empeny..."
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5787 msgid "Pull..."
5788 msgstr "Estira..."
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5791 msgid "Apply"
5792 msgstr "Aplica"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5795 msgid "Apply and restore index"
5796 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5799 msgid "Drop"
5800 msgstr "Deixa anar"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5803 msgid "Branch"
5804 msgstr "Branca"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5807 msgid "Status popup menu"
5808 msgstr "Menú emergent d'estat"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5811 msgid "Log popup menu"
5812 msgstr "Menú emergent de registre"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5815 msgid "Branch popup menu"
5816 msgstr "Menú emergent de les branques"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5819 msgid "Remote popup menu"
5820 msgstr "Menú emergent remot"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5823 msgid "Popup menu entries"
5824 msgstr "Entrades del menú emergent"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5827 msgid "Status"
5828 msgstr "Estat"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5831 msgid "Log"
5832 msgstr "Registre"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5835 msgid "Tags"
5836 msgstr "Etiquetes"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5839 msgid "Remotes"
5840 msgstr "Ubicacions remotes"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5844 #, c-format
5845 msgid "Glade project '%s' saved"
5846 msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5850 msgid "Invalid Glade file name"
5851 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5854 msgid "Glade interface designer"
5855 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5858 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5859 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5862 msgid "User interface file"
5863 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5866 msgid "Select widgets in the workspace"
5867 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5870 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5871 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5874 msgid "Edit widget margins"
5875 msgstr "Edita els marges del giny"
5877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5878 msgid "Edit widget alignment"
5879 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5882 msgid "Glade Properties…"
5883 msgstr "Propietats del Glade…"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5886 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5887 msgstr ""
5888 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5891 msgid "Loading Glade…"
5892 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5894 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5895 msgid "Glade designer operations"
5896 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5898 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5899 msgid "Widgets"
5900 msgstr "Ginys"
5902 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5903 msgid "Palette"
5904 msgstr "Paleta"
5906 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5907 #, c-format
5908 msgid "Not local file: %s"
5909 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5912 #, c-format
5913 msgid "Could not open %s"
5914 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5916 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5917 msgid "Could not create a new glade project."
5918 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5922 msgid "Enable smart indentation"
5923 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5926 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5927 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5929 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5930 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5931 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5934 msgid "Enable smart brace completion"
5935 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5939 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5940 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5943 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5944 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5945 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5949 msgid "Indentation parameters"
5950 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5953 msgid "Line up parentheses"
5954 msgstr "Alinea els parèntesis"
5956 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5957 msgid "Indent:"
5958 msgstr "Sagnat:"
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5961 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5962 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5965 msgid "Parenthesis indentation"
5966 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5968 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5971 msgid "Auto-Indent"
5972 msgstr "Sagnat automàtic"
5974 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5975 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5976 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5977 msgstr ""
5978 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5979 "del sagnat"
5981 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5982 msgid "C Indentation"
5983 msgstr "Sagnat en C"
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5988 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5989 msgid "Indentation"
5990 msgstr "Sagnat"
5992 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5993 msgid "Enable adaptive indentation"
5994 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
5996 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5997 msgid "Python Indentation"
5998 msgstr "Sagnat en Python"
6000 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6001 msgid "JHBuild"
6002 msgstr "JHBuild"
6004 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6005 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6006 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
6008 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6009 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6010 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
6012 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6013 #, c-format
6014 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6015 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
6017 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6018 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6019 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
6021 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6022 msgid ""
6023 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6024 "2012-11-06 or later."
6025 msgstr ""
6026 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
6027 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
6029 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6030 #, c-format
6031 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6032 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
6034 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6035 msgid "Error: cant bind port"
6036 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
6038 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6039 msgid "Javascript Debugger"
6040 msgstr "Depurador JavaScript"
6042 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6043 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6044 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6046 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6047 #, c-format
6048 msgid "Error: %s"
6049 msgstr "Error: %s"
6051 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6052 msgid "Language Manager"
6053 msgstr "Gestor de llenguatges"
6055 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6056 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6057 msgstr ""
6058 "Connector per mantenir el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6061 msgid "C++ and Java support Plugin"
6062 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6065 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6066 msgstr ""
6067 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6068 "etc."
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6071 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6072 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6075 msgid "Load API tags for C standard library"
6076 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6079 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6080 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6083 msgid "Code added for widget."
6084 msgstr "Codi afegit pel giny."
6086 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6087 msgid "Comment/Uncomment"
6088 msgstr "Comenta/descomenta"
6090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6091 msgid "Comment or uncomment current selection"
6092 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6094 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6095 msgid "Swap .h/.c"
6096 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6098 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6099 msgid "Swap C header and source files"
6100 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6102 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6103 msgid "C++/Java Assistance"
6104 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6108 msgid "API Tags (C/C++)"
6109 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6114 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6115 msgid "Enable code completion"
6116 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6119 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6120 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6121 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6122 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6123 msgstr ""
6124 "Afegeix un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6130 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6131 msgstr "Afegeix «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6134 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6135 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6136 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6137 msgstr "Afegeix «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6141 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6142 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6143 msgid "Autocompletion"
6144 msgstr "Compleció automàtica"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6147 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6148 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6149 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6150 msgid "Show calltips"
6151 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6155 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6156 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6157 msgid "Calltips"
6158 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6161 msgid "Highlight missed semicolon"
6162 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6165 msgid "Highlights"
6166 msgstr "Ressaltats"
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6169 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6170 msgid "Autocomplete"
6171 msgstr "Completa automàticament"
6173 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6174 msgid "JS Find dirs"
6175 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6178 msgid "Gir repository's directory:"
6179 msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6182 msgid "Gjs repository's directory:"
6183 msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
6185 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6186 msgid "Min character for completion:"
6187 msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6190 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6191 msgid "Environment"
6192 msgstr "Entorn"
6194 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6195 msgid "JS Support Plugin"
6196 msgstr "Connector per admetre el JS"
6198 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6199 msgid "JavaScript Support Plugin"
6200 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6202 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6203 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6204 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6205 msgid "JavaScript"
6206 msgstr "JavaScript"
6208 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6209 msgid "Interpreter"
6210 msgstr "Intèrpret"
6212 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6213 msgid "Python support warning"
6214 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6216 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6217 msgid ""
6218 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6219 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6220 "Please install them and check the python path in the preferences."
6221 msgstr ""
6222 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6223 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6224 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6225 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6227 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6228 msgid "Do not show that warning again"
6229 msgstr "No mostris més aquest avís"
6231 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6232 msgid "Python Assistance"
6233 msgstr "Auxiliar del Python"
6235 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6236 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6237 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6238 msgid "Python"
6239 msgstr "Python"
6241 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6242 msgid "Vala support Plugin"
6243 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6245 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6246 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6247 msgstr "Connector per admetre el Vala, afegeix la compleció de codi."
