* Filters/FilterPackage.cs, Filters/FilterRPM.cs,
[beagle.git] / po / ja.po
blob78165ebf8f3d2eb568bc0b57f53920a2a370de28
1 # beagle ja.po.
2 # Copyright (C) 2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the 'beagle' package.
4 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2005,2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-09 01:14+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-09 01:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
20 msgid "Orientation"
21 msgstr "向き"
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
25 msgstr "検索トレイの向きです"
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
29 msgstr "<b>会話の履歴</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
32 msgid "IM Viewer"
33 msgstr "IM ビューア"
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
36 #, csharp-format
37 msgid "Conversations in {0}"
38 msgstr "\"{0}\" についての会話記録"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
41 #, csharp-format
42 msgid "Conversations with {0}"
43 msgstr "\"{0}\" さんとの会話記録"
45 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
46 msgid "Search"
47 msgstr "検索"
49 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
50 msgid "Search for data on your desktop"
51 msgstr "デスクトップ上のデータを検索します"
53 #: ../search/Category.cs:108
54 #, csharp-format
55 msgid "{0}-{1} of {2}"
56 msgstr "{0}-{1} / {2}"
58 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
59 msgid "No results were found."
60 msgstr "該当するものが見つかりませんでした"
62 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
63 #, csharp-format
64 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
65 msgstr "お使いのコンピュータには \"{0}\" に一致するデータはありませんでした。"
67 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
68 msgid ""
69 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
70 "search scope might produce more results."
71 msgstr ""
72 "検索範囲やその対象を [検索] メニューで変更できます。検索範囲を大きくすると、"
73 "もっと大くの検索結果が得られるかもしれません。"
75 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
76 msgid ""
77 "You should check the spelling of your search words to see if you "
78 "accidentally misspelled any words."
79 msgstr ""
80 "うっかりと検索する単語のつづりを間違えてしまったのかもしれません。もう一度そ"
81 "の単語のつづりを確認してみて下さい。"
83 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
84 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
85 msgstr "単語の大文字/小文字を区別せずに検索結果を得られます。"
87 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
88 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
89 msgstr ""
90 "検索する単語を追加する場合は、キーワード 'OR' を使ってみて下さい (例: <b>漱"
91 "石 OR 猫</b>)。"
93 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
94 msgid ""
95 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
96 msgstr ""
97 "検索対象としない単語は、その単語の前にキーワード '-' を付けて下さい (例: <b>-"
98 "夏目</b>)。"
100 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
101 msgid ""
102 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
103 msgstr ""
104 "文章を検索する場合は、引用符 \"\" で括って下さい (例: <b>\"我輩は猫である\"</"
105 "b>)。"
107 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:65
108 msgid "Quick Tips"
109 msgstr "検索する際のヒント"
111 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
112 msgid "Beagle cannot be run as root"
113 msgstr "root 権限では Beagle を実行できません"
115 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
116 msgid ""
117 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
118 "regular user."
119 msgstr ""
120 "セキュリティ対策のため、Beagle を root 権限で起動することはできません。一般"
121 "ユーザ権限で再起動して下さい。"
123 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
124 msgid "Search service not running"
125 msgstr "検索サービスが起動されていません"
127 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
128 msgid "Start search service"
129 msgstr "検索サービスを起動する"
131 #: ../search/Search.cs:149
132 msgid "_Find:"
133 msgstr "検索(_F):"
135 #: ../search/Search.cs:163
136 msgid "Find Now"
137 msgstr "今すぐ見つける"
139 #: ../search/Search.cs:209
140 msgid "Type in search terms"
141 msgstr "検索する語句を入力して下さい"
143 #: ../search/Search.cs:210
144 msgid "Start searching"
145 msgstr "検索を始めます"
