Change the CMakeLists file to not compile with the deprecated warnings.
[basket4.git] / po / zh_TW.po
blob3f1d276a3f5134fd37ff6eabdfd56fd75015767d
1 # Translation of zh_TW.po to 正體中文
2 # Translation of basket.po to 正體中文
3 # This file is distributed under the same license as the BasKet package.
4 # Copyright (C) 2003-2005.
5 # Rex <rexforce@hotmail.com>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: zh_TW\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-05 23:27+0800\n"
12 "Last-Translator: Rex <rexforce@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: 正體中文 <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 #: _translatorinfo.cpp:1
20 msgid ""
21 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22 "Your names"
23 msgstr "雷克斯"
25 #: _translatorinfo.cpp:3
26 msgid ""
27 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28 "Your emails"
29 msgstr "rexforce@hotmail.com"
31 #: aboutdata.cpp:27
32 msgid ""
33 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
34 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
35 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
36 msgstr ""
38 #: aboutdata.cpp:34
39 #, fuzzy
40 msgid "BasKet Note Pads"
41 msgstr "Basket偏好設定"
43 #: aboutdata.cpp:41
44 msgid "Author, maintainer"
45 msgstr ""
47 #: aboutdata.cpp:45
48 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
49 msgstr ""
51 #: aboutdata.cpp:49
52 msgid ""
53 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
54 "drop to basket name"
55 msgstr ""
57 #: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
58 #, fuzzy
59 msgid "Icon"
60 msgstr "圖示(&I):"
62 #: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
63 msgid "Save as Basket Archive"
64 msgstr ""
66 #: archive.cpp:54
67 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
68 msgstr ""
70 #: archive.cpp:258
71 msgid "This file is not a basket archive."
72 msgstr ""
74 #: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
75 #: archive.cpp:334 archive.cpp:381
76 msgid "Basket Archive Error"
77 msgstr ""
79 #: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
80 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
81 msgstr ""
83 #: archive.cpp:311
84 msgid ""
85 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
86 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
87 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
88 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
89 "original one."
90 msgstr ""
92 #: archive.cpp:322
93 msgid ""
94 "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
95 "version to be able to open that file."
96 msgstr ""
98 #: backup.cpp:56
99 msgid "Backup & Restore"
100 msgstr ""
102 #: backup.cpp:65
103 #, fuzzy
104 msgid "Save Folder"
105 msgstr "載入自檔案(&d)"
107 #: backup.cpp:66
108 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
109 msgstr ""
111 #: backup.cpp:69
112 #, fuzzy
113 msgid "&Move to Another Folder..."
114 msgstr "載入自檔案(&d)"
116 #: backup.cpp:70
117 msgid "&Use Another Existing Folder..."
118 msgstr ""
120 #: backup.cpp:71
121 #, fuzzy
122 msgid "Why to do that?"
123 msgstr "貼上至所選擇"
125 #: backup.cpp:72
126 msgid ""
127 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
128 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
129 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
130 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
131 "mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
132 "mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
133 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
134 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
135 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
136 "to the basket).</p>"
137 msgstr ""
139 #: backup.cpp:89
140 msgid "Backups"
141 msgstr ""
143 #: backup.cpp:92
144 msgid "&Backup..."
145 msgstr ""
147 #: backup.cpp:93
148 msgid "&Restore a Backup..."
149 msgstr ""
151 #: backup.cpp:113
152 msgid "Last backup: never"
153 msgstr ""
155 #: backup.cpp:115
156 #, c-format
157 msgid "Last backup: %1"
158 msgstr ""
160 #: backup.cpp:124
161 #, fuzzy
162 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
163 msgstr "新建一個basket"
165 #: backup.cpp:136
166 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
167 msgstr ""
169 #: backup.cpp:137
170 msgid "Override Folder?"
171 msgstr ""
173 #: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
174 msgid "&Override"
175 msgstr ""
177 #: backup.cpp:147
178 msgid ""
179 "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
180 "restarted to take this change into account."
181 msgstr ""
183 #: backup.cpp:155
184 #, fuzzy
185 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
186 msgstr "新建一個basket"
188 #: backup.cpp:158
189 msgid ""
190 "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
191 "going to be restarted to take this change into account."
192 msgstr ""
194 #: backup.cpp:170
195 msgid ""
196 "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
197 "Baskets_%1"
198 msgstr ""
200 #: backup.cpp:175 backup.cpp:230
201 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
202 msgstr ""
204 #: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
205 #: htmlexporter.cpp:53
206 msgid "All Files"
207 msgstr ""
209 #: backup.cpp:179 backup.cpp:200
210 #, fuzzy
211 msgid "Backup Baskets"
212 msgstr "(解除)鎖定basket"
214 #: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
215 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
216 msgstr ""
218 #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
219 msgid "Override File?"
220 msgstr ""
222 #: backup.cpp:200
223 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
224 msgstr ""
226 #: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
227 msgid "Open Basket Archive"
228 msgstr ""
230 #: backup.cpp:242
231 msgid "README.txt"
232 msgstr ""
234 #: backup.cpp:246
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
238 "restore the backup %1."
239 msgstr ""
241 #: backup.cpp:247
242 msgid ""
243 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
244 "restore, you can remove this folder."
245 msgstr ""
247 #: backup.cpp:248
248 msgid ""
249 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
250 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
251 msgstr ""
253 #: backup.cpp:249
254 msgid ""
255 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
256 "Folder...\" and select that folder."
257 msgstr ""
259 #: backup.cpp:254
260 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
261 msgstr ""
263 #: backup.cpp:255
264 msgid ""
265 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
266 "b>."
267 msgstr ""
269 #: backup.cpp:257
270 #, fuzzy
271 msgid "Restore Baskets"
272 msgstr "新建basket"
274 #: backup.cpp:287
275 msgid ""
276 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
277 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
278 msgstr ""
280 #: backup.cpp:287
281 msgid "Restore Error"
282 msgstr ""
284 #: backup.cpp:295
285 msgid ""
286 "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
287 "restarted to take this change into account."
288 msgstr ""
290 #: backup.cpp:338
291 msgid "Restart"
292 msgstr ""
294 #: backup.cpp:351
295 msgid ""
296 "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
297 "Baskets Before Restoration"
298 msgstr ""
300 #: backup.cpp:356
301 msgid ""
302 "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
303 "Baskets Before Restoration (%1)"
304 msgstr ""
306 #: basket.cpp:523
307 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
308 msgstr ""
310 #: basket.cpp:524
311 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
312 msgstr ""
314 #: basket.cpp:525
315 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
316 msgstr ""
318 #: basket.cpp:526
319 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
320 msgstr ""
322 #: basket.cpp:1542
323 msgid ""
324 "_: The verb (Group New Note)\n"
325 "Group"
326 msgstr ""
328 #: basket.cpp:1542
329 msgid ""
330 "_: The verb (Insert New Note)\n"
331 "Insert"
332 msgstr ""
334 #: basket.cpp:1968
335 #, fuzzy
336 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
337 msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
339 #: basket.cpp:2338
340 msgid ""
341 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
342 "report the bug to the developer."
343 msgstr ""
345 #: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
346 msgid ""
347 "Insert note here\n"
348 "Right click for more options"
349 msgstr ""
351 #: basket.cpp:2773
352 msgid "Resize those columns"
353 msgstr ""
355 #: basket.cpp:2775
356 msgid "Resize this group"
357 msgstr ""
359 #: basket.cpp:2776
360 #, fuzzy
361 msgid "Resize this note"
362 msgstr "確認刪除"
364 #: basket.cpp:2777
365 #, fuzzy
366 msgid "Select or move this note"
367 msgstr "確認刪除"
369 #: basket.cpp:2778
370 msgid "Select or move this group"
371 msgstr ""
373 #: basket.cpp:2779
374 #, fuzzy
375 msgid "Assign or remove tags from this note"
376 msgstr "確認刪除"
378 #: basket.cpp:2781
379 #, c-format
380 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
381 msgstr ""
383 #: basket.cpp:2788
384 msgid "%1, %2"
385 msgstr ""
387 #: basket.cpp:2795
388 msgid "Expand this group"
389 msgstr ""
391 #: basket.cpp:2796
392 msgid "Collapse this group"
393 msgstr ""
395 #: basket.cpp:2801
396 msgid ""
397 "Group note with the one below\n"
398 "Right click for more options"
399 msgstr ""
401 #: basket.cpp:2802
402 msgid ""
403 "Group note with the one above\n"
404 "Right click for more options"
405 msgstr ""
407 #: basket.cpp:2818
408 msgid "Added"
409 msgstr ""
411 #: basket.cpp:2819
412 msgid "Last Modification"
413 msgstr ""
415 #: basket.cpp:2827
416 msgid ""
417 "_: of the form 'key: value'\n"
418 "<b>%1</b>: %2"
419 msgstr ""
421 #: basket.cpp:2830
422 msgid "Click on the right to group instead of insert"
423 msgstr ""
425 #: basket.cpp:2832
426 msgid "Click on the left to insert instead of group"
427 msgstr ""
429 #: basket.cpp:3026
430 #, fuzzy
431 msgid "&Unlock"
432 msgstr "鎖定(&L)\"%1\""
434 #: basket.cpp:3031
435 msgid "Password protected basket."
436 msgstr ""
438 #: basket.cpp:3033
439 msgid "Press Unlock to access it."
440 msgstr ""
442 #: basket.cpp:3035
443 #, c-format
444 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
445 msgstr ""
447 #: basket.cpp:3047
448 msgid ""
449 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
450 "the application settings."
451 msgstr ""
453 #: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
454 msgid "Loading..."
455 msgstr ""
457 #: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
458 #, fuzzy
459 msgid "&Customize..."