6249 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6250 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6251 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6252 msgid "Auto-complete"
6253 msgstr "Completa automàticament"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6256 msgid "Message Manager"
6257 msgstr "Gestor de missatges"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6260 msgid "Manages messages from external apps"
6261 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6263 #. text style in editor
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6265 msgid "Underline-Plain"
6266 msgstr "Subratllat de línia recta"
6268 #. text style in editor
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6270 msgid "Underline-Squiggle"
6271 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6273 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6275 msgid "Underline-TT"
6276 msgstr "Subratllat-TT"
6278 #. text style in editor
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6280 msgid "Diagonal"
6281 msgstr "Diagonal"
6283 #. text style in editor
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6285 msgid "Strike-Out"
6286 msgstr "Ratllat"
6288 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6289 msgid "Error message indicator style:"
6290 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6292 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6293 msgid "Warning message indicator style:"
6294 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6296 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6297 msgid "Normal message indicator style:"
6298 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6300 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6301 msgid "Indicators"
6302 msgstr "Indicadors"
6304 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6305 msgid "Warnings:"
6306 msgstr "Avisos:"
6308 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6309 msgid "Errors:"
6310 msgstr "Errors:"
6312 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6313 msgid "Important:"
6314 msgstr "Important:"
6316 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6317 msgid "Message colors"
6318 msgstr "Colors dels missatges"
6320 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6321 msgid "Close all message tabs"
6322 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6324 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6325 msgid "Icon"
6326 msgstr "Icona"
6328 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6331 msgid "Messages"
6332 msgstr "Missatges"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6335 msgid "_Copy Message"
6336 msgstr "_Copia el missatge"
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6339 msgid "Copy message"
6340 msgstr "Copia el missatge"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6343 msgid "_Copy All Messages"
6344 msgstr "_Copia tots els missatges"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6347 msgid "Copy All Messages"
6348 msgstr "Copia tots els missatges"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6351 msgid "_Next Message"
6352 msgstr "Missatge següe_nt"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6355 msgid "Next message"
6356 msgstr "Missatge següent"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6359 msgid "_Previous Message"
6360 msgstr "Missatge _anterior"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6363 msgid "Previous message"
6364 msgstr "Missatge anterior"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6367 msgid "Next/Previous Message"
6368 msgstr "Missatge anterior/següent"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Message"
6373 msgid_plural "%d Messages"
6374 msgstr[0] "%d missatge"
6375 msgstr[1] "%d missatges"
6377 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6378 #, c-format
6379 msgid "%d Info"
6380 msgid_plural "%d Infos"
6381 msgstr[0] "%d informació"
6382 msgstr[1] "%d informacions"
6384 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6385 #, c-format
6386 msgid "%d Warning"
6387 msgid_plural "%d Warnings"
6388 msgstr[0] "%d avís"
6389 msgstr[1] "%d avisos"
6391 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6392 #, c-format
6393 msgid "%d Error"
6394 msgid_plural "%d Errors"
6395 msgstr[0] "%d error"
6396 msgstr[1] "%d errors"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6399 msgid "Unable to parse make file"
6400 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6402 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6403 msgid "Makefile backend"
6404 msgstr "Rerefons del makefile"
6406 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6407 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6408 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6410 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6411 msgid "Select package"
6412 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6414 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6415 msgid "Select Package to add:"
6416 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6419 msgid "Add _module"
6420 msgstr "Afegeix el _mòdul"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6423 msgid "Add _Package"
6424 msgstr "Afegeix el _paquet"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6427 msgid "Packages"
6428 msgstr "Paquets"
6430 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6431 msgid "C/C++"
6432 msgstr "C/C++"
6434 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6435 msgid "Patch Plugin"
6436 msgstr "Connector de pedaços"
6438 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6439 msgid "Patches files and directories."
6440 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6442 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6443 msgid "File/Directory to patch"
6444 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6446 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6447 msgid "Patch file"
6448 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6451 msgid "Patches"
6452 msgstr "Pedaços"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6455 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6456 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6459 msgid "Patch"
6460 msgstr "Aplica un pedaç"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6463 #, c-format
6464 msgid "Patching %s using %s\n"
6465 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6467 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6468 msgid "Patching…\n"
6469 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6472 msgid "Patching…"
6473 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6476 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6477 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagin finalitzat."
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6480 msgid ""
6481 "Patch failed.\n"
6482 "Please review the failure messages.\n"
6483 "Examine and remove any rejected files.\n"
6484 msgstr ""
6485 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6486 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6487 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6490 msgid "Patching complete"
6491 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6493 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6495 msgid "Dry run"
6496 msgstr "Execució bruta"
6498 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6499 msgid "File/Directory to patch:"
6500 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6502 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6503 msgid "Patch file:"
6504 msgstr "Fitxer pedaç:"
6506 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6507 msgid "Patch level:"
6508 msgstr "Nivell del pedaç:"
6510 #. Action name
6511 #. Stock icon, if any
6512 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6513 msgid "_Tools"
6514 msgstr "_Eines"
6516 #. Action name
6517 #. Stock icon, if any
6518 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6519 msgid "_Patch…"
6520 msgstr "_Pedaç…"
6522 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6523 msgid "Patch files/directories"
6524 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6526 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6527 msgid "Project Import Assistant"
6528 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6530 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6531 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6532 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6534 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6535 msgid "Project from Existing Sources"
6536 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6538 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6539 #, c-format
6540 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6541 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6543 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6547 "the project directory."
6548 msgstr ""
6549 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6550 "escriure al directori del projecte."
6552 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6553 #, c-format
6554 msgid "Please select a project backend to open %s."
6555 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6557 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6561 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6562 msgstr ""
6563 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6564 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6565 "versió més recent de l'Anjuta."
6567 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6568 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6572 msgstr ""
6573 "No s'ha pogut obtenir l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6574 "«%s»"
6576 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6577 msgid "Import project"
6578 msgstr "Importa un projecte"
6580 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6581 msgid "Import"
6582 msgstr "Importa"
6584 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6585 msgid "Import from folder"
6586 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6589 msgid "Location:"
6590 msgstr "Ubicació:"
6592 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6614 msgid "Destination:"
6615 msgstr "Destinació:"
6617 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6618 msgid "Import from version control system"
6619 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6621 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6622 msgid "Import options"
6623 msgstr "Opcions d'importació"
6625 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6626 msgid "Project name"
6627 msgstr "Nom del projecte"
6629 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6630 msgid "Project Manager"
6631 msgstr "Gestor de projectes"
6633 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6634 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6635 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6637 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6638 #. {
6639 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6640 #. uri = g_strdup(file);
6641 #. }
6642 #. else
6643 #. uri = g_strdup("");
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6645 msgid "Select sources…"
6646 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6649 msgid " This property is not modifiable."
6650 msgstr " No es pot modificar aquesta propietat."
6652 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6654 #, c-format
6655 msgid "Please select a project backend to use."
6656 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6661 msgid "Project properties"
6662 msgstr "Propietats del projecte"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6665 msgid "Folder properties"
6666 msgstr "Propietats de la carpeta"
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6669 msgid "Target properties"
6670 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6673 msgid "Source properties"
6674 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6677 msgid "Module properties"
6678 msgstr "Propietats del mòdul"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6681 msgid "Package properties"
6682 msgstr "Propietats del paquet"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6685 msgid "Unknown properties"
6686 msgstr "Propietats desconegudes"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6689 msgid "Backend:"
6690 msgstr "Rerefons:"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6693 #, c-format
6694 msgid "Reloading project: %s"
6695 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6699 msgid "Cannot add group"
6700 msgstr "No es pot afegir el grup"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6703 msgid "No parent group selected"
6704 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6710 msgid "Cannot add source files"
6711 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6715 msgid "The selected node cannot contain source files."
6716 msgstr "El node seleccionat no pot contenir fitxers de codi."
