1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 15:16+0200\n"
16 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@fedoraproject.org>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
41 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú "
42 "speciális programozási eszközt tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, "
43 "alkalmazásvarázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód-szerkesztőt, "
44 "verziókezelést, grafikusfelület-tervezőt, profilozót és számos további "
45 "eszközt. Egyszerű és használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, "
46 "mégis megfelelő a hatékony fejlesztéshez."
48 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
50 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
51 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
52 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
53 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
54 "project making it easy to work on projects with various levels of "
55 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
57 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. Az Anjuta majdnem minden "
58 "szolgáltatása bővítmények használatával van megvalósítva, amelyek "
59 "dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy mely "
60 "bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület "
61 "elrendezése, az aktív bővítmények halmaza is állandó minden projekthez, "
62 "megkönnyítve a különböző komplexitási szintű projekteken végzett munkát. A "
63 "bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját "
66 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
68 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
69 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
70 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
71 "downloaded and installed."
73 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok "
74 "széles választékából. A választék tartalmaz egyszerű általános, sima "
75 "(alkönyvtárak nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és más projekteket. Az új "
76 "sablonok könnyedén letölthetők és telepíthetők."
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
79 msgid "Integrated Development Environment"
80 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Pixbuf objektum"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 msgid "Unknown error in module %s"
131 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
143 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
145 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
146 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
151 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
154 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Közép-európai"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Héber (vizuális)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Hagyományos kínai"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Cirill/orosz"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Egyszerűsített kínai"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Cirill/ukrán"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Környezeti változók:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgstr "Válasszon fájlokat"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Jj]elszó.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "az execvp meghiúsult"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
393 "%s nem tölthető be\n"
394 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Elérhető bővítmények"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
421 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül "
422 "az egyik kiválasztására kérték. Az előnyben részesített bővítmény "
423 "eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Elérhető bővítmények"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktív bővítmények"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Anjuta állapot"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Bővítménykezelő"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "A bővítményprofil neve"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Szinkronizálási fájl"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
545 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "_Változtatások eldobása"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
589 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgstr "<Érvénytelen>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "ComboBox modell"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "A kombinált mező modellje"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgstr "Gyorsbillentyű"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
637 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
638 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
672 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgstr "Verziózatlan"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "%s elem nem található"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Modul (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Python modul"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
815 msgstr "Fejlécfájlok"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Man dokumentáció"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Info dokumentáció"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Egyéb adatok"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Autotools háttérprogram"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
868 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
869 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
901 msgid "Bug report URL:"
902 msgstr "Hibajelentési URL:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
906 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
909 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
910 "hibákat. Elhagyható."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
913 msgid "Package name:"
914 msgstr "Csomag neve:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
918 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
919 "It is generated from the project name if not provided."
921 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
922 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
930 msgid "An link to the project web page if provided."
931 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
934 msgid "Libtool support:"
935 msgstr "Libtool támogatás:"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
938 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
940 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool "
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
949 msgid "Linker flags:"
950 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
954 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
955 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
963 msgid "C preprocessor flags:"
964 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
968 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
969 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
977 msgid "C compiler flags:"
978 msgstr "C fordító jelzői:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
982 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "C++ fordító jelzői:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1005 msgid "Java compiler flags:"
1006 msgstr "Java fordító jelzői:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1010 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Vala fordító jelzői:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1033 msgid "Fortran compiler flags:"
1034 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1038 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1047 msgid "Objective C compiler flags:"
1048 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1053 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1071 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1089 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1094 msgid "Installation directories:"
1095 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1099 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1100 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1108 msgid "Do not install:"
1109 msgstr "Ne telepítse:"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1117 msgid "Build but do not install the target."
1118 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1126 msgid "Installation directory:"
1127 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1139 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1146 msgid "Additional linker flags for this target."
1147 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1150 msgid "Additional libraries:"
1151 msgstr "További programkönyvtárak:"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1157 msgid "Additional libraries for this target."
1158 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1161 msgid "Additional objects:"
1162 msgstr "További objektumok:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1165 msgid "Additional object files for this target."
1166 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1172 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1173 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1179 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1180 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1186 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1187 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1193 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1194 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1200 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1201 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1207 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1208 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1214 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1215 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1222 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1223 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1229 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1230 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1239 msgid "Additional dependencies:"
1240 msgstr "További függőségek:"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1249 msgid "Additional dependencies for this target."
1250 msgstr "A cél további függőségei."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1258 msgid "Include in distribution:"
1259 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1267 msgid "Include this target in the distributed package."
1268 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1276 msgid "Build for check only:"
1277 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1285 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1286 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1295 msgid "Do not use prefix:"
1296 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1309 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1310 "elkerülésére szolgál."
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1318 msgid "Keep target path:"
1319 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1329 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1330 "subdir/app not in bin/app."
1332 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1333 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1334 "nem a bin/app helyre kerül."
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgstr "Programkönyvtárak:"
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1343 msgid "Manual section:"
1344 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1349 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1352 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1354 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1355 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1356 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1359 msgid "Target parent is not a valid group"
1360 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1363 msgid "Please specify target name"
1364 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1374 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1375 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1378 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1379 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1382 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1383 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1386 msgid "Automake Build"
1387 msgstr "Automake összeállítás"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1390 msgid "Basic autotools build plugin."
1391 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1394 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1396 msgstr "Végrehajtás"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1399 msgid "Configure Project"
1400 msgstr "Projekt konfigurálása"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1403 msgid "Regenerate project"
1404 msgstr "Projekt regenerálása"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1407 msgid "Configuration:"
1408 msgstr "Konfiguráció:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1411 msgid "Configure Options:"
1412 msgstr "Configure beállításai:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1415 msgid "Build Directory:"
1416 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1419 msgid "Select Program"
1420 msgstr "Program kiválasztása"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1423 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1425 msgstr "Paraméterek:"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1428 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1429 msgid "Run in terminal"
1430 msgstr "Futtatás terminálban"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1433 msgid "Select Program to run:"
1434 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1445 msgid "Run several commands at a time:"
1446 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1449 msgid "Continue on errors"
1450 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1453 msgid "Translate messages"
1454 msgstr "Üzenetek fordítása"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1457 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1458 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1462 msgstr "Összeállítás"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1465 msgid "Install as root:"
1466 msgstr "Telepítés rootként:"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1474 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1475 "you want to do that?"
1477 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1483 msgid "Command canceled by user"
1484 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1488 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1490 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1494 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1496 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1499 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1500 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1504 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1506 msgstr "Alapértelmezett"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1509 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1511 msgstr "Hibakeresés"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1519 msgstr "Optimalizált"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1522 msgid "No executables in this project!"
1523 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1526 msgid "No file or project currently opened."
1527 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1529 #. Only local program are supported
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1531 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1533 msgid "Program '%s' is not a local file"
1534 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1537 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1539 msgid "Program '%s' does not exist"
1540 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1543 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1545 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1546 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1549 msgid "No executable for this file."
1550 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1554 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1555 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1558 msgid "True if we need a special command to install files"
1559 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1562 msgid "Command used to be allowed to install files"
1563 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1568 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1569 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1570 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1571 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1572 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1574 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1575 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1576 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1577 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1578 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1580 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1581 #. * pearl regular expression
1582 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1583 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1584 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1590 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1591 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1593 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1594 #. * pearl regular expression
1595 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1596 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1597 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1600 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1603 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1604 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1608 msgid "Entering: %s"
1609 msgstr "%s megnyitása"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1614 msgstr "%s elhagyása"
1616 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1617 #. * The second string with -old should be used for an older
1618 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1619 #. * move the first one to translate the -old string and then
1620 #. * replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1623 msgstr "figyelmeztetés:"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1626 msgid "warning:-old"
1627 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1629 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1630 #. * The second string with -old should be used for an older
1631 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1632 #. * move the first one to translate the -old string and then
1633 #. * replace the first string only.
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1640 msgstr "hiba: -régi"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1644 msgid "Command exited with status %d"
1645 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1649 msgid "Command aborted by user"
1650 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1654 msgid "Command terminated with signal %d"
1655 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1658 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1659 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1663 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1664 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1667 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1668 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1671 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1672 msgid "Completed successfully\n"
1673 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1675 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1676 #. the string is the directory where the build takes place
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1679 msgid "Build %d: %s"
1680 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1690 msgstr "Öss_zeállítás"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1693 msgid "_Build Project"
1694 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1697 msgid "Build whole project"
1698 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1701 msgid "_Install Project"
1702 msgstr "Projekt _telepítése"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1705 msgid "Install whole project"
1706 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1709 msgid "_Check Project"
1710 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1713 msgid "Check whole project"
1714 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1717 msgid "_Clean Project"
1718 msgstr "Projekt _tisztítása"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1721 msgid "Clean whole project"
1722 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1725 msgid "C_onfigure Project…"
1726 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1729 msgid "Configure project"
1730 msgstr "Projekt konfigurálása"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1733 msgid "Build _Tarball"
1734 msgstr "_Tarball készítése"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1737 msgid "Build project tarball distribution"
1738 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1741 msgid "_Build Module"
1742 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1745 msgid "Build module associated with current file"
1746 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1749 msgid "_Install Module"
1750 msgstr "Modul _telepítése"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1753 msgid "Install module associated with current file"
1754 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1757 msgid "_Check Module"
1758 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1761 msgid "Check module associated with current file"
1762 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1765 msgid "_Clean Module"
1766 msgstr "Modul _tisztítása"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1769 msgid "Clean module associated with current file"
1770 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1773 msgid "Co_mpile File"
1774 msgstr "Fájl _fordítása"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1777 msgid "Compile current editor file"
1778 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1781 msgid "Select Configuration"
1782 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1785 msgid "Select current configuration"
1786 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1789 msgid "Remove Configuration"
1790 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1794 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1796 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1806 msgid "Compile file"
1807 msgstr "Fájl fordítása"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1811 msgid "Build module"
1812 msgstr "Modul összeállítása"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1823 msgid "Install module"
1824 msgstr "Modul telepítése"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1835 msgid "Clean module"
1836 msgstr "Modul tisztítása"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1840 msgstr "_Ellenőrzés"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1843 msgid "Check module"
1844 msgstr "Modul ellenőrzése"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1847 msgid "_Cancel command"
1848 msgstr "_Parancs megszakítása"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1851 msgid "Cancel build command"
1852 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1857 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1861 msgid "_Install (%s)"
1862 msgstr "_Telepítés (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1867 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1871 msgid "Co_mpile (%s)"
1872 msgstr "For_dítás (%s)"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1880 msgid "Build commands"
1881 msgstr "Összeállítási parancsok"
1883 #. Translators: This is a group of build
1884 #. * commands which appears in pop up menus
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1886 msgid "Build popup commands"
1887 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1891 msgid "Build Autotools"
1892 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1897 "Error while setting up build environment:\n"
1900 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1904 msgid "Command aborted"
1905 msgstr "Parancs megszakítva"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1909 msgid "Class Generator"
1910 msgstr "Osztálygenerátor"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1913 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1914 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1921 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1923 msgid "General Public License (GPL)"
1924 msgstr "General Public License (GPL)"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1928 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1929 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1930 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1934 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1935 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1939 msgstr "Nincs licenc"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1947 msgstr "Osztály neve:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1951 msgstr "Alaposztály:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1954 msgid "Base Class Inheritance:"
1955 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1958 msgid "Class Options:"
1959 msgstr "Osztály beállításai:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1962 msgid "Source/Header Headings:"
1963 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1966 msgid "Inline the declaration and implementation"
1967 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1970 msgid "Author/Date/Time"
1971 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1974 msgid "General Class Properties"
1975 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1978 msgid "Class Elements"
1979 msgstr "Osztályelemek"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1982 msgid "Generic C++ Class"
1983 msgstr "Általános C++ osztály"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1986 msgid "GObject Prefix and Type:"
1987 msgstr "GObject előtag és típus:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1990 msgid "Author/Date-Time"
1991 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1994 msgid "Class Function Prefix:"
1995 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1998 msgid "Member Functions/Variables"
1999 msgstr "Tagfüggvények/változók"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2003 msgstr "Tulajdonságok"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2010 msgid "GObject Class\t"
2011 msgstr "GObject osztály\t"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2014 msgid "Class Methods"
2015 msgstr "Osztálymetódusok"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2018 msgid "Constants/Variables"
2019 msgstr "Konstansok/Változók"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2022 msgid "Python Class"
2023 msgstr "Python osztály"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2026 msgid "is Sub-Class"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2030 msgid "Initializer Arguments:"
2031 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2038 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2044 msgstr "Importálások"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2047 msgid "JavaScript Class"
2048 msgstr "JavaScript osztály"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2052 msgstr "GLib.Object"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2055 msgid "Class Scope:"
2056 msgstr "Osztály hatóköre:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2060 msgstr "Vala osztály"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2063 msgid "Author Email Address:"
2064 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2067 msgid "Author Name:"
2068 msgstr "A szerző neve:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2075 msgid "Header File:"
2076 msgstr "Fejlécfájl:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2079 msgid "Source File:"
2080 msgstr "Forrásfájl:"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2083 msgid "Add to Project Target:"
2084 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2087 msgid "Add to Repository"
2088 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2090 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2092 msgid "Header or source file has not been created"
2093 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2096 msgid "Autogen template used for the header file"
2097 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2099 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2100 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2101 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2103 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2104 msgid "File to which the processed template will be written"
2105 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2107 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2109 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2110 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2112 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2113 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2115 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2117 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2118 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2121 msgid "Guess from type"
2122 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2131 msgid "Implementation"
2132 msgstr "Megvalósítás"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2137 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2138 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2139 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2148 msgstr "Paraméterek"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2166 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2175 #. Automatic highlight menu
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2178 msgstr "Automatikus"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2189 msgid "XML description of the user interface"
2190 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2194 msgstr "CVS bővítmény"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2197 msgid "A version control system plugin"
2198 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2201 msgid "Standard diff"
2202 msgstr "Szabvány diff"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2205 msgid "Patch-Style diff"
2206 msgstr "Patch-stílusú diff"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2214 msgid "Extern (rsh)"
2215 msgstr "Külső (rsh)"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2218 msgid "Password server (pserver)"
2219 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2222 msgid "CVS Preferences"
2223 msgstr "CVS tulajdonságai"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2226 msgid "Path to \"cvs\" command"
2227 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2230 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2231 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2234 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2235 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2239 msgstr "CVS beállítások"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2242 msgid "CVS: Add file/directory"
2243 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2247 msgid "Choose file or directory to add:"
2248 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2252 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2257 msgid "File is binary"
2258 msgstr "A fájl bináris"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2261 msgid "CVS: Remove file/directory"
2262 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2265 msgid "Choose file or directory to remove:"
2266 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2270 "<b>Please note: </b>\n"
2272 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2273 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2276 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2278 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2279 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS kommit használatáig. "
2280 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2283 msgid "CVS: Commit file/directory"
2284 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár kommitja"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2287 msgid "Choose file or directory to commit:"
2288 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlt/könyvtárt:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2292 msgid "Whole project"
2293 msgstr "Teljes projekt"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2296 msgid "Log message:"
2297 msgstr "Naplóüzenet:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2307 msgid "Do not act recursively"
2308 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2314 msgstr "Beállítások:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2317 msgid "CVS: Update file/directory"
2318 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2322 msgid "Choose file or directory to update:"
2323 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2326 msgid "Delete empty directories"
2327 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2330 msgid "Create new directories"
2331 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2334 msgid "Reset sticky tags"
2335 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2339 msgid "Use revision/tag:"
2340 msgstr "Revízió/címke használata:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2344 msgstr "CVS: Állapot"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2347 msgid "CVS: Status from file/directory"
2348 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2351 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2352 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2356 msgstr "Legyen részletes"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2359 msgid "CVS: Diff file/directory"
2360 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2363 msgid "Choose file or directory to diff:"
2364 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2367 msgid "Unified format instead of context format"
2368 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2371 msgid "Use revision:"
2372 msgstr "Revízió használata:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2375 msgid "CVS: Log file/directory"
2376 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2379 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2380 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2383 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2384 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2388 msgstr "Beállítások"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2392 msgstr "CVS: Importálás"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2395 msgid "Project root directory:"
2396 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2399 msgid "Module name:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2408 msgstr "Gyártó címke:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2411 msgid "Release tag:"
2412 msgstr "Kiadás neve:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2415 msgid "Module Details:"
2416 msgstr "Modul részletei:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2426 msgstr "Felhasználónév:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2433 msgid "Please enter a filename!"
