1 # Vertaling van basket.po naar Nederlands
2 # This file is distributed under the same license as the BasKet package.
3 # Copyright (C) 2003-2005.
4 # Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>, 2004.
8 "Project-Id-Version: basket\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 10:17+0200\n"
11 "Last-Translator: Jasper van der Marel <jasper.van.der.marel@wanadoo.nl>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <Kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 #: _translatorinfo.cpp:1
20 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22 msgstr "Jasper van der Marel "
24 #: _translatorinfo.cpp:3
26 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28 msgstr "jasper.van.der.marel@wanadoo.nl "
32 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
33 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
34 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
39 msgid "BasKet Note Pads"
40 msgstr "Basket eigenschappen"
43 msgid "Author, maintainer"
47 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
52 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
56 #: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
61 #: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
62 msgid "Save as Basket Archive"
66 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
70 msgid "This file is not a basket archive."
73 #: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
74 #: archive.cpp:334 archive.cpp:381
75 msgid "Basket Archive Error"
78 #: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
79 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
84 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
85 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
86 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
87 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
93 "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
94 "version to be able to open that file."
98 msgid "Backup & Restore"
104 msgstr "Laden van een bestan&d "
107 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
112 msgid "&Move to Another Folder..."
113 msgstr "Laden van een bestan&d "
116 msgid "&Use Another Existing Folder..."
121 msgid "Why to do that?"
122 msgstr "Naar selectie kopirëen"
126 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
127 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
128 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
129 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
130 "mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
131 "mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
132 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
133 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
134 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
135 "to the basket).</p>"
147 msgid "&Restore a Backup..."
151 msgid "Last backup: never"
156 msgid "Last backup: %1"
161 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
162 msgstr "Een nieuwe basket maken"
165 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
169 msgid "Override Folder?"
172 #: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
178 "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
179 "restarted to take this change into account."
184 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
185 msgstr "Een nieuwe basket maken"
189 "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
190 "going to be restarted to take this change into account."
195 "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
199 #: backup.cpp:175 backup.cpp:230
200 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
203 #: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
204 #: htmlexporter.cpp:53
208 #: backup.cpp:179 backup.cpp:200
210 msgid "Backup Baskets"
211 msgstr "Basket ont-/vergrendelen"
213 #: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
214 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
217 #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
218 msgid "Override File?"
222 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
225 #: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
226 msgid "Open Basket Archive"
236 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
237 "restore the backup %1."
242 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
243 "restore, you can remove this folder."
248 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
249 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
254 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
255 "Folder...\" and select that folder."
259 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
264 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
270 msgid "Restore Baskets"
271 msgstr "Nieuwe basket"
275 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
276 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
280 msgid "Restore Error"
285 "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
286 "restarted to take this change into account."
295 "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
296 "Baskets Before Restoration"
301 "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
302 "Baskets Before Restoration (%1)"
306 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
310 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
314 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
318 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
323 "_: The verb (Group New Note)\n"
329 "_: The verb (Insert New Note)\n"
335 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
336 msgstr "(%1) naar basket <i>%2</i> overgebracht"
340 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
341 "report the bug to the developer."
344 #: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
347 "Right click for more options"
351 msgid "Resize those columns"
355 msgid "Resize this group"
360 msgid "Resize this note"
361 msgstr "Bevestig verwijderen"
365 msgid "Select or move this note"
366 msgstr "Bevestig verwijderen"
369 msgid "Select or move this group"
374 msgid "Assign or remove tags from this note"
375 msgstr "Bevestig verwijderen"
379 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
387 msgid "Expand this group"
391 msgid "Collapse this group"
396 "Group note with the one below\n"
397 "Right click for more options"
402 "Group note with the one above\n"
403 "Right click for more options"
411 msgid "Last Modification"
416 "_: of the form 'key: value'\n"
421 msgid "Click on the right to group instead of insert"
425 msgid "Click on the left to insert instead of group"
431 msgstr "\"%1\" &vergrendelen"
434 msgid "Password protected basket."
438 msgid "Press Unlock to access it."
443 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
448 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
449 "the application settings."
452 #: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
456 #: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
458 msgid "&Customize..."
459 msgstr "&Voorbeeld...."
461 #: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
462 msgid "&Filter by this Tag"
466 msgid "Filter by this &State"
472 msgstr "Doel bewaren"
477 "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
478 "<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
479 msgstr "<qt>Echt <b>%1</b>' verwijderen ?</qt>"
490 "_n: Copied note to clipboard.\n"
491 "Copied notes to clipboard."
492 msgstr "Naar klembord kopirëen "
497 "_n: Cut note to clipboard.\n"
498 "Cut notes to clipboard."
499 msgstr "Naar klembord kopirëen "
504 "_n: Copied note to selection.\n"
505 "Copied notes to selection."
506 msgstr "Naar selectie kopirëen"
508 #: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
510 msgid "Unable to open this note."
511 msgstr "Bevestig verwijderen"
514 msgid "You are not authorized to open this file."
520 msgstr "Laden van een bestan&d "
523 msgid "Please enter the password for the following private key:"
528 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
529 msgstr "Klembordinhoud (%1) geplakt naar basket <i>%2</i>"
533 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
534 msgstr "Selectie (%1) geplakt naar basket <i>%2</i>"
537 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
541 msgid "Wrong Basket File Permissions"
546 "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
552 "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
553 "access to it and the parent folders."
560 #: basketfactory.cpp:60
561 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
564 #: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
566 msgid "Basket Creation Failed"
569 #: basketfactory.cpp:90
570 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
573 #: basketfactory.cpp:111
574 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
577 #: basketlistview.cpp:338
581 #: basketlistview.cpp:340
585 #: basketlistview.cpp:343
589 #: basketproperties.cpp:46
591 msgid "Basket Properties"
592 msgstr "Basket eigenschappen"
594 #: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
599 #: basketproperties.cpp:76
601 msgid "Background &image:"
602 msgstr "&Achtergrond kleur :"
604 #: basketproperties.cpp:77
606 msgid "&Background color:"
607 msgstr "&Achtergrond kleur :"
609 #: basketproperties.cpp:78
614 #: basketproperties.cpp:87
618 #: basketproperties.cpp:107
621 msgstr "Items neer&zetten op muispositie"
623 #: basketproperties.cpp:110
628 #: basketproperties.cpp:118
632 #: basketproperties.cpp:119
636 #: basketproperties.cpp:128
637 msgid "&Keyboard Shortcut"
640 #: basketproperties.cpp:133
641 msgid "Learn some tips..."