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6720 msgid "Cannot add target"
6721 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6724 msgid "No group selected"
6725 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6729 msgid "Cannot add modules"
6730 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6733 msgid "No target has been selected"
6734 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6736 #. Missing module name
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6738 msgid "Missing module name"
6739 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6742 msgid "Cannot add packages"
6743 msgstr "No es poden afegir paquets"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6751 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6770 "\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6778 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6779 "\n"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgstr ""
6787 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6788 "\n"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr ""
6796 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6797 "\n"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6803 "\n"
6804 msgstr ""
6805 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6806 "\n"
6808 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6813 "\n"
6814 msgid_plural ""
6815 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6816 "\n"
6817 msgstr[0] ""
6818 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6819 "\n"
6820 msgstr[1] ""
6821 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6822 "\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6825 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6826 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6829 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6830 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6833 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6834 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6837 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6838 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6841 msgid "Confirm remove"
6842 msgstr "Confirmeu la supressió"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "Failed to remove '%s':\n"
6848 "%s"
6849 msgstr ""
6850 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6851 "%s"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6854 #, c-format
6855 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6856 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6859 msgid "_Project"
6860 msgstr "_Projecte"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6863 msgid "New _Folder…"
6864 msgstr "_Carpeta nova…"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6868 msgid "Add a new folder to the project"
6869 msgstr "Afegeix una carpeta nova al projecte"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6872 msgid "New _Target…"
6873 msgstr "_Objectiu nou…"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6877 msgid "Add a new target to the project"
6878 msgstr "Afegeix un objectiu nou al projecte"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6881 msgid "Add _Source File…"
6882 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi…"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6887 msgid "Add a source file to a target"
6888 msgstr "Afegeix un fitxer de codi a un objectiu"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6891 msgid "Add _Library…"
6892 msgstr "Afegeix una _biblioteca…"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6895 msgid "Add a module to a target"
6896 msgstr "Afegeix un mòdul a un objectiu"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6900 msgid "_Properties"
6901 msgstr "_Propietats"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6904 msgid "Close Pro_ject"
6905 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6908 msgid "Close project"
6909 msgstr "Tanca el projecte"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6912 msgid "New _Folder"
6913 msgstr "_Carpeta nova"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6916 msgid "New _Target"
6917 msgstr "_Objectiu nou"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6920 msgid "Add _Source File"
6921 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6924 msgid "Add _Library"
6925 msgstr "Afegeix una _biblioteca"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6928 msgid "Add a library to a target"
6929 msgstr "Afegeix una biblioteca a un objectiu"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6932 msgid "_Add to Project"
6933 msgstr "_Afegeix al projecte"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6936 msgid "Properties of group/target/source"
6937 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6940 msgid "Re_move"
6941 msgstr "Supri_meix"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6944 msgid "Remove from project"
6945 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6948 msgid "_Sort"
6949 msgstr "_Ordena"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6952 msgid "Sort shortcuts"
6953 msgstr "Ordena les dreceres"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6959 "view) %s: %s\n"
6960 msgstr ""
6961 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6962 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6965 msgid "Update project view…"
6966 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6971 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6972 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6973 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6974 msgid "Project"
6975 msgstr "Projecte"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6978 #, c-format
6979 msgid "Loading project: %s"
6980 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6983 #, c-format
6984 msgid "Error closing project: %s"
6985 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6988 msgid "Project manager actions"
6989 msgstr "Accions del gestor de projectes"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6992 msgid "Project manager popup actions"
6993 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6996 msgid "Initializing Project…"
6997 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7000 msgid "Project Loaded"
7001 msgstr "S'ha carregat el projecte"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7004 msgid "Add Library"
7005 msgstr "Afegeix una biblioteca"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7008 msgid "Select the _target for the library:"
7009 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7012 msgid "_New library…"
7013 msgstr "Biblioteca _nova…"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7016 msgid "Modules:"
7017 msgstr "Mòduls:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7020 msgid "New Library"
7021 msgstr "Biblioteca nova"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7024 msgid "Package list:"
7025 msgstr "Llista de paquets:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7028 msgid "_Module name:"
7029 msgstr "Nom del _mòdul:"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7032 msgid "Add Source"
7033 msgstr "Afegeix el fitxer font"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7036 msgid "Target:"
7037 msgstr "Objectiu:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7040 msgid "New Folder"
7041 msgstr "Carpeta nova"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7044 msgid "_Folder name:"
7045 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7048 msgid "Specify _where to create the folder:"
7049 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7052 msgid "Select the _target for the new source files:"
7053 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7056 msgid "_Select file to add…"
7057 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7060 msgid "Source files:"
7061 msgstr "Fitxers de codi:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7064 msgid "New Target"
7065 msgstr "Objectiu nou"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7068 msgid "TargetTypes"
7069 msgstr "TipusObjectiu"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7072 msgid "Target _type:"
7073 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7075 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7076 msgid "Target _name:"
7077 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7079 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7080 msgid "Specify _where to create the target:"
7081 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7084 msgid "More options:"
7085 msgstr "Més opcions:"
7087 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7088 msgid "<Select any project node>"
7089 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7091 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7092 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7093 msgid "<Select a target>"
7094 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7096 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7097 msgid "<Select any module>"
7098 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7100 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7101 msgid "<Select a target or a folder>"
7102 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7104 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7105 msgid "<Select a folder>"
7106 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7108 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7109 msgid "GbfProject Object"
7110 msgstr "Objecte GbfProject"
7112 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7113 msgid "No project loaded"
7114 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7116 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7117 msgid "Project Assistant"
7118 msgstr "Auxiliar del projecte"
7120 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7121 msgid "Select a project type"
7122 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7124 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7126 msgid "Error"
7127 msgstr "Error"
7129 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7130 msgid "Details"
7131 msgstr "Detalls"
7133 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7134 msgid "Summary"
7135 msgstr "Resum"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7138 msgid "Warning"
7139 msgstr "Avís"
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7142 msgid "Message"
7143 msgstr "Missatge"
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7146 msgid "Confirm the following information:"
7147 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7149 #. The project type is translated too, it is something like
7150 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7152 #, c-format
7153 msgid "Project Type: %s\n"
7154 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7157 #, c-format
7158 msgid "Unable to find any project template in %s"
7159 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "\n"
7165 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7166 msgstr ""
7167 "\n"
7168 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7174 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7175 "it."
7176 msgstr ""
7177 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7178 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tenir una barra precedent. "
7179 "Corregiu-ho."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7185 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7186 "leading dash. Please fix it."
7187 msgstr ""
7188 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7189 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tenir "
7190 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7196 "characters by example. Please fix it."
7197 msgstr ""
7198 "El camp «%s» només pot contenir caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, no "
7199 "poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7202 #, c-format
7203 msgid "Unknown error."
7204 msgstr "Error desconegut."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7210 "cannot be written. Do you want to continue?"
7211 msgstr ""
7212 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7213 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7216 #, c-format
7217 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7218 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7221 msgid "Invalid entry"
7222 msgstr "Entrada no vàlida"
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7225 msgid "Dubious entry"
7226 msgstr "Entrada dubtosa"
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "\n"
7232 "Missing programs: %s."
7233 msgstr ""
7234 "\n"
7235 "Programes que falten: %s."
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "\n"
7241 "Missing packages: %s."
7242 msgstr ""
7243 "\n"
7244 "Paquets que falten: %s."
7246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7247 msgid ""
7248 "Some important programs or development packages required to build this "
7249 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7250 "generating the project.\n"
7251 msgstr ""
7252 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7253 "necessiten per muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7254 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7257 msgid "Install missing packages"
7258 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7260 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7261 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7262 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7263 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7264 msgid ""
7265 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7266 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7267 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7268 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7269 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7270 "your Application Manager."
7271 msgstr ""
7272 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7273 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7274 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7275 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7276 "basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix «-dev» o «-"
7277 "devel» en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor "
7278 "d'aplicacions."
7280 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7281 msgid "Missing components"
7282 msgstr "Components que manquen"
7284 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7285 msgid "New project has been created successfully."
7286 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7289 msgid "New project creation has failed."
7290 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7293 #, c-format
7294 msgid "Skipping %s: file already exists"
7295 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7297 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7298 #, c-format
7299 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7300 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7302 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7303 #, c-format
7304 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7305 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7307 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7308 #, c-format
7309 msgid "Creating %s … %s"
7310 msgstr "S'està creant %s… %s"
7312 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7313 #. * cp foobar.c project
7314 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7315 #, c-format
7316 msgid "Executing: %s"
7317 msgstr "S'està executant: %s"
7319 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7320 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7321 msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
7323 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7324 msgid ""
7325 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7326 "relative to the home directory."
7327 msgstr ""
7328 "Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
7329 "es considera relatiu al directori de l'usuari."
7331 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7332 msgid "Default user name used in new project"
7333 msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7335 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7336 msgid "If empty, the current user name is used."
7337 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
7339 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7340 #, c-format
7341 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7342 msgstr "No es pot extreure la plantilla de projecte %s: %s"
7344 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7345 msgid "New Project Assistant"
7346 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7349 msgid "Select directory"
7350 msgstr "Seleccioneu el directori"
7352 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7353 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7355 msgid "Select file"
7356 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7359 msgid "Select an Image File"
7360 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7363 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7364 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7365 msgid "Choose Icon"
7366 msgstr "Trieu una icona"
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7369 msgid "Choose directory"
7370 msgstr "Trieu un directori"
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7373 msgid "Choose file"
7374 msgstr "Trieu un fitxer"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7377 msgid "Anjuta Plugin"
7378 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7381 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7382 msgstr ""
7383 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7404 msgid "Basic information"
7405 msgstr "Informació bàsica"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7427 msgid "General Project Information"
7428 msgstr "Informació general del projecte"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7449 msgid "Project Name:"
7450 msgstr "Nom del projecte:"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7453 msgid ""
7454 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7455 "project build target (executable, library etc.)"