2434 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2438 msgid "Please fill field: %s"
2439 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2442 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2443 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2446 msgid "Unable to delete file"
2447 msgstr "A fájl nem törölhető"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2450 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2451 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2452 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2467 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2468 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2471 msgid "CVS command failed. See above for details"
2472 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2476 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2477 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2478 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2479 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2482 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2483 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2506 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2507 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2513 msgstr "_Eltávolítás"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2518 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2519 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2530 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2531 msgstr "Kommit a CVS fába"
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2543 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2544 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2550 msgstr "Eltérés (_diff)"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2555 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2556 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2561 msgid "_Show Status"
2562 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2567 msgid "Show the status of a file/directory"
2568 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2571 #. Stock icon, if any
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2574 msgstr "_Napló megjelenítése"
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2579 msgid "Show the log of a file/directory"
2580 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2585 msgid "_Import Tree"
2586 msgstr "_Fa importálása"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2591 msgid "Import a new source tree to CVS"
2592 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2595 msgid "CVS operations"
2596 msgstr "CVS műveletek"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2599 msgid "CVS popup operations"
2600 msgstr "CVS felugró műveletek"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2610 msgid "Debug Manager plugin."
2611 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2614 msgid "Attach to process"
2615 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2618 msgid "_Process to attach to:"
2619 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2623 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2626 msgid "Hide process para_meters"
2627 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2630 msgid "Display process _tree"
2631 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2635 msgstr "_Kapcsolódás"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2638 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2640 msgstr "Töréspontok"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2644 msgstr "Összes _engedélyezése"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2647 msgid "_Disable all"
2648 msgstr "Összes _letiltása"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2652 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2656 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2659 msgid "_Automatic update"
2660 msgstr "_Automatikus frissítés"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2667 msgid "Change Watch"
2668 msgstr "Figyelő módosítása"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2675 msgid "Inspect/Evaluate"
2676 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2679 msgid "Breakpoint properties"
2680 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2683 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2687 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2689 msgid "_Pass count:"
2690 msgstr "_Lépésszám:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2701 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2706 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2707 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2714 msgid "CPU Registers"
2715 msgstr "CPU regiszterek"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2718 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2719 msgid "Shared libraries"
2720 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2724 msgid "Kernel Signals"
2725 msgstr "Kernel szignálok"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2728 msgid "Set Signal Property"
2729 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2741 msgid "Description:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2745 msgid "Program Interrupt"
2746 msgstr "Program megszakítása"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2765 msgid "Start Debugger"
2766 msgstr "Hibakereső indítása"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2770 msgstr "Hibakereső:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2773 msgid "Debugger command"
2774 msgstr "Hibakereső parancs"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2777 msgid "Debugger command:"
2778 msgstr "Hibakereső parancs:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2781 msgid "Source Directories"
2782 msgstr "Forráskönyvtárak"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2785 msgid "Select one directory"
2786 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2789 msgid "Connect to remote target"
2790 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2793 msgid "TCP/IP Connection"
2794 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2805 msgid "Serial Line Connection"
2806 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2813 msgid "Remote debugging"
2814 msgstr "Távoli hibakeresés"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2819 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2821 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2822 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2823 "in a strange way, especially steps."
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2826 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2829 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2830 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2831 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2834 msgid "Do not show again"
2835 msgstr "Ne mutassa újra"
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2838 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2839 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2842 #. Stock icon, if any
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2844 msgid "_Breakpoints"
2845 msgstr "_Töréspontok"
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2850 msgid "Toggle Breakpoint"
2851 msgstr "Töréspont ki/be"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2856 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2857 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2862 msgid "Add Breakpoint…"
2863 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2868 msgid "Add a breakpoint"
2869 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2874 msgid "Remove Breakpoint"
2875 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2880 msgid "Remove a breakpoint"
2881 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2886 msgid "Edit Breakpoint"
2887 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2892 msgid "Edit breakpoint properties"
2893 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2896 #. Stock icon, if any
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2899 msgid "Enable Breakpoint"
2900 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2906 msgid "Enable a breakpoint"
2907 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2912 msgid "Disable All Breakpoints"
2913 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2918 msgid "Deactivate all breakpoints"
2919 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2922 #. Stock icon, if any
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2924 msgid "R_emove All Breakpoints"
2925 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2930 msgid "Remove all breakpoints"
2931 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2934 #. Stock icon, if any
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2936 msgid "Jump to Breakpoint"
2937 msgstr "Ugrás töréspontra"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2942 msgid "Jump to breakpoint location"
2943 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2946 msgid "Disable Breakpoint"
2947 msgstr "Töréspont letiltása"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2950 msgid "Disable a breakpoint"
2951 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2953 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2955 #. This enable an user defined command
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2957 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2959 msgstr "Engedélyezve"
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2962 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2980 msgid "Breakpoint operations"
2981 msgstr "Töréspontműveletek"
2983 #. create goto menu_item.
2984 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2985 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2986 msgid "_Go to address"
2987 msgstr "_Ugrás címre"
2989 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2993 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2995 msgstr "Visszafejtés"
2997 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2998 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3000 msgstr "Információk"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3006 #. This is the list of local variables.
3007 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3009 msgstr "Helyi változók"
3011 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3012 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3014 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3017 msgid "Debugger Log"
3018 msgstr "Hibakereső naplója"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3029 #. Stock icon, if any
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3031 msgid "Pa_use Program"
3032 msgstr "Program s_züneteltetése"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3037 msgid "Pauses the execution of the program"
3038 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3045 #. Stock icon, if any
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3047 msgid "Run/_Continue"
3048 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3053 msgid "Continue the execution of the program"
3054 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3062 msgstr "Eltávolítva"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3066 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3067 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3071 msgid "Program has received signal: %s\n"
3072 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3075 #. Stock icon, if any
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3078 msgstr "_Hibakeresés"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3081 msgid "_Start Debugger"
3082 msgstr "Hibakereső _indítása"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3085 msgid "_Debug Program"
3086 msgstr "Program _hibakeresése"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3089 msgid "Start debugger and load the program"
3090 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3093 msgid "_Debug Process…"
3094 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3097 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3098 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3101 msgid "Debug _Remote Target…"
3102 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3105 msgid "Connect to a remote debugging target"
3106 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3109 msgid "Stop Debugger"
3110 msgstr "Hibakereső leállítása"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3113 msgid "Say goodbye to the debugger"
3114 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3117 msgid "Add source paths…"
3118 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3121 msgid "Add additional source paths"
3122 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3125 #. Stock icon, if any
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3127 msgid "Debugger Command…"
3128 msgstr "Hibakereső parancs…"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3133 msgid "Custom debugger command"
3134 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3141 msgid "Shared Libraries"
3142 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3145 msgid "Show shared library mappings"
3146 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3149 msgid "Show kernel signals"
3150 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3153 msgid "_Continue/Suspend"
3154 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3157 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3158 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3165 msgid "Single step into function"
3166 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3173 msgid "Single step over function"
3174 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3181 msgid "Single step out of function"
3182 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3185 msgid "_Run to Cursor"
3186 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3189 msgid "Run to the cursor"
3190 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3193 msgid "_Run from Cursor"
3194 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3197 msgid "Run from the cursor"
3198 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3204 msgid "Debugger operations"
3205 msgstr "Hibakereső műveletek"
3207 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3209 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3210 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3212 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3216 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3218 msgstr "Regiszterek"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3221 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3225 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3226 msgid "Shared Object"
3227 msgstr "Osztott objektum"
3229 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3238 msgid "Symbols read"
3239 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3242 msgid "Shared library operations"
3243 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3249 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3266 #. Stock icon, if any
3267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3268 msgid "Send to process"
3269 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3272 msgid "Kernel signals"
3273 msgstr "Kernel szignálok"
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3277 msgid "Signal operations"
3278 msgstr "Szignálműveletek"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3281 msgid "Show Line Numbers"
3282 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3285 msgid "Whether to display line numbers"
3286 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3289 msgid "Show Line Markers"
3290 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3293 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3294 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3297 #. Stock icon, if any
3298 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3299 msgid "Set current frame"
3300 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3304 msgstr "Forrás megtekintése"
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3307 msgid "Get Stack trace"
3308 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3324 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3325 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3326 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3344 msgid "Stack frame operations"
3345 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3351 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3353 msgstr "Felhasználó"
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3365 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3366 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3370 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3371 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3375 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3376 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3380 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3381 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3389 "The program is already running.\n"
3390 "Do you still want to stop the debugger?"
3392 "A program már fut.\n"
3393 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3396 #. Stock icon, if any
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3398 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3399 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3404 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3405 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3409 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3412 msgid "Remove Watch"
3413 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3416 msgid "Update Watch"
3417 msgstr "Figyelő frissítése"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3420 msgid "Change Value"
3421 msgstr "Érték módosítása"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3425 msgstr "Összes frissítése"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3429 msgstr "Összes eltávolítása"
3432 #. Stock icon, if any
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3434 msgid "Automatic update"
3435 msgstr "Automatikus frissítés"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3438 msgid "Watch operations"
3439 msgstr "Figyelőműveletek"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3445 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3449 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3450 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3451 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3454 msgid "Search Help:"
3455 msgstr "Keresés a súgóban:"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3458 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3463 msgid "_API Reference"
3464 msgstr "_API referenciák"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3467 msgid "Browse API Pages"
3468 msgstr "API oldalak böngészése"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3471 msgid "_Context Help"
3472 msgstr "_Helyi súgó"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3475 msgid "Search help for the current word in the editor"
3476 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3479 msgid "_Search Help"
3480 msgstr "_Keresés a súgóban"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3483 msgid "Search for a term in help"
3484 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3487 msgid "Help operations"
3488 msgstr "Súgóműveletek"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3492 msgstr "API-böngésző"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3498 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3500 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3502 msgid "Missing name"
3503 msgstr "Hiányzó név"
3505 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3507 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3508 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3510 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3511 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3514 msgid "Directory backend"
3515 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3519 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3522 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3525 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3528 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3529 "Any unsaved changes will be lost."
