1 # beagle korean translation.
2 # Copyright (C) 2006 Beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Beagle package.
4 # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: beagle 0.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:44+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37 msgid "Conversations in {0}"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42 msgid "Conversations with {0}"
45 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
49 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
50 msgid "Search for data on your desktop"
53 #: ../search/Category.cs:87
55 msgid "Top {0} Result"
56 msgid_plural "Top {0} Results"
59 #: ../search/Category.cs:88
62 msgid_plural "Previous {0}"
65 #: ../search/Category.cs:89
68 msgid_plural "Next {0}"
71 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
72 msgid "No results were found."
73 msgstr "결과를 찾을 수 없습니다."
75 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
77 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
78 msgstr "컴퓨터에서 \"{0}\"(와)과 일치하는 파일을 찾을 수 없습니다."
80 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
82 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
83 "search scope might produce more results."
85 "\"찾기\"메뉴에서 찾을 범위를 바꿀 수 있습니다. 찾기 범위가 넓으면 넓을수록 "
88 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
90 "You should check the spelling of your search words to see if you "
91 "accidentally misspelled any words."
92 msgstr "찾으려는 단어에 잘못 입력한 글자가 있는지 확인하십시오."
94 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
95 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
96 msgstr "대소문자를 같이 쓸 수 있습니다; 찾기는 대소문자를 가리지 않습니다."
98 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
99 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
101 "\"OR\"을 사용하여 단어를 추가해서 찾을 수 있습니다. 예: <b>영희 OR 철수</b>"
103 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
105 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
107 "찾으려는 단어에서 제외하려면, <b>-냥이</b>처럼 앞에 빼기 부호를 넣으십시오,"
109 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
111 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
113 "문장을 찾을 때는 따옴표를 붙이십시오. 예: <b>\"무궁화 꽃이 피었습니다\"</b>"
115 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
119 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
120 msgid "Daemon not running"
121 msgstr "데몬이 실행중이지 않습니다"
123 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
124 msgid "Start the daemon"
127 #: ../search/Search.cs:134
131 #: ../search/Search.cs:148
135 #: ../search/Search.cs:188
136 msgid "Type in search terms"
137 msgstr "찾을 단어를 입력하십시오"
139 #: ../search/Search.cs:189
140 msgid "Start searching"
143 #: ../search/Tiles/Application.cs:90
144 msgid "Move to trash"
147 #: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
148 msgid "Add to Library"
151 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
155 #: ../search/Tiles/Contact.cs:66
156 msgid "Mobile Phone:"
159 #: ../search/Tiles/Contact.cs:73
163 #: ../search/Tiles/Contact.cs:78
167 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:35
171 #: ../search/Tiles/File.cs:38
172 msgid "Reveal in Folder"
175 #: ../search/Tiles/File.cs:39
179 #: ../search/Tiles/File.cs:40
180 msgid "Instant-Message"
183 #: ../search/Tiles/File.cs:41 ../search/Tiles/Folder.cs:38
184 msgid "Move to Trash"
187 #: ../search/Tiles/File.cs:139 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
191 #: ../search/Tiles/File.cs:145
195 #: ../search/Tiles/File.cs:152
199 #: ../search/Tiles/File.cs:159
203 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
207 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
209 msgid "Contains {0} Item"
210 msgid_plural "Contains {0} Items"
211 msgstr[0] "{0}개 항목 포함"
213 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
214 #: ../search/Tiles/Folder.cs:37
215 msgid "Show Information"
218 #: ../search/Tiles/Folder.cs:62
222 #: ../search/Tiles/Image.cs:40
223 msgid "Set as Wallpaper"
226 #: ../search/Tiles/Image.cs:80
230 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
234 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:113
235 msgid "Date Received:"
238 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46
239 msgid "Mail attachment"
242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:48
246 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:103
250 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
254 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
257 msgid_plural "{0} slides"
258 msgstr[0] "{0}개의 슬라이드"
260 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
264 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
268 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
271 msgid_plural "{0} pages"
274 #: ../search/Tiles/Tile.cs:177
278 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
282 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
283 msgid "More application results..."
