1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository = (Software)bestand
16 # to stage = bereitstellen
17 # to revert = zurücknehmen
18 # to commit = einspielen
19 # to push = einbringen
20 # staged files = bereit gestellte Dateien?
23 # stacktrace = stacktrace
25 # compile = kompilieren
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2017.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2015.
35 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2013.
36 # Alexander Wilms <f.alexander.wilms+spam@gmail.com>, 2013.
37 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015.
41 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
42 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
43 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
44 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:19+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 23:19+0200\n"
46 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: German <>\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
55 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
60 msgid "Develop software in an integrated development environment"
61 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
63 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
65 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
66 "number of advanced programming facilities including project management, "
67 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
68 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
69 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
71 "Anjuta DevStudio ist ein vielseitiges Softwareentwicklungsstudio mit einer "
72 "ganzen Reihe fortschrittlicher Hilfsmittel für die Programmierung, "
73 "einschließlich Projektmanagement, Anwendungsassistent, interaktivem "
74 "Debugger, Quelleneditor, Versionskontrolle, GUI-Designer, Analysewerkzeugen "
75 "und vielen weiteren Tools. Das Hauptaugenmerk liegt dabei darauf, eine "
76 "einfache und benutzerfreundliche Oberfläche zu bieten, die dennoch mächtig "
77 "genug ist für effizientes Entwickeln."
79 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
81 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
82 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
83 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
84 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
85 "project making it easy to work on projects with various levels of "
86 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
88 "Anjuta ist sehr gut erweiterbar mit Plugins. Fast alle Funktionen in Anjuta "
89 "sind mittels Plugins realisiert, welche dynamisch aktiviert und deaktiviert "
90 "werden können. Sie können auswählen, welche Plugins für Ihr Projekt aktiv "
91 "sein sollen. Wie auch das Layout der Benutzeroberfläche wird die Auswahl "
92 "aktiver Plugins für jedes Projekt gespeichert, was es erleichtert an "
93 "Projekten unterschiedlicher Komplexität zu arbeiten. Mittels Plugins können "
94 "Sie Anjuta auch um eigene Funktionen erweitern."
96 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
98 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
99 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
100 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
101 "downloaded and installed."
103 "Der Projekt-Assistent erlaubt Ihnen, neue Projekte aus einer Auswahl von "
104 "Projekt-Vorlagen zu erstellen. Die Auswahl umfasst einfache generische, "
105 "flache (ohne Unterordner), GTK+, GNOME, JAVA und Python-Projekte und mehr. "
106 "Neue Vorlagen können einfach heruntergeladen und installiert werden."
108 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
109 msgid "Integrated Development Environment"
110 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
112 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
113 msgid "IDE;development;programming;"
114 msgstr "IDE;Entwicklung;Programmierung;"
116 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
117 msgid "Autogen is busy"
118 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
120 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
122 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
123 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
127 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
128 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
131 #: ../src/preferences.ui.h:10
135 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
136 msgid "Text to render"
137 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
139 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
140 msgid "Pixbuf Object"
141 msgstr "Pixbuf-Objekt"
143 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
144 msgid "The pixbuf to render."
145 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
149 msgid "Unable to find plugin module %s"
150 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
154 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
156 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
161 msgid "Unknown error in module %s"
162 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
164 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
170 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
174 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
176 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
177 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
179 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
182 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
185 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
188 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
190 msgid "Missing location of plugin %s"
191 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
193 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
195 msgid "Missing type defined by plugin %s"
196 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
198 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
200 msgid "plugin %s fails to register type %s"
201 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
216 msgid "Central European"
217 msgstr "Mitteleuropäisch"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
220 msgid "South European"
221 msgstr "Südeuropäisch"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
244 msgid "Hebrew Visual"
245 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
259 msgstr "Nordeuropäisch"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
275 msgid "Chinese Traditional"
276 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
279 msgid "Cyrillic/Russian"
280 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
294 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
295 msgid "Chinese Simplified"
296 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
298 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
302 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
303 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
304 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
306 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
307 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
309 msgstr "Vietnamesisch"
311 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
315 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
317 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
318 #. * be a program or a shared library by example
319 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
320 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
324 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
328 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
329 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
330 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
332 #. Create all needed widgets
333 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
334 msgid "Environment Variables:"
335 msgstr "Umgebungsvariablen:"
337 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
340 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
341 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
342 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
343 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
344 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
351 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
352 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
353 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
354 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
355 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
359 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
360 msgid "Path that dropped files should be relative to"
361 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
363 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
364 msgid "Drop a file or enter a path here"
365 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
367 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
369 msgstr "Dateien auswählen"
371 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
372 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
373 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
375 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
376 msgid "Show Add button"
377 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
379 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
380 msgid "Display an Add button"
381 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
384 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
385 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
386 #. * language and possible other things like "ssh".
387 #. * More information on the regular expression syntax can be
388 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
390 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
391 msgid "[Pp]assword.*:"
394 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
395 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
397 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
398 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
400 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
401 msgid "execvp failed"
402 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
406 msgstr "Anjuta-Shell"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
409 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
410 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
414 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
415 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
420 "Could not load %s\n"
421 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
422 "leading to this was:\n"
425 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
426 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
427 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
436 msgid "Available Plugins"
437 msgstr "Verfügbare Komponenten"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
440 msgid "Preferred plugins"
441 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
444 msgid "Only show user activatable plugins"
445 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
449 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
450 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
451 "choose a different plugin."
453 "Die gezeigten Komponenten wurden von Ihnen für bestimmte Aufgaben "
454 "ausgewählt. Entfernen Sie eine der Komponenten, wird Anjuta Ihnen beim "
455 "nächsten Mal erneut einen Auswahldialog anzeigen."
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
458 msgid "Forget selected plugin"
459 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
463 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
464 msgid "Select a plugin"
465 msgstr "Komponente auswählen"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
468 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
469 msgid "Please select a plugin to activate"
470 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
474 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
475 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
478 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
479 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
482 msgid "Remember this selection"
483 msgstr "Diese Auswahl merken"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
490 msgid "Current stack of profiles"
491 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
494 msgid "Available plugins"
495 msgstr "Verfügbare Komponenten"
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
498 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
499 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden"
501 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
502 msgid "Activated plugins"
503 msgstr "Aktivierte Komponenten"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
506 msgid "Currently activated plugins"
507 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
509 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
510 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
511 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
513 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
514 msgid "Anjuta Status"
515 msgstr "Status von Anjuta"
517 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
518 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
520 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
522 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
526 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
530 #. FIXME: Make the general page first
531 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
532 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
533 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
534 #: ../src/preferences.ui.h:9
538 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
539 msgid "Anjuta Preferences"
540 msgstr "Anjuta Einstellungen"
542 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
543 msgid "Plugin Manager"
544 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
547 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
548 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
555 msgid "Name of the plugin profile"
556 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
558 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
559 msgid "Synchronization file"
560 msgstr "Datei zum Abgleichen"
562 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
563 msgid "File to syncronize the profile XML"
564 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
566 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
567 msgid "Please select a plugin from the list"
568 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
570 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
573 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
576 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
577 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
579 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
580 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
582 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
583 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
585 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
587 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
589 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
592 msgid "Select the items to save:"
593 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
596 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
597 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
599 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
605 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
610 msgid "_Discard changes"
611 msgstr "Änderungen _verwerfen"
613 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
615 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
617 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
619 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
621 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
624 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
625 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
627 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
629 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
633 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
634 msgid "ComboBox model"
635 msgstr "ComboBox-Modell"
637 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
638 msgid "The model for the combo box"
639 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
641 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
645 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
649 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
653 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
657 #. Avoid space in translated string
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
664 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
665 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
666 "from your distribution, or install the missing packages manually."
668 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
669 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
670 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
675 msgid "Installation failed: %s"
676 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
680 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
682 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
685 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
688 "The \"%s\" package is not installed.\n"
691 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
692 "Bitte installieren Sie es."
694 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
697 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
700 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
701 "Bitte installieren Sie es."
704 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
705 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
707 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
708 "es vielleicht nicht funktioniert"
710 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
711 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
713 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
715 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
718 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
720 msgid "Unable to load user interface file: %s"
721 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
738 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
739 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
743 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
744 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
746 msgstr "Auf neuestem Stand"
748 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
749 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
753 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
754 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
758 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
759 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
761 msgstr "Ohne Version"
763 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
764 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
768 #: ../libanjuta/resources.c:63
770 msgid "Widget not found: %s"
771 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
773 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
775 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
776 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden"
778 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
779 #: ../libanjuta/resources.c:277
781 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
782 msgstr "Befehl »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
784 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
785 msgid "Please specify group name"
786 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
788 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
790 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
792 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
795 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
798 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
799 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
801 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
804 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
805 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
813 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
814 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
819 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
820 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
825 msgid "Shared Library (Libtool)"
826 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
829 msgid "Module (Libtool)"
830 msgstr "Modul (Libtool)"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
833 msgid "Static Library (Libtool)"
834 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
842 msgid "Python Module"
843 msgstr "Python-Modul"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
855 msgstr "Header-Dateien"
857 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
858 msgid "Man Documentation"
859 msgstr "Man-Dokumentation"
861 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
862 msgid "Info Documentation"
863 msgstr "Info-Dokumentation"
865 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
866 msgid "Miscellaneous Data"
867 msgstr "Sonstige Daten"
869 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
873 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
874 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
878 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
882 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
883 msgid "Unable to parse project file"
884 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
886 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
888 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
889 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
891 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
892 msgid "Autotools backend"
893 msgstr "Backend für Autotools"
895 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
896 msgid "New Autotools backend for project manager"
897 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
900 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
902 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
903 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
908 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
909 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
936 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
938 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
942 msgid "Bug report URL:"
943 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
947 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
950 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
954 msgid "Package name:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
959 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
960 "It is generated from the project name if not provided."
962 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
963 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
971 msgid "An link to the project web page if provided."
972 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
975 msgid "Libtool support:"
976 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
979 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
981 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
982 "statischen Bibliotheken mit Libtool hinzu."
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
990 msgid "Linker flags:"
991 msgstr "Flags für Linker:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
995 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
996 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1004 msgid "C preprocessor flags:"
1005 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1009 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1011 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1019 msgid "C compiler flags:"
1020 msgstr "Flags für C-Compiler:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1024 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1033 msgid "C++ compiler flags:"
1034 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1038 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1040 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1048 msgid "Java compiler flags:"
1049 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1053 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1055 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1063 msgid "Vala compiler flags:"
1064 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1068 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1070 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1078 msgid "Fortran compiler flags:"
1079 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1083 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1085 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1093 msgid "Objective C compiler flags:"
1094 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1099 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1101 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1110 msgid "Lex/Flex flags:"
1111 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1116 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1117 "targets in this group."
1119 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1120 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1128 msgid "Yacc/Bison flags:"
1129 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1134 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1137 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1138 "Ziele in dieser Gruppe."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1142 msgid "Installation directories:"
1143 msgstr "Installationsordner:"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1147 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1149 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1150 "Gruppe verwendet werden."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1158 msgid "Do not install:"
1159 msgstr "Nicht installieren:"
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1167 msgid "Build but do not install the target."
1168 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1176 msgid "Installation directory:"
1177 msgstr "Installationsordner:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1186 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1189 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1190 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1196 msgid "Additional linker flags for this target."
1197 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1200 msgid "Additional libraries:"
1201 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1207 msgid "Additional libraries for this target."
1208 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1211 msgid "Additional objects:"
1212 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1215 msgid "Additional object files for this target."
1216 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1222 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1223 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1229 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1230 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1236 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1237 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1243 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1244 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1250 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1251 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1257 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1258 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1264 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1265 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1272 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1274 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1281 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1283 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yacc- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1292 msgid "Additional dependencies:"
1293 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1302 msgid "Additional dependencies for this target."
1303 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1311 msgid "Include in distribution:"
1312 msgstr "In Distribution einschließen:"
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1320 msgid "Include this target in the distributed package."
1321 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1329 msgid "Build for check only:"
1330 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1338 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1339 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1348 msgid "Do not use prefix:"
1349 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1359 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1362 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1363 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet. "
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1371 msgid "Keep target path:"
1372 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1381 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1382 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1383 "subdir/app not in bin/app."
1385 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1386 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1387 "app installiert und nicht als bin/app."
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1393 msgstr "Bibliotheken:"
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1396 msgid "Manual section:"
1397 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1401 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1402 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1404 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1405 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1407 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1408 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1409 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1411 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1412 msgid "Target parent is not a valid group"
1413 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1415 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1416 msgid "Please specify target name"
1417 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1419 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1421 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1423 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1425 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1426 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1428 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1432 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1434 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1436 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1437 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1438 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1441 msgid "Automake Build"
1442 msgstr "Automake-Generierung"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1445 msgid "Basic autotools build plugin."
1446 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta."
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1449 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1454 msgid "Configure Project"
1455 msgstr "Projekt konfigurieren"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1458 msgid "Regenerate project"
1459 msgstr "Projekt neu generieren"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1462 msgid "Configuration:"
1463 msgstr "Konfiguration:"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1466 msgid "Configure Options:"
1467 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1470 msgid "Build Directory:"
1471 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1474 msgid "Select Program"
1475 msgstr "Programm auswählen"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1478 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1484 msgid "Run in terminal"
1485 msgstr "Im Terminal ausführen"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1488 msgid "Select Program to run:"
1489 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1500 msgid "Run several commands at a time:"
1501 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1504 msgid "Continue on errors"
1505 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1508 msgid "Translate messages"
1509 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1512 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1513 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1520 msgid "Install as root:"
1521 msgstr "Als Administrator installieren:"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1525 msgstr "Installieren"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1529 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1530 "you want to do that?"
1532 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1533 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1538 msgid "Command canceled by user"
1539 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1543 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1545 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1546 "diesen Dateitypen definiert."
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1550 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1552 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1556 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1557 msgstr "Wählen Sie einen Erstellungsordner innerhalb des Projektordners"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1560 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1561 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1566 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1568 msgstr "Fehlerdiagnose"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1572 msgstr "Effizienzanalyse"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1579 msgid "No executables in this project!"
