Update Finnish translation
[banshee.git] / po / fr.po
blob2997521feb8b69b6def6d38431bf33fdea6f9aae
1 # French translation of banshee
2 # Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
6 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005, 2007.
7 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
8 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
9 # Florent Le Coz <louizatakk@gmail.com>, 2007.
10 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
11 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2008, 2013.
12 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
13 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
14 # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
15 # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: banshee 2.4\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:47+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-02-19 21:49+0100\n"
24 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
26 "Language: fr\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
32 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
33 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
34 msgid "Apple Devices Support"
35 msgstr "Prise en charge de périphériques Apple"
37 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
38 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
39 msgstr "Fournit la prise en charge de la plupart des iPod/iPhone/iPad."
41 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
42 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
43 msgid "Device Support"
44 msgstr "Prise en charge de périphériques"
46 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
47 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
48 msgid "Karma Support"
49 msgstr "Prise en charge de Karma"
51 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
52 msgid "Support for Rio Karma devices."
53 msgstr "Fournit la prise en charge des périphériques Rio Karma."
55 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
56 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
57 msgid "Mass Storage Media Player Support"
58 msgstr "Prise en charge des lecteurs multimédia de stockage "
60 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
61 msgid ""
62 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
63 "Android, Pre, and Galaxy phones."
64 msgstr ""
65 "Fournit la prise en charge des périphériques basés sur des disques USB, y "
66 "compris de nombreux périphériques iAudio et téléphones Android, Pre et "
67 "Galaxy."
69 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
70 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
71 msgid "MTP Media Player Support"
72 msgstr "Prise en charge de MTP Media Player"
74 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
75 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
76 msgstr ""
77 "Fournit la prise en charge des périphériques MTP, y compris de nombreux "
78 "périphériques Creative Zen."
80 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
82 msgid "Amazon MP3 Store Source"
83 msgstr "Source de la boutique MP3 Amazon"
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
86 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
87 msgstr ""
88 "Consulter, rechercher et acheter de la musique dans la boutique MP3 Amazon."
90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
91 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
92 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
93 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
94 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
95 msgid "Online Sources"
96 msgstr "Sources en ligne"
98 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
99 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
100 msgid "Amazon MP3 Import"
101 msgstr "Importation de MP3 Amazon"
103 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
104 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
105 msgstr "Télécharger et importer de la musique achetée chez Amazon.com."
107 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
108 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
109 msgid "Audiobooks Library"
110 msgstr "Bibliothèque de livres audio"
112 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
113 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
114 msgstr "Organiser vos livres audio, conférences, etc."
116 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
117 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
118 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
119 msgid "Core"
120 msgstr "Noyau"
122 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
124 msgid "Boo Scripting"
125 msgstr "Script Boo"
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
128 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
129 msgstr "Personnaliser et étendre Banshee avec les scripts Boo-language."
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
133 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
134 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
137 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170
138 msgid "Utilities"
139 msgstr "Utilitaires"
141 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
142 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
143 msgid "BPM Detection"
144 msgstr "Détection du nombre de BPM"
146 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
147 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
148 msgstr "Détecte le nombre de battements par minute (BPM) de votre musique."
150 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
151 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
152 msgid "Cover Art Fetching"
153 msgstr "Récupération de la pochette de l'album"
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
156 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
157 msgstr "Récupère les pochettes pour tous les éléments de votre bibliothèque."
159 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
160 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
161 msgid "DAAP Sharing"
162 msgstr "Partage DAAP"
164 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
165 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
166 msgstr "Parcourir et écouter de la musique partagée sur votre réseau local."
168 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
169 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
170 msgid "eMusic Store"
171 msgstr "Boutique eMusic"
173 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
174 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
175 msgstr ""
176 "Consulter, rechercher et acheter de la musique et des livres audio dans la "
177 "boutique eMusic"
179 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
181 msgid "eMusic Import"
182 msgstr "Importation eMusic"
184 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
185 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
186 msgstr "Télécharger et importer de la musique achetée chez eMusic."
188 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
189 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
190 msgid "File System Preview Queue"
191 msgstr "File d'attente de la prévisualisation du système de fichiers"
193 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
194 msgid "Preview files without importing to your library."
195 msgstr "Prévisualise des fichiers sans les importer dans la bibliothèque."
197 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
198 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
199 msgid "Metadata Fixup"
200 msgstr "Réparation des métadonnées"
202 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
203 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
204 msgstr ""
205 "Répare les métadonnées cassées ou manquantes en utilisant des opérations "
206 "massives."
208 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
209 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
210 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
211 msgid "Internet Archive"
212 msgstr "Internet Archive"
214 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
215 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
216 msgstr "Parcourir et rechercher dans la vaste collection d'Internet Archive."
218 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
219 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
220 msgid "Internet Radio"
221 msgstr "Radio internet"
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
224 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
225 msgstr "Écouter et organiser les stations de radio internet."
227 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
229 msgid "Last.fm Scrobbling"
230 msgstr "Scrobbling Last.fm"
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
233 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
234 msgstr ""
235 "Last.fm, transmission du nom des chansons écoutées (scrobbling) et volet "
236 "contextuel de recommandations."
238 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
239 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
240 msgid "Last.fm Radio"
241 msgstr "Radio Last.fm"
243 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
244 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
245 msgstr "Flux radio Last.fm pour abonnés payants."
247 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
248 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
249 msgid "Library Watcher"
250 msgstr "Outil de surveillance de bibliothèque"
252 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
253 msgid "Automatically update music and video libraries."
254 msgstr "Mise à jour automatique des bibliothèques musique et vidéo."
256 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
257 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
258 msgid "Mini Mode"
259 msgstr "Mode mini"
261 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
262 msgid ""
263 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
264 "information."
265 msgstr ""
266 "Contrôle Banshee dans une petite fenêtre ne contenant que les commandes de "
267 "lecture et les informations sur la piste."
269 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
270 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
271 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
272 msgstr "Répertoire de Podcast du guide Miro"
274 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
275 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
276 msgstr "Rechercher et souscrire à des milliers de podcasts audio et vidéo."
278 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
279 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
280 msgid "MPRIS D-Bus interface"
281 msgstr "Interface D-Bus MPRIS"
283 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
284 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
285 msgstr "Contrôler Banshee en utilisant une interface D-Bus MPRIS."
287 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
288 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
289 msgid "Multimedia Keys"
290 msgstr "Touches multimédia"
292 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
293 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
294 msgstr "Contrôler la lecture avec les touches multimédia de votre clavier."
296 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
297 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
298 msgid "Notification Area Icon"
299 msgstr "Icône de zone de notification"
301 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
302 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
303 msgstr "Affiche une icône dans la zone de notification pour contrôler Banshee."
305 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
306 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
307 msgid "DVD and Audio CD Support"
308 msgstr "Prise en charge des CD audio et DVD"
310 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
311 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
312 msgstr "Regarder des DVD, écouter et extraire des CD audio."
314 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
315 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
316 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
317 msgstr "Assistant d'importation pour Amarok, Rhythmbox et iTunes"
319 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
320 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
321 msgstr "Importer vos bibliothèques depuis Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
323 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
324 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
325 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
326 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
327 msgid "Play Queue"
328 msgstr "File d'attente de lecture"
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
331 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
332 msgstr ""
333 "Créer une file d'attente pour les pistes dans une liste de lecture ad-hoc ou "
334 "laisser le DJ automatique prendre la main."
336 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
337 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
338 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
339 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
340 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
341 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
342 msgid "Podcasts"
343 msgstr "Podcasts"
345 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
346 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
347 msgstr "S'abonner aux Podcasts et flux ou télécharger des épisodes."
349 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
350 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
351 msgid "Sound Menu Integration"
352 msgstr "Intégration de Sound Menu"
354 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
355 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
356 msgstr "Contrôler Banshee en utilisant Sound Menu."
358 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
359 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
360 msgid "Torrent Downloader"
361 msgstr "Outil de téléchargement de torrent"
363 # Confus can you download torrent from podcasts
364 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
365 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
366 msgstr ""
367 "Ajoute la prise en charge des téléchargements de fichiers BitTorrent depuis "
368 "des podcasts."
370 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
371 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
372 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
373 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
374 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134
375 msgid "Ubuntu One Music Store"
376 msgstr "Magasin de musique d'Ubuntu One"
378 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
379 msgid ""
380 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
381 "7digital."
382 msgstr ""
383 "Cette extension permet l'accès au magasin de musique d'Ubuntu One, dirigé "
384 "par 7digital."
386 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
387 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
388 msgid "UPnP Client"
389 msgstr "Client UPnP"
391 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
392 msgid ""
393 "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
394 msgstr ""
395 "Parcourir et écouter de la musique et des vidéos partagées sur votre réseau "
396 "local en utilisant UPnP."
398 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
399 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
400 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
401 msgid "Wikipedia"
402 msgstr "Wikipedia"
404 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
405 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
406 msgstr ""
407 "Afficher les informations fournies par Wikipédia sur l'artiste dans le volet "
408 "contextuel."
410 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
411 msgid "Context Pane"
412 msgstr "Volet contextuel"
414 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
415 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
416 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
417 msgid "YouTube"
418 msgstr "YouTube"
420 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
421 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
422 msgstr "Affiche les vidéos de YouTube dans le volet contextuel."
424 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
425 msgid "AAC (Novell Encoder)"
426 msgstr "AAC (Codeur Novell)"
428 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
429 msgid ""
430 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
431 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
432 msgstr ""
433 "Conçu pour être le successeur du format MP3, AAC permet d'obtenir "
434 "généralement un son de meilleur qualité que le MP3 à de nombreux débits."
436 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
437 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
438 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
439 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
440 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
441 msgid "Bitrate"
442 msgstr "Débit"
444 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
445 msgid "Container"
446 msgstr "Conteneur"
448 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
449 msgid "MPEG-4 ISO"
450 msgstr "ISO MPEG-4"
452 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
453 msgid "MPEG-4 QuickTime"
454 msgstr "QuickTime MPEG-4"
456 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
457 msgid "3GPP"
458 msgstr "3GPP"
460 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
461 msgid "Profile"
462 msgstr "Profil"
464 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
465 msgid "Low Complexity"
466 msgstr "Faible complexité"
468 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
469 msgid "Long Term Prediction"
470 msgstr "Prédiction à long terme"
472 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
473 msgid "Output Format"
474 msgstr "Format de sortie"
476 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
477 msgid "Channels"
478 msgstr "Canaux"
480 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
481 msgid "Free Lossless Audio Codec"
482 msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
484 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
485 msgid ""
486 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
487 "does not degrade audio quality."
488 msgstr ""
489 "Le codec FLAC (Free Lossless Audio Codec) est un codec Open Source qui "
490 "compresse sans dégrader la qualité audio."
492 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
493 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
494 msgstr "MP3 (codeur LAME)"
496 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
497 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
498 msgid ""
499 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
500 "larger files at lower bitrates."
501 msgstr ""
502 "Un format propriétaire plus ancien mais aussi populaire, avec perte et "
503 "donnant des fichiers audio plus volumineux à des débits plus faibles."
505 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
506 msgid "Encoding Mode"
507 msgstr "Mode de codage"
509 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
510 msgid "Constant Bitrate"
511 msgstr "Débit constant"
513 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
514 msgid "Variable Bitrate"
515 msgstr "Débit variable"
517 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
518 msgid "VBR Quality"
519 msgstr "Qualité VBR"
521 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
522 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
523 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
524 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
525 msgid "Worst"
526 msgstr "Le pire"
528 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
529 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
530 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
531 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
532 msgid "Best"
533 msgstr "Le meilleur"
535 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
536 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
537 msgstr "MP3 (codeur Xing)"
539 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
540 msgid "Ogg Vorbis"
541 msgstr "Ogg Vorbis"
543 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
544 msgid ""
545 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
546 "lower file size than MP3."
547 msgstr ""
548 "Vorbis est un codec Open Source avec perte, qui fournit une haute qualité "
549 "sonore pour une taille de fichier inférieure au MP3."
551 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
552 msgid "Audio quality"
553 msgstr "Qualité audio"
555 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
556 msgid "Wavpack"
557 msgstr "Wavpack"
559 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
560 msgid ""
561 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
562 "quality lossy encoding with great dynamic range."
563 msgstr ""
564 "Un format audio Open Source efficace et rapide qui fournit un codage sans "
565 "perte et de grande qualité avec une large gamme de dynamique."
567 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
568 msgid "Mode"
569 msgstr "Mode"
571 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
572 msgid "Fast Compression"
573 msgstr "Compression rapide"
575 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
576 msgid "Default Compression"
577 msgstr "Compression par défaut"
579 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
580 msgid "High Compression"
581 msgstr "Compression haute"
583 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
584 msgid "Very High Compression"
585 msgstr "Compression très haute"
587 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
588 msgid "Lossy mode"
589 msgstr "Mode avec perte"
591 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
592 msgid "Store MD5 sum in the file"
593 msgstr "Enregistrer la somme MD5 dans le fichier"
595 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
596 msgid "Extra processing"
597 msgstr "Traitement supplémentaire"
599 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
600 msgid "Default"
601 msgstr "Par défaut"
603 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
604 msgid "Highest"
605 msgstr "La plus haute"
607 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
608 msgid "Waveform PCM"
609 msgstr "Onde PCM"
611 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
612 msgid ""
613 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
614 "modulated (PCM) audio."
615 msgstr ""
616 "WAV + PCM est un format sans perte qui contient de l'audio brut modulé (PCM) "
617 "sans compression."
619 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
620 msgid "Windows Media Audio"
621 msgstr "Windows Media Audio"
623 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
624 msgid ""
625 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
626 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
627 msgstr ""
628 "Un format audio propriétaire avec perte qui fournit une bonne qualité audio "
629 "pour une taille de fichier inférieure au MP3. Un fichier WMA à 96 kbps est "
630 "équivalent à un MP3 à 128 kbps."
632 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
633 msgid "Use a variable bitrate"
634 msgstr "Utiliser un débit variable"
636 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
637 msgid "Audio Quality"
638 msgstr "Qualité audio"
640 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
641 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194
642 msgid "Media Player"
643 msgstr "Lecteur multimédia"
645 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
646 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
647 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
648 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
649 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
650 msgid "Banshee Media Player"
651 msgstr "Lecteur multimédia Banshee"
653 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
654 msgid "Play and organize your media collection"
655 msgstr "Lire et organiser votre bibliothèque multimédia"
657 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
658 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
659 msgid "Could not create pipeline"
660 msgstr "Impossible de créer le pipeline"
662 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
663 msgid "Could not create filesrc element"
664 msgstr "Impossible de créer l'élément filesrc"
666 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
667 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
668 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
669 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
670 msgstr "Impossible de créer le greffon decodebin2"
672 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
673 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
674 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
675 msgid "Could not create audioconvert plugin"
676 msgstr "Impossible de créer le greffon audioconvert"
678 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
679 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
680 msgstr "Impossible de créer le greffon bpmdetect"
682 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
683 msgid "Could not create fakesink plugin"
684 msgstr "Impossible de créer le greffon fakesink"
686 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
687 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
688 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
689 msgid "Could not link pipeline elements"
690 msgstr "Impossible de relier les éléments du pipeline"
692 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
693 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
694 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
695 msgstr "Impossible d'initialiser le composant depuis l'URI cdda"
697 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
698 msgid "Could not create encoder pipeline"
699 msgstr "Impossible de créer le pipeline du codeur"
701 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
702 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
703 msgid "Could not create queue plugin"
704 msgstr "Impossible de créer le greffon file d'attente"
706 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
707 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
708 msgid "Could not create filesink plugin"
709 msgstr "Impossible de créer le greffon « filesink »"
711 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
712 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
713 msgid "Could not create source element"
714 msgstr "Impossible de créer l'élément source"
716 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
717 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
718 msgid "Could not create sink element"
719 msgstr "Impossible de créer l'élément sink"
721 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
722 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
723 msgid "Could not create sinkbin plugin"
724 msgstr "Impossible de créer le greffon « sinkbin »"
726 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
727 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
728 msgid "Could not create audioresample plugin"
729 msgstr "Impossible de créer le greffon « audioresample »"
731 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
732 msgid "Could not create encoding pipeline"
733 msgstr "Impossible de créer le pipeline de codage"
735 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
736 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
737 msgid "Could not get sink pad from encoder"
738 msgstr "Impossible de se connecter au pad de destination du codeur"
740 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
741 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
742 msgid "Could not construct pipeline"
743 msgstr "Impossible de créer le pipeline"
745 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
746 msgid "Write CD..."
747 msgstr "Graver un CD..."
749 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
750 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
751 msgstr "Grave les pistes sélectionnées sur un CD audio"
753 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
754 msgid "Could not write CD"
755 msgstr "Impossible de graver le CD"
757 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
758 msgid "Brasero could not be started"
759 msgstr "Impossible de démarrer Brasero"
761 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
762 msgid "Fullscreen video playback active"
763 msgstr "Lecture de vidéos en plein écran activée"
765 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
766 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
767 msgid "Could not find an encoder for ripping."
768 msgstr "Impossible de trouver un codeur pour l'extraction."
770 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
771 msgid "Could not create CD ripping driver."
772 msgstr "Impossible de créer le pilote d'extraction de CD."
774 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
775 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
776 msgid "Could not create BPM detection driver."
777 msgstr "Impossible de créer le pilote de détection du nombre de BPM."
779 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
780 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
781 msgid "Could not initialize GStreamer library"
782 msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque GStreamer"
784 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:510
785 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:566
786 msgid "Unknown Error"
787 msgstr "Erreur inconnue"
789 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:883
790 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:989
791 msgid "_Enable ReplayGain correction"
792 msgstr "_Activer la correction de gain (ReplayGain)"
794 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:884
795 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:990
796 msgid ""
797 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
798 "playback volume"
799 msgstr ""
800 "Adapte automatiquement (normalise) le volume de lecture pour les morceaux "
801 "intégrant des données ReplayGain."
803 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:889
804 msgid "Enable _gapless playback"
805 msgstr "Activer la lecture _gapless (sans silence)"
807 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:890
808 msgid ""
809 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
810 "and classical music"
811 msgstr ""
812 "Élimine le silence qui se produit entre deux morceaux. Utile pour les "
813 "concept albums et la musique classique."
815 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
816 msgid "Could not create transcoder"
817 msgstr "Impossible de créer le transcodeur"
819 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
820 #, csharp-format
821 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
822 msgstr "Impossible de créer le pipeline du codeur : {0}"
824 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:811
825 msgid "GStreamer# 0.10"
826 msgstr "GStreamer# 0.10"
828 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
829 #, csharp-format
830 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
831 msgstr "Impossible de créer le pipeline de codage : {0}"
833 #. Translators: verb
834 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
835 msgid "Import"
836 msgstr "Importer"
838 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
839 msgid "Can't check for updates"
840 msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
842 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
843 msgid ""
844 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
845 "try again later."
846 msgstr ""
847 "Nous ne sommes actuellement pas capable de vérifier s'il y a une nouvelle "
848 "version disponible. Essayez plus tard."
850 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
851 msgid "No update available"
852 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
854 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
855 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
856 msgstr "Vous possédez déjà la dernière version de Banshee installée."
858 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
859 #, csharp-format
860 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
861 msgstr ""
862 "Une nouvelle version de Banshee ({0}) est disponible. {1}Voulez-vous mettre "
863 "à jour ?"
865 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
866 msgid "Banshee update available"
867 msgstr "Mise à jour de Banshee disponible"
869 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
870 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
871 #, csharp-format
872 msgid "Downloading {0}"
873 msgstr "Téléchargement de {0}"
875 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144
876 #, csharp-format
877 msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
878 msgstr "{0} Mb / {1} Mb ({2} Kb/s)"
880 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
881 msgid "Update download failed"
882 msgstr "Le téléchargement de la mise à jour a échoué"
884 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
885 msgid "The download failed. Please try again later."
886 msgstr "Échec du téléchargement, essayez plus tard."
888 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
889 #, csharp-format
890 msgid ""
891 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
892 "the installer?"
893 msgstr ""
894 "Le téléchargement de la mise à jour est terminé. {0}Voulez-vous arrêter "
895 "Banshee et lancer l'installeur ?"