147 #: ../search/Tiles/Contact.cs:53
148 msgid "E-Mail:"
149 msgstr "E-メール:"
151 #: ../search/Tiles/Contact.cs:56
152 msgid "Mobile Phone:"
153 msgstr "携帯電話:"
155 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
156 msgid "Work Phone:"
157 msgstr "会社の電話番号:"
159 #: ../search/Tiles/Contact.cs:64
160 msgid "Home Phone:"
161 msgstr "自宅の電話番号:"
163 #: ../search/Tiles/File.cs:33
164 msgid "Reveal in Folder"
165 msgstr "フォルダの中を表示する"
167 #: ../search/Tiles/File.cs:34
168 msgid "E-Mail"
169 msgstr "E-メールを送信する"
171 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
172 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
173 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
174 #: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
175 msgid "Move to Trash"
176 msgstr "ゴミ箱へ移動する"
178 #: ../search/Tiles/File.cs:132 ../search/Tiles/Note.cs:57
179 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
180 msgid "Title:"
181 msgstr "タイトル:"
183 #: ../search/Tiles/File.cs:135 ../search/Tiles/Folder.cs:51
184 #: ../search/Tiles/Note.cs:60
185 msgid "Last Edited:"
186 msgstr "最終変更日時:"
188 #: ../search/Tiles/File.cs:139
189 msgid "Author:"
190 msgstr "作者:"
192 #: ../search/Tiles/File.cs:143 ../search/Tiles/Folder.cs:54
193 #: ../search/Tiles/Image.cs:81
194 msgid "Full Path:"
195 msgstr "パス名:"
197 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
198 msgid "Empty"
199 msgstr "空"
201 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
202 #, csharp-format
203 msgid "Contains {0} Item"
204 msgid_plural "Contains {0} Items"
205 msgstr[0] "{0}個のアイテムがあります"
206 msgstr[1] "{0}個のアイテムがあります"
208 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
209 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
210 msgid "Set as Wallpaper"
211 msgstr "壁紙にセットする"
213 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
214 msgid "Modified:"
215 msgstr "変更日時:"
217 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
218 msgid "IM Conversation"
219 msgstr "IM 上での会話"
221 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
222 msgid "Name:"
223 msgstr "名前:"
225 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:90 ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
226 msgid "Date Received:"
227 msgstr "受信した日付:"
229 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
230 msgid "Mail attachment"
231 msgstr "添付ファイル"
233 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:53
234 msgid "Send in Mail"
235 msgstr "メールの送信"
237 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:83
238 msgid "Subject:"
239 msgstr "件名:"
241 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:86
242 msgid "From:"
243 msgstr "差出人:"
245 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
246 #, csharp-format
247 msgid "{0} slide"
248 msgid_plural "{0} slides"
249 msgstr[0] "{0}個のスライド"
250 msgstr[1] "{0}個のスライド"
252 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48
253 msgid "Site:"
254 msgstr "サイト:"
256 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51
257 msgid "Date Viewed:"
258 msgstr "訪問した日:"
260 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
261 #, csharp-format
262 msgid "{0} page"
263 msgid_plural "{0} pages"
264 msgstr[0] "{0}ページ"
265 msgstr[1] "{0}ページ"
267 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
268 msgid "Open"
269 msgstr "開く"
271 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
272 msgid "Application"
273 msgstr "アプリケーション"
275 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
276 msgid "Contact"
277 msgstr "連絡先"
279 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
280 msgid "Folder"
281 msgstr "フォルダ"
283 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
284 msgid "Image"
285 msgstr "画像"
287 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
288 msgid "Audio"
289 msgstr "オーディオ"
291 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
292 msgid "Video"
293 msgstr "ビデオ"
295 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
296 msgid "Documents"
297 msgstr "ドキュメント"