460 msgstr "預覽(&V)"
462 #: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
463 msgid "&Filter by this Tag"
464 msgstr ""
466 #: basket.cpp:3349
467 msgid "Filter by this &State"
468 msgstr ""
470 #: basket.cpp:3429
471 #, fuzzy
472 msgid "Tags"
473 msgstr "儲存目標"
475 #: basket.cpp:4065
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid ""
478 "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
479 "<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
480 msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
482 #: basket.cpp:4067
483 msgid ""
484 "_n: Delete Note\n"
485 "Delete Notes"
486 msgstr ""
488 #: basket.cpp:4165
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "_n: Copied note to clipboard.\n"
492 "Copied notes to clipboard."
493 msgstr "複製至剪貼簿"
495 #: basket.cpp:4166
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "_n: Cut note to clipboard.\n"
499 "Cut notes to clipboard."
500 msgstr "複製至剪貼簿"
502 #: basket.cpp:4167
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "_n: Copied note to selection.\n"
506 "Copied notes to selection."
507 msgstr "貼上至所選擇"
509 #: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
510 #, fuzzy
511 msgid "Unable to open this note."
512 msgstr "確認刪除"
514 #: basket.cpp:4237
515 msgid "You are not authorized to open this file."
516 msgstr ""
518 #: basket.cpp:4279
519 #, fuzzy
520 msgid "Save to File"
521 msgstr "載入自檔案(&d)"
523 #: basket.cpp:5219
524 msgid "Please enter the password for the following private key:"
525 msgstr ""
527 #: basket.cpp:5221
528 #, fuzzy
529 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
530 msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
532 #: basket.cpp:5266
533 #, fuzzy
534 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
535 msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
537 #: basket.cpp:5328
538 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
539 msgstr ""
541 #: basket.cpp:5329
542 msgid "Wrong Basket File Permissions"
543 msgstr ""
545 #: basket.cpp:5332
546 msgid ""
547 "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
548 "your changes."
549 msgstr ""
551 #: basket.cpp:5334
552 msgid ""
553 "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
554 "access to it and the parent folders."
555 msgstr ""
557 #: basket.cpp:5370
558 msgid "Save Error"
559 msgstr ""
561 #: basketfactory.cpp:60
562 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
563 msgstr ""
565 #: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
566 #, fuzzy
567 msgid "Basket Creation Failed"
568 msgstr "Basket %1"
570 #: basketfactory.cpp:90
571 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
572 msgstr ""
574 #: basketfactory.cpp:111
575 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
576 msgstr ""
578 #: basketlistview.cpp:338
579 msgid "%1+%2+"
580 msgstr ""
582 #: basketlistview.cpp:340
583 msgid "%1+"
584 msgstr ""
586 #: basketlistview.cpp:343
587 msgid "%1+%2"
588 msgstr ""
590 #: basketproperties.cpp:46
591 #, fuzzy
592 msgid "Basket Properties"
593 msgstr "Basket偏好設定"
595 #: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
596 #, fuzzy
597 msgid "Name"
598 msgstr "名稱(&N):"
600 #: basketproperties.cpp:76
601 #, fuzzy
602 msgid "Background &image:"
603 msgstr "背景顏色(&B)"
605 #: basketproperties.cpp:77
606 #, fuzzy
607 msgid "&Background color:"
608 msgstr "背景顏色(&B)"
610 #: basketproperties.cpp:78
611 #, fuzzy
612 msgid "&Text color:"
613 msgstr "顏色"
615 #: basketproperties.cpp:87
616 msgid "(None)"
617 msgstr ""
619 #: basketproperties.cpp:107
620 #, fuzzy
621 msgid "Disposition"
622 msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
624 #: basketproperties.cpp:110
625 #, fuzzy
626 msgid "Col&umns:"
627 msgstr "顏色"
629 #: basketproperties.cpp:118
630 msgid "&Free-form"
631 msgstr ""
633 #: basketproperties.cpp:119
634 msgid "&Mind map"
635 msgstr ""
637 #: basketproperties.cpp:128
638 msgid "&Keyboard Shortcut"
639 msgstr ""
641 #: basketproperties.cpp:133
642 msgid "Learn some tips..."
643 msgstr ""
645 #: basketproperties.cpp:134
646 msgid ""
647 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
648 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
649 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
650 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
651 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
652 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
653 "vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
654 "main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
655 "window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
656 "makes this basket the current one without opening the main window. It is "
657 "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
658 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
659 msgstr ""
661 #: basketproperties.cpp:149
662 #, fuzzy
663 msgid "S&how this basket"
664 msgstr "切換至上一個basket"
666 #: basketproperties.cpp:150
667 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
668 msgstr ""
670 #: basketproperties.cpp:151
671 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
672 msgstr ""
674 #: basketstatusbar.cpp:100
675 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
676 msgstr ""
678 #: basketstatusbar.cpp:128
679 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
680 msgstr ""
682 #: basketstatusbar.cpp:148
683 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
684 msgstr ""
686 #: basketstatusbar.cpp:153
687 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
688 msgstr ""
690 #: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
691 #, fuzzy
692 msgid "General"
693 msgstr "置中"
695 #: bnpview.cpp:231
696 #, fuzzy
697 msgid "Show/hide main window"
698 msgstr "顯示/隱藏主視窗"
700 #: bnpview.cpp:232
701 #, fuzzy
702 msgid ""
703 "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
704 "shown."
705 msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。"
707 #: bnpview.cpp:236
708 #, fuzzy
709 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
710 msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket"
712 #: bnpview.cpp:237
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
716 "to open the main window."
717 msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
719 #: bnpview.cpp:240
720 msgid "Show current basket name"
721 msgstr ""
723 #: bnpview.cpp:241
724 #, fuzzy
725 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
726 msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
728 #: bnpview.cpp:244
729 msgid "Paste selection in current basket"
730 msgstr "貼上所選擇在目前的basket"
732 #: bnpview.cpp:245
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
736 "to open the main window."
737 msgstr "允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗"
739 #: bnpview.cpp:248
740 msgid "Create a new basket"
741 msgstr "新建一個basket"
743 #: bnpview.cpp:249
744 msgid ""
745 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
746 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
747 "or paste selection in this new basket)."
748 msgstr ""
750 #: bnpview.cpp:252
751 msgid "Go to previous basket"
752 msgstr "切換至上一個basket"
754 #: bnpview.cpp:253
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
758 "open the main window."
759 msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。"
761 #: bnpview.cpp:256
762 msgid "Go to next basket"
763 msgstr "切換至下一個basket"
765 #: bnpview.cpp:257
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
769 "the main window."
770 msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
772 #: bnpview.cpp:264
773 msgid "Insert text note"
774 msgstr ""
776 #: bnpview.cpp:265
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
780 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
782 #: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
783 msgid "Insert image note"
784 msgstr ""
786 #: bnpview.cpp:269
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
790 "window."
791 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
793 #: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
794 msgid "Insert link note"
795 msgstr ""
797 #: bnpview.cpp:273
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
801 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
803 #: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
804 msgid "Insert color note"
805 msgstr ""
807 #: bnpview.cpp:277
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
811 "window."
812 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
814 #: bnpview.cpp:280
815 msgid "Pick color from screen"
816 msgstr ""
818 #: bnpview.cpp:281
819 #, fuzzy
820 msgid ""
821 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
822 "without having to open the main window."
823 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
825 #: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
826 msgid "Grab screen zone"
827 msgstr ""
829 #: bnpview.cpp:286
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
833 "the main window."
834 msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
836 #: bnpview.cpp:298
837 #, fuzzy
838 msgid "Baskets"
839 msgstr "BasKet"
841 #: bnpview.cpp:346
842 msgid "Please write in English or French."
843 msgstr ""
845 #: bnpview.cpp:355
846 msgid ""
847 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
848 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
849 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
850 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
851 msgstr ""
853 #: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
854 #, fuzzy
855 msgid "&Basket Archive..."
856 msgstr "新建basket"
858 #: bnpview.cpp:371
859 #, fuzzy
860 msgid "&Hide Window"
861 msgstr "隱藏主視窗(&H)"
863 #: bnpview.cpp:375
864 msgid "&HTML Web Page..."
865 msgstr ""
867 #: bnpview.cpp:377
868 #, fuzzy
869 msgid "K&Notes"
870 msgstr "加入物件"
872 #: bnpview.cpp:379
873 msgid "K&Jots"
874 msgstr ""
876 #: bnpview.cpp:381
877 msgid "&KnowIt..."
878 msgstr ""
880 #: bnpview.cpp:383
881 msgid "Tux&Cards..."
882 msgstr ""
884 #: bnpview.cpp:385
885 msgid "&Sticky Notes"
886 msgstr ""
888 #: bnpview.cpp:387
889 #, fuzzy
890 msgid "&Tomboy"
891 msgstr "高"
893 #: bnpview.cpp:389
894 #, fuzzy
895 msgid "Text &File..."
896 msgstr "載入自檔案(&d)"
898 #: bnpview.cpp:392
899 msgid "&Backup && Restore..."
900 msgstr ""
902 #: bnpview.cpp:397
903 msgid "D&elete"
904 msgstr ""
906 #: bnpview.cpp:403
907 msgid "Selects all notes"
908 msgstr ""
910 #: bnpview.cpp:404
911 msgid "U&nselect All"
912 msgstr ""
914 #: bnpview.cpp:406
915 msgid "Unselects all selected notes"
916 msgstr ""
918 #: bnpview.cpp:407
919 msgid "&Invert Selection"
920 msgstr ""
922 #: bnpview.cpp:410
923 msgid "Inverts the current selection of notes"
924 msgstr ""
926 #: bnpview.cpp:412
927 msgid ""
928 "_: Verb; not Menu\n"
929 "&Edit..."
930 msgstr ""
932 #: bnpview.cpp:417
933 #, fuzzy
934 msgid "&Open"
935 msgstr "開啟(&O)%1"
937 #: bnpview.cpp:420
938 #, fuzzy
939 msgid "Open &With..."
940 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
942 #: bnpview.cpp:424
943 #, fuzzy
944 msgid "&Save to File..."