897 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
898 msgid "Update finished downloading"
899 msgstr "Le téléchargement de la mise à jour est terminé"
901 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
902 msgid "Check for Updates"
903 msgstr "Vérifier la présence de mises à jour"
905 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
906 msgid "Help Options"
907 msgstr "Options d'aide"
909 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
910 msgid "Show this help"
911 msgstr "Affiche cette aide"
913 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
914 msgid "Show options for controlling playback"
915 msgstr "Afficher les options pour le contrôle de la lecture"
917 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
918 msgid "Show options for querying the playing track"
919 msgstr "Afficher les options pour l'interrogation du morceau en cours"
921 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
922 msgid "Show options for querying the playing engine"
923 msgstr "Afficher les options pour l'interrogation du moteur en cours"
925 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
926 msgid "Show options for the user interface"
927 msgstr "Afficher les options pour l'interface utilisateur"
929 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
930 msgid "Show options for developers and debugging"
931 msgstr "Afficher les options destinées aux développeurs et au débogage"
933 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
934 msgid "Show all option groups"
935 msgstr "Afficher tous les groupes d'options"
937 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
938 msgid "Show version information"
939 msgstr "Afficher les informations de version"
941 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
942 msgid "Playback Control Options"
943 msgstr "Options de contrôle de la lecture"
945 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
946 msgid ""
947 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
948 msgstr ""
949 "Lit le morceau suivant, en recommençant si l'option « répéter » est activée"
951 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
952 msgid ""
953 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
954 msgstr ""
955 "Lit le morceau précédent, en recommençant si l'option « répéter » est activée"
957 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
958 msgid ""
959 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
960 "otherwise the same as --previous"
961 msgstr ""
962 "Si la piste actuelle est en cours de lecture depuis plus de 4 secondes "
963 "recommence au début, sinon continue comme précédemment"
965 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
966 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
967 msgstr ""
968 "Démarre automatiquement tous les morceaux mis en attente sur la ligne de "
969 "commande"
971 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
972 msgid "Start playback"
973 msgstr "Démarrer la lecture"
975 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
976 msgid "Pause playback"
977 msgstr "Suspendre la lecture"
979 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
980 msgid "Toggle playback"
981 msgstr "Inverser la lecture"
983 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
984 msgid "Completely stop playback"
985 msgstr "Arrêt total de la lecture"
987 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
988 msgid ""
989 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
990 "should be either 'true' or 'false')"
991 msgstr ""
992 "Active ou désactive l'arrêt de la lecture après le morceau en cours (la "
993 "valeur doit être soit « true » (vrai) soit « false » (faux))"
995 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
996 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
997 msgstr ""
998 "Définit le volume de lecture (0-100), avec un préfixe +/- pour les valeurs "
999 "relatives"
1001 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
1002 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1003 msgstr "Se positionne en un point précis (en secondes, flottant)"
1005 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1006 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1007 msgstr "Définit la note du morceau en cours de lecture (de 0 à 5)"
1009 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1010 msgid "Player Engine Query Options"
1011 msgstr "Options d'interrogation du moteur de lecture"
1013 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1014 msgid "Current player state"
1015 msgstr "État actuel du lecteur"
1017 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1018 msgid "Last player state"
1019 msgstr "Dernier état du lecteur"
1021 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1022 msgid "Query whether the player can be paused"
1023 msgstr "Interroge si le lecteur peut être mis en pause"
1025 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1026 msgid "Query whether the player can seek"
1027 msgstr "Interroge si le lecteur peut se déplacer dans le morceau"
1029 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1030 msgid "Player volume"
1031 msgstr "Volume du lecteur"
1033 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1034 msgid "Player position in currently playing track"
1035 msgstr "Position du lecteur dans le morceau en cours de lecture"
1037 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1038 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1039 msgstr "Options d'interrogation des métadonnées du morceau en cours"
1041 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1042 msgid "URI"
1043 msgstr "URI"
1045 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1046 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1047 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1048 msgid "Artist Name"
1049 msgstr "Nom de l'artiste"
1051 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1052 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1053 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1054 msgid "Album Title"
1055 msgstr "Titre de l'album"
1057 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1058 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1059 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1060 msgid "Track Title"
1061 msgstr "Titre du morceau"
1063 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1064 msgid "Duration"
1065 msgstr "Durée"
1067 #. Translators: noun
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1070 msgid "Track Number"
1071 msgstr "Numéro de piste"
1073 #. Translators: noun
1074 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1075 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1076 msgid "Track Count"
1077 msgstr "Nombre de pistes"
1079 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1080 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1081 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1082 msgid "Disc Number"
1083 msgstr "Numéro du disque"
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1086 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1087 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1089 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1090 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1091 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1092 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1093 msgid "Year"
1094 msgstr "Année"
1096 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
1098 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1099 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1100 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1101 msgid "Rating"
1102 msgstr "Note"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
1106 msgid "Score"
1107 msgstr "Score"
1109 #. Translators: noun
1110 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1111 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1112 msgid "Bit Rate"
1113 msgstr "Débit"
1115 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1116 msgid "User Interface Options"
1117 msgstr "Options de l'interface utilisateur"
1119 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1120 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1121 msgstr "Affiche l'interface utilisateur sur l'espace de travail actif"
1123 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1124 msgid "Enter the full-screen mode"
1125 msgstr "Activer le mode plein écran"
1127 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1128 msgid "Hide the user interface"
1129 msgstr "Masque l'interface utilisateur"
1131 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1132 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1133 msgstr ""
1134 "Ne pas afficher l'interface utilisateur, quelles que soient les autres "
1135 "options"
1137 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1138 msgid "Present the import media dialog box"
1139 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'importation de média"
1141 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1142 msgid "Present the about dialog"
1143 msgstr "Afficher la boîte de dialogue À propos"
1145 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1146 msgid "Present the open location dialog"
1147 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture d'emplacement"
1149 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1150 msgid "Present the preferences dialog"
1151 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des préférences"
1153 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1154 msgid "Debugging and Development Options"
1155 msgstr "Options destinées au développement et au débogage"
1157 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1158 msgid "Enable general debugging features"
1159 msgstr "Activer les fonctions globales de débogage"
1161 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1162 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1163 msgstr "Activer la sortie de débogage des requêtes SQL"
1165 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1166 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1167 msgstr "Activer la sortie de débogage de Mono.Addins"
1169 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1170 msgid "Specify an alternate database to use"
1171 msgstr "Indiquer une base de données alternative à utiliser"
1173 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1174 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1175 msgstr "Imposer la récupération des pochettes manquantes"
1177 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1178 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1179 msgstr "Indiquer une clé alternative, par défaut la clé est /apps/banshee-1/"
1181 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1182 msgid ""
1183 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1184 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1185 msgstr ""
1186 "Optimiser l'instance pour être exécutée sans être installée ; notamment, "
1187 "ceci créera une base de données Mono.Addins alternative dans le répertoire "
1188 "de travail"
1190 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1191 msgid "Disable DBus support completely"
1192 msgstr "Désactiver complètement la prise en charge de DBus"
1194 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
1195 #, csharp-format
1196 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1197 msgstr ""
1198 "Ignorer le chargement d'un fichier gtkrc personnalisé ({0}) s'il existe"
1200 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256
1201 #, csharp-format
1202 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1203 msgstr "Les paramètres d'aide suivants ne sont pas valides : {0}"
1205 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1206 msgid "Play Album"
1207 msgstr "Lire l'album"
1209 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96
1210 msgid "En_queue"
1211 msgstr "Mettre en file d'a_ttente"
1213 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99
1214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1217 msgid "_Play"
1218 msgstr "_Lire"
1220 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1221 msgid "Play _Song"
1222 msgstr "Lire le _morceau"
1224 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1225 msgid "Add a song to the playlist"
1226 msgstr "Ajouter un morceau à la liste de lecture"
1228 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1229 msgid "Play _Album"
1230 msgstr "Lire l'_album"
1232 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1233 msgid "Add an album to the playlist"
1234 msgstr "Ajouter un album à la liste de lecture"
1236 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1237 #, csharp-format
1238 msgid "{0} remaining"
1239 msgstr "{0} restant"
1241 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1242 msgid "Play Song"
1243 msgstr "Lire le morceau"
1245 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
1246 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
1247 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
1248 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Fermer"
1252 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1253 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1254 msgid "Search"
1255 msgstr "Rechercher"
1257 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1258 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1259 msgid "Artist, Album, or Title"
1260 msgstr "Artiste, album ou titre"
1262 #. Alias for %album_artist%
1263 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1265 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1266 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1267 msgid "Album Artist"
1268 msgstr "Artiste de l'album"
1270 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1271 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1272 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1273 msgid "Composer"
1274 msgstr "Compositeur"
1276 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1277 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
1280 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1281 msgid "Genre"
1282 msgstr "Genre"
1284 #. Translators: noun
1285 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144
1286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1287 msgid "Comment"
1288 msgstr "Commentaire"
1290 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1291 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1292 msgid "Unknown Album"
1293 msgstr "Album inconnu"
1295 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1296 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138
1297 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1298 msgid "Unknown Artist"
1299 msgstr "Artiste inconnu"
1301 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1302 msgid "Unknown Title"
1303 msgstr "Titre inconnu"
1305 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:192
1306 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1307 msgid "Various Artists"
1308 msgstr "Divers artistes"
1310 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1311 msgid "Stream location not found"
1312 msgstr "L'emplacement du flux n'a pas été trouvé"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344
1316 msgid "File not found"
1317 msgstr "Fichier introuvable"
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:350
1320 msgid "Codec for playing this media type not available"
1321 msgstr "Le codec pour lire ce type de média n'est pas disponible"
1323 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:352
1324 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1325 msgstr "Fichier protégé par gestion des droits numériques (GDN)"
1327 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:354
1328 msgid "Unknown error"
1329 msgstr "Erreur inconnue"
1331 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1332 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1333 msgid "_Restart Podcast"
1334 msgstr "_Redémarrer le podcast"
1336 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1337 msgid "_Restart Audiobook"
1338 msgstr "_Redémarrer le livre audio"
1340 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1341 msgid "_Restart Video"
1342 msgstr "_Redémarrer la vidéo"
1344 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1346 msgid "_Restart Song"
1347 msgstr "_Redémarrer le morceau"
1349 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:427
1350 msgid "_Restart Item"
1351 msgstr "_Redémarrer l'élément"
1353 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1354 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1355 msgstr "_Aller au podcast en cours de lecture"
1357 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1358 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1359 msgstr "_Aller au livre audio en cours de lecture"
1361 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1362 msgid "_Jump to Playing Video"
1363 msgstr "_Aller à la vidéo en cours de lecture"
1365 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1366 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1367 msgid "_Jump to Playing Song"
1368 msgstr "_Aller au morceau en cours de lecture"
1370 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:447
1371 msgid "_Jump to Playing Item"
1372 msgstr "_Aller à l'élément en cours de lecture"
1374 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
1375 msgid "Unknown Year"
1376 msgstr "Année inconnue"
1378 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1379 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1381 #, csharp-format
1382 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1383 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
1386 #, csharp-format
1387 msgid "All Album Artists ({0})"
1388 msgstr "Tous les artistes de l'album ({0})"
1390 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
1391 #, csharp-format
1392 msgid "All Albums ({0})"
1393 msgstr "Tous les albums ({0})"
1395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1396 #, csharp-format
1397 msgid "All Artists ({0})"
1398 msgstr "Tous les artistes ({0})"
1400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173
1401 #, csharp-format
1402 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
1403 msgstr "Le fichier est vide, il n'a donc pas pu être importé : {0}"
1405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1406 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1407 msgid "Value"
1408 msgstr "Valeur"
1410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
1411 #, csharp-format
1412 msgid "All Years ({0})"
1413 msgstr "Toutes les années ({0})"
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1416 msgid "Shuffle by A_lbum"
1417 msgstr "Mélanger par a_lbum"
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1420 msgid "by album"
1421 msgstr "par album"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1424 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1425 msgstr ""
1426 "Lire tous les morceaux d'un album, puis choisir au hasard un autre album"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1429 msgid "Shuffle by A_rtist"
1430 msgstr "Mélanger par a_rtiste"
1432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1433 msgid "by artist"
1434 msgstr "par artiste"
1436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52
1437 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1438 msgstr ""
1439 "Lire tous les morceaux d'un artiste, puis choisir au hasard un autre artiste"
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1442 msgid "Shuffle _Off"
1443 msgstr "Mode aléatoire _désactivé"
1445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1446 msgid "manually"
1447 msgstr "manuellement"
1449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1450 msgid "Do not shuffle playlist"
1451 msgstr "Ne pas mélanger la liste de lecture"
1453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1454 msgid "Shuffle by _Rating"
1455 msgstr "Mélanger par _Note"
1457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1458 msgid "by rating"
1459 msgstr "par note"
1461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1462 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1463 msgstr "Lire les morceaux au hasard, préférer les morceaux bien notés"
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1466 msgid "Shuffle by S_core"
1467 msgstr "Mélanger par s_core"
1469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1470 msgid "by score"
1471 msgstr "par score"
1473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45
1474 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1475 msgstr "Lire les morceaux au hasard, préférer les morceaux avec de bon scores"
1477 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1478 msgid "Shuffle by _Song"
1479 msgstr "Mélanger par _morceau"
1481 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1482 msgid "by song"
1483 msgstr "par morceau"
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1486 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1487 msgstr "Lit au hasard les morceaux de la liste de lecture"
1489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1490 msgid "Scanning for media"
1491 msgstr "Analyse de médias"
1493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1423
1495 msgid "Scanning..."
1496 msgstr "Analyse..."
1498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1499 #, csharp-format
1500 msgid "Scanning ({0} files)..."
1501 msgstr "Analyse ({0} fichiers)..."
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1504 msgid "Importing Media"
1505 msgstr "Importation d'un média"
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1508 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1509 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1510 msgstr ""
1511 "Une importation est actuellement en cours. Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
1513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1515 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1516 #, csharp-format
1517 msgid "Importing {0} of {1}"
1518 msgstr "Importation {0} sur {1}"
1520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:82
1521 #, csharp-format
1522 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1523 msgstr "Réanalyse {0} sur {1}"
1525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1526 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1527 msgstr "Mise à jour de votre base de données Banshee"
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1530 msgid ""
1531 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1532 msgstr ""
1533 "Veuillez patienter pendant que votre ancienne base de données migre vers le "
1534 "nouveau format."
1536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1420
1537 msgid "Refreshing Metadata"
1538 msgstr "Actualisation des métadonnées"
1540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1541 msgid "Classical"
1542 msgstr "Classique"
1544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1545 msgid "Club"
1546 msgstr "Club"
1548 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1549 msgid "Dance"
1550 msgstr "Dance"
1552 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1553 msgid "Full Bass"
1554 msgstr "Amplification des basses"
1556 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1557 msgid "Full Bass and Treble"
1558 msgstr "Amplification des basses et des aiguës"
1560 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1561 msgid "Full Treble"
1562 msgstr "Amplification des aiguës"
1564 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1565 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1566 msgstr "Haut-parleurs d'ordinateur portable et écouteurs "
1568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1569 msgid "Large Hall"
1570 msgstr "Grande salle"
1572 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1573 msgid "Live"
1574 msgstr "En public"
1576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1577 msgid "Party"
1578 msgstr "Soirée"
1580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1581 msgid "Pop"
1582 msgstr "Pop"
1584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1585 msgid "Reggae"
1586 msgstr "Reggae"
1588 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1589 msgid "Rock"
1590 msgstr "Rock"
1592 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1593 msgid "Ska"
1594 msgstr "Ska"
1596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1597 msgid "Smiley Face Curve"
1598 msgstr "Visage souriant"
1600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1601 msgid "Soft"
1602 msgstr "Soft"
1604 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1605 msgid "Soft Rock"
1606 msgstr "Soft Rock"
1608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1609 msgid "Techno"
1610 msgstr "Techno"
1612 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63
1613 msgid "Remove From Library"
1614 msgstr "Enlever de la bibliothèque"
1616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77
1617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
1618 msgid "File Organization"
1619 msgstr "Organisation des fichiers"
1621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
1622 msgid "Co_py files to media folder when importing"
1623 msgstr "Co_pier les fichiers dans le dossier média lors de l'importation"
1625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87
1626 msgid "_Update file and folder names"
1627 msgstr "_Mettre à jour les noms de fichiers et de dossiers"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
1630 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1631 msgstr "Renommer les fichiers et les dossiers en fonction des métadonnées"
1633 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167
1635 #, csharp-format
1636 msgid "{0} Folder"
1637 msgstr "Dossier {0}"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1640 msgid "Track Artist"
1641 msgstr "Artiste du morceau"
1643 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1644 msgid "Album Artist Initial"
1645 msgstr "Artiste original de l'album"
1647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1649 msgid "Conductor"
1650 msgstr "Chef d'orchestre"
1652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1653 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362
1655 msgid "Album"
1656 msgstr "Album"
1658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1659 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1662 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1663 msgid "Title"
1664 msgstr "Titre"
1666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1667 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1668 msgid "Count"
1669 msgstr "Numéro"
1671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1672 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1673 msgid "Number"
1674 msgstr "Nombre"
1676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1677 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1678 msgid "Count (unsorted)"
1679 msgstr "Numéro (non trié)"
1681 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1682 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1683 msgid "Number (unsorted)"
1684 msgstr "Nombre (non trié)"
1686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1687 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1688 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1689 msgid "Disc Count"
1690 msgstr "Numéro de disque"
1692 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1694 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1695 msgid "Grouping"
1696 msgstr "Groupement"
1698 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1700 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1701 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1702 msgid "Music"
1703 msgstr "Musique"
1705 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1706 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1707 msgid "Search your music"
1708 msgstr "Rechercher votre musique"
1710 #. Misc section
1711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
1712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1713 msgid "Miscellaneous"
1714 msgstr "Divers"
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
1717 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1718 msgstr "Trier les album_s d'un artiste par année, pas par titre"
1720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
1721 #, csharp-format
1722 msgid "{0} song"
1723 msgid_plural "{0} songs"
1724 msgstr[0] "{0} morceau"
1725 msgstr[1] "{0} morceaux"
1727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
1728 msgid "Music Folder"
1729 msgstr "Dossier Musique"
1731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136
1732 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1733 msgid "Favorites"
1734 msgstr "Favoris"
1736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
1737 msgid "Songs rated four and five stars"
1738 msgstr "Morceaux notés quatre et cinq étoiles"
1740 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141
1741 msgid "Recent Favorites"
1742 msgstr "Favoris récents"
1744 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
1745 msgid "Songs listened to often in the past week"
1746 msgstr "Morceaux fréquemment écoutés cette semaine"
1748 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
1749 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1750 msgid "Recently Added"
1751 msgstr "Récemment ajoutés"
1753 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1754 msgid "Songs imported within the last week"
1755 msgstr "Morceaux importés cette semaine"
1757 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
1758 msgid "Recently Played"
1759 msgstr "Récemment lus"
1761 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1762 msgid "Recently played songs"
1763 msgstr "Chansons récemment lues"
1765 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156
1766 msgid "Unheard"
1767 msgstr "Non écoutés"
1769 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1770 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1771 msgstr "Morceaux non écoutés ou ignorés"
1773 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1774 msgid "Neglected Favorites"
1775 msgstr "Favoris négligés"
1777 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165
1778 msgid "Favorites not played in over two months"
1779 msgstr "Favoris non joués durant les deux derniers mois"
1781 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1782 msgid "Least Favorite"
1783 msgstr "Les moins favoris"
1785 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1786 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1787 msgstr "Morceaux notés une ou deux étoiles ou fréquemment sautés"
1789 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
1790 msgid "700 MB of Favorites"
1791 msgstr "700 Mio de favoris"
1793 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175
1794 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1795 msgstr "Un CD de données rempli de vos morceaux préférés"
1797 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180
1798 msgid "80 Minutes of Favorites"
1799 msgstr "80 minutes de favoris"
1801 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181
1802 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1803 msgstr "Un CD audio rempli de vos morceaux préférés"
1805 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186
1806 msgid "Unrated"
1807 msgstr "Non noté"
1809 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187
1810 msgid "Songs that haven't been rated"
1811 msgstr "Morceaux qui n'ont pas été notés"
1813 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1814 msgid "Importing Songs"
1815 msgstr "Import de morceaux"
1817 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1818 #, csharp-format
1819 msgid "Importing From {0}"
1820 msgstr "Import depuis {0}"
1822 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1823 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1824 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1825 msgid "Videos"
1826 msgstr "Vidéos"
1828 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
1829 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1830 msgid "Search your videos"
1831 msgstr "Rechercher vos vidéos"
1833 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
1834 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1835 msgid "Produced By"
1836 msgstr "Produite par"
1838 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1839 #, csharp-format
1840 msgid "{0} video"
1841 msgid_plural "{0} videos"
1842 msgstr[0] "{0} vidéo"
1843 msgstr[1] "{0} vidéos"
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1846 msgid "Videos Folder"
1847 msgstr "Dossier Vidéos"
1849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1850 msgid "Videos rated four and five stars"
1851 msgstr "Vidéos notées quatre et cinq étoiles"
1853 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1854 msgid "Unwatched"
1855 msgstr "Non regardée"
1857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1858 msgid "Videos that haven't been played yet"
1859 msgstr "Vidéos qui n'ont pas encore été lues"
1861 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
1862 msgid "Default player engine"
1863 msgstr "Moteur de lecture par défaut"
1865 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1866 msgid ""
1867 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1868 "installed."