644 #: basketproperties.cpp:134
646 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
647 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
648 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
649 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
650 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
651 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
652 "vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
653 "main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
654 "window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
655 "makes this basket the current one without opening the main window. It is "
656 "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
657 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
660 #: basketproperties.cpp:149
662 msgid "S&how this basket"
663 msgstr "Naar eerdere basket gaan"
665 #: basketproperties.cpp:150
666 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
669 #: basketproperties.cpp:151
670 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
673 #: basketstatusbar.cpp:100
674 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
677 #: basketstatusbar.cpp:128
678 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
681 #: basketstatusbar.cpp:148
682 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
685 #: basketstatusbar.cpp:153
686 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
689 #: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
696 msgid "Show/hide main window"
697 msgstr "Hoofdvenster tonen/verbergen"
702 "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
704 msgstr "Hoofdvenster tonen wanneer verborgen, verbergen wanneer zichtbaar."
708 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
709 msgstr "Klembordinhoud plakkenn in de huidige basket"
714 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
715 "to open the main window."
717 "Klembordinhoud plakken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
721 msgid "Show current basket name"
726 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
728 "Klembordinhoud plakken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
732 msgid "Paste selection in current basket"
733 msgstr "Selectie plakken in de huidige basket"
738 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
739 "to open the main window."
741 "Selectie plakken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te openen."
744 msgid "Create a new basket"
745 msgstr "Een nieuwe basket maken"
750 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
751 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
752 "or paste selection in this new basket)."
754 "Nieuwe basket aanmaken zonder het hoofdvenster te openen. (Daarna kunnen de "
755 "globale snelkoppelingen worden gebruikt op een item toe te voegen, de "
756 "klembordinhoud of een selectie te plakken in deze nieuwe basket)."
759 msgid "Go to previous basket"
760 msgstr "Naar eerdere basket gaan"
765 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
766 "open the main window."
767 msgstr "Naar een eerdere basket gaan zonder het hoofdvenster te openen."
770 msgid "Go to next basket"
771 msgstr "Naar volgende basket gaan"
776 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
778 msgstr "Naar een volgende basket gaan zonder het hoofdvenster te openen."
781 msgid "Insert text note"
787 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
789 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
792 #: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
793 msgid "Insert image note"
799 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
802 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
805 #: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
806 msgid "Insert link note"
812 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
814 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
817 #: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
818 msgid "Insert color note"
824 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
827 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
831 msgid "Pick color from screen"
837 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
838 "without having to open the main window."
840 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
843 #: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
844 msgid "Grab screen zone"
850 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
853 "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
862 msgid "Please write in English or French."
867 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
868 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
869 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
870 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
873 #: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
875 msgid "&Basket Archive..."
876 msgstr "Nieuwe basket"
881 msgstr "Hoofdvenster &verbergen"
884 msgid "&HTML Web Page..."
890 msgstr "Item toevoegen"
905 msgid "&Sticky Notes"
915 msgid "Text &File..."
916 msgstr "Laden van een bestan&d "
919 msgid "&Backup && Restore..."
927 msgid "Selects all notes"
931 msgid "U&nselect All"
935 msgid "Unselects all selected notes"
939 msgid "&Invert Selection"
943 msgid "Inverts the current selection of notes"
948 "_: Verb; not Menu\n"
959 msgid "Open &With..."
960 msgstr "Openen &met...%1"
964 msgid "&Save to File..."
965 msgstr "Laden van een bestan&d "
989 msgid "Move on &Bottom"
1016 msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
1021 msgid "Im&port Icon..."
1022 msgstr "Een pictogram im&porteren van"
1026 msgid "Load From &File..."
1027 msgstr "Laden van een bestan&d "
1030 msgid "C&olor from Screen"
1034 msgid "Grab Screen &Zone"
1039 msgid "&New Basket..."
1040 msgstr "Nieuwe basket"
1044 msgid "New &Sub-Basket..."
1045 msgstr "Nieuwe basket"
1049 msgid "New Si&bling Basket..."
1050 msgstr "Nieuwe basket"
1055 msgstr "&Nieuwe basket..."
1060 "_: Remove Basket\n"
1062 msgstr "Nieuwe basket"
1066 "_: Password protection\n"
1075 msgstr "Nieuwe basket"
1083 msgid "Filter all &Baskets"
1084 msgstr "Nieuwe basket"
1087 msgid "&Reset Filter"
1092 msgid "&Previous Basket"
1093 msgstr "Naar eerdere basket gaan"
1097 msgid "&Next Basket"
1098 msgstr "Nieuwe basket"
1102 msgid "&Fold Basket"
1107 msgid "&Expand Basket"
1108 msgstr "Nieuwe basket"
1112 msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1113 msgstr "&Globale snelkoppelingen instellen..."
1117 msgid "&Welcome Baskets"
1118 msgstr "Nieuwe basket"
1121 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1125 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1135 msgstr "Item toevoegen"
1158 msgstr "Item toevoegen"
1169 "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
1175 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
1176 msgstr "(%1) naar basket <i>%2</i> overgebracht"
1179 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1182 #: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
1183 msgid "Conversion Finished"
1187 msgid "There are no plain text notes to convert."
1192 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1193 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1194 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1195 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1196 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
1197 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1198 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1202 msgid "Ressource not Found"
1205 #: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
1206 msgid "Cannot add note."