945 msgstr "載入自檔案(&d)"
947 #: bnpview.cpp:427
948 msgid "&Group"
949 msgstr ""
951 #: bnpview.cpp:429
952 msgid "U&ngroup"
953 msgstr ""
955 #: bnpview.cpp:432
956 msgid "Move on &Top"
957 msgstr ""
959 #: bnpview.cpp:434
960 msgid "Move &Up"
961 msgstr ""
963 #: bnpview.cpp:436
964 msgid "Move &Down"
965 msgstr ""
967 #: bnpview.cpp:438
968 #, fuzzy
969 msgid "Move on &Bottom"
970 msgstr "在底部"
972 #: bnpview.cpp:454
973 msgid "&Text"
974 msgstr "文字(&T)"
976 #: bnpview.cpp:455
977 #, fuzzy
978 msgid "&Link"
979 msgstr "連結"
981 #: bnpview.cpp:456
982 #, fuzzy
983 msgid "&Image"
984 msgstr "影像"
986 #: bnpview.cpp:457
987 #, fuzzy
988 msgid "&Color"
989 msgstr "顏色"
991 #: bnpview.cpp:458
992 msgid "L&auncher"
993 msgstr ""
995 #: bnpview.cpp:460
996 msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
997 msgstr ""
999 #: bnpview.cpp:461
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Im&port Icon..."
1002 msgstr "匯入一個圖示(&p)"
1004 #: bnpview.cpp:462
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Load From &File..."
1007 msgstr "載入自檔案(&d)"
1009 #: bnpview.cpp:485
1010 msgid "C&olor from Screen"
1011 msgstr ""
1013 #: bnpview.cpp:490
1014 msgid "Grab Screen &Zone"
1015 msgstr ""
1017 #: bnpview.cpp:520
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Basket..."
1020 msgstr "新建basket"
1022 #: bnpview.cpp:522
1023 #, fuzzy
1024 msgid "New &Sub-Basket..."
1025 msgstr "新建basket"
1027 #: bnpview.cpp:524
1028 #, fuzzy
1029 msgid "New Si&bling Basket..."
1030 msgstr "新建basket"
1032 #: bnpview.cpp:527
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&New"
1035 msgstr "新建basket(&N)..."
1037 #: bnpview.cpp:535
1038 #, fuzzy
1039 msgid ""
1040 "_: Remove Basket\n"
1041 "&Remove"
1042 msgstr "新建basket"
1044 #: bnpview.cpp:538
1045 msgid ""
1046 "_: Password protection\n"
1047 "Pass&word..."
1048 msgstr ""
1050 #: bnpview.cpp:540
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "_: Lock Basket\n"
1054 "&Lock"
1055 msgstr "新建basket"
1057 #: bnpview.cpp:550
1058 msgid "&Filter"
1059 msgstr ""
1061 #: bnpview.cpp:554
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Filter all &Baskets"
1064 msgstr "新建basket"
1066 #: bnpview.cpp:558
1067 msgid "&Reset Filter"
1068 msgstr ""
1070 #: bnpview.cpp:563
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Previous Basket"
1073 msgstr "切換至上一個basket"
1075 #: bnpview.cpp:565
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Next Basket"
1078 msgstr "新建basket"
1080 #: bnpview.cpp:567
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Fold Basket"
1083 msgstr "BasKet"
1085 #: bnpview.cpp:569
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Expand Basket"
1088 msgstr "新建basket"
1090 #: bnpview.cpp:579
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1093 msgstr "設定全域快捷鍵(&g)..."
1095 #: bnpview.cpp:583
1096 #, fuzzy
1097 msgid "&Welcome Baskets"
1098 msgstr "新建basket"
1100 #: bnpview.cpp:907
1101 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1102 msgstr ""
1104 #: bnpview.cpp:908
1105 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1106 msgstr ""
1108 #: bnpview.cpp:1291
1109 msgid "Locked"
1110 msgstr ""
1112 #: bnpview.cpp:1295
1113 #, fuzzy
1114 msgid "No notes"
1115 msgstr "加入物件"
1117 #: bnpview.cpp:1297
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_n: %n note\n"
1121 "%n notes"
1122 msgstr ""
1124 #: bnpview.cpp:1298
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_n: %n selected\n"
1128 "%n selected"
1129 msgstr ""
1131 #: bnpview.cpp:1299
1132 msgid "all matches"
1133 msgstr ""
1135 #: bnpview.cpp:1299
1136 #, fuzzy
1137 msgid "no filter"
1138 msgstr "加入物件"
1140 #: bnpview.cpp:1301
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "_n: %n match\n"
1144 "%n matches"
1145 msgstr ""
1147 #: bnpview.cpp:1303
1148 msgid ""
1149 "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
1150 "%1, %2, %3"
1151 msgstr ""
1153 #: bnpview.cpp:1420
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
1156 msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
1158 #: bnpview.cpp:1457
1159 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1160 msgstr ""
1162 #: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
1163 msgid "Conversion Finished"
1164 msgstr ""
1166 #: bnpview.cpp:1459
1167 msgid "There are no plain text notes to convert."
1168 msgstr ""
1170 #: bnpview.cpp:1484
1171 msgid ""
1172 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1173 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1174 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1175 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1176 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
1177 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1178 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1179 msgstr ""
1181 #: bnpview.cpp:1495
1182 msgid "Ressource not Found"
1183 msgstr ""
1185 #: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
1186 msgid "Cannot add note."
1187 msgstr ""
1189 #: bnpview.cpp:1589
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
1192 msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
1194 #: bnpview.cpp:1637
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Delete Basket"
1197 msgstr "新建basket"
1199 #: bnpview.cpp:1640
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Delete Only that Basket"
1202 msgstr "新建basket"
1204 #: bnpview.cpp:1641
1205 msgid "Delete Note & Children"
1206 msgstr ""
1208 #: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1212 msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
1214 #: bnpview.cpp:1657
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Remove Basket"
1217 msgstr "新建basket"
1219 #: bnpview.cpp:1659
1220 #, fuzzy
1221 msgid "&Remove Basket"
1222 msgstr "新建basket"
1224 #: bnpview.cpp:1670
1225 msgid ""
1226 "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1227 "them too?</qt>"
1228 msgstr ""
1230 #: bnpview.cpp:1673
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Remove Children Baskets"
1233 msgstr "新建basket"
1235 #: bnpview.cpp:1675
1236 #, fuzzy
1237 msgid "&Remove Children Baskets"
1238 msgstr "新建basket"
1240 #: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Basket Archives"
1243 msgstr "Basket偏好設定"
1245 #: bnpview.cpp:1869
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
1248 msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
1250 #: bnpview.cpp:1877
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
1253 msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
1255 #: bnpview.cpp:1889
1256 msgid "No note was added."
1257 msgstr ""
1259 #: bnpview.cpp:1916
1260 msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
1261 msgstr ""
1263 #: bnpview.cpp:1941
1264 msgid "(Locked)"
1265 msgstr ""
1267 #: bnpview.cpp:2259
1268 msgid "&Assign new Tag..."
1269 msgstr ""
1271 #: bnpview.cpp:2260
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Remove All"
1274 msgstr "新建basket"
1276 #: crashhandler.cpp:80
1277 msgid ""
1278 "%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1279 "\n"
1280 "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
1281 "Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
1282 "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
1283 "\n"
1284 "Many thanks."
1285 msgstr ""
1287 #: crashhandler.cpp:87
1288 msgid ""
1289 "The information below is to help the developers identify the problem, please "
1290 "do not modify it."
1291 msgstr ""
1293 #: crashhandler.cpp:206
1294 msgid ""
1295 "%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1296 "\n"
1297 "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
1298 "the problem. Please check your distribution's software repository."
1299 msgstr ""
1301 #: debugwindow.cpp:34
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Debug Window"
1304 msgstr "除錯視窗"
1306 #: exporterdialog.cpp:37
1307 msgid "Export Basket to HTML"
1308 msgstr ""
1310 #: exporterdialog.cpp:46
1311 msgid "HTML Page Filename"
1312 msgstr ""
1314 #: exporterdialog.cpp:49
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Filename:"
1317 msgstr "檔案名稱(&F):"
1319 #: exporterdialog.cpp:52
1320 msgid "&Embed linked local files"
1321 msgstr ""
1323 #: exporterdialog.cpp:53
1324 msgid "Embed &linked local folders"
1325 msgstr ""
1327 #: exporterdialog.cpp:54
1328 msgid "Erase &previous files in target folder"
1329 msgstr ""
1331 #: exporterdialog.cpp:55
1332 msgid "For&mat for impression"
1333 msgstr ""
1335 #: filter.cpp:60
1336 msgid "Reset Filter"
1337 msgstr ""
1339 #: filter.cpp:64
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Filter: "
1342 msgstr "檔案名稱(&F):"
1344 #: filter.cpp:66
1345 #, fuzzy
1346 msgid "T&ag: "
1347 msgstr "儲存目標"
1349 #: filter.cpp:69
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Filter all Baskets"
1352 msgstr "新建basket"
1354 #: filter.cpp:149
1355 msgid "(Not tagged)"
1356 msgstr ""
1358 #: filter.cpp:150
1359 #, fuzzy
1360 msgid "(Tagged)"
1361 msgstr "影像"
1363 #: focusedwidgets.cpp:195
1364 msgid "Auto Spell Check"
1365 msgstr ""
1367 #: focusedwidgets.cpp:195
1368 msgid "Check Spelling..."