3531 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3532 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3534 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3536 msgstr "_Újratöltés"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3539 msgid "Add bookmark"
3540 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3543 msgid "Remove bookmark"
3544 msgstr "Könyvjelző törlése"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3550 msgstr "Könyvjelzők"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3557 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3560 msgstr "Eltávolítás"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3563 msgid " [read-only]"
3564 msgstr " [csak olvasható]"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3568 msgid "Close Others"
3569 msgstr "Többi bezárása"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3574 msgstr "Fájl bezárása"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3577 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3586 msgstr "Fájl megnyitása"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3589 msgid "Save file as"
3590 msgstr "Fájl mentése másként"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3595 "The file '%s' already exists.\n"
3596 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3598 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3599 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3607 msgstr "[csak olvasható]"
3609 #. Document manager plugin
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3612 msgid "Document Manager"
3613 msgstr "Dokumentumkezelő"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3616 msgid "Provides document management capabilities."
3617 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3636 msgid "Enable files autosave"
3637 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3640 msgid "Save files interval in minutes"
3641 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3644 msgid "Save session interval in minutes"
3645 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3649 msgstr "Automatikus mentés"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3652 msgid "Sorted in opening order"
3653 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3656 msgid "Sorted by most recent use"
3657 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3660 msgid "Sorted in alphabetical order"
3661 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3669 msgstr "Lapok megjelenítése"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3672 msgid "Show drop-down list"
3673 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3676 msgid "Do not show open documents"
3677 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3680 msgid "Open documents"
3681 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3684 msgid "Case sensitive"
3685 msgstr "Kis- és nagybetű"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3688 msgid "Regular expression"
3689 msgstr "Reguláris kifejezés"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3693 msgstr "Összes cseréje"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3700 msgid "Save current file"
3701 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3705 msgstr "Men_tés másként…"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3708 msgid "Save the current file with a different name"
3709 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3713 msgstr "Összes men_tése"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3716 msgid "Save all currently open files, except new files"
3717 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3721 msgstr "Fájl be_zárása"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3724 msgid "Close current file"
3725 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3729 msgstr "Összes bezárása"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3732 msgid "Close all files"
3733 msgstr "Összes fájl bezárása"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3736 msgid "Close other documents"
3737 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3740 msgid "Reload F_ile"
3741 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3744 msgid "Reload current file"
3745 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3748 msgid "Recent _Files"
3749 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3753 msgstr "_Nyomtatás…"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3756 msgid "Print the current file"
3757 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3760 msgid "_Print Preview"
3761 msgstr "_Nyomtatási kép"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3764 msgid "Preview the current file in print format"
3765 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3769 msgstr "Á_talakítás"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3773 msgid "_Make Selection Uppercase"
3774 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3777 msgid "Make the selected text uppercase"
3778 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3781 msgid "Make Selection Lowercase"
3782 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3785 msgid "Make the selected text lowercase"
3786 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3789 msgid "Convert EOL to CRLF"
3790 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3793 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3794 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3797 msgid "Convert EOL to LF"
3798 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3801 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3802 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3805 msgid "Convert EOL to CR"
3806 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3809 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3810 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3813 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3814 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3817 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3819 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3828 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3831 msgid "Select all text in the editor"
3832 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3835 msgid "Select _Code Block"
3836 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3839 msgid "Select the current code block"
3840 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3844 msgstr "Meg_jegyzés"
3846 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3847 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3849 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3850 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3853 msgid "Block comment the selected text"
3854 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3856 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3857 #. some decorations, to give an appearance of box.
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3859 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3860 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3863 msgid "Box comment the selected text"
3864 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3866 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3867 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3868 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3871 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3872 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3875 msgid "Stream comment the selected text"
3876 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3880 msgid "_Line Number…"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3884 msgid "Go to a particular line in the editor"
3885 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3888 msgid "Matching _Brace"
3889 msgstr "_Zárójel párjára"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3892 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3893 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3896 msgid "_Start of Block"
3897 msgstr "_Blokk kezdetére"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3900 msgid "Go to the start of the current block"
3901 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3904 msgid "_End of Block"
3905 msgstr "Blokk _végére"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3908 msgid "Go to the end of the current block"
3909 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3912 msgid "Previous _History"
3913 msgstr "Elő_ző előzmény"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3916 msgid "Go to previous history"
3917 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3920 msgid "Next Histor_y"
3921 msgstr "_Következő előzmény"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3924 msgid "Go to next history"
3925 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3932 msgid "_Quick Search"
3933 msgstr "_Gyors keresés"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3936 msgid "Quick editor embedded search"
3937 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3941 msgstr "_Következő találat"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3944 msgid "Search for next appearance of term."
3945 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3948 msgid "Find and R_eplace…"
3949 msgstr "Keresés és _csere…"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3952 msgid "Search and replace"
3953 msgstr "Keresés és csere"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3956 msgid "Find _Previous"
3957 msgstr "_Előző találat"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3960 msgid "Repeat the last Find command"
3961 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3964 msgid "Clear Highlight"
3965 msgstr "Kiemelés törlése"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3968 msgid "Clear all highlighted text"
3969 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3972 msgid "Find in Files"
3973 msgstr "Keresés fájlokban"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3976 msgid "Search in project files"
3977 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3980 msgid "Case Sensitive"
3981 msgstr "Kis- és nagybetű"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3984 msgid "Match case in search results."
3985 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3988 msgid "Highlight All"
3989 msgstr "Összes kiemelése"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3992 msgid "Highlight all occurrences"
3993 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3996 msgid "Regular Expression"
3997 msgstr "Reguláris kifejezés"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4000 msgid "Search using regular expressions"
4001 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4004 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4005 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4007 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4009 msgstr "S_zerkesztés"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4014 msgstr "_Szerkesztő"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4017 msgid "_Add Editor View"
4018 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4021 msgid "Add one more view of current document"
4022 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4025 msgid "_Remove Editor View"
4026 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4029 msgid "Remove current view of the document"
4030 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4034 msgstr "Visszavo_nás"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4037 msgid "Undo the last action"
4038 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4045 msgid "Redo the last undone action"
4046 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4053 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4054 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4057 #. Stock icon, if any
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4063 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4064 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4068 msgstr "_Beillesztés"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4071 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4072 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4079 msgid "Delete the selected text from the editor"
4080 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4083 msgid "_Auto-Complete"
4084 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4087 msgid "Auto-complete the current word"
4088 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4095 msgid "Zoom in: Increase font size"
4096 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4100 msgstr "Kicsinyítés"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4103 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4104 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4107 msgid "_Highlight Mode"
4108 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4111 msgid "_Close All Folds"
4112 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4115 msgid "Close all code folds in the editor"
4116 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4119 msgid "_Open All Folds"
4120 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4123 msgid "Open all code folds in the editor"
4124 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4127 msgid "_Toggle Current Fold"
4128 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4131 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4132 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4136 msgstr "_Dokumentumok"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4139 msgid "Previous Document"
4140 msgstr "Előző dokumentum"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4143 msgid "Switch to previous document"
4144 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4147 msgid "Next Document"
4148 msgstr "Következő dokumentum"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4151 msgid "Switch to next document"
4152 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4156 msgstr "Könyvje_lző"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4159 msgid "_Toggle Bookmark"
4160 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4163 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4164 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4167 msgid "_Previous Bookmark"
4168 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4171 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4172 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4175 msgid "_Next Bookmark"
4176 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4179 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4180 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4183 msgid "_Clear All Bookmarks"
4184 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4187 msgid "Clear bookmarks"
4188 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4191 msgid "Editor file operations"
4192 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4195 msgid "Editor print operations"
4196 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4199 msgid "Editor text transformation"
4200 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4203 msgid "Editor text selection"
4204 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4206 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4208 msgid "Editor code commenting"
4209 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4212 msgid "Editor navigations"
4213 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4216 msgid "Editor edit operations"
4217 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4220 msgid "Editor zoom operations"
4221 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4224 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4225 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4228 msgid "Editor text formatting"
4229 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4232 msgid "Simple searching"
4233 msgstr "Egyszerű keresés"
4235 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4241 msgstr "Dokumentumok"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4244 msgid "Toggle search options"
4245 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4276 #. this may fail, too
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4279 msgid "Autosave failed for %s"
4280 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4283 msgid "Autosave completed"
4284 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4286 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4288 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4289 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4291 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4293 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4294 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4296 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4299 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4302 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4308 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4311 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4314 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4316 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4318 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4324 msgstr "Összes cseréje"
4326 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4327 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4331 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4332 msgid "All text files"
4333 msgstr "Minden szövegfájl"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4336 msgid "Find in files"
4337 msgstr "Keresés fájlokban"
4339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4340 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4342 msgstr "Fájlbetöltő"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4345 msgid "File loader to load different files"
4346 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4348 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4349 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4350 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4351 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4352 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4353 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4354 #. * right place when idly populating the menu in case the
4355 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4356 #. * recent chooser menu widget.
4358 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4359 msgid "No items found"
4360 msgstr "Nem találhatók elemek"
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4365 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4366 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4369 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4371 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4372 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4377 msgstr "„%s” megnyitása"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4380 msgid "Unknown item"
4381 msgstr "Ismeretlen elem"
4383 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4384 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4385 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4386 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4390 msgctxt "recent menu label"
4394 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4395 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4399 msgctxt "recent menu label"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4406 "Cannot open \"%s\".\n"
4410 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4417 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4419 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4424 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4426 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4428 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4429 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4433 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4437 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4440 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4442 msgstr "Összes fájl"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4445 msgid "Anjuta Projects"
4446 msgstr "Anjuta projektek"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4449 msgid "C/C++ source files"
4450 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4453 msgid "C# source files"
4454 msgstr "C# forrásfájlok"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4457 msgid "Java source files"
4458 msgstr "Java forrásfájlok"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4461 msgid "Pascal source files"
4462 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4465 msgid "PHP source files"
4466 msgstr "PHP forrásfájlok"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4469 msgid "Perl source files"
4470 msgstr "Perl forrásfájlok"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4473 msgid "Python source files"
4474 msgstr "Python forrásfájlok"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4477 msgid "Hypertext markup files"
4478 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4481 msgid "Shell script files"
4482 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4486 msgstr "Makefile-ok"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4494 msgstr "Fájlok diffelése"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4498 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4499 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4506 msgid "New empty file"
4507 msgstr "Új üres fájl"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4511 msgstr "_Megnyitás…"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4519 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4523 msgstr "Megnyitás ezzel"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4530 msgid "New file, project and project components."
4531 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4538 msgid "Open _Recent"
4539 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4542 msgid "Open recent file"
4543 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4546 msgid "Open recent files"
4547 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4551 msgstr "Fájl megnyitása"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4555 msgid "File not found"
4556 msgstr "A fájl nem található"
4558 #. %s is name of file that will be opened
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4561 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4562 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4567 msgstr "Megnyitás ezzel"
4569 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4570 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4571 msgid "File Manager"
4574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4575 msgid "File manager for project and single files"
4576 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4579 msgid "Root directory if no project is open:"
4580 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4583 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4584 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4587 msgid "Automatically select the current document"
4588 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4591 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4592 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4597 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4598 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4601 msgid "Do not show hidden files"
4602 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4605 msgid "Do not show backup files"
4606 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4609 msgid "Do not show unversioned files"
4610 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4616 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4620 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4621 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4623 msgstr "Alap útvonal"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4626 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4627 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4628 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4630 #. You try to rename "/"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4632 msgid "You can't rename \"/\"!"
4633 msgstr "A „/” nem nevezhető át!"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4637 "An error has occurred!\n"
4638 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4641 "Talán a jogosultságai nem elegendőek vagy a fájlnév rossz"
4643 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4647 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4648 msgid "Rename file or directory"
4649 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4651 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4652 msgid "_Show in File manager"
4653 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4655 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4656 msgid "Show in File manager"
4657 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4660 msgid "File manager popup actions"
4661 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4667 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4668 msgid "File Assistant"
4669 msgstr "Fájlvarázsló"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4672 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4673 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4680 msgid "File Information"
4681 msgstr "Fájlinformációk"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4685 "Enter the File name.\n"
4686 "The extension will be added according to the type."
