2 <title>Aoi - Nápověda
</title>
5 <h1><a name=
"#index">Obsah
</a></h1>
6 <a href=
"#notes">Obecné poznámky
</a><br>
7 <a href=
"#firststart">První spuštění
</a><br>
8 <a href=
"#fonts">Písmo
</a><br>
9 <a href=
"#cmdline">Příkazový řádek
</a><br>
10 <a href=
"#description">Popis částí programu
</a><br>
11 <a href=
"#keys">Klávesové zkratky
</a><br>
12 <a href=
"#searching">Vyhledávání ve slovníku
</a><br>
14 <h1><a name=
"notes">Obecné poznámky
</a></h1>
16 <p>Tento program není studijní slovník. Jeho zamýšlené použití je jako pomůcka při četbě.
</p>
18 <h2>Cíle programu
</h2>
20 <li>efektivní vyhledávání
</li>
21 <li>ovládání jednou rukou (kniha ve druhé)
</li>
22 <li>zádné nadbytečné (studijní) funkce
</li>
26 <h1><a name=
"firststart">První spuštění
</a></h1>
27 <h2>a) Stažení databaáze
</h2>
28 <p>Po spuštění programu se objeví dialog
<i>Manage Database
</i>. Zde je třeba stáhnout novou databázi. Viz
<a href=
"#managedb">ZDE
</a></p>
29 <p>Alternativou ke stažení je vytvoření databáze ze zdrojových dat. Podrobnosti jsou v souboru README (přibalen u zdrojového kódu).
</p>
30 <h2>b) Výběr písma
</h2>
31 Viz následující oddíl.
34 <h1><a name=
"fonts">Písmo
</a></h1>
35 <p>Slovník vyžaduje minimálně
1 písmo schopné zobrazit základní latinku,
36 symboly (,.+/*?-...) a alespoň kanji standardu JIS X
208 (ideálně i JIS X
212 a JIS X
213).
37 Seznam CJK písem je např.
<a href=
"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_CJK_fonts">ZDE
</a>
39 <p><b>Upozornění: po změně písma je vhodné program restartovat
</b> (to zajistí, že se změna projeví opravdu všude)
</p>
40 <p>Ve Windows
7 a novějších se lze obejít bez ručního nastavení písma (systém automaticky zvolí vhodné), ale
<b>nebudou čitelná kanji v této nápovědě
</b>.
</p>
42 Písma lze nastavit argumentem příkazového řádku (viz dále), případně v dialogu
<i>Settings
</i> (
<b><i>Menu -
> Settings
</i></b>).
44 <h2>Doporučená písma:
</h2>
47 <td><i>MS PMincho
</i><br><i>MS Mincho
</i></td>
48 <td>Tato písma by jsou součástí Windows XP a novějších. Verze přítomná ve Windows XP nepodporuje JIS X
213. V tomto případě je lépe použít jiné písmo; např.
<i>Hanazono
</i>.
</td>
51 <td><i><font face=
"symbol">花園
</font> (Hanazono)
</i></td>
52 <td>Bezplatně ke stažení na adrese
<a href=
"http://fonts.jp/hanazono">http://fonts.jp/hanazono/
</a>.
53 Potřebná je varianta
<i><font face=
"symbol">花園明朝A
</font> (HanaMinA)
</i> </td>
57 <h3>Instalace písma
</h3>
58 <p>Po rozbalení archivu se staženým písmem dostanete
1 nebo více souborů s koncovkou
<i>*.TTF
</i>.
</p><br>
60 <li><b>Linux:
</b> V domovském adresáři vytvořte složku
<i>.fonts
</i> a překopírujte do ní patřičné
<i>*.TTF
</i> soubory.
</li>
61 <li><b>Windows:
</b> <i>Start -
> Ovládací panely -
> Písma
</i> (v anglické verzi:
<i>Start -
> Control panel -
> Fonts
</i>) a do otevřeného okna přetáhněte patřičné
<i>*.TTF
</i> soubory.