1369 msgstr ""
1371 #: focusedwidgets.cpp:198
1372 msgid "Allow Tabulations"
1373 msgstr ""
1375 #: formatimporter.cpp:132
1376 msgid ""
1377 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
1378 "org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
1379 "has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
1380 "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
1381 "modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
1382 msgstr ""
1384 #: formatimporter.cpp:134
1385 msgid "Folder Mirror Import"
1386 msgstr ""
1388 #: htmlexporter.cpp:53
1389 msgid "HTML Documents"
1390 msgstr ""
1392 #: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
1393 msgid "Export to HTML"
1394 msgstr ""
1396 #: htmlexporter.cpp:79
1397 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1398 msgstr ""
1400 #: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
1401 msgid ""
1402 "_: HTML export folder (files)\n"
1403 "%1_files"
1404 msgstr ""
1406 #: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
1407 msgid ""
1408 "_: HTML export folder (icons)\n"
1409 "icons"
1410 msgstr ""
1412 #: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
1413 msgid ""
1414 "_: HTML export folder (images)\n"
1415 "images"
1416 msgstr ""
1418 #: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
1419 msgid ""
1420 "_: HTML export folder (baskets)\n"
1421 "baskets"
1422 msgstr ""
1424 #: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
1425 msgid ""
1426 "_: HTML export folder (data)\n"
1427 "data"
1428 msgstr ""
1430 #: htmlexporter.cpp:319
1431 msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
1432 msgstr ""
1434 #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
1435 #: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
1436 msgid "(Default)"
1437 msgstr ""
1439 #: kcolorcombo2.cpp:138
1440 msgid "Other..."
1441 msgstr ""
1443 #: kgpgme.cpp:49
1444 msgid "Private Key List"
1445 msgstr ""
1447 #: kgpgme.cpp:61
1448 msgid "Email"
1449 msgstr ""
1451 #: kgpgme.cpp:62
1452 msgid "ID"
1453 msgstr ""
1455 #: kgpgme.cpp:67
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Choose a secret key:"
1458 msgstr "新建一個basket"
1460 #: kgpgme.cpp:228
1461 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1462 msgstr ""
1464 #: kgpgme.cpp:264
1465 msgid "That public key is not meant for encryption"
1466 msgstr ""
1468 #: kgpgme.cpp:307
1469 msgid "Unsupported algorithm"
1470 msgstr ""
1472 #: kgpgme.cpp:410
1473 msgid "Wrong password."
1474 msgstr ""
1476 #: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
1477 msgid "Select Icon"
1478 msgstr ""
1480 #: kicondialog.cpp:121
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Browse..."
1483 msgstr "瀏覽(&B)..."
1485 #: kicondialog.cpp:133
1486 msgid "(All Icons)"
1487 msgstr ""
1489 #: kicondialog.cpp:134
1490 msgid "(Recent)"
1491 msgstr ""
1493 #: kicondialog.cpp:135
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Actions"
1496 msgstr "應用程式快捷列"
1498 #: kicondialog.cpp:136
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Applications"
1501 msgstr "應用程式快捷列"
1503 #: kicondialog.cpp:137
1504 msgid "Devices"
1505 msgstr ""
1507 #: kicondialog.cpp:138
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Filesystem"
1510 msgstr "檔案名稱(&F):"
1512 #: kicondialog.cpp:139
1513 msgid "File Types"
1514 msgstr ""
1516 #: kicondialog.cpp:356
1517 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1518 msgstr ""
1520 #: likeback.cpp:74
1521 msgid "Send application developers a comment about something you like"
1522 msgstr ""
1524 #: likeback.cpp:81
1525 msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
1526 msgstr ""
1528 #: likeback.cpp:88
1529 msgid ""
1530 "Send application developers a comment about an improper behavior of the "
1531 "application"
1532 msgstr ""
1534 #: likeback.cpp:95
1535 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
1536 msgstr ""
1538 #: likeback.cpp:380
1539 msgid "&Send a Comment to Developers"
1540 msgstr ""
1542 #: likeback.cpp:431
1543 #, c-format
1544 msgid "Welcome to this testing version of %1."
1545 msgstr ""
1547 #: likeback.cpp:432
1548 #, c-format
1549 msgid "Welcome to %1."
1550 msgstr ""
1552 #: likeback.cpp:434
1553 msgid "To help us improve it, your comments are important."
1554 msgstr ""
1556 #: likeback.cpp:437
1557 msgid ""
1558 "Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
1559 "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
1560 "or dislike and click Send."
1561 msgstr ""
1563 #: likeback.cpp:441
1564 msgid ""
1565 "Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
1566 "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
1567 msgstr ""
1569 #: likeback.cpp:445
1570 msgid ""
1571 "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
1572 "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
1573 msgstr ""
1575 #: likeback.cpp:454
1576 msgid ""
1577 "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
1578 "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
1579 "Send."
1580 msgstr ""
1582 #: likeback.cpp:457
1583 msgid ""
1584 "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
1585 "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
1586 "and click Send."
1587 msgstr ""
1589 #: likeback.cpp:462
1590 msgid ""
1591 "_n: Example:\n"
1592 "Examples:"
1593 msgstr ""
1595 #: likeback.cpp:465
1596 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
1597 msgstr ""
1599 #: likeback.cpp:469
1600 msgid ""
1601 "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
1602 msgstr ""
1604 #: likeback.cpp:473
1605 msgid ""
1606 "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
1607 "button. Nothing happens."
1608 msgstr ""
1610 #: likeback.cpp:477
1611 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
1612 msgstr ""
1614 #: likeback.cpp:480
1615 msgid "Help Improve the Application"
1616 msgstr ""
1618 #: likeback.cpp:557
1619 msgid "Email Address"
1620 msgstr ""
1622 #: likeback.cpp:558
1623 msgid "Please provide your email address."
1624 msgstr ""
1626 #: likeback.cpp:559
1627 msgid ""
1628 "It will only be used to contact you back if more information is needed about "
1629 "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
1630 "corrections for you to test, etc."
1631 msgstr ""
1633 #: likeback.cpp:560
1634 msgid ""
1635 "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
1636 "be sent anonymously."
1637 msgstr ""
1639 #: likeback.cpp:633
1640 msgid "Send a Comment to Developers"
1641 msgstr ""
1643 #. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
1644 #: likeback.cpp:663
1645 msgid "Send Application Developers a Comment About:"
1646 msgstr ""
1648 #: likeback.cpp:674
1649 msgid "Something you &like"
1650 msgstr ""
1652 #: likeback.cpp:684
1653 msgid "Something you &dislike"
1654 msgstr ""
1656 #: likeback.cpp:694
1657 msgid "An improper &behavior of this application"
1658 msgstr ""
1660 #: likeback.cpp:704
1661 msgid "A new &feature you desire"
1662 msgstr ""
1664 #: likeback.cpp:717
1665 msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
1666 msgstr ""
1668 #: likeback.cpp:722
1669 msgid "&Send Comment"
1670 msgstr ""
1672 #: likeback.cpp:726
1673 msgid "&Email Address..."
1674 msgstr ""
1676 #: likeback.cpp:743
1677 #, c-format
1678 msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
1679 msgstr ""
1681 #: likeback.cpp:756
1682 msgid "Please write in English."
1683 msgstr ""
1685 #: likeback.cpp:762
1686 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
1687 msgstr ""
1689 #: likeback.cpp:768
1690 msgid ""
1691 "To make the comments you send more useful in improving this application, try "
1692 "to send the same amount of positive and negative comments."
1693 msgstr ""
1695 #: likeback.cpp:771
1696 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
1697 msgstr ""
1699 #: likeback.cpp:839
1700 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
1701 msgstr ""
1703 #: likeback.cpp:839
1704 msgid "Transfer Error"
1705 msgstr ""
1707 #: likeback.cpp:843
1708 msgid ""
1709 "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
1710 "application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
1711 msgstr ""
1713 #: likeback.cpp:844
1714 msgid "Comment Sent"
1715 msgstr ""
1717 #: linklabel.cpp:564
1718 #, fuzzy
1719 msgid "I&talic"
1720 msgstr "斜體(&I)"
1722 #: linklabel.cpp:567
1723 msgid "&Bold"
1724 msgstr "粗體(&B)"
1726 #: linklabel.cpp:574
1727 msgid "Always"
1728 msgstr ""
1730 #: linklabel.cpp:575
1731 msgid "Never"
1732 msgstr ""
1734 #: linklabel.cpp:576
1735 msgid "On mouse hovering"
1736 msgstr ""
1738 #: linklabel.cpp:577
1739 msgid "When mouse is outside"
1740 msgstr ""
1742 #: linklabel.cpp:578
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Underline:"
1745 msgstr "下劃線(&U)"
1747 #: linklabel.cpp:583
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Colo&r:"
1750 msgstr "顏色"
1752 #: linklabel.cpp:588
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Mouse hover color:"
1755 msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):"
1757 #: linklabel.cpp:595
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Icon size:"
1760 msgstr "圖示(&I):"
1762 #: linklabel.cpp:600
1763 msgid "None"
1764 msgstr ""
1766 #: linklabel.cpp:601
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Icon size"
1769 msgstr "在旁邊"
1771 #: linklabel.cpp:602
1772 msgid "Twice the icon size"
1773 msgstr ""
1775 #: linklabel.cpp:603
1776 msgid "Three times the icon size"
1777 msgstr ""
1779 #: linklabel.cpp:604
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Preview:"
1782 msgstr "Basket偏好設定(&p)"
1784 #: linklabel.cpp:606
1785 msgid "You disabled preview but still see images?"
1786 msgstr ""
1788 #: linklabel.cpp:607
1789 msgid ""
1790 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
1791 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
1792 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
1793 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
1794 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
1795 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
1796 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
1797 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
1798 "want the application to create notes depending on the content of the files "
1799 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
1800 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
1801 msgstr ""
1803 #: linklabel.cpp:623
1804 msgid "Example"
1805 msgstr ""
1807 #: mainwindow.cpp:136
1808 msgid "Minimize"
1809 msgstr ""
1811 #: mainwindow.cpp:301
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Basket"
1814 msgstr "BasKet"
1816 #: mainwindow.cpp:310
1817 #, fuzzy
1818 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
1819 msgstr "您真的確定要退出Basket?"