4688 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4689 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4697 msgid "Add License Information:"
4698 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4701 msgid "Create corresponding header file"
4702 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4704 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4705 msgid "Use Template for the Header file"
4706 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4708 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4709 msgid "Add to project target:"
4710 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4713 msgid "Add to repository"
4714 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4716 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4717 msgid "C Source File"
4718 msgstr "C-forrásfájl"
4720 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4721 msgid "C/C++ Header File"
4722 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4724 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4725 msgid "C++ Source File"
4726 msgstr "C++ forrásfájl"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4729 msgid "C# Source File"
4730 msgstr "C# forrásfájl"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4733 msgid "Java Source File"
4734 msgstr "Java-forrásfájl"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4737 msgid "Perl Source File"
4738 msgstr "Perl-forrásfájl"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4741 msgid "Python Source File"
4742 msgstr "Python-forrásfájl"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4745 msgid "Shell Script File"
4746 msgstr "Héjprogram fájl"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4749 msgid "Vala Source File"
4750 msgstr "Vala-forrásfájl"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4757 msgid "BSD Public License"
4758 msgstr "BSD Public License"
4760 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4761 msgid "GNU Debugger"
4762 msgstr "GNU hibakereső"
4764 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4765 msgid "GNU Debugger Plugin"
4766 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4769 msgid "Available pretty printers"
4770 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4772 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4775 msgid "Loading Executable: %s\n"
4776 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4778 #. The %s argument is a file name
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4781 msgid "Loading Core: %s\n"
4782 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4787 "Unable to find: %s.\n"
4788 "Unable to initialize debugger.\n"
4789 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4791 "A(z) %s nem található.\n"
4792 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4793 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4796 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4797 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4800 msgid "Loading Executable: "
4801 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4804 msgid "No executable specified.\n"
4805 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4808 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4810 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4811 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4814 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4815 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4818 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4819 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4822 msgid "Program exited normally\n"
4823 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4827 msgid "Program exited with error code %s\n"
4828 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4830 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4833 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4834 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4837 msgid "Function finished\n"
4838 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4841 msgid "Stepping finished\n"
4842 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4845 msgid "Location reached\n"
4846 msgstr "A hely elérve\n"
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4850 "The program is attached.\n"
4851 "Do you still want to stop the debugger?"
4853 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4854 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4858 "The program is running.\n"
4859 "Do you still want to stop the debugger?"
4861 "A program jelenleg fut.\n"
4862 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4864 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4865 #. * It is something like, "No such file or directory"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4869 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4870 "Do you want to try again?"
4872 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4876 msgid "Debugger connected\n"
4877 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4880 msgid "Program attached\n"
4881 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4885 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4886 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4890 "A process is already running.\n"
4891 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4893 "Egy folyamat már fut.\n"
4894 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4897 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4898 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4901 msgid "Program terminated\n"
4902 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4905 msgid "Program detached\n"
4906 msgstr "A program leválasztva\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4910 msgid "Detaching the process…\n"
4911 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4914 msgid "Interrupting the process\n"
4915 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4918 msgid "more children"
4919 msgstr "több gyermek"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4923 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4924 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4927 msgid "Error whilst signaling the process."
4928 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4930 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4933 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4935 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4938 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4939 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4940 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4942 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4943 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4944 #. * implementation details.
4945 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4946 #. * which function is used for each type of variables.
4947 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4950 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4951 "pretty printer files:\n"
4953 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4954 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4957 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4958 "printer fájlokban:\n"
4960 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4961 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4964 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4965 msgid "Select a pretty printer file"
4966 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4972 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4973 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4974 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4975 msgid "Register Function"
4976 msgstr "Register függvény"
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4979 msgid "Gdb Debugger"
4980 msgstr "Gdb hibakereső"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4989 msgstr "Kényszerítés"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4992 msgid "Do not commit"
4993 msgstr "Ne kommitolja"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5000 msgid "Add signed off by line"
5001 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5009 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5012 msgid "Remote name:"
5013 msgstr "Távoli ágnév:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5016 msgid "Fetch remote branches after creation"
5017 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5020 msgid "Mailbox files to apply:"
5021 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5028 msgid "Commit to cherry pick:"
5029 msgstr "Mazsolázandó kommit:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5032 msgid "Show source revision in log message"
5033 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5036 msgid "Append signed-off-by line"
5037 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5041 msgid "Log Message:"
5042 msgstr "Naplóüzenet:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5045 msgid "Amend the previous commit"
5046 msgstr "Előző kommit javítása"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5049 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5051 "Ez a kommit egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5054 msgid "Use custom author information:"
5055 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5062 msgid "Branch name:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5066 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5067 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5070 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5075 msgid "Check out the branch after it is created"
5076 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5080 msgstr "Címke neve:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5083 msgid "Sign this tag"
5084 msgstr "Ezen címke aláírása"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5088 msgid "Annotate this tag:"
5089 msgstr "Ezen címke története:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5092 msgid "Branches must be fully merged"
5093 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5096 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5097 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5106 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5108 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5112 msgid "View the Log for File/Folder:"
5113 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5124 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5126 msgstr "Rövid napló"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5129 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5134 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5149 msgstr "Módosítások:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5152 msgid "Revision to merge with:"
5153 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5156 msgid "Use a custom log message:"
5157 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5160 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5161 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5164 msgid "Generate patches relative to:"
5165 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5168 msgid "Folder to create patches in:"
5169 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5172 msgid "Repository to pull from:"
5173 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5181 msgid "Append fetch data"
5182 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5186 msgid "Commit on fast-forward merges"
5187 msgstr "Kommit gyors egyesítésekkor"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5190 msgid "Do not follow tags"
5191 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5194 msgid "Repository to push to:"
5195 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5206 msgid "Push all tags"
5207 msgstr "Minden címke beküldése"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5210 msgid "Push all branches and tags"
5211 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5214 msgid "Remote Repositories:"
5215 msgstr "Távoli tárolók:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5218 msgid "Remove Files:"
5219 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5238 msgid "Commit to revert:"
5239 msgstr "Visszavonandó kommit:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5242 msgid "Stash Message (Optional):"
5243 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5246 msgid "Stash indexed changes"
5247 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5250 msgid "Stashed Changes:"
5251 msgstr "Félretett változtatások:"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5254 msgid "Repository Status:"
5255 msgstr "Tároló állapota:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5259 msgstr "Diff megjelenítése"
5261 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5263 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5265 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5266 msgid "Please enter a remote name."
5267 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5270 msgid "Please enter a URL"
5271 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5273 #. Translators: Remote means the git remote repository
5274 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5276 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5278 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5279 msgid "Apply Mailbox Files"
5280 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5282 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5283 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5284 msgid "No stash selected."
5285 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5287 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5288 msgid "Check Out Files"
5289 msgstr "Fájlok lekérése"
5291 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5294 msgid "Please enter a revision."
5295 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5297 # FIXME: jobb ötlet? :)
5298 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5302 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5303 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5304 msgid "Please enter a log message."
5305 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5307 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5308 msgid "Please enter the commit author's name"
5309 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének nevét"
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5312 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5313 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének e-mail címét."
5315 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5319 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5320 msgid "Please enter a branch name."
5321 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5323 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5324 msgid "Please enter a tag name."
5325 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5327 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5329 msgstr "Címke létrehozása"
5331 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5333 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5334 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5336 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5337 msgid "No remote selected."
5338 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5340 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5341 msgid "No tags selected."
5342 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5344 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5345 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5347 msgid "Commit %s.diff"
5348 msgstr "%s.diff kommitja"
5350 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5351 msgid "No revision selected"
5352 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5354 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5356 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5357 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5359 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5361 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5362 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5364 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5366 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5367 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5369 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5373 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5377 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5379 msgstr "Git figyelmeztetés"
5381 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5382 msgid "Generate Patch Series"
5383 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5385 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5386 msgid "Git version control"
5387 msgstr "Git verziókövetés"
5389 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5390 msgid "Please enter a URL."
5391 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5393 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5397 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5401 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5402 msgid "No remote selected"
5403 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5405 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5406 msgid "Remove Files"
5407 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5409 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5413 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5417 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5418 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5419 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5421 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5423 "No remote selected; using origin by default.\n"
5424 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5426 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5427 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5429 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5431 msgstr "Visszaállítás"
5433 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5434 msgid "No conflicted files selected."
5435 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5437 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5438 msgid "Please enter a commit."
5439 msgstr "Adjon meg egy kommitot."
5441 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5443 msgstr "Visszavonás"
5445 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5446 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5447 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5449 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5450 msgid "Changes to be committed"
5451 msgstr "Kommitolandó változtatások"
5453 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5454 msgid "Changed but not updated"
5455 msgstr "Változott, de nem frissült"
5457 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5458 msgid "No staged files selected."
5459 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5462 msgid "Branch tools"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5466 msgid "Create a branch"
5467 msgstr "Ág létrehozása"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5470 msgid "Delete branches"
5471 msgstr "Ágak törlése"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5474 msgid "Switch to the selected branch"
5475 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5478 msgid "Merge a revision into the current branch"
5479 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5483 msgstr "Címkeeszközök"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5486 msgid "Create a tag"
5487 msgstr "Címke létrehozása"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5490 msgid "Delete selected tags"
5491 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5495 msgstr "Változtatások"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5498 msgid "Commit changes"
5499 msgstr "Változtatások kommitja"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5507 msgid "Add files to the index"
5508 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5511 msgid "Remove files from the repository"
5512 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5519 msgid "Revert changes in unstaged files"
5520 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5524 msgstr "Sorba állítás törlése"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5527 msgid "Remove staged files from the index"
5528 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5531 msgid "Resolve conflicts"
5532 msgstr "Ütközések megoldása"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5535 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5536 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5543 msgid "Stash uncommitted changes"
5544 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5547 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5548 msgstr "Nem kommitolt változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5551 msgid "Remote repository tools"
5552 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5555 msgid "Add a remote"
5556 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5559 msgid "Add a remote repository"
5560 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5563 msgid "Delete selected remote"
5564 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5567 msgid "Delete a remote"
5568 msgstr "Távoli ág törlése"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5571 msgid "Push changes to a remote repository"
5572 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5575 msgid "Pull changes from a remote repository"
5576 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5583 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5584 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5587 msgid "Rebase against selected remote"
5588 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5591 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5592 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5599 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5600 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5607 msgid "Skip the current revision"
5608 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5612 msgstr "Megszakítás"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5615 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5616 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5620 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5623 msgid "Apply selected stash"
5624 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5627 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5628 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5631 msgid "Apply stash and restore index"
5632 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5635 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5636 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5639 msgid "Drop selected stash"
5640 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5643 msgid "Delete the selected stash"
5644 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5647 msgid "Clear all stashes"
5648 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5651 msgid "Delete all stashes in this repository"
5652 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5655 msgid "Revision tools"
5656 msgstr "Revízió eszközei"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5659 msgid "Show commit diff"
5660 msgstr "Kommit diff megjelenítése"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5663 msgid "Show a diff of the selected revision"
5664 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5666 # FIXME: jobb ötlet? :)
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5672 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5673 msgstr "Adott kommit egyesítése egy másik ágból"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5676 msgid "Reset/Revert"
5677 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5681 msgstr "Fa visszaállítása"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5684 msgid "Reset tree to a previous revision"
5685 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5688 msgid "Revert commit"
5689 msgstr "Kommit visszavonása"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5692 msgid "Revert a commit"
5693 msgstr "Egy kommit visszavonása"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5696 msgid "Patch series"
5697 msgstr "Foltsorozatok"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5700 msgid "Generate a patch series"
5701 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5704 msgid "Mailbox files"
5705 msgstr "Postafiókfájlok"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5708 msgid "Apply mailbox files"
5709 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5712 msgid "Apply patches from mailbox files"
5713 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5716 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5717 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5720 msgid "Skip the current patch in the series"
5721 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5725 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5727 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5732 msgstr "Visszaállítás…"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5759 msgid "Apply and restore index"
5760 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5771 msgid "Status popup menu"
5772 msgstr "Állapot felugró menü"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5775 msgid "Log popup menu"
5776 msgstr "Napló felugró menü"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5779 msgid "Branch popup menu"
5780 msgstr "Ág felugró menü"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5783 msgid "Remote popup menu"
5784 msgstr "Távoli felugró menü"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5787 msgid "Popup menu entries"
5788 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5804 msgstr "Távoli ágak"
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5809 msgid "Glade project '%s' saved"
5810 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5814 msgid "Invalid Glade file name"
5815 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5818 msgid "Glade interface designer"
5819 msgstr "Glade felülettervező"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5822 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5823 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5826 msgid "User interface file"
5827 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5830 msgid "Select widgets in the workspace"
5831 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5834 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5835 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5838 msgid "Edit widget margins"
5839 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5842 msgid "Edit widget alignment"
5843 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5845 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5846 msgid "Glade Properties…"
5847 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5850 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5851 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5853 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5854 msgid "Loading Glade…"
5855 msgstr "Glade betöltése…"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5858 msgid "Glade designer operations"
5859 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5863 msgstr "Felületi elemek"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5871 msgid "Not local file: %s"
5872 msgstr "%s nem helyi fájl"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5876 msgid "Could not open %s"
5877 msgstr "%s nem nyitható meg"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5880 msgid "Could not create a new glade project."