7456 msgstr ""
7457 "El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del projecte "
7458 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7479 msgid "Author:"
7480 msgstr "Autor:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7501 msgid "Email address:"
7502 msgstr "Adreça electrònica:"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7524 msgid "Project options"
7525 msgstr "Opcions del projecte"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7546 msgid "Options for project build system"
7547 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7550 msgid "Plugin Title:"
7551 msgstr "Títol del connector:"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7554 msgid "Display title of the plugin"
7555 msgstr "Mostra el títol del connector"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7558 msgid "Plugin Description:"
7559 msgstr "Descripció del connector:"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7562 msgid "Display description of the plugin"
7563 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7566 msgid "Plugin Class Name:"
7567 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7570 msgid "Plugin class name"
7571 msgstr "Nom de la classe del connector"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7574 msgid "Plugin Dependencies:"
7575 msgstr "Dependències del connector:"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7578 msgid ""
7579 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7580 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7581 msgstr ""
7582 "Els altres connectors dels quals depèn aquest connector, separats per comes. "
7583 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7584 "(biblioteca:classe)"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7587 msgid "Icon File:"
7588 msgstr "Fitxer de la icona:"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7591 msgid "Icon file for the plugin"
7592 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7595 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7596 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7599 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7600 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7603 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7604 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7607 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7608 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7626 msgid "Configure external packages:"
7627 msgstr "Configura els paquets externs:"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7645 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7646 msgstr ""
7647 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7648 "d'altres paquets"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7666 msgid "Configure external packages"
7667 msgstr "Configura els paquets externs"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7677 msgid "Add C++ support:"
7678 msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7688 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7689 msgstr ""
7690 "Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir els "
7691 "fitxers de codi C++"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7706 msgid "Required Packages:"
7707 msgstr "Paquets necessaris:"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7722 msgid "Check the packages that your project requires"
7723 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7726 msgid "Values to watch"
7727 msgstr "Valors a vigilar"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7730 msgid "Shell values to watch"
7731 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7734 msgid "Value Name:"
7735 msgstr "Nom del valor:"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7738 msgid "Name of the value to watch"
7739 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7742 msgid "Implement plugin interfaces"
7743 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7746 msgid "Plugin interfaces to implement"
7747 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7750 msgid "Interface:"
7751 msgstr "Interfície:"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7754 msgid "Interface implemented by the plugin"
7755 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7758 msgid "Generic C++"
7759 msgstr "C++ genèric"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7762 msgid "A generic C++ project"
7763 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7783 msgid "project name"
7784 msgstr "nom del projecte"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7799 msgid "Add shared library support:"
7800 msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7815 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7816 msgstr ""
7817 "Afegeix compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7833 msgid "Add internationalization:"
7834 msgstr "Afegeix internacionalització:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7850 msgid ""
7851 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7852 "translations in different languages"
7853 msgstr ""
7854 "Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
7855 "projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7864 msgid "Add Windows support:"
7865 msgstr "Afegeix compatibilitat amb el Windows:"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7874 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7875 msgstr "Afegeix compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7878 msgid "Django Project"
7879 msgstr "Projecte Django"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7882 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7883 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7886 msgid "Django Project information"
7887 msgstr "Informació del projecte Django"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7890 msgid "Generic gcj compiled java"
7891 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7894 msgid ""
7895 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7896 msgstr ""
7897 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7898 "del GNU (gcj)"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7902 msgid "Main Class:"
7903 msgstr "Classe principal:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7906 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7907 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7910 msgid "Gnome Shell Extension"
7911 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7914 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7915 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7918 msgid "Plugin Name:"
7919 msgstr "Nom del connector:"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7922 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7923 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7926 msgid "Long description of your plugin"
7927 msgstr "Descripció llarga del connector"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7930 msgid "UUID:"
7931 msgstr "UUID:"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7934 msgid ""
7935 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7936 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7937 "com), but\n"
7938 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7939 "uuid on your\n"
7940 "email address."
7941 msgstr ""
7942 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7943 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7944 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7945 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7946 "l'UUID en la\n"
7947 "vostra adreça electrònica."
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7950 msgid "Extension URL"
7951 msgstr "URL de l'extensió"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7954 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7955 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7958 msgid ""
7959 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7960 msgstr ""
7961 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7962 "connector"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7965 msgid "GTK+ (Application)"
7966 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7969 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7970 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7977 msgid "Add gtk-doc system:"
7978 msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7985 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7986 msgstr ""
7987 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
7988 "classes basades en el GObject"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7995 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7996 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8003 msgid ""
8004 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8005 "from xml files at runtime"
8006 msgstr ""
8007 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
8008 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8013 msgid "Require Package:"
8014 msgstr "Necessita el paquet:"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8019 msgid ""
8020 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8021 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8022 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8023 msgstr ""
8024 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
8025 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
8026 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8029 msgid "GTKmm (Simple)"
8030 msgstr "GTKmm (senzill)"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8033 msgid "A minimal GTKmm project"
8034 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8038 msgid "GTK+ (simple)"
8039 msgstr "GTK+ (senzill)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8043 msgid "Simple GTK+ project"
8044 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8047 msgid "Generic java (automake)"
8048 msgstr "Java genèric (automake)"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8051 msgid "A generic java project using automake project management"
8052 msgstr ""
8053 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8056 msgid "Main class"
8057 msgstr "Classe principal"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8060 msgid "Generic JavaScript"
8061 msgstr "JavaScript genèric"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8065 msgid "A generic minimal and flat project"
8066 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8069 msgid "Library"
8070 msgstr "Biblioteca"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8073 msgid "A shared or a static library project"
8074 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8077 msgid "Build library as"
8078 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8081 msgid "Select library type to build"
8082 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8085 msgid "Shared and Static library"
8086 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8089 msgid "Only Shared"
8090 msgstr "Només compartida"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8093 msgid "Only Static"
8094 msgstr "Només estàtica"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8097 msgid "License"
8098 msgstr "Llicència"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8101 msgid "Select code license"
8102 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8105 msgid "No license"
8106 msgstr "Sense llicència"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8109 msgid "Generic (Minimal)"
8110 msgstr "Genèric (mínim)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8113 msgid "Makefile project"
8114 msgstr "Projecte makefile"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8117 msgid "Makefile-based project"
8118 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8121 msgid "Project directory, output file etc."
8122 msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8125 msgid "Project name:"
8126 msgstr "Nom del projecte:"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8129 msgid "Project directory:"
8130 msgstr "Directori del projecte:"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8133 msgid "PyGTK (automake)"
8134 msgstr "PyGTK (automake)"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8137 msgid "PyGTK project using automake"
8138 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8141 msgid "Generic python (automake)"
8142 msgstr "Python genèric (automake)"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8145 msgid "A generic python project using automake project management"
8146 msgstr ""
8147 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8148 "l'automake"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8151 msgid "SDL"
8152 msgstr "SDL"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8155 msgid "A sample SDL project"
8156 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8159 msgid "Require SDL version:"
8160 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8163 msgid "Minimum SDL version required"
8164 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8167 msgid "Require SDL_image:"
8168 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8171 msgid "Require SDL_image library"
8172 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8175 msgid "Require SDL_gfx:"
8176 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8179 msgid "Require SDL_gfx library"
8180 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8183 msgid "Require SDL_ttf:"
8184 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8187 msgid "Require SDL_ttf library"
8188 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8191 msgid "Require SDL_mixer:"
8192 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8195 msgid "Require SDL_mixer library"
8196 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8199 msgid "Require SDL_net:"
8200 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8203 msgid "Require SDL_net library"
8204 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8207 msgid "Generic"
8208 msgstr "Genèric"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8211 msgid "A generic project"
8212 msgstr "Un projecte genèric"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8215 msgid "Wx Widgets"
8216 msgstr "WxWidgets"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8219 msgid "A generic wx Widgets project"
8220 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8223 msgid "Xlib dock"
8224 msgstr "Acoblador Xlib"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8227 msgid "A generic Xlib dock applet"
8228 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8231 msgid "Xlib"
8232 msgstr "Xlib"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8235 msgid "A generic Xlib project"
8236 msgstr "Un projecte genèric de Xlib"
8238 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8239 msgid "Python loader"
8240 msgstr "Carregador de Python"
8242 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8243 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8244 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8246 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8247 msgid "Loading files..."