1580 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1583 msgid "No file or project currently opened."
1584 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1586 #. Only local program are supported
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1588 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1590 msgid "Program '%s' is not a local file"
1591 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1594 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1596 msgid "Program '%s' does not exist"
1597 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1600 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1602 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1603 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1606 msgid "No executable for this file."
1607 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1611 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1612 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1615 msgid "True if we need a special command to install files"
1617 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1620 msgid "Command used to be allowed to install files"
1621 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1626 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1627 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1628 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1629 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1630 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1632 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1633 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1634 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1635 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1636 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1638 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1639 #. * pearl regular expression
1640 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1641 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1642 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1644 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1645 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1648 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1649 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1651 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1652 #. * pearl regular expression
1653 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1654 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1655 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1657 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1658 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1661 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1662 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1666 msgid "Entering: %s"
1667 msgstr "Betrete: %s"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1672 msgstr "Verlasse: %s"
1674 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1675 #. * The second string with -old should be used for an older
1676 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1677 #. * move the first one to translate the -old string and then
1678 #. * replace the first string only.
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1684 msgid "warning:-old"
1685 msgstr "Warnung: -old"
1687 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1688 #. * The second string with -old should be used for an older
1689 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1690 #. * move the first one to translate the -old string and then
1691 #. * replace the first string only.
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1698 msgstr "Fehler: -old"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1702 msgid "Command exited with status %d"
1703 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1707 msgid "Command aborted by user"
1708 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1712 msgid "Command terminated with signal %d"
1713 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1716 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1717 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1722 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1723 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1726 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1727 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1730 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1731 msgid "Completed successfully\n"
1732 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1734 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1735 #. the string is the directory where the build takes place
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1738 msgid "Build %d: %s"
1739 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1752 msgid "_Build Project"
1753 msgstr "Projekt _erstellen"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1756 msgid "Build whole project"
1757 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1760 msgid "_Install Project"
1761 msgstr "Projekt _installieren"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1764 msgid "Install whole project"
1765 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1768 msgid "_Check Project"
1769 msgstr "Projekt pr_üfen"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1772 msgid "Check whole project"
1773 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1776 msgid "_Clean Project"
1777 msgstr "Projekt _bereinigen"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1780 msgid "Clean whole project"
1781 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1784 msgid "C_onfigure Project…"
1785 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1788 msgid "Configure project"
1789 msgstr "Projekt konfigurieren"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1792 msgid "Build _Tarball"
1793 msgstr "Ta_rball erstellen"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1796 msgid "Build project tarball distribution"
1797 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1800 msgid "_Build Module"
1801 msgstr "_Modul erstellen"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1804 msgid "Build module associated with current file"
1805 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1808 msgid "_Install Module"
1809 msgstr "Module _installieren"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1812 msgid "Install module associated with current file"
1813 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1816 msgid "_Check Module"
1817 msgstr "Modul pr_üfen"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1820 msgid "Check module associated with current file"
1821 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1824 msgid "_Clean Module"
1825 msgstr "Modul be_reinigen"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1828 msgid "Clean module associated with current file"
1829 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1832 msgid "Co_mpile File"
1833 msgstr "Datei _übersetzen"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1836 msgid "Compile current editor file"
1837 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1840 msgid "Select Configuration"
1841 msgstr "Konfiguration auswählen"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1844 msgid "Select current configuration"
1845 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1848 msgid "Remove Configuration"
1849 msgstr "Konfiguration entfernen"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1853 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1855 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1861 msgstr "_Kompilieren"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1865 msgid "Compile file"
1866 msgstr "Datei übersetzen"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1870 msgid "Build module"
1871 msgstr "Modul erstellen"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1878 msgstr "_Installieren"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1882 msgid "Install module"
1883 msgstr "Modul installieren"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1890 msgstr "_Bereinigen"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1894 msgid "Clean module"
1895 msgstr "Modul bereinigen"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1902 msgid "Check module"
1903 msgstr "Modul überprüfen"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1906 msgid "_Cancel command"
1907 msgstr "Befehl _widerrufen"
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1910 msgid "Cancel build command"
1911 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1916 msgstr "_Erstellen (%s)"
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1920 msgid "_Install (%s)"
1921 msgstr "_Installieren (%s)"
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1926 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1930 msgid "Co_mpile (%s)"
1931 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1936 msgstr "Kompilie_ren"
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1939 msgid "Build commands"
1940 msgstr "Erstellungsbefehle"
1942 #. Translators: This is a group of build
1943 #. * commands which appears in pop up menus
1944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1945 msgid "Build popup commands"
1946 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1950 msgid "Build Autotools"
1951 msgstr "Autotools-Generierung"
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1956 "Error while setting up build environment:\n"
1959 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1962 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1963 msgid "Command aborted"
1964 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1968 msgid "Class Generator"
1969 msgstr "Klassengenerator"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1972 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1973 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1981 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1982 msgid "General Public License (GPL)"
1983 msgstr "General Public License (GPL)"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1986 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1987 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1988 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1989 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1992 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1993 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1994 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1998 msgstr "Keine Lizenz"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2006 msgstr "Klassenname:"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2010 msgstr "Basis-Klasse:"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2013 msgid "Base Class Inheritance:"
2014 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2017 msgid "Class Options:"
2018 msgstr "Klassenoptionen:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2021 msgid "Source/Header Headings:"
2022 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2025 msgid "Inline the declaration and implementation"
2026 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2029 msgid "Author/Date/Time"
2030 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2033 msgid "General Class Properties"
2034 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2037 msgid "Class Elements"
2038 msgstr "Klassenelemente"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2041 msgid "Generic C++ Class"
2042 msgstr "Generische C++-Klasse"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2045 msgid "GObject Prefix and Type:"
2046 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2049 msgid "Author/Date-Time"
2050 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2053 msgid "Class Function Prefix:"
2054 msgstr "Klassen-Funktionspräfix:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2057 msgid "Member Functions/Variables"
2058 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2062 msgstr "Eigenschaften"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2069 msgid "GObject Class\t"
2070 msgstr "GObject-Klasse\t"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2073 msgid "Class Methods"
2074 msgstr "Klassenmethoden"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2077 msgid "Constants/Variables"
2078 msgstr "Konstanten/Variablen"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2081 msgid "Python Class"
2082 msgstr "Python-Klasse"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2085 msgid "is Sub-Class"
2086 msgstr "ist Unterklasse"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2089 msgid "Initializer Arguments:"
2090 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2097 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2106 msgid "JavaScript Class"
2107 msgstr "JavaScript-Klasse"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2111 msgstr "GLib.Object"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2114 msgid "Class Scope:"
2115 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2119 msgstr "Vala-Klasse"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2122 msgid "Author Email Address:"
2123 msgstr "E-Mail des Autors:"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2126 msgid "Author Name:"
2127 msgstr "Name des Autors:"
2129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2134 msgid "Header File:"
2135 msgstr "Header-Datei:"
2137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2138 msgid "Source File:"
2139 msgstr "Quelldatei:"
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2142 msgid "Add to Project Target:"
2143 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2146 msgid "Add to Repository"
2147 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2149 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2151 msgid "Header or source file has not been created"
2152 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2154 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2155 msgid "Autogen template used for the header file"
2156 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2158 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2159 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2160 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2162 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2163 msgid "File to which the processed template will be written"
2164 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2166 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2168 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2169 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2171 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2172 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2175 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2177 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2178 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2181 msgid "Guess from type"
2182 msgstr "Vom Typ erraten"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2188 msgstr "Geltungsbereich"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2191 msgid "Implementation"
2192 msgstr "Implementierung"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2197 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2198 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2218 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2224 msgstr "Parameterspezifikation"
2226 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2227 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2231 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2235 #. Automatic highlight menu
2236 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2238 msgstr "Automatisch"
2240 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2241 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2245 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2246 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2250 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2251 msgid "XML description of the user interface"
2252 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2256 msgstr "CVS-Komponente"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2259 msgid "A version control system plugin"
2260 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2263 msgid "Standard diff"
2264 msgstr "Normales diff"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2267 msgid "Patch-Style diff"
2268 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2276 msgid "Extern (rsh)"
2277 msgstr "Extern (rsh)"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2280 msgid "Password server (pserver)"
2281 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2284 msgid "CVS Preferences"
2285 msgstr "CVS-Einstellungen"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2288 msgid "Path to \"cvs\" command"
2289 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2292 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2293 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2296 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2297 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2301 msgstr "CVS-Optionen"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2304 msgid "CVS: Add file/directory"
2305 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2309 msgid "Choose file or directory to add:"
2310 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2316 msgstr "Durchsuchen …"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2319 msgid "File is binary"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2323 msgid "CVS: Remove file/directory"
2324 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2327 msgid "Choose file or directory to remove:"
2328 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2332 "<b>Please note: </b>\n"
2334 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2335 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2338 "<b>Achtung: </b>\n"
2340 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2341 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2342 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2345 msgid "CVS: Commit file/directory"
2346 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2349 msgid "Choose file or directory to commit:"
2350 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2354 msgid "Whole project"
2355 msgstr "Gesamtes Projekt"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2358 msgid "Log message:"
2359 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2369 msgid "Do not act recursively"
2370 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2373 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2379 msgid "CVS: Update file/directory"
2380 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2384 msgid "Choose file or directory to update:"
2385 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2388 msgid "Delete empty directories"
2389 msgstr "Leere Ordner löschen"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2392 msgid "Create new directories"
2393 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2396 msgid "Reset sticky tags"
2397 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2401 msgid "Use revision/tag:"
2402 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2406 msgstr "CVS: Status"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2409 msgid "CVS: Status from file/directory"
2410 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2413 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2414 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2418 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2421 msgid "CVS: Diff file/directory"
2422 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2425 msgid "Choose file or directory to diff:"
2427 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2430 msgid "Unified format instead of context format"
2431 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2434 msgid "Use revision:"
2435 msgstr "Revision verwenden:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2438 msgid "CVS: Log file/directory"
2439 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2442 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2443 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2446 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2447 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2455 msgstr "CVS: Importieren"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2458 msgid "Project root directory:"
2459 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2462 msgid "Module name:"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2471 msgstr "Hersteller-Tag:"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2474 msgid "Release tag:"
2475 msgstr "Versions-Tag:"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2478 msgid "Module Details:"
2479 msgstr "Modul-Details:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2482 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2489 msgstr "Benutzername:"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2493 msgstr "Softwarebestand:"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2496 msgid "Please enter a filename!"
2497 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2501 msgid "Please fill field: %s"
2502 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2505 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2506 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2509 msgid "Unable to delete file"
2510 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2513 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2514 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2515 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2530 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2531 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2534 msgid "CVS command failed. See above for details"
2535 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2539 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2540 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2541 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2542 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2545 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2546 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2564 msgstr "_Hinzufügen"
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2569 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2570 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2581 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2582 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2588 msgstr "Ein_spielen"
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2593 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2594 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2597 #. Stock icon, if any
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2601 msgstr "_Aktualisieren"
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2606 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2607 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2610 #. Stock icon, if any
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2613 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2618 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2619 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2622 #. Stock icon, if any
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2624 msgid "_Show Status"
2625 msgstr "_Status anzeigen"
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2630 msgid "Show the status of a file/directory"
2631 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2634 #. Stock icon, if any
2635 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2637 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2642 msgid "Show the log of a file/directory"
2643 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2646 #. Stock icon, if any
2647 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2648 msgid "_Import Tree"
2649 msgstr "_Baum importieren"
2653 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2654 msgid "Import a new source tree to CVS"
2655 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2657 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2658 msgid "CVS operations"
2659 msgstr "CVS-Operationen"
2661 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2662 msgid "CVS popup operations"
2663 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2667 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2670 msgstr "Fehlerdiagnose"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2673 msgid "Debug Manager plugin."
2674 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2677 msgid "Attach to process"
2678 msgstr "An Prozess anhängen"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2681 msgid "_Process to attach to:"
2682 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2686 msgstr "_Pfade verstecken"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2689 msgid "Hide process para_meters"
2690 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2693 msgid "Display process _tree"
2694 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2701 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2703 msgstr "Haltepunkte"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2707 msgstr "_Alle einschalten"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2710 msgid "_Disable all"
2711 msgstr "Alle a_bschalten"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2715 msgstr "_Alle entfernen"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2719 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2722 msgid "_Automatic update"
2723 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2730 msgid "Change Watch"
2731 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2738 msgid "Inspect/Evaluate"
2739 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2742 msgid "Breakpoint properties"
2743 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2750 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2752 msgid "_Pass count:"
2753 msgstr "_Durchgang:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2757 msgstr "Be_dingung:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2764 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2769 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2770 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2774 msgstr "Inspizieren"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2777 msgid "CPU Registers"
2778 msgstr "CPU-Register"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2781 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2782 msgid "Shared libraries"
2783 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2786 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2787 msgid "Kernel Signals"
2788 msgstr "Kernelsignale"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2792 msgid "Set Signal Property"
2793 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2801 msgstr "Unterbrechungssignal"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2805 msgid "Description:"
2806 msgstr "Beschreibung:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2809 msgid "Program Interrupt"
2810 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2829 msgid "Start Debugger"
2830 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2834 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2837 msgid "Debugger command"
2838 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2841 msgid "Debugger command:"
2842 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2845 msgid "Source Directories"
2846 msgstr "Quellordner"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2849 msgid "Select one directory"
2850 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2853 msgid "Connect to remote target"
2854 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2857 msgid "TCP/IP Connection"
2858 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2864 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2868 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2869 msgid "Serial Line Connection"
2870 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2874 msgstr "Ausschalten"
2876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2877 msgid "Remote debugging"
2878 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2880 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2883 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2885 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2886 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2887 "in a strange way, especially steps."