</li>
64 <h1><a name=
"cmdline">Příkazový řádek
</a></h1>
65 <p>Všechny volby, které lze nastavit v dialogu
<b>Settings
</b> je možné nastavit i jako parametr při spuštění programu. V tom případě má varianta z argumentu přednost. Seznam dostupných voleb, jejich popis a výchozí hodnoty lze získat příkazem
<i>aoi -config help
</i></p>
66 <p>Volby se zadávají v následujícím formátu:
<i>aoi -config volba1=hodnota1:volba2=hodnota2:...:volbaN=hodnotaN
</i>
68 např.:
<i>aoi -config
"font/base_size"=
18:
"font/kanji"=
"HanaMinA"</i>
70 <h2>Další možnosti
</h2>
73 <td><i>-geomentry WxH+X+Y
</i></td>
74 <td>Nastaví pozici (X,Y) a velikost okna (W,H) programu. Vše v pixelech.
76 <li>W - šířka okna
</li>
77 <li>H - výška okna
</li>
78 <li>X - x-ová souřadnice (vzálenost od levého okraje)
</li>
79 <li>Y - y-ová souřadnice (vzálenost od horního okraje)
</li>
81 Např.
<i>-geometry
1366x768+
0+
0</i> na typickém HD displeji zobrazí okno přes celou obrazovku.
85 <td><i>-scheme none|GTK+|plastic
</i></td>
86 <td>Změní vzhled ovládacích prvků. Viz screenshoty
<a href=
"http://aoi.souko.cz">domovské stránce programu
</a>.
90 <td><i>-loaddb SOUBOR
<br>-parse jmdict|kanjidic
</i></td>
91 <td>Pro ruční tvorbu databáze. Viz soubor README u zdrojového kódu.
</td>
95 <h2>Některé užitečné volby pro
"-config"</h2>
97 <tr><td>font/base_size
</td><td>px
</td><td>Základní velikost písma v pixelech. Všechny velikosti písma jsou odvozeny z tohoto parametru jako jeho násobek.
</td></tr>
98 <tr><td>font/kanji
</td><td>jmeno pisma
</td><td>Písmo, které bude použito pro zobrazení kanji.
</td></tr>
101 <h1><a name=
"description">Popis částí programu
</a></h1>
103 <li>Všechna dialogová okna (včetně oken s detaily kanji) lze zavřít stiskem klávesy
<i>ESC
</i></li>
105 <h2>Stále přístupná tlačítka
</h2>
107 <p>Tlačítko vlevo nahoře, označené
<b>M
</b> a šipkou.
</p>
110 <a name=
"managedb"></a>
111 <b><i>Menu -
> Manage database
</i></b></td><td>
112 Zobrazí dialog s informacemi o databázi, který možňuje i její stažení či kontrolu.
<br>
113 <b>Stahovaný soubor má ca
40 MB, hotová databáze ca
140 MB. Během tvorby databáze je potřeba ca
150-
300 MB volného místa pro dočasné soubory.
</b>
116 <b><i>Menu -
> Settings
</i></b></td><td>
117 Zobrazí dialog s konfigurací programu.
118 <u>Liché řádky:
</u> Jméno proměnné (dvojklik/Enter/Space pro popis)
119 <u>Sudé řádky:
</u> Hodnota proměnné (dvojklik/Enter/Space pro změnu)
122 <b><i>Menu -
> Tools -
> Test romanization
</i></b></td><td>
123 Zobrazí dialog umožňující vyzkoušet si jak program provádí konverzi
<i>romaji
</i> -
> <i>hiragana/katakana
</i>
126 <b><i>Menu -
> Tools -
> Test fonts
</i></b></td><td>
127 Zobrazí dialog pro test písem nalezených v systému.
130 <b><i>Menu -
> Help
& About
</i></b></td><td>
131 Zobrazí tuto nápovědu.
135 <h3>Tlačítko pro přepínání slovník/kanji
</h3>
136 <p>Vlevo nahoře; je-li aktivní slovníková část zobrazuje
<i>D
</i>, je-li aktivní vyhledávání kanji zobrazuje
<i>K
</i>.