8248 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8250 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8251 msgid "Quick open"
8252 msgstr "Obertura ràpida"
8254 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8255 msgid "Quickly open a file in the current project."
8256 msgstr "Obre ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8258 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8259 msgid "Quick open operations"
8260 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8262 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8263 msgid "Quick Open"
8264 msgstr "Obertura ràpida"
8266 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8267 msgid "Run Program"
8268 msgstr "Executa el programa"
8270 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8271 msgid "Allow to execute program without debugger."
8272 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8274 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8275 msgid "Program Parameters"
8276 msgstr "Paràmetres del programa"
8278 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8279 msgid "Run in Terminal"
8280 msgstr "Executa en un terminal"
8282 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8283 msgid "Program:"
8284 msgstr "Programa:"
8286 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8287 msgid "Working Directory:"
8288 msgstr "Directori de treball:"
8290 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8291 msgid "Choose a working directory"
8292 msgstr "Trieu un directori de treball"
8294 #. Only local directory are supported
8295 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8296 #, c-format
8297 msgid "Program directory '%s' is not local"
8298 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8300 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8301 msgid "Load Target to run"
8302 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8305 msgid ""
8306 "The program is already running.\n"
8307 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8308 msgstr ""
8309 "El programa encara s'està executant.\n"
8310 "Voleu aturar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8312 #. Action name
8313 #. Stock icon, if any
8314 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8315 msgid "_Run"
8316 msgstr "_Executa"
8318 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8319 msgid "Run program without debugger"
8320 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8322 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8323 msgid "Stop Program"
8324 msgstr "Atura el programa"
8326 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8327 msgid "Kill program"
8328 msgstr "Mata el programa"
8330 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8331 msgid "Program Parameters…"
8332 msgstr "Paràmetres del programa…"
8334 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8335 msgid "Set current program, arguments, etc."
8336 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8338 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8339 msgid "Run operations"
8340 msgstr "Executa les operacions"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8346 msgid "Code Snippets"
8347 msgstr "Fragments de codi"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8350 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8351 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8354 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8356 msgid "Snippets"
8357 msgstr "Fragments"
8359 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8360 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8361 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8362 #. the snippet gets inserted.
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8364 msgid "_Trigger insert"
8365 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8368 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8369 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8371 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8372 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8373 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8374 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8375 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8376 #. inserted.
8377 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8378 msgid "_Auto complete insert"
8379 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8382 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8383 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8386 msgid "_Import snippets …"
8387 msgstr "_Importa fragments…"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8390 msgid "Import snippets to the database"
8391 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8394 msgid "_Export snippets …"
8395 msgstr "_Exporta fragments…"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8398 msgid "Export snippets from the database"
8399 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8402 msgid "Snippets Manager actions"
8403 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8406 msgid "Command?"
8407 msgstr "Ordre?"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8410 msgid "Variable text"
8411 msgstr "Text variable"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8415 msgid "Instant value"
8416 msgstr "Valor instantani"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8420 msgid "Add snippet"
8421 msgstr "Afegeix un fragment"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8425 msgid "Remove selected snippet"
8426 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8429 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8430 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8433 msgid "Trigger"
8434 msgstr "Activador"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8437 msgid "Languages"
8438 msgstr "Llenguatges"
8440 #. Insert the Add Snippet menu item
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8442 msgid "Add Snippet…"
8443 msgstr "Afegeix un fragment…"
8445 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8447 msgid "Add Snippets Group…"
8448 msgstr "Afegeix un grup de fragments…"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8451 msgid "Default value"
8452 msgstr "Valor per defecte"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8455 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8456 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8459 msgid ""
8460 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8461 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8464 msgid ""
8465 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8466 "\"_\"!"
8467 msgstr ""
8468 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contenir caràcters alfanumèrics "
8469 "i «_»"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8472 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8473 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8476 msgid "Snippet Name:"
8477 msgstr "Nom del fragment:"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8480 msgid ""
8481 "Select the name of the Snippet. \n"
8482 "The role of the name is purely informative."
8483 msgstr ""
8484 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8485 "El rol del nom només és informatiu."
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8488 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8489 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8492 msgid "Snippets Group:"
8493 msgstr "Grup de fragments:"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8496 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8497 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany aquest fragment."
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8500 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8501 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8504 msgid "Trigger Key:"
8505 msgstr "Tecla activadora:"
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8508 msgid ""
8509 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8510 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8511 "snippet.\n"
8512 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8513 msgstr ""
8514 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8515 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8516 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8517 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8520 msgid "Languages:"
8521 msgstr "Llenguatges:"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8524 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8525 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar aquest fragment."
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8528 msgid "Keywords:"
8529 msgstr "Paraules clau:"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8532 msgid ""
8533 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8534 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8535 msgstr ""
8536 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8537 "tenir relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8538 "espai."
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8541 msgid "Snippet Properties"
8542 msgstr "Propietats del fragment"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8545 msgid "Preview"
8546 msgstr "Previsualitza"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8549 msgid "Snippet Content"
8550 msgstr "Contingut del fragment"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8553 msgid "Insert"
8554 msgstr "Insereix"
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8557 msgid "Snippet Variables"
8558 msgstr "Variables del fragment"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8561 msgid "Close"
8562 msgstr "Tanca"
8564 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8565 msgid "Export snippets"
8566 msgstr "Exporta fragments"
8568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8569 msgid "Save in folder:"
8570 msgstr "Desa a la carpeta:"
8572 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8573 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8575 msgid "Select snippets"
8576 msgstr "Seleccioneu fragments"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8579 msgid "Import Snippets"
8580 msgstr "Importa fragments"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8583 msgid "Anjuta variables"
8584 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8586 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8587 msgid "Use tabs for indentation"
8588 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8590 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8591 msgid "Tab size in spaces:"
8592 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8594 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8595 msgid "Indentation size in spaces:"
8596 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8599 msgid "Indentation and auto-format options"
8600 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8603 msgid "Highlight syntax"
8604 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8607 msgid "Highlight matching brackets"
8608 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8611 msgid "Create backup files"
8612 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8615 msgid "Enable autocompletion for document words"
8616 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8619 msgid "Highlight current line"
8620 msgstr "Ressalta la línia actual"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8623 msgid "Show line numbers"
8624 msgstr "Mostra els números de línia"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8627 msgid "Show marks"
8628 msgstr "Mostra els marcadors"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8631 msgid "Show right margin"
8632 msgstr "Mostra el marge dret"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8635 msgid "Right margin position in characters"
8636 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8639 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8640 msgid "View"
8641 msgstr "Visualitza"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8644 msgid "Editor"
8645 msgstr "Editor"
8647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8648 msgid "Use theme font"
8649 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8652 msgid "Font:"
8653 msgstr "Tipus de lletra:"
8655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8656 msgid "Color scheme:"
8657 msgstr "Esquema de colors:"
8659 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8660 msgid "Font"
8661 msgstr "Tipus de lletra"
8663 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8664 msgid "_Line Number Margin"
8665 msgstr "Marge del número de _línia"
8667 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8668 msgid "Show/Hide line numbers"
8669 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8671 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8672 msgid "_Marker Margin"
8673 msgstr "Marge dels _marcadors"
8675 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8676 msgid "Show/Hide marker margin"
8677 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8680 msgid "_White Space"
8681 msgstr "Espais en _blanc"
8683 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8684 msgid "Show/Hide white spaces"
8685 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8687 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8688 msgid "_Line End Characters"
8689 msgstr "Caràcters final de _línia"
8691 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8692 msgid "Show/Hide line end characters"
8693 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8695 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8696 msgid "Line _Wrapping"
8697 msgstr "Ajust de _línia"
8699 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8700 msgid "Enable/disable line wrapping"
8701 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8703 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8704 msgid "Editor view settings"
8705 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8707 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8708 msgid "GtkSourceView Editor"
8709 msgstr "Editor GtkSourceView"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8715 "Do you want to reload it?"
8716 msgstr ""
8717 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8718 "memòria intermèdia.\n"
8719 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8725 "Do you want to close it?"