299 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
300 msgid "Conversations"
301 msgstr "会話"
303 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
304 msgid "Website"
305 msgstr "ウェブサイト"
307 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
308 msgid "News Feed"
309 msgstr "ニュース"
311 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
312 msgid "Archive"
313 msgstr "書庫"
315 #: ../search/Tiles/Utils.cs:88 ../search/Tiles/Utils.cs:122
316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:156 ../Util/StringFu.cs:77
317 msgid "Today"
318 msgstr "今日"
320 #: ../search/Tiles/Utils.cs:90 ../search/Tiles/Utils.cs:124
321 #: ../search/Tiles/Utils.cs:158 ../Util/StringFu.cs:79
322 msgid "Yesterday"
323 msgstr "昨日"
325 #: ../search/Tiles/Utils.cs:162
326 #, csharp-format
327 msgid "{0} week ago"
328 msgid_plural "{0} weeks ago"
329 msgstr[0] "{0}週間前"
330 msgstr[1] "{0}週間前"
332 #. Let's say a year and a half to stop saying months
333 #: ../search/Tiles/Utils.cs:164
334 #, csharp-format
335 msgid "{0} month ago"
336 msgid_plural "{0} months ago"
337 msgstr[0] "{0}ヶ月前"
338 msgstr[1] "{0}ヶ月前"
340 #: ../search/Tiles/Utils.cs:166
341 #, csharp-format
342 msgid "{0} year ago"
343 msgid_plural "{0} years ago"
344 msgstr[0] "{0}年前"
345 msgstr[1] "{0}年前"
347 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
348 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
349 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
350 msgid "Unknown duration"
351 msgstr "不明"
353 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53
354 msgid "URL:"
355 msgstr "URL:"
357 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56
358 msgid "Accessed:"
359 msgstr "アクセスした日付:"
361 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
362 msgid "Desktop Search"
363 msgstr "デスクトップの検索"
365 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
366 msgid "No Recent Searches"
367 msgstr "\"最近検索したエントリ\" はありません"
369 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
370 msgid "Recent Searches"
371 msgstr "最近検索したエントリ"
373 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
374 msgid "Clear"
375 msgstr "エントリをクリアする"
377 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
378 msgid "Quit"
379 msgstr "終了"
381 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
382 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
383 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
384 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
385 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
387 #: ../search/TypeFilter.cs:36
388 msgid ""
389 "file\n"
390 "files"
391 msgstr ""
392 "file\n"
393 "files"
395 #: ../search/TypeFilter.cs:37
396 msgid ""
397 "mail\n"
398 "email\n"
399 "e-mail"
400 msgstr ""
401 "mail\n"
402 "email\n"
403 "e-mail"
405 #: ../search/TypeFilter.cs:38
406 msgid ""
407 "im\n"
408 "ims\n"
409 "instant message\n"
410 "instant messages\n"
411 "instant-message\n"
412 "instant-messages\n"
413 "chat\n"
414 "chats"
415 msgstr ""
416 "im\n"
417 "ims\n"
418 "instant message\n"
419 "instant messages\n"
420 "instant-message\n"
421 "instant-messages\n"
422 "chat\n"
423 "chats"
425 #: ../search/TypeFilter.cs:39
426 msgid ""
427 "presentation\n"
428 "presentations\n"
429 "slideshow\n"
430 "slideshows\n"
431 "slide\n"
432 "slides"
433 msgstr ""
434 "presentation\n"
435 "presentations\n"
436 "slideshow\n"
437 "slideshows\n"
438 "slide\n"
439 "slides"
441 #: ../search/TypeFilter.cs:41
442 msgid ""
443 "application\n"
444 "applications\n"
445 "app\n"
446 "apps"
447 msgstr ""
448 "application\n"
449 "applications\n"
450 "app\n"
451 "apps"
453 #: ../search/TypeFilter.cs:42
454 msgid ""
455 "contact\n"
456 "contacts\n"
457 "vcard\n"
458 "vcards"
459 msgstr ""
460 "contact\n"
461 "contacts\n"
462 "vcard\n"
463 "vcards"
465 #: ../search/TypeFilter.cs:43
466 msgid ""
467 "folder\n"
468 "folders"
469 msgstr ""
470 "folder\n"
471 "folders"
473 #: ../search/TypeFilter.cs:44
474 msgid ""
475 "image\n"
476 "images\n"
477 "img"
478 msgstr ""