1821 #: mainwindow.cpp:312
1822 msgid ""
1823 "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
1824 "KDE session. If you end your session while the application is still running, "
1825 "the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
1826 msgstr ""
1828 #: mainwindow.cpp:315
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Quit Confirm"
1831 msgstr "確認退出"
1833 #: newbasketdialog.cpp:88
1834 #, fuzzy
1835 msgid "New Basket"
1836 msgstr "新建basket"
1838 #: newbasketdialog.cpp:113
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Background color"
1841 msgstr "背景顏色(&B)"
1843 #: newbasketdialog.cpp:120
1844 msgid "&Manage Templates..."
1845 msgstr ""
1847 #: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
1848 msgid "One column"
1849 msgstr ""
1851 #: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
1852 msgid "Two columns"
1853 msgstr ""
1855 #: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
1856 msgid "Three columns"
1857 msgstr ""
1859 #: newbasketdialog.cpp:190
1860 msgid "Free"
1861 msgstr ""
1863 #: newbasketdialog.cpp:205
1864 msgid "&Template:"
1865 msgstr ""
1867 #: newbasketdialog.cpp:214
1868 #, fuzzy
1869 msgid "(Baskets)"
1870 msgstr "BasKet"
1872 #: newbasketdialog.cpp:215
1873 msgid "C&reate in:"
1874 msgstr ""
1876 #: newbasketdialog.cpp:216
1877 msgid "How is it useful?"
1878 msgstr ""
1880 #: newbasketdialog.cpp:217
1881 msgid ""
1882 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
1883 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
1884 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
1885 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
1886 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
1887 msgstr ""
1889 #: newbasketdialog.cpp:308
1890 msgid "Free-form"
1891 msgstr ""
1893 #: newbasketdialog.cpp:310
1894 msgid "Mind map"
1895 msgstr ""
1897 #: note.cpp:2818
1898 #, fuzzy
1899 msgid "(Image)"
1900 msgstr "影像"
1902 #: notecontent.cpp:173
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Plain Text"
1905 msgstr "豐富文字(HTML)"
1907 #: notecontent.cpp:174
1908 msgid "Text"
1909 msgstr "文字"
1911 #: notecontent.cpp:175
1912 msgid "Image"
1913 msgstr "影像"
1915 #: notecontent.cpp:176
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Animation"
1918 msgstr "註解(&t):"
1920 #: notecontent.cpp:177
1921 msgid "Sound"
1922 msgstr ""
1924 #: notecontent.cpp:179
1925 msgid "Link"
1926 msgstr "連結"
1928 #: notecontent.cpp:180
1929 msgid "Launcher"
1930 msgstr ""
1932 #: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
1933 msgid "Color"
1934 msgstr "顏色"
1936 #: notecontent.cpp:182
1937 msgid "Unknown"
1938 msgstr ""
1940 #: notecontent.cpp:323
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Edit this plain text"
1943 msgstr "應用程式快捷列"
1945 #: notecontent.cpp:324
1946 msgid "Edit this text"
1947 msgstr ""
1949 #: notecontent.cpp:325
1950 msgid "Edit this image"
1951 msgstr ""
1953 #: notecontent.cpp:326
1954 msgid "Edit this animation"
1955 msgstr ""
1957 #: notecontent.cpp:327
1958 msgid "Edit the file name of this sound"
1959 msgstr ""
1961 #: notecontent.cpp:328
1962 msgid "Edit the name of this file"
1963 msgstr ""
1965 #: notecontent.cpp:329
1966 msgid "Edit this link"
1967 msgstr ""
1969 #: notecontent.cpp:330
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Edit this launcher"
1972 msgstr "應用程式快捷列"
1974 #: notecontent.cpp:331
1975 msgid "Edit this color"
1976 msgstr ""
1978 #: notecontent.cpp:332
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Edit this unknown object"
1981 msgstr "應用程式快捷列"
1983 #: notecontent.cpp:558
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Opening plain text..."
1986 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1988 #: notecontent.cpp:559
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Opening plain texts..."
1991 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1993 #: notecontent.cpp:560
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Opening plain text with..."
1996 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1998 #: notecontent.cpp:561
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Opening plain texts with..."
2001 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2003 #: notecontent.cpp:562
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Open plain text with:"
2006 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2008 #: notecontent.cpp:563
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Open plain texts with:"
2011 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2013 #: notecontent.cpp:649
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Opening text..."
2016 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2018 #: notecontent.cpp:650
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Opening texts..."
2021 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2023 #: notecontent.cpp:651
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Opening text with..."
2026 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2028 #: notecontent.cpp:652
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Opening texts with..."
2031 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2033 #: notecontent.cpp:653
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Open text with:"
2036 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2038 #: notecontent.cpp:654
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Open texts with:"
2041 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2043 #: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
2044 msgid "Size"
2045 msgstr ""
2047 #: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
2048 msgid "%1 by %2 pixels"
2049 msgstr "%1 高 %2 像素"
2051 #: notecontent.cpp:769
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Opening image..."
2054 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2056 #: notecontent.cpp:770
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Opening images..."
2059 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2061 #: notecontent.cpp:771
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Opening image with..."
2064 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2066 #: notecontent.cpp:772
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Opening images with..."
2069 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2071 #: notecontent.cpp:773
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Open image with:"
2074 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2076 #: notecontent.cpp:774
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Open images with:"
2079 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2081 #: notecontent.cpp:798
2082 msgid "Click for full size view"
2083 msgstr ""
2085 #: notecontent.cpp:862
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Opening animation..."
2088 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2090 #: notecontent.cpp:863
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Opening animations..."
2093 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2095 #: notecontent.cpp:864
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Opening animation with..."
2098 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2100 #: notecontent.cpp:865
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Opening animations with..."
2103 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2105 #: notecontent.cpp:866
2106 msgid "Open animation with:"
2107 msgstr ""
2109 #: notecontent.cpp:867
2110 msgid "Open animations with:"
2111 msgstr ""
2113 #: notecontent.cpp:978
2114 msgid "Type"
2115 msgstr ""
2117 #: notecontent.cpp:1016
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Open this file"
2120 msgstr "切換至下一個basket"
2122 #: notecontent.cpp:1035
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Opening file..."
2125 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2127 #: notecontent.cpp:1036
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Opening files..."
2130 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2132 #: notecontent.cpp:1037
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Opening file with..."
2135 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2137 #: notecontent.cpp:1038
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Opening files with..."
2140 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2142 #: notecontent.cpp:1039
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Open file with:"
2145 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2147 #: notecontent.cpp:1040
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Open files with:"
2150 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2152 #: notecontent.cpp:1111
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Open this sound"
2155 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2157 #: notecontent.cpp:1148
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Opening sound..."
2160 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2162 #: notecontent.cpp:1149
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Opening sounds..."
2165 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2167 #: notecontent.cpp:1150
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Opening sound with..."
2170 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2172 #: notecontent.cpp:1151
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Opening sounds with..."
2175 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2177 #: notecontent.cpp:1152
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Open sound with:"
2180 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2182 #: notecontent.cpp:1153
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Open sounds with:"
2185 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2187 #: notecontent.cpp:1191
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Target"
2190 msgstr "儲存目標"
2192 #: notecontent.cpp:1214
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Open this link"
2195 msgstr "切換至下一個basket"
2197 #: notecontent.cpp:1240
2198 msgid "Link have no URL to open."
2199 msgstr ""
2201 #: notecontent.cpp:1243
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Opening link target..."
2204 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2206 #: notecontent.cpp:1244
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Opening link targets..."
2209 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2211 #: notecontent.cpp:1245
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Opening link target with..."
2214 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2216 #: notecontent.cpp:1246
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Opening link targets with..."
2219 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2221 #: notecontent.cpp:1247
2222 msgid "Open link target with:"
2223 msgstr ""
2225 #: notecontent.cpp:1248
2226 msgid "Open link targets with:"
2227 msgstr ""
2229 #: notecontent.cpp:1379
2230 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2231 msgstr ""
2233 #: notecontent.cpp:1382
2234 msgid "Comment"
2235 msgstr ""
2237 #: notecontent.cpp:1386
2238 msgid "Command"
2239 msgstr ""
2241 #: notecontent.cpp:1409
2242 msgid "Launch this application"
2243 msgstr ""
2245 #: notecontent.cpp:1430
2246 msgid "The launcher have no command to run."
2247 msgstr ""
2249 #: notecontent.cpp:1433
2250 msgid "Launching application..."
2251 msgstr ""
2253 #: notecontent.cpp:1434
2254 msgid "Launching applications..."
2255 msgstr ""
2257 #: notecontent.cpp:1521
2258 msgid ""
2259 "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
2260 "RGB"
2261 msgstr ""
2263 #: notecontent.cpp:1522
2264 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2265 msgstr ""
2267 #: notecontent.cpp:1524
2268 msgid ""
2269 "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
2270 "HSV"
2271 msgstr ""
2273 #: notecontent.cpp:1525
2274 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2275 msgstr ""
2277 #: notecontent.cpp:1678
2278 msgid "CSS Color Name"
2279 msgstr ""
2281 #: notecontent.cpp:1688
2282 msgid "CSS Extended Color Name"
2283 msgstr ""
2285 #: notecontent.cpp:1694
2286 msgid "Is Web Color"
2287 msgstr ""
2289 #: noteedit.cpp:381
2290 msgid ""
2291 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2292 "Pads will include an image editor).\n"
2293 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2294 msgstr ""
2296 #: noteedit.cpp:383
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Edit Image Note"
2299 msgstr "編輯物件及偏好設定"
2301 #: noteedit.cpp:397
2302 msgid ""
2303 "This animated image can not be edited here.\n"
2304 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2305 msgstr ""
2307 #: noteedit.cpp:399
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Edit Animation Note"
2310 msgstr "註解(&t):"
2312 #: noteedit.cpp:476
2313 msgid "Edit Color Note"
2314 msgstr ""
2316 #: noteedit.cpp:499
2317 msgid ""
2318 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2319 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2320 "it."