</p>
138 <h2>Slovníková část
</h2>
139 <h3>Vstupní pole
</h3>
141 <li>Lze zadávat latinku (ta je před hledáním převedena na hiraganu/katakanu), hiraganu, katakanu, kanji a jejich kombinace.
</li>
142 <li>Příklady vyhledávacích řetězců viz níže.
</li>
146 <li>Po pravé straně.
</li>
147 <li>Zobrazí jen výsledky vyhledávání odpovídající zaškrtnutým volbám (nic nevybráno = vše vybráno).
</li>
148 <li>Filtrovat lze
<i>podstatná jména
</i> (noun),
<i>přídavná jména
</i> (adj),
<i>slovesa
</i> (verb) a
<i>výrazy
</i> (exp).
</li>
151 <h3>Výsledky hledání
</h3>
153 <li>Frekventovaná čtení a kanji jsou barevně zvýrazněna.
</li>
154 <li>V záhlaví lze měnit šířku sloupců.
</li>
155 <li>Pravý klik na řádek zobrazí menu s možností kopírovat kanji.
</li>
159 <h2>Vyhledávání kanji
</h2>
161 <h3>Pole pro zadání SKIP kódu, pole pro zadání počtu tahů (#), JLPT a grade (Grd.)
</h3>
163 <li>Enter v těchto polích funguje stejně jako stisknutí tlačítka
<i>Search
</i></li>
164 <li>Popis možností jak dotaz formulovat viz níže.
</li>
167 <h3>Výběr řazení kanji
</h3>
168 <p>Nastavuje podle jakého kritéria se budou vyhledaná kanji řadit. Možnosti jsou podle
<i>frekvence výskytu v japonských textech
</i> (FREQ), podle
<i>počtu tahů
</i> (STROKES),
<i>vzestupně
</i> (ASC) a
<i>sestupně
</i> (DESC).
</p>
170 <h3>Volba JIS
208 only
</h3>
171 <p>Je-li tato volba aktivní bude se vyhledávat jen mezi kanji uvedenými v normě
<i>JIS X
208</i> (ca
6500 nejběžnějších kanji; dostačuje pro neodborné texty).
</p>
173 <h3>Tlačítko Search
</h3>
174 <p>Vyhledá kanji vyhovující všem nastavený možnostem (stejná funkce jako Enter v některém ze vstupních polí.)
</p>
176 <h3>Tlačítko Clear
</h3>
177 <p>Obnoví výchozí nastavení všech vyhledávacích polí.
</p>
179 <h3>Seznam komponent
</h3>
181 <li>Přepínač
<b>Sort by strokes
</b> přepíná mezi řazením
<i>podle frekvence výskytu
</i> komponent ve výsledcích hledání a řazení
<i>podle počtu tahů
</i> komponenty (v tomto případě jsou komponenty stále řazeny i podle frekvence výskytu).
</li>
182 <li>Levým kliknutím se filtrují znaky obsahující danou komponentu.
</li>
183 <li>Pravým kliknutím znaky neobsahující danou komonentu
</li>
184 <li>Výběr komponenty lze zrušit stejným tlačítkem, které bylo použito pro výběr (tzn. levým pro vyžadované komponenty a pravým pro zakázané)
</li>
187 <h3>Výsledky vyhledávání
</h3>
189 <li>Kanji, která se nejčastěji vyskytují v japonských textech jsou barevně zvýrazněna.
</li>
190 <li>Levý klik zobrazí dialog s detaily kanji.
</li>
191 <li>Pravý klik na kanji vyvolá kontextové menu s možností zkopírovat kanji do schránky.
</li>
195 <h1><a name=
"keys">Klávesové zkratky
</a></h1>
198 <td><b>CTRL+M
</b></td>
199 <td>Rozbalí hlavní menu.
</td>
201 <td><b>CTRL+L
</b></td>
202 <td>Přesune focus do vyhledávacího řádku (SKIP v případě kanji).