479 "image\n"
480 "images\n"
481 "img"
483 #: ../search/TypeFilter.cs:45
484 msgid "audio"
485 msgstr "audio"
487 #: ../search/TypeFilter.cs:46
488 msgid "video"
489 msgstr "video"
491 #: ../search/TypeFilter.cs:47
492 msgid "media"
493 msgstr "media"
495 #: ../search/TypeFilter.cs:48
496 msgid ""
497 "document\n"
498 "documents\n"
499 "office document\n"
500 "office documents"
501 msgstr ""
502 "document\n"
503 "documents\n"
504 "office document\n"
505 "office documents"
507 #: ../search/TypeFilter.cs:49
508 msgid ""
509 "conversation\n"
510 "conversations"
511 msgstr ""
512 "conversation\n"
513 "conversations"
515 #: ../search/TypeFilter.cs:50
516 msgid ""
517 "web\n"
518 "www\n"
519 "website\n"
520 "websites"
521 msgstr ""
522 "web\n"
523 "www\n"
524 "website\n"
525 "websites"
527 #: ../search/TypeFilter.cs:51
528 msgid ""
529 "feed\n"
530 "news\n"
531 "blog\n"
532 "rss"
533 msgstr ""
534 "feed\n"
535 "news\n"
536 "blog\n"
537 "rss"
539 #: ../search/TypeFilter.cs:52
540 msgid ""
541 "archive\n"
542 "archives"
543 msgstr ""
544 "archive\n"
545 "archives"
547 #: ../search/TypeFilter.cs:53
548 msgid ""
549 "person\n"
550 "people"
551 msgstr ""
552 "person\n"
553 "people"
555 #: ../search/UIManager.cs:35
556 msgid "_Search"
557 msgstr "検索(_S)"
559 #: ../search/UIManager.cs:38
560 msgid "_Actions"
561 msgstr "アクション(_A)"
563 #: ../search/UIManager.cs:41
564 msgid "Sor_t"
565 msgstr "並び替え(_T)"
567 #: ../search/UIManager.cs:44
568 msgid "_Help"
569 msgstr "ヘルプ(_H)"
571 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:53
572 msgid "Exit Desktop Search"
573 msgstr "デスクトップ検索を終了します"
575 #: ../search/UIManager.cs:56
576 msgid "_Contents"
577 msgstr "目次(_C)"
579 #: ../search/UIManager.cs:58
580 msgid "Help - Table of Contents"
581 msgstr "ヘルプ - 目次"
583 #: ../search/UIManager.cs:62
584 msgid "About Desktop Search"
585 msgstr "デスクトップ検索について"
587 #: ../search/UIManager.cs:75
588 msgid "_Everywhere"
589 msgstr "全て(_E)"
591 #: ../search/UIManager.cs:77
592 msgid "Search everywhere"
593 msgstr "全ての場所から検索します"
595 #: ../search/UIManager.cs:80
596 msgid "_Applications"
597 msgstr "アプリケーション(_A)"
599 #: ../search/UIManager.cs:82
600 msgid "Search applications"
601 msgstr "アプリケーションを検索します"
603 #: ../search/UIManager.cs:85
604 msgid "_Contacts"
605 msgstr "連絡先(_C)"
607 #: ../search/UIManager.cs:87
608 msgid "Search contacts"
609 msgstr "連絡先を検索します"
611 #: ../search/UIManager.cs:90
612 msgid "_Documents"
613 msgstr "ドキュメント(_D)"
615 #: ../search/UIManager.cs:92
616 msgid "Search documents"
617 msgstr "ドキュメントを検索します"
619 #: ../search/UIManager.cs:95
620 msgid "Conve_rsations"
621 msgstr "会話(_R)"
623 #: ../search/UIManager.cs:97
624 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
625 msgstr "E-メールやインスタント・メッセンジャーのログを検索します"
627 #: ../search/UIManager.cs:100
628 msgid "Images"
629 msgstr "画像"
631 #: ../search/UIManager.cs:102
632 msgid "Search images"
633 msgstr "画像を検索します"
635 #: ../search/UIManager.cs:105
636 msgid "Media"
637 msgstr "メディア"
639 #: ../search/UIManager.cs:107
640 msgid "Search sound and video files"
641 msgstr "楽曲やビデオのファイルを検索します"
643 #: ../search/UIManager.cs:114
644 msgid "Date _Modified"
645 msgstr "変更日時順(_M)"
647 #: ../search/UIManager.cs:115
648 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
649 msgstr "検索結果を最近変更した順番で並べ替えます"
651 #: ../search/UIManager.cs:118
652 msgid "_Name"
653 msgstr "名前順(_N)"
655 #: ../search/UIManager.cs:119
656 msgid "Sort matches by name"
657 msgstr "検索結果を名前の順番で並べ替えます"
659 #: ../search/UIManager.cs:122
660 msgid "_Relevance"
661 msgstr "関連順(_R)"
663 #: ../search/UIManager.cs:123
664 msgid "Sort the best matches first"
665 msgstr "検索結果を最も一致する順番で並べ替えます"
667 #: ../tools/Settings.cs:223
668 msgid "Reload configuration"
669 msgstr "設定の再読込み"
671 #: ../tools/Settings.cs:224
672 msgid ""
673 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
674 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
675 msgstr ""
676 "他のアプリケーションが設定ファイルを変更しました。現在表示している内容を破棄"
677 "して、再び設定情報を読み直しますか?"