1211 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
1212 msgstr "(%1) naar basket <i>%2</i> overgebracht"
1216 msgid "Delete Basket"
1217 msgstr "Nieuwe basket"
1221 msgid "Delete Only that Basket"
1222 msgstr "Nieuwe basket"
1225 msgid "Delete Note & Children"
1228 #: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
1231 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1232 msgstr "<qt>Echt <b>%1</b>' verwijderen ?</qt>"
1236 msgid "Remove Basket"
1237 msgstr "Nieuwe basket"
1241 msgid "&Remove Basket"
1242 msgstr "Nieuwe basket"
1246 "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1252 msgid "Remove Children Baskets"
1253 msgstr "Nieuwe basket"
1257 msgid "&Remove Children Baskets"
1258 msgstr "Nieuwe basket"
1260 #: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
1262 msgid "Basket Archives"
1263 msgstr "Basket eigenschappen"
1267 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
1268 msgstr "Klembordinhoud (%1) geplakt naar basket <i>%2</i>"
1272 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
1273 msgstr "Selectie (%1) geplakt naar basket <i>%2</i>"
1276 msgid "No note was added."
1280 msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
1288 msgid "&Assign new Tag..."
1294 msgstr "Nieuwe basket"
1296 #: crashhandler.cpp:80
1298 "%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1300 "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
1301 "Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
1302 "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
1307 #: crashhandler.cpp:87
1309 "The information below is to help the developers identify the problem, please "
1313 #: crashhandler.cpp:206
1315 "%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1317 "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
1318 "the problem. Please check your distribution's software repository."
1321 #: debugwindow.cpp:34
1323 msgid "Debug Window"
1324 msgstr "Debug venster"
1326 #: exporterdialog.cpp:37
1327 msgid "Export Basket to HTML"
1330 #: exporterdialog.cpp:46
1331 msgid "HTML Page Filename"
1334 #: exporterdialog.cpp:49
1337 msgstr "Bestands&naam :"
1339 #: exporterdialog.cpp:52
1340 msgid "&Embed linked local files"
1343 #: exporterdialog.cpp:53
1344 msgid "Embed &linked local folders"
1347 #: exporterdialog.cpp:54
1348 msgid "Erase &previous files in target folder"
1351 #: exporterdialog.cpp:55
1352 msgid "For&mat for impression"
1356 msgid "Reset Filter"
1362 msgstr "Bestands&naam :"
1367 msgstr "Doel bewaren"
1371 msgid "Filter all Baskets"
1372 msgstr "Nieuwe basket"
1375 msgid "(Not tagged)"
1383 #: focusedwidgets.cpp:195
1384 msgid "Auto Spell Check"
1387 #: focusedwidgets.cpp:195
1388 msgid "Check Spelling..."
1391 #: focusedwidgets.cpp:198
1392 msgid "Allow Tabulations"
1395 #: formatimporter.cpp:132
1397 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
1398 "org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
1399 "has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
1400 "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
1401 "modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
1404 #: formatimporter.cpp:134
1405 msgid "Folder Mirror Import"
1408 #: htmlexporter.cpp:53
1409 msgid "HTML Documents"
1412 #: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
1413 msgid "Export to HTML"
1416 #: htmlexporter.cpp:79
1417 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1420 #: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
1422 "_: HTML export folder (files)\n"
1426 #: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
1428 "_: HTML export folder (icons)\n"
1432 #: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
1434 "_: HTML export folder (images)\n"
1438 #: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
1440 "_: HTML export folder (baskets)\n"
1444 #: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
1446 "_: HTML export folder (data)\n"
1450 #: htmlexporter.cpp:319
1451 msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
1454 #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
1455 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
1459 #: kcolorcombo2.cpp:138
1464 msgid "Private Key List"
1477 msgid "Choose a secret key:"
1478 msgstr "Een nieuwe basket maken"
1481 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1485 msgid "That public key is not meant for encryption"
1489 msgid "Unsupported algorithm"
1493 msgid "Wrong password."
1496 #: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
1500 #: kicondialog.cpp:121
1503 msgstr "&Bladeren..."
1505 #: kicondialog.cpp:133
1509 #: kicondialog.cpp:134
1513 #: kicondialog.cpp:135
1516 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
1518 #: kicondialog.cpp:136
1520 msgid "Applications"
1521 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
1523 #: kicondialog.cpp:137
1527 #: kicondialog.cpp:138
1530 msgstr "Bestands&naam :"
1532 #: kicondialog.cpp:139
1536 #: kicondialog.cpp:356
1537 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1541 msgid "Send application developers a comment about something you like"
1545 msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
1550 "Send application developers a comment about an improper behavior of the "
1555 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
1559 msgid "&Send a Comment to Developers"
1564 msgid "Welcome to this testing version of %1."
1569 msgid "Welcome to %1."
1573 msgid "To help us improve it, your comments are important."
1578 "Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
1579 "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
1580 "or dislike and click Send."
1585 "Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
1586 "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
1591 "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
1592 "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
1597 "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
1598 "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
1604 "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
1605 "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
1616 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
1621 "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
1626 "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
1627 "button. Nothing happens."
1631 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
1635 msgid "Help Improve the Application"
1639 msgid "Email Address"
1643 msgid "Please provide your email address."
1648 "It will only be used to contact you back if more information is needed about "
1649 "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
1650 "corrections for you to test, etc."
1655 "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
1656 "be sent anonymously."
1660 msgid "Send a Comment to Developers"
1663 #. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
1665 msgid "Send Application Developers a Comment About:"
1669 msgid "Something you &like"
1673 msgid "Something you &dislike"
1677 msgid "An improper &behavior of this application"
1681 msgid "A new &feature you desire"
1685 msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
1689 msgid "&Send Comment"
1693 msgid "&Email Address..."
1698 msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
1702 msgid "Please write in English."
1706 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
1711 "To make the comments you send more useful in improving this application, try "
1712 "to send the same amount of positive and negative comments."
1716 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
1720 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
1724 msgid "Transfer Error"
1729 "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
1730 "application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
1734 msgid "Comment Sent"
1737 #: linklabel.cpp:564
1742 #: linklabel.cpp:567
1746 #: linklabel.cpp:574
1750 #: linklabel.cpp:575
1754 #: linklabel.cpp:576
1755 msgid "On mouse hovering"
1758 #: linklabel.cpp:577
1759 msgid "When mouse is outside"
1762 #: linklabel.cpp:578
1765 msgstr "&Onderstreept"
1767 #: linklabel.cpp:583
1772 #: linklabel.cpp:588
1774 msgid "&Mouse hover color:"
1775 msgstr "Muis&kleur bij selectie :"
1777 #: linklabel.cpp:595
1780 msgstr "&Pictogram :"
1782 #: linklabel.cpp:600
1786 #: linklabel.cpp:601
1789 msgstr "aan de zijkant"
1791 #: linklabel.cpp:602
1792 msgid "Twice the icon size"
1795 #: linklabel.cpp:603
1796 msgid "Three times the icon size"
1799 #: linklabel.cpp:604
1802 msgstr "Basket &eigenschappen"
1804 #: linklabel.cpp:606
1805 msgid "You disabled preview but still see images?"