</td>
204 <td><b>CTRL+S
</b></td>
205 <td>Spustí patřičné hledání; stejně jako
<i>ENTER
</i> ve vyhledávacím poli
206 nebo tlačítko
<i>Search
</i>.
</td>
208 <td><b>CTRL+Q
</b></td>
209 <td>Přepne zobrazení slovník/kanji.
</td>
212 <td>Zavře aktivní dialogové okno (ne hlavní okno).
</td>
216 <h1><a name=
"searching">Vyhledávání ve slovníku
</a></h1>
218 Kdykoliv se v následující tabulce mluví o
<i>znaku
</i> myslí se
219 tím jeden znak hiragany, katakany či kanji.
222 <b>POZOR:
</b> První krok, který program
223 provede (ještě před vlastním hledáním v databázi) je konverze
224 vyhledávaného řetězce na kanji, hiraganu, katakanu a zvláštní znaky.
225 Vstupní text může tedy být libovolnou kombinací romaji, hiragany a katakany.
231 <td>Uvozuje hledání ve směru
<i>angličtina-
>japonština
</i>. V tomto případě
232 nefungují žádné níže uvedené volby. Při hledání se rozlišuje velikost písmen.
</td>
235 <td>Nahrazuje
0 nebo více znaků.
</td>
238 <td>Nahrazuje právě jeden znak.
</td>
241 <td>Mezi složené závorky lze vypsat seznam slov (jejich čtení) oddělených čárkou. Výsledkem operace je seznam všech kanji, která se vyskytují ve všech uvedených slovech. Nahrazuje
1 znak.
</td>
244 <td>Podobně jako [], ale místo čtení slov se zadává čtení znaků (nerozlišuje se on a kun). Nahrazuje
1 znak.
<br>
245 <b>POZOR:
</b> Použití této struktury na začátku vyhledávaného řetězce (tzn. předcházené pouze symboly * nebo ?; např.:
<i>*(sei), ??(sei), (chi)*, (chi)(ji), ...
</i>) může vést k velmi rozsáhlému vyhledávání, které na slabších CPU potrvá několik minut (a po tuto dobu nemusí PC reagovat). Dotazy typu
<i>[tadashii](to)
</i> nepředstavují problém.
</td>
248 <td>Řetězec ohraničený složenými závorkami je nejprve převeden na hiraganu a hledá se každá hláska z výsledného seznamu. Může obsahovat kanji, hiraganu, katakanu, romaji. Nahrazuje
1 znak.
</td>
252 <p>Uvnitř
<b>[]
</b> a
<b>()
</b> může být i číslo
1-
4. Pak se vyhledávají kanji jejichž SKIP kód tímto číslem začíná.
<b>POZOR:
</b> Budou-li v řetězci uvedena
2 různá čísla bude výsledek hledání téměř vždy nula (kanji má obvykle jen jednu kateorii SKIP).
</p>
255 <p>Romaji, hiragana a katakana jsou plně zaměnitelné (tzn. všechny tyto řetězce jsou ekvivalentní
<font face=
"symbol"> baka, ばか, バカ, baか, ばka, baカ, バka, ばカ, バか
</font>). Jedinou výjimku tvoří hledání ve směru
<i>angličtina -
> japonština
</i>.