5881 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5885 msgid "Enable smart indentation"
5886 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5889 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5890 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5893 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5895 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5898 msgid "Enable smart brace completion"
5899 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5903 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5904 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5908 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5909 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5913 msgid "Indentation parameters"
5914 msgstr "Behúzás paraméterei"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5917 msgid "Line up parentheses"
5918 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5925 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5926 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5929 msgid "Parenthesis indentation"
5930 msgstr "Zárójelek behúzása"
5932 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5936 msgstr "Automatikus behúzás"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5940 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5942 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5946 msgid "C Indentation"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5952 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5956 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5957 msgid "Enable adaptive indentation"
5958 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5961 msgid "Python Indentation"
5962 msgstr "Python behúzás"
5964 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5968 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5969 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5970 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5972 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5973 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5974 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5976 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5978 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5979 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5981 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5982 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5983 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5985 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5987 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5988 "2012-11-06 or later."
5990 "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi "
5991 "verziójára van szüksége."
5993 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5995 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5996 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
5998 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5999 msgid "Error: cant bind port"
6000 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
6002 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6003 msgid "Javascript Debugger"
6004 msgstr "JavaScript hibakereső"
6006 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6007 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6008 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
6010 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6015 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6016 msgid "Language Manager"
6017 msgstr "Nyelvkezelő"
6019 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6020 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6021 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
6023 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6024 msgid "C++ and Java support Plugin"
6025 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6028 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6029 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6032 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6033 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6036 msgid "Load API tags for C standard library"
6037 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
6039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6040 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6041 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
6043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6044 msgid "Code added for widget."
6045 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
6047 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6048 msgid "Comment/Uncomment"
6049 msgstr "Megjegyzés ki/be"
6051 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6052 msgid "Comment or uncomment current selection"
6053 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
6055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6057 msgstr "Váltás .h/.c között"
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6060 msgid "Swap C header and source files"
6061 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6064 msgid "C++/Java Assistance"
6065 msgstr "C++/Java segéd"
6067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6069 msgid "API Tags (C/C++)"
6070 msgstr "API címkék (C/C++)"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6076 msgid "Enable code completion"
6077 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6080 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6083 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6084 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6087 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6090 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6091 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6096 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6097 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6103 msgid "Autocompletion"
6104 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6108 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6109 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6110 msgid "Show calltips"
6111 msgstr "Gyorstippek mutatása"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6115 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6116 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6118 msgstr "Hívástippek"
6120 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6121 msgid "Highlight missed semicolon"
6122 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6130 msgid "Autocomplete"
6131 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6138 msgid "JS Find dirs"
6139 msgstr "JS keresési könyvtárak"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6142 msgid "Gir repository's directory:"
6143 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6146 msgid "Gjs repository's directory:"
6147 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6150 msgid "Min character for completion:"
6151 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6158 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6159 msgid "JS Support Plugin"
6160 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6162 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6163 msgid "JavaScript Support Plugin"
6164 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6166 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6167 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6168 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6172 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6176 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6177 msgid "Python support warning"
6178 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6180 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6182 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6183 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6184 "Please install them and check the python path in the preferences."
6186 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6187 "programkönyvtárak\n"
6188 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6190 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6193 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6194 msgid "Do not show that warning again"
6195 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6197 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6198 msgid "Python Assistance"
6199 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
6201 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6202 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6203 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6207 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6208 msgid "Vala support Plugin"
6209 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6211 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6212 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6213 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6215 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6216 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6217 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6218 msgid "Auto-complete"
6219 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6221 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6222 msgid "Message Manager"
6223 msgstr "Üzenetkezelő"
6225 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6226 msgid "Manages messages from external apps"
6227 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6229 #. text style in editor
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6231 msgid "Underline-Plain"
6232 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6234 #. text style in editor
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6236 msgid "Underline-Squiggle"
6237 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6239 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6241 msgid "Underline-TT"
6242 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6244 #. text style in editor
6245 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6249 #. text style in editor
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6254 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6255 msgid "Error message indicator style:"
6256 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6259 msgid "Warning message indicator style:"
6260 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6263 msgid "Normal message indicator style:"
6264 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6272 msgstr "Figyelmeztetések:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6283 msgid "Message colors"
6284 msgstr "Üzenetek színei"
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6287 msgid "Close all message tabs"
6288 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6290 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6294 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6295 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6296 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6301 msgid "_Copy Message"
6302 msgstr "Üzenet _másolása"
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6305 msgid "Copy message"
6306 msgstr "Üzenet másolása"
6308 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6309 msgid "_Copy All Messages"
6310 msgstr "Minden üzenet _másolása"
6312 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6313 msgid "Copy All Messages"
6314 msgstr "Minden üzenet másolása"
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6317 msgid "_Next Message"
6318 msgstr "_Következő üzenet"
6320 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6321 msgid "Next message"
6322 msgstr "Következő üzenet"
6324 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6325 msgid "_Previous Message"
6326 msgstr "_Előző üzenet"
6328 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6329 msgid "Previous message"
6330 msgstr "Előző üzenet"
6332 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6333 msgid "Next/Previous Message"
6334 msgstr "Következő/előző üzenet"
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6339 msgid_plural "%d Messages"
6340 msgstr[0] "%d üzenet"
6341 msgstr[1] "%d üzenet"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6346 msgid_plural "%d Infos"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6353 msgid_plural "%d Warnings"
6354 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6355 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6357 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6360 msgid_plural "%d Errors"
6364 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6365 msgid "Unable to parse make file"
6366 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6368 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6369 msgid "Makefile backend"
6370 msgstr "Makefile háttérprogram"
6372 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6373 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6374 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6376 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6377 msgid "Select package"
6378 msgstr "Válasszon csomagot"
6380 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6381 msgid "Select Package to add:"
6382 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6384 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6386 msgstr "_Modul hozzáadása"
6388 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6389 msgid "Add _Package"
6390 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6392 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6396 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6400 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6401 msgid "Patch Plugin"
6402 msgstr "Folt bővítmény"
6404 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6405 msgid "Patches files and directories."
6406 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6408 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6409 msgid "File/Directory to patch"
6410 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6412 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6416 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6420 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6421 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6422 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6430 msgid "Patching %s using %s\n"
6431 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6435 msgstr "Foltozás…\n"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6442 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6443 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6445 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6448 "Please review the failure messages.\n"
6449 "Examine and remove any rejected files.\n"
6451 "Foltozás sikertelen.\n"
6452 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6453 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6456 msgid "Patching complete"
6457 msgstr "A foltozás kész"
6459 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6465 msgid "File/Directory to patch:"
6466 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6473 msgid "Patch level:"
6474 msgstr "Foltozás szintje:"
6477 #. Stock icon, if any
6478 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6488 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6489 msgid "Patch files/directories"
6490 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6492 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6493 msgid "Project Import Assistant"
6494 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6496 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6497 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6498 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6500 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6501 msgid "Project from Existing Sources"
6502 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6504 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6506 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6507 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6509 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6512 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6513 "the project directory."
6515 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6518 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6520 msgid "Please select a project backend to open %s."
6521 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6523 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6526 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6527 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6529 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6530 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6533 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6534 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6537 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6538 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6540 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6541 msgid "Import project"
6542 msgstr "Projekt importálása"
6544 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6548 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6549 msgid "Import from folder"
6550 msgstr "Importálás mappából"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6578 msgid "Destination:"
6581 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6582 msgid "Import from version control system"
6583 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6585 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6586 msgid "Import options"
6587 msgstr "Importálási beállítások"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6590 msgid "Project name"
6591 msgstr "Projekt neve"
6593 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6594 msgid "Project Manager"
6595 msgstr "Projektkezelő"
6597 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6598 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6599 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6601 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6603 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6604 #. uri = g_strdup(file);
6607 #. uri = g_strdup("");
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6609 msgid "Select sources…"
6610 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6613 msgid " This property is not modifiable."
6614 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6616 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6619 msgid "Please select a project backend to use."
6620 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6625 msgid "Project properties"
6626 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6629 msgid "Folder properties"
6630 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6633 msgid "Target properties"
6634 msgstr "Cél tulajdonságai"
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6637 msgid "Source properties"
6638 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6641 msgid "Module properties"
6642 msgstr "Modul tulajdonságai"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6645 msgid "Package properties"
6646 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6649 msgid "Unknown properties"
6650 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6654 msgstr "Háttérprogram:"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6658 msgid "Reloading project: %s"
6659 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6663 msgid "Cannot add group"
6664 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6667 msgid "No parent group selected"
6668 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6674 msgid "Cannot add source files"
6675 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6679 msgid "The selected node cannot contain source files."
6680 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6684 msgid "Cannot add target"
6685 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6688 msgid "No group selected"
6689 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6693 msgid "Cannot add modules"
6694 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6697 msgid "No target has been selected"
6698 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6700 #. Missing module name
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6702 msgid "Missing module name"
6703 msgstr "Hiányzó modulnév"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6706 msgid "Cannot add packages"
6707 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6712 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6715 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6721 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6724 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6730 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6733 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6739 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6742 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6748 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6751 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6757 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6760 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6766 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6769 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6772 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6776 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6779 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6782 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6785 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6789 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6790 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6793 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6794 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6797 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6798 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6801 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6802 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6805 msgid "Confirm remove"
6806 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6811 "Failed to remove '%s':\n"
6814 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6819 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6820 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6827 msgid "New _Folder…"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6832 msgid "Add a new folder to the project"
6833 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6836 msgid "New _Target…"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6841 msgid "Add a new target to the project"
6842 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6845 msgid "Add _Source File…"
6846 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6851 msgid "Add a source file to a target"
6852 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6855 msgid "Add _Library…"
6856 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6859 msgid "Add a module to a target"
6860 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6865 msgstr "_Tulajdonságok"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6868 msgid "Close Pro_ject"
6869 msgstr "Projekt be_zárása"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6872 msgid "Close project"
6873 msgstr "A projekt bezárása"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6884 msgid "Add _Source File"
6885 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6888 msgid "Add _Library"
6889 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6892 msgid "Add a library to a target"
6893 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6896 msgid "_Add to Project"
6897 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6900 msgid "Properties of group/target/source"
6901 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6905 msgstr "_Eltávolítás"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6908 msgid "Remove from project"
6909 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6916 msgid "Sort shortcuts"
6917 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6922 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6925 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6926 "lesz projektnézet): %s\n"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6929 msgid "Update project view…"
6930 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6935 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6936 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6937 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6943 msgid "Loading project: %s"
6944 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6948 msgid "Error closing project: %s"
6949 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6952 msgid "Project manager actions"
6953 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6956 msgid "Project manager popup actions"
6957 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6960 msgid "Initializing Project…"
6961 msgstr "Projekt előkészítése…"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6964 msgid "Project Loaded"
6965 msgstr "Projekt betöltve"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6969 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6972 msgid "Select the _target for the library:"
6973 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6976 msgid "_New library…"
6977 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6985 msgstr "Új programkönyvtár"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6988 msgid "Package list:"
6989 msgstr "Csomaglista:"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6992 msgid "_Module name:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6997 msgstr "Forrás hozzáadása"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7008 msgid "_Folder name:"
7009 msgstr "_Mappa neve:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7012 msgid "Specify _where to create the folder:"
7013 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7016 msgid "Select the _target for the new source files:"
7017 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7020 msgid "_Select file to add…"
7021 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7024 msgid "Source files:"
7025 msgstr "Forrásfájlok:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7036 msgid "Target _type:"
7037 msgstr "Cél _típusa:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7040 msgid "Target _name:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7044 msgid "Specify _where to create the target:"
7045 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7048 msgid "More options:"
7049 msgstr "További beállítások:"
7051 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7052 msgid "<Select any project node>"
7053 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
7055 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7056 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7057 msgid "<Select a target>"
7058 msgstr "<Válasszon egy célt>"
7060 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7061 msgid "<Select any module>"
7062 msgstr "<Válasszon egy modult>"
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7065 msgid "<Select a target or a folder>"
7066 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7069 msgid "<Select a folder>"
7070 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7073 msgid "GbfProject Object"
7074 msgstr "GbfProject objektum"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7077 msgid "No project loaded"
7078 msgstr "Nincs projekt betöltve"
7080 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7081 msgid "Project Assistant"
7082 msgstr "Projektvarázsló"
7084 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7085 msgid "Select a project type"
7086 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
7088 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7089 msgid "Select project"
7090 msgstr "Válasszon projektet"
7092 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7107 msgstr "Figyelmeztetés"
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7114 msgid "Confirm the following information:"
7115 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
7117 #. The project type is translated too, it is something like
7118 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7121 msgid "Project Type: %s\n"
7122 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7126 msgid "Unable to find any project template in %s"
7127 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7133 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7136 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7141 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7142 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7145 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7146 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7151 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7152 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7153 "leading dash. Please fix it."
7155 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7156 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7161 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7162 "characters by example. Please fix it."
7164 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7165 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7169 msgid "Unknown error."
7170 msgstr "Ismeretlen hiba."