1869 msgstr ""
1870 "Aucun moteur de lecture n'a été trouvé. Assurez-vous que Banshee a été "
1871 "correctement installé."
1873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1874 msgid "Problem with Player Engine"
1875 msgstr "Un problème est survenu avec le moteur de lecture"
1877 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1878 #, csharp-format
1879 msgid "Converting {0} of {1}"
1880 msgstr "Conversion {0} sur {1}"
1882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1883 msgid "Initializing"
1884 msgstr "Initialisation"
1886 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1887 msgid ""
1888 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1889 "stop this?"
1890 msgstr ""
1891 "Les fichiers sont actuellement en cours de conversion dans un autre format. "
1892 "Voulez-vous vraiment arrêter cette opération ?"
1894 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1895 msgid "Saving Metadata to File"
1896 msgstr "Enregistrement des métadonnées dans le fichier"
1898 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1899 msgid "Sync _metadata between library and files"
1900 msgstr "Synchroniser les _métadonnées entre bibliothèque et fichiers"
1902 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1903 msgid ""
1904 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1905 "supported media files"
1906 msgstr ""
1907 "Activez cette option pour synchroniser les métadonnées entre votre "
1908 "bibliothèque et les fichiers média pris en charge"
1910 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1911 msgid "Sync _ratings between library and files"
1912 msgstr "Synchroniser les _notes entre la bibliothèque et les fichiers"
1914 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1915 msgid ""
1916 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1917 "supported audio files"
1918 msgstr ""
1919 "Activez cette option pour synchroniser les métadonnées des notes entre votre "
1920 "bibliothèque et les fichiers audio pris en charge"
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1923 msgid "Sync play counts between library and files"
1924 msgstr "Synchroniser le nombre d'écoutes entre la bibliothèque et les fichiers"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1927 msgid ""
1928 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1929 "and supported audio files"
1930 msgstr ""
1931 "Activez cette option pour synchroniser les métadonnées du nombre d'écoutes "
1932 "entre votre bibliothèque et les fichiers audio pris en charge"
1934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1935 msgid "There is no available network connection"
1936 msgstr "Aucune connexion réseau disponible"
1938 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1939 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1940 msgstr "Impossible de se connecter à NetworkManager ou Wicd"
1942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1943 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1944 msgstr "Une connexion réseau opérationnelle est supposée disponible"
1946 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1947 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1948 msgstr "_Désactiver les fonctionnalités nécessitant une connexion internet"
1950 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1951 msgid ""
1952 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1953 "cover art fetching"
1954 msgstr ""
1955 "Certaines fonctionnalités nécessitent une connexion internet à haut débit, "
1956 "comme Last.fm ou la récupération des pochettes d'albums"
1958 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1959 msgid "Search this playlist"
1960 msgstr "Rechercher cette liste de lecture"
1962 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1963 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
1964 msgid "Playlist"
1965 msgstr "Liste de lecture"
1967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1968 msgid "Remove From Playlist"
1969 msgstr "Enlever de la liste de lecture"
1971 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1972 msgid "Delete Playlist"
1973 msgstr "Supprimer la liste de lecture"
1975 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397
1977 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403
1978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612
1982 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1983 msgid "New Playlist"
1984 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
1986 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1987 msgid "Windows Media ASX"
1988 msgstr "Windows Media ASX"
1990 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48
1991 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1992 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1994 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
1995 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1996 msgstr "MPEG version 3.0 étendue (*.m3u)"
1998 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1999 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
2000 msgstr "Liste de lecture Shoutcast version 2 (*.pls)"
2002 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2003 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2004 msgstr "Format de liste de lecture partageable XML version 1 (*.xspf)"
2006 #. Pages (tabs)
2007 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2008 msgid "General"
2009 msgstr "Général"
2011 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2012 msgid "Source Specific"
2013 msgstr "Spécifique à la source"
2015 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2016 msgid "Extensions"
2017 msgstr "Extensions"
2019 #. General policies
2020 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2021 msgid "File Policies"
2022 msgstr "Règles concernant les fichiers"
2024 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
2025 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2026 msgstr "Améliorer Banshee en envoyant les données d'utilisation anonymes"
2028 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2029 msgid "items"
2030 msgstr "éléments"
2032 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2033 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2034 msgid "minutes"
2035 msgstr "minutes"
2037 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2038 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2039 msgid "hours"
2040 msgstr "heures"
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
2043 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2044 msgid "MB"
2045 msgstr "Mio"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
2048 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2049 msgid "GB"
2050 msgstr "Gio"
2052 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2053 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2054 msgid "Artist"
2055 msgstr "Artiste"
2057 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2059 msgid "artist"
2060 msgstr "artiste"
2062 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2063 msgid "by"
2064 msgstr "par"
2066 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2067 msgid "artists"
2068 msgstr "artistes"
2070 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2071 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2072 msgid "albumartist"
2073 msgstr "artistealbum"
2075 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2076 msgid "compilationartist"
2077 msgstr "artistecompilation"
2079 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2080 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2081 msgid "album"
2082 msgstr "album"
2084 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2085 msgid "on"
2086 msgstr "sur"
2088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2089 msgid "from"
2090 msgstr "de"
2092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2093 msgid "Disc"
2094 msgstr "Disque"
2096 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2098 msgid "disc"
2099 msgstr "disque"
2101 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2102 msgid "cd"
2103 msgstr "cd"
2105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2106 msgid "discnum"
2107 msgstr "numérodisque"
2109 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2111 msgid "discs"
2112 msgstr "disques"
2114 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2115 msgid "cds"
2116 msgstr "cd"
2118 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2119 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2120 msgid "track"
2121 msgstr "piste"
2123 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2124 msgid "trackno"
2125 msgstr "numérodepiste"
2127 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2128 msgid "tracknum"
2129 msgstr "nombredepistes"
2131 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2132 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2133 msgid "tracks"
2134 msgstr "pistes"
2136 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2137 msgid "trackcount"
2138 msgstr "compteurpiste"
2140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2141 msgid "Beats per Minute"
2142 msgstr "Battements par minute"
2144 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
2146 msgid "bpm"
2147 msgstr "bpm"
2149 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2150 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2151 msgid "bitrate"
2152 msgstr "débit"
2154 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2155 msgid "kbs"
2156 msgstr "kbs"
2158 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2159 msgid "kps"
2160 msgstr "kps"
2162 #. Translators: noun
2163 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2164 msgid "Sample Rate"
2165 msgstr "Taux d'échantillonnage"
2167 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2168 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2169 msgid "samplerate"
2170 msgstr "tauxdéchantillonnage"
2172 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2173 msgid "Hz"
2174 msgstr "Hz"
2176 #. Translators: noun
2177 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2178 msgid "Bits Per Sample"
2179 msgstr "Bits par échantillon"
2181 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2183 msgid "bitspersample"
2184 msgstr "bitsparechantillon"
2186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2187 msgid "bitdepth"
2188 msgstr "bitdepth"
2190 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2191 msgid "quantization"
2192 msgstr "quantification"
2194 #. Translators: noun
2195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365
2197 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2199 msgid "Name"
2200 msgstr "Nom"
2202 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2203 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2204 msgid "title"
2205 msgstr "titre"
2207 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2208 msgid "titled"
2209 msgstr "intitulé"
2211 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2212 msgid "name"
2213 msgstr "nom"
2215 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2216 msgid "named"
2217 msgstr "nommé"
2219 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2220 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2221 msgid "year"
2222 msgstr "année"
2224 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2225 msgid "released"
2226 msgstr "publié"
2228 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2229 msgid "yr"
2230 msgstr "an"
2232 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2233 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
2234 msgid "genre"
2235 msgstr "genre"
2237 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2238 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196
2239 msgid "composer"
2240 msgstr "compositeur"
2242 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2243 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203
2244 msgid "conductor"
2245 msgstr "chefd'orchestre"
2247 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2248 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210
2249 msgid "grouping"
2250 msgstr "groupement"
2252 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218
2254 msgid "comment"
2255 msgstr "commentaire"
2257 #. Translators: noun
2258 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2259 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2260 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2261 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2262 msgid "License"
2263 msgstr "Licence"
2265 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2266 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2267 msgid "license"
2268 msgstr "licence"
2270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2271 msgid "licensed"
2272 msgstr "sous licence"
2274 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2275 msgid "under"
2276 msgstr "sous"
2278 #. , typeof(NullQueryValue)},
2279 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2280 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2281 msgid "rating"
2282 msgstr "note"
2284 # bof
2285 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2286 msgid "stars"
2287 msgstr "étoiles"
2289 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2290 msgid "Play Count"
2291 msgstr "Nombre de lectures"
2293 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2295 msgid "plays"
2296 msgstr "lit"
2298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2299 msgid "playcount"
2300 msgstr "nombrelecture"
2302 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2303 msgid "listens"
2304 msgstr "écoute"
2306 # bof
2307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2308 msgid "Skip Count"
2309 msgstr "Nombre de sauts"
2311 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2312 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2313 msgid "skips"
2314 msgstr "sauts"
2316 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2317 msgid "skipcount"
2318 msgstr "nombresauts"
2320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2321 msgid "File Size"
2322 msgstr "Taille du fichier"
2324 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2326 msgid "size"
2327 msgstr "taille"
2329 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2330 msgid "filesize"
2331 msgstr "taillefichier"
2333 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2334 msgid "File Location"
2335 msgstr "Emplacement du fichier"
2337 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2339 msgid "uri"
2340 msgstr "uri"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2343 msgid "path"
2344 msgstr "chemin"
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2347 msgid "file"
2348 msgstr "fichier"
2350 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2351 msgid "location"
2352 msgstr "emplacement"
2354 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2355 msgid "Time"
2356 msgstr "Durée"
2358 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2359 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2360 msgid "duration"
2361 msgstr "durée"
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2364 msgid "length"
2365 msgstr "longueur"
2367 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2368 msgid "time"
2369 msgstr "temps"
2371 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2372 msgid "Mime Type"
2373 msgstr "Type MIME"
2375 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2377 msgid "type"
2378 msgstr "type"
2380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2381 msgid "mimetype"
2382 msgstr "typemime"
2384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2385 msgid "format"
2386 msgstr "format"
2388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2389 msgid "ext"
2390 msgstr "ext"
2392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2393 msgid "Last Played"
2394 msgstr "Date de dernière lecture"
2396 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2398 msgid "lastplayed"
2399 msgstr "dernièrelecture"
2401 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2402 msgid "played"
2403 msgstr "lu"
2405 # bof
2406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2407 msgid "playedon"
2408 msgstr "lu,le"
2410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2411 msgid "Last Skipped"
2412 msgstr "Date du dernier saut"
2414 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2416 msgid "lastskipped"
2417 msgstr "derniersaut"
2419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2420 msgid "skipped"
2421 msgstr "sauté"
2423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2424 msgid "skippedon"
2425 msgstr "sautéle"
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2428 msgid "Date Added"
2429 msgstr "Date d'ajout"
2431 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2433 msgid "added"
2434 msgstr "ajouté"
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2437 msgid "imported"
2438 msgstr "importé"
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2441 msgid "addedon"
2442 msgstr "ajoutéle"
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2445 msgid "dateadded"
2446 msgstr "datedajout"
2448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2449 msgid "importedon"
2450 msgstr "importéle"
2452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2454 msgid "Smart Playlist"
2455 msgstr "Liste de lecture intelligente"
2457 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
2459 msgid "score"
2460 msgstr "score"
2462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2463 msgid "Playback Error"
2464 msgstr "Erreur de lecture"
2466 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2467 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
2468 msgid "playbackerror"
2469 msgstr "erreurdelecture"
2471 #. Translators: noun
2472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2473 msgid "BPM"
2474 msgstr "BPM"
2476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
2477 msgid "Skips"
2478 msgstr "Sauts"
2480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
2481 msgid "Plays"
2482 msgstr "Lectures"
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
2485 msgid "Highest Rating"
2486 msgstr "Les mieux notés"
2488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2489 msgid "Lowest Rating"
2490 msgstr "Les moins bien notés"
2492 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
2493 msgid "Highest Score"
2494 msgstr "Score le plus haut"
2496 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2497 msgid "Lowest Score"
2498 msgstr "Score le plus bas"
2500 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
2501 msgid "Most Often Played"
2502 msgstr "Les plus fréquemment lus"
2504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2505 msgid "Least Often Played"
2506 msgstr "Les moins fréquemment lus"
2508 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
2509 msgid "Most Recently Played"
2510 msgstr "Plus récemment lus"
2512 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2513 msgid "Least Recently Played"
2514 msgstr "Moins récemment lus"
2516 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
2517 msgid "Most Recently Added"
2518 msgstr "Les plus récemment ajoutés"
2520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
2521 msgid "Least Recently Added"
2522 msgstr "Les moins récemment ajoutés"
2524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
2525 msgid "Random"
2526 msgstr "Aléatoire"
2528 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2532 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2533 msgid "None"
2534 msgstr "Aucun"
2536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2537 msgid "none"
2538 msgstr "aucun"
2540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2541 msgid "no"
2542 msgstr "non"
2544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2545 msgid "Resource Not Found"
2546 msgstr "Ressource non trouvée"
2548 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2550 msgid "ResourceNotFound"
2551 msgstr "Ressourcenontrouvée"
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2554 msgid "missing"
2555 msgstr "manquant"
2557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2558 msgid "notfound"
2559 msgstr "nontrouvé"
2561 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2564 msgid "CodecNotFound"
2565 msgstr "CodecNonTrouvé"
2567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2568 msgid "nocodec"
2569 msgstr "pasdecodec"
2571 # source wikipédia
2572 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2575 msgid "Drm"
2576 msgstr "GDN "
2578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2579 msgid "drm"
2580 msgstr "gdn"
2582 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363
2586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2589 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405
2590 msgid "Unknown"
2591 msgstr "Inconnu"
2593 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2594 msgid "unknown"
2595 msgstr "inconnu"
2597 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2598 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2599 msgstr "Impossible de migrer les listes de lecture intelligentes"
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2602 #, csharp-format
2603 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2604 msgstr "Veuillez signaler cette anomalie avec cette erreur : {0}"
2606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2608 msgid "Edit Smart Playlist"
2609 msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
2611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2612 msgid "Delete Smart Playlist"
2613 msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
2616 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:163
2617 #, csharp-format
2618 msgid "All Genres ({0})"
2619 msgstr "Tous les genres ({0})"
2621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2622 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2624 #, csharp-format
2625 msgid "{0} day"
2626 msgid_plural "{0} days"
2627 msgstr[0] "{0} jour"
2628 msgstr[1] "{0} jours"
2630 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2633 #, csharp-format
2634 msgid "{0} hour"
2635 msgid_plural "{0} hours"
2636 msgstr[0] "{0} heure"
2637 msgstr[1] "{0} heures"
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2642 #, csharp-format
2643 msgid "{0} minute"
2644 msgid_plural "{0} minutes"
2645 msgstr[0] "{0} minute"
2646 msgstr[1] "{0} minutes"
2648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2650 #, csharp-format
2651 msgid "{0} second"
2652 msgid_plural "{0} seconds"
2653 msgstr[0] "{0} seconde"
2654 msgstr[1] "{0} secondes"
2656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2657 msgid "Close Error Report"
2658 msgstr "Fermer le rapport d'erreur"
2660 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2662 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2663 msgid "Error"
2664 msgstr "Erreur"
2666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2668 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2669 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
2670 msgid "Details"
2671 msgstr "Détails"
2673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2674 msgid "Errors"
2675 msgstr "Erreurs"
2677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2678 msgid "Sort Playlists By"
2679 msgstr "Trier les listes de lecture par"
2681 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2683 msgid "Drive"
2684 msgstr "Lecteur"
2686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2687 msgid "Folder hie_rarchy"
2688 msgstr "Hié_rarchie des dossiers"
2690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2691 msgid "File _name"
2692 msgstr "_Nom du fichier"
2694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2695 #, csharp-format
2696 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2697 msgstr "Ajout {0} sur {1} vers {2}"
2699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2700 #, csharp-format
2701 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2702 msgstr "Suppression {0} sur {1} de {2}"
2704 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2705 msgid "Size Ascending"
2706 msgstr "Taille croissante"
2708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2709 msgid "Size Descending"
2710 msgstr "Taille décroissante"
2712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2713 #, csharp-format
2714 msgid "{0} item"
2715 msgid_plural "{0} items"
2716 msgstr[0] "{0} élément"
2717 msgstr[1] "{0} éléments"
2719 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2720 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2721 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2722 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2723 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2724 msgid "Online Media"
2725 msgstr "Média en ligne"
2727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2728 msgid "Libraries"
2729 msgstr "Bibliothèques"
2731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
2732 msgid "Unknown Stream"
2733 msgstr "Flux inconnu"
2735 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2737 msgid "Error opening stream"
2738 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du flux"
2740 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2741 msgid "Could not open stream or playlist"
2742 msgstr "Impossible d'ouvrir le flux ou la liste de lecture"
2744 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2745 msgid "Problem parsing playlist"
2746 msgstr "Problème lors de l'analyse de la liste de lecture"
2748 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2749 msgid "Could not launch URL"
2750 msgstr "Impossible de lancer l'URL"
2752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2753 #, csharp-format
2754 msgid ""
2755 "{0} could not be opened: {1}\n"
2756 "\n"
2757 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2758 msgstr ""
2759 "Impossible d'ouvrir {0} : {1}\n"
2760 "\n"
2761 "Vérifiez vos réglages dans « Applications préférées »."
2763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2764 msgid "Show:"
2765 msgstr "Afficher :"
2767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2768 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2769 msgid "All"
2770 msgstr "Toutes"
2772 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2774 msgid "Enabled"
2775 msgstr "Activé"
2777 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2778 msgid "Not Enabled"
2779 msgstr "Non activé"
2781 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2782 msgid "Search:"
2783 msgstr "Rechercher :"
2785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2786 msgid "Disable album grid"
2787 msgstr "Désactiver la grille album"
2789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2790 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2791 msgstr "Désactive la grille album et affiche l'agencement classique à la place"
2793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2794 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2795 msgstr "Impossible de réorganiser alors que c'est trié"
2797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2798 msgid ""
2799 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2800 "header until the sort arrow goes away."
2801 msgstr ""
2802 "Pour mettre la liste de lecture en mode manuel, cliquez sur l'en-tête de la "
2803 "colonne actuellement ordonnée jusqu'à ce que la flèche de tri disparaisse."
2805 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2806 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2809 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174
2810 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2811 #, csharp-format
2812 msgid "{0} of {1}"
2813 msgstr "{0} sur {1}"
2815 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2816 msgid "Playing"
2817 msgstr "Lecture"
2819 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2820 msgid "Paused"
2821 msgstr "En pause"
2823 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2824 msgid "Protected"
2825 msgstr "Protégé"
2827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2828 msgid "External Document"
2829 msgstr "Document externe"
2831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2832 msgid "Choose New Cover Art..."
2833 msgstr "Choisir une autre pochette d'album..."
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2836 msgid "Delete This Cover Art"
2837 msgstr "Supprimer cette pochette d'album"
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2840 msgid "Track #"
2841 msgstr "Piste n°"
2843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2844 msgid "Track & Count"
2845 msgstr "Piste et numéro"
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2848 msgid "Disc #"
2849 msgstr "Disque n°"
2851 # bof
2852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2853 msgid "Disc & Count"
2854 msgstr "Disque et numéro"
2856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2857 #, csharp-format
2858 msgid "{0} kbps"
2859 msgstr "{0} kbps"
2861 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2863 #, csharp-format
2864 msgid "{0} Hz"
2865 msgstr "{0} Hz"
2867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2868 #, csharp-format
2869 msgid "{0} bits"
2870 msgstr "{0} bits"
2872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2873 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2874 msgstr "Agrandir ou diminuer le volet contextuel"
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2877 msgid "Hide context pane"
2878 msgstr "Cacher le volet contextuel"
2880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2881 msgid "Waiting for playback to begin..."
2882 msgstr "Attente du démarrage de la lecture..."
2884 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2885 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152
2886 msgid "Loading..."