8726 msgstr ""
8727 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8728 "Voleu tancar-lo?"
8730 #. Could not open <filename>: <error message>
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8732 #, c-format
8733 msgid "Could not open %s: %s"
8734 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8736 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8737 #, c-format
8738 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8739 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8741 #. Could not open <filename>: <error message>
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8743 #, c-format
8744 msgid "Could not save %s: %s"
8745 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:318
8748 #, c-format
8749 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8750 msgstr ""
8751 "No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8753 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:566
8754 #, c-format
8755 msgid "New file %d"
8756 msgstr "Fitxer nou %d"
8758 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8759 msgid "GtkSourceView editor"
8760 msgstr "Editor GtkSourceView"
8762 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8763 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8764 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8766 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8767 msgid "Preparing pages for printing"
8768 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8770 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8771 msgid "Wrap lines"
8772 msgstr "Ajusta les línies"
8774 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8775 msgid "Line numbers"
8776 msgstr "Números de línia"
8778 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8779 msgid "Header"
8780 msgstr "Capçalera"
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8783 msgid "Footer"
8784 msgstr "Peu"
8786 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8787 msgid "Highlight source code"
8788 msgstr "Ressalta el codi font"
8790 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8791 msgid "Starter"
8792 msgstr "Iniciador"
8794 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8795 msgid "Welcome page with most common actions."
8796 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8798 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8799 msgid "Start"
8800 msgstr "Inici"
8802 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8803 msgid "Create a new project"
8804 msgstr "Crea un projecte nou"
8806 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8807 msgid "Import a project"
8808 msgstr "Importa un projecte"
8810 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8811 msgid "Search for example code"
8812 msgstr "Cerca codi d'exemple"
8814 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8815 msgid "View local Anjuta documentation"
8816 msgstr "Visualitza la documentació local de l'Anjuta"
8818 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8819 msgid "View local Anjuta FAQ"
8820 msgstr "Visualitza les PMF locals de l'Anjuta"
8822 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8823 msgid "View online library documentation"
8824 msgstr "Visualitza la documentació de la biblioteca en línia"
8826 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8827 msgid "Remove recently used project from list"
8828 msgstr "Suprimeix el projecte utilitzat recentment de la llista"
8830 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8831 msgid "Unlist Project"
8832 msgstr "Treu de la llista"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8836 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8837 msgid "Subversion"
8838 msgstr "Subversion"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8841 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8842 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8845 msgid "Subversion Preferences"
8846 msgstr "Preferències del Subversion"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8849 msgid "Subversion Options"
8850 msgstr "Opcions del Subversion"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8853 msgid "Add file/directory"
8854 msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8857 msgid "Recurse"
8858 msgstr "Recursivament"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8861 msgid "Commit Changes"
8862 msgstr "Publica els canvis"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8865 msgid "Previous Commit Messages:"
8866 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8869 msgid "Use previous message"
8870 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8873 msgid "Select Files to Commit:"
8874 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8877 msgid "Retrieving status…"
8878 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8881 msgid "Copy files/folders"
8882 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8885 msgid "Source:"
8886 msgstr "Font:"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8889 msgid "Source/Destination Paths:"
8890 msgstr "Camins font/destinació:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8893 msgid "Working Copy"
8894 msgstr "Còpia de treball"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8897 msgid "Repository Head"
8898 msgstr "Cap del dipòsit"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8901 msgid "Other Revision:"
8902 msgstr "Una altra revisió:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8905 msgid "Diff file/directory"
8906 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8909 msgid "File or directory to diff:"
8910 msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8913 msgid "Save open files before diffing"
8914 msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8917 msgid "View Log"
8918 msgstr "Visualitza el registre"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8921 msgid "Whole Project"
8922 msgstr "Tot el projecte"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8925 msgid "Diff to Previous"
8926 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8929 msgid "Diff Selected Revisions"
8930 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8933 msgid "View Selected Revision"
8934 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8937 msgid "Merge changes into working copy"
8938 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8941 msgid "First Path:"
8942 msgstr "Primer camí:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8945 msgid "Use first path"
8946 msgstr "Utilitza el primer camí"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8949 msgid "Second Path:"
8950 msgstr "Segon camí:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8953 msgid "Working Copy Path:"
8954 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8957 msgid "Start Revision:"
8958 msgstr "Revisió inicial:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8961 msgid "End Revision:"
8962 msgstr "Revisió final:"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8965 msgid "Ignore ancestry"
8966 msgstr "Ignora els ancestrals"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8969 msgid "Remove file/directory"
8970 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8973 msgid "File/URL to Remove:"
8974 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8977 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8978 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8981 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8982 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8985 msgid "Retrieving status……"
8986 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8989 msgid "Revert Changes"
8990 msgstr "Desfés els canvis"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8993 msgid "Select Changes to Revert:"
8994 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8997 msgid "Switch to branch/tag"
8998 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9001 msgid "Branch/Tag URL:"
9002 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9005 msgid "Update file/directory"
9006 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
9008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9009 msgid "Trust server"
9010 msgstr "Confieu en el servidor"
9012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9013 msgid "Realm:"
9014 msgstr "Regne:"
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9017 msgid "Remember this decision"
9018 msgstr "Recorda aquesta decisió"
9020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9021 msgid "Repository authorization"
9022 msgstr "Autorització del dipòsit"
9024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9025 msgid "Remember Password"
9026 msgstr "Recorda la contrasenya"
9028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9029 msgid "realm"
9030 msgstr "regne"
9032 #. Action name
9033 #. Stock icon, if any
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9035 msgid "_Subversion"
9036 msgstr "_Subversion"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9041 msgid "_Add…"
9042 msgstr "_Afegeix…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9047 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9048 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9053 msgid "_Remove…"
9054 msgstr "_Suprimeix…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9059 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9060 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9065 msgid "_Commit…"
9066 msgstr "Publica els _canvis…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9071 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9072 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9077 msgid "_Revert…"
9078 msgstr "_Desfés…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9083 msgid "Revert changes to your working copy."
9084 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9089 msgid "_Resolve Conflicts…"
9090 msgstr "_Resol els conflictes…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9095 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9096 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9101 msgid "_Update…"
9102 msgstr "Act_ualitza…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9107 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9108 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9113 msgid "Copy Files/Folders…"
9114 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9119 msgid "Copy files/folders in the repository"
9120 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9125 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9126 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9131 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9132 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9137 msgid "Merge…"
9138 msgstr "Combina…"
9140 #. Display label
9141 #. short-cut
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9143 msgid "Merge changes into your working copy"
9144 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9146 #. Action name
9147 #. Stock icon, if any
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9149 msgid "_View Log…"
9150 msgstr "_Visualitza el registre…"
9152 #. Display label
9153 #. short-cut
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9155 msgid "View file history"
9156 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9158 #. Action name
9159 #. Stock icon, if any
9160 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9161 msgid "_Diff…"
9162 msgstr "_Diferències…"
9164 #. Display label
9165 #. short-cut
9166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9167 msgid "Diff local tree with repository"
9168 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9170 #. Action name
9171 #. Stock icon, if any
9172 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9173 msgid "Copy…"
9174 msgstr "Copia…"
9176 #. Action name
9177 #. Stock icon, if any
9178 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9179 msgid "Diff…"
9180 msgstr "Diferència…"
9182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9183 msgid "Subversion operations"
9184 msgstr "Operacions del Subversion"
9186 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9187 msgid "Subversion popup operations"
9188 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9191 msgid "Subversion Log"
9192 msgstr "Registre del Subversion"
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9195 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9196 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9202 msgid "Please enter a path."
9203 msgstr "Introduïu un camí."
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9206 msgid "Subversion: Commit complete."
9207 msgstr "Subversion: publicació completa."
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9210 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9211 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9214 msgid "Subversion: Copy complete."
9215 msgstr "Subversion: còpia completa."
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9218 msgid "Please enter a source path."
9219 msgstr "Introduïu un camí font."
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9222 msgid "Please enter a destination path."
9223 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9226 msgid "[Head/Working Copy]"
9227 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9232 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9233 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9236 msgid "Diff"
9237 msgstr "Diferència"
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9240 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9241 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9244 msgid "Subversion: File retrieved."