1808 #: linklabel.cpp:607
1810 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
1811 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
1812 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
1813 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
1814 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
1815 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
1816 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
1817 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
1818 "want the application to create notes depending on the content of the files "
1819 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
1820 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
1823 #: linklabel.cpp:623
1827 #: mainwindow.cpp:136
1831 #: mainwindow.cpp:301
1836 #: mainwindow.cpp:310
1838 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
1839 msgstr "Basket echt afsluiten ?"
1841 #: mainwindow.cpp:312
1843 "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
1844 "KDE session. If you end your session while the application is still running, "
1845 "the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
1848 #: mainwindow.cpp:315
1850 msgid "Quit Confirm"
1851 msgstr "Afsluiten bevestigen"
1853 #: newbasketdialog.cpp:88
1856 msgstr "Nieuwe basket"
1858 #: newbasketdialog.cpp:113
1860 msgid "Background color"
1861 msgstr "&Achtergrond kleur :"
1863 #: newbasketdialog.cpp:120
1864 msgid "&Manage Templates..."
1867 #: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
1871 #: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
1875 #: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
1876 msgid "Three columns"
1879 #: newbasketdialog.cpp:190
1883 #: newbasketdialog.cpp:205
1887 #: newbasketdialog.cpp:214
1892 #: newbasketdialog.cpp:215
1896 #: newbasketdialog.cpp:216
1897 msgid "How is it useful?"
1900 #: newbasketdialog.cpp:217
1902 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
1903 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
1904 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
1905 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
1906 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
1909 #: newbasketdialog.cpp:308
1913 #: newbasketdialog.cpp:310
1922 #: notecontent.cpp:173
1925 msgstr "Opgemaakte tekst (HTML)"
1927 #: notecontent.cpp:174
1931 #: notecontent.cpp:175
1935 #: notecontent.cpp:176
1938 msgstr "Aan&tekeningen :"
1940 #: notecontent.cpp:177
1944 #: notecontent.cpp:179
1948 #: notecontent.cpp:180
1952 #: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
1956 #: notecontent.cpp:182
1960 #: notecontent.cpp:323
1962 msgid "Edit this plain text"
1963 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
1965 #: notecontent.cpp:324
1966 msgid "Edit this text"
1969 #: notecontent.cpp:325
1970 msgid "Edit this image"
1973 #: notecontent.cpp:326
1974 msgid "Edit this animation"
1977 #: notecontent.cpp:327
1978 msgid "Edit the file name of this sound"
1981 #: notecontent.cpp:328
1982 msgid "Edit the name of this file"
1985 #: notecontent.cpp:329
1986 msgid "Edit this link"
1989 #: notecontent.cpp:330
1991 msgid "Edit this launcher"
1992 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
1994 #: notecontent.cpp:331
1995 msgid "Edit this color"
1998 #: notecontent.cpp:332
2000 msgid "Edit this unknown object"
2001 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
2003 #: notecontent.cpp:558
2005 msgid "Opening plain text..."
2006 msgstr "Openen &met...%1"
2008 #: notecontent.cpp:559
2010 msgid "Opening plain texts..."
2011 msgstr "Openen &met...%1"
2013 #: notecontent.cpp:560
2015 msgid "Opening plain text with..."
2016 msgstr "Openen &met...%1"
2018 #: notecontent.cpp:561
2020 msgid "Opening plain texts with..."
2021 msgstr "Openen &met...%1"
2023 #: notecontent.cpp:562
2025 msgid "Open plain text with:"
2026 msgstr "Openen &met...%1"
2028 #: notecontent.cpp:563
2030 msgid "Open plain texts with:"
2031 msgstr "Openen &met...%1"
2033 #: notecontent.cpp:649
2035 msgid "Opening text..."
2036 msgstr "Openen &met...%1"
2038 #: notecontent.cpp:650
2040 msgid "Opening texts..."
2041 msgstr "Openen &met...%1"
2043 #: notecontent.cpp:651
2045 msgid "Opening text with..."
2046 msgstr "Openen &met...%1"
2048 #: notecontent.cpp:652
2050 msgid "Opening texts with..."
2051 msgstr "Openen &met...%1"
2053 #: notecontent.cpp:653
2055 msgid "Open text with:"
2056 msgstr "Openen &met...%1"
2058 #: notecontent.cpp:654
2060 msgid "Open texts with:"
2061 msgstr "Openen &met...%1"
2063 #: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
2067 #: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
2068 msgid "%1 by %2 pixels"
2069 msgstr "%1 maal '%2 pixels"
2071 #: notecontent.cpp:769
2073 msgid "Opening image..."
2074 msgstr "Openen &met...%1"
2076 #: notecontent.cpp:770
2078 msgid "Opening images..."
2079 msgstr "Openen &met...%1"
2081 #: notecontent.cpp:771
2083 msgid "Opening image with..."
2084 msgstr "Openen &met...%1"
2086 #: notecontent.cpp:772
2088 msgid "Opening images with..."
2089 msgstr "Openen &met...%1"
2091 #: notecontent.cpp:773
2093 msgid "Open image with:"
2094 msgstr "Openen &met...%1"
2096 #: notecontent.cpp:774
2098 msgid "Open images with:"
2099 msgstr "Openen &met...%1"
2101 #: notecontent.cpp:798
2102 msgid "Click for full size view"
2105 #: notecontent.cpp:862
2107 msgid "Opening animation..."
2108 msgstr "Openen &met...%1"
2110 #: notecontent.cpp:863
2112 msgid "Opening animations..."
2113 msgstr "Openen &met...%1"
2115 #: notecontent.cpp:864
2117 msgid "Opening animation with..."
2118 msgstr "Openen &met...%1"
2120 #: notecontent.cpp:865
2122 msgid "Opening animations with..."