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7175 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7176 "cannot be written. Do you want to continue?"
7178 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7179 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7183 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7184 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7187 msgid "Invalid entry"
7188 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7190 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7191 msgid "Dubious entry"
7192 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7198 "Missing programs: %s."
7201 "Hiányzó programok: %s."
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7207 "Missing packages: %s."
7210 "Hiányzó csomagok: %s."
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7214 "Some important programs or development packages required to build this "
7215 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7216 "generating the project.\n"
7218 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7219 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7220 "projekt előállítása előtt.\n"
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7223 msgid "Install missing packages"
7224 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7226 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7227 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7228 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7229 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7231 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7232 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7233 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7234 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7235 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7236 "your Application Manager."
7238 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7239 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7240 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7241 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7242 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7245 msgid "Missing components"
7246 msgstr "Hiányzó komponensek"
7248 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7249 msgid "New project has been created successfully."
7250 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7253 msgid "New project creation has failed."
7254 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7258 msgid "Skipping %s: file already exists"
7259 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7261 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7263 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7264 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7268 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7269 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7273 msgid "Creating %s … %s"
7274 msgstr "%s létrehozása… %s"
7276 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7277 #. * cp foobar.c project
7278 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7280 msgid "Executing: %s"
7281 msgstr "Végrehajtás: %s"
7283 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7284 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7285 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
7287 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7289 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7290 "relative to the home directory."
7292 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, "
7293 "akkor az a saját mappához képest relatív."
7295 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7296 msgid "Default user name used in new project"
7297 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
7299 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7300 msgid "If empty, the current user name is used."
7301 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
7303 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7305 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7306 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7308 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7309 msgid "New Project Assistant"
7310 msgstr "Új projekt varázsló"
7312 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7313 msgid "Select directory"
7314 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7316 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7318 msgstr "Válasszon fájlt"
7320 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7321 msgid "Select an Image File"
7322 msgstr "Válasszon képfájlt"
7324 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7325 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7326 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7328 msgstr "Válasszon ikont"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7331 msgid "Choose directory"
7332 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7336 msgstr "Válasszon fájlt"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7339 msgid "Anjuta Plugin"
7340 msgstr "Anjuta bővítmény"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7343 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7344 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7365 msgid "Basic information"
7366 msgstr "Alapvető információk"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7388 msgid "General Project Information"
7389 msgstr "Általános projektinformációk"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7410 msgid "Project Name:"
7411 msgstr "Projektnév:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7415 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7416 "project build target (executable, library etc.)"
7418 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7419 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7462 msgid "Email address:"
7463 msgstr "E-mail cím:"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7485 msgid "Project options"
7486 msgstr "Projektbeállítások"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7507 msgid "Options for project build system"
7508 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7511 msgid "Plugin Title:"
7512 msgstr "Bővítmény neve:"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7515 msgid "Display title of the plugin"
7516 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7519 msgid "Plugin Description:"
7520 msgstr "Bővítmény leírása:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7523 msgid "Display description of the plugin"
7524 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7527 msgid "Plugin Class Name:"
7528 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7531 msgid "Plugin class name"
7532 msgstr "Bővítményosztály neve"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7535 msgid "Plugin Dependencies:"
7536 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7540 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7541 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7543 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7544 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7545 "(programkönyvtár:osztály)"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7552 msgid "Icon file for the plugin"
7553 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7556 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7557 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7560 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7561 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7564 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7565 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7568 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7569 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7587 msgid "Configure external packages:"
7588 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7606 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7608 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7609 "programkönyvtárakat vehet fel"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7627 msgid "Configure external packages"
7628 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7638 msgid "Add C++ support:"
7639 msgstr "C++ támogatás:"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7649 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7651 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7666 msgid "Required Packages:"
7667 msgstr "Igényelt csomagok:"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7682 msgid "Check the packages that your project requires"
7683 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7686 msgid "Values to watch"
7687 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7690 msgid "Shell values to watch"
7691 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7695 msgstr "Érték neve:"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7698 msgid "Name of the value to watch"
7699 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7702 msgid "Implement plugin interfaces"
7703 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7706 msgid "Plugin interfaces to implement"
7707 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7714 msgid "Interface implemented by the plugin"
7715 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7719 msgstr "Általános C++"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7722 msgid "A generic C++ project"
7723 msgstr "Általános C++ projekt"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7743 msgid "project name"
7744 msgstr "projekt neve"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7759 msgid "Add shared library support:"
7760 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7775 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7776 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7792 msgid "Add internationalization:"
7793 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7810 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7811 "translations in different languages"
7813 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7822 msgid "Add Windows support:"
7823 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7832 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7833 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7836 msgid "Django Project"
7837 msgstr "Django projekt"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7840 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7841 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7844 msgid "Django Project information"
7845 msgstr "Django projektinformációk"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7848 msgid "Generic gcj compiled java"
7849 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7853 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7855 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7861 msgstr "Fő osztály:"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7864 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7865 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7868 msgid "Gnome Shell Extension"
7869 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7872 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7873 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7876 msgid "Plugin Name:"
7877 msgstr "Bővítmény neve:"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7880 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7881 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7884 msgid "Long description of your plugin"
7885 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7893 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7894 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7896 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7900 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7901 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7902 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7903 "alapozni az UUID-t."
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7906 msgid "Extension URL"
7907 msgstr "Kiterjesztés URL"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7910 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7911 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7915 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7917 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7918 "bővítménye kompatibilis"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7921 msgid "GTK+ (Application)"
7922 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7925 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7926 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7933 msgid "Add gtk-doc system:"
7934 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7941 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7943 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7951 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7952 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7960 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7961 "from xml files at runtime"
7963 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7964 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7969 msgid "Require Package:"
7970 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7976 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7977 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7978 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7980 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7981 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7985 msgid "GTKmm (Simple)"
7986 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7989 msgid "A minimal GTKmm project"
7990 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7994 msgid "GTK+ (simple)"
7995 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7999 msgid "Simple GTK+ project"
8000 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8003 msgid "Generic java (automake)"
8004 msgstr "Általános Java (automake)"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8007 msgid "A generic java project using automake project management"
8008 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8015 msgid "Generic JavaScript"
8016 msgstr "Általános JavaScript"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8020 msgid "A generic minimal and flat project"
8021 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8025 msgstr "Programkönyvtár"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8028 msgid "A shared or a static library project"
8029 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8032 msgid "Build library as"
8033 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8036 msgid "Select library type to build"
8037 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8040 msgid "Shared and Static library"
8041 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8045 msgstr "Csak osztott"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8049 msgstr "Csak statikus"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8056 msgid "Select code license"
8057 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8061 msgstr "Nincs licenc"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8064 msgid "Generic (Minimal)"
8065 msgstr "Általános (minimális)"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8068 msgid "Makefile project"
8069 msgstr "Makefile projekt"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8072 msgid "Makefile-based project"
8073 msgstr "Makefile-alapú projekt"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8076 msgid "Project directory, output file etc."
8077 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8080 msgid "Project name:"
8081 msgstr "Projekt neve:"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8084 msgid "Project directory:"
8085 msgstr "Projektkönyvtár:"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8088 msgid "PyGTK (automake)"
8089 msgstr "PyGTK (automake)"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8092 msgid "PyGTK project using automake"
8093 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8096 msgid "Generic python (automake)"
8097 msgstr "Általános python (automake)"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8100 msgid "A generic python project using automake project management"
8101 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8108 msgid "A sample SDL project"
8109 msgstr "Minta SDL projekt"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8112 msgid "Require SDL version:"
8113 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8116 msgid "Minimum SDL version required"
8117 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8120 msgid "Require SDL_image:"
8121 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8124 msgid "Require SDL_image library"
8125 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8128 msgid "Require SDL_gfx:"
8129 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8132 msgid "Require SDL_gfx library"
8133 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8136 msgid "Require SDL_ttf:"
8137 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8140 msgid "Require SDL_ttf library"
8141 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8144 msgid "Require SDL_mixer:"
8145 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8148 msgid "Require SDL_mixer library"
8149 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8152 msgid "Require SDL_net:"
8153 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8156 msgid "Require SDL_net library"
8157 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8164 msgid "A generic project"
8165 msgstr "Általános projekt"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8172 msgid "A generic wx Widgets project"
8173 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8180 msgid "A generic Xlib dock applet"
8181 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8188 msgid "A generic Xlib project"
8189 msgstr "Általános Xlib projekt"
8191 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8192 msgid "Python loader"
8193 msgstr "Python betöltő"
8195 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8196 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8197 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8199 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8200 msgid "Loading files..."
8201 msgstr "Fájlok betöltése…"
8203 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8205 msgstr "Gyors megnyitás"
8207 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8208 msgid "Quickly open a file in the current project."
8209 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
8211 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8212 msgid "Quick open operations"
8213 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
8215 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8217 msgstr "Gyors megnyitás"
8219 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8221 msgstr "Program futtatása"
8223 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8224 msgid "Allow to execute program without debugger."
8225 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8227 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8228 msgid "Program Parameters"
8229 msgstr "Program paraméterei"
8231 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8232 msgid "Run in Terminal"
8233 msgstr "Futtatás terminálban"
8235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8239 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8240 msgid "Working Directory:"
8241 msgstr "Munkakönyvtár:"
8243 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8244 msgid "Choose a working directory"
8245 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8247 #. Only local directory are supported
8248 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8250 msgid "Program directory '%s' is not local"
8251 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8253 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8254 msgid "Load Target to run"
8255 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8257 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8259 "The program is already running.\n"
8260 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8262 "A program már fut.\n"
8263 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8266 #. Stock icon, if any
8267 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8271 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8272 msgid "Run program without debugger"
8273 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8276 msgid "Stop Program"
8277 msgstr "Program leállítása"
8279 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8280 msgid "Kill program"
8281 msgstr "Program kilövése"
8283 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8284 msgid "Program Parameters…"
8285 msgstr "Program paraméterei…"
8287 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8288 msgid "Set current program, arguments, etc."
8289 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8291 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8292 msgid "Run operations"
8293 msgstr "Futtatási műveletek"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8296 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8297 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8299 msgid "Code Snippets"
8300 msgstr "Kódtöredékek"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8303 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8304 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8312 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8313 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8314 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8315 #. the snippet gets inserted.
8316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8317 msgid "_Trigger insert"
8318 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8321 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8322 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8324 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8325 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8326 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8327 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8328 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8331 msgid "_Auto complete insert"
8332 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8335 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8336 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8339 msgid "_Import snippets …"
8340 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8343 msgid "Import snippets to the database"
8344 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8347 msgid "_Export snippets …"
8348 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8351 msgid "Export snippets from the database"
8352 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8355 msgid "Snippets Manager actions"
8356 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8363 msgid "Variable text"
8364 msgstr "Változószöveg"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8368 msgid "Instant value"
8369 msgstr "Azonnali érték"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8374 msgstr "Töredék hozzáadása"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8378 msgid "Remove selected snippet"
8379 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8382 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8383 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8393 #. Insert the Add Snippet menu item
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8395 msgid "Add Snippet…"
8396 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8398 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8400 msgid "Add Snippets Group…"
8401 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8404 msgid "Default value"
8405 msgstr "Alapértelmezett érték"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8408 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8409 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8413 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8414 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8418 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8421 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve „_” karaktert "
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8425 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8426 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8429 msgid "Snippet Name:"
8430 msgstr "Töredék neve:"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8434 "Select the name of the Snippet. \n"
8435 "The role of the name is purely informative."
8437 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8438 "A név csak információs célokat szolgál."
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8441 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8442 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8445 msgid "Snippets Group:"
8446 msgstr "Töredék csoportja:"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8449 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8450 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8453 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8454 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8457 msgid "Trigger Key:"
8458 msgstr "Aktiválókulcs:"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8462 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8463 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8465 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8467 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8468 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8469 "gyorsbillentyűt.\n"
8470 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8477 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8478 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8482 msgstr "Kulcsszavak:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8486 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8487 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8489 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8490 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8493 msgid "Snippet Properties"
8494 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8501 msgid "Snippet Content"
8502 msgstr "Töredék tartalma"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8509 msgid "Snippet Variables"
8510 msgstr "Töredék változók"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8517 msgid "Export snippets"
8518 msgstr "Töredékek exportálása"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8521 msgid "Save in folder:"
8522 msgstr "Mentés mappába:"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8525 msgid "Select snippets"
8526 msgstr "Válasszon töredékeket"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8529 msgid "Import Snippets"
8530 msgstr "Töredékek importálása"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8533 msgid "Anjuta variables"
8534 msgstr "Anjuta változók"
8536 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8537 msgid "Use tabs for indentation"
8538 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8540 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8541 msgid "Tab size in spaces:"
8542 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8544 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8545 msgid "Indentation size in spaces:"
8546 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8549 msgid "Indentation and auto-format options"
8550 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8553 msgid "Highlight syntax"
8554 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8557 msgid "Highlight matching brackets"
8558 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8561 msgid "Create backup files"
8562 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8565 msgid "Enable autocompletion for document words"
8566 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8569 msgid "Highlight current line"
8570 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8573 msgid "Show line numbers"
8574 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8578 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8581 msgid "Show right margin"
8582 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8585 msgid "Right margin position in characters"
8586 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8589 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8598 msgid "Use theme font"
8599 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8603 msgstr "Betűkészlet:"
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8606 msgid "Color scheme:"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8611 msgstr "Betűkészlet"
8613 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8614 msgid "_Line Number Margin"
8615 msgstr "_Sorszámszegély"
8617 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8618 msgid "Show/Hide line numbers"
8619 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8621 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8622 msgid "_Marker Margin"
8623 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8625 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8626 msgid "Show/Hide marker margin"
8627 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8630 msgid "_White Space"
8631 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8634 msgid "Show/Hide white spaces"
8635 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8638 msgid "_Line End Characters"
8639 msgstr "Sor_vége karakterek"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8642 msgid "Show/Hide line end characters"
8643 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8646 msgid "Line _Wrapping"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8650 msgid "Enable/disable line wrapping"
8651 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8654 msgid "Editor view settings"
8655 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8658 msgid "GtkSourceView Editor"
8659 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8661 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8664 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8665 "Do you want to reload it?"