284 msgstr "더 많은 프로그램 결과..."
286 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
290 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
291 msgid "More contact results..."
292 msgstr "더 많은 주소록 결과..."
294 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
298 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
299 msgid "More folder results..."
300 msgstr "더 많은 폴더 결과..."
302 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
306 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
307 msgid "More image results..."
308 msgstr "더 많은 그림 결과..."
310 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
314 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
315 msgid "More audio results..."
316 msgstr "더 많은 소리 파일 결과..."
318 #: ../search/Tiles/Utils.cs:45
322 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
323 msgid "More video results..."
324 msgstr "더 많은 동영상 파일 결과..."
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:49
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:50
331 msgid "More document results..."
332 msgstr "더 많은 문서 결과..."
334 #: ../search/Tiles/Utils.cs:53
335 msgid "Conversations"
338 #: ../search/Tiles/Utils.cs:54
339 msgid "More conversation results..."
340 msgstr "더 많은 대화내용 결과..."
342 #: ../search/Tiles/Utils.cs:57
346 #: ../search/Tiles/Utils.cs:58
347 msgid "More website results..."
348 msgstr "더 많은 웹사이트 결과..."
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:61
354 #: ../search/Tiles/Utils.cs:62
355 msgid "More news feed results..."
358 #: ../search/Tiles/Utils.cs:65
362 #: ../search/Tiles/Utils.cs:66
363 msgid "More archive results..."
366 #: ../search/Tiles/Utils.cs:170
369 msgid_plural "{0} weeks ago"
372 #. Lets say a year and a half to stop saying months
373 #: ../search/Tiles/Utils.cs:172
375 msgid "{0} month ago"
376 msgid_plural "{0} months ago"
379 #: ../search/Tiles/Utils.cs:174
382 msgid_plural "{0} years ago"
385 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
386 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
387 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
388 msgid "Unknown duration"
391 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
392 msgid "Desktop Search"
395 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
396 msgid "No Recent Searches"
399 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
400 msgid "Recent Searches"
403 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
407 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
412 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
413 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
414 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
415 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
416 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
418 #: ../search/TypeFilter.cs:36
425 #: ../search/TypeFilter.cs:37
435 #: ../search/TypeFilter.cs:38
447 #: ../search/TypeFilter.cs:39
457 #: ../search/TypeFilter.cs:41
467 #: ../search/TypeFilter.cs:42
477 #: ../search/TypeFilter.cs:43
485 #: ../search/TypeFilter.cs:44
492 #: ../search/TypeFilter.cs:45
496 #: ../search/TypeFilter.cs:46
500 #: ../search/TypeFilter.cs:47
504 #: ../search/TypeFilter.cs:48
514 #: ../search/TypeFilter.cs:49
520 #: ../search/TypeFilter.cs:50
530 #: ../search/TypeFilter.cs:51
543 #: ../search/TypeFilter.cs:52
549 #: ../search/TypeFilter.cs:53
557 #: ../search/UIManager.cs:32
561 #: ../search/UIManager.cs:35
565 #: ../search/UIManager.cs:38
569 #: ../search/UIManager.cs:41
573 #: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
574 msgid "Exit Desktop Search"
575 msgstr "바탕화면 찾기를 마칩니다"
577 #: ../search/UIManager.cs:53
581 #: ../search/UIManager.cs:55
582 msgid "Help - Table of Contents"
585 #: ../search/UIManager.cs:59
586 msgid "About Desktop Search"
589 #: ../search/UIManager.cs:72