2123 msgstr "Openen &met...%1"
2125 #: notecontent.cpp:866
2126 msgid "Open animation with:"
2129 #: notecontent.cpp:867
2130 msgid "Open animations with:"
2133 #: notecontent.cpp:978
2137 #: notecontent.cpp:1016
2139 msgid "Open this file"
2140 msgstr "Naar volgende basket gaan"
2142 #: notecontent.cpp:1035
2144 msgid "Opening file..."
2145 msgstr "Openen &met...%1"
2147 #: notecontent.cpp:1036
2149 msgid "Opening files..."
2150 msgstr "Openen &met...%1"
2152 #: notecontent.cpp:1037
2154 msgid "Opening file with..."
2155 msgstr "Openen &met...%1"
2157 #: notecontent.cpp:1038
2159 msgid "Opening files with..."
2160 msgstr "Openen &met...%1"
2162 #: notecontent.cpp:1039
2164 msgid "Open file with:"
2165 msgstr "Openen &met...%1"
2167 #: notecontent.cpp:1040
2169 msgid "Open files with:"
2170 msgstr "Openen &met...%1"
2172 #: notecontent.cpp:1111
2174 msgid "Open this sound"
2175 msgstr "Openen &met...%1"
2177 #: notecontent.cpp:1148
2179 msgid "Opening sound..."
2180 msgstr "Openen &met...%1"
2182 #: notecontent.cpp:1149
2184 msgid "Opening sounds..."
2185 msgstr "Openen &met...%1"
2187 #: notecontent.cpp:1150
2189 msgid "Opening sound with..."
2190 msgstr "Openen &met...%1"
2192 #: notecontent.cpp:1151
2194 msgid "Opening sounds with..."
2195 msgstr "Openen &met...%1"
2197 #: notecontent.cpp:1152
2199 msgid "Open sound with:"
2200 msgstr "Openen &met...%1"
2202 #: notecontent.cpp:1153
2204 msgid "Open sounds with:"
2205 msgstr "Openen &met...%1"
2207 #: notecontent.cpp:1191
2210 msgstr "Doel bewaren"
2212 #: notecontent.cpp:1214
2214 msgid "Open this link"
2215 msgstr "Naar volgende basket gaan"
2217 #: notecontent.cpp:1240
2218 msgid "Link have no URL to open."
2221 #: notecontent.cpp:1243
2223 msgid "Opening link target..."
2224 msgstr "Openen &met...%1"
2226 #: notecontent.cpp:1244
2228 msgid "Opening link targets..."
2229 msgstr "Openen &met...%1"
2231 #: notecontent.cpp:1245
2233 msgid "Opening link target with..."
2234 msgstr "Openen &met...%1"
2236 #: notecontent.cpp:1246
2238 msgid "Opening link targets with..."
2239 msgstr "Openen &met...%1"
2241 #: notecontent.cpp:1247
2242 msgid "Open link target with:"
2245 #: notecontent.cpp:1248
2246 msgid "Open link targets with:"
2249 #: notecontent.cpp:1379
2250 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2253 #: notecontent.cpp:1382
2257 #: notecontent.cpp:1386
2261 #: notecontent.cpp:1409
2262 msgid "Launch this application"
2265 #: notecontent.cpp:1430
2266 msgid "The launcher have no command to run."
2269 #: notecontent.cpp:1433
2270 msgid "Launching application..."
2273 #: notecontent.cpp:1434
2274 msgid "Launching applications..."
2277 #: notecontent.cpp:1521
2279 "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
2283 #: notecontent.cpp:1522
2284 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2287 #: notecontent.cpp:1524
2289 "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
2293 #: notecontent.cpp:1525
2294 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2297 #: notecontent.cpp:1678
2298 msgid "CSS Color Name"
2301 #: notecontent.cpp:1688
2302 msgid "CSS Extended Color Name"
2305 #: notecontent.cpp:1694
2306 msgid "Is Web Color"
2311 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2312 "Pads will include an image editor).\n"
2313 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2318 msgid "Edit Image Note"
2319 msgstr "Item en eigenschappen bewerken"
2323 "This animated image can not be edited here.\n"
2324 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2329 msgid "Edit Animation Note"
2330 msgstr "Aan&tekeningen :"
2333 msgid "Edit Color Note"
2338 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2339 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2345 msgid "Edit Unknown Note"
2346 msgstr "Aan&tekeningen :"
2350 msgid "Edit Link Note"
2351 msgstr "Aan&tekeningen :"
2353 #: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
2355 msgstr "Automatisch"
2357 #: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
2360 msgstr "&Pictogram :"
2365 msgstr "Doel bewaren"
2374 msgid "Edit Launcher Note"
2375 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
2378 msgid "Choose a command to run:"
2389 #: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
2394 #: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
2398 #: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
2408 msgstr "Gecentreerd"
2420 #: notefactory.cpp:445
2422 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2423 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2424 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2425 "developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
2426 "Drop Database</a>.</p>"
2429 #: notefactory.cpp:449
2430 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2433 #: notefactory.cpp:503
2434 msgid "&Move Here\tShift"
2437 #: notefactory.cpp:504
2438 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2441 #: notefactory.cpp:505
2442 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2445 #: notefactory.cpp:507
2446 msgid "C&ancel\tEscape"
2449 #: notefactory.cpp:991
2450 msgid "Import Icon as Image"
2453 #: notefactory.cpp:991
2454 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2457 #: notefactory.cpp:1004
2458 msgid "Load File Content into a Note"
2461 #. i18n: file passwordlayout.ui line 16
2462 #: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
2464 msgid "Password Protection"
2468 msgid "No private key selected."