9245 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9248 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9249 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9252 msgid "Subversion: Merge complete."
9253 msgstr "Subversion: combinació completa."
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9256 msgid "Please enter the first path."
9257 msgstr "Introduïu el primer camí."
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9260 msgid "Please enter the second path."
9261 msgstr "Introduïu el segon camí."
9263 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9265 msgid "Please enter a working copy path."
9266 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9269 msgid "Please enter the start revision."
9270 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9273 msgid "Please enter the end revision."
9274 msgstr "Introduïu la revisió final."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9277 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9278 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9281 msgid "Subversion: Resolve complete."
9282 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9284 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9285 msgid "Subversion: Revert complete."
9286 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9288 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9289 msgid "Subversion: Switch complete."
9290 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9292 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9293 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9294 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9296 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9297 msgid "Subversion: Diff complete."
9298 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9300 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9301 msgid "Subversion: Update complete."
9302 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9306 msgid "Authentication canceled"
9307 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9310 msgid "Hostname:"
9311 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9314 msgid "Fingerprint:"
9315 msgstr "Empremta:"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9318 msgid "Valid from:"
9319 msgstr "Vàlid des de:"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9322 msgid "Valid until:"
9323 msgstr "Vàlid fins:"
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9326 msgid "Issuer DN:"
9327 msgstr "DN de l'emissor:"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9330 msgid "DER certificate:"
9331 msgstr "Certificat DER:"
9333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9335 #, c-format
9336 msgid "Deleted: %s"
9337 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9341 #, c-format
9342 msgid "Added: %s"
9343 msgstr "S'ha afegit: %s"
9345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9346 #, c-format
9347 msgid "Resolved: %s"
9348 msgstr "S'ha resolt: %s"
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9351 #, c-format
9352 msgid "Updated: %s"
9353 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9355 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9356 #, c-format
9357 msgid "Externally Updated: %s"
9358 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9360 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9361 #, c-format
9362 msgid "Modified: %s"
9363 msgstr "S'ha modificat: %s"
9365 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9366 #, c-format
9367 msgid "Merged: %s"
9368 msgstr "S'ha combinat: %s"
9370 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9371 #, c-format
9372 msgid "Conflicted: %s"
9373 msgstr "Amb conflictes: %s"
9375 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9376 #, c-format
9377 msgid "Missing: %s"
9378 msgstr "Falta: %s"
9380 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9381 #, c-format
9382 msgid "Obstructed: %s"
9383 msgstr "Obstruït: %s"
9385 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9386 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9387 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9389 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9390 msgid ""
9391 "This option means that the global system packages will be scanned "
9392 "simultaneously with the project's ones"
9393 msgstr ""
9394 "Aquesta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9395 "mateix moment que els del projecte"
9397 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9398 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9399 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
9401 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9402 msgid ""
9403 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9404 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9405 msgstr ""
9406 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense desar-los. "
9407 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9410 msgid "Tag De_claration"
9411 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9414 msgid "Go to symbol declaration"
9415 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9417 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9419 msgid "Tag _Implementation"
9420 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9423 msgid "Go to symbol definition"
9424 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9427 msgid "_Find Symbol…"
9428 msgstr "_Cerca un símbol…"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9431 msgid "Find Symbol"
9432 msgstr "Cerca un símbol"
9434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9435 #, c-format
9436 msgid "%s: Generating inheritances…"
9437 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9439 #. Translators: %s is the name of a system library
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9441 #, c-format
9442 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9443 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9444 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9445 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9448 #, c-format
9449 msgid "Generating inheritances…"
9450 msgstr "S'estan generant les herències…"
9452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9453 #, c-format
9454 msgid "%d file scanned out of %d"
9455 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9456 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9457 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9460 msgid "Populating symbol database…"
9461 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9463 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9464 msgid "Symbols"
9465 msgstr "Símbols"
9467 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9468 msgid "Search"
9469 msgstr "Cerca"
9471 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9472 msgid "SymbolDb popup actions"
9473 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9475 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9476 msgid "SymbolDb menu actions"
9477 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9479 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9480 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9481 msgid "Symbol Database"
9482 msgstr "Base de dades de símbols"
9484 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9485 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9486 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9488 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9489 msgid "Resuming glb scan."
9490 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9492 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9493 msgid "Symbol"
9494 msgstr "Símbol"
9496 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9497 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9499 msgid "Terminal"
9500 msgstr "Terminal"
9502 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9503 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9504 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9506 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9507 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9508 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9510 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9511 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9512 msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
9514 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9515 msgid "Terminal options"
9516 msgstr "Opcions del terminal"
9518 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9519 msgid "Ctrl-C"
9520 msgstr "Ctrl-C"
9522 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9523 msgid "Ctrl-X"
9524 msgstr "Ctrl-X"
9526 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9527 msgid "Ctrl-Z"
9528 msgstr "Ctrl-Z"
9530 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9531 msgid "terminal operations"
9532 msgstr "operacions del terminal"
9534 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9535 #, c-format
9536 msgid "Unable to execute command"
9537 msgstr "No es pot executar l'ordre"
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9541 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9542 msgid "Tools"
9543 msgstr "Eines"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9546 msgid "Use external program from Anjuta"
9547 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9550 msgid "Tool Editor"
9551 msgstr "Editor d'eines"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9554 msgid "Save all files"
9555 msgstr "Desa tots els fitxers"
9557 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9558 msgid "_Variable…"
9559 msgstr "_Variable…"
9561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9562 msgid "Working directory:"
9563 msgstr "Directori de treball:"
9565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9566 msgid "Parameters:"
9567 msgstr "Paràmetres:"
9569 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9570 msgid "Command:"
9571 msgstr "Ordre:"
9573 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9574 msgid "Short cut:"
9575 msgstr "Drecera:"
9577 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9579 msgid "Standard output:"
9580 msgstr "Sortida estàndard:"
9582 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9584 msgid "Standard error:"
9585 msgstr "Error estàndard:"
9587 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9588 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9589 msgid "Standard input:"
9590 msgstr "Entrada estàndard:"
9592 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9593 msgid "Edit as script"
9594 msgstr "Edita com a script"
9596 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9597 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9598 msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
9600 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9601 msgid "Variable list"
9602 msgstr "Llista de variables"
9604 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9605 #, c-format
9606 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9607 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9609 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9610 msgid "Tool"
9611 msgstr "Eina"
9613 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9614 msgid "ask at runtime"
9615 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9617 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9618 msgid "undefined"
9619 msgstr "sense definir"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9622 msgid "Meaning"
9623 msgstr "Significat"
9625 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9626 msgid "Disabled"
9627 msgstr "Inhabilitat"
9629 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9630 msgid "You must provide a tool name!"
9631 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9633 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9634 msgid "You must provide a tool command!"
9635 msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
9637 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9638 msgid "A tool with the same name already exists!"
9639 msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
9641 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9642 msgid ""
9643 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9644 "keep it anyway?"
9645 msgstr ""
9646 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
9647 "conservar-la igualment?"