679 #: ../tools/Settings.cs:262
680 msgid "Select Path"
681 msgstr "パスの選択"
683 #: ../tools/Settings.cs:281
684 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
685 msgstr "指定したパスは既にインデックス作成の対象になっているので登録しません。"
687 #: ../tools/Settings.cs:284
688 msgid ""
689 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
690 "and the data is already being indexed."
691 msgstr ""
692 "指定したパスの代替となるアイテムが既に登録されており、そのインデックスが作成"
693 "されているので、そのパスは登録しません。"
695 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
696 msgid "Path not added"
697 msgstr "パスを追加しませんでした"
699 #: ../tools/Settings.cs:304
700 msgid "Remove obsolete paths"
701 msgstr "古いパスの削除"
703 #: ../tools/Settings.cs:305
704 msgid ""
705 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
706 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
707 msgstr ""
708 "このパスを追加すると既に登録済みの古いパスを破棄することになります。それでも"
709 "パスを追加しますか?"
711 #: ../tools/Settings.cs:331
712 msgid "Remove path"
713 msgstr "パスの削除"
715 #: ../tools/Settings.cs:332
716 msgid ""
717 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
718 "included for indexing?"
719 msgstr ""
720 "本当に、このパスをインデックス作成の対象一覧から削除してもよろしいですか?"
722 #: ../tools/Settings.cs:361
723 msgid "Remove item"
724 msgstr "アイテムの削除"
726 #: ../tools/Settings.cs:362
727 msgid ""
728 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
729 "excluded from indexing?"
730 msgstr ""
731 "本当に、このパスをインデックス作成の対象外一覧から削除してもよろしいですか?"
733 #: ../tools/Settings.cs:405
734 msgid "Invalid host entry"
735 msgstr "ホスト名が正しくありません"
737 #: ../tools/Settings.cs:412
738 msgid "Remote host already present in the list."
739 msgstr "指定したホストは既に登録済みです"
741 #: ../tools/Settings.cs:421
742 msgid "Netbeagle Node not added"
743 msgstr "Netbeagle ノードを追加しませんでした"
745 #: ../tools/Settings.cs:437
746 msgid "Remove host"
747 msgstr "ホストの削除"
749 #: ../tools/Settings.cs:438
750 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
751 msgstr "本当に、このホストを一覧から削除してもよろしいですか?"
753 #: ../tools/Settings.cs:459
754 msgid "Select path"
755 msgstr "パス名の選択"
757 #: ../tools/Settings.cs:478
758 msgid "The selected path is already configured for external access."
759 msgstr "指定したパスは既に外部からのアクセス可能として設定済みです。"
761 #: ../tools/Settings.cs:502
762 msgid "Remove public path"
763 msgstr "パブリックなパスの削除"
765 #: ../tools/Settings.cs:503
766 msgid ""
767 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
768 msgstr ""
769 "本当に、このエントリをパブリックなパスの一覧から削除してもよろしいですか?"
771 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
772 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
773 msgid "Name"
774 msgstr "名前"
776 #: ../tools/Settings.cs:631
777 msgid "Type"
778 msgstr "種類"
780 #: ../tools/Settings.cs:684
781 msgid "Path:"
782 msgstr "パス名:"
784 #: ../tools/Settings.cs:687
785 msgid "Pattern:"
786 msgstr "パターン:"
788 #: ../tools/Settings.cs:690
789 msgid "Mail folder:"
790 msgstr "メール・フォルダ:"
792 #: ../tools/Settings.cs:1038
793 msgid "Select Folder"
794 msgstr "フォルダの選択"
796 #: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
797 msgid "P_ath:"
798 msgstr "パス名(_A):"
800 #: ../tools/Settings.cs:1069
801 msgid "M_ail folder:"
802 msgstr "メール・フォルダ(_A):"
804 #: ../tools/Settings.cs:1074
805 msgid "P_attern:"
806 msgstr "パターン(_A):"
808 #: ../tools/Settings.cs:1098
809 msgid "Error adding path"
810 msgstr "パス名を追加する際にエラーが発生しました"
812 #: ../tools/Settings.cs:1099
813 msgid ""
814 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
815 "the list of resources excluded for indexing."