2471 #. i18n: file basket_part.rc line 5
2472 #: rc.cpp:3 rc.cpp:48
2473 #, fuzzy, no-c-format
2477 #. i18n: file basket_part.rc line 10
2478 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
2483 #. i18n: file basket_part.rc line 20
2484 #: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
2489 #. i18n: file basket_part.rc line 51
2490 #: rc.cpp:15 rc.cpp:60
2495 #. i18n: file basket_part.rc line 58
2496 #: rc.cpp:18 rc.cpp:63
2497 #, fuzzy, no-c-format
2499 msgstr "Item toevoegen"
2501 #. i18n: file basket_part.rc line 73
2502 #: rc.cpp:21 rc.cpp:66
2503 #, fuzzy, no-c-format
2505 msgstr "Doel bewaren"
2507 #. i18n: file basket_part.rc line 127
2508 #: rc.cpp:36 rc.cpp:81
2510 msgid "Text Formating Toolbar"
2513 #. i18n: file kicondialogui.ui line 31
2516 msgid "KIconDialogUI"
2519 #. i18n: file kicondialogui.ui line 105
2521 #, fuzzy, no-c-format
2523 msgstr "Bestands&naam :"
2525 #. i18n: file kicondialogui.ui line 160
2531 #. i18n: file passwordlayout.ui line 44
2534 msgid "&No protection"
2537 #. i18n: file passwordlayout.ui line 47
2543 #. i18n: file passwordlayout.ui line 55
2546 msgid "Protect basket with a &password"
2549 #. i18n: file passwordlayout.ui line 58
2555 #. i18n: file passwordlayout.ui line 82
2558 msgid "Protect basket with private &key:"
2561 #. i18n: file passwordlayout.ui line 85
2578 msgid "&Basket tree position:"
2579 msgstr "Items neer&zetten op muispositie"
2581 #: settings.cpp:376 settings.cpp:691
2586 #: settings.cpp:377 settings.cpp:692
2593 msgid "&Filter bar position:"
2594 msgstr "Items neer&zetten op muispositie"
2597 msgid "&Use balloons to report results of global actions"
2601 msgid "What are global actions?"
2606 "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
2607 "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
2608 "color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
2609 "wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
2610 "middle mouse button on that icon to paste the current selection."
2615 "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
2616 "has been successfully done. You can disable that balloon."
2621 "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
2622 "is visible. This is because you already see the result of your actions in "
2628 msgid "System Tray Icon"
2629 msgstr "Systeemvak pictogram"
2633 msgid "&Dock in system tray"
2634 msgstr "Programma in systeemvak tonen"
2637 msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
2642 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
2644 "Hoofdvenster verbergen bij het sluiten van het venster (in plaats van de "
2645 "toepassing af te sluiten)"
2647 #: settings.cpp:428 settings.cpp:439
2648 msgid " tenths of seconds"
2649 msgstr "Tienden van seconden"
2653 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
2655 "Hoofdvenster verbergen bij het sluiten van het venster (in plaats van de "
2656 "toepassing af te sluiten)"
2660 msgid "Ani&mate changes in baskets"
2661 msgstr "Een nieuwe basket maken"
2665 msgid "&Show tooltips in baskets"
2667 "Tooltips onmiddelijk laten zien (inclusief alle aantekeningen bij "
2673 msgstr "Item toevoegen"
2680 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2684 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2689 msgid "&Export tags in texts"
2690 msgstr "Koppeling naar &toepassing"
2692 #: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
2693 msgid "When does this apply?"
2696 #: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
2698 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2704 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2707 #: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
2709 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2710 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2711 "empty checkbox and a checked box."
2715 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2719 msgid "How to group a new note?"
2724 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2725 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2726 "with the one under the cursor:</p>"
2731 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2732 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2733 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2734 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2743 msgid "Paste clipboard"
2744 msgstr "Naar klembord kopirëen "
2747 msgid "Insert launcher note"
2751 msgid "Insert color from screen"
2756 msgid "Load note from file"
2757 msgstr "Laden van een bestan&d "
2760 msgid "Import Launcher from KDE Menu"
2766 msgstr "Een pictogram im&porteren van"
2769 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2774 msgid "at cursor position"
2775 msgstr "Items neer&zetten op muispositie"
2778 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
2784 msgstr "Item toevoegen"
2787 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
2791 msgid "&Place of new notes:"
2795 msgid "At current note"
2799 msgid "&New images size:"
2812 msgid "&Visualize..."
2813 msgstr "&Voorbeeld...."
2816 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
2822 msgstr "Opgemaakte tekst (HTML)"
2829 msgid "&Image or animation"
2837 msgid "Conference audio record"
2841 msgid "Annual report"
2862 msgid "&Local Links"
2867 msgid "&Network Links"
2868 msgstr "Uiterlijk van &netwerk verwijzingen :"
2875 msgid "Open &text notes with a custom application:"
2880 msgid "Open text notes with:"
2881 msgstr "Openen &met...%1"
2884 msgid "Open &image notes with a custom application:"
2889 msgid "Open image notes with:"
2890 msgstr "Openen &met...%1"
2893 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
2898 msgid "Open animation notes with:"
2899 msgstr "Openen &met...%1"
2902 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
2907 msgid "Open sound notes with:"
2908 msgstr "Openen &met...%1"
2912 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
2913 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
2914 "Konqueror will be used.</p>"
2919 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
2920 "the application configured in Konqueror.</p>"
2924 msgid "How to change the application used to open Web links?"
2929 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
2930 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
2931 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
2932 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
2933 "is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
2934 "p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
2935 "\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
2936 "\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
2937 "check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
2938 "(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
2939 "i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
2940 "browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
2941 "configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
2942 "second help link.</p>"
2946 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
2951 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
2952 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
2953 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
2954 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
2955 "another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
2956 "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
2957 "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
2958 "open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
2959 "it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
2960 "li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
2961 "li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
2962 "applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
2963 "same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
2966 #: softwareimporters.cpp:45
2967 msgid "Import Hierarchy"
2970 #: softwareimporters.cpp:51
2971 msgid "How to Import the Notes?"