2321 msgstr ""
2323 #: noteedit.cpp:501
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Edit Unknown Note"
2326 msgstr "註解(&t):"
2328 #: noteedit.cpp:530
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Edit Link Note"
2331 msgstr "註解(&t):"
2333 #: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
2334 msgid "Auto"
2335 msgstr "自動"
2337 #: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Icon:"
2340 msgstr "圖示(&I):"
2342 #: noteedit.cpp:575
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Ta&rget:"
2345 msgstr "儲存目標"
2347 #: noteedit.cpp:576
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Title:"
2350 msgstr "標題(&T):"
2352 #: noteedit.cpp:689
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Edit Launcher Note"
2355 msgstr "應用程式快捷列"
2357 #: noteedit.cpp:698
2358 msgid "Choose a command to run:"
2359 msgstr ""
2361 #: noteedit.cpp:707
2362 msgid "&Guess"
2363 msgstr ""
2365 #: noteedit.cpp:723
2366 msgid "Comman&d:"
2367 msgstr ""
2369 #: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Name:"
2372 msgstr "名稱(&N):"
2374 #: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
2375 msgid "Bold"
2376 msgstr "粗體"
2378 #: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
2379 msgid "Underline"
2380 msgstr "下劃線"
2382 #: noteedit.cpp:826
2383 msgid "Align Left"
2384 msgstr ""
2386 #: noteedit.cpp:827
2387 msgid "Centered"
2388 msgstr "置中"
2390 #: noteedit.cpp:828
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Align Right"
2393 msgstr "靠右"
2395 #: noteedit.cpp:829
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Justified"
2398 msgstr "兩端對齊"
2400 #: notefactory.cpp:445
2401 msgid ""
2402 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2403 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2404 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2405 "developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
2406 "Drop Database</a>.</p>"
2407 msgstr ""
2409 #: notefactory.cpp:449
2410 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2411 msgstr ""
2413 #: notefactory.cpp:503
2414 msgid "&Move Here\tShift"
2415 msgstr ""
2417 #: notefactory.cpp:504
2418 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2419 msgstr ""
2421 #: notefactory.cpp:505
2422 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2423 msgstr ""
2425 #: notefactory.cpp:507
2426 msgid "C&ancel\tEscape"
2427 msgstr ""
2429 #: notefactory.cpp:991
2430 msgid "Import Icon as Image"
2431 msgstr ""
2433 #: notefactory.cpp:991
2434 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2435 msgstr ""
2437 #: notefactory.cpp:1004
2438 msgid "Load File Content into a Note"
2439 msgstr ""
2441 #. i18n: file passwordlayout.ui line 16
2442 #: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
2443 #, no-c-format
2444 msgid "Password Protection"
2445 msgstr ""
2447 #: password.cpp:53
2448 msgid "No private key selected."
2449 msgstr ""
2451 #. i18n: file basket_part.rc line 5
2452 #: rc.cpp:3 rc.cpp:48
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 msgid "&Basket"
2455 msgstr "BasKet"
2457 #. i18n: file basket_part.rc line 10
2458 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
2459 #, no-c-format
2460 msgid "&Export"
2461 msgstr ""
2463 #. i18n: file basket_part.rc line 20
2464 #: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
2465 #, no-c-format
2466 msgid "&Import"
2467 msgstr ""
2469 #. i18n: file basket_part.rc line 51
2470 #: rc.cpp:15 rc.cpp:60
2471 #, no-c-format
2472 msgid "&Go"
2473 msgstr ""
2475 #. i18n: file basket_part.rc line 58
2476 #: rc.cpp:18 rc.cpp:63
2477 #, fuzzy, no-c-format
2478 msgid "&Note"
2479 msgstr "加入物件"
2481 #. i18n: file basket_part.rc line 73
2482 #: rc.cpp:21 rc.cpp:66
2483 #, fuzzy, no-c-format
2484 msgid "&Tags"
2485 msgstr "儲存目標"
2487 #. i18n: file basket_part.rc line 127
2488 #: rc.cpp:36 rc.cpp:81
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Text Formating Toolbar"
2491 msgstr ""
2493 #. i18n: file kicondialogui.ui line 31
2494 #: rc.cpp:93
2495 #, no-c-format
2496 msgid "KIconDialogUI"
2497 msgstr ""
2499 #. i18n: file kicondialogui.ui line 105
2500 #: rc.cpp:96
2501 #, fuzzy, no-c-format
2502 msgid "Fi&lter:"
2503 msgstr "檔案名稱(&F):"
2505 #. i18n: file kicondialogui.ui line 160
2506 #: rc.cpp:102
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Alt+O"
2509 msgstr ""
2511 #. i18n: file passwordlayout.ui line 44
2512 #: rc.cpp:109
2513 #, no-c-format
2514 msgid "&No protection"
2515 msgstr ""
2517 #. i18n: file passwordlayout.ui line 47
2518 #: rc.cpp:112
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Alt+N"
2521 msgstr ""
2523 #. i18n: file passwordlayout.ui line 55
2524 #: rc.cpp:115
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Protect basket with a &password"
2527 msgstr ""
2529 #. i18n: file passwordlayout.ui line 58
2530 #: rc.cpp:118
2531 #, no-c-format
2532 msgid "Alt+P"
2533 msgstr ""
2535 #. i18n: file passwordlayout.ui line 82
2536 #: rc.cpp:121
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Protect basket with private &key:"
2539 msgstr ""
2541 #. i18n: file passwordlayout.ui line 85
2542 #: rc.cpp:124
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Alt+K"
2545 msgstr ""
2547 #: settings.cpp:367
2548 #, fuzzy
2549 msgid "On left"
2550 msgstr "在頂端"
2552 #: settings.cpp:368
2553 msgid "On right"
2554 msgstr ""
2556 #: settings.cpp:369
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Basket tree position:"
2559 msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
2561 #: settings.cpp:376 settings.cpp:691
2562 #, fuzzy
2563 msgid "On top"
2564 msgstr "在頂端"
2566 #: settings.cpp:377 settings.cpp:692
2567 #, fuzzy
2568 msgid "On bottom"
2569 msgstr "在底部"
2571 #: settings.cpp:378
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Filter bar position:"
2574 msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
2576 #: settings.cpp:385
2577 msgid "&Use balloons to report results of global actions"
2578 msgstr ""
2580 #: settings.cpp:388
2581 msgid "What are global actions?"
2582 msgstr ""
2584 #: settings.cpp:389
2585 msgid ""
2586 "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
2587 "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
2588 "color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
2589 "wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
2590 "middle mouse button on that icon to paste the current selection."
2591 msgstr ""
2593 #: settings.cpp:392
2594 msgid ""
2595 "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
2596 "has been successfully done. You can disable that balloon."
2597 msgstr ""
2599 #: settings.cpp:393
2600 msgid ""
2601 "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
2602 "is visible. This is because you already see the result of your actions in "
2603 "the main window."
2604 msgstr ""
2606 #: settings.cpp:402
2607 #, fuzzy
2608 msgid "System Tray Icon"
2609 msgstr "系統列圖示"
2611 #: settings.cpp:407
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Dock in system tray"
2614 msgstr "置於系統列"
2616 #: settings.cpp:416
2617 msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
2618 msgstr ""
2620 #: settings.cpp:426
2621 #, fuzzy
2622 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
2623 msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
2625 #: settings.cpp:428 settings.cpp:439
2626 msgid " tenths of seconds"
2627 msgstr "/10 秒鐘後"
2629 #: settings.cpp:437
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
2632 msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
2634 #: settings.cpp:511
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Ani&mate changes in baskets"
2637 msgstr "新建一個basket"
2639 #: settings.cpp:514
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Show tooltips in baskets"
2642 msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2644 #: settings.cpp:517
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Big notes"
2647 msgstr "加入物件"
2649 #: settings.cpp:522
2650 msgid "Behavior"
2651 msgstr ""
2653 #: settings.cpp:525
2654 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2655 msgstr ""
2657 #: settings.cpp:528
2658 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2659 msgstr ""
2661 #: settings.cpp:533
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Export tags in texts"
2664 msgstr "應用程式快捷列"
2666 #: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
2667 msgid "When does this apply?"
2668 msgstr ""
2670 #: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
2671 msgid ""
2672 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2673 "editor."
2674 msgstr ""
2676 #: settings.cpp:541
2677 msgid ""
2678 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2679 msgstr ""
2681 #: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
2682 msgid ""
2683 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2684 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2685 "empty checkbox and a checked box."
2686 msgstr ""
2688 #: settings.cpp:552
2689 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2690 msgstr ""
2692 #: settings.cpp:556
2693 msgid "How to group a new note?"
2694 msgstr ""
2696 #: settings.cpp:557
2697 msgid ""
2698 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2699 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2700 "with the one under the cursor:</p>"
2701 msgstr ""
2703 #: settings.cpp:559
2704 msgid ""
2705 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2706 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2707 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2708 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2709 msgstr ""
2711 #: settings.cpp:574
2712 msgid "Do nothing"
2713 msgstr ""
2715 #: settings.cpp:575
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Paste clipboard"
2718 msgstr "複製至剪貼簿"
2720 #: settings.cpp:578
2721 msgid "Insert launcher note"
2722 msgstr ""
2724 #: settings.cpp:581
2725 msgid "Insert color from screen"
2726 msgstr ""
2728 #: settings.cpp:582
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Load note from file"
2731 msgstr "載入自檔案(&d)"
2733 #: settings.cpp:583
2734 msgid "Import Launcher from KDE Menu"
2735 msgstr ""
2737 #: settings.cpp:584
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Import icon"
2740 msgstr "匯入一個圖示(&p)"
2742 #: settings.cpp:585
2743 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2744 msgstr ""
2746 #: settings.cpp:588
2747 #, fuzzy
2748 msgid "at cursor position"
2749 msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
2751 #: settings.cpp:599
2752 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
2753 msgstr ""
2755 #: settings.cpp:603
2756 #, fuzzy
2757 msgid " minutes"
2758 msgstr "加入物件"
2760 #: settings.cpp:614
2761 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
2762 msgstr ""
2764 #: settings.cpp:690
2765 msgid "&Place of new notes:"
2766 msgstr ""
2768 #: settings.cpp:693
2769 msgid "At current note"
2770 msgstr ""
2772 #: settings.cpp:710
2773 msgid "&New images size:"
2774 msgstr ""
2776 #: settings.cpp:718
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&by"
2779 msgstr "高"
2781 #: settings.cpp:721
2782 msgid "pixels"
2783 msgstr "像素"
2785 #: settings.cpp:723
2786 msgid "&Visualize..."