593 #: ../search/UIManager.cs:74
594 msgid "Search everywhere"
597 #: ../search/UIManager.cs:77
598 msgid "_Applications"
601 #: ../search/UIManager.cs:79
602 msgid "Search applications"
605 #: ../search/UIManager.cs:82
609 #: ../search/UIManager.cs:84
610 msgid "Search contacts"
613 #: ../search/UIManager.cs:87
617 #: ../search/UIManager.cs:89
618 msgid "Search documents"
621 #: ../search/UIManager.cs:92
622 msgid "Conve_rsations"
625 #: ../search/UIManager.cs:94
626 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
627 msgstr "메일과 메신져 내용을 찾습니다"
629 #: ../search/UIManager.cs:97
633 #: ../search/UIManager.cs:99
634 msgid "Search images"
637 #: ../search/UIManager.cs:102
641 #: ../search/UIManager.cs:104
642 msgid "Search sound and video files"
643 msgstr "소리와 동영상 파일을 찾습니다"
645 #: ../search/UIManager.cs:111
646 msgid "Date _Modified"
649 #: ../search/UIManager.cs:112
650 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
653 #: ../search/UIManager.cs:115
657 #: ../search/UIManager.cs:116
658 msgid "Sort matches by name"
661 #: ../search/UIManager.cs:119
665 #: ../search/UIManager.cs:120
666 msgid "Sort the best matches first"
669 #: ../tools/Settings.cs:216
670 msgid "Reload configuration"
673 #: ../tools/Settings.cs:217
675 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
676 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
678 "다른 프로그램이 설정파일을 고쳤습니다. 현재 보여지는 값을 버리고 디스크에서 "
681 #: ../tools/Settings.cs:255
685 #: ../tools/Settings.cs:274
686 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
687 msgstr "선택한 경로가 이미 색인 경로에 들어있어서 더하지 않습니다."
689 #: ../tools/Settings.cs:277
691 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
692 "and the data is already being indexed."
695 #: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
696 msgid "Path not added"
699 #: ../tools/Settings.cs:297
700 msgid "Remove obsolete paths"
703 #: ../tools/Settings.cs:298
705 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
706 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
709 #: ../tools/Settings.cs:324
713 #: ../tools/Settings.cs:325
715 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
716 "included for indexing?"
719 #: ../tools/Settings.cs:354
723 #: ../tools/Settings.cs:355
725 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
726 "excluded from indexing?"
729 #: ../tools/Settings.cs:398
730 msgid "Invalid host entry"
733 #: ../tools/Settings.cs:405
734 msgid "Remote host already present in the list."
735 msgstr "원격 호스트가 이미 목록에 있습니다."
737 #: ../tools/Settings.cs:414
738 msgid "Netbeagle Node not added"
739 msgstr "Netbeagle 노드가 더해지지 않았습니다"
741 #: ../tools/Settings.cs:430
745 #: ../tools/Settings.cs:431
746 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
747 msgstr "이 호스트를 목록에서 지우겠습니까?"
749 #: ../tools/Settings.cs:452
753 #: ../tools/Settings.cs:471
754 msgid "The selected path is already configured for external access."
755 msgstr "선택한 경로는 이미 외부 접근에 대해 설정되어 있습니다."
757 #: ../tools/Settings.cs:495
758 msgid "Remove public path"
761 #: ../tools/Settings.cs:496
763 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
764 msgstr "공용 경로 목록에서 이 항목을 지우겠습니까?"
766 #: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
767 #: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
771 #: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
775 #: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
776 #: ../tools/settings.glade.h:25
780 #: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
784 #: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
785 #: ../tools/settings.glade.h:22
789 #: ../tools/Settings.cs:1031
790 msgid "Select Folder"
793 #: ../tools/Settings.cs:1091
794 msgid "Error adding path"
797 #: ../tools/Settings.cs:1092
799 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
800 "the list of resources excluded for indexing."