816 msgstr ""
817 "指定したパスが見つからなかったので、インデックス生成で除外するリソース一覧に"
818 "パスを追加することができませんでした。"
820 #: ../tools/Settings.cs:1129
821 msgid "Show"
822 msgstr "表示"
824 #: ../tools/settings.glade.h:1
825 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
826 msgstr "<b>リモート・ホストの追加</b>"
828 #: ../tools/settings.glade.h:2
829 msgid "<b>Administration</b>"
830 msgstr "<b>特権</b>"
832 #: ../tools/settings.glade.h:3
833 msgid "<b>Display</b>"
834 msgstr "<b>表示</b>"
836 #: ../tools/settings.glade.h:4
837 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
838 msgstr "<b>対象外のリソース</b>"
840 #: ../tools/settings.glade.h:5
841 msgid "<b>General</b>"
842 msgstr "<b>全般</b>"
844 #: ../tools/settings.glade.h:6
845 msgid "<b>Networking</b>"
846 msgstr "<b>ネットワーク</b>"
848 #: ../tools/settings.glade.h:7
849 msgid "<b>Privacy</b>"
850 msgstr "<b>プライバシー</b>"
852 #: ../tools/settings.glade.h:8
853 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
854 msgstr "<b>メール・フォルダの選択</b>"
856 #: ../tools/settings.glade.h:9
857 msgid "Add Remote Host"
858 msgstr "リモート・ホストの追加"
860 #: ../tools/settings.glade.h:10
861 msgid ""
862 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
863 "to network with."
864 msgstr ""
865 "ネットワークを介して検索可能な\n"
866 "リモート・ホストを指定して下さい。"
868 #: ../tools/settings.glade.h:12
869 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
870 msgstr "追加でインデックスを作成するフォルダを指定して下さい:"
872 #: ../tools/settings.glade.h:13
873 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
874 msgstr "ネットワークを介して検索可能なリモート・ホストを指定して下さい:"
876 #: ../tools/settings.glade.h:14
877 msgid ""
878 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
879 "should be presented when grouped by type."
880 msgstr ""
881 "どの種類の結果を表示するか調整し、その種類でグループ化した時に表示する順番を"
882 "指定して下さい:"
884 #: ../tools/settings.glade.h:15
885 msgid "Allow _external access to local search services"
886 msgstr "外部からローカルの検索サービスへアクセスできるようにする(_E)"
888 #: ../tools/settings.glade.h:16
889 msgid "Alt"
890 msgstr "[Alt]"
892 #: ../tools/settings.glade.h:17
893 msgid "Ctrl"
894 msgstr "[Ctrl]"
896 #: ../tools/settings.glade.h:18
897 msgid "Display the search window by pressing:"
898 msgstr "検索ウィンドウを表示するホット・キー:"
900 #: ../tools/settings.glade.h:19
901 msgid "Exclude Resource"
902 msgstr "対象外にするリソース"
904 #: ../tools/settings.glade.h:20
905 msgid "Filename _pattern"
906 msgstr "ファイル名のパターン(_P)"
908 #: ../tools/settings.glade.h:21
909 msgid "I_ndex my home directory"
910 msgstr "ホーム・フォルダのインデックスを作成する(_I)"
912 #: ../tools/settings.glade.h:22
913 msgid "Indexing"
914 msgstr "インデックスの作成"
916 #: ../tools/settings.glade.h:23
917 msgid "Networking"
918 msgstr "ネットワーク"
920 #: ../tools/settings.glade.h:25
921 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
922 msgstr "インデックスの作成で対象外にするリソースを選択して下さい:"
924 #: ../tools/settings.glade.h:26
925 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
926 msgstr "インデックスの作成で対象外にするメール・フォルダを選択して下さい:"
928 #: ../tools/settings.glade.h:28
929 msgid "Search Preferences"
930 msgstr "デスクトップ検索の設定"
932 #: ../tools/settings.glade.h:29
933 msgid "Select Mail Folder"
934 msgstr "メール・フォルダの選択"
936 #: ../tools/settings.glade.h:30
937 msgid ""
938 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
939 "objects you wish to exclude from indexing."
940 msgstr ""
941 "インデックスの作成で対象外とするフォルダ、パターン、メール・フォルダ、オブ"
942 "ジェクトの種類を指定して下さい:"
944 #: ../tools/settings.glade.h:31
945 msgid "Specify paths that should be available for external access."