2787 msgstr "預覽(&V)"
2789 #: settings.cpp:731
2790 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
2791 msgstr ""
2793 #: settings.cpp:732
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Plain text"
2796 msgstr "豐富文字(HTML)"
2798 #: settings.cpp:733
2799 msgid "&HTML page"
2800 msgstr ""
2802 #: settings.cpp:734
2803 msgid "&Image or animation"
2804 msgstr ""
2806 #: settings.cpp:735
2807 msgid "&Sound"
2808 msgstr ""
2810 #: settings.cpp:794
2811 msgid "Conference audio record"
2812 msgstr ""
2814 #: settings.cpp:795
2815 msgid "Annual report"
2816 msgstr ""
2818 #: settings.cpp:796
2819 msgid "Home folder"
2820 msgstr ""
2822 #: settings.cpp:798
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Launch %1"
2825 msgstr "BasKet"
2827 #: settings.cpp:799
2828 msgid "&Sounds"
2829 msgstr ""
2831 #: settings.cpp:800
2832 msgid "&Files"
2833 msgstr ""
2835 #: settings.cpp:801
2836 msgid "&Local Links"
2837 msgstr ""
2839 #: settings.cpp:802
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Network Links"
2842 msgstr "尋找網路上的連結(&n)"
2844 #: settings.cpp:803
2845 msgid "Launc&hers"
2846 msgstr ""
2848 #: settings.cpp:840
2849 msgid "Open &text notes with a custom application:"
2850 msgstr ""
2852 #: settings.cpp:841
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Open text notes with:"
2855 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2857 #: settings.cpp:848
2858 msgid "Open &image notes with a custom application:"
2859 msgstr ""
2861 #: settings.cpp:849
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Open image notes with:"
2864 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2866 #: settings.cpp:856
2867 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
2868 msgstr ""
2870 #: settings.cpp:857
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Open animation notes with:"
2873 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2875 #: settings.cpp:864
2876 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
2877 msgstr ""
2879 #: settings.cpp:865
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Open sound notes with:"
2882 msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2884 #: settings.cpp:873
2885 msgid ""
2886 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
2887 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
2888 "Konqueror will be used.</p>"
2889 msgstr ""
2891 #: settings.cpp:882
2892 msgid ""
2893 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
2894 "the application configured in Konqueror.</p>"
2895 msgstr ""
2897 #: settings.cpp:903
2898 msgid "How to change the application used to open Web links?"
2899 msgstr ""
2901 #: settings.cpp:904
2902 msgid ""
2903 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
2904 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
2905 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
2906 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
2907 "is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
2908 "p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
2909 "\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
2910 "\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
2911 "check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
2912 "(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
2913 "i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
2914 "browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
2915 "configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
2916 "second help link.</p>"
2917 msgstr ""
2919 #: settings.cpp:922
2920 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
2921 msgstr ""
2923 #: settings.cpp:923
2924 msgid ""
2925 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
2926 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
2927 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
2928 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
2929 "another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
2930 "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
2931 "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
2932 "open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
2933 "it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
2934 "li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
2935 "li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
2936 "applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
2937 "same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
2938 msgstr ""
2940 #: softwareimporters.cpp:45
2941 msgid "Import Hierarchy"
2942 msgstr ""
2944 #: softwareimporters.cpp:51
2945 msgid "How to Import the Notes?"
2946 msgstr ""
2948 #: softwareimporters.cpp:52
2949 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
2950 msgstr ""
2952 #: softwareimporters.cpp:53
2953 msgid "&First level notes in separate baskets"
2954 msgstr ""
2956 #: softwareimporters.cpp:54
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&All notes in one basket"
2959 msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2961 #: softwareimporters.cpp:74
2962 msgid "Import Text File"
2963 msgstr ""
2965 #: softwareimporters.cpp:80
2966 msgid "Format of the Text File"
2967 msgstr ""
2969 #: softwareimporters.cpp:81
2970 msgid "Notes separated by an &empty line"
2971 msgstr ""
2973 #: softwareimporters.cpp:82
2974 msgid "One &note per line"
2975 msgstr ""
2977 #: softwareimporters.cpp:83
2978 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
2979 msgstr ""
2981 #: softwareimporters.cpp:84
2982 msgid "Notes begin with a &star (*)"
2983 msgstr ""
2985 #: softwareimporters.cpp:85
2986 msgid "&Use another separator:"
2987 msgstr ""
2989 #: softwareimporters.cpp:95
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&All in one note"
2992 msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2994 #: softwareimporters.cpp:237
2995 msgid "From KJots"
2996 msgstr ""
2998 #: softwareimporters.cpp:325
2999 msgid "From KNotes"
3000 msgstr ""
3002 #: softwareimporters.cpp:396
3003 msgid "From Sticky Notes"
3004 msgstr ""
3006 #: softwareimporters.cpp:446
3007 msgid "From Tomboy"
3008 msgstr ""
3010 #: softwareimporters.cpp:494
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "_: From TextFile.txt\n"
3014 "From %1"
3015 msgstr ""
3017 #: softwareimporters.cpp:643
3018 msgid ""
3019 "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
3020 msgstr ""
3022 #: softwareimporters.cpp:643
3023 msgid "Bad File Format"
3024 msgstr ""
3026 #: softwareimporters.cpp:671
3027 msgid ""
3028 "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
3029 "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
3030 msgstr ""
3032 #: softwareimporters.cpp:671
3033 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
3034 msgstr ""
3036 #: softwareimporters.cpp:673
3037 msgid ""
3038 "<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
3039 "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
3040 "import the file.</font>"
3041 msgstr ""
3043 #: systemtray.cpp:140
3044 msgid ""
3045 "<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
3046 "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
3047 msgstr ""
3049 #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
3050 msgid "Docking in System Tray"
3051 msgstr "置於系統列"
3053 #: systemtray.cpp:237
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
3056 msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>"
3058 #: systemtray.cpp:272
3059 msgid "&Minimize"
3060 msgstr ""
3062 #: systemtray.cpp:274
3063 msgid "&Restore"
3064 msgstr ""
3066 #: systemtray.cpp:434
3067 msgid "%1 (Locked)"
3068 msgstr ""
3070 #: tag.cpp:80
3071 msgid "%1: %2"
3072 msgstr ""
3074 #: tag.cpp:544
3075 msgid "To Do"
3076 msgstr ""
3078 #: tag.cpp:544
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Unchecked"
3081 msgstr "檢查物件(&k)"
3083 #: tag.cpp:544
3084 msgid "Done"
3085 msgstr ""
3087 #: tag.cpp:545
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Progress"
3090 msgstr "Basket偏好設定(&p)"
3092 #: tag.cpp:545
3093 #, c-format
3094 msgid "0 %"
3095 msgstr ""
3097 #: tag.cpp:545
3098 #, c-format
3099 msgid "25 %"
3100 msgstr ""
3102 #: tag.cpp:546
3103 #, c-format
3104 msgid "50 %"
3105 msgstr ""
3107 #: tag.cpp:546
3108 #, c-format
3109 msgid "75 %"
3110 msgstr ""
3112 #: tag.cpp:546
3113 #, c-format
3114 msgid "100 %"
3115 msgstr ""
3117 #: tag.cpp:599
3118 msgid "Priority"
3119 msgstr ""
3121 #: tag.cpp:599
3122 msgid "Low"
3123 msgstr ""
3125 #: tag.cpp:599
3126 msgid "Medium"
3127 msgstr ""
3129 #: tag.cpp:600
3130 msgid "High"
3131 msgstr ""
3133 #: tag.cpp:600
3134 msgid "Preference"
3135 msgstr ""
3137 #: tag.cpp:600
3138 msgid "Bad"
3139 msgstr ""
3141 #: tag.cpp:601
3142 msgid "Good"
3143 msgstr ""
3145 #: tag.cpp:601
3146 msgid "Excellent"
3147 msgstr ""
3149 #: tag.cpp:601
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Highlight"
3152 msgstr "靠右"
3154 #: tag.cpp:667
3155 msgid "Important"
3156 msgstr ""
3158 #: tag.cpp:667
3159 msgid "Very Important"
3160 msgstr ""
3162 #: tag.cpp:668
3163 msgid "Idea"
3164 msgstr ""
3166 #: tag.cpp:668
3167 msgid ""
3168 "_: The initial of 'Idea'\n"
3169 "I."
3170 msgstr ""
3172 #: tag.cpp:668
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Title"
3175 msgstr "標題(&T):"
3177 #: tag.cpp:669
3178 msgid "Code"
3179 msgstr ""
3181 #: tag.cpp:669
3182 msgid "Work"
3183 msgstr ""
3185 #: tag.cpp:669
3186 msgid ""
3187 "_: The initial of 'Work'\n"
3188 "W."
3189 msgstr ""
3191 #: tag.cpp:687
3192 msgid "Personal"
3193 msgstr ""
3195 #: tag.cpp:687
3196 msgid ""
3197 "_: The initial of 'Personal'\n"
3198 "P."