2974 #: softwareimporters.cpp:52
2975 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
2978 #: softwareimporters.cpp:53
2979 msgid "&First level notes in separate baskets"
2982 #: softwareimporters.cpp:54
2984 msgid "&All notes in one basket"
2986 "Tooltips onmiddelijk laten zien (inclusief alle aantekeningen bij "
2989 #: softwareimporters.cpp:74
2990 msgid "Import Text File"
2993 #: softwareimporters.cpp:80
2994 msgid "Format of the Text File"
2997 #: softwareimporters.cpp:81
2998 msgid "Notes separated by an &empty line"
3001 #: softwareimporters.cpp:82
3002 msgid "One ¬e per line"
3005 #: softwareimporters.cpp:83
3006 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3009 #: softwareimporters.cpp:84
3010 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3013 #: softwareimporters.cpp:85
3014 msgid "&Use another separator:"
3017 #: softwareimporters.cpp:95
3019 msgid "&All in one note"
3021 "Tooltips onmiddelijk laten zien (inclusief alle aantekeningen bij "
3024 #: softwareimporters.cpp:237
3028 #: softwareimporters.cpp:325
3032 #: softwareimporters.cpp:396
3033 msgid "From Sticky Notes"
3036 #: softwareimporters.cpp:446
3040 #: softwareimporters.cpp:494
3043 "_: From TextFile.txt\n"
3047 #: softwareimporters.cpp:643
3049 "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
3052 #: softwareimporters.cpp:643
3053 msgid "Bad File Format"
3056 #: softwareimporters.cpp:671
3058 "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
3059 "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
3062 #: softwareimporters.cpp:671
3063 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
3066 #: softwareimporters.cpp:673
3068 "<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
3069 "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
3070 "import the file.</font>"
3073 #: systemtray.cpp:140
3076 "<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
3077 "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
3079 "Basket blijft actief in het systeemvak wanneer het hoofdvenster wordt "
3080 "gesloten. Gebruik 'Afsluiten' in het popup menu om de toepassing af te "
3083 #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
3084 msgid "Docking in System Tray"
3085 msgstr "Programma in systeemvak tonen"
3087 #: systemtray.cpp:237
3089 msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
3090 msgstr "Selectie (%1) is naar basket <i>%2</i> geplakt"
3092 #: systemtray.cpp:272
3096 #: systemtray.cpp:274
3100 #: systemtray.cpp:434
3115 msgstr "Aan&gevinkt item :"
3124 msgstr "Basket &eigenschappen"
3193 msgid "Very Important"
3202 "_: The initial of 'Idea'\n"
3221 "_: The initial of 'Work'\n"
3231 "_: The initial of 'Personal'\n"
3239 #: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
3241 "_: Tag name (shortcut)\n"
3246 msgid "Customize Tags"
3256 msgstr "Nieuwe basket"
3259 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3263 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3269 msgstr "Doel bewaren"
3274 "_: Remove tag shortcut\n"
3276 msgstr "Nieuwe basket"
3283 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3286 #: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
3298 "_: Remove tag emblem\n"
3300 msgstr "Nieuwe basket"
3308 msgid "&Background:"
3309 msgstr "&Achtergrond kleur :"
3312 msgid "Strike Through"
3328 msgstr "&Pictogram :"
3336 msgid "Te&xt equivalent:"
3341 "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
3347 msgid "On ever&y line"
3352 msgid "What does it mean?"
3353 msgstr "Naar selectie kopirëen"
3357 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3358 "on the first line or on every line of the note."
3363 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3364 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3369 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3374 msgid "Confirm Delete Tag"
3375 msgstr "Naar selectie kopirëen"
3380 msgstr "Nieuwe basket"
3384 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3385 "currently assigned to."
3390 msgid "Confirm Delete State"
3391 msgstr "Naar selectie kopirëen"
3395 msgid "Delete State"
3396 msgstr "Nieuwe basket"
3398 #: variouswidgets.cpp:47
3401 msgstr "&Nieuwe basket..."
3403 #: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
3405 msgid "16 by 16 pixels"
3408 #: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
3410 msgid "22 by 22 pixels"
3413 #: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
3415 msgid "32 by 32 pixels"
3418 #: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
3420 msgid "48 by 48 pixels"
3423 #: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
3425 msgid "64 by 64 pixels"
3428 #: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
3430 msgid "128 by 128 pixels"
3431 msgstr "%1 maal '%2 pixels"
3433 #: variouswidgets.cpp:129
3435 "Resize the window to select the image size\n"
3436 "and close it or press Escape to accept changes."
3440 #~ msgid "I dislike..."
3441 #~ msgstr "&Voorbeeld...."
3444 #~ msgid "I Do not Like..."
3445 #~ msgstr "&Voorbeeld...."
3449 #~ msgstr "Nieuwe basket"
3453 #~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main "
3456 #~ "Een nieuwe item aanmaken in de huidige basket zonder het hoofdvenster te "
3460 #~ msgid "&Rich Text"
3461 #~ msgstr "Opgemaakte tekst (HTML)"
3464 #~ msgid "Only in the Current Basket"
3465 #~ msgstr "Nieuwe basket"
3468 #~ msgid "In Every Baskets"
3469 #~ msgstr "Nieuwe basket"
3472 #~ msgid "Opening rich text..."
3473 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3476 #~ msgid "Opening rich texts..."
3477 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3480 #~ msgid "Opening rich text with..."
3481 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3484 #~ msgid "Opening rich texts with..."
3485 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3488 #~ msgid "Open rich text notes with:"
3489 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3491 #~ msgid "Show the debug window"
3492 #~ msgstr "Toon debug venster"
3495 #~ msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
3497 #~ "Hoofdvenster verbergen bij het sluiten van het venster (in plaats van de "
3498 #~ "toepassing af te sluiten)"
3501 #~ msgid "C&hange..."
3502 #~ msgstr "&Bladeren..."
3505 #~ msgid "Change..."
3506 #~ msgstr "&Bladeren..."
3509 #~ msgid "Filter &all Baskets"
3510 #~ msgstr "Nieuwe basket"
3513 #~ msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
3514 #~ msgstr "<qt>Echt <b>%1</b>' verwijderen ?</qt>"
3516 #~ msgid "Basket %1"
3517 #~ msgstr "Basket %1"
3520 #~ msgid "Checklist"
3521 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3524 #~ msgid "Right Align"
3528 #~ msgid "<qt>Do you really want to delete this item?</qt>"
3529 #~ msgstr "<qt>Echt <b>%1</b>' verwijderen ?</qt>"
3532 #~ msgid "Copied item to clipboard."
3533 #~ msgstr "Naar klembord kopirëen "
3536 #~ msgid "Cutted item to clipboard."
3537 #~ msgstr "Naar klembord kopirëen "
3540 #~ msgid "Opening item file..."
3541 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3544 #~ msgid "Opening item file with..."