9649 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9650 msgid "Unable to edit script"
9651 msgstr "No es pot editar l'script"
9653 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9654 msgid "New accelerator…"
9655 msgstr "Accelerador nou…"
9657 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9658 #, c-format
9659 msgid "Opening %s"
9660 msgstr "S'està obrint %s"
9662 #. This is append to the tool name to give something
9663 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9664 #. * pane where the output of the tool is send to
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9667 msgid "(output)"
9668 msgstr "(sortida)"
9670 #. This is append to the tool name to give something
9671 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9672 #. * pane where the errors of the tool is send to
9674 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9675 msgid "(error)"
9676 msgstr "(error)"
9678 #. Display the name of the command
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9680 #, c-format
9681 msgid "Running command: %s…\n"
9682 msgstr "S'està executant l'ordre: %s…\n"
9684 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9685 #, c-format
9686 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9687 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9689 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9690 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9691 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'ordre"
9693 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9694 msgid "No document currently open: command aborted"
9695 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'ordre"
9697 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9698 #, c-format
9699 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9700 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
9702 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9703 msgid "Missing tool name"
9704 msgstr "Manca el nom d'eina"
9706 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9707 #, c-format
9708 msgid "Unexpected element \"%s\""
9709 msgstr "Element inesperat «%s»"
9711 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9712 msgid "Error when loading external tools"
9713 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9716 #, c-format
9717 msgid "Unable to open %s for writing"
9718 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9720 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9721 msgid "Tool operations"
9722 msgstr "Operacions d'eina"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9725 msgid "Same as output"
9726 msgstr "El mateix que la sortida"
9728 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9729 msgid "Existing message pane"
9730 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9733 msgid "New message pane"
9734 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9736 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9737 msgid "New buffer"
9738 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9740 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9741 msgid "Replace buffer"
9742 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9744 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9745 msgid "Insert into buffer"
9746 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9748 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9749 msgid "Append to buffer"
9750 msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
9752 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9753 msgid "Replace selection"
9754 msgstr "Reemplaça la selecció"
9756 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9758 msgid "Popup dialog"
9759 msgstr "Diàleg emergent"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9762 msgid "Discard output"
9763 msgstr "Descarta la sortida"
9765 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9766 msgid "None"
9767 msgstr "Cap"
9769 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9770 msgid "Current buffer"
9771 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9773 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9774 msgid "Current selection"
9775 msgstr "Selecció actual"
9777 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9778 msgid "String"
9779 msgstr "Cadena"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9782 msgid "Project root URI"
9783 msgstr "URI arrel del projecte"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9786 msgid "Project root path"
9787 msgstr "Camí arrel del projecte"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9790 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9791 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9793 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9794 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9795 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9798 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9799 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9802 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9803 msgstr ""
9804 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9805 "de fitxers"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9808 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9809 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9812 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9813 msgstr ""
9814 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9817 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9818 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9821 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9822 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9825 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9826 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9829 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9830 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9833 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9834 msgstr ""
9835 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9836 "de projectes"
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9839 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9840 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9843 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9844 msgstr ""
9845 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9846 "projectes"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9849 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9850 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9853 msgid "Currently edited file name"
9854 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9857 msgid "Currently edited file name without extension"
9858 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9861 msgid "Currently edited file directory"
9862 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9865 msgid "Currently selected text in editor"
9866 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9869 msgid "Current word in editor"
9870 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9873 msgid "Current line in editor"
9874 msgstr "Línia actual en l'editor"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9877 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9878 msgstr "Demana a l'usuari per obtenir paràmetres addicionals"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9881 msgid "Command line parameters"
9882 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
9884 #: ../src/about.c:186
9885 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9886 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9889 msgid "_File"
9890 msgstr "_Fitxer"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9893 msgid "_Quit"
9894 msgstr "_Surt"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9897 msgid "Quit Anjuta IDE"
9898 msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9901 msgid "_Preferences"
9902 msgstr "_Preferències"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9905 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9906 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9909 msgid "_View"
9910 msgstr "_Visualitza"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9913 msgid "_Reset Dock Layout"
9914 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9917 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9918 msgstr ""
9919 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9922 msgid "_Full Screen"
9923 msgstr "_Pantalla completa"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9926 msgid "Toggle fullscreen mode"
9927 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9930 msgid "_Lock Dock Layout"
9931 msgstr "Bloca _la disposició"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9934 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9935 msgstr ""
9936 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9937 "d'interfície"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9940 msgid "_Toolbar"
9941 msgstr "_Barra d'eines"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9944 msgid "Show or hide the toolbar"
9945 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9948 msgid "_Help"
9949 msgstr "A_juda"
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9952 msgid "_User's Manual"
9953 msgstr "Manual d'_usuari"
9955 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9956 msgid "Anjuta user's manual"
9957 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9959 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9960 msgid "_Frequently Asked Questions"
9961 msgstr "Preguntes _freqüents"
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9964 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9965 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9968 msgid "Anjuta _Home Page"
9969 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9972 msgid "Online documentation and resources"
9973 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9976 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9977 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9980 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9981 msgstr ""
9982 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9983 "l'Anjuta"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9986 msgid "Ask a _Question"
9987 msgstr "Feu una pre_gunta"
9989 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9990 msgid "Submit a question for FAQs"
9991 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
9993 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9994 msgid "_About"
9995 msgstr "Qu_ant a"
9997 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9998 msgid "About Anjuta"
9999 msgstr "Quant a l'Anjuta"
10001 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10002 msgid "About External _Plugins"
10003 msgstr "_Quant als connectors externs"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10006 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10007 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
10009 #: ../src/anjuta-application.c:374
10010 msgid "Specify the size and location of the main window"
10011 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
10013 #. This is the format you can specify the size andposition
10014 #. * of the window on command line
10015 #: ../src/anjuta-application.c:377
10016 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10017 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
10019 #: ../src/anjuta-application.c:382
10020 msgid "Do not show the splash screen"
10021 msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:388
10024 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10025 msgstr ""
10026 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:394
10029 msgid "Do not open last session on startup"
10030 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:400
10033 msgid "Do not open last project and files on startup"
10034 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
10036 #: ../src/anjuta-application.c:406
10037 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10038 msgstr ""
10039 "Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
10041 #: ../src/anjuta-application.c:412
10042 msgid "Display program version"
10043 msgstr "Mostra la versió del programa"
10045 #: ../src/anjuta-application.c:418
10046 msgid "Specify another profile"
10047 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
10049 #: ../src/anjuta-application.c:419
10050 msgid "PROFILE_FILE"
10051 msgstr "FITXER_PERFIL"
10053 #: ../src/anjuta-application.c:436
10054 msgid "- Integrated Development Environment"
10055 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
10057 #: ../src/anjuta-application.c:776
10058 #, c-format
10059 msgid "Invalid profile %s: %s"
10060 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:830
10063 msgid "Loaded Session…"
10064 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10066 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10067 msgid "_New Window"
10068 msgstr "Finestra _nova"
10070 #: ../src/anjuta-window.c:688
10071 msgid "Edit"
10072 msgstr "Edita"
10074 #: ../src/anjuta-window.c:701
10075 msgid "Help"
10076 msgstr "Ajuda"
10078 #: ../src/anjuta-window.c:998
10079 msgid "Installed plugins"
10080 msgstr "Connectors instal·lats"
10082 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10083 msgid "Shortcuts"
10084 msgstr "Dreceres"
10086 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10087 #, c-format
10088 msgid "Value doesn't exist"
10089 msgstr "No existeix el valor"
10091 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10092 msgid "Default email used in new project"
10093 msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
10095 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10096 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10097 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
10099 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10100 msgid "Use tabulation for indentation"
10101 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10103 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10104 msgid "Number of characters of one tabulation"
10105 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10107 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10108 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10109 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10111 #: ../src/preferences.ui.h:1
10112 msgid "Do not load last session on startup"
10113 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10115 #: ../src/preferences.ui.h:2
10116 msgid "Do not load last project and files on startup"
10117 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10119 #: ../src/preferences.ui.h:3
10120 msgid "Session"
10121 msgstr "Sessió"
10123 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10124 #: ../src/preferences.ui.h:5
10125 msgid "Toolbar button labels:"
10126 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10128 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10129 #: ../src/preferences.ui.h:7
10130 msgid "Dock switcher style:"
10131 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10133 #: ../src/preferences.ui.h:8
10134 msgid "Appearance"
10135 msgstr "Aparença"
10137 #: ../src/preferences.ui.h:11
10138 msgid "Icons"
10139 msgstr "Icones"
10141 #: ../src/preferences.ui.h:12
10142 msgid "Text + Icons"
10143 msgstr "Text i icones"
10145 #: ../src/preferences.ui.h:13
10146 msgid "GNOME toolbar setting"
10147 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10149 #: ../src/preferences.ui.h:14
10150 msgid "Tabs"
10151 msgstr "Pestanyes"
10153 #: ../src/preferences.ui.h:16
10154 msgid "Text below icons"
10155 msgstr "Text sota les icones"
10157 #: ../src/preferences.ui.h:17
10158 msgid "Text beside icons"
10159 msgstr "Text al costat de les icones"
10161 #: ../src/preferences.ui.h:18
10162 msgid "Icons only"
10163 msgstr "Només icones"
10165 #: ../src/preferences.ui.h:19
10166 msgid "Text only"
10167 msgstr "Només text"