2887 msgstr "Chargement..."
2889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2890 msgid "Preamp"
2891 msgstr "Préamp"
2893 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2894 #, csharp-format
2895 msgid "+{0} dB"
2896 msgstr "+{0} dB"
2898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2899 #, csharp-format
2900 msgid "{0} dB"
2901 msgstr "{0} dB"
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2904 #, csharp-format
2905 msgid "{0} kHz"
2906 msgstr "{0} kHz"
2908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2909 msgid "Equalizer"
2910 msgstr "Égaliseur"
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2913 msgid "New Preset"
2914 msgstr "Nouveau pré-réglage"
2916 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2917 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205
2919 #, csharp-format
2920 msgid "{0} by {1}"
2921 msgstr "{0} par {1}"
2923 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2924 msgid "_Bookmarks"
2925 msgstr "_Signets"
2927 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2928 msgid "_Add Bookmark"
2929 msgstr "_Ajouter un signet"
2931 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2932 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2933 msgstr "Marque la position sur le morceau en cours de lecture"
2935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2936 msgid "_Remove Bookmark"
2937 msgstr "_Supprimer le signet"
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2940 msgid "Maintainers"
2941 msgstr "Mainteneurs"
2943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2944 msgid "Contributors"
2945 msgstr "Contributeurs"
2947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2948 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2949 msgstr "Un lecteur et gestionnaire de musique extraordinaire"
2951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2952 #, csharp-format
2953 msgid ""
2954 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2955 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
2956 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2957 msgstr ""
2958 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2959 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
2960 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2962 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2963 msgid "Banshee Website"
2964 msgstr "Site Web de Banshee"
2966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2967 msgid "Important tasks are running"
2968 msgstr "Des tâches importantes sont en cours d'exécution"
2970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2971 msgid ""
2972 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2973 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2974 msgstr ""
2975 "La fermeture de Banshee va annuler toutes les tâches en cours d'exécution. "
2976 "Elles ne seront pas automatiquement reprises au prochain lancement de "
2977 "Banshee."
2979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2980 msgid "Quit Anyway"
2981 msgstr "Quitter malgré tout"
2983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2984 msgid "Continue Running"
2985 msgstr "Poursuivre l'exécution"
2987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2988 msgid "Make Banshee the default media player?"
2989 msgstr "Définir Banshee comme lecteur de musique par défaut ?"
2991 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2992 msgid ""
2993 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2994 "you prefer Banshee to be the default?"
2995 msgstr ""
2996 "Un autre programme est actuellement le lecteur multimédia par défaut. "
2997 "Souhaitez-vous que Banshee soit le lecteur par défaut ?"
2999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
3000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
3001 #, csharp-format
3002 msgid "Do not ask me this again"
3003 msgstr "Ne plus me poser la question"
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
3006 msgid "Make Banshee the Default"
3007 msgstr "Définir Banshee comme lecteur par défaut"
3009 #. Translators: verb
3010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
3011 msgid "I_mport"
3012 msgstr "I_mporter"
3014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3015 msgid "Select album cover image"
3016 msgstr "Sélectionner la pochette de l'album"
3018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3019 msgid "All image files"
3020 msgstr "Tous les fichiers images"
3022 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3023 msgid "JPEG image files"
3024 msgstr "Fichiers d'image JPEG"
3026 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3027 msgid "PNG image files"
3028 msgstr "Fichiers d'image PNG"
3030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3031 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3032 msgid "Open Location"
3033 msgstr "Ouvrir l'emplacement"
3035 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3036 msgid "Browse..."
3037 msgstr "Parcourir..."
3039 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3040 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3041 msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier à ouvrir :"
3043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3044 msgid "Seek to Position"
3045 msgstr "Aller à la position"
3047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3048 msgid "_Media"
3049 msgstr "_Média"
3051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3052 msgid "Import _Media..."
3053 msgstr "Importer des _médias..."
3055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3056 msgid "Import media from a variety of sources"
3057 msgstr "Importe des médias depuis diverses sources"
3059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3060 msgid "Import _Playlist..."
3061 msgstr "Im_porter une liste de lecture..."
3063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3064 msgid "Import a playlist"
3065 msgstr "Importe une liste de lecture"
3067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3068 msgid "Open _Location..."
3069 msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
3071 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3072 msgid "Open a remote location for playback"
3073 msgstr "Ouvrir un emplacement distant pour la lecture"
3075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
3076 msgid "_Quit"
3077 msgstr "_Quitter"
3079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
3080 msgid "Quit Banshee"
3081 msgstr "Quitte Banshee"
3083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
3084 msgid "_Edit"
3085 msgstr "É_dition"
3087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
3088 msgid "_Preferences"
3089 msgstr "_Préférences"
3091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
3092 msgid "Modify your personal preferences"
3093 msgstr "Modifie vos préférences personnelles"
3095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
3096 msgid "_Tools"
3097 msgstr "Ou_tils"
3099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:81
3100 msgid "Rescan Music Library"
3101 msgstr "Réanalyser la bibliothèque musicale"
3103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
3104 msgid "Rescan the Music Library folder"
3105 msgstr "Réanalyser le dossier de la bibliothèque musicale"
3107 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
3108 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3109 #, csharp-format
3110 msgid "The rescan operation will remove one track from your music library."
3111 msgid_plural ""
3112 "The rescan operation will remove {0} tracks from your music library."
3113 msgstr[0] ""
3114 "La nouvelle analyse va supprimer une piste de votre périphérique."
3115 msgstr[1] ""
3116 "La nouvelle analyse va supprimer {0} pistes de votre périphérique."
3118 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
3119 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3120 msgid "_Help"
3121 msgstr "Aid_e"
3123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3124 msgid "_Contents"
3125 msgstr "_Sommaire"
3127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:106
3128 msgid "Advanced Collection Searching"
3129 msgstr "Recherche avancée dans la bibliothèque"
3131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3132 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3133 msgstr ""
3134 "Apprenez à utiliser les méthodes avancées pour faire des recherches dans "
3135 "votre bibliothèque multimédia"
3137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:112
3138 msgid "Banshee _Home Page"
3139 msgstr "Page d'_accueil de Banshee"
3141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3142 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3143 msgstr "Consultez la page d'accueil de Banshee"
3145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:118
3146 msgid "_Get Involved"
3147 msgstr "_Participer"
3149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:119
3150 msgid "Become a contributor to Banshee"
3151 msgstr "Devenez un contributeur de Banshee"
3153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:124
3154 msgid "_Version Information"
3155 msgstr "Information de _version"
3157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:125
3158 msgid "View detailed version and configuration information"
3159 msgstr "Affiche des informations détaillées sur la version et la configuration"
3161 #. Prompt user for location of the playlist.
3162 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:182
3163 msgid "Import Playlist"
3164 msgstr "Importer une liste de lecture"
3166 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:183
3167 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3168 msgid "Playlists"
3169 msgstr "Listes de lecture"
3171 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3172 msgid "Play the current item"
3173 msgstr "Lit l'élément en cours"
3175 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3176 msgid "_Next"
3177 msgstr "_Suivant"
3179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3180 msgid "Play the next item"
3181 msgstr "Lit l'élément suivant"
3183 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3184 msgid "Pre_vious"
3185 msgstr "Pré_cédent"
3187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3188 msgid "Play the previous item"
3189 msgstr "Lit l'élément précédent"
3191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3192 msgid "Seek _To..."
3193 msgstr "_Aller à..."
3195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3196 msgid "Seek to a specific location in current item"
3197 msgstr "Se positionne à un endroit précis dans l'élément actuel"
3199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3200 msgid "Jump to the currently playing item"
3201 msgstr "Va au morceau en cours de lecture"
3203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3204 msgid "Restart the current item"
3205 msgstr "Redémarre l'élément en cours"
3207 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3208 msgid "_Stop When Finished"
3209 msgstr "_Arrêter quand terminé"
3211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3212 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3213 msgstr "Arrête la lecture à la fin de l'élément en cours"
3215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3216 msgid "_Playback"
3217 msgstr "_Lecture"
3219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3220 msgid "_Pause"
3221 msgstr "_Pause"
3223 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3224 msgid "Pause the current item"
3225 msgstr "Suspend la lecture de l'élément en cours"
3227 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3228 msgid "Sto_p"
3229 msgstr "Arrê_ter"
3231 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3233 msgid "Repeat"
3234 msgstr "Répéter"
3236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3237 msgid "Repeat _Off"
3238 msgstr "Répétition _désactivée"
3240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3241 msgid "Do not repeat playlist"
3242 msgstr "Ne répète pas la liste de lecture"
3244 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3245 msgid "Repeat _All"
3246 msgstr "_Tout répéter"
3248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3249 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3250 msgstr "Lit tous les morceaux avant de répéter la liste de lecture"
3252 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3253 msgid "Repeat Singl_e"
3254 msgstr "Répéter un s_eul morceau"
3256 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3257 msgid "Repeat the current playing song"
3258 msgstr "Répète le morceau en cours de lecture"
3260 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3262 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3263 msgid "Shuffle"
3264 msgstr "Mode aléatoire"
3266 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3268 msgid "Subtitle"
3269 msgstr "Sous-titre"
3271 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3272 msgid "Load File..."
3273 msgstr "Charger le fichier..."
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3276 msgid "Load subtitle file"
3277 msgstr "Charge le fichier de sous-titre"
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3280 msgid "Load Subtitle File"
3281 msgstr "Chargement de fichier de sous-titre"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3284 msgid "L_oad"
3285 msgstr "C_harger"
3287 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3288 msgid "Subtitle files"
3289 msgstr "Fichiers sous-titre"
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3292 #, csharp-format
3293 msgid "Subtitle {0}"
3294 msgstr "Sous-titre {0}"
3296 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3297 #, csharp-format
3298 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3299 msgstr "Active l'incorporation de sous-titre {0}"
3301 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3302 msgid "Hide subtitles"
3303 msgstr "Masque les sous-titres"
3305 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3306 msgid "_New Playlist"
3307 msgstr "_Nouvelle liste de lecture"
3309 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3310 msgid "Create a new empty playlist"
3311 msgstr "Crée une nouvelle liste de lecture vide"
3313 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3314 msgid "New _Smart Playlist..."
3315 msgstr "Nouvelle liste de lecture _intelligente..."
3317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3318 msgid "Create a new smart playlist"
3319 msgstr "Crée une nouvelle liste de lecture intelligente"
3321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3322 msgid "Import to Library"
3323 msgstr "Importer dans la bibliothèque"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3326 msgid "Import source to library"
3327 msgstr "Importe une source dans la bibliothèque"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3330 msgid "Rename"
3331 msgstr "Renommer"
3333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3334 msgid "Export Playlist..."
3335 msgstr "Exporter une liste de lecture..."
3337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3338 msgid "Export a playlist"
3339 msgstr "Exporte une liste de lecture"
3341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3342 msgid "Unmap"
3343 msgstr "Dissocier"
3345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3346 msgid "Source Properties"
3347 msgstr "Propriétés de la source"
3349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3350 msgid "Sort Children by"
3351 msgstr "Trier les enfants par"
3353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3354 msgid "Switch Source"
3355 msgstr "Changer de source"
3357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3358 msgid "Switch to a source by typing its name"
3359 msgstr "Bascule vers une source en saisissant son nom"
3361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3363 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3364 msgid "Preferences"
3365 msgstr "Préférences"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3368 msgid "Edit preferences related to this source"
3369 msgstr "Modifie les préférences concernant cette source"
3371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3372 msgid "New _Smart Playlist"
3373 msgstr "Nouvelle liste de lecture _intelligente"
3375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3376 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3377 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3378 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3379 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3380 msgid "Refresh"
3381 msgstr "Actualiser"
3383 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3384 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3385 msgstr "Actualise cette liste de lecture intelligente triée au hasard"
3387 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3388 msgid "Could not export playlist"
3389 msgstr "Impossible d'exporter la liste de lecture"
3391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434
3392 #, csharp-format
3393 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3394 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {0} ?"
3396 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477
3397 msgid "Separate by Type"
3398 msgstr "Séparer par type"
3400 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3401 msgid "Select _All"
3402 msgstr "_Tout sélectionner"
3404 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3405 msgid "Select all tracks"
3406 msgstr "Sélectionner tous les morceaux"
3408 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3409 msgid "Select _None"
3410 msgstr "_Aucune sélection"
3412 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3413 msgid "Unselect all tracks"
3414 msgstr "Désélectionner tous les morceaux"
3416 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3417 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3418 msgid "_Edit Track Information"
3419 msgstr "_Modifier les informations du morceau"
3421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3422 msgid "Edit information on selected tracks"
3423 msgstr "Modifie les informations des morceaux sélectionnés"
3425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3427 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3428 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3429 msgid "Properties"
3430 msgstr "Propriétés"
3432 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3433 msgid "View information on selected tracks"
3434 msgstr "Affiche les informations des morceaux sélectionnés"
3436 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3437 msgid "Play the selected item"
3438 msgstr "Lit l'élément sélectionné"
3440 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3441 msgid "Add _to Playlist"
3442 msgstr "Ajouter à la _liste de lecture"
3444 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3445 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3446 msgstr ""
3447 "Ajoute les éléments sélectionnés à la liste de lecture ou crée une nouvelle "
3448 "liste de lecture à partir de la sélection"
3450 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3451 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3452 msgstr "Crée une nouvelle liste de lecture à partir des morceaux sélectionnés"
3454 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3455 msgid "_Remove"
3456 msgstr "_Supprimer"
3458 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3459 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3460 msgstr "Supprime le(s) morceau(x) sélectionné(s) de cette source"
3462 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3463 msgid "Remove From _Library"
3464 msgstr "Supprimer de la _bibliothèque"
3466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3467 msgid "Remove selected track(s) from library"
3468 msgstr "Supprime le(s) morceau(x) sélectionné(s) de votre bibliothèque"
3470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3471 msgid "_Open Containing Folder"
3472 msgstr "_Ouvrir le dossier conteneur"
3474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3475 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3476 msgstr "Ouvre le dossier qui contient l'élément sélectionné"
3478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3479 msgid "_Delete From Drive"
3480 msgstr "Supprimer du _disque"
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3483 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3484 msgstr ""
3485 "Supprime définitivement les éléments sélectionnés du support de stockage"
3487 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3488 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3490 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3491 #, csharp-format
3492 msgid "_Search"
3493 msgstr "_Rechercher"
3495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3496 msgid "Search for items matching certain criteria"
3497 msgstr "Recherche d'éléments correspondants à certains critères"
3499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3500 msgid "By Matching _Album"
3501 msgstr "Par _album correspondant"
3503 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3504 msgid "Search all songs of this album"
3505 msgstr "Recherche tous les morceaux de cet album"
3507 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3508 msgid "By Matching A_rtist"
3509 msgstr "Par a_rtiste correspondant"
3511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3512 msgid "Search all songs of this artist"
3513 msgstr "Recherche tous les morceaux de cet artiste"
3515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3516 #, csharp-format
3517 msgid "_Delete From \"{0}\""
3518 msgstr "_Supprimer de « {0} »"
3520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3521 msgid "The folder could not be found."
3522 msgstr "Le dossier est introuvable."
3524 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3525 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3526 msgstr "Vérifiez que l'emplacement de la piste soit accessible par le système."
3528 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3529 #, csharp-format
3530 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3531 msgid_plural ""
3532 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3533 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement cet élément ?"
3534 msgstr[1] ""
3535 "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les {0} éléments sélectionnés ?"
3537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3538 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3539 msgstr "Si vous supprimez la sélection, elle sera définitivement perdue."
3541 # Titre de boîte de dialogue.
3542 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3543 #, csharp-format
3544 msgid "Remove selection from {0}?"
3545 msgstr "Suppression de la sélection sur {0} ?"
3547 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3548 #, csharp-format
3549 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3550 msgid_plural ""
3551 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3552 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné de votre {1} ?"
3553 msgstr[1] ""
3554 "Voulez-vous vraiment supprimer les {0} éléments sélectionnés de votre {1} ?"
3556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:645
3557 msgid "Are you sure you want to continue?"
3558 msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
3560 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:656
3561 msgid "Remove tracks"
3562 msgstr "Supprimer les pistes"
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3565 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3566 msgstr "Artistes de l'album de com_pilation :"
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3569 msgid ""
3570 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3571 msgstr ""
3572 "Cocher ceci si ce morceau fait partie d'un album dont les pistes sont "
3573 "interprétées par divers artistes"
3575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3576 msgid ""
3577 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3578 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3579 msgstr ""
3580 "Cette valeur affecte la façon dont cet album est trié ; si vous saisissez "
3581 "« Divers artistes » alors l'album est placé parmi les autres albums "
3582 "commençant par « D »."
3584 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3585 msgid "Basic Details"
3586 msgstr "Détails de base"
3588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3589 msgid "Track _Title:"
3590 msgstr "_Titre du morceau :"
3592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3593 msgid "Set all track artists to this value"
3594 msgstr "Définit les artistes de toutes les pistes à cette valeur"
3596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3597 msgid "Track _Artist:"
3598 msgstr "_Artiste du morceau :"
3600 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3601 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3602 msgstr "Définit tous les artistes de l'album de compilation à cette valeur"
3604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3605 msgid "Set all album titles to this value"
3606 msgstr "Définit tous les titres d'album à cette valeur"
3608 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3609 msgid "Albu_m Title:"
3610 msgstr "Titre de l'albu_m :"
3612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3613 msgid "Set all genres to this value"
3614 msgstr "Définit tous les genres à cette valeur"
3616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3617 msgid "_Genre:"
3618 msgstr "_Genre :"
3620 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3623 msgid "of"
3624 msgstr "sur"
3626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3627 msgid "Automatically set track number and count"
3628 msgstr "Définit automatiquement tous les numéros de piste et le nombre"
3630 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3631 msgid "Track _Number:"
3632 msgstr "_Numéro de piste :"
3634 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3636 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3637 msgstr "Définit tous les numéros de disque et le nombre à ces valeurs"
3639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3640 msgid "_Disc Number:"
3641 msgstr "Numéro du _disque :"
3643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3644 msgid "Set all years to this value"
3645 msgstr "Définit toutes les années à cette valeur"
3647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3648 msgid "_Year:"
3649 msgstr "_Année :"
3651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3652 msgid "Set all ratings to this value"
3653 msgstr "Définit toutes les notes à cette valeur"
3655 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3656 msgid "_Rating:"
3657 msgstr "_Note :"
3659 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3660 msgid "Extra"
3661 msgstr "Supplément"
3663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3664 msgid "Set all composers to this value"
3665 msgstr "Définit tous les compositeurs à cette valeur"
3667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3668 msgid "C_omposer:"
3669 msgstr "C_ompositeur :"
3671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3672 msgid "Set all conductors to this value"
3673 msgstr "Définit tous les chefs d'orchestre à cette valeur"
3675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3676 msgid "Con_ductor:"
3677 msgstr "Chef _d'orchestre :"
3679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3680 msgid "Set all groupings to this value"
3681 msgstr "Définit tous les groupements à cette valeur"
3683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3684 msgid "_Grouping:"
3685 msgstr "_Groupement :"
3687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3688 msgid "Set all beats per minute to this value"
3689 msgstr "Définit tous les battements par minute à cette valeur"
3691 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3692 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3693 msgstr "Ba_ttements par minute :"
3695 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3696 msgid "Set all copyrights to this value"
3697 msgstr "Définit toutes les informations de copyright à cette valeur"
3699 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3700 msgid "Copyrig_ht:"
3701 msgstr "Copyrig_ht :"
3703 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3704 msgid "Set all licenses to this value"
3705 msgstr "Définit toutes les licences à cette valeur"
3707 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3708 msgid "_License URI:"
3709 msgstr "URI de la _licence :"
3711 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3712 msgid "Set all comments to this value"
3713 msgstr "Définit tous les commentaires à cette valeur"
3715 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3716 msgid "Co_mment:"
3717 msgstr "Co_mmentaire :"
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3720 msgid "Help"
3721 msgstr "Aide"
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3724 msgid "Lyrics"
3725 msgstr "Paroles"
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3728 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3729 msgstr "Aller au morceau suivant et modifier son titre"
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3732 msgid "Sorting"
3733 msgstr "Tri"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3736 msgid "Set all sort track titles to this value"
3737 msgstr "Définit le tri pour les titres des pistes à cette valeur"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3740 msgid "Sort Track Title:"
3741 msgstr "Titre de la piste pour le tri :"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3744 msgid "Set all sort track artists to this value"
3745 msgstr "Définit le tri pour les artistes des pistes à cette valeur"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3748 msgid "Sort Track Artist:"
3749 msgstr "Artiste de la piste pour le tri :"
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3752 msgid "Set all sort album artists to this value"
3753 msgstr "Définit le tri pour les artistes de l'album à cette valeur"
3755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3756 msgid "Sort Album Artist:"
3757 msgstr "Artiste de l'album pour le tri :"
3759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3760 msgid "Set all sort album titles to this value"
3761 msgstr "Définit le tri pour les titres de l'album à cette valeur"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3764 msgid "Sort Album Title:"
3765 msgstr "Titre de l'album pour le tri :"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3768 msgid "File Name:"
3769 msgstr "Nom du fichier :"
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3772 msgid "Directory:"
3773 msgstr "Répertoire :"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3776 msgid "Full Path:"
3777 msgstr "Chemin complet :"
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3780 msgid "URI:"
3781 msgstr "URI :"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3784 msgid "Duration:"
3785 msgstr "Durée :"
3787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3788 msgid "Audio Bitrate:"
3789 msgstr "Débit audio :"
3791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3792 msgid "Audio Sample Rate:"
3793 msgstr "Fréquence d'échantillonnage :"
3795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3796 msgid "Audio Channels:"
3797 msgstr "Voies :"
3799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3800 msgid "Bits Per Sample:"
3801 msgstr "Bits par échantillon :"
3803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3804 msgid "Video Dimensions:"
3805 msgstr "Dimensions de la vidéo :"
3807 #. Translators: {0} is the description of the codec
3808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3809 #, csharp-format
3810 msgid "{0} Codec:"
3811 msgstr "Codec {0} :"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3814 msgid "Container Formats:"
3815 msgstr "Formats du conteneur :"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3818 msgid "Imported On:"
3819 msgstr "Importé le :"
3821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3822 msgid "Last Played:"
3823 msgstr "Date de dernière lecture :"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3826 msgid "Last Skipped:"
3827 msgstr "Date du dernier saut :"
3829 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3830 msgid "Play Count:"
3831 msgstr "Nombre de lectures :"
3833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3834 msgid "Skip Count:"
3835 msgstr "Nombre de sauts :"
3837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3838 msgid "Score:"
3839 msgstr "Score :"
3841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3842 msgid "File Size:"
3843 msgstr "Taille du fichier :"
3845 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3846 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3847 msgid "bytes"
3848 msgstr "octets"
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3851 msgid "Track Editor"
3852 msgstr "Éditeur de morceau"
3854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3855 msgid "Track Properties"
3856 msgstr "Propriétés du morceau"
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3859 msgid "Show the previous track"
3860 msgstr "Affiche le morceau précédent"
3862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3863 msgid "Show the next track"
3864 msgstr "Affiche le morceau suivant"
3866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3867 msgid "Title:"
3868 msgstr "Titre :"
3870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3871 msgid "Artist:"
3872 msgstr "Artiste :"
3874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3875 msgid "Album:"
3876 msgstr "Album :"
3878 # NdT : Attention le texte ne doit pas être trop long
3879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
3880 msgid "Sync all field _values"
3881 msgstr "Synchroniser toutes les _valeurs de champ"
3883 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
3884 msgid ""
3885 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3886 "tracks selected in this editor"
3887 msgstr ""
3888 "Applique les réglages communs des champs pour ce morceau à tous les morceaux "
3889 "sélectionnés dans cet éditeur"
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
3892 #, csharp-format
3893 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3894 msgstr "<i>Modification de l'élément {0} sur {1}</i>"
3896 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699
3897 #, csharp-format
3898 msgid "Save the changes made to the open track?"