2889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2890 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2892 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2893 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2894 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2897 msgid "Do not show again"
2898 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2901 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2902 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2908 msgid "_Breakpoints"
2909 msgstr "_Haltepunkte"
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2914 msgid "Toggle Breakpoint"
2915 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2920 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2921 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2926 msgid "Add Breakpoint…"
2927 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2932 msgid "Add a breakpoint"
2933 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2938 msgid "Remove Breakpoint"
2939 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2944 msgid "Remove a breakpoint"
2945 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2948 #. Stock icon, if any
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2950 msgid "Edit Breakpoint"
2951 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2956 msgid "Edit breakpoint properties"
2957 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2963 msgid "Enable Breakpoint"
2964 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2970 msgid "Enable a breakpoint"
2971 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2974 #. Stock icon, if any
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2976 msgid "Disable All Breakpoints"
2977 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2982 msgid "Deactivate all breakpoints"
2983 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2986 #. Stock icon, if any
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2988 msgid "R_emove All Breakpoints"
2989 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2994 msgid "Remove all breakpoints"
2995 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2998 #. Stock icon, if any
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3000 msgid "Jump to Breakpoint"
3001 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3006 msgid "Jump to breakpoint location"
3007 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3010 msgid "Disable Breakpoint"
3011 msgstr "Haltepunkt abschalten"
3013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3014 msgid "Disable a breakpoint"
3015 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
3017 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
3019 #. This enable an user defined command
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3021 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3025 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3026 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3030 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3034 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3036 msgstr "Anzahl Aufrufe"
3038 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3042 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3043 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3044 msgid "Breakpoint operations"
3045 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3047 #. create goto menu_item.
3048 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3049 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3050 msgid "_Go to address"
3051 msgstr "Zu Adresse _springen"
3053 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3057 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3059 msgstr "Disassemblierung"
3061 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3064 msgstr "Informationen"
3066 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3070 #. This is the list of local variables.
3071 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3073 msgstr "Lokale Variablen"
3075 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3076 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3078 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3082 msgid "Debugger Log"
3083 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3094 #. Stock icon, if any
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3096 msgid "Pa_use Program"
3097 msgstr "Programm a_nhalten"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3102 msgid "Pauses the execution of the program"
3103 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3107 msgstr "Wird ausgeführt …"
3110 #. Stock icon, if any
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3112 msgid "Run/_Continue"
3113 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3118 msgid "Continue the execution of the program"
3119 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3131 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3132 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3136 msgid "Program has received signal: %s\n"
3137 msgstr "Programm empfing das Signal »%s«\n"
3140 #. Stock icon, if any
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3143 msgstr "Fehler_diagnose"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3146 msgid "_Start Debugger"
3147 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3150 msgid "_Debug Program"
3151 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3154 msgid "Start debugger and load the program"
3155 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3158 msgid "_Debug Process…"
3159 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3162 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3163 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3166 msgid "Debug _Remote Target…"
3167 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3170 msgid "Connect to a remote debugging target"
3171 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3174 msgid "Stop Debugger"
3175 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3178 msgid "Say goodbye to the debugger"
3179 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3182 msgid "Add source paths…"
3183 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3186 msgid "Add additional source paths"
3187 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3190 #. Stock icon, if any
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3192 msgid "Debugger Command…"
3193 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3198 msgid "Custom debugger command"
3199 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3206 msgid "Shared Libraries"
3207 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3210 msgid "Show shared library mappings"
3211 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3214 msgid "Show kernel signals"
3215 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3218 msgid "_Continue/Suspend"
3219 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3222 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3223 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3227 msgstr "H_ineinspringen"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3230 msgid "Single step into function"
3231 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3235 msgstr "_Überspringen"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3238 msgid "Single step over function"
3239 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3243 msgstr "H_erausspringen"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3246 msgid "Single step out of function"
3247 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3250 msgid "_Run to Cursor"
3251 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3253 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3254 msgid "Run to the cursor"
3255 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3258 msgid "_Run from Cursor"
3259 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3262 msgid "Run from the cursor"
3263 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3267 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3268 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3269 msgid "Debugger operations"
3270 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3272 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3274 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3276 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3277 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3283 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3287 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3290 msgstr "Aktualisieren"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3293 msgid "Shared Object"
3294 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3300 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3304 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3305 msgid "Symbols read"
3306 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3308 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3309 msgid "Shared library operations"
3310 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3316 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3320 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3324 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3328 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3330 msgstr "Beschreibung"
3333 #. Stock icon, if any
3334 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3335 msgid "Send to process"
3336 msgstr "An Prozess senden"
3338 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3339 msgid "Kernel signals"
3340 msgstr "Kernelsignale"
3342 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3343 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3344 msgid "Signal operations"
3345 msgstr "Signaloperationen"
3347 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3348 msgid "Show Line Numbers"
3349 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3351 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3352 msgid "Whether to display line numbers"
3353 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3355 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3356 msgid "Show Line Markers"
3357 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3359 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3360 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3361 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3364 #. Stock icon, if any
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3366 msgid "Set current frame"
3367 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3371 msgstr "Quelle anzeigen"
3373 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3374 msgid "Get Stack trace"
3375 msgstr "Stacktrace holen"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3392 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3393 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3397 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3402 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3406 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3410 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3411 msgid "Stack frame operations"
3412 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3422 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3432 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3434 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
3437 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3439 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3440 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3442 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3444 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3446 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3449 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3451 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3453 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3454 "nicht gestartet werden."
3456 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3460 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3462 "The program is already running.\n"
3463 "Do you still want to stop the debugger?"
3465 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3466 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3469 #. Stock icon, if any
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3471 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3472 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3477 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3478 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3482 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3485 msgid "Remove Watch"
3486 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3489 msgid "Update Watch"
3490 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3493 msgid "Change Value"
3494 msgstr "Wert ändern"
3496 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3498 msgstr "Alle aktualisieren"
3500 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3502 msgstr "Alle entfernen"
3505 #. Stock icon, if any
3506 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3507 msgid "Automatic update"
3508 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3510 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3511 msgid "Watch operations"
3512 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3514 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3516 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3518 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3522 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3523 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3524 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3527 msgid "Search Help:"
3528 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3531 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3536 msgid "_API Reference"
3537 msgstr "_API-Referenz"
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3540 msgid "Browse API Pages"
3541 msgstr "API-Referenz ansehen"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3544 msgid "_Context Help"
3545 msgstr "_Kontexthilfe"
3547 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3548 msgid "Search help for the current word in the editor"
3549 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3551 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3552 msgid "_Search Help"
3553 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3555 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3556 msgid "Search for a term in help"
3557 msgstr "In der Hilfe suchen"
3559 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3560 msgid "Help operations"
3561 msgstr "Hilfe-Operationen"
3563 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3565 msgstr "API-Browser"
3567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3571 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3572 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3573 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3575 msgid "Missing name"
3578 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3579 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3580 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3581 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3583 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3584 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3586 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3587 msgid "Directory backend"
3588 msgstr "Ordner-Backend"
3590 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3592 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3595 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3596 "wenn andere Backends scheitern"
3598 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3601 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3602 "Any unsaved changes will be lost."
3604 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3605 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3607 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3612 msgid "Add bookmark"
3613 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3616 msgid "Remove bookmark"
3617 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3624 msgstr "Lesezeichen"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3631 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3632 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3637 msgid " [read-only]"
3638 msgstr " [schreibgeschützt]"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3642 msgid "Close Others"
3643 msgstr "Andere schließen"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3648 msgstr "Datei schließen"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3651 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3657 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3658 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3660 msgstr "Datei öffnen"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3663 msgid "Save file as"
3664 msgstr "Datei speichern unter"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3669 "The file '%s' already exists.\n"
3670 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3672 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3673 "Soll sie überschrieben werden?"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3681 msgstr "[schreibgeschützt]"
3683 #. Document manager plugin
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3685 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3686 msgid "Document Manager"
3687 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3690 msgid "Provides document management capabilities."
3691 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung."
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3710 msgid "Enable files autosave"
3711 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3714 msgid "Save files interval in minutes"
3715 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3718 msgid "Save session interval in minutes"
3719 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3723 msgstr "Automatisches Speichern"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3726 msgid "Sorted in opening order"
3727 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3730 msgid "Sorted by most recent use"
3731 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3734 msgid "Sorted in alphabetical order"
3735 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3743 msgstr "Reiter anzeigen"
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3746 msgid "Show drop-down list"
3747 msgstr "Auswahlliste anzeigen"
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3750 msgid "Do not show open documents"
3751 msgstr "Keine offenen Dokumente anzeigen"
3753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3754 msgid "Open documents"
3755 msgstr "Offene Dokumente"
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3758 msgid "Case sensitive"
3759 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3762 msgid "Regular expression"
3763 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3767 msgstr "Alle ersetzen"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3774 msgid "Save current file"
3775 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3779 msgstr "Speichern _unter …"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3782 msgid "Save the current file with a different name"
3783 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3787 msgstr "A_lle speichern"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3790 msgid "Save all currently open files, except new files"
3791 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3798 msgid "Close current file"
3799 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3803 msgstr "Alle schließen"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3806 msgid "Close all files"
3807 msgstr "Alle Dateien schließen"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3810 msgid "Close other documents"
3811 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3814 msgid "Reload F_ile"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3818 msgid "Reload current file"
3819 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3822 msgid "Recent _Files"
3823 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3830 msgid "Print the current file"
3831 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3834 msgid "_Print Preview"
3835 msgstr "_Druckvorschau"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3838 msgid "Preview the current file in print format"
3839 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3847 msgid "_Make Selection Uppercase"
3848 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3851 msgid "Make the selected text uppercase"
3852 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3855 msgid "Make Selection Lowercase"
3856 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3859 msgid "Make the selected text lowercase"
3860 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3863 msgid "Convert EOL to CRLF"
3864 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3867 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3868 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3871 msgid "Convert EOL to LF"
3872 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3875 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3876 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3879 msgid "Convert EOL to CR"
3880 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3883 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3884 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3887 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3888 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3891 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3892 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3900 msgstr "Alles au_swählen"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3903 msgid "Select all text in the editor"
3904 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3907 msgid "Select _Code Block"
3908 msgstr "_Code-Block auswählen"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3911 msgid "Select the current code block"
3912 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3916 msgstr "Ausko_mmentieren"
3918 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3919 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3921 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3922 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3925 msgid "Block comment the selected text"
3926 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3928 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3929 #. some decorations, to give an appearance of box.
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3931 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3932 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3935 msgid "Box comment the selected text"
3936 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3938 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3939 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3940 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3943 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3944 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3947 msgid "Stream comment the selected text"
3949 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3954 msgid "_Line Number…"
3955 msgstr "_Zeilennummer …"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3958 msgid "Go to a particular line in the editor"
3959 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3962 msgid "Matching _Brace"
3963 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3966 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3967 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3970 msgid "_Start of Block"
3971 msgstr "_Anfang des Blocks"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3974 msgid "Go to the start of the current block"
3975 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3978 msgid "_End of Block"
3979 msgstr "_Ende des Blocks"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3982 msgid "Go to the end of the current block"
3983 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3986 msgid "Previous _History"
3987 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3990 msgid "Go to previous history"
3991 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3994 msgid "Next Histor_y"
3995 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3998 msgid "Go to next history"
3999 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4006 msgid "_Quick Search"
4007 msgstr "_Schnelle Suche"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4010 msgid "Quick editor embedded search"
4011 msgstr "Schnellsuche im Editor"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4015 msgstr "_Weitersuchen"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4018 msgid "Search for next appearance of term."
4019 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4022 msgid "Find and R_eplace…"
4023 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4026 msgid "Search and replace"
4027 msgstr "Suchen und ersetzen"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4030 msgid "Find _Previous"
4031 msgstr "_Rückwärts suchen"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4034 msgid "Repeat the last Find command"
4035 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4038 msgid "Clear Highlight"
4039 msgstr "Hervorhebung löschen"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4042 msgid "Clear all highlighted text"
4043 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4046 msgid "Find in Files"
4047 msgstr "In Dateien suchen"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4050 msgid "Search in project files"
4051 msgstr "In Projektdateien suchen"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4054 msgid "Case Sensitive"
4055 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4058 msgid "Match case in search results."
4059 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4062 msgid "Highlight All"
4063 msgstr "Alle hervorheben"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4066 msgid "Highlight all occurrences"
4067 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4070 msgid "Regular Expression"
4071 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4074 msgid "Search using regular expressions"
4075 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4078 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4079 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4081 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4083 msgstr "_Bearbeiten"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4093 msgid "_Add Editor View"
4094 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4097 msgid "Add one more view of current document"
4098 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4101 msgid "_Remove Editor View"
4102 msgstr "Textansicht _entfernen"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4105 msgid "Remove current view of the document"
4106 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4110 msgstr "_Rückgängig"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4113 msgid "Undo the last action"
4114 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4118 msgstr "_Wiederherstellen"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4121 msgid "Redo the last undone action"
4122 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4126 msgstr "_Ausschneiden"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4129 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4130 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4133 #. Stock icon, if any
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4139 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4140 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4147 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4148 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4155 msgid "Delete the selected text from the editor"
4156 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4159 msgid "_Auto-Complete"
4160 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4163 msgid "Auto-complete the current word"
4164 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4168 msgstr "Ansicht vergrößern"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4171 msgid "Zoom in: Increase font size"
4172 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4176 msgstr "Ansicht verkleinern"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4179 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4180 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4183 msgid "_Highlight Mode"
4184 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4187 msgid "_Close All Folds"
4188 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4191 msgid "Close all code folds in the editor"
4192 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4195 msgid "_Open All Folds"
4196 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4199 msgid "Open all code folds in the editor"
4200 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4203 msgid "_Toggle Current Fold"
4204 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4207 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4208 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4215 msgid "Previous Document"
4216 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4219 msgid "Switch to previous document"
4220 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4223 msgid "Next Document"
4224 msgstr "Nächstes Dokument"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4227 msgid "Switch to next document"
4228 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4233 msgstr "_Lesezeichen"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4236 msgid "_Toggle Bookmark"
4237 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4240 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4241 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4244 msgid "_Previous Bookmark"
4245 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4248 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4249 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4252 msgid "_Next Bookmark"
4253 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4256 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4257 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4260 msgid "_Clear All Bookmarks"
4261 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4264 msgid "Clear bookmarks"
4265 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4268 msgid "Editor file operations"
4269 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4272 msgid "Editor print operations"
4273 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4276 msgid "Editor text transformation"
4277 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4280 msgid "Editor text selection"
4281 msgstr "Editor-Textauswahl"
4283 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4285 msgid "Editor code commenting"
4286 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4289 msgid "Editor navigations"
4290 msgstr "Editor-Navigation"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4293 msgid "Editor edit operations"
4294 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4297 msgid "Editor zoom operations"
4298 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4301 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4302 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4305 msgid "Editor text formatting"
4306 msgstr "Editor-Textformatierung"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4309 msgid "Simple searching"
4310 msgstr "Einfache Suche"
4312 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4321 msgid "Toggle search options"
4322 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4343 msgstr "Ansicht vergrößern"
4345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4353 #. this may fail, too
4354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4356 msgid "Autosave failed for %s"
4357 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4360 msgid "Autosave completed"
4361 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4365 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4367 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4370 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4372 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4374 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4376 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4379 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4382 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4383 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4385 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4388 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4391 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4392 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4394 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4395 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4397 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4399 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4403 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4405 msgstr "Alle ersetzen"
4407 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4408 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4412 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4413 msgid "All text files"
4414 msgstr "Alle Textdateien"
4416 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4417 msgid "Find in files"
4418 msgstr "In Dateien suchen"
4420 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4423 msgstr "Datei-Lader"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4426 msgid "File loader to load different files"
4427 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4429 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4430 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4431 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4432 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4433 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4434 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4435 #. * right place when idly populating the menu in case the
4436 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4437 #. * recent chooser menu widget.