</p>
258 <th>Zadaný řetězec
</th>
260 <th>Příklady výsledků
</th>
264 <td>fulltextové vyhledávání řetězce
<i>easy
</i> (v anglických významech)
</td>
265 <td><font face=
"symbol">易しい (easy)
<br>重い (uneasy)
</font></font></td>
269 <td>fulltextové vyhledávání řetězce
<i>to see
</i> (v anglických významech)
</td>
270 <td><font face=
"symbol">見る (to see)
<br> 見える (to seem)
<br> 求める (to seek)
</font></td>
274 <td>čtení začíná
<font face=
"symbol">あな
</font> nebo
<font face=
"symbol">アナ
</font></td>
275 <td><font face=
"symbol">穴 (あな)
<br>強ち (あながち)
<br> アナウンサー
</font></td>
279 <td>čtení končí
<font face=
"symbol">あな
</font> nebo
<font face=
"symbol">アナ
</font></td>
280 <td><font face=
"symbol">穴 (あな)
<br>毛穴 (けあな)
<br>ルイジアナ
</font></td>
284 <td>čtení začíná jedním znakem (kanji, hiragana nebo katakana) po kterém následuje
<font face=
"symbol">あな
</font> nebo
<font face=
"symbol">アナ
</font></td>
285 <td><font face=
"symbol">毛穴 (けあな)
<br> ギアナ
</font></td>
289 <td>slova tvořená právě jedním kanji (řetězec obsahuje jen jeden pár []), které se vyskytuje v nějakém slově se čtením
<i>otonashii
</i> (
<font face=
"symbol">大人しい
</font>)
</td>
290 <td><font face=
"symbol">人 and 大
</font></td>
293 <td>[aozora,aomushi]
</td>
294 <td>slova tvořená právě jedním kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>aozora
</i> (
<font face=
"symbol">青空
</font>)
<b>i
</b> <i>aomushi
</i> (
<font face=
"symbol">青虫
</font>)
</td>
295 <td><font face=
"symbol">青
</font></font></td>
298 <td>*[aozora,aomushi]
</td>
299 <td>totéž jako
<font face=
"symbol">*青
</font> (slova zakončená
<font face=
"symbol">青
</font>)
</td>
300 <td><font face=
"symbol">緑青
<br>青
<br>プロシア青
</font></td>
304 <td>slova tvořená právě jedním kanji, které se vyskytje ve slově
<i>ichi
</i> (
<font face=
"symbol">一
</font>,
<font face=
"symbol">市
</font>,
<font face=
"symbol">壱
</font>,
<font face=
"symbol">位置
</font> nebo
<font face=
"symbol">位地
</font>)
<b>a
</b> jehož SKIP kategorie je
1 (tzn. kanji lze rozdělit na levou a pravou část)
</td>
305 <td><font face=
"symbol">地 a 位
</font></td>
309 <td>slovo začínající libovolným znakem (kanji, hiragana nebo katakana) po němž následuje
<font face=
"symbol">日
</font>,
<font face=
"symbol">本
</font> nebo
<font face=
"symbol">二
</font>(protože
<font face=
"symbol">日本
</font> i
<font face=
"symbol">二本
</font> lze číst
<i>nihon
</i>)
</td>
310 <td><font face=
"symbol">一本
<br>第二次世界大戦
<br>根本的
</font></td>
314 <td>slovo začínající libovolným znakem po němž následuje
<font face=
"symbol">二
</font>(
<font face=
"symbol">二
</font>má SKIP kategorii
2,
<font face=
"symbol">日
</font>a
<font face=
"symbol">本
</font>kategorii
4)
</td>
315 <td><font face=
"symbol">十二
<br>第二次世界大戦
<br>十二月
</font></td>
318 <td>?[sei]?[waei]
</td>
319 <td>slova tvořená
4 znaky;
320 <br><u>první a třetí znak
</u> mohou být kanji, hiragana nebo katakana;
321 <br><u>druhý
</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>sei
</i> (
<font face=
"symbol">世,井,制,勢,姓,性,所,政,斉,旌,星,正,為,生,精,聖,背,脊,製,西,静 nebo 齊
</font>)
322 <br><u>čtvrtý
</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>waei
</i> (
<font face=
"symbol">和英
</font>)
</td>
323 <td><font face=
"symbol">規制緩和
<br> 資性穏和
</td>
326 <td>?[ookii][fu]?