3899 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3900 msgstr[0] "Enregistrer les modifications effectuées au morceau ouvert ?"
3901 msgstr[1] ""
3902 "Enregistrer les modifications effectuées aux {0} sur {1} morceaux ouverts ?"
3904 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716
3905 msgid "Close _without Saving"
3906 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
3908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
3909 #, csharp-format
3910 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3911 msgstr ""
3912 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications des dernières {0} seront "
3913 "définitivement perdues."
3915 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3916 msgid "_View"
3917 msgstr "_Affichage"
3919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3920 msgid "_Equalizer"
3921 msgstr "É_galiseur"
3923 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3924 msgid "View the graphical equalizer"
3925 msgstr "Affiche l'égaliseur graphique"
3927 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3928 msgid "_Context Pane"
3929 msgstr "Volet _contextuel"
3931 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3932 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3933 msgstr "Affiche le volet contextuel sous la liste des morceaux"
3935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3936 msgid "_Fullscreen"
3937 msgstr "_Plein écran"
3939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3940 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3941 msgstr "Activer ou quitter le mode plein écran"
3943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3944 msgid "Show Cover _Art"
3945 msgstr "Afficher la pochette de l'_album"
3947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3948 msgid "Toggle display of album cover art"
3949 msgstr "Basculer l'affichage de la pochette de l'album"
3951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
3952 msgid "Active Task Running"
3953 msgid_plural "Active Tasks Running"
3954 msgstr[0] "Tâche en cours"
3955 msgstr[1] "Tâches en cours"
3957 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3958 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3959 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3960 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
3961 #, csharp-format
3962 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3963 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publié le{1} {3}"
3965 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
3967 #, csharp-format
3968 msgid "{0}on{1} {2}"
3969 msgstr "{0}sur{1} {2}"
3971 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
3973 #, csharp-format
3974 msgid "{0} {1}"
3975 msgstr "{0} {1}"
3977 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3978 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3979 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
3981 #, csharp-format
3982 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3983 msgstr "{0}par{1} {2} {0}sur{1} {3}"
3985 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3986 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
3988 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
3989 #, csharp-format
3990 msgid "{0}from{1} {2}"
3991 msgstr "{0}sur{1} {2}"
3993 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3994 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
3996 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
3997 #, csharp-format
3998 msgid "{0}by{1} {2}"
3999 msgstr "{0}par{1} {2}"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
4002 msgid "Stop Operation"
4003 msgstr "Arrêter l'opération"
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
4006 #, csharp-format
4007 msgid "Stop {0}"
4008 msgstr "Arrêt de {0}"
4010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
4011 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4012 msgstr "L'opération est toujours en cours. Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
4015 #, csharp-format
4016 msgid ""
4017 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4018 msgstr ""
4019 "L'opération « {0} » est toujours en cours. Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
4022 msgid "Continue"
4023 msgstr "Poursuivre"
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
4026 #, csharp-format
4027 msgid "Continue {0}"
4028 msgstr "Poursuivre {0}"
4030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
4031 msgid "Stopping..."
4032 msgstr "Arrêt..."
4034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4035 msgid "Import Files to Library"
4036 msgstr "Importer des fichiers dans la bibliothèque"
4038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4039 msgid "Media Files"
4040 msgstr "Fichiers média"
4042 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4043 msgid "Local Files"
4044 msgstr "Fichiers locaux"
4046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4047 msgid "Files"
4048 msgstr "Fichiers"
4050 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4051 msgid "C_hoose Files..."
4052 msgstr "C_hoisir des fichiers..."
4054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4055 msgid "Import Folders to Library"
4056 msgstr "Importer des dossiers dans la bibliothèque"
4058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4059 msgid "Local Folders"
4060 msgstr "Dossiers locaux"
4062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4063 msgid "Folders"
4064 msgstr "Dossiers"
4066 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4067 msgid "C_hoose Folders..."
4068 msgstr "C_hoisir des dossiers..."
4070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4071 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4072 msgstr "<big><b>Importer du contenu multimédia dans la bibliothèque</b></big>"
4074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4075 msgid ""
4076 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4077 "library now, or choose to do so later."
4078 msgstr ""
4079 "Votre bibliothèque multimédia est vide. Vous pouvez dès à présent importer "
4080 "de la musique et des vidéos ou choisir d'effectuer cette opération "
4081 "ultérieurement."
4083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4084 msgid "Import _from:"
4085 msgstr "Importer _de :"
4087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4088 msgid "Do not show this dialog again"
4089 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4092 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4093 msgid "_Import"
4094 msgstr "_Importer"
4096 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4097 msgid "No available profiles"
4098 msgstr "Aucun profil disponible"
4100 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4101 msgid "Advanced"
4102 msgstr "Détails avancés"
4104 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4105 #, csharp-format
4106 msgid "Configuring {0}"
4107 msgstr "Configuration {0}"
4109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4110 msgid "Export Playlist"
4111 msgstr "Exporter la liste de lecture"
4113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4114 msgid "Export"
4115 msgstr "Exporter"
4117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4118 msgid "Select Format: "
4119 msgstr "Sélectionner le format : "
4121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4122 msgid "Select library location"
4123 msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la bibliothèque"
4125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4126 msgid "Reset"
4127 msgstr "Réinitialiser"
4129 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4130 #, csharp-format
4131 msgid "Reset location to default ({0})"
4132 msgstr "Réinitialiser l'emplacement à sa valeur par défaut ({0})"
4134 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4135 #. user of this code atm...
4136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4138 msgid "Source:"
4139 msgstr "Source :"
4141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4142 msgid "Could not show preferences"
4143 msgstr "Impossible d'afficher les préférences"
4145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4146 msgid "The preferences service could not be found."
4147 msgstr "Le service des préférences est introuvable."
4149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4150 msgid "New Smart Playlist"
4151 msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente"
4153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4154 msgid "Playlist _Name:"
4155 msgstr "_Nom de la liste de lecture :"
4157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4158 msgid "Predefined Smart Playlists"
4159 msgstr "Listes de lecture intelligentes prédéfinies"
4161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4162 msgid "Open in editor"
4163 msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
4165 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4166 msgid "Create and save"
4167 msgstr "Créer et enregistrer"
4169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96
4170 msgid "Browser Content"
4171 msgstr "Contenu du navigateur"
4173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97
4174 msgid "Configure the filters available in the browser"
4175 msgstr "Configurer les filtres disponibles dans le navigateur"
4177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102
4178 msgid "Show Artist Filter"
4179 msgstr "Afficher le filtre par artistes"
4181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103
4182 msgid "Show a list of artists to filter by"
4183 msgstr "Affiche une liste d'artistes à trier"
4185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107
4186 msgid "Show all Artists"
4187 msgstr "Afficher tous les artistes"
4189 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108
4190 msgid "Show all artists in the artist filter"
4191 msgstr "Affiche tous les artistes dans le filtre sur les artistes"
4193 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111
4194 msgid "Show Album Artists"
4195 msgstr "Afficher les artistes d'albums"
4197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112
4198 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
4199 msgstr ""
4200 "N'affiche que les artistes d'albums et ignore les artistes ayant des "
4201 "morceaux uniques"
4203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117
4204 msgid "Show Genre Filter"
4205 msgstr "Afficher le filtre sur les genres"
4207 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118
4208 msgid "Show a list of genres to filter by"
4209 msgstr "Affiche une liste de genres à trier"
4211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122
4212 msgid "Show Year Filter"
4213 msgstr "Afficher le filtre sur les années"
4215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123
4216 msgid "Show a list of years to filter by"
4217 msgstr "Affiche une liste d'années à trier"
4219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228
4220 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
4221 msgid "Not Set"
4222 msgstr "Non défini"
4224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105
4225 msgid "Browser on Left"
4226 msgstr "Navigateur sur la gauche"
4228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106
4229 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4230 msgstr ""
4231 "Affiche le navigateur d'artistes/d'albums sur la gauche de la liste des "
4232 "morceaux"
4234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
4235 msgid "Browser on Top"
4236 msgstr "Navigateur en haut"
4238 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4239 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4240 msgstr ""
4241 "Affiche le navigateur d'artistes/d'albums au-dessus de la liste des morceaux"
4243 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4244 msgid "Show Browser"
4245 msgstr "Afficher le navigateur"
4247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
4248 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4249 msgstr "Affiche ou masque le navigateur d'artistes/d'albums"
4251 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4252 msgid ""
4253 "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4254 msgstr ""
4255 "Cette page a été bloquée parce qu'elle n'est probablement pas celle que vous "
4256 "recherchiez !"
4258 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4259 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4260 #, csharp-format
4261 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
4262 msgstr "Le certificat de sécurité de {0} n'est pas valide."
4264 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4265 #, csharp-format
4266 msgid "Loading {0}..."
4267 msgstr "Chargement de {0}..."
4269 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4270 msgid ""
4271 "Insert\n"
4272 "Disc"
4273 msgstr ""
4274 "Insérez\n"
4275 "le disque"
4277 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4278 msgid "Clear search"
4279 msgstr "Effacer la rechercher"
4281 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4282 msgid "Seek"
4283 msgstr "Rechercher"
4285 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150
4286 msgid "Idle"
4287 msgstr "Inactif"
4289 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
4290 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4291 msgid "Contacting..."
4292 msgstr "Contact en cours..."
4294 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162
4295 msgid "Buffering"
4296 msgstr "Remplissage du tampon"
4298 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4299 msgid "Device"
4300 msgstr "Périphérique"
4302 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4303 msgid "Generation"
4304 msgstr "Génération"
4306 #. FIXME
4307 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4308 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4309 msgid "Capacity"
4310 msgstr "Capacité"
4312 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4313 msgid "Available"
4314 msgstr "Disponible"
4316 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4317 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4318 msgid "Serial number"
4319 msgstr "Numéro de série"
4321 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4322 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4323 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4324 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4325 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4326 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4327 msgid "Supports cover art"
4328 msgstr "Prend en charge l'affichage des pochettes d'albums"
4330 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4331 msgid "Supports photos"
4332 msgstr "Prend en charge l'affichage des photos"
4334 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:466
4335 msgid "Track duration is zero"
4336 msgstr "La durée de la piste est nulle"
4338 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
4339 msgid "Syncing iPod"
4340 msgstr "Synchronisation de l'iPod"
4342 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
4343 msgid "Preparing to synchronize..."
4344 msgstr "Préparation de la synchronisation..."
4346 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:593
4347 #, csharp-format
4348 msgid "Adding track {0} of {1}"
4349 msgstr "Ajout de la piste {0} sur {1}"
4351 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:620
4352 #, csharp-format
4353 msgid "Updating metadata in track {0} of {1}"
4354 msgstr "Mise à jour des métadonnées pour la piste {0} sur {1}"
4356 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:640
4357 #, csharp-format
4358 msgid "Removing track {0} of {1}"
4359 msgstr "Suppression de la piste {0} sur {1}"
4361 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:670
4362 #, csharp-format
4363 msgid "Cleaning up, removing invalid track {0} of {1}"
4364 msgstr "Nettoyage, suppression de la piste invalide {0} sur {1}"
4366 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:717
4367 msgid "Writing media database"
4368 msgstr "Écriture de la base de données des médias"
4370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4371 #, csharp-format
4372 msgid "Sync {0}"
4373 msgstr "Synchronisation de {0}"
4375 #. This group source gives us a separator for DAPs in the source view.
4376 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4377 msgid "Devices"
4378 msgstr "Périphériques"
4380 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
4381 msgid "Device Properties"
4382 msgstr "Propriétés du périphérique"
4384 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4385 msgid "Product"
4386 msgstr "Produit"
4388 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
4389 msgid "Vendor"
4390 msgstr "Fournisseur"
4392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292
4393 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4394 #, csharp-format
4395 msgid "Loading {0}"
4396 msgstr "Chargement de {0}"
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4399 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4400 msgid "Yes"
4401 msgstr "Oui"
4403 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4404 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4405 msgid "No"
4406 msgstr "Non"
4408 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407
4409 #, csharp-format
4410 msgid ""
4411 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4412 "convert it"
4413 msgstr ""
4414 "Le format {0} n'est pas pris en charge par le périphérique et aucun "
4415 "convertisseur n'a été trouvé pour le convertir"
4417 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413
4418 msgid "File format conversion support is not available"
4419 msgstr ""
4420 "La prise en charge de la conversion de format de fichiers n'est pas "
4421 "disponible"
4423 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439
4424 msgid "Error converting file"
4425 msgstr "Erreur lors de la conversion du fichier"
4427 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
4428 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4429 msgstr ""
4430 "Synchronise lors du premier branchement ou quand les bibliothèques changent"
4432 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4433 msgid ""
4434 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4435 "libraries change."
4436 msgstr ""
4437 "Commencer la synchronisation dès que le périphérique est branché ou que les "
4438 "bibliothèques changent."
4440 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4441 msgid "Sync Preferences"
4442 msgstr "Préférences de synchronisation"
4444 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4445 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:364
4446 #, csharp-format
4447 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4448 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4449 msgstr[0] ""
4450 "L'opération de synchronisation va supprimer une piste de votre périphérique."
4451 msgstr[1] ""
4452 "L'opération de synchronisation va supprimer {0} pistes de votre périphérique."
4454 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
4455 msgid "Sync"
4456 msgstr "Synchronisation"
4458 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4459 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4460 msgid "Audio"
4461 msgstr "Audio"
4463 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4464 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4465 msgid "Video"
4466 msgstr "Vidéo"
4468 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4469 msgid "Other"
4470 msgstr "Autre"
4472 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4473 msgid "Free Space"
4474 msgstr "Espace libre"
4476 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4477 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4478 #, csharp-format
4479 msgid "{0} Properties"
4480 msgstr "Propriétés de {0}"
4482 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4483 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4484 msgid "Device name"
4485 msgstr "Nom du périphérique"
4487 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4488 msgid "Encode to"
4489 msgstr "Coder en"
4491 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4492 msgid "Capacity used"
4493 msgstr "Espace utilisé"
4495 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4496 msgid "Advanced details"
4497 msgstr "Détails avancés"
4499 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4500 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4501 #, csharp-format
4502 msgid "{0}:"
4503 msgstr "{0} :"
4505 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4506 msgid "Manage manually"
4507 msgstr "Gérer manuellement"
4509 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4510 msgid "Sync entire library"
4511 msgstr "Synchroniser toute la bibliothèque"
4513 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4514 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4515 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4516 #, csharp-format
4517 msgid "Sync from “{0}”"
4518 msgstr "Synchronisation de « {0} »"
4520 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4521 msgid "Import Purchased Music"
4522 msgstr "Importer de la musique achetée"
4524 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4525 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4526 msgid "Disconnect"
4527 msgstr "Déconnecter"
4529 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
4530 #, csharp-format
4531 msgid "Disconnecting {0}..."
4532 msgstr "Déconnexion de {0}..."
4534 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:118
4535 #, csharp-format
4536 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4537 msgstr "Impossible de déconnecter {0} : {1}"
4539 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4540 msgid "Purchased Music"
4541 msgstr "Musique achetée"
4543 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115
4544 #, csharp-format
4545 msgid "Audio Folder"
4546 msgid_plural "Audio Folders"
4547 msgstr[0] "Dossier audio"
4548 msgstr[1] "Dossiers audios"
4550 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122
4551 #, csharp-format
4552 msgid "Video Folder"
4553 msgid_plural "Video Folders"
4554 msgstr[0] "Dossier Vidéo"
4555 msgstr[1] "Dossiers vidéos"
4557 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128
4558 msgid "Required Folder Depth"
4559 msgstr "Profondeur de dossier requise"
4561 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
4562 msgid "Supports Playlists"
4563 msgstr "Prend en charge les listes de lecture"
4565 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
4566 msgid "Rockbox Device"
4567 msgstr "Périphérique Rockbox"
4569 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4570 msgid "Ringtones"
4571 msgstr "Sonneries"
4573 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4574 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4575 msgstr ""
4576 "Erreur lors de l'initialisation de la prise en charge des périphériques MTP"
4578 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4579 msgid "There was an error initializing MTP device support."
4580 msgstr ""
4581 "Erreur lors de l'initialisation de la prise en charge des périphériques MTP"
4583 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4584 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4585 msgid "Version"
4586 msgstr "Version"
4588 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4589 msgid "Battery level"
4590 msgstr "Niveau de la batterie"
4592 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4593 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4594 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4595 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4596 #, csharp-format
4597 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4598 msgstr "Chargement de {0} - {1} sur {2}"
4600 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4601 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4602 msgstr "Achats MP3 Amazon"
4604 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4605 msgid "Amazon MP3s"
4606 msgstr "MP3 Amazon"
4608 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4609 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4610 msgstr "Morceaux achetés dans la boutique MP3 Amazon"
4612 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4613 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4614 msgstr "Télécharger l'achat MP3 Amazon"
4616 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4617 msgid "Amazon MP3 Files"
4618 msgstr "Fichiers MP3 Amazon"
4620 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4621 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4622 msgstr "Achat MP3 Amazon"
4624 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4625 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4626 msgid "C_hoose Files"
4627 msgstr "C_hoisir des fichiers"
4629 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4630 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4631 msgid "Amazon MP3 Store"
4632 msgstr "Boutique MP3 Amazon"
4634 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4635 msgid "Country"
4636 msgstr "Pays"
4638 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4639 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4640 msgstr "Quelle devanture MP3 Amazon utiliser par défaut."