4439 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4440 msgid "No items found"
4441 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4443 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4444 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4446 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4448 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4451 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4452 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4454 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4455 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4457 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4460 msgstr "»%s« öffnen"
4462 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4463 msgid "Unknown item"
4464 msgstr "Unbekannter Begriff"
4466 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4467 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4468 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4469 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4471 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4473 msgctxt "recent menu label"
4477 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4478 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4480 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4482 msgctxt "recent menu label"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4489 "Cannot open \"%s\".\n"
4493 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4500 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4502 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4507 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4509 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4511 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4512 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4516 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4517 "Anwendungen zu öffnen."
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4521 msgstr "Öffnen mit:"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4524 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4526 msgstr "Alle Dateien"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4529 msgid "Anjuta Projects"
4530 msgstr "Anjuta-Projekte"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4533 msgid "C/C++ source files"
4534 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4537 msgid "C# source files"
4538 msgstr "C#-Quelldateien"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4541 msgid "Java source files"
4542 msgstr "Java-Quelldateien"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4545 msgid "Pascal source files"
4546 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4549 msgid "PHP source files"
4550 msgstr "PHP-Quelldateien"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4553 msgid "Perl source files"
4554 msgstr "Perl-Quelldateien"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4557 msgid "Python source files"
4558 msgstr "Python-Quelldateien"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4561 msgid "Hypertext markup files"
4562 msgstr "HTML-Dateien"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4565 msgid "Shell script files"
4566 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4574 msgstr "Lua-Dateien"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4578 msgstr "Differenzdateien"
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4582 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4583 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4590 msgid "New empty file"
4591 msgstr "Neue leere Datei"
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4603 msgstr "Öffnen _mit"
4605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4614 msgid "New file, project and project components."
4615 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4621 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4622 msgid "Open _Recent"
4623 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4625 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4626 msgid "Open recent file"
4627 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4629 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4630 msgid "Open recent files"
4631 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4633 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4635 msgstr "Eine Datei öffnen"
4637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4639 msgid "File not found"
4640 msgstr "Datei nicht gefunden"
4642 #. %s is name of file that will be opened
4643 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4645 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4646 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4648 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4653 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4654 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4655 msgid "File Manager"
4656 msgstr "Dateiverwaltung"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4659 msgid "File manager for project and single files"
4660 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4662 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4663 msgid "Root directory if no project is open:"
4664 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist:"
4666 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4667 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4669 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4672 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4673 msgid "Automatically select the current document"
4674 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch auswählen"
4676 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4677 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4678 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4682 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4683 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4684 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4686 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4687 msgid "Do not show hidden files"
4688 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4690 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4691 msgid "Do not show backup files"
4692 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4694 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4695 msgid "Do not show unversioned files"
4696 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4698 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4702 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4706 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4711 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4713 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4714 msgstr "GFile, welches den angezeigten Pfad der obersten Ebene bezeichnet"
4716 #. You try to rename "/"
4717 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4718 msgid "You can't rename \"/\"!"
4719 msgstr "»/« kann nicht umbenannt werden!"
4721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4723 "An error has occurred!\n"
4724 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4726 "Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
4727 "Möglicherweise haben Sie keine Zugriffsrechte oder der Dateiname ist falsch."
4729 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4731 msgstr "_Umbenennen"
4733 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4734 msgid "Rename file or directory"
4735 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4737 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4738 msgid "_Show in File manager"
4739 msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
4741 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4742 msgid "Show in File manager"
4743 msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"
4745 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4746 msgid "File manager popup actions"
4747 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4749 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4753 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4754 msgid "File Assistant"
4755 msgstr "Datei-Assistent"
4757 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4758 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4759 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4761 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4765 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4766 msgid "File Information"
4767 msgstr "Datei-Informationen"
4769 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4771 "Enter the File name.\n"
4772 "The extension will be added according to the type."
4774 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4775 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4777 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4778 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4782 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4783 msgid "Add License Information:"
4784 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4786 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4787 msgid "Create corresponding header file"
4788 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4790 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4791 msgid "Use Template for the Header file"
4792 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4794 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4795 msgid "Add to project target:"
4796 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4798 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4799 msgid "Add to repository"
4800 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4802 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4803 msgid "C Source File"
4804 msgstr "C-Quelldatei"
4806 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4807 msgid "C/C++ Header File"
4808 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4810 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4811 msgid "C++ Source File"
4812 msgstr "C++-Quelldatei"
4814 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4815 msgid "C# Source File"
4816 msgstr "C#-Quelldatei"
4818 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4819 msgid "Java Source File"
4820 msgstr "Java-Quelldatei"
4822 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4823 msgid "Perl Source File"
4824 msgstr "Perl-Quelldatei"
4826 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4827 msgid "Python Source File"
4828 msgstr "Python-Quelldatei"
4830 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4831 msgid "Shell Script File"
4832 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4834 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4835 msgid "Vala Source File"
4836 msgstr "Vala-Quelldatei"
4838 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4842 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4843 msgid "BSD Public License"
4844 msgstr "BSD Public License"
4846 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4847 msgid "GNU Debugger"
4848 msgstr "GNU-Debugger"
4850 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4851 msgid "GNU Debugger Plugin"
4852 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4854 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4855 msgid "Available pretty printers"
4856 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4858 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4861 msgid "Loading Executable: %s\n"
4862 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4864 #. The %s argument is a file name
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4867 msgid "Loading Core: %s\n"
4868 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4873 "Unable to find: %s.\n"
4874 "Unable to initialize debugger.\n"
4875 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4877 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4878 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4879 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4882 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4883 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4886 msgid "Loading Executable: "
4887 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4890 msgid "No executable specified.\n"
4891 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4894 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4896 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4897 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4900 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4901 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4904 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4906 "Sie sollten sicherstellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4909 msgid "Program exited normally\n"
4910 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4914 msgid "Program exited with error code %s\n"
4915 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4917 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4920 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4921 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4924 msgid "Function finished\n"
4925 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4927 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4928 msgid "Stepping finished\n"
4929 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4932 msgid "Location reached\n"
4933 msgstr "Ort erreicht\n"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4937 "The program is attached.\n"
4938 "Do you still want to stop the debugger?"
4940 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4941 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4945 "The program is running.\n"
4946 "Do you still want to stop the debugger?"
4948 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
4949 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4951 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4952 #. * It is something like, "No such file or directory"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4956 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4957 "Do you want to try again?"
4959 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4960 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4963 msgid "Debugger connected\n"
4964 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4967 msgid "Program attached\n"
4968 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4972 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4973 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4977 "A process is already running.\n"
4978 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4980 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4981 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4983 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4984 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4985 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4987 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4988 msgid "Program terminated\n"
4989 msgstr "Programm beendet\n"
4991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4992 msgid "Program detached\n"
4993 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4995 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4997 msgid "Detaching the process…\n"
4998 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
5000 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5001 msgid "Interrupting the process\n"
5002 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
5004 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5005 msgid "more children"
5006 msgstr "Weitere Kinder"
5008 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5010 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5011 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
5013 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5014 msgid "Error whilst signaling the process."
5015 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
5017 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5020 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5022 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
5023 "Terminal ausgeführt."
5025 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5026 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5027 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
5029 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5030 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5031 #. * implementation details.
5032 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5033 #. * which function is used for each type of variables.
5034 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5037 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5038 "pretty printer files:\n"
5040 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5041 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5044 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
5045 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
5047 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
5048 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
5051 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5052 msgid "Select a pretty printer file"
5053 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
5055 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5059 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5060 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5061 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5062 msgid "Register Function"
5063 msgstr "Registrierfunktion"
5065 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5066 msgid "Gdb Debugger"
5067 msgstr "Gdb-Debugger"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5079 msgid "Do not commit"
5080 msgstr "Nicht einspielen"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5087 msgid "Add signed off by line"
5088 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5092 msgstr "Zerquetschen"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5096 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5099 msgid "Remote name:"
5100 msgstr "Gegenstellenname:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5103 msgid "Fetch remote branches after creation"
5104 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5107 msgid "Mailbox files to apply:"
5108 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5115 msgid "Commit to cherry pick:"
5116 msgstr "Handlese (cherry pick) zum Einspielen:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5119 msgid "Show source revision in log message"
5120 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5123 msgid "Append signed-off-by line"
5124 msgstr "Gegenzeichnung anhängen"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5128 msgid "Log Message:"
5129 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5132 msgid "Amend the previous commit"
5133 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5136 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5138 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5139 "(verwenden Sie »-i«)"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5142 msgid "Use custom author information:"
5143 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5150 msgid "Branch name:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5154 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5156 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5165 msgid "Check out the branch after it is created"
5167 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5174 msgid "Sign this tag"
5175 msgstr "Diesen Tag signieren"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5178 msgid "Annotate this tag:"
5179 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5182 msgid "Branches must be fully merged"
5183 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5186 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5187 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5196 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5198 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5199 "Protokoll anzuzeigen"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5203 msgid "View the Log for File/Folder:"
5204 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5217 msgstr "Kurzes Protokoll"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5220 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5225 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5240 msgstr "Änderungen:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5243 msgid "Revision to merge with:"
5244 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5247 msgid "Use a custom log message:"
5248 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5251 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5253 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5257 msgid "Generate patches relative to:"
5258 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5261 msgid "Folder to create patches in:"
5262 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5265 msgid "Repository to pull from:"
5266 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5273 msgid "Append fetch data"
5274 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5277 msgid "Commit on fast-forward merges"
5278 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5281 msgid "Do not follow tags"
5282 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5285 msgid "Repository to push to:"
5286 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5296 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5297 msgid "Push all tags"
5298 msgstr "Alle Tags einbringen"
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5301 msgid "Push all branches and tags"
5302 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5305 msgid "Remote Repositories:"
5306 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5309 msgid "Remove Files:"
5310 msgstr "Dateien entfernen:"
5312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5316 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5329 msgid "Commit to revert:"
5330 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5333 msgid "Stash Message (Optional):"
5334 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5337 msgid "Stash indexed changes"
5338 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5341 msgid "Stashed Changes:"
5342 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5345 msgid "Repository Status:"
5346 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5348 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5350 msgstr "Diff anzeigen"
5352 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5354 msgstr "Dateien hinzufügen"
5356 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5357 msgid "Please enter a remote name."
5358 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5360 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5361 msgid "Please enter a URL"
5362 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5364 #. Translators: Remote means the git remote repository
5365 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5367 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5369 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5370 msgid "Apply Mailbox Files"
5371 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5373 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5374 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5375 msgid "No stash selected."
5376 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5378 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5379 msgid "Check Out Files"
5380 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5382 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5383 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5384 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5385 msgid "Please enter a revision."
5386 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5388 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5390 msgstr "Handverlesen"
5392 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5393 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5394 msgid "Please enter a log message."
5395 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5397 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5398 msgid "Please enter the commit author's name"
5399 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5401 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5402 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5403 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5405 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5409 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5410 msgid "Please enter a branch name."
5411 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5413 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5414 msgid "Please enter a tag name."
5415 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5417 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5419 msgstr "Tag erstellen"
5421 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5423 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5424 msgstr "Soll der Zweig »%s« wirklich gelöscht werden?"
5426 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5427 msgid "No remote selected."
5428 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5430 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5431 msgid "No tags selected."
5432 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5434 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5435 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5437 msgid "Commit %s.diff"
5438 msgstr "Einspielung %s.diff"
5440 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5441 msgid "No revision selected"
5442 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5444 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5446 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5447 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5449 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5451 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5452 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5454 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5456 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5457 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5459 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5461 msgstr "Zusammenführen"
5463 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5467 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5469 msgstr "Git-Warnung"
5471 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5472 msgid "Generate Patch Series"
5473 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5475 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5476 msgid "Git version control"
5477 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5479 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5480 msgid "Please enter a URL."
5481 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5483 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5487 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5491 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5492 msgid "No remote selected"
5493 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5495 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5496 msgid "Remove Files"
5497 msgstr "Dateien entfernen"
5499 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5503 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5507 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5508 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5509 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5511 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5513 "No remote selected; using origin by default.\n"
5514 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5516 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5517 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5518 "Gegenstelle einzubringen."
5520 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5522 msgstr "Zurücksetzen"
5524 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5525 msgid "No conflicted files selected."
5526 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5528 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5529 msgid "Please enter a commit."
5530 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5532 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5534 msgstr "Zurücknehmen"
5536 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5537 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5538 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5540 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5541 msgid "Changes to be committed"
5542 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5544 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5545 msgid "Changed but not updated"
5546 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5548 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5549 msgid "No staged files selected."