3545 #~ msgstr "Openen &met...%1"
3548 #~ msgid "Save Target"
3549 #~ msgstr "Doel bewaren"
3552 #~ msgid "Save a Copy"
3553 #~ msgstr "Kopie bewaren"
3561 #~ msgstr "&Openen %1"
3564 #~ msgid "Anno&tations:"
3565 #~ msgstr "Aan&tekeningen :"
3568 #~ msgid "&File name:"
3569 #~ msgstr "Bestands&naam :"
3572 #~ msgid "Co&ntent: %1"
3573 #~ msgstr "In&houd : %1"
3575 #~ msgid "&Meta-data"
3576 #~ msgstr "&Meta-data"
3579 #~ msgid "New Basket Wizard"
3580 #~ msgstr "Nieuwe basket"
3583 #~ msgid "Chec&k list"
3584 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3591 #~ msgid "&Mirror a folder"
3592 #~ msgstr "&Kopie maken van een bestand"
3595 #~ msgid "&Application launchers"
3596 #~ msgstr "Koppeling naar &toepassing"
3599 #~ msgid "Basket Type"
3600 #~ msgstr "Basket %1"
3603 #~ msgid "Open the existing basket"
3604 #~ msgstr "Naar volgende basket gaan"
3607 #~ msgid "Mirror only new files"
3608 #~ msgstr "&Kopie maken van een bestand"
3611 #~ msgid "Basket Name"
3612 #~ msgstr "Basket %1"
3615 #~ msgid "Alte&rnate background color:"
3616 #~ msgstr "A<ernatieve achtergrond kleur :"
3619 #~ msgid "Items ali&gnment:"
3620 #~ msgstr "&Uitlijning items :"
3625 #~ msgid "Show items chec&k boxes"
3626 #~ msgstr "Selectie&vak bij items tonen"
3629 #~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
3630 #~ msgstr "Items neer&zetten op muispositie"
3633 #~ msgstr "Bovenaan"
3635 #~ msgid "on bottom"
3636 #~ msgstr "Onderaan"
3639 #~ msgid "The cl&ipboard"
3640 #~ msgstr "Naar klembord kopirëen "
3643 #~ msgid "The s&election"
3644 #~ msgstr "Naar selectie kopirëen"
3647 #~ msgid "Mi&rror only new files"
3648 #~ msgstr "&Kopie maken van een bestand"
3651 #~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
3652 #~ msgstr "Voor in&houd gerelateerde items (tekst, afbeelding of kleur) :"
3655 #~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
3657 #~ "Klikken om te kopirëen, Ctr+klik om te bewerken, Alt+klik om te openen "
3658 #~ "(configuratie 1)"
3661 #~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
3663 #~ "Klikken om te bewerken, Ctr+klik om te kopirëen, ALt+klik om te openen "
3664 #~ "(configuratie 2)"
3667 #~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
3669 #~ "Klikken om te openen, Ctrl+klik om te bewerken, Alt+klik om te kopirëen "
3670 #~ "(configuratie 3)"
3673 #~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
3675 #~ "Klikken om te kopirëen, Ctr+klik om te bewerken, Alt+klik om te openen "
3676 #~ "(configuratie 1)"
3679 #~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
3681 #~ "Klikken om te bewerken, Ctr+klik om te kopirëen, ALt+klik om te openen "
3682 #~ "(configuratie 2)"
3685 #~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
3687 #~ "Klikken om te openen, Ctrl+klik om te bewerken, Alt+klik om te kopirëen "
3688 #~ "(configuratie 3)"
3691 #~ msgid "Add Item Polic&y"
3692 #~ msgstr "Item &gedrag toevoegen"
3695 #~ msgid "C&lick Actions"
3696 #~ msgstr "Bij muis&klik acties"
3699 #~ msgid "Clip&board"
3700 #~ msgstr "Naar klembord kopirëen "
3704 #~ msgstr "&Kopie maken van een bestand"
3707 #~ msgid "%1 item to drag (%2):"
3708 #~ msgstr "%1 item te slepen (%2)"
3720 #~ msgid "Select Chec&ked Items"
3721 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3724 #~ msgid "Pre&vious Checked Item"
3725 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3728 #~ msgid "Ne&xt Checked Item"
3729 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3732 #~ msgid "Edit &Meta-data..."
3733 #~ msgstr "&Meta-data"
3737 #~ msgstr "Aan&gevinkt item :"
3740 #~ msgid "Checklist basket."
3741 #~ msgstr "Nieuwe basket..."
3744 #~ msgid "Clips basket."
3745 #~ msgstr "Nieuwe basket..."
3748 #~ msgid "A&ppearance:"
3749 #~ msgstr "&Uiterlijk :"
3752 #~ msgid "Icon name: %1"
3753 #~ msgstr "&Pictogram :"
3759 #~ msgstr "&Toon pictogram:"
3766 #~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without "
3767 #~ "have to take the mouse and drag it."
3768 #~ msgstr "Naar een volgende basket gaan zonder het hoofdvenster te openen."
3771 #~ msgid "Rotate items in current stack"
3772 #~ msgstr "Nieuw item maken in de huidige basket"
3775 #~ msgid "Clear all items in the current stack"
3776 #~ msgstr "Nieuw item maken in de huidige basket"
3779 #~ msgid "Remove all items of the current stack basket."
3780 #~ msgstr "Nieuw item maken in de huidige basket"
3783 #~ msgid "copy to selection"
3784 #~ msgstr "Naar selectie kopirëen"
3787 #~ msgid "edit meta-data"
3788 #~ msgstr "&Meta-data"
3792 #~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3793 #~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-"
3796 #~ "Klikken om te kopirëen, Ctr+klik om te bewerken, Alt+klik om te openen "
3797 #~ "(configuratie 1)"
3801 #~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3802 #~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press "
3803 #~ "Shift for more."
3805 #~ "Klikken om te bewerken, Ctr+klik om te kopirëen, ALt+klik om te openen "
3806 #~ "(configuratie 2)"
3809 #~ msgid "Show ite&ms tooltips"
3810 #~ msgstr "&Informatievensters bij items tonen (aantekeningen...)"
3813 #~ msgid "<b>Import an icon:</b>"
3814 #~ msgstr "Een pictogram im&porteren van"