4642 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4643 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4644 msgstr "Automatique (détection IP géographique)"
4646 #. TODO uncomment this after string-freeze
4647 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4648 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4649 msgid "France (amazon.fr)"
4650 msgstr "France (amazon.fr)"
4652 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4653 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4654 msgstr "Allemagne, Suisse, Autriche (amazon.de)"
4656 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4657 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4658 msgstr "Japon (amazon.co.jp)"
4660 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4661 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4662 msgstr "Royaume Uni (amazon.co.uk)"
4664 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4665 msgid "United States (amazon.com)"
4666 msgstr "États-Unis (amazon.com)"
4668 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4669 #, csharp-format
4670 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4671 msgstr "Rechercher la boutique MP3 Amazon"
4673 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4674 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4675 msgstr "Comment vos achats soutiennent GNOME"
4677 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4678 msgid "Open Book"
4679 msgstr "Ouvrir le livre"
4681 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4682 msgid "Merge Discs..."
4683 msgstr "Fusionner les disques..."
4685 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
4686 msgid "Go to Audiobooks"
4687 msgstr "Aller aux livres audio"
4689 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4691 msgid "Resume"
4692 msgstr "Reprendre"
4694 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4695 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4696 msgid "Resume playback of this audiobook"
4697 msgstr "Reprend la lecture de ce livre audio"
4699 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
4700 #, csharp-format
4701 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4702 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4703 msgstr[0] "Voulez-vous fusionner le disque sélectionné dans un livre ?"
4704 msgstr[1] "Voulez-vous fusionner les {0} disques sélectionnés dans un livre ?"
4706 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4707 msgid ""
4708 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4709 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4710 msgstr ""
4711 "Cela permet d'être sûr que les numéros de disque sont tous paramétrés "
4712 "correctement, puis de définir l'auteur et le titre du livre pour toutes les "
4713 "pistes de tous ces disques selon les valeurs ci-dessous"
4715 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4716 msgid "Author:"
4717 msgstr "Auteur :"
4719 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
4720 msgid "Book Title:"
4721 msgstr "Titre du livre :"
4723 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4724 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
4725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4726 msgid "Author"
4727 msgstr "Auteur"
4729 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4730 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4731 msgid "Author Initial"
4732 msgstr "Auteur original"
4734 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4735 msgid "Book Title"
4736 msgstr "Titre du livre"
4738 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4740 msgid "Audiobooks"
4741 msgstr "Livres audio"
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
4744 msgid "Search your audiobooks"
4745 msgstr "Rechercher vos livres audio"
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
4748 #, csharp-format
4749 msgid "{0} book"
4750 msgid_plural "{0} books"
4751 msgstr[0] "{0} livre"
4752 msgstr[1] "{0} livres"
4754 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
4755 msgid "Audiobooks Folder"
4756 msgstr "Dossier livres audio"
4758 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4759 msgid "Resume Playback"
4760 msgstr "Reprendre la lecture"
4762 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4763 msgid "No Bookmark Set"
4764 msgstr "Aucun signet paramétré"
4766 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4767 msgid "Detecting BPM"
4768 msgstr "Détection du nombre de BPM"
4770 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4771 msgid "D_etect"
4772 msgstr "Dét_ecter"
4774 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4775 msgid "T_ap"
4776 msgstr "Fr_apper"
4778 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
4779 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4780 msgstr ""
4781 "Permettre à Banshee d'essayer de détecter automatiquement le nombre de BPM "
4782 "pour ce morceau"
4784 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
4785 msgid "Play this song"
4786 msgstr "Lire ce morceau"
4788 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4789 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4790 msgstr ""
4791 "Cliquez au rythme de la musique pour définir manuellement le nombre de BPM "
4792 "de ce morceau"
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4795 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4796 msgstr "Détecter _automatiquement le nombre de BPM pour tous les morceaux"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4799 msgid ""
4800 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4801 "set"
4802 msgstr ""
4803 "Détecter le nombre de battements par minute (BPM) de tous les morceaux dont "
4804 "cette valeur n'a pas encore été définie"
4806 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4807 msgid "Downloading Cover Art"
4808 msgstr "Téléchargement de la pochette"
4810 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
4811 #, csharp-format
4812 msgid "{0} - {1}"
4813 msgstr "{0} - {1}"
4815 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4816 msgid "Shared Music"
4817 msgstr "Musique partagée"
4819 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4820 msgid "Disconnected from music share"
4821 msgstr "Déconnecté du partage de musique"
4823 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4824 msgid "Unable to connect to music share"
4825 msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique"
4827 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4828 msgid "Back"
4829 msgstr "Précédent"
4831 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4832 msgid ""
4833 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4834 "other iTunes® 7 clients.\n"
4835 "\n"
4836 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4837 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
4838 "the unfortunate inconvenience."
4839 msgstr ""
4840 "iTunes® 7 a introduit de nouveaux problèmes de compatibilité et ne marche "
4841 "actuellement qu'avec d'autres clients iTunes® 7.\n"
4842 "\n"
4843 "Plus aucun client tiers peut se connecter à des partages de musique iTunes®. "
4844 "C'est une limitation intentionnelle d'Apple dans iTunes® 7 et supérieure et "
4845 "nous nous excusons pour ce malheureux désagrément."
4847 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4848 msgid "Common reasons for connection failures:"
4849 msgstr "Raisons fréquentes des échecs de connexion :"
4851 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4852 msgid "The provided login credentials are invalid"
4853 msgstr "Les informations de connexion fournies ne sont pas valides"
4855 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4856 msgid "The login process was canceled"
4857 msgstr "Le processus d'identification a été annulé"
4859 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4860 msgid "Too many users are connected to this share"
4861 msgstr "Trop d'utilisateurs connectés à ce partage"
4863 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4864 msgid "You are no longer connected to this music share"
4865 msgstr "Vous n'êtes plus connecté à ce partage de musique"
4867 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4868 msgid "Try connecting again"
4869 msgstr "Essayez de vous reconnecter plus tard"
4871 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4872 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
4873 msgstr "Ce partage de musique est hébergé par iTunes® 7 et supérieure"
4875 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4876 msgid "Login to Music Share"
4877 msgstr "Identifiant du partage de musique"
4879 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4880 msgid "Authentication Required"
4881 msgstr "Authentification requise"
4883 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4884 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4885 msgid "Username:"
4886 msgstr "Nom d'utilisateur :"
4888 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4889 msgid "Password:"
4890 msgstr "Mot de passe :"
4892 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4893 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4894 msgid "Login"
4895 msgstr "Identifiant"
4897 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4898 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4899 #, csharp-format
4900 msgid "Connecting to {0}"
4901 msgstr "Connexion à {0}"
4903 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
4904 msgid "Add Remote DAAP Server"
4905 msgstr "Ajouter un serveur distant DAAP"
4907 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4908 msgid "Add a new remote DAAP server"
4909 msgstr "Ajoute un nouveau serveur distant DAAP"
4911 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4912 msgid "Music Share"
4913 msgstr "Partage de musique"
4915 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4916 #, csharp-format
4917 msgid "Logging in to {0}."
4918 msgstr "Identification sur {0}."
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4921 #, csharp-format
4922 msgid "Loading {0} track"
4923 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4924 msgstr[0] "Chargement de {0} piste"
4925 msgstr[1] "Chargement de {0} pistes"
4927 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4928 msgid "Loading playlists"
4929 msgstr "Chargement des listes de lecture"
4931 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4932 msgid "Open remote DAAP server"
4933 msgstr "Ouvrir un serveur distant DAAP"
4935 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4936 msgid "Enter server IP address and port:"
4937 msgstr "Saisissez l'adresse IP et le port du serveur :"
4939 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4940 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4941 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4942 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4943 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4944 msgid "Downloads"
4945 msgstr "Téléchargements"
4947 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4948 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4949 msgstr "Téléchargement de(s) piste(s) eMusic"
4951 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4952 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4953 msgid "Initializing..."
4954 msgstr "Initialisation..."
4956 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4957 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4958 msgstr "Annuler tous les téléchargements eMusic ?"
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4961 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4962 #, csharp-format
4963 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4964 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4965 msgstr[0] "Transfert de {0} fichier à {1} Kio/s"
4966 msgstr[1] "Transfert de {0} fichiers sur {2} à {1} Kio/s"
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4969 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4970 msgid "Canceling Downloads"
4971 msgstr "Annulation des téléchargements"
4973 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4974 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4975 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4976 msgstr "Attente de la fin des téléchargements..."
4978 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
4979 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4980 msgstr "Importer les téléchargements eMusic dans la bibliothèque"
4982 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
4983 msgid "eMusic Files"
4984 msgstr "Fichiers eMusic"
4986 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
4987 msgid "eMusic Tracks"
4988 msgstr "Pistes eMusic"
4990 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
4991 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
4992 msgid "eMusic"
4993 msgstr "eMusic"
4995 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4996 #, csharp-format
4997 msgid "Search eMusic"
4998 msgstr "Rechercher sur eMusic"
5000 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
5001 msgid "Sign Out of eMusic"
5002 msgstr "Se déconnecter de eMusic"
5004 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5006 msgid "File System Queue"
5007 msgstr "File d'attente du système de fichiers"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5010 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5011 msgid "Clear"
5012 msgstr "Effacer"
5014 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5015 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5016 msgstr "Supprime tous les morceaux de la file d'attente du système de fichiers"
5018 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5020 msgid "Clear on Quit"
5021 msgstr "Effacer en quittant"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5024 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5025 msgstr ""
5026 "Efface la file d'attente du système de fichier à la fermeture du programme"
5028 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5029 msgid "Duplicate Albums"
5030 msgstr "Copier les albums"
5032 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5033 msgid ""
5034 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5035 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5036 msgstr ""
5037 "Sont affichés les albums qui devraient probablement être fusionnés. Pour "
5038 "chaque ligne, cliquez sur le titre désiré pour le mettre en gras ou "
5039 "désélectionnez-le pour ne rien faire."
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5042 msgid "Duplicate Artists"
5043 msgstr "Copier les artistes"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5046 msgid ""
5047 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5048 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5049 msgstr ""
5050 "Sont affichés les artistes qui devraient probablement être fusionnés. Pour "
5051 "chaque ligne, cliquez sur le nom désiré pour le mettre en gras ou "
5052 "désélectionnez-le pour ne rien faire."
5054 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5055 msgid "Fix Music Metadata..."
5056 msgstr "Réparer les métadonnées de musique..."
5058 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5059 msgid "Metadata Fixer"
5060 msgstr "Réparateur de métadonnées"
5062 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5063 msgid "Problem Type:"
5064 msgstr "Type de problème :"
5066 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5067 msgid "Apply Selected Fixes"
5068 msgstr "Appliquer les réparations sélectionnées"
5070 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5071 msgid "Duplicate Genres"
5072 msgstr "Copier les genres"
5074 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5075 msgid ""
5076 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5077 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5078 msgstr ""
5079 "Sont affichés les genres qui devraient probablement être fusionnés. Pour "
5080 "chaque ligne, cliquez sur le genre désiré pour le mettre en gras ou "
5081 "désélectionnez-le pour ne rien faire."
5083 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5084 msgid " and "
5085 msgstr " et "
5087 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5088 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5089 #. separated by a pipe (|)
5090 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5091 msgid "a|an|the"
5092 msgstr "un|une|la|le|les"
5094 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5095 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5096 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5097 #, csharp-format
5098 msgid ", {0}"
5099 msgstr ", {0}"
5101 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5102 msgid "Fix?"
5103 msgstr "Réparer ?"
5105 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5106 msgid "View Item Details"
5107 msgstr "Détails de l'élément"
5109 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5110 msgid "Open Webpage"
5111 msgstr "Ouvrir la page Web"
5113 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5114 msgid "Visit Archive.org"
5115 msgstr "Consulter Archive.org"
5117 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5118 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5119 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5120 msgid "Subscribe"
5121 msgstr "S'abonner"
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5124 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5125 msgstr "S'abonne à cette recherche sous la forme d'un podcast"
5127 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5128 #, csharp-format
5129 msgid "Internet Archive: {0}"
5130 msgstr "Internet Archive : {0}"
5132 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5133 msgid "Close Item"
5134 msgstr "Fermer l'élément"
5136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5137 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5138 msgstr "Obtention des détails depuis Internet Archive"
5140 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5141 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5142 msgstr ""
5143 "Délai d'attente expiré lors de l'obtention des détails depuis Internet "
5144 "Archive"
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5148 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
5149 msgid "Try Again"
5150 msgstr "Essayez à nouveau"
5152 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5153 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5154 msgstr "Erreur lors de l'obtention des détails depuis Internet Archive"
5156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5157 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5158 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5159 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5160 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
5161 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5162 msgid "Description"
5163 msgstr "Description"
5165 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5166 msgid "Creator:"
5167 msgstr "Créateur :"
5169 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5170 msgid "Venue:"
5171 msgstr "Lieu :"
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5174 msgid "Location:"
5175 msgstr "Emplacement :"
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5179 msgid "Date:"
5180 msgstr "Date :"
5182 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5183 msgid "Year:"
5184 msgstr "Année :"
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5187 msgid "Publisher:"
5188 msgstr "Éditeur :"
5190 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
5192 msgid "Keywords:"
5193 msgstr "Mots-clés :"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5196 msgid "License URL:"
5197 msgstr "URL de la licence :"
5199 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5200 msgid "Language:"
5201 msgstr "Langage :"
5203 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5204 msgid "Downloads, overall:"
5205 msgstr "Téléchargements, résumé :"
5207 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5208 msgid "Downloads, past month:"
5209 msgstr "Téléchargements, mois écoulé :"
5211 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5212 msgid "Downloads, past week:"
5213 msgstr "Téléchargement, semaine écoulée :"
5215 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5216 msgid "Added:"
5217 msgstr "Ajouté :"
5219 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5220 msgid "Added by:"
5221 msgstr "Ajouté par :"
5223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5224 msgid "Collections:"
5225 msgstr "Collections :"
5227 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5228 msgid "Contributor:"
5229 msgstr "Contributeur :"
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5232 msgid "Recorded by:"
5233 msgstr "Enregistré par :"
5235 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5236 msgid "Lineage:"
5237 msgstr "Descendance :"
5239 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5240 msgid "Transferred by:"
5241 msgstr "Transféré par :"
5243 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5244 msgid "Reviews"
5245 msgstr "Critiques"
5247 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5248 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5249 #, csharp-format
5250 msgid "{0} reviewer"
5251 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5252 msgstr[0] "Critique {0}"
5253 msgstr[1] "{0} critiques, moyenne {1}"
5255 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5256 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5257 #, csharp-format
5258 msgid "{0} by {1} on {2}"
5259 msgstr "{0} par {1} le {2}"
5261 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5262 msgid "Write your own review"
5263 msgstr "Faites votre propre critique"
5265 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5266 msgid "Collection:"
5267 msgstr "Collection :"
5269 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5270 #, csharp-format
5271 msgid "Optional Query"
5272 msgstr "Requête optionnelle"
5274 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5275 msgid "Sort by:"
5276 msgstr "Trier par :"
5278 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5279 msgid "Preferred Media Types"
5280 msgstr "Types de média préférés"
5282 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5283 msgid "_Audio"
5284 msgstr "_Audio"
5286 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5287 msgid "_Video"
5288 msgstr "_Vidéo"
5290 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5291 msgid "_Text"
5292 msgstr "_Texte"
5294 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5295 #, csharp-format
5296 msgid "Search..."
5297 msgstr "Rechercher..."
5299 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5300 msgid "_Go"
5301 msgstr "A_ller à"
5303 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5304 msgid "Staff Picks"
5305 msgstr "Sélections de l'équipe"
5307 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5308 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5309 msgid "Creative Commons"
5310 msgstr "Creative Commons"
5312 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5313 msgid "History"
5314 msgstr "Histoire"
5316 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5317 msgid "Classic Cartoons"
5318 msgstr "Dessins animés classiques"
5320 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5321 msgid "Speeches"
5322 msgstr "Discours"
5324 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5325 msgid "For Children"
5326 msgstr "Pour les enfants"
5328 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5329 msgid "Poetry"
5330 msgstr "Poésie"
5332 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5333 msgid "Creator is United States"
5334 msgstr "Créé aux États-Unis"
5336 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5337 msgid "Old Movies"
5338 msgstr "Vieux films"
5340 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5341 msgid "New From LibriVox"
5342 msgstr "Nouveau de LibriVox"
5344 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5345 msgid "Old Texts"
5346 msgstr "Vieux textes"
5348 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5349 msgid "Charlie Chaplin"
5350 msgstr "Charlie Chaplin"
5352 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5353 msgid "NASA"
5354 msgstr "NASA"
5356 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5357 msgid "Library of Congress"
5358 msgstr "Bibliothèque du congrès"
5360 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5361 msgid "Examples:"
5362 msgstr "Exemples :"
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5365 msgid ""
5366 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5367 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5368 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5369 "the general public."
5370 msgstr ""
5371 "Internet Archive, une association 501(c)(3), construit une bibliothèque "
5372 "digitale de sites internet et d'autres objets culturels en format numérique. "
5373 "Comme les bibliothèques classiques, permet l'accès gratuit aux chercheurs, "
5374 "historiens, écoliers et au public."
5376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5377 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5378 msgstr "Visitez Internet Archive sur le site archive.org"
5380 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5381 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5382 msgid "Movies"
5383 msgstr "Films"
5385 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5386 msgid "Lectures"
5387 msgstr "Conférences"
5389 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5390 msgid "Concerts"
5391 msgstr "Concerts"
5393 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5394 msgid "Books"
5395 msgstr "Livres"
5397 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5398 msgid "Search Results"
5399 msgstr "Résultats de la recherche"
5401 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5402 msgid "Searching the Internet Archive"
5403 msgstr "Rechercher dans Internet Archive"
5405 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5406 msgid "No matches."
5407 msgstr "Pas de correspondances."
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5410 #, csharp-format
5411 msgid "Showing 1 match"
5412 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5413 msgstr[0] "Affichage d'une correspondance"
5414 msgstr[1] "Affichage de 1 à {0:N0} des {1:N0} correspondances totales"
5416 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5417 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5418 msgstr "Délai d'attente expiré lors de la recherche dans Internet Archive"
5420 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5421 msgid "Error searching the Internet Archive"
5422 msgstr "Erreur lors de la recherche dans Internet Archive"
5424 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5425 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5426 msgstr "Obtenir plus de résultats dans Internet Archive ?"