5550 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5553 msgid "Branch tools"
5554 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5557 msgid "Create a branch"
5558 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5561 msgid "Delete branches"
5562 msgstr "Zweige löschen"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5565 msgid "Switch to the selected branch"
5566 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5569 msgid "Merge a revision into the current branch"
5570 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5574 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5577 msgid "Create a tag"
5578 msgstr "Eine Marke erstellen"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5581 msgid "Delete selected tags"
5582 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5589 msgid "Commit changes"
5590 msgstr "Änderungen einspielen"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5598 msgid "Add files to the index"
5599 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5602 msgid "Remove files from the repository"
5603 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5607 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5610 msgid "Revert changes in unstaged files"
5611 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5616 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5619 msgid "Remove staged files from the index"
5620 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5623 msgid "Resolve conflicts"
5624 msgstr "Konflikte auflösen"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5627 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5628 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5635 msgid "Stash uncommitted changes"
5636 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5639 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5640 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5643 msgid "Remote repository tools"
5644 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5647 msgid "Add a remote"
5648 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5651 msgid "Add a remote repository"
5652 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5655 msgid "Delete selected remote"
5656 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5659 msgid "Delete a remote"
5660 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5663 msgid "Push changes to a remote repository"
5664 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5667 msgid "Pull changes from a remote repository"
5668 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5675 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5676 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5678 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5679 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5681 msgid "Rebase against selected remote"
5682 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5685 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5687 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5688 "Softwarebestand vornehmen"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5695 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5696 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5700 msgstr "Überspringen"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5703 msgid "Skip the current revision"
5704 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5711 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5713 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5717 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5720 msgid "Apply selected stash"
5721 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5724 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5725 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5728 msgid "Apply stash and restore index"
5730 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5734 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5735 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5738 msgid "Drop selected stash"
5739 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5742 msgid "Delete the selected stash"
5743 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5746 msgid "Clear all stashes"
5747 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5750 msgid "Delete all stashes in this repository"
5751 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5754 msgid "Revision tools"
5755 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5758 msgid "Show commit diff"
5759 msgstr "Eingespielte Änderungen als Diff zeigen"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5762 msgid "Show a diff of the selected revision"
5763 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5767 msgstr "Handverlesen"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5770 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5771 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5774 msgid "Reset/Revert"
5775 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5779 msgstr "Baum zurücksetzen"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5782 msgid "Reset tree to a previous revision"
5783 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5786 msgid "Revert commit"
5787 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5790 msgid "Revert a commit"
5791 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5793 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5795 msgid "Patch series"
5796 msgstr "Patch-Serie"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5799 msgid "Generate a patch series"
5800 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5803 msgid "Mailbox files"
5804 msgstr "Mailbox-Dateien"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5807 msgid "Apply mailbox files"
5808 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5811 msgid "Apply patches from mailbox files"
5812 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5815 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5816 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5819 msgid "Skip the current patch in the series"
5820 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5824 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5826 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5827 "vorhergehenden Zustand bringen"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5831 msgstr "Zurücksetzen …"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5843 msgstr "Zusammenführen …"
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5847 msgstr "Einbringen …"
5849 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5853 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5857 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5858 msgid "Apply and restore index"
5859 msgstr "Index anwenden und wiederherstellen"
5861 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5865 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5869 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5870 msgid "Status popup menu"
5871 msgstr "Status-Einblendmenü"
5873 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5874 msgid "Log popup menu"
5875 msgstr "Protokoll-Einblendmenü"
5877 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5878 msgid "Branch popup menu"
5879 msgstr "Zweig-Einblendmenü"
5881 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5882 msgid "Remote popup menu"
5883 msgstr "Entferntes Einblendmenü"
5885 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5886 msgid "Popup menu entries"
5887 msgstr "Einblend-Menüeintrag"
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5893 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5897 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5901 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5905 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5906 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5908 msgid "Glade project '%s' saved"
5909 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5911 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5912 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5913 msgid "Invalid Glade file name"
5914 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5916 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5917 msgid "Glade interface designer"
5918 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5920 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5921 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5922 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta."
5924 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5925 msgid "User interface file"
5926 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5928 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5929 msgid "Select widgets in the workspace"
5930 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5932 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5933 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5934 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5936 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5937 msgid "Edit widget margins"
5938 msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
5940 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5941 msgid "Edit widget alignment"
5942 msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
5944 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5945 msgid "Glade Properties…"
5946 msgstr "Glade-Eigenschaften …"
5948 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5949 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5950 msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veraltungen überprüfen"
5952 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5953 msgid "Loading Glade…"
5954 msgstr "Glade wird geladen …"
5956 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5957 msgid "Glade designer operations"
5958 msgstr "Operationen der Glade-Oberflächenentwicklung"
5960 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5964 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5968 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5970 msgid "Not local file: %s"
5971 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5973 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5975 msgid "Could not open %s"
5976 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5978 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5979 msgid "Could not create a new glade project."
5980 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5982 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5983 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5984 msgid "Enable smart indentation"
5985 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5987 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5988 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5989 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5992 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5993 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
5995 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5996 msgid "Enable smart brace completion"
5997 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
5999 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6000 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6001 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6002 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen:"
6004 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6005 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6006 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6007 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
6009 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6010 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6011 msgid "Indentation parameters"
6012 msgstr "Einrückungseinstellungen"
6014 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6015 msgid "Line up parentheses"
6016 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
6018 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6022 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6023 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6024 msgstr "Leerzeichen für eingerückte Klammern verwenden"
6026 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6027 msgid "Parenthesis indentation"
6028 msgstr "Eingerückte Klammern"
6030 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6031 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6032 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6034 msgstr "Automatisch einrücken"
6036 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6037 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6038 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6040 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
6041 "automatisch einrücken"
6043 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6044 msgid "C Indentation"
6045 msgstr "C-Einrückung"
6047 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6048 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6049 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6050 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6054 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6055 msgid "Enable adaptive indentation"
6056 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
6058 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6059 msgid "Python Indentation"
6060 msgstr "Python-Einrückung"
6062 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6066 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6067 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6068 msgstr "Programme innerhalb der JHBuild-Umgebung erstellen und ausführen"
6070 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6071 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6072 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden"
6074 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6076 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6077 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
6079 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6080 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6081 msgstr "Das Installationspräfix von JHBuild konnte nicht gefunden werden."
6083 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6085 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6086 "2012-11-06 or later."
6088 "Der Bibliotheksordner von JHBuild konnte nicht gefunden werden. Sie "
6089 "benötigen JHBuild vom 6.11.2012 oder neuer."
6091 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6093 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6094 msgstr "Die JHBuild-Komponente konnte nicht aktiviert werden: %s"
6096 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6097 msgid "Error: cant bind port"
6098 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
6100 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6101 msgid "Javascript Debugger"
6102 msgstr "Javascript-Debugger"
6104 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6105 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6106 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose"
6108 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6113 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6114 msgid "Language Manager"
6115 msgstr "Sprachverwaltung"
6117 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6118 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6119 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
6121 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6122 msgid "C++ and Java support Plugin"
6123 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
6125 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6126 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6128 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
6129 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
6131 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6132 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6133 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
6135 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6136 msgid "Load API tags for C standard library"
6137 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
6139 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6140 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6141 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
6143 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6144 msgid "Code added for widget."
6145 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
6147 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6148 msgid "Comment/Uncomment"
6149 msgstr "Kommentar an/aus"
6151 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6152 msgid "Comment or uncomment current selection"
6153 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6155 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6157 msgstr ".h/.c vertauschen"
6159 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6160 msgid "Swap C header and source files"
6161 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6163 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6164 msgid "C++/Java Assistance"
6165 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
6167 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6168 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6169 msgid "API Tags (C/C++)"
6170 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6172 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6173 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6174 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6175 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6176 msgid "Enable code completion"
6177 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6179 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6180 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6181 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6182 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6183 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6184 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6187 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6188 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6189 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6190 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6191 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6194 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6195 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6196 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6197 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6199 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6200 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6201 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6202 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6203 msgid "Autocompletion"
6204 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6206 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6207 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6208 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6209 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6210 msgid "Show calltips"
6211 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6213 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6214 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6215 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6216 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6220 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6221 msgid "Highlight missed semicolon"
6222 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6224 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6226 msgstr "Hervorhebung"
6228 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6229 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6230 msgid "Autocomplete"
6231 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6233 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6237 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6238 msgid "JS Find dirs"
6239 msgstr "JS-Suchordner"
6241 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6242 msgid "Gir repository's directory:"
6243 msgstr "Ablageordner von Gir:"
6245 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6246 msgid "Gjs repository's directory:"
6247 msgstr "Ablageordner von Gjs:"
6249 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6250 msgid "Min character for completion:"
6251 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6253 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6254 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6258 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6259 msgid "JS Support Plugin"
6260 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6262 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6263 msgid "JavaScript Support Plugin"
6264 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6266 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6267 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6268 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6272 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6274 msgstr "Interpreter"
6276 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6277 msgid "Python support warning"
6278 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6280 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6282 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6283 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6284 "Please install them and check the python path in the preferences."
6286 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6287 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6289 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6290 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6293 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6294 msgid "Do not show that warning again"
6295 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6297 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6298 msgid "Python Assistance"
6299 msgstr "Projekt-Assistent"
6301 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6302 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6303 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6307 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6308 msgid "Vala support Plugin"
6309 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6311 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6312 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6314 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6316 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6317 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6318 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6319 msgid "Auto-complete"
6320 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6323 msgid "Message Manager"
6324 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6327 msgid "Manages messages from external apps"
6328 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6330 #. text style in editor
6331 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6332 msgid "Underline-Plain"
6333 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6335 #. text style in editor
6336 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6337 msgid "Underline-Squiggle"
6338 msgstr "Welliger Unterstrich"
6340 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6341 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6342 msgid "Underline-TT"
6343 msgstr "TT-Unterstrich"
6345 #. text style in editor
6346 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6350 #. text style in editor
6351 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6353 msgstr "Durchstreichen"
6355 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6356 msgid "Error message indicator style:"
6357 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6360 msgid "Warning message indicator style:"
6361 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6363 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6364 msgid "Normal message indicator style:"
6365 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen:"
6367 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6371 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6375 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6379 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6383 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6384 msgid "Message colors"
6385 msgstr "Nachrichtenfarben"
6387 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6388 msgid "Close all message tabs"
6389 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6391 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6395 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6397 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6399 msgstr "Nachrichten"
6401 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6402 msgid "_Copy Message"
6403 msgstr "Nachricht _kopieren"
6405 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6406 msgid "Copy message"
6407 msgstr "Nachricht kopieren"
6409 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6410 msgid "_Copy All Messages"
6411 msgstr "Alle Nachrichten _kopieren"
6413 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6414 msgid "Copy All Messages"
6415 msgstr "Alle Nachrichten kopieren"
6417 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6418 msgid "_Next Message"
6419 msgstr "_Nächste Nachricht"
6421 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6422 msgid "Next message"
6423 msgstr "Nächste Nachricht"
6425 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6426 msgid "_Previous Message"
6427 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6429 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6430 msgid "Previous message"
6431 msgstr "Vorherige Nachricht"
6433 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6434 msgid "Next/Previous Message"
6435 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6440 msgid_plural "%d Messages"
6441 msgstr[0] "%d Nachricht"
6442 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6444 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6447 msgid_plural "%d Infos"
6448 msgstr[0] "%d Information"
6449 msgstr[1] "%d Informationen"
6451 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6454 msgid_plural "%d Warnings"
6455 msgstr[0] "%d Warnung"
6456 msgstr[1] "%d Warnungen"
6458 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6461 msgid_plural "%d Errors"
6462 msgstr[0] "%d Fehler"
6463 msgstr[1] "%d Fehler"
6465 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6466 msgid "Unable to parse make file"
6467 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6469 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6470 msgid "Makefile backend"
6471 msgstr "Backend für Makefile"
6473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6474 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6475 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6478 msgid "Select package"
6479 msgstr "Paket auswählen"
6481 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6482 msgid "Select Package to add:"
6483 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6485 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6487 msgstr "_Modul hinzufügen"
6489 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6490 msgid "Add _Package"
6491 msgstr "_Paket hinzufügen"
6493 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6497 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6501 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6502 msgid "Patch Plugin"
6503 msgstr "Patch-Komponente"
6505 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6506 msgid "Patches files and directories."
6507 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden."
6509 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6510 msgid "File/Directory to patch"
6511 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6513 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6515 msgstr "Patch-Datei"
6517 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6523 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6524 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6530 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6532 msgid "Patching %s using %s\n"
6533 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6535 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6537 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6539 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6541 msgstr "Patch wird angewendet …"
6543 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6544 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6546 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6547 "abgearbeitet sind."
6549 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6552 "Please review the failure messages.\n"
6553 "Examine and remove any rejected files.\n"
6555 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6556 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6557 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6560 msgid "Patching complete"
6561 msgstr "Patch wurde angewendet"
6563 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6568 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6569 msgid "File/Directory to patch:"
6570 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6572 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6574 msgstr "Patch-Datei:"
6576 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6577 msgid "Patch level:"
6578 msgstr "Patch-Ebene:"
6581 #. Stock icon, if any
6582 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6587 #. Stock icon, if any
6588 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6590 msgstr "_Patch anwenden …"
6592 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6593 msgid "Patch files/directories"
6594 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6596 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6597 msgid "Project Import Assistant"
6598 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6600 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6601 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6602 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6604 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6605 msgid "Project from Existing Sources"
6606 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6608 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6610 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6611 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6613 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6616 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6617 "the project directory."
6619 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6620 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6622 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6624 msgid "Please select a project backend to open %s."
6625 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6627 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6630 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6631 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6633 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6634 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6635 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6637 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6638 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6641 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6643 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6646 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6647 msgid "Import project"
6648 msgstr "Projekt importieren"
6650 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6652 msgstr "Importieren"
6654 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6655 msgid "Import from folder"
6656 msgstr "Aus Ordner importieren"
6658 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6662 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6684 msgid "Destination:"
6687 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6688 msgid "Import from version control system"
6689 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6691 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6692 msgid "Import options"
6693 msgstr "Import-Optionen"
6695 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6696 msgid "Project name"
6697 msgstr "Projektname"
6699 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6700 msgid "Project Manager"
6701 msgstr "Projektverwaltung"
6703 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6704 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6705 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6707 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6709 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6710 #. uri = g_strdup(file);
6713 #. uri = g_strdup("");
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6715 msgid "Select sources…"
6716 msgstr "Quellen auswählen …"
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6719 msgid " This property is not modifiable."