</td>
327 <td>slova tvořená
4 znaky;
328 <br><u>první a čtvrtý
</u> znak je kanji, hiragana nebo katakana;
329 <br><u>druhý
</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>ookii
</i> (
<font face=
"symbol">大きい
</font>);
330 <br><u>třetí
</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>fu
</i> (
<font face=
"symbol">不,二,傅,婦,布,府,斑,歩,生,符,腑,訃,譜,負,賦,駁,駮,麩 nebo 麸
</font>)
332 <td><font face=
"symbol">尊大不遜
</font></td>
336 <td>slovo tvořené právě jedním kanji jehož
<i>onyomi
</i> nebo
<i>kunyomi
</i> obsahuje
<font face=
"symbol">とお
</font> nebo
<font face=
"symbol">トオ
</font></td>
337 <td><font face=
"symbol">十
<br>通
<br>回
</font></td>
341 <td>slovo tvořené právě jedním kanji jehož
<i>onyomi
</i> nebo
<i>kunyomi
</i> obsahuje
<font face=
"symbol">じ
</font> nebo
<font face=
"symbol">ジ
</font><b>a
</b> jehož SKIP kategorie je
4</td>
342 <td><font face=
"symbol">事 (じ)
<br>人 (じん)
<br>未 (ひつじ)
</font></td>
345 <td>(
4,too)[bunpou]
</td>
346 <td>slovo tvořené
2 kanji;
<br>
347 <i>onyomi
</i> nebo
<i>kunyomi
</i> <u>prvního
</u> kanji obsahuje
<font face=
"symbol">とお
</font> nebo
<font face=
"symbol">トオ
</font><b> a
</b> jeho SKIP kategorie je
4<br>
348 <u>druhý
</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově
<i>bunpou
</i> (
<font face=
"symbol">文法, 文保 nebo 分封
</font>)
</td>
349 <td><font face=
"symbol">十分
</font></td>
352 <td>{babo}{kuka}
</td>
353 <td>slova jejichž čtení je tvořeno
2 znaky (hiragana, katakana); první znak je
<font face=
"symbol">ば
</font>,
<font face=
"symbol">ぼ
</font>,
<font face=
"symbol">バ
</font>nebo
<font face=
"symbol">ボ
</font>a druhý znak je
<font face=
"symbol">く
</font>,
<font face=
"symbol">か
</font>,
<font face=
"symbol">ク
</font>nebo
<font face=
"symbol">カ
</font></td>
354 <td><font face=
"symbol">僕 (ぼく)
<br> 馬鹿 (ばか)
</font></td>
360 <li>Hledat lze podle SKIP kódu, počtu tahů a komponent.
</li>
361 <li>Při vyhledávání podle počtu tahů, JLPT nebo grade lze udávat i neurčitý počet
363 <tr><td>5+
</td><td>5 a více tahů
</td></tr>
364 <tr><td>5-
</td><td>5 a méně tahů
</td></tr>
365 <tr><td>5-
11</td><td>5 až
11 tahů
</td></tr>
368 <li>Při vyhledávání podle SKIP kódu lze pro druhé a třetí číslo kódu použít stejný formát jako u počtu tahů. Druhé a třetí číslo jsou nepovinné. Vyhledávání bere v potaz i nejčastější chyby v identifikaci kanji.
370 <tr><th>zadaný řetězec
</th><th>hledaný SKIP
</th></tr>
371 <tr><td>1 3 5</td><td>1-
3-
5</td></tr>
372 <tr><td>1</td><td></td>1-X-Y
</tr>
373 <tr><td>1 4-
7</td><td></td>1-
4-X,
1-
5-X,
1-
6-X,
1-
7-X
</tr>
374 <tr><td>1 6 5-
</td><td>1-
6-
5,
1-
6-
4,
1-
6-
3,
1-
6-
2,
1-
6-
1</td></tr>
375 <tr><td>1 2-
5 5-
9</td><td></td></tr>
379 <li>Je-li aktivní volba
<i>JIS
208 only
</i> vyhledává se jen mezi kanji uvedenými v normě JIS X
208 (ca
6500 nejběžnějších kanji; postačuje pro běžné použití). V opačném případě se vyhledává mezi všemi ca
13000 kanji uvedenými v normách JIS X
208, JIS X
212 a JIS X
213.
</li>
380 <li><b>Při hledání se aplikují všechny aktivní volby.
</b></li>