5428 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5429 msgid "Fetch More"
5430 msgstr "Plus de résultats"
5432 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5434 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5435 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5436 msgid "Creator"
5437 msgstr "Créateur"
5439 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5440 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5441 msgid "Publisher"
5442 msgstr "Éditeur"
5444 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5445 msgid "Formats"
5446 msgstr "Formats"
5448 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5450 msgid "Added"
5451 msgstr "Ajouté"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5454 msgid "Collection"
5455 msgstr "Collection"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5458 msgid "Contributor"
5459 msgstr "Contributeur"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5462 msgid "Created"
5463 msgstr "Créé"
5465 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5466 msgid "Format"
5467 msgstr "Format"
5469 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5470 msgid "ID"
5471 msgstr "ID"
5473 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5474 msgid "Language"
5475 msgstr "Langage"
5477 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5478 msgid "Media Type"
5479 msgstr "Type de média"
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5482 msgid "Review Count"
5483 msgstr "Nombre de critiques"
5485 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5486 msgid "Moving Images"
5487 msgstr "Films"
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5490 msgid "Animation & Cartoons"
5491 msgstr "Animations et dessins animés"
5493 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5494 msgid "Arts & Music"
5495 msgstr "Arts et musique"
5497 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5499 msgid "Computers & Technology"
5500 msgstr "Ordinateurs et technologie"
5502 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5503 msgid "Cultural & Academic Films"
5504 msgstr "Films culturels et universitaires"
5506 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5507 msgid "Ephemeral Films"
5508 msgstr "Films courts"
5510 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5511 msgid "Home Movies"
5512 msgstr "Films amateurs"
5514 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5515 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5516 msgid "News & Public Affairs"
5517 msgstr "Nouvelles et affaires publiques"
5519 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5520 msgid "Open Source Movies"
5521 msgstr "Films Open Source"
5523 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5524 msgid "Prelinger Archives"
5525 msgstr "Archives Prelinger"
5527 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5528 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5529 msgid "Spirituality & Religion"
5530 msgstr "Spiritualité et religion"
5532 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5533 msgid "Sports Videos"
5534 msgstr "Vidéos de sport"
5536 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5537 msgid "Videogame Videos"
5538 msgstr "Vidéos de jeu vidéo"
5540 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5541 msgid "Vlogs"
5542 msgstr "Vlogs"
5544 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5545 msgid "Youth Media"
5546 msgstr "Jeunesse"
5548 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5549 msgid "Texts"
5550 msgstr "Textes"
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5553 msgid "American Libraries"
5554 msgstr "Bibliothèques américaines"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5557 msgid "Canadian Libraries"
5558 msgstr "Bibliothèques canadiennes"
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5561 msgid "Universal Library"
5562 msgstr "Bibliothèque universelle"
5564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5565 msgid "Project Gutenberg"
5566 msgstr "Projet Gutenberg"
5568 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5569 msgid "Children's Library"
5570 msgstr "Bibliothèque pour enfants"
5572 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5573 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5574 msgstr "Biodiversity Heritage Library"
5576 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5577 msgid "Additional Collections"
5578 msgstr "Collections supplémentaires"
5580 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5581 msgid "Audio Books & Poetry"
5582 msgstr "Livres audio et poésie"
5584 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5585 msgid "Grateful Dead"
5586 msgstr "Grateful Dead"
5588 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5589 msgid "Live Music Archive"
5590 msgstr "Live Music Archive"
5592 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5593 msgid "Music & Arts"
5594 msgstr "Musique et arts"
5596 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5597 msgid "Netlabels"
5598 msgstr "Netlabels"
5600 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5601 msgid "Non-English Audio"
5602 msgstr "Audio non anglophone"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5605 msgid "Open Source Audio"
5606 msgstr "Audio Open Source"
5608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5609 msgid "Radio Programs"
5610 msgstr "Programmes de radio"
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5613 msgid "Education"
5614 msgstr "Éducation"
5616 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5617 msgid "Software"
5618 msgstr "Logiciel"
5620 # http://en.wikipedia.org/wiki/Culture,_Language,_and_Social_Practice
5622 # is this it ?
5623 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5624 msgid "CLASP"
5625 msgstr "CLASP"
5627 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5628 msgid "Downloads This Week"
5629 msgstr "Téléchargements de la semaine"
5631 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5632 msgid "Newest"
5633 msgstr "Plus récent"
5635 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5636 msgid "Oldest"
5637 msgstr "Plus vieux"
5639 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5640 msgid "Radio"
5641 msgstr "Radio"
5643 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5644 msgid "Add Station"
5645 msgstr "Ajouter une station"
5647 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5648 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5649 msgstr "Ajouter une nouvelle station de radio ou liste de lecture internet"
5651 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5652 msgid "Search your stations"
5653 msgstr "Rechercher vos stations"
5655 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5656 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5657 msgid "Edit Station"
5658 msgstr "Modifier la station"
5660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5661 msgid "Station"
5662 msgstr "Station"
5664 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:157
5665 #, csharp-format
5666 msgid "{0} station"
5667 msgid_plural "{0} stations"
5668 msgstr[0] "{0} station"
5669 msgstr[1] "{0} stations"
5671 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:243
5672 msgid "Please provide a valid station URI"
5673 msgstr "Renseignez un URI de station valide"
5675 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5676 msgid "Please provide a station genre"
5677 msgstr "Renseignez un type de station"
5679 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:264
5680 msgid "Please provide a station title"
5681 msgstr "Renseignez un titre de station"
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5684 msgid "Add new radio station"
5685 msgstr "Ajouter une nouvelle station de radio"
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5688 msgid "Edit radio station"
5689 msgstr "Modifier la station de radio"
5691 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5692 msgid ""
5693 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5694 "description is optional."
5695 msgstr ""
5696 "Saisissez le type, le titre et l'URL de la station de radio que vous "
5697 "souhaitez ajouter. La description est facultative."
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5700 msgid "Station Genre:"
5701 msgstr "Type de station :"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5704 msgid "Station Name:"
5705 msgstr "Nom de la station :"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5708 msgid "Stream URL:"
5709 msgstr "URL du flux :"
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5712 msgid "Station Creator:"
5713 msgstr "Créateur de la station :"
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
5717 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5718 msgid "Description:"
5719 msgstr "Description :"
5721 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5722 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5723 msgid "Rating:"
5724 msgstr "Note :"
5726 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5727 msgid "_Last.fm"
5728 msgstr "_Last.fm"
5730 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137
5731 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5732 msgstr "Configuration du greffon Audioscrobbler"
5734 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
5735 msgid "Visit _User Profile Page"
5736 msgstr "Visiter la page du profil _utilisateur"
5738 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141
5739 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5740 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5741 msgstr "Visiter la page de votre profil Last.fm"
5743 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5744 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5745 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5746 msgstr "_Activer l'informateur de morceau de Banshee"
5748 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5749 msgid "Enable song reporting From Banshee"
5750 msgstr "Activer l'informateur de morceau de Banshee"
5752 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152
5753 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5754 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5755 msgstr "_Activer l'informateur de morceau de l'appareil"
5757 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153
5758 msgid "Enable song reporting From Device"
5759 msgstr "Activer l'informateur de morceau de l'appareil"
5761 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402
5762 msgid "Scrobbling from device"
5763 msgstr "Publication des écoutes depuis l'appareil"
5765 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403
5766 msgid "Scrobbling from device..."
5767 msgstr "Publication des écoutes depuis l'appareil..."
5769 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414
5770 #, csharp-format
5771 msgid "Processing track {0} of {1} ..."
5772 msgstr "Traitement de la piste {0} sur {1} ..."
5774 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5775 msgid "Connect"
5776 msgstr "Connecter"
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5779 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5780 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5781 msgid "View on Last.fm"
5782 msgstr "Afficher sur Last.fm"
5784 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5785 msgid "View this artist's Last.fm page"
5786 msgstr "Visiter la page Last.fm de cet artiste"
5788 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5789 msgid "View Artist on Wikipedia"
5790 msgstr "Visiter la page de l'artiste sur Wikipédia"
5792 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5793 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5794 msgstr "Rechercher cet artiste sur Wikipédia"
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5797 msgid "View Artist's Videos"
5798 msgstr "Voir les vidéos de l'artiste"
5800 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5801 msgid "Find videos by this artist"
5802 msgstr "Rechercher les vidéos de cet artiste"
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5805 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5806 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5807 msgid "Recommend to"
5808 msgstr "Recommander à"
5810 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5811 msgid "Recommend this artist to someone"
5812 msgstr "Recommande cet artiste à quelqu'un"
5814 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5815 msgid "View this album's Last.fm page"
5816 msgstr "Visite la page Last.fm de l'album"
5818 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5819 msgid "Recommend this album to someone"
5820 msgstr "Recommande cet album à quelqu'un"
5822 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5823 msgid "View this track's Last.fm page"
5824 msgstr "Visite la page Last.fm de ce morceau"
5826 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5827 msgid "Recommend this track to someone"
5828 msgstr "Recommande ce morceau à quelqu'un"
5830 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5831 #, csharp-format
5832 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5833 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}"
5835 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5836 #, csharp-format
5837 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5838 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}/{1}"
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5841 #, csharp-format
5842 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5843 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}/_/{1}"
5845 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5846 #, csharp-format
5847 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5848 msgstr "http://www.lastfm.fr/music/{0}/+videos"
5850 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5851 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5852 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5853 #, csharp-format
5854 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5855 msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/{0}"
5857 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5858 msgid "Account"
5859 msgstr "Compte"
5861 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
5862 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
5863 msgid "_Username"
5864 msgstr "_Nom d'utilisateur"
5866 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
5867 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5868 msgid "Sign up for Last.fm"
5869 msgstr "S'inscrire sur Last.fm"
5871 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
5872 msgid ""
5873 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5874 "work with your account"
5875 msgstr ""
5876 "Ouvre Last.fm dans un navigateur et permet d'autoriser Banshee à utiliser "
5877 "votre compte"
5879 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
5880 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5881 msgid "Log in to Last.fm"
5882 msgstr "Se connecter à Last.fm"
5884 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
5885 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
5886 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
5887 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5888 msgstr "Vous devez permettre à Banshee d'accéder à votre compte Last.fm."
5890 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
5891 msgid "Finish Logging In"
5892 msgstr "Terminer l'authentification"
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
5895 #, csharp-format
5896 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5897 msgstr "Vous êtes authentifié chez Last.fm en tant que <i>{0}</i>."
5899 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
5900 msgid "Log out of Last.fm"
5901 msgstr "Se déconnecter de Last.fm"
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:150
5904 msgid "Recently Loved Tracks"
5905 msgstr "Morceaux récemment appréciés"
5907 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:151
5908 msgid "Recently Played Tracks"
5909 msgstr "Morceaux récemment lus"
5911 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:152
5912 msgid "My Top Artists"
5913 msgstr "Mes artistes préférés"
5915 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:238
5916 #, csharp-format
5917 msgid "{0} plays"
5918 msgstr "{0} joue"
5920 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5921 msgid "Account Settings"
5922 msgstr "Paramètres du compte"
5924 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5925 msgid "Join Last.fm"
5926 msgstr "Rejoindre Last.fm"
5928 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5929 msgid "Last.fm Recommendations"
5930 msgstr "Recommandations de Last.fm"
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5933 #, csharp-format
5934 msgid "Top Albums by {0}"
5935 msgstr "Albums les plus populaires de {0}"
5937 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5938 #, csharp-format
5939 msgid "Top Tracks by {0}"
5940 msgstr "Pistes les plus populaires de {0}"
5942 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5943 msgid "Recommended Artists"
5944 msgstr "Artistes recommandés"
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5947 msgid "No similar artists found"
5948 msgstr "Aucun artiste similaire trouvé"
5950 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5951 #, csharp-format
5952 msgid "{0}% Similarity"
5953 msgstr "Similaire à {0}%"
5955 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5956 msgid "Unknown Similarity"
5957 msgstr "Pas de similarité"
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5960 msgid "_Add Station..."
5961 msgstr "_Ajouter une station..."
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5964 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5965 msgstr "Ajouter une nouvelle station de radio Last.fm"
5967 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5968 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5969 #, csharp-format
5970 msgid "Listen to {0} Station"
5971 msgstr "Écouter la station {0}"
5973 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5974 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5975 #, csharp-format
5976 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5977 msgstr "Écouter la station Last.fm {0} pour cet artiste"
5979 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5980 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5981 msgid "Fans of"
5982 msgstr "Fans de"
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
5986 msgid "Similar to"
5987 msgstr "Similaire à"
5989 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
5990 msgid "Love Track"
5991 msgstr "Piste appréciée"
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
5994 msgid "Mark current track as loved"
5995 msgstr "Marquer la piste actuelle comme appréciée"
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
5998 msgid "Ban Track"
5999 msgstr "Piste bannie"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6002 msgid "Mark current track as banned"
6003 msgstr "Marquer la piste actuelle comme bannie"
6005 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6006 #, csharp-format
6007 msgid "Fans of {0}"
6008 msgstr "Fans de {0}"
6010 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6011 #, csharp-format
6012 msgid "Similar to {0}"
6013 msgstr "Similaire à {0}"
6015 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6016 msgid "_Add Station"
6017 msgstr "_Ajouter une station"
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6020 msgid "Sort Stations by"
6021 msgstr "Trier les stations par"
6023 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6024 msgid "Total Play Count"
6025 msgstr "Nombre total de lectures"
6027 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6028 msgid "New Station"
6029 msgstr "Nouvelle station"
6031 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6032 msgid "Station _Type:"
6033 msgstr "_Type de station :"
6035 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6036 msgid "Last.fm Station"
6037 msgstr "Station Last.fm"
6039 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6040 msgid "Edit Last.fm Station"
6041 msgstr "Modifier la station Last.fm"
6043 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6044 msgid "Delete Last.fm Station"
6045 msgstr "Supprimer la station Last.fm"
6047 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6048 #, csharp-format
6049 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6050 msgstr "Régler Last.fm sur {0}."
6052 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6053 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6054 #, csharp-format
6055 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6056 msgstr "Le réglage de la station a échoué : {0}"
6058 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6059 #, csharp-format
6060 msgid "Getting new songs for {0}."
6061 msgstr "Obtention de nouveaux morceaux pour {0}."
6063 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6064 #, csharp-format
6065 msgid "No new songs available for {0}."
6066 msgstr "Aucun nouveau morceau disponible pour {0}."
6068 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6069 #, csharp-format
6070 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6071 msgstr "L'obtention de nouveaux morceaux pour {0} a échoué."
6073 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6074 #, csharp-format
6075 msgid "{0} song played"
6076 msgid_plural "{0} songs played"
6077 msgstr[0] "{0} morceau joué"
6078 msgstr[1] "{0} morceaux joués"
6080 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6081 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6082 msgid "Recommended"
6083 msgstr "Recommandée"
6085 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6086 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6087 msgid "Personal"
6088 msgstr "Personnelle"
6090 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6091 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6092 msgid "Mix"
6093 msgstr "Mixage"
6095 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6096 msgid "Banshee Group"
6097 msgstr "Groupe Banshee"
6099 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6100 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6101 msgid "Neighbors"
6102 msgstr "Voisins"
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6105 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6106 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6107 msgid "For User:"
6108 msgstr "Pour l'utilisateur :"
6110 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6111 msgid "Of User:"
6112 msgstr "De l'utilisateur :"
6114 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6115 msgid "Group"
6116 msgstr "Groupe"
6118 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6119 msgid "Group Name:"
6120 msgstr "Nom de groupe :"
6122 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6123 msgid "Tag"
6124 msgstr "Étiquette"
6126 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6127 msgid "Tag Name:"
6128 msgstr "Nom de l'étiquette :"
6130 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6131 msgid "Fan"
6132 msgstr "Fan"
6134 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6135 msgid "Fans of:"
6136 msgstr "Fans de :"
6138 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6139 msgid "Similar"
6140 msgstr "Similaire"
6142 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6143 msgid "Similar to:"
6144 msgstr "Similaire à :"
6146 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6147 msgid "lastfm:// URL"
6148 msgstr "lastfm:// URL"
6150 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6151 msgid "lastfm://"
6152 msgstr "lastfm://"
6154 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6155 msgid "Media"
6156 msgstr "Média"
6158 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6159 msgid "Library"
6160 msgstr "Bibliothèque"
6162 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6163 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6164 msgstr "Lancer le lecteur multimédia Banshee"
6166 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6168 msgid "Now Playing"
6169 msgstr "Lecture en cours"
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6173 msgid "media"
6174 msgstr "média"
6176 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6177 msgid "Quick access panel for your media"
6178 msgstr "Panneau pour l'accès rapide à vos médias"
6180 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6181 msgid "_Mini Mode"
6182 msgstr "_Mode mini"
6184 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
6185 msgid "Full Mode"
6186 msgstr "Mode complet"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
6189 msgid "Switch back to full mode"
6190 msgstr "Revenir au mode complet"
6192 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122
6193 msgid "Change repeat playback mode"
6194 msgstr "Change le mode de répétition de la lecture"
6196 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6197 msgid "Miro Guide"
6198 msgstr "Guide Miro"
6200 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6201 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6202 msgstr ""
6203 "Découvrez des podcasts intéressants dans le répertoire des podcasts du guide "
6204 "Miro !"
6206 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6207 msgid "Open Miro Guide"
6208 msgstr "Ouvrir le guide Miro"
6210 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6211 msgid "Search for podcasts"
6212 msgstr "Rechercher des podcasts"
6214 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6215 msgid "Search for video podcasts"
6216 msgstr "Rechercher des podcasts vidéo"
6218 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
6219 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
6220 msgid "_Close"
6221 msgstr "_Fermer"
6223 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6224 msgid "_Show Notifications"
6225 msgstr "_Afficher les notifications"
6227 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6228 msgid "Show notifications when item changes"
6229 msgstr "Affiche une notification au changement d'élément"
6231 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
6232 msgid "Still Running"
6233 msgstr "Travail en cours"
6235 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6236 msgid ""
6237 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6238 "end your session."
6239 msgstr ""
6240 "Banshee a été réduit dans la zone de notification. Utilisez l'option "
6241 "<i>Quitter</i> pour fermer le programme."
6243 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6244 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6245 msgid "Skip this item"
6246 msgstr "Sauter cet élément"
6248 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
6249 msgid "Cannot show notification"
6250 msgstr "Impossible d'afficher les notifications"
6252 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6253 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6254 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6255 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514
6256 #, csharp-format
6257 msgid ""
6258 "{0}by{1} {2}\n"
6259 "{0}from{1} {3}"
6260 msgstr ""
6261 "{0}par{1}·{2}\n"
6262 "{0}sur{1}·{3}"
6264 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6265 msgid "Banshee"
6266 msgstr "Banshee"
6268 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6269 msgid "Simplify"
6270 msgstr "Simplifier"
6272 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6273 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
6274 msgstr ""
6275 "Masquer/Afficher la liste des sources, le menu, la barre d'outils et la "
6276 "barre d'état"
6278 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
6280 msgid "Audio CD"
6281 msgstr "CD audio"
6283 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
6284 #, csharp-format
6285 msgid "Track {0}"
6286 msgstr "Piste {0}"
6288 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
6289 msgid "Importing Audio CD"
6290 msgstr "Importation du CD audio"
6292 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
6293 msgid "Initializing Drive"
6294 msgstr "Initialisation du lecteur"
6296 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6297 #, csharp-format
6298 msgid ""
6299 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6300 "stop it?"
6301 msgstr ""
6302 "<i>{0}</i> est en cours d'importation dans la bibliothèque musicale. Voulez-"
6303 "vous vraiment arrêter l'opération ?"
6305 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6306 msgid "Cannot Import CD"
6307 msgstr "Impossible d'importer le CD"
6309 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
6310 msgid "Audio CDs"
6311 msgstr "CD audio"
6313 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
6314 msgid "Audio CD Importing"
6315 msgstr "Importation de CD audio"
6317 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
6318 msgid "_Import format"
6319 msgstr "Format d'_importation"
6321 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
6322 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
6323 msgstr "Importer _automatiquement les CD audio lors de leur insertion"
6325 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6326 msgid ""
6327 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6328 "can be found and it is not already in the library."
6329 msgstr ""
6330 "Lorsqu'un CD audio est inséré, son contenu est automatiquement importé si "
6331 "des métadonnées sont repérées et qu'il n'est pas déjà dans la bibliothèque."
6333 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6334 msgid "_Eject when done importing"
6335 msgstr "Éj_ecter à la fin de l'importation"
6337 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
6338 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
6339 msgstr ""
6340 "Lorsque le contenu d'un CD audio a été importé, celui-ci est automatiquement "
6341 "éjecté."
6343 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
6344 msgid "Use error correction when importing"
6345 msgstr "Utiliser la correction d'erreurs à l'importation"
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6348 msgid ""
6349 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6350 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
6351 msgstr ""
6352 "La correction d'erreurs essaie de contourner les problèmes de lecture liés à "
6353 "l'état de surface du disque, tels que les rayures. L'inconvénient est "
6354 "qu'elle ralentit significativement l'importation."
6356 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6357 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6358 msgid "Import CD"
6359 msgstr "Importer le CD"
6361 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
6362 msgid "Import this audio CD to the library"
6363 msgstr "Importe ce CD audio dans la bibliothèque"
6365 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
6366 msgid "Duplicate CD"
6367 msgstr "Copier le CD"
6369 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200
6370 msgid "Duplicate this audio CD"
6371 msgstr "Copie ce CD audio"
6373 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113
6374 msgid "Searching for track information..."
6375 msgstr "Recherche d'informations sur la piste..."
6377 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
6378 msgid "Could not fetch track information"
6379 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur la piste"
6381 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6382 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6383 msgstr ""
6384 "L'importation automatique est désactivée car cet album se trouve déjà dans "
6385 "la bibliothèque de musique."
6387 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
6388 msgid "Could not import CD"
6389 msgstr "Impossible d'importer le CD"
6391 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
6392 msgid "Could not duplicate audio CD"
6393 msgstr "Impossible de copier le CD audio"
6395 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
6396 msgid "Audio CD Preferences"
6397 msgstr "Préférences du CD audio"
6399 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
6400 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
6401 msgid "Eject Disc"
6402 msgstr "Éjecter le disque"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
6405 #, csharp-format
6406 msgid "Import ‟{0}”"
6407 msgstr "Importer « {0} »"
6409 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
6410 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
6411 #, csharp-format
6412 msgid "Ejecting {0}..."