6720 msgstr " Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6722 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6725 msgid "Please select a project backend to use."
6726 msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt-Backend aus."
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6731 msgid "Project properties"
6732 msgstr "Projekteigenschaften"
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6735 msgid "Folder properties"
6736 msgstr "Ordnereigenschaften"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6739 msgid "Target properties"
6740 msgstr "Zieleigenschaften"
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6743 msgid "Source properties"
6744 msgstr "Quelleigenschaften"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6747 msgid "Module properties"
6748 msgstr "Moduleigenschaften"
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6751 msgid "Package properties"
6752 msgstr "Paketeigenschaften"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6755 msgid "Unknown properties"
6756 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6762 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6764 msgid "Reloading project: %s"
6765 msgstr "Projekt wird erneut geladen: %s"
6767 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6768 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6769 msgid "Cannot add group"
6770 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6772 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6773 msgid "No parent group selected"
6774 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6776 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6777 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6778 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6780 msgid "Cannot add source files"
6781 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6783 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6784 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6785 msgid "The selected node cannot contain source files."
6786 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6788 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6789 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6790 msgid "Cannot add target"
6791 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6793 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6794 msgid "No group selected"
6795 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6797 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6798 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6799 msgid "Cannot add modules"
6800 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6802 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6803 msgid "No target has been selected"
6804 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6806 #. Missing module name
6807 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6808 msgid "Missing module name"
6809 msgstr "Modulname fehlt"
6811 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6812 msgid "Cannot add packages"
6813 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6818 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6821 "Sind Sie sicher, dass die Gruppe »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6827 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6830 "Sind Sie sicher, dass das Ziel »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6836 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6839 "Sind Sie sicher, dass die Quelldatei »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6846 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6849 "Sind Sie sicher, dass die Verknüpfung »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6856 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6859 "Sind Sie sicher, dass das Modul »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6865 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6868 "Sind Sie sicher, dass das Paket »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6874 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6877 "Sind Sie sicher, dass das Elemente »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6881 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6885 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6888 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6891 "Sind Sie sicher, dass %d Element aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6894 "Sind Sie sicher, dass %d Elemente aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6898 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6899 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6902 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6903 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6906 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6907 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6910 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6911 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6914 msgid "Confirm remove"
6915 msgstr "Löschen bestätigen"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6920 "Failed to remove '%s':\n"
6923 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6928 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6929 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6936 msgid "New _Folder…"
6937 msgstr "Neuer _Ordner …"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6941 msgid "Add a new folder to the project"
6942 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6945 msgid "New _Target…"
6946 msgstr "Neues _Ziel …"
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6950 msgid "Add a new target to the project"
6951 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6954 msgid "Add _Source File…"
6955 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6960 msgid "Add a source file to a target"
6961 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6964 msgid "Add _Library…"
6965 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6968 msgid "Add a module to a target"
6969 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6974 msgstr "_Eigenschaften"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6977 msgid "Close Pro_ject"
6978 msgstr "Pro_jekt schließen"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6981 msgid "Close project"
6982 msgstr "Projekt schließen"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6986 msgstr "Neuer Ordner"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6990 msgstr "Neues _Ziel"
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6993 msgid "Add _Source File"
6994 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6997 msgid "Add _Library"
6998 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7001 msgid "Add a library to a target"
7002 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
7004 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7005 msgid "_Add to Project"
7006 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7008 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7009 msgid "Properties of group/target/source"
7010 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7012 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7017 msgid "Remove from project"
7018 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7020 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7025 msgid "Sort shortcuts"
7026 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
7028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7031 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7034 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7035 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7037 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7038 msgid "Update project view…"
7039 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7044 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7045 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7046 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
7050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7052 msgid "Loading project: %s"
7053 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7057 msgid "Error closing project: %s"
7058 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7061 msgid "Project manager actions"
7062 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7064 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7065 msgid "Project manager popup actions"
7066 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7069 msgid "Initializing Project…"
7070 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7073 msgid "Project Loaded"
7074 msgstr "Projekt geladen"
7076 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7078 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
7080 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7081 msgid "Select the _target for the library:"
7082 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
7084 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7085 msgid "_New library…"
7086 msgstr "_Neue Bibliothek …"
7088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7092 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7094 msgstr "Neue Bibliothek"
7096 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7097 msgid "Package list:"
7098 msgstr "Paketliste:"
7100 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7101 msgid "_Module name:"
7102 msgstr "_Modulname:"
7104 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7106 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7108 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7112 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7114 msgstr "Neuer Ordner"
7116 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7117 msgid "_Folder name:"
7118 msgstr "_Ordnername:"
7120 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7121 msgid "Specify _where to create the folder:"
7122 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
7124 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7125 msgid "Select the _target for the new source files:"
7126 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7128 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7129 msgid "_Select file to add…"
7130 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7132 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7133 msgid "Source files:"
7134 msgstr "Quelldateien:"
7136 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7140 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7144 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7145 msgid "Target _type:"
7148 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7149 msgid "Target _name:"
7152 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7153 msgid "Specify _where to create the target:"
7154 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7156 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7157 msgid "More options:"
7158 msgstr "Weitere Optionen:"
7160 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7161 msgid "<Select any project node>"
7162 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7164 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7165 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7166 msgid "<Select a target>"
7167 msgstr "<Ziel auswählen>"
7169 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7170 msgid "<Select any module>"
7171 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7173 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7174 msgid "<Select a target or a folder>"
7175 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7177 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7178 msgid "<Select a folder>"
7179 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7181 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7182 msgid "GbfProject Object"
7183 msgstr "GbfProject-Objekt"
7185 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7186 msgid "No project loaded"
7187 msgstr "Kein Projekt geladen"
7189 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7190 msgid "Project Assistant"
7191 msgstr "Projekt-Assistent"
7193 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7194 msgid "Select a project type"
7195 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7197 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7198 msgid "Select project"
7199 msgstr "Projekt auswählen"
7201 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7206 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7212 msgstr "Zusammenfassung"
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7218 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7223 msgid "Confirm the following information:"
7224 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7226 #. The project type is translated too, it is something like
7227 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7230 msgid "Project Type: %s\n"
7231 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7235 msgid "Unable to find any project template in %s"
7236 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7238 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7242 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7245 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7250 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7251 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7254 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7255 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7256 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7261 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7262 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7263 "leading dash. Please fix it."
7265 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7266 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7267 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7272 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7273 "characters by example. Please fix it."
7275 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7276 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7278 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7280 msgid "Unknown error."
7281 msgstr "Unbekannter Fehler."
7283 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7286 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7287 "cannot be written. Do you want to continue?"
7289 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7290 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7291 "Vorgang fortsetzen?"
7293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7295 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7296 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7298 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7299 msgid "Invalid entry"
7300 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7302 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7303 msgid "Dubious entry"
7304 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7306 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7310 "Missing programs: %s."
7313 "Fehlende Programme: %s."
7315 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7319 "Missing packages: %s."
7322 "Fehlende Pakete: %s."
7324 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7326 "Some important programs or development packages required to build this "
7327 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7328 "generating the project.\n"
7330 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7331 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7332 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7334 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7335 msgid "Install missing packages"
7336 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7338 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7339 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7340 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7341 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7343 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7344 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7345 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7346 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7347 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7348 "your Application Manager."
7350 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7351 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7352 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7353 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7354 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7357 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7358 msgid "Missing components"
7359 msgstr "Fehlende Komponenten"
7361 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7362 msgid "New project has been created successfully."
7363 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7365 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7366 msgid "New project creation has failed."
7367 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7369 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7371 msgid "Skipping %s: file already exists"
7372 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7374 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7376 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7377 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7379 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7381 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7382 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7384 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7386 msgid "Creating %s … %s"
7387 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7389 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7390 #. * cp foobar.c project
7391 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7393 msgid "Executing: %s"
7394 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7396 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7397 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7398 msgstr "Verzeichnis, in dem neue Projekte erstellt werden"
7400 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7402 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7403 "relative to the home directory."
7405 "Wenn dieses Verzeichnis nicht angegeben wird, wird der persönliche Ordner "
7406 "des Nutzers verwendet. Wenn der Pfad relativ ist, wird er relativ zum "
7407 "persönlichen Ordner des Benutzers interpretiert."
7409 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7410 msgid "Default user name used in new project"
7411 msgstr "Benutzername, der für neue Projekte verwendet wird"
7413 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7414 msgid "If empty, the current user name is used."
7416 "Wenn kein Name angegeben ist, wird der aktuelle Benutzername verwendet."
7418 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7420 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7421 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7423 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7424 msgid "New Project Assistant"
7425 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7427 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7428 msgid "Select directory"
7429 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7431 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7433 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7435 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7436 msgid "Select an Image File"
7437 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7439 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7440 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7441 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7443 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7445 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7446 msgid "Choose directory"
7447 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7449 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7451 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7454 msgid "Anjuta Plugin"
7455 msgstr "Anjuta-Komponente"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7458 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7459 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7480 msgid "Basic information"
7481 msgstr "Grundlegende Informationen"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7503 msgid "General Project Information"
7504 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7525 msgid "Project Name:"
7526 msgstr "Projektname:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7530 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7531 "project build target (executable, library etc.)"
7533 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7534 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7577 msgid "Email address:"
7578 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7600 msgid "Project options"
7601 msgstr "Projektoptionen"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7622 msgid "Options for project build system"
7623 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7626 msgid "Plugin Title:"
7627 msgstr "Komponenten-Titel:"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7630 msgid "Display title of the plugin"
7631 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7634 msgid "Plugin Description:"
7635 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7638 msgid "Display description of the plugin"
7639 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7642 msgid "Plugin Class Name:"
7643 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7646 msgid "Plugin class name"
7647 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7650 msgid "Plugin Dependencies:"
7651 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten:"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7655 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7656 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7658 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7659 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7660 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7664 msgstr "Symboldatei:"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7667 msgid "Icon file for the plugin"
7668 msgstr "Symbol für die Komponente"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7671 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7672 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7675 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7676 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7679 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7680 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7683 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7684 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs oder Werkzeugleisten besitzt"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7702 msgid "Configure external packages:"
7703 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7721 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7723 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7742 msgid "Configure external packages"
7743 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7753 msgid "Add C++ support:"
7754 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen:"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7764 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7766 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7782 msgid "Required Packages:"
7783 msgstr "Benötigte Pakete:"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7798 msgid "Check the packages that your project requires"
7799 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7802 msgid "Values to watch"
7803 msgstr "Zu überwachende Werte"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7806 msgid "Shell values to watch"
7807 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7811 msgstr "Wertbezeichnung:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7814 msgid "Name of the value to watch"
7815 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7818 msgid "Implement plugin interfaces"
7819 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7822 msgid "Plugin interfaces to implement"
7823 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7827 msgstr "Schnittstelle:"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7830 msgid "Interface implemented by the plugin"
7831 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7835 msgstr "Generisches C++"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7838 msgid "A generic C++ project"
7839 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7859 msgid "project name"
7860 msgstr "Projektname"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7875 msgid "Add shared library support:"
7876 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7891 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7893 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7910 msgid "Add internationalization:"
7911 msgstr "Internationalisierung hinzufügen:"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7928 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7929 "translations in different languages"
7931 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7932 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7941 msgid "Add Windows support:"
7942 msgstr "Unterstützung für Windows hinzufügen:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7951 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7952 msgstr "Fügt Unterstützung für das Erstellen auf der Windows-Plattform hinzu"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7955 msgid "Django Project"
7956 msgstr "Django-Projekt"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7959 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7960 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7963 msgid "Django Project information"
7964 msgstr "Django-Projektinformationen"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7967 msgid "Generic gcj compiled java"
7968 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7972 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7974 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7980 msgstr "Haupt-Klasse:"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7983 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7984 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7987 msgid "Gnome Shell Extension"
7988 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7991 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7992 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7995 msgid "Plugin Name:"
7996 msgstr "Plugin-Name:"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7999 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8000 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8003 msgid "Long description of your plugin"
8004 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8012 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8013 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8015 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8019 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
8020 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
8022 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
8023 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8026 msgid "Extension URL"
8027 msgstr "Adresse der Erweiterung"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8030 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8031 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8035 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8037 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
8038 "Plugin kompatibel ist"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8041 msgid "GTK+ (Application)"
8042 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
8044 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8046 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8047 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8054 msgid "Add gtk-doc system:"
8055 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen:"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8062 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8064 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8072 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8073 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden:"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8081 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8082 "from xml files at runtime"
8084 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
8085 "Dateien zur Laufzeit laden"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8090 msgid "Require Package:"
8091 msgstr "Benötigt Paket:"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8097 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8098 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8099 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8101 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
8102 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
8103 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8106 msgid "GTKmm (Simple)"
8107 msgstr "GTKmm (einfach)"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8110 msgid "A minimal GTKmm project"
8111 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8115 msgid "GTK+ (simple)"
8116 msgstr "GTK+ (einfach)"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8120 msgid "Simple GTK+ project"
8121 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8124 msgid "Generic java (automake)"
8125 msgstr "Generisches Java (automake)"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8128 msgid "A generic java project using automake project management"
8129 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8133 msgstr "Haupt-Klasse"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8136 msgid "Generic JavaScript"
8137 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8141 msgid "A generic minimal and flat project"
8142 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8149 msgid "A shared or a static library project"
8150 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8153 msgid "Build library as"
8154 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8158 msgid "Select library type to build"
8159 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8162 msgid "Shared and Static library"
8163 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8167 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8171 msgstr "Nur statisch"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8178 msgid "Select code license"
8179 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8183 msgstr "Keine Lizenz"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8186 msgid "Generic (Minimal)"
8187 msgstr "Allgemein (minimal)"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8190 msgid "Makefile project"
8191 msgstr "Makefile-Projekt"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8194 msgid "Makefile-based project"
8195 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8198 msgid "Project directory, output file etc."