3199 msgstr ""
3201 #: tag.cpp:687
3202 msgid "Funny"
3203 msgstr ""
3205 #: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
3206 msgid ""
3207 "_: Tag name (shortcut)\n"
3208 "%1 (%2)"
3209 msgstr ""
3211 #: tagsedit.cpp:325
3212 msgid "Customize Tags"
3213 msgstr ""
3215 #: tagsedit.cpp:333
3216 msgid "Ne&w Tag"
3217 msgstr ""
3219 #: tagsedit.cpp:334
3220 #, fuzzy
3221 msgid "New St&ate"
3222 msgstr "新建basket"
3224 #: tagsedit.cpp:350
3225 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3226 msgstr ""
3228 #: tagsedit.cpp:351
3229 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3230 msgstr ""
3232 #: tagsedit.cpp:375
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Tag"
3235 msgstr "儲存目標"
3237 #: tagsedit.cpp:382
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "_: Remove tag shortcut\n"
3241 "&Remove"
3242 msgstr "新建basket"
3244 #: tagsedit.cpp:383
3245 msgid "S&hortcut:"
3246 msgstr ""
3248 #: tagsedit.cpp:387
3249 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3250 msgstr ""
3252 #: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
3253 msgid "State"
3254 msgstr ""
3256 #: tagsedit.cpp:402
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Na&me:"
3259 msgstr "名稱(&N):"
3261 #: tagsedit.cpp:409
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "_: Remove tag emblem\n"
3265 "Remo&ve"
3266 msgstr "新建basket"
3268 #: tagsedit.cpp:410
3269 msgid "&Emblem:"
3270 msgstr ""
3272 #: tagsedit.cpp:426
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Background:"
3275 msgstr "背景顏色(&B)"
3277 #: tagsedit.cpp:455
3278 msgid "Strike Through"
3279 msgstr ""
3281 #: tagsedit.cpp:457
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Text:"
3284 msgstr "文字(&T)"
3286 #: tagsedit.cpp:467
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Co&lor:"
3289 msgstr "顏色"
3291 #: tagsedit.cpp:471
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Font:"
3294 msgstr "圖示(&I):"
3296 #: tagsedit.cpp:474
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Size:"
3299 msgstr "標題(&T):"
3301 #: tagsedit.cpp:477
3302 msgid "Te&xt equivalent:"
3303 msgstr ""
3305 #: tagsedit.cpp:487
3306 msgid ""
3307 "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
3308 "equivalent."
3309 msgstr ""
3311 #: tagsedit.cpp:496
3312 #, fuzzy
3313 msgid "On ever&y line"
3314 msgstr "下劃線"
3316 #: tagsedit.cpp:501
3317 #, fuzzy
3318 msgid "What does it mean?"
3319 msgstr "貼上至所選擇"
3321 #: tagsedit.cpp:502
3322 msgid ""
3323 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3324 "on the first line or on every line of the note."
3325 msgstr ""
3327 #: tagsedit.cpp:504
3328 msgid ""
3329 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3330 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3331 msgstr ""
3333 #: tagsedit.cpp:901
3334 msgid ""
3335 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3336 msgstr ""
3338 #: tagsedit.cpp:902
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Confirm Delete Tag"
3341 msgstr "貼上至所選擇"
3343 #: tagsedit.cpp:903
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Delete Tag"
3346 msgstr "新建basket"
3348 #: tagsedit.cpp:908
3349 msgid ""
3350 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3351 "currently assigned to."
3352 msgstr ""
3354 #: tagsedit.cpp:909
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Confirm Delete State"
3357 msgstr "貼上至所選擇"
3359 #: tagsedit.cpp:910
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Delete State"
3362 msgstr "新建basket"
3364 #: variouswidgets.cpp:47
3365 #, fuzzy
3366 msgid "..."
3367 msgstr "新建basket(&N)..."
3369 #: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
3370 #, fuzzy
3371 msgid "16 by 16 pixels"
3372 msgstr "像素"
3374 #: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
3375 #, fuzzy
3376 msgid "22 by 22 pixels"
3377 msgstr "像素"
3379 #: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
3380 #, fuzzy
3381 msgid "32 by 32 pixels"
3382 msgstr "像素"
3384 #: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
3385 #, fuzzy
3386 msgid "48 by 48 pixels"
3387 msgstr "像素"
3389 #: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
3390 #, fuzzy
3391 msgid "64 by 64 pixels"
3392 msgstr "像素"
3394 #: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
3395 #, fuzzy
3396 msgid "128 by 128 pixels"
3397 msgstr "%1 高 %2 像素"
3399 #: variouswidgets.cpp:129
3400 msgid ""
3401 "Resize the window to select the image size\n"
3402 "and close it or press Escape to accept changes."
3403 msgstr ""
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "I dislike..."
3407 #~ msgstr "預覽(&V)"
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "I Do not Like..."
3411 #~ msgstr "預覽(&V)"
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Remo&ve"
3415 #~ msgstr "新建basket"
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main "
3420 #~ "window."
3421 #~ msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "&Rich Text"
3425 #~ msgstr "豐富文字(HTML)"
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Only in the Current Basket"
3429 #~ msgstr "新建basket"
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "In Every Baskets"
3433 #~ msgstr "新建basket"
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Opening rich text..."
3437 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Opening rich texts..."
3441 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Opening rich text with..."
3445 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Opening rich texts with..."
3449 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Open rich text notes with:"
3453 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3455 #~ msgid "Show the debug window"
3456 #~ msgstr "顯示除錯視窗"
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
3460 #~ msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "C&hange..."
3464 #~ msgstr "瀏覽(&B)..."
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Change..."
3468 #~ msgstr "瀏覽(&B)..."
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Filter &all Baskets"
3472 #~ msgstr "新建basket"
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
3476 #~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
3478 #~ msgid "Basket %1"
3479 #~ msgstr "Basket %1"
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Checklist"
3483 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Right Align"
3487 #~ msgstr "靠右"
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "<qt>Do you really want to delete this item?</qt>"
3491 #~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Copied item to clipboard."
3495 #~ msgstr "複製至剪貼簿"
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Cutted item to clipboard."
3499 #~ msgstr "複製至剪貼簿"
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Opening item file..."
3503 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Opening item file with..."
3507 #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Save Target"
3511 #~ msgstr "儲存目標"
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Save a Copy"
3515 #~ msgstr "儲存複製"
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "&URL:"
3519 #~ msgstr "網址(&U):"
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "O&pen"
3523 #~ msgstr "開啟(&O)%1"
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Anno&tations:"
3527 #~ msgstr "註解(&t):"
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "&File name:"
3531 #~ msgstr "檔案名稱(&F):"
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Co&ntent: %1"
3535 #~ msgstr "內容(&n): %1"
3537 #~ msgid "&Meta-data"
3538 #~ msgstr "&Meta-data"
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "New Basket Wizard"
3542 #~ msgstr "新建basket"
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Chec&k list"
3546 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "&Stack"
3550 #~ msgstr "斜體(&I)"
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "&Mirror a folder"
3554 #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "&Application launchers"
3558 #~ msgstr "應用程式快捷列"
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Basket Type"
3562 #~ msgstr "Basket %1"
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Open the existing basket"
3566 #~ msgstr "切換至下一個basket"
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Mirror only new files"
3570 #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Basket Name"
3574 #~ msgstr "Basket %1"
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Alte&rnate background color:"
3578 #~ msgstr "交替背景顏色(&r) :"
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Items ali&gnment:"
3582 #~ msgstr "排列物件(&g) :"
3584 #~ msgid "Middle"
3585 #~ msgstr "中部"
3587 #~ msgid "Show items chec&k boxes"
3588 #~ msgstr "顯示物件選取框(&k)"
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
3592 #~ msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
3594 #~ msgid "on top"
3595 #~ msgstr "在頂端"
3597 #~ msgid "on bottom"
3598 #~ msgstr "在底部"
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "The cl&ipboard"
3602 #~ msgstr "複製至剪貼簿"
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "The s&election"
3606 #~ msgstr "貼上至所選擇"
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Mi&rror only new files"
3610 #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
3614 #~ msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :"
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
3618 #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
3622 #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
3626 #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
3630 #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
3634 #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
3638 #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Add Item Polic&y"
3642 #~ msgstr "加入物件方案(&y)"
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "C&lick Actions"
3646 #~ msgstr "點擊時動作(&l)"
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Clip&board"
3650 #~ msgstr "複製至剪貼簿"
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "&Mirror"
3654 #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "%1 item to drag (%2):"
3658 #~ msgstr "%1個物件被拖曳(%2)"
3660 #~ msgid "Last"
3661 #~ msgstr "最後"
3663 #~ msgid "First"
3664 #~ msgstr "最先"
3666 #~ msgid "(Empty)"
3667 #~ msgstr "(空的)"
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Select Chec&ked Items"
3671 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Pre&vious Checked Item"
3675 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Ne&xt Checked Item"
3679 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Edit &Meta-data..."
3683 #~ msgstr "&Meta-data"
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Chec&k"
3687 #~ msgstr "檢查物件(&k)"
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Checklist basket."
3691 #~ msgstr "新建basket..."
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Clips basket."
3695 #~ msgstr "新建basket..."
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "A&ppearance:"
3699 #~ msgstr "註解(&p):"
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Icon name: %1"
3703 #~ msgstr "圖示(&I):"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "_: No icon\n"
3708 #~ "None"
3709 #~ msgstr "顯示圖示(&S):"
3711 #~ msgid "BasKet"
3712 #~ msgstr "BasKet"
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without "
3717 #~ "have to take the mouse and drag it."
3718 #~ msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Rotate items in current stack"
3722 #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Clear all items in the current stack"
3726 #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Remove all items of the current stack basket."
3730 #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "copy to selection"
3734 #~ msgstr "貼上至所選擇"
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "edit meta-data"
3738 #~ msgstr "&Meta-data"
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3743 #~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-"
3744 #~ "click: %3."
3745 #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3750 #~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press "
3751 #~ "Shift for more."
3752 #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Show ite&ms tooltips"
3756 #~ msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)"
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "<b>Import an icon:</b>"
3760 #~ msgstr "匯入一個圖示(&p)"