6413 msgstr "Éjection de {0}..."
6415 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6417 #, csharp-format
6418 msgid "Could not eject {0}: {1}"
6419 msgstr "Impossible d'éjecter {0} : {1}"
6421 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
6422 msgid "Go to Menu"
6423 msgstr "Aller au menu"
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
6426 msgid "Navigate to menu"
6427 msgstr "Se déplacer vers le menu"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6430 msgid "DVD"
6431 msgstr "DVD"
6433 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6434 msgid "DVD Preferences"
6435 msgstr "Préférences des DVD"
6437 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6438 #, csharp-format
6439 msgid "Unable to import track: {0}"
6440 msgstr "Impossible d'importer la piste : {0}"
6442 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6443 msgid "Importing from Amarok failed"
6444 msgstr "L'importation depuis Amarok a échoué"
6446 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6447 msgid "Amarok"
6448 msgstr "Amarok"
6450 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6451 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6452 msgid "iTunes Importer"
6453 msgstr "Assistant d'importation iTunes"
6455 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6456 msgid "Import song ratings"
6457 msgstr "Importer les notes du morceau"
6459 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6460 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6461 msgstr "Importer les statistiques de lecture (nombre de lecture, etc.)"
6463 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6464 msgid "Import playlists"
6465 msgstr "Importer les listes de lecture"
6467 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6468 #, csharp-format
6469 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6470 msgstr "Localiser votre fichier « {0} »..."
6472 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6473 #, csharp-format
6474 msgid "Locate \"{0}\""
6475 msgstr "Localise « {0} »"
6477 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6478 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6479 msgstr "Trouver le dossier de musique iTunes"
6481 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6482 #, csharp-format
6483 msgid ""
6484 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6485 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6486 msgstr ""
6487 "La bibliothèque iTunes se réfère au dossier de votre musique en tant que "
6488 "« {0} » mais Banshee n'a pas été capable de trouver l'emplacement de ce "
6489 "dossier. Cherchez-le manuellement."
6491 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6492 msgid "iTunes Media Player"
6493 msgstr "Lecteur de média iTunes"
6495 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6496 msgid ""
6497 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6498 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6499 "attempt to import anyway?"
6500 msgstr ""
6501 "Banshee ne connait pas le format de cette version d'iTunes. L'importation "
6502 "peut ne pas fonctionner comme prévu, ou ne pas fonctionner du tout. Voulez "
6503 "vous essayer d'importer quand même ?"
6505 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6506 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6507 msgid "Unable to import song."
6508 msgstr "Impossible d'importer le morceau."
6510 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6511 msgid "Rhythmbox Music Player"
6512 msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox"
6514 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6515 msgid "_Fill"
6516 msgstr "_Remplir"
6518 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6519 msgid "f_rom"
6520 msgstr "_de"
6522 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6523 msgid "Add to Play Queue"
6524 msgstr "Ajouter à la file d'attente de lecture"
6526 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6527 msgid "Append selected songs to the play queue"
6528 msgstr "Ajoute les morceaux sélectionnés à la file d'attente de lecture"
6530 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6531 msgid "Play After"
6532 msgstr "Lire après"
6534 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6535 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6536 msgstr ""
6537 "Ajoute les chansons sélectionnées après la piste, l'album ou l'artiste en "
6538 "cours de lecture"
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6541 msgid "Current Track"
6542 msgstr "Piste actuelle"
6544 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6545 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6546 msgstr ""
6547 "Ajoute les chansons sélectionnées à la file d'attente de lecture après la "
6548 "chanson en cours de lecture"
6550 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6551 msgid "Current Album"
6552 msgstr "Album actuel"
6554 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6555 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6556 msgstr ""
6557 "Ajoute les chansons sélectionnées à la file d'attente de lecture après "
6558 "l'album en cours de lecture"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6561 msgid "Current Artist"
6562 msgstr "Artiste actuel"
6564 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6565 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6566 msgstr ""
6567 "Ajoute les chansons sélectionnées à la file d'attente de lecture après "
6568 "l'artiste en cours de lecture"
6570 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6571 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6572 msgstr ""
6573 "Rafraichir l'ordre aléatoire pour les morceaux de la file d'attente de "
6574 "lecture"
6576 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6577 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6578 msgstr ""
6579 "Mettre dans un ordre aléatoire les morceaux de la file d'attente de lecture"
6581 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6582 msgid "Add More"
6583 msgstr "Ajouter plus"
6585 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6586 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6587 msgstr "Ajoute plus de morceaux aléatoires dans la file d'attente de lecture"
6589 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6590 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6591 msgstr "Enlève tous les morceaux de la file d'attente de lecture"
6593 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6594 msgid "Clear the play queue when quitting"
6595 msgstr "Effacer la file d'attente de lecture à la fermeture du programme"
6597 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6598 msgid "Remove From Play Queue"
6599 msgstr "Enlever de la file d'attente de lecture"
6601 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6602 msgid "Number of _played songs to show"
6603 msgstr "Nombre des morceaux _lus à afficher"
6605 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6606 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6607 msgstr "Nombre des morceaux _suivants à afficher"
6609 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6610 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6611 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6612 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6613 msgid "Podcast"
6614 msgstr "Podcast"
6616 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6617 #, csharp-format
6618 msgid "All Podcasts ({0})"
6619 msgstr "Tous les podcasts ({0})"
6621 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
6622 msgid "Podcasts Folder"
6623 msgstr "Dossier podcasts"
6625 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
6626 msgid "Remove Podcast"
6627 msgstr "Supprimer le podcast"
6629 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
6630 msgid "Disable Auto Updates"
6631 msgstr "Désactiver les mises à jour automatiques"
6633 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
6634 #, csharp-format
6635 msgid "Network error updating {0}"
6636 msgstr "Erreur réseau lors de la mise à jour de {0}"
6638 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
6639 #, csharp-format
6640 msgid "Parsing error updating {0}"
6641 msgstr "Erreur d'analyse lors de la mise à jour de {0}"
6643 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
6644 #, csharp-format
6645 msgid "Authentication error updating {0}"
6646 msgstr "Erreur d'authentification durant la mise à jour de {0}"
6648 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6649 #, csharp-format
6650 msgid "Error updating {0}"
6651 msgstr "Erreur de mise à jour de {0}"
6653 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6654 msgid "Search your podcasts"
6655 msgstr "Rechercher vos podcasts"
6657 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
6658 msgid "Episode Properties"
6659 msgstr "Propriétés de l'épisode"
6661 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6662 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6663 msgid "Published"
6664 msgstr "Publié"
6666 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6667 msgid "New"
6668 msgstr "Nouveau"
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
6671 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6672 msgid "Downloaded"
6673 msgstr "Téléchargé"
6675 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308
6676 #, csharp-format
6677 msgid "{0} episode"
6678 msgid_plural "{0} episodes"
6679 msgstr[0] "{0} épisode"
6680 msgstr[1] "{0} épisodes"
6682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6683 msgid "Never updated"
6684 msgstr "Jamais mis à jour"
6686 # {0} = heure
6687 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6688 #, csharp-format
6689 msgid "Updated at {0}"
6690 msgstr "Mis à jour à « {0} »"
6692 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6693 #, csharp-format
6694 msgid "Updated {0}"
6695 msgstr "Mise à jour : {0}"
6697 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6698 msgid "Downloading"
6699 msgstr "Téléchargement en cours"
6701 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6702 msgid "New Items"
6703 msgstr "Nouveaux éléments"
6705 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6706 msgid "All Items"
6707 msgstr "Tous les éléments"
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6710 msgid "Downloading Podcast(s)"
6711 msgstr "Téléchargement du (des) podcast(s)"
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6714 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6715 msgstr "Annuler tous les téléchargements de podcasts ?"
6717 #. "<control><shift>U",
6718 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6719 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6720 msgstr "Chercher les nouveaux épisodes de tous les podcasts"
6722 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6723 msgid "Add Podcast..."
6724 msgstr "Ajouter un podcast..."
6726 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6727 msgid "Subscribe to a new podcast"
6728 msgstr "S'abonne à un nouveau podcast"
6730 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6731 msgid "Unsubscribe and Delete"
6732 msgstr "Se désabonner et supprimer"
6734 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6735 msgid "Check for New Episodes"
6736 msgstr "Rechercher de nouveaux épisodes"
6738 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6739 msgid "Download All Episodes"
6740 msgstr "Télécharger tous les épisodes"
6742 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6743 msgid "Visit Podcast Homepage"
6744 msgstr "Visiter la page d'accueil du podcast"
6746 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6747 msgid "Podcast Properties"
6748 msgstr "Propriétés du podcast"
6750 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6751 msgid "Mark as New"
6752 msgstr "Marquer comme nouveau"
6754 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6755 msgid "Archive"
6756 msgstr "Archive"
6758 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6759 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6760 msgid "Download"
6761 msgstr "Télécharger"
6763 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6764 msgid "Cancel Download"
6765 msgstr "Annuler les téléchargements"
6767 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6768 msgid "Visit Website"
6769 msgstr "Visiter le site Web"
6771 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6772 msgid "Add Podcast"
6773 msgstr "Ajouter un podcast"
6775 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6776 #, csharp-format
6777 msgid "Delete File"
6778 msgid_plural "Delete Files"
6779 msgstr[0] "Supprimer le fichier"
6780 msgstr[1] "Supprimer les fichiers"
6782 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6783 msgid "Invalid URL"
6784 msgstr "URL non valide"
6786 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6787 msgid "Podcast URL is invalid."
6788 msgstr "L'URL du podcast n'est pas valide."
6790 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6791 msgid "Episode Details"
6792 msgstr "Détails de l'épisode"
6794 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6795 msgid "Check periodically for new episodes"
6796 msgstr "Vérifier périodiquement les nouveaux épisodes"
6798 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6799 msgid ""
6800 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6801 "episodes"
6802 msgstr ""
6803 "Si coché, Banshee vérifie toutes les heures la présence de nouveaux épisodes "
6804 "pour ce podcast"
6806 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6807 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6808 msgid "Download new episodes"
6809 msgstr "Télécharger les nouveaux épisodes"
6811 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6812 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6813 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6814 msgstr "Archiver tous les épisodes sauf le plus récent"
6816 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
6817 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6818 msgid "No description available"
6819 msgstr "Aucune description disponible"
6821 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6822 msgid "Name:"
6823 msgstr "Nom :"
6825 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
6826 msgid "Website:"
6827 msgstr "Site Web :"
6829 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
6830 msgid "Visit"
6831 msgstr "Visiter"
6833 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6834 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6835 msgid "Subscription Options"
6836 msgstr "Options d'abonnement"
6838 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6839 msgid "Feed URL:"
6840 msgstr "URL de la source :"
6842 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6843 msgid "Last Refreshed:"
6844 msgstr "Dernier actualisé :"
6846 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
6847 msgid "Category:"
6848 msgstr "Catégorie :"
6850 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
6851 msgid "Copyright:"
6852 msgstr "Copyright :"
6854 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6855 msgid "Podcast:"
6856 msgstr "Podcast :"
6858 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6860 msgid "URL:"
6861 msgstr "URL :"
6863 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6864 msgid "Subscribe to New Podcast"
6865 msgstr "S'abonner à un nouveau podcast"
6867 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6868 msgid ""
6869 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6870 msgstr "Saisissez l'URL du podcast auquel vous voulez vous abonner."
6872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6873 msgid "Download all episodes"
6874 msgstr "Télécharger tous les épisodes"
6876 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6877 msgid "Download the most recent episode"
6878 msgstr "Télécharger l'épisode le plus récent"
6880 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6881 msgid "Let me decide which episodes to download"
6882 msgstr "Me laisser choisir quels épisodes télécharger"
6884 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6885 msgid "_Speaker:"
6886 msgstr "_Haut-parleur :"
6888 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6889 msgid "Sample"
6890 msgstr "Exemple"
6892 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6893 #. Album Title, respectively;
6894 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6895 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6896 #, csharp-format
6897 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6898 msgstr "par « {0} » sur « {1} »"
6900 #. Translators: {0} is for Album Title;
6901 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6902 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6903 #, csharp-format
6904 msgid "from '{0}'"
6905 msgstr "sur « {0} »"
6907 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6908 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6909 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6910 #, csharp-format
6911 msgid "by '{0}'"
6912 msgstr "par « {0} »"
6914 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6915 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6916 msgstr "_Afficher Banshee dans le « sound menu »"
6918 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6919 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6920 msgstr "Contrôler Banshee en utilisant le « sound menu »"
6922 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6923 msgid "Show SQL Console"
6924 msgstr "Afficher la console SQL"
6926 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6927 msgid "Start SQL Monitoring"
6928 msgstr "Démarrer la surveillance SQL"
6930 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6931 msgid "Stop SQL Monitoring"
6932 msgstr "Arrêter la surveillance SQL"
6934 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
6935 msgid "Track Preview"
6936 msgstr "Prévisualisation du morceau"
6938 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
6939 msgid "Shared Media"
6940 msgstr "Média partagé"
6942 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
6943 msgid "UPnP Share"
6944 msgstr "Partage UPnP"
6946 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6947 msgid "Uploaded by"
6948 msgstr "Déposée par"
6950 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6951 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6952 msgid "Play in Banshee..."
6953 msgstr "Jouer dans Banshee..."
6955 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6956 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6957 msgid "Play in Web Browser..."
6958 msgstr "Jouer dans le navigateur Web..."
6960 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6961 msgid "No videos found"
6962 msgstr "Aucune vidéo trouvée"
6964 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6965 msgid "open context menu"
6966 msgstr "ouvrir le menu contextuel"
6968 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6969 msgid "click"
6970 msgstr "clic"
6972 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6973 msgid "menu"
6974 msgstr "menu"
6976 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6977 #, csharp-format
6978 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6979 msgstr "Masquer <i>{0}</i>"
6981 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6982 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6983 #, csharp-format
6984 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6985 msgstr "{0} a rencontré une erreur fatale"
6987 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
6988 msgid "Error Details"
6989 msgstr "Détails de l'erreur"
6991 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
6992 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6993 msgstr "Une exception non prise en charge a été émise :"
6995 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6996 msgid "Assembly Version Information"
6997 msgstr "Information de version de l'assemblage"
6999 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
7000 msgid "Assembly Name"
7001 msgstr "Nom de l'assemblage"
7003 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
7004 msgid "KB"
7005 msgstr "Kio"
7007 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
7008 msgid "Condition:"
7009 msgstr "Condition :"
7011 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
7012 msgid "_Match"
7013 msgstr "_Correspondance"
7015 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
7016 msgid "all"
7017 msgstr "toutes"
7019 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
7020 msgid "any"
7021 msgstr "certaines"
7023 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
7024 msgid "of the following:"
7025 msgstr "parmi les suivantes :"
7027 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
7028 msgid "_Limit to"
7029 msgstr "_Limiter à"
7031 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
7032 msgid "selected by"
7033 msgstr "sélectionné par"
7035 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
7036 msgid "ago"
7037 msgstr "il y a"
7039 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
7040 msgid "seconds"
7041 msgstr "secondes"
7043 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
7044 msgid "days"
7045 msgstr "jours"
7047 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7048 msgid "weeks"
7049 msgstr "semaines"
7051 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7052 msgid "months"
7053 msgstr "mois"
7055 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7056 msgid "years"
7057 msgstr "années"
7059 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7060 #, csharp-format
7061 msgid "{0} download at {1}/s"
7062 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7063 msgstr[0] "{0} téléchargé à {1}/s"
7064 msgstr[1] "{0} téléchargés à {1}/s"
7066 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7067 #, csharp-format
7068 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7069 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7070 msgstr[0] "{0} téléchargé à {1}/s ({2} en attente)"
7071 msgstr[1] "{0} téléchargés à {1}/s ({2} en attente)"
7073 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7074 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7075 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7076 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7077 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7078 msgid "before"
7079 msgstr "avant"
7081 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7082 msgid "after"
7083 msgstr "après"
7085 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7086 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7087 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7088 msgid "is"
7089 msgstr "est"
7091 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7092 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7093 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7094 msgid "is not"
7095 msgstr "n'est pas"
7097 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7098 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7099 msgid "at most"
7100 msgstr "au plus"
7102 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7103 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7104 msgid "at least"
7105 msgstr "au moins"
7107 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7108 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7109 msgid "less than"
7110 msgstr "moins de"
7112 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7113 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7114 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7115 msgid "more than"
7116 msgstr "plus de"
7118 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7119 msgid "empty"
7120 msgstr "vide"
7122 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7123 #, csharp-format
7124 msgid "{0} ago"
7125 msgstr "il y a {0}"
7127 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7128 msgid "contains"
7129 msgstr "contient"
7131 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7132 msgid "doesn't contain"
7133 msgstr "ne contient pas"
7135 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7136 msgid "starts with"
7137 msgstr "commence par"
7139 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7140 msgid "ends with"
7141 msgstr "se termine par"
7143 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
7144 msgid "Last.fm Account Login"
7145 msgstr "Connexion au compte Last.fm"
7147 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
7148 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7149 msgstr "Veuillez saisir vos informations de compte Last.fm."
7151 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
7152 msgid "Save and Log In"
7153 msgstr "Enregistrer et se connecter"
7155 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7156 msgid "Authorize for Last.fm"
7157 msgstr "Autoriser pour Last.fm"
7159 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7160 msgid "This service does not exist."
7161 msgstr "Ce service n'existe pas."
7163 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7164 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7165 msgstr ""
7166 "Les stations ne sont accessibles qu'aux abonnés de Last.fm qui ont payé."
7168 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7169 msgid "This station is not available."
7170 msgstr "Cette station n'est pas disponible."
7172 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7173 msgid "The request is missing a required parameter."
7174 msgstr "La requête est incomplète, un paramètre nécessaire est manquant."
7176 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7177 msgid "The specified resource is invalid."
7178 msgstr "La ressource spécifiée n'est pas valide."
7180 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7181 msgid "Server error, please try again later."
7182 msgstr "Erreur du serveur, essayez plus tard."
7184 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7185 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7186 msgstr "Information d'authentification incorrecte, réauthentifiez-vous."
7188 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7189 msgid "The API key used by this application is invalid."
7190 msgstr "La clé d'API utilisée par cette application n'est pas valide."
7192 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7193 msgid ""
7194 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7195 msgstr ""
7196 "Le système de diffusion est désactivé pour entretien, veuillez essayer à "
7197 "nouveau plus tard."
7199 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7200 msgid "The method signature is invalid."
7201 msgstr "La méthode de signature n'est pas valide."
7203 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7204 msgid "There is not enough content to play this station."
7205 msgstr "Il n'y a pas assez de contenu à jouer pour lire cette station."
7207 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7208 msgid "This group does not have enough members for radio."
7209 msgstr "Ce groupe ne possède pas assez de membres pour diffuser une radio."
7211 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7212 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7213 msgstr "Cet artiste n'a pas assez de fans pour diffuser une radio."
7215 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7216 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7217 msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette station."
7219 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
7220 msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
7221 msgstr ""
7222 "Cet utilisateur n'a pas le droit d'écouter la radio pendant les pics "
7223 "d'utilisation"
7225 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7226 msgid "Radio station not found"
7227 msgstr "Station de radio introuvable"
7229 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
7230 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
7231 msgstr ""
7232 "Cette application n'est pas autorisée à effectuer des demandes aux services "
7233 "Web"
7235 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
7236 msgid "This type of request is no longer supported"
7237 msgstr "Ce type de demande n'est plus pris en charge"
7239 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7240 msgid ""
7241 "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7242 "guidelines"
7243 msgstr ""
7244 "Votre adresse IP a effectué trop de demandes pendant une courte période, "
7245 "dépassant nos régles d'utilisations de l'API"
7247 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7248 msgid "There was an unknown error."
7249 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
7251 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7252 msgid "Not connected to Last.fm."
7253 msgstr "Non connecté à Last.fm."
7255 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7256 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7257 msgstr ""
7258 "Les détails du compte sont nécessaires avant que vous puissiez vous "
7259 "connecter à Last.fm"
7261 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7262 msgid "No network connection detected."
7263 msgstr "Aucune connexion réseau détectée."
7265 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7266 msgid "Last.fm username is invalid."
7267 msgstr "Le nom d'utilisateur de Last.fm n'est pas valide."
7269 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7270 msgid "Connecting to Last.fm."
7271 msgstr "Connexion à Last.fm."
7273 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7274 msgid "Connected to Last.fm."
7275 msgstr "Connecté à Last.fm."
7277 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7278 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7279 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7280 msgid "Unknown Podcast"
7281 msgstr "Podcast inconnu"