8199 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8202 msgid "Project name:"
8203 msgstr "Projektname:"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8206 msgid "Project directory:"
8207 msgstr "Projektordner:"
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8210 msgid "PyGTK (automake)"
8211 msgstr "PyGTK (automake)"
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8214 msgid "PyGTK project using automake"
8215 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8218 msgid "Generic python (automake)"
8219 msgstr "Generisches Python (automake)"
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8222 msgid "A generic python project using automake project management"
8223 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8230 msgid "A sample SDL project"
8231 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8234 msgid "Require SDL version:"
8235 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8238 msgid "Minimum SDL version required"
8239 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8241 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8242 msgid "Require SDL_image:"
8243 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8245 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8246 msgid "Require SDL_image library"
8247 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8249 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8250 msgid "Require SDL_gfx:"
8251 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8254 msgid "Require SDL_gfx library"
8255 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8258 msgid "Require SDL_ttf:"
8259 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8261 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8262 msgid "Require SDL_ttf library"
8263 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8266 msgid "Require SDL_mixer:"
8267 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8270 msgid "Require SDL_mixer library"
8271 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8273 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8274 msgid "Require SDL_net:"
8275 msgstr "Benötigt SDL_net:"
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8278 msgid "Require SDL_net library"
8279 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8286 msgid "A generic project"
8287 msgstr "Ein generisches Projekt"
8289 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8294 msgid "A generic wx Widgets project"
8295 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8302 msgid "A generic Xlib dock applet"
8303 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8309 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8310 msgid "A generic Xlib project"
8311 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8313 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8314 msgid "Python loader"
8315 msgstr "Python-Lader"
8317 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8318 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8319 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8321 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8322 msgid "Loading files..."
8323 msgstr "Dateien werden geladen …"
8325 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8327 msgstr "Schnelles Öffnen"
8329 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8330 msgid "Quickly open a file in the current project."
8331 msgstr "Im aktuellen Projekt eine Datei schnell öffnen."
8333 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8334 msgid "Quick open operations"
8335 msgstr "Operationen zum schnellen Öffnen"
8337 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8339 msgstr "Schnelles Öffnen"
8341 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8343 msgstr "Programm ausführen"
8345 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8346 msgid "Allow to execute program without debugger."
8347 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden."
8349 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8350 msgid "Program Parameters"
8351 msgstr "Programmparameter"
8353 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8354 msgid "Run in Terminal"
8355 msgstr "Im Terminal ausführen"
8357 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8361 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8362 msgid "Working Directory:"
8363 msgstr "Arbeitsordner:"
8365 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8366 msgid "Choose a working directory"
8367 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8369 #. Only local directory are supported
8370 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8372 msgid "Program directory '%s' is not local"
8373 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8375 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8376 msgid "Command used for starting a terminal"
8377 msgstr "Der zum Starten eines Terminals verwendete Befehl"
8379 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8380 msgid "Load Target to run"
8381 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8383 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8385 "The program is already running.\n"
8386 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8388 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8389 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8392 #. Stock icon, if any
8393 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8397 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8398 msgid "Run program without debugger"
8399 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8401 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8402 msgid "Stop Program"
8403 msgstr "Programm anhalten"
8405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8406 msgid "Kill program"
8407 msgstr "Programm beenden"
8409 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8410 msgid "Program Parameters…"
8411 msgstr "Programmparameter …"
8413 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8414 msgid "Set current program, arguments, etc."
8415 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8417 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8418 msgid "Run operations"
8419 msgstr "Operationen ausführen"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8423 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8425 msgid "Code Snippets"
8426 msgstr "Code-Schnipsel"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8429 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8430 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8432 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8433 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8438 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8439 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8440 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8441 #. the snippet gets inserted.
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8443 msgid "_Trigger insert"
8444 msgstr "Einfügen _auslösen"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8447 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8448 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8450 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8451 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8452 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8453 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8454 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8456 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8457 msgid "_Auto complete insert"
8458 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8461 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8462 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8465 msgid "_Import snippets …"
8466 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8469 msgid "Import snippets to the database"
8470 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8473 msgid "_Export snippets …"
8474 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8477 msgid "Export snippets from the database"
8478 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8481 msgid "Snippets Manager actions"
8482 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8488 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8489 msgid "Variable text"
8490 msgstr "Variablentext"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8494 msgid "Instant value"
8495 msgstr "Aktueller Wert"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8498 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8500 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8504 msgid "Remove selected snippet"
8505 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8508 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8509 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8519 #. Insert the Add Snippet menu item
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8521 msgid "Add Snippet…"
8522 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
8524 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8526 msgid "Add Snippets Group…"
8527 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8530 msgid "Default value"
8531 msgstr "Vorgabewert"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8534 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8536 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8540 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8542 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8547 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8550 "<b>Fehler:</b> Der Auslöseschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und »_« "
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8554 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8556 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8560 msgid "Snippet Name:"
8561 msgstr "Schnipselname:"
8563 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8565 "Select the name of the Snippet. \n"
8566 "The role of the name is purely informative."
8568 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8569 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8572 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8573 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8576 msgid "Snippets Group:"
8577 msgstr "Schnipselgruppe:"
8579 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8580 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8581 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8584 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8585 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8588 msgid "Trigger Key:"
8589 msgstr "Tastenkombination:"
8591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8593 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8594 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8596 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8598 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8599 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8600 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8601 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8603 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8608 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8609 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist."
8611 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8613 msgstr "Schlagwörter:"
8615 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8617 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8618 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8620 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8621 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8623 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8624 msgid "Snippet Properties"
8625 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8627 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8631 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8632 msgid "Snippet Content"
8633 msgstr "Schnipselinhalt"
8635 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8640 msgid "Snippet Variables"
8641 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8643 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8647 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8648 msgid "Export snippets"
8649 msgstr "Schnipsel exportieren"
8651 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8652 msgid "Save in folder:"
8653 msgstr "In Ordner speichern:"
8655 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8656 msgid "Select snippets"
8657 msgstr "Schnipsel auswählen"
8659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8660 msgid "Import Snippets"
8661 msgstr "Schnipsel importieren"
8663 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8664 msgid "Anjuta variables"
8665 msgstr "Anjuta-Variablen"
8667 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8668 msgid "Use tabs for indentation"
8669 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8671 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8672 msgid "Tab size in spaces:"
8673 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8675 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8676 msgid "Indentation size in spaces:"
8677 msgstr "Einrückungsweite in Leerzeichen:"
8679 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8680 msgid "Indentation and auto-format options"
8681 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8683 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8684 msgid "Highlight syntax"
8685 msgstr "Syntax hervorheben"
8687 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8688 msgid "Highlight matching brackets"
8689 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8691 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8692 msgid "Create backup files"
8693 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8695 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8696 msgid "Enable autocompletion for document words"
8697 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8699 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8700 msgid "Highlight current line"
8701 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8703 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8704 msgid "Show line numbers"
8705 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8707 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8709 msgstr "Markierungen anzeigen"
8711 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8712 msgid "Show right margin"
8713 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8715 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8716 msgid "Right margin position in characters"
8717 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8719 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8720 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8725 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8729 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8730 msgid "Use theme font"
8731 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8733 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8737 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8738 msgid "Color scheme:"
8739 msgstr "Farbschema:"
8741 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8745 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8746 msgid "_Line Number Margin"
8747 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8749 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8750 msgid "Show/Hide line numbers"
8751 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8753 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8754 msgid "_Marker Margin"
8755 msgstr "_Markierungsrand"
8757 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8758 msgid "Show/Hide marker margin"
8759 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8761 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8762 msgid "_White Space"
8763 msgstr "_Leerzeichen"
8765 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8766 msgid "Show/Hide white spaces"
8767 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8769 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8770 msgid "_Line End Characters"
8771 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8773 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8774 msgid "Show/Hide line end characters"
8775 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8777 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8778 msgid "Line _Wrapping"
8779 msgstr "Zeilen_umbruch"
8781 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8782 msgid "Enable/disable line wrapping"
8783 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8785 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8786 msgid "Editor view settings"
8787 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8789 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8790 msgid "GtkSourceView Editor"
8791 msgstr "GtkSourceView Editor"
8793 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8796 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8797 "Do you want to reload it?"
8799 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8800 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8802 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8805 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8806 "Do you want to close it?"
8808 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8809 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8811 #. Could not open <filename>: <error message>
8812 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8814 msgid "Could not open %s: %s"
8815 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8817 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8819 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8820 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8822 #. Could not open <filename>: <error message>
8823 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8825 msgid "Could not save %s: %s"
8826 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8828 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8830 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8832 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8835 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8838 msgstr "Neue Datei %d"
8840 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8841 msgid "GtkSourceView editor"
8842 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8844 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8845 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8846 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8848 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8849 msgid "Preparing pages for printing"
8850 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8852 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8854 msgstr "Zeilen umbrechen"
8856 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8857 msgid "Line numbers"
8858 msgstr "Zeilennummern"
8860 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8864 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8868 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8869 msgid "Highlight source code"
8870 msgstr "Quellcode hervorheben"
8872 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8876 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8877 msgid "Welcome page with most common actions."
8878 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8880 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8884 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8885 msgid "Create a new project"
8886 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8888 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8889 msgid "Import a project"
8890 msgstr "Ein Projekt importieren"
8892 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8893 msgid "Search for example code"
8894 msgstr "Nach Beispielprogrammen suchen"
8896 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8897 msgid "View local Anjuta documentation"
8898 msgstr "Lokale Dokumentation zu Anjuta anzeigen"
8900 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8901 msgid "View local Anjuta FAQ"
8902 msgstr "Lokale FAQ zu Anjuta anzeigen"
8904 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8905 msgid "View online library documentation"
8906 msgstr "Online-Dokumentation zur Bibliothek anzeigen"
8908 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8909 msgid "Remove recently used project from list"
8910 msgstr "Zuletzt verwendetes Projekt aus der Liste entfernen"
8912 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8913 msgid "Unlist Project"
8914 msgstr "Projekt aus der Liste entfernen"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8918 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8923 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8924 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8927 msgid "Subversion Preferences"
8928 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8931 msgid "Subversion Options"
8932 msgstr "Subversion-Optionen"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8935 msgid "Add file/directory"
8936 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8940 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8943 msgid "Commit Changes"
8944 msgstr "Änderungen einspielen"
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8947 msgid "Previous Commit Messages:"
8948 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8951 msgid "Use previous message"
8952 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8955 msgid "Select Files to Commit:"
8956 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8959 msgid "Retrieving status…"
8960 msgstr "Status wird empfangen …"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8963 msgid "Copy files/folders"
8964 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8971 msgid "Source/Destination Paths:"
8972 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8975 msgid "Working Copy"
8976 msgstr "Arbeitskopie"
8978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8979 msgid "Repository Head"
8980 msgstr "Repository Head"
8982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8983 msgid "Other Revision:"
8984 msgstr "Andere Revision:"
8986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8987 msgid "Diff file/directory"
8988 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8991 msgid "File or directory to diff:"
8992 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8995 msgid "Save open files before diffing"
8996 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9000 msgstr "Protokoll anzeigen"
9002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9003 msgid "Whole Project"
9004 msgstr "Gesamtes Projekt"
9006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9007 msgid "Diff to Previous"
9008 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
9010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9011 msgid "Diff Selected Revisions"
9012 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
9014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9015 msgid "View Selected Revision"
9016 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
9018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9019 msgid "Merge changes into working copy"
9020 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9024 msgstr "Erster Pfad:"
9026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9027 msgid "Use first path"
9028 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
9030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9031 msgid "Second Path:"
9032 msgstr "Zweiter Pfad:"
9034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9035 msgid "Working Copy Path:"
9036 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9038 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9039 msgid "Start Revision:"
9040 msgstr "Start-Revision:"
9042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9043 msgid "End Revision:"
9044 msgstr "Endrevision:"
9046 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9047 msgid "Ignore ancestry"
9048 msgstr "Abstammung ignorieren"
9050 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9051 msgid "Remove file/directory"
9052 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
9054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9055 msgid "File/URL to Remove:"
9056 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
9058 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9059 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9060 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
9062 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9063 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9064 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
9066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9067 msgid "Retrieving status……"
9068 msgstr "Status wird empfangen …"
9070 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9071 msgid "Revert Changes"
9072 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
9074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9075 msgid "Select Changes to Revert:"
9076 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9079 msgid "Switch to branch/tag"
9080 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9083 msgid "Branch/Tag URL:"
9084 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
9086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9087 msgid "Update file/directory"
9088 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9091 msgid "Trust server"
9092 msgstr "Server vertrauen"
9094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9096 msgstr "Anmeldetext:"
9098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9099 msgid "Remember this decision"
9100 msgstr "Diese Entscheidung merken"
9102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9103 msgid "Repository authorization"
9104 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
9106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9107 msgid "Remember Password"
9108 msgstr "Passwort speichern"
9110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9112 msgstr "Anmeldetext"
9115 #. Stock icon, if any
9116 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9118 msgstr "_Subversion"
9121 #. Stock icon, if any
9122 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9124 msgstr "_Hinzufügen …"
9128 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9129 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9130 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9133 #. Stock icon, if any
9134 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9136 msgstr "_Entfernen …"
9140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9141 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9142 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9145 #. Stock icon, if any
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9148 msgstr "Ein_spielen …"
9152 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9153 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9154 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9157 #. Stock icon, if any
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9160 msgstr "_Zurücknehmen …"
9164 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9165 msgid "Revert changes to your working copy."
9166 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9169 #. Stock icon, if any
9170 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9171 msgid "_Resolve Conflicts…"
9172 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9177 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9178 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9181 #. Stock icon, if any
9182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9184 msgstr "_Aktualisieren …"
9188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9189 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9190 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9193 #. Stock icon, if any
9194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9195 msgid "Copy Files/Folders…"
9196 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9201 msgid "Copy files/folders in the repository"
9202 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren"
9205 #. Stock icon, if any
9206 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9207 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9208 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9212 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9213 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9214 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9217 #. Stock icon, if any
9218 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9220 msgstr "Zusammenführen …"
9224 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9225 msgid "Merge changes into your working copy"
9226 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9229 #. Stock icon, if any
9230 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9232 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9236 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9237 msgid "View file history"
9238 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9241 #. Stock icon, if any
9242 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9244 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9249 msgid "Diff local tree with repository"
9250 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9253 #. Stock icon, if any
9254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9259 #. Stock icon, if any
9260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9262 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9264 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9265 msgid "Subversion operations"
9266 msgstr "Subversion-Operationen"
9268 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9269 msgid "Subversion popup operations"
9270 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9272 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9273 msgid "Subversion Log"
9274 msgstr "Subversion-Protokoll"
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9277 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9278 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt."