946 msgstr "外部からのアクセスを許可するパス名を指定して下さい:"
948 #: ../tools/settings.glade.h:32
949 msgid "Type:"
950 msgstr "種類:"
952 #: ../tools/settings.glade.h:33
953 msgid "_Address:"
954 msgstr "アドレス(_A):"
956 #: ../tools/settings.glade.h:34
957 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
958 msgstr "root 権限で Beagle を実行できるようにする(_A)"
960 #: ../tools/settings.glade.h:35
961 msgid "_Folder path"
962 msgstr "フォルダのパス(_F)"
964 #: ../tools/settings.glade.h:36
965 msgid "_Mail folder"
966 msgstr "メール・フォルダ(_M)"
968 #: ../tools/settings.glade.h:37
969 msgid "_Maximum number of results displayed:"
970 msgstr "一度に表示する検索結果の個数(_M):"
972 #: ../tools/settings.glade.h:38
973 msgid "_Start search & indexing services automatically "
974 msgstr "自動的に検索&インデックス作成サービスを起動する(_S)"
976 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
977 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
978 msgstr "デスクトップ検索とインデックスの作成を設定します"
980 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
981 msgid "Configure search & indexing properties"
982 msgstr "検索とインデックスの作成のプロパティを設定します"
984 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
985 msgid "Search & Indexing"
986 msgstr "デスクトップ検索の設定"
988 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
989 msgid "On This Computer"
990 msgstr "このコンピュータ"
992 #: ../Util/ExifData.cs:226
993 msgid "Image Directory"
994 msgstr "画像のフォルダ"
996 #: ../Util/ExifData.cs:228
997 msgid "Thumbnail Directory"
998 msgstr "サムネイルのフォルダ"
1000 #: ../Util/ExifData.cs:230
1001 msgid "Exif Directory"
1002 msgstr "Exif のフォルダ"
1004 #: ../Util/ExifData.cs:232
1005 msgid "GPS Directory"
1006 msgstr "GPS のフォルダ"
1008 #: ../Util/ExifData.cs:234
1009 msgid "InterOperability Directory"
1010 msgstr "InterOperability のフォルダ"
1012 #: ../Util/ExifData.cs:236
1013 msgid "Unknown Directory"
1014 msgstr "不明なフォルダ"
1016 #. Translators: Example output: Aug 9
1017 #: ../Util/StringFu.cs:82
1018 msgid "MMM d"
1019 msgstr "MMM月 d日"
1021 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1022 #: ../Util/StringFu.cs:85
1023 msgid "MMM d, yyyy"
1024 msgstr "yyyy年 MMM月 d日"
1026 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1027 #: ../Util/StringFu.cs:88
1028 msgid "h:mm tt"
1029 msgstr "h:mm tt"
1031 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1032 #: ../Util/StringFu.cs:94
1033 #, csharp-format
1034 msgid "{0}, {1}"
1035 msgstr "{0} の {1}"
1037 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1038 #: ../Util/StringFu.cs:111
1039 #, csharp-format
1040 msgid "Today, {0}"
1041 msgstr "今日の {0}"
1043 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1044 #: ../Util/StringFu.cs:114
1045 #, csharp-format
1046 msgid "Yesterday, {0}"
1047 msgstr "昨日の {0}"
1049 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1050 #: ../Util/StringFu.cs:117
1051 #, csharp-format
1052 msgid "{0} days ago, {1}"
1053 msgstr "{0}日前の {1}"
1055 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1056 #: ../Util/StringFu.cs:122
1057 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1058 msgstr "MMMM月 d日 tt h:mm"
1060 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1061 #: ../Util/StringFu.cs:127
1062 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1063 msgstr "yyyy年 MMMM月 d日, tt h:mm"
1065 #: ../Util/StringFu.cs:137
1066 #, csharp-format
1067 msgid "{0} hour"
1068 msgid_plural "{0} hours"
1069 msgstr[0] "{0}時間"
1070 msgstr[1] "{0}時間"
1072 #: ../Util/StringFu.cs:144
1073 #, csharp-format
1074 msgid "{0} minute"
1075 msgid_plural "{0} minutes"
1076 msgstr[0] "{0}分"
1077 msgstr[1] "{0}分"
1079 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1080 #: ../Util/StringFu.cs:160
1081 #, csharp-format
1082 msgid "{0} bytes"
1083 msgstr "{0} バイト"
1085 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1086 #: ../Util/StringFu.cs:164
1087 #, csharp-format
1088 msgid "{0:0.0} KB"
1089 msgstr "{0:0.0} Kバイト"
1091 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1092 #: ../Util/StringFu.cs:167
1093 #, csharp-format
1094 msgid "{0:0.0} MB"
1095 msgstr "{0:0.0} Mバイト"