8667 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8668 "Újra kívánja tölteni?"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8673 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8674 "Do you want to close it?"
8676 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8679 #. Could not open <filename>: <error message>
8680 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8682 msgid "Could not open %s: %s"
8683 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8685 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8687 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8688 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8690 #. Could not open <filename>: <error message>
8691 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8693 msgid "Could not save %s: %s"
8694 msgstr "%s nem menthető: %s"
8696 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8698 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8699 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8701 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8704 msgstr "%d. új fájl"
8706 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8707 msgid "GtkSourceView editor"
8708 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8710 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8711 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8712 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8715 msgid "Preparing pages for printing"
8716 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8718 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8723 msgid "Line numbers"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8735 msgid "Highlight source code"
8736 msgstr "Forráskód kiemelése"
8738 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8742 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8743 msgid "Welcome page with most common actions."
8744 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8746 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8750 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8751 msgid "Create a new project"
8752 msgstr "Új projekt létrehozása"
8754 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8755 msgid "Import a project"
8756 msgstr "Projekt importálása"
8758 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8759 msgid "Search for example code"
8760 msgstr "Példakód keresése"
8762 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8763 msgid "View local Anjuta documentation"
8764 msgstr "A helyi Anjuta dokumentáció megtekintése"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8767 msgid "View local Anjuta FAQ"
8768 msgstr "A helyi Anjuta GyIK megtekintése"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8771 msgid "View online library documentation"
8772 msgstr "Az online könyvtár-dokumentáció megtekintése"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8775 msgid "Remove recently used project from list"
8776 msgstr "A jelenleg használt projekt eltávolítása a listából"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8779 msgid "Unlist Project"
8780 msgstr "Projekt listázásának megszüntetése"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8783 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8784 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8789 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8790 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8793 msgid "Subversion Preferences"
8794 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8797 msgid "Subversion Options"
8798 msgstr "Subversion beállításai"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8801 msgid "Add file/directory"
8802 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8809 msgid "Commit Changes"
8810 msgstr "Változtatások kommitolása"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8813 msgid "Previous Commit Messages:"
8814 msgstr "Korábbi kommit üzenetek:"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8817 msgid "Use previous message"
8818 msgstr "Előző üzenet használata"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8821 msgid "Select Files to Commit:"
8822 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlokat:"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8825 msgid "Retrieving status…"
8826 msgstr "Állapot lekérése…"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8829 msgid "Copy files/folders"
8830 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8837 msgid "Source/Destination Paths:"
8838 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8841 msgid "Working Copy"
8842 msgstr "Munkapéldány"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8845 msgid "Repository Head"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8849 msgid "Other Revision:"
8850 msgstr "Másik revízió:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8853 msgid "Diff file/directory"
8854 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8857 msgid "File or directory to diff:"
8858 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8861 msgid "Save open files before diffing"
8862 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8866 msgstr "Napló megjelenítése"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8869 msgid "Whole Project"
8870 msgstr "Teljes projekt"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8873 msgid "Diff to Previous"
8874 msgstr "Diff a korábbihoz"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8877 msgid "Diff Selected Revisions"
8878 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8881 msgid "View Selected Revision"
8882 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8885 msgid "Merge changes into working copy"
8886 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8890 msgstr "Első útvonal:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8893 msgid "Use first path"
8894 msgstr "Első útvonal használata"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8897 msgid "Second Path:"
8898 msgstr "Második útvonal:"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8901 msgid "Working Copy Path:"
8902 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8905 msgid "Start Revision:"
8906 msgstr "Kezdő revízió:"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8909 msgid "End Revision:"
8910 msgstr "Befejező revízió:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8913 msgid "Ignore ancestry"
8914 msgstr "Ősök mellőzése"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8917 msgid "Remove file/directory"
8918 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8921 msgid "File/URL to Remove:"
8922 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8925 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8926 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8929 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8930 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8933 msgid "Retrieving status……"
8934 msgstr "Állapot lekérése…"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8937 msgid "Revert Changes"
8938 msgstr "Változtatások visszavonása"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8941 msgid "Select Changes to Revert:"
8942 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8945 msgid "Switch to branch/tag"
8946 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8949 msgid "Branch/Tag URL:"
8950 msgstr "Ág/címke URL:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8953 msgid "Update file/directory"
8954 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8957 msgid "Trust server"
8958 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8965 msgid "Remember this decision"
8966 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8969 msgid "Repository authorization"
8970 msgstr "Tároló hitelesítés"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8973 msgid "Remember Password"
8974 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8981 #. Stock icon, if any
8982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8984 msgstr "_Subversion"
8987 #. Stock icon, if any
8988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8990 msgstr "Hozzá_adás…"
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8995 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8996 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9002 msgstr "_Eltávolítás…"
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9007 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9008 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9019 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9020 msgstr "Változtatások kommitolása a Subversion fába"
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9026 msgstr "_Visszavonás…"
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9031 msgid "Revert changes to your working copy."
9032 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9037 msgid "_Resolve Conflicts…"
9038 msgstr "Ütközések _megoldása…"
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9043 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9044 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9050 msgstr "_Frissítés…"
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9055 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9056 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9061 msgid "Copy Files/Folders…"
9062 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9067 msgid "Copy files/folders in the repository"
9068 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9073 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9074 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9079 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9080 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9091 msgid "Merge changes into your working copy"
9092 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9098 msgstr "_Napló megjelenítése…"
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9103 msgid "View file history"
9104 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9110 msgstr "Eltérés (_diff)…"
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9115 msgid "Diff local tree with repository"
9116 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9125 #. Stock icon, if any
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9131 msgid "Subversion operations"
9132 msgstr "Subversion műveletek"
9134 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9135 msgid "Subversion popup operations"
9136 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9139 msgid "Subversion Log"
9140 msgstr "Subversion napló"
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9143 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9144 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor hozzáadásra kerül."
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9148 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9150 msgid "Please enter a path."
9151 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9154 msgid "Subversion: Commit complete."
9155 msgstr "Subversion: A kommit kész."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9158 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9159 msgstr "Subversion: Változtatások kommitolása a tárolóba…"
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9162 msgid "Subversion: Copy complete."
9163 msgstr "Subversion: A másolás kész."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9166 msgid "Please enter a source path."
9167 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9170 msgid "Please enter a destination path."
9171 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9174 msgid "[Head/Working Copy]"
9175 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9180 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9181 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9188 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9189 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9192 msgid "Subversion: File retrieved."
9193 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9196 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9197 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9200 msgid "Subversion: Merge complete."
9201 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9204 msgid "Please enter the first path."
9205 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9208 msgid "Please enter the second path."
9209 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9213 msgid "Please enter a working copy path."
9214 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9217 msgid "Please enter the start revision."
9218 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9221 msgid "Please enter the end revision."
9222 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9225 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9226 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor eltávolításra kerül."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9229 msgid "Subversion: Resolve complete."
9230 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9233 msgid "Subversion: Revert complete."
9234 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9237 msgid "Subversion: Switch complete."
9238 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9241 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9242 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9245 msgid "Subversion: Diff complete."
9246 msgstr "Subversion: A diff kész."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9249 msgid "Subversion: Update complete."
9250 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9252 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9254 msgid "Authentication canceled"
9255 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9257 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9262 msgid "Fingerprint:"
9263 msgstr "Ujjlenyomat:"
9265 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9267 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9270 msgid "Valid until:"
9271 msgstr "Érvényesség vége:"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9275 msgstr "Kibocsátó DN:"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9278 msgid "DER certificate:"
9279 msgstr "DER tanúsítvány:"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9285 msgstr "Törölve: %s"
9287 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9291 msgstr "Hozzáadva: %s"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9295 msgid "Resolved: %s"
9296 msgstr "Megoldva: %s"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9301 msgstr "Frissítve: %s"
9303 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9305 msgid "Externally Updated: %s"
9306 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9310 msgid "Modified: %s"
9311 msgstr "Módosítva: %s"
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9316 msgstr "Egyesítve: %s"
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9320 msgid "Conflicted: %s"
9321 msgstr "Ütközött: %s"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9326 msgstr "Hiányzik: %s"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9330 msgid "Obstructed: %s"
9331 msgstr "Elakadt: %s"
9333 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9334 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9335 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9337 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9339 "This option means that the global system packages will be scanned "
9340 "simultaneously with the project's ones"
9342 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9343 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9345 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9346 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9347 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9351 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9352 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9354 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9355 "másodperc tétlenség után történik."
9357 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9358 msgid "Tag De_claration"
9359 msgstr "_Címkedeklaráció"
9361 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9362 msgid "Go to symbol declaration"
9363 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9365 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9366 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9367 msgid "Tag _Implementation"
9368 msgstr "Címke_megvalósítás"
9370 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9371 msgid "Go to symbol definition"
9372 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9374 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9375 msgid "_Find Symbol…"
9376 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9378 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9380 msgstr "Szimbólum keresése"
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9384 msgid "%s: Generating inheritances…"
9385 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9387 #. Translators: %s is the name of a system library
9388 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9390 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9391 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9392 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9393 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9397 msgid "Generating inheritances…"
9398 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9402 msgid "%d file scanned out of %d"
9403 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9404 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9405 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9408 msgid "Populating symbol database…"
9409 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9413 msgstr "Szimbólumok"
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9420 msgid "SymbolDb popup actions"
9421 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9423 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9424 msgid "SymbolDb menu actions"
9425 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9428 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9429 msgid "Symbol Database"
9430 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9432 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9433 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9434 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9436 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9437 msgid "Resuming glb scan."
9438 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9440 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9444 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9445 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9446 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9450 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9451 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9452 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9454 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9455 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9456 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9459 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9460 msgstr "Az alapértelmezett GNOME Terminál profil használata"
9462 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9463 msgid "Terminal options"
9464 msgstr "Terminálbeállítások"
9466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9470 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9474 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9478 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9479 msgid "terminal operations"
9480 msgstr "terminálműveletek"
9482 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9484 msgid "Unable to execute command"
9485 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9488 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9489 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9494 msgid "Use external program from Anjuta"
9495 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9499 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9502 msgid "Save all files"
9503 msgstr "Minden fájl mentése"
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9510 msgid "Working directory:"
9511 msgstr "Munkakönyvtár:"
9513 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9515 msgstr "Paraméterek:"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9523 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9525 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9527 msgid "Standard output:"
9528 msgstr "Szabványos kimenet:"
9530 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9532 msgid "Standard error:"
9533 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9535 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9537 msgid "Standard input:"
9538 msgstr "Szabványos bemenet:"
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9541 msgid "Edit as script"
9542 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9545 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9546 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9549 msgid "Variable list"
9550 msgstr "Változólista"
9552 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9554 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9555 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9557 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9559 msgstr "Segédeszköz"
9561 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9562 msgid "ask at runtime"
9563 msgstr "kérdés futás közben"
9565 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9567 msgstr "nem definiált"
9569 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9573 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9577 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9578 msgid "You must provide a tool name!"
9579 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9581 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9582 msgid "You must provide a tool command!"
9583 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9586 msgid "A tool with the same name already exists!"