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9282 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9284 msgid "Please enter a path."
9285 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9288 msgid "Subversion: Commit complete."
9289 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9292 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9293 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9296 msgid "Subversion: Copy complete."
9297 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9300 msgid "Please enter a source path."
9301 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9304 msgid "Please enter a destination path."
9305 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9308 msgid "[Head/Working Copy]"
9309 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9313 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9314 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9315 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9317 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9319 msgstr "Unterschied"
9321 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9322 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9323 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9325 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9326 msgid "Subversion: File retrieved."
9327 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9329 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9330 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9331 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9333 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9334 msgid "Subversion: Merge complete."
9335 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9337 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9338 msgid "Please enter the first path."
9339 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9341 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9342 msgid "Please enter the second path."
9343 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9345 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9346 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9347 msgid "Please enter a working copy path."
9348 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9350 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9351 msgid "Please enter the start revision."
9352 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9354 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9355 msgid "Please enter the end revision."
9356 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9358 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9359 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9360 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9362 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9363 msgid "Subversion: Resolve complete."
9364 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9366 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9367 msgid "Subversion: Revert complete."
9368 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9370 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9371 msgid "Subversion: Switch complete."
9372 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9374 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9375 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9376 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9378 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9379 msgid "Subversion: Diff complete."
9380 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9382 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9383 msgid "Subversion: Update complete."
9384 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9387 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9388 msgid "Authentication canceled"
9389 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9393 msgstr "Rechnername:"
9395 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9396 msgid "Fingerprint:"
9397 msgstr "Fingerabdruck:"
9399 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9403 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9404 msgid "Valid until:"
9405 msgstr "Gültig bis:"
9407 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9409 msgstr "Aussteller-DN:"
9411 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9412 msgid "DER certificate:"
9413 msgstr "DER-Zertifikat:"
9415 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9416 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9419 msgstr "Gelöscht: %s"
9421 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9422 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9425 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9427 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9429 msgid "Resolved: %s"
9432 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9435 msgstr "Aktualisiert: %s"
9437 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9439 msgid "Externally Updated: %s"
9440 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9442 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9444 msgid "Modified: %s"
9445 msgstr "Verändert: %s"
9447 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9450 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9452 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9454 msgid "Conflicted: %s"
9455 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9457 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9460 msgstr "Fehlend: %s"
9462 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9464 msgid "Obstructed: %s"
9465 msgstr "Aufgehalten: %s"
9467 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9468 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9469 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9471 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9473 "This option means that the global system packages will be scanned "
9474 "simultaneously with the project's ones"
9476 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9477 "Projektpaketen durchsucht werden"
9479 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9480 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9481 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9483 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9485 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9486 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9488 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9489 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9491 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9492 msgid "Tag De_claration"
9493 msgstr "Symbolde_klaration"
9495 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9496 msgid "Go to symbol declaration"
9497 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9499 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9501 msgid "Tag _Implementation"
9502 msgstr "Symbol_implementation"
9504 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9505 msgid "Go to symbol definition"
9506 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9508 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9509 msgid "_Find Symbol…"
9510 msgstr "Symbol _suchen …"
9512 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9514 msgstr "Symbol suchen"
9516 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9518 msgid "%s: Generating inheritances…"
9519 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9521 #. Translators: %s is the name of a system library
9522 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9524 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9525 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9526 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9527 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9529 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9531 msgid "Generating inheritances…"
9532 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9534 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9536 msgid "%d file scanned out of %d"
9537 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9538 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9539 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9541 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9542 msgid "Populating symbol database…"
9543 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9545 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9549 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9553 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9554 msgid "SymbolDb popup actions"
9555 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9557 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9558 msgid "SymbolDb menu actions"
9559 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9562 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9563 msgid "Symbol Database"
9564 msgstr "Symboldatenbank"
9566 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9567 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9568 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9570 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9571 msgid "Resuming glb scan."
9572 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9574 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9578 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9579 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9580 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9584 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9585 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9586 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9588 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9589 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9590 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9592 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9593 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9594 msgstr "Vorgegebenes GNOME-Terminalprofil verwenden"
9596 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9597 msgid "Terminal options"
9598 msgstr "Terminal-Optionen"
9600 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9604 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9608 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9612 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9613 msgid "terminal operations"
9614 msgstr "Terminal-Operationen"
9616 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9618 msgid "Unable to execute command"
9619 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9622 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9623 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9628 msgid "Use external program from Anjuta"
9629 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9631 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9633 msgstr "Werkzeug-Editor"
9635 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9636 msgid "Save all files"
9637 msgstr "Alle Dateien speichern"
9639 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9641 msgstr "_Variable …"
9643 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9644 msgid "Working directory:"
9645 msgstr "Arbeitsordner:"
9647 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9651 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9655 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9657 msgstr "Tastenkürzel:"
9659 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9660 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9661 msgid "Standard output:"
9662 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9664 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9665 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9666 msgid "Standard error:"
9667 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9669 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9670 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9671 msgid "Standard input:"
9672 msgstr "Standard-Eingabe:"
9674 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9675 msgid "Edit as script"
9676 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9678 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9679 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9680 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9682 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9683 msgid "Variable list"
9684 msgstr "Variablenliste"
9686 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9688 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9689 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9691 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9695 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9696 msgid "ask at runtime"
9697 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9699 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9701 msgstr "undefiniert"
9703 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9707 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9709 msgstr "Deaktiviert"
9711 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9712 msgid "You must provide a tool name!"
9713 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9715 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9716 msgid "You must provide a tool command!"
9717 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9719 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9720 msgid "A tool with the same name already exists!"
9721 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9723 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9725 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9728 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9729 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9731 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9732 msgid "Unable to edit script"
9733 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9735 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9736 msgid "New accelerator…"
9737 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9739 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9742 msgstr "%s wird geöffnet"
9744 #. This is append to the tool name to give something
9745 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9746 #. * pane where the output of the tool is send to
9748 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9752 #. This is append to the tool name to give something
9753 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9754 #. * pane where the errors of the tool is send to
9756 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9760 #. Display the name of the command
9761 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9763 msgid "Running command: %s…\n"
9764 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9766 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9768 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9769 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9771 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9772 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9773 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9775 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9776 msgid "No document currently open: command aborted"
9777 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9779 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9781 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9782 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9784 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9785 msgid "Missing tool name"
9786 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9788 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9790 msgid "Unexpected element \"%s\""
9791 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9793 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9794 msgid "Error when loading external tools"
9795 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9797 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9799 msgid "Unable to open %s for writing"
9800 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
9802 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9803 msgid "Tool operations"
9804 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9806 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9807 msgid "Same as output"
9808 msgstr "Dasselbe wie die Ausgabe"
9810 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9811 msgid "Existing message pane"
9812 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9814 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9815 msgid "New message pane"
9816 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9818 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9820 msgstr "Neuer Puffer"
9822 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9823 msgid "Replace buffer"
9824 msgstr "Puffer ersetzen"
9826 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9827 msgid "Insert into buffer"
9828 msgstr "In Puffer einfügen"
9830 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9831 msgid "Append to buffer"
9832 msgstr "An Puffer anhängen"
9834 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9835 msgid "Replace selection"
9836 msgstr "Auswahl ersetzen"
9838 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9839 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9840 msgid "Popup dialog"
9841 msgstr "Dialog anzeigen"
9843 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9844 msgid "Discard output"
9845 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9847 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9851 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9852 msgid "Current buffer"
9853 msgstr "Aktueller Puffer"
9855 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9856 msgid "Current selection"
9857 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9859 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9861 msgstr "Zeichenkette"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9864 msgid "Project root URI"
9865 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9867 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9868 msgid "Project root path"
9869 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9871 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9872 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9873 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9875 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9876 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9877 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9879 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9880 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9881 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9883 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9884 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9886 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9890 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9891 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9894 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9896 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9898 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9899 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9900 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9902 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9903 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9904 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9906 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9907 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9908 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9910 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9911 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9912 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9914 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9915 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9917 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9920 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9921 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9922 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9924 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9925 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9927 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9929 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9930 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9932 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9934 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9935 msgid "Currently edited file name"
9936 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9938 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9939 msgid "Currently edited file name without extension"
9940 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9942 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9943 msgid "Currently edited file directory"
9944 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9946 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9947 msgid "Currently selected text in editor"
9948 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9950 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9951 msgid "Current word in editor"
9952 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9954 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9955 msgid "Current line in editor"
9956 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9958 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9959 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9960 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9962 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9963 msgid "Command line parameters"
9964 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9966 #: ../src/about.c:186
9967 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9968 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9970 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9978 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9979 msgid "Quit Anjuta IDE"
9980 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9982 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9983 msgid "_Preferences"
9984 msgstr "_Einstellungen"
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9987 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9988 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9995 msgid "_Reset Dock Layout"
9996 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9999 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10000 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10003 msgid "_Full Screen"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10007 msgid "Toggle fullscreen mode"
10008 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10011 msgid "_Lock Dock Layout"
10012 msgstr "Layout _einfrieren"
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10015 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10017 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
10020 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10022 msgstr "_Werkzeugleiste"
10024 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10025 msgid "Show or hide the toolbar"
10026 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
10028 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10032 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10033 msgid "_User's Manual"
10034 msgstr "Benutzerh_andbuch"
10036 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10037 msgid "Anjuta user's manual"
10038 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10040 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10041 msgid "_Frequently Asked Questions"
10042 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10044 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10045 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10046 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10048 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10049 msgid "Anjuta _Home Page"
10050 msgstr "Anjuta im _Internet"
10052 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10053 msgid "Online documentation and resources"
10054 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10056 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10057 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10058 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10060 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10061 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10063 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10065 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10066 msgid "Ask a _Question"
10067 msgstr "Eine _Frage stellen"
10069 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10070 msgid "Submit a question for FAQs"
10071 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10073 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10077 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10078 msgid "About Anjuta"
10079 msgstr "Info zu Anjuta"
10081 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10082 msgid "About External _Plugins"
10083 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10085 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10086 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10087 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10089 #: ../src/anjuta-application.c:374
10090 msgid "Specify the size and location of the main window"
10091 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10093 #. This is the format you can specify the size andposition
10094 #. * of the window on command line
10095 #: ../src/anjuta-application.c:377
10096 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10097 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10099 #: ../src/anjuta-application.c:382
10100 msgid "Do not show the splash screen"
10101 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10103 #: ../src/anjuta-application.c:388
10104 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10105 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10107 #: ../src/anjuta-application.c:394
10108 msgid "Do not open last session on startup"
10109 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10111 #: ../src/anjuta-application.c:400
10112 msgid "Do not open last project and files on startup"
10113 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10115 #: ../src/anjuta-application.c:406
10116 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10118 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10120 #: ../src/anjuta-application.c:412
10121 msgid "Display program version"
10122 msgstr "Programmversion anzeigen"
10124 #: ../src/anjuta-application.c:418
10125 msgid "Specify another profile"
10126 msgstr "Geben Sie ein anderes Profil an"
10128 #: ../src/anjuta-application.c:419
10129 msgid "PROFILE_FILE"
10130 msgstr "PROFILE_FILE"
10132 #: ../src/anjuta-application.c:436
10133 msgid "- Integrated Development Environment"
10134 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10136 #: ../src/anjuta-application.c:776
10138 msgid "Invalid profile %s: %s"
10139 msgstr "Ungültiges Profil %s: %s"
10141 #: ../src/anjuta-application.c:830
10142 msgid "Loaded Session…"
10143 msgstr "Sitzung geladen …"
10145 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10146 msgid "_New Window"
10147 msgstr "_Neues Fenster"
10149 #: ../src/anjuta-window.c:688
10151 msgstr "Bearbeiten"
10153 #: ../src/anjuta-window.c:701
10157 #: ../src/anjuta-window.c:998
10158 msgid "Installed plugins"
10159 msgstr "Installierte Komponenten"
10161 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10163 msgstr "Tastenkürzel"
10165 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10167 msgid "Value doesn't exist"
10168 msgstr "Wert existiert nicht"
10170 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10171 msgid "Default email used in new project"
10172 msgstr "E-Mail-Adresse, die für neue Projekte verwendet wird"
10174 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10175 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10177 "Wenn nichts angegeben wird, wird der Benutzername und der Rechnername "
10180 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10181 msgid "Use tabulation for indentation"
10182 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
10184 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10185 msgid "Number of characters of one tabulation"
10186 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
10188 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10189 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10190 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
10192 #: ../src/preferences.ui.h:1
10193 msgid "Do not load last session on startup"
10194 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10196 #: ../src/preferences.ui.h:2
10197 msgid "Do not load last project and files on startup"
10199 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10201 #: ../src/preferences.ui.h:3
10205 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10206 #: ../src/preferences.ui.h:5
10207 msgid "Toolbar button labels:"
10208 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10210 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10211 #: ../src/preferences.ui.h:7
10212 msgid "Dock switcher style:"
10213 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10215 #: ../src/preferences.ui.h:8
10217 msgstr "Erscheinungsbild"
10219 #: ../src/preferences.ui.h:11
10223 #: ../src/preferences.ui.h:12
10224 msgid "Text + Icons"
10225 msgstr "Text + Symbole"
10227 #: ../src/preferences.ui.h:13
10228 msgid "GNOME toolbar setting"
10229 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10231 #: ../src/preferences.ui.h:14
10233 msgstr "Karteireiter"
10235 #: ../src/preferences.ui.h:16
10236 msgid "Text below icons"
10237 msgstr "Text unter Symbolen"
10239 #: ../src/preferences.ui.h:17
10240 msgid "Text beside icons"
10241 msgstr "Text neben Symbolen"
10243 #: ../src/preferences.ui.h:18
10245 msgstr "Nur Symbole"
10247 #: ../src/preferences.ui.h:19