9587 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9591 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9594 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9598 msgid "Unable to edit script"
9599 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9602 msgid "New accelerator…"
9603 msgstr "Új hívóbetű…"
9605 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9608 msgstr "%s megnyitása"
9610 #. This is append to the tool name to give something
9611 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9612 #. * pane where the output of the tool is send to
9614 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9618 #. This is append to the tool name to give something
9619 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9620 #. * pane where the errors of the tool is send to
9622 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9626 #. Display the name of the command
9627 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9629 msgid "Running command: %s…\n"
9630 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9634 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9635 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9638 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9639 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9642 msgid "No document currently open: command aborted"
9643 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9645 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9647 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9648 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9650 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9651 msgid "Missing tool name"
9652 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9654 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9656 msgid "Unexpected element \"%s\""
9657 msgstr "„%s” váratlan elem"
9659 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9660 msgid "Error when loading external tools"
9661 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9663 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9665 msgid "Unable to open %s for writing"
9666 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9668 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9669 msgid "Tool operations"
9670 msgstr "Eszközműveletek"
9672 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9673 msgid "Same as output"
9674 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9676 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9677 msgid "Existing message pane"
9678 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9680 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9681 msgid "New message pane"
9682 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9684 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9688 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9689 msgid "Replace buffer"
9690 msgstr "Puffer cseréje"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9693 msgid "Insert into buffer"
9694 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9697 msgid "Append to buffer"
9698 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9701 msgid "Replace selection"
9702 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9704 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9706 msgid "Popup dialog"
9707 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9710 msgid "Discard output"
9711 msgstr "Kimenet eldobása"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9718 msgid "Current buffer"
9719 msgstr "Jelenlegi puffer"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9722 msgid "Current selection"
9723 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9727 msgstr "Karakterlánc"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9730 msgid "Project root URI"
9731 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9734 msgid "Project root path"
9735 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9738 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9739 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9741 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9742 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9743 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9745 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9746 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9747 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9750 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9752 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9755 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9756 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9759 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9760 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9763 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9764 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9766 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9767 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9768 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9771 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9772 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9775 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9776 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9779 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9781 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9784 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9785 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9788 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9789 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9792 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9793 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9796 msgid "Currently edited file name"
9797 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9800 msgid "Currently edited file name without extension"
9801 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9804 msgid "Currently edited file directory"
9805 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9808 msgid "Currently selected text in editor"
9809 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9812 msgid "Current word in editor"
9813 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9816 msgid "Current line in editor"
9817 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9820 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9821 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9824 msgid "Command line parameters"
9825 msgstr "Parancssori paraméterek"
9827 #: ../src/about.c:186
9828 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9829 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9840 msgid "Quit Anjuta IDE"
9841 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9844 msgid "_Preferences"
9845 msgstr "_Beállítások"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9848 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9849 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9856 msgid "_Reset Dock Layout"
9857 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9860 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9862 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9866 msgid "_Full Screen"
9867 msgstr "_Teljes képernyő"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9870 msgid "Toggle fullscreen mode"
9871 msgstr "Teljes képernyős mód"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9874 msgid "_Lock Dock Layout"
9875 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9878 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9880 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9888 msgid "Show or hide the toolbar"
9889 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9895 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9896 msgid "_User's Manual"
9897 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9899 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9900 msgid "Anjuta user's manual"
9901 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9903 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9904 msgid "_Frequently Asked Questions"
9905 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9907 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9908 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9909 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9912 msgid "Anjuta _Home Page"
9913 msgstr "Anjuta _honlap"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9916 msgid "Online documentation and resources"
9917 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9920 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9921 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9924 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9925 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9927 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9928 msgid "Ask a _Question"
9929 msgstr "Kér_dés küldése"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9932 msgid "Submit a question for FAQs"
9933 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9940 msgid "About Anjuta"
9941 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9944 msgid "About External _Plugins"
9945 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9948 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9949 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9951 #: ../src/anjuta-application.c:374
9952 msgid "Specify the size and location of the main window"
9953 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9955 #. This is the format you can specify the size andposition
9956 #. * of the window on command line
9957 #: ../src/anjuta-application.c:377
9958 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9959 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9961 #: ../src/anjuta-application.c:382
9962 msgid "Do not show the splash screen"
9963 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9965 #: ../src/anjuta-application.c:388
9966 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9967 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9969 #: ../src/anjuta-application.c:394
9970 msgid "Do not open last session on startup"
9971 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9973 #: ../src/anjuta-application.c:400
9974 msgid "Do not open last project and files on startup"
9975 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9977 #: ../src/anjuta-application.c:406
9978 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9980 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:412
9983 msgid "Display program version"
9984 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:418
9987 msgid "Specify another profile"
9988 msgstr "Másik profil megadása"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:419
9991 msgid "PROFILE_FILE"
9992 msgstr "PROFIL_FÁJL"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:436
9995 msgid "- Integrated Development Environment"
9996 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9998 #: ../src/anjuta-application.c:776
10000 msgid "Invalid profile %s: %s"
10001 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:830
10004 msgid "Loaded Session…"
10005 msgstr "Munkamenet betöltve…"
10007 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10008 msgid "_New Window"
10011 #: ../src/anjuta-window.c:688
10013 msgstr "Szerkesztés"
10015 #: ../src/anjuta-window.c:701
10019 #: ../src/anjuta-window.c:998
10020 msgid "Installed plugins"
10021 msgstr "Telepített bővítmények"
10023 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10025 msgstr "Gyorsbillentyűk"
10027 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10029 msgid "Value doesn't exist"
10030 msgstr "Az érték nem létezik"
10032 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10033 msgid "Default email used in new project"
10034 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
10036 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10037 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10038 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
10040 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10041 msgid "Use tabulation for indentation"
10042 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
10044 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10045 msgid "Number of characters of one tabulation"
10046 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
10048 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10049 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10050 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
10052 #: ../src/preferences.ui.h:1
10053 msgid "Do not load last session on startup"
10054 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
10056 #: ../src/preferences.ui.h:2
10057 msgid "Do not load last project and files on startup"
10058 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
10060 #: ../src/preferences.ui.h:3
10062 msgstr "Munkamenet"
10064 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10065 #: ../src/preferences.ui.h:5
10066 msgid "Toolbar button labels:"
10067 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
10069 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10070 #: ../src/preferences.ui.h:7
10071 msgid "Dock switcher style:"
10072 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
10074 #: ../src/preferences.ui.h:8
10076 msgstr "Megjelenés"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:11
10082 #: ../src/preferences.ui.h:12
10083 msgid "Text + Icons"
10084 msgstr "Szöveg és ikonok"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:13
10087 msgid "GNOME toolbar setting"
10088 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:14
10094 #: ../src/preferences.ui.h:16
10095 msgid "Text below icons"
10096 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:17
10099 msgid "Text beside icons"
10100 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:18
10104 msgstr "Csak ikonok"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:19
10108 msgstr "Csak szöveg"
10113 #~ msgid "Error writing %s"
10114 #~ msgstr "Hiba %s írásakor"
10116 #~ msgid "_Save Message"
10117 #~ msgstr "Üzenet m_entése"
10119 #~ msgid "Save message"
10120 #~ msgstr "Üzenet mentése"
10122 #~ msgid "Import an existing project"
10123 #~ msgstr "Létező projekt importálása"
10125 #~ msgid "Recent projects:"
10126 #~ msgstr "Legutóbbi projektek:"
10128 #~ msgid "Tutorials"
10129 #~ msgstr "Ismertetők"
10131 #~ msgid "Anjuta Manual"
10132 #~ msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
10137 #~ msgid "Getting started:"
10138 #~ msgstr "Kezdeti lépések:"
10140 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10141 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
10144 #~ msgstr "Útvonal: "
10146 #~ msgid "profile file"
10147 #~ msgstr "profilfájl"
10149 #~ msgid "Group: %s\n"
10150 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
10152 #~ msgid "Target: %s\n"
10153 #~ msgstr "Cél: %s\n"
10155 #~ msgid "Source: %s\n"
10156 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
10158 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10159 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
10161 #~ msgid "Module: %s\n"
10162 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10164 #~ msgid "Package: %s\n"
10165 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
10167 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10168 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
10170 #~ msgid "Stash %i.diff"
10171 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
10173 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10174 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
10176 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10177 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
10179 #~ msgid "Diff selected stash"
10180 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
10182 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10183 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
10185 #~ msgid "Profile Plugins"
10186 #~ msgstr "Profilbővítmények"
10188 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10189 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
10191 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10192 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
10194 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10195 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10198 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10201 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- "
10202 #~ "vagy mappanapló megjelenítéséhez"
10204 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10205 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
10207 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10208 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10210 #~ msgid "Select a build directory"
10211 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
10213 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10214 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
10216 #~ msgid "Contents"
10217 #~ msgstr "Tartalom"
10219 #~ msgid "Do not show tabs"
10220 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
10222 #~ msgid "Editor tabs"
10223 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
10225 #~ msgid "Base URI"
10226 #~ msgstr "Alap URI"
10228 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10229 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
10231 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10232 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
10234 #~ msgid "New _Library…"
10235 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
10237 #~ msgid "Add a new package to the project"
10238 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
10240 #~ msgid "New _Library"
10241 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
10243 #~ msgid "Add a new library to the project"
10244 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
10246 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10247 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
10249 #~ msgid "CLang Paths"
10250 #~ msgstr "CLang útvonalak"
10252 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10253 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
10256 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10257 #~ "run Build->Configure!"
10259 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
10260 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
10262 #~ msgid "c++-analyzer:"
10263 #~ msgstr "c++-elemző:"
10265 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10266 #~ msgstr "ccc-elemző:"
10268 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10269 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
10271 #~ msgid "Code Analyzer"
10272 #~ msgstr "Kódelemző"
10275 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10276 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10278 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
10279 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
10281 #~ msgid "CLang Analyzer"
10282 #~ msgstr "CLang elemző"
10284 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10285 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10287 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10288 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
10293 #~ msgid "Python support Plugin"
10294 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
10296 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10297 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
10299 #~ msgid "Anjuta IDE"
10300 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10303 #~ msgstr "Betöltve:"
10306 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10307 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10309 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
10310 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
10313 #~ msgid "Set current thread"
10314 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
10317 #~ msgstr "Azonosító"
10319 #~ msgid "Thread operations"
10320 #~ msgstr "Szálműveletek"
10322 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10323 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
10325 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10326 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
10328 #~ msgid "_Indentation Guides"
10329 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
10331 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10332 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
10334 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10335 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
10338 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10341 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
10344 #~ msgid "Browse other nodes"
10345 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
10347 #~ msgid "New Directory"
10348 #~ msgstr "Új könyvtár"
10350 #~ msgid "New _Directory"
10351 #~ msgstr "Új _könyvtár"
10353 #~ msgid "Directory properties"
10354 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
10356 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10357 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
10359 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10360 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10362 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10363 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10365 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10366 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10368 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10369 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10371 #~ msgid "Info _Target Files"
10372 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10374 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10376 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10378 #~ msgid "Info _Program"
10379 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10381 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10382 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10384 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10385 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10387 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10389 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10392 #~ msgid "Info _Global Variables"
10393 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10395 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10396 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10398 #~ msgid "Info _Current Frame"
10399 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10401 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10402 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10404 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10405 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10407 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10408 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10417 #~ msgstr "Jelölés"
10419 #~ msgid "Marked up text to render"
10420 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10422 #~ msgid "Font description as a string"
10423 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10425 #~ msgid "Font description"
10426 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10428 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10429 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10431 #~ msgid "Font family"
10432 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10434 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10436 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10439 #~ msgid "Font style"
10440 #~ msgstr "Betűstílus"
10442 #~ msgid "Font variant"
10443 #~ msgstr "Betűváltozat"
10445 #~ msgid "Font weight"
10446 #~ msgstr "Betűvastagság"
10448 #~ msgid "Font stretch"
10449 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10451 #~ msgid "Font size"
10452 #~ msgstr "Betűméret"
10454 #~ msgid "Font points"
10455 #~ msgstr "Betűpontok"
10457 #~ msgid "Font size in points"
10458 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10461 #~ msgstr "Eltolás"
10464 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10466 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10469 #~ msgid "Strikethrough"
10470 #~ msgstr "Áthúzott"
10472 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10473 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10475 #~ msgid "Underline"
10476 #~ msgstr "Aláhúzás"
10478 #~ msgid "Style of underline for this text"
10479 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10482 #~ msgstr "Méretezés"
10484 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10485 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10490 #~ msgid "Text color, as string"
10491 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10493 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10494 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10496 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10497 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10499 #~ msgid "Text width"
10500 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10502 #~ msgid "Width of the rendered text"
10503 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10505 #~ msgid "Text height"
10506 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10508 #~ msgid "Height of the rendered text"
10509 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10511 #~ msgid "Font family set"
10512 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10514 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10515 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10517 #~ msgid "Font style set"
10518 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10520 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10521 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10523 #~ msgid "Font variant set"
10524 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10526 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10527 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10529 #~ msgid "Font weight set"
10530 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10532 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10533 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10535 #~ msgid "Font stretch set"
10536 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10538 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10539 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10541 #~ msgid "Font size set"
10542 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10544 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10545 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10547 #~ msgid "Rise set"
10548 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10550 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10551 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10553 #~ msgid "Strikethrough set"
10554 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10556 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10557 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10559 #~ msgid "Underline set"
10560 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10562 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10563 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10565 #~ msgid "Scale set"
10566 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10568 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10569 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10571 #~ msgid "Args: %s"
10572 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10574 #~ msgid "Inheritance Graph"
10575 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10577 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10578 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10580 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10582 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10585 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10586 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10588 #~ msgid "Class Inheritance"
10589 #~ msgstr "Osztályöröklődés"