803 #: ../tools/Settings.cs:1122
807 #: ../tools/settings.glade.h:1
808 msgid "<b>Add remote host</b>"
809 msgstr "<b>원격 호스트 더하기</b>"
811 #: ../tools/settings.glade.h:2
812 msgid "<b>Add resource</b>"
813 msgstr "<b>위치 더하기</b>"
815 #: ../tools/settings.glade.h:3
816 msgid "<b>Display</b>"
819 #: ../tools/settings.glade.h:4
820 msgid "<b>General</b>"
823 #: ../tools/settings.glade.h:5
824 msgid "<b>Networking</b>"
827 #: ../tools/settings.glade.h:6
828 msgid "<b>Privacy</b>"
829 msgstr "<b>개인 정보</b>"
831 #: ../tools/settings.glade.h:7
832 msgid "<b>Select mail folder</b>"
833 msgstr "<b>메일 폴더 선택</b>"
835 #: ../tools/settings.glade.h:8
837 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
841 #: ../tools/settings.glade.h:10
842 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
843 msgstr "색인에 포함할 경로를 더합니다."
845 #: ../tools/settings.glade.h:11
846 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
847 msgstr "검색 가능한 원격 호스트를 더합니다."
849 #: ../tools/settings.glade.h:12
853 #: ../tools/settings.glade.h:13
855 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
856 "should be presented when grouped by type."
859 #: ../tools/settings.glade.h:14
860 msgid "Allow external access to local search services"
861 msgstr "찾기 서비스를 외부에서 접근할 수 있도록 합니다"
863 #: ../tools/settings.glade.h:15
867 #: ../tools/settings.glade.h:16
871 #: ../tools/settings.glade.h:17
872 msgid "Directory Path"
875 #: ../tools/settings.glade.h:18
876 msgid "Display the search window by pressing"
877 msgstr "누르면 찾기 창을 보입니다"
879 #: ../tools/settings.glade.h:19
880 msgid "Filename Pattern"
883 #: ../tools/settings.glade.h:20
884 msgid "Index my home directory"
885 msgstr "홈 디렉토리를 색인합니다"
887 #: ../tools/settings.glade.h:21
891 #: ../tools/settings.glade.h:23
892 msgid "Maximum number of results displayed "
893 msgstr "보여줄 최대 결과 개수"
895 #: ../tools/settings.glade.h:24
899 #: ../tools/settings.glade.h:26
900 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
901 msgstr "색인할 때 제외할 것을 선택하십시오."
903 #: ../tools/settings.glade.h:27
904 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
905 msgstr "색인할 때 제외할 메일 폴더를 선택하십시오."
907 #: ../tools/settings.glade.h:29
908 msgid "Search Preferences"
911 #: ../tools/settings.glade.h:30
913 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
914 "objects you wish to exclude from indexing."
916 "색인에서 제외할 경로나, 파일 형태, 메일 폴더, 또는 개체 형식같은 자원을 지정"
919 #: ../tools/settings.glade.h:31
920 msgid "Specify paths that should be available for external access"
921 msgstr "외부에서 접근할 때 사용 가능한 경로를 지정합니다"
923 #: ../tools/settings.glade.h:32
924 msgid "Start search & indexing services automatically "
925 msgstr "찾기 및 색인 서비스를 자동으로 시작합니다"
927 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
928 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
929 msgstr "바탕환경 찾기 및 색인 설정"
931 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
932 msgid "Configure search & indexing properties"
933 msgstr "찾기 및 색인 등록 정보를 설정합니다"
935 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
936 msgid "Search & Indexing"
939 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
940 msgid "On This Computer"
943 #: ../Util/ExifData.cs:226
944 msgid "Image Directory"
947 #: ../Util/ExifData.cs:228
948 msgid "Thumbnail Directory"
951 #: ../Util/ExifData.cs:230
952 msgid "Exif Directory"
955 #: ../Util/ExifData.cs:232
956 msgid "GPS Directory"
959 #: ../Util/ExifData.cs:234
960 msgid "InterOperability Directory"
963 #: ../Util/ExifData.cs:236
964 msgid "Unknown Directory"
967 #: ../Util/StringFu.cs:77
971 #: ../Util/StringFu.cs:79
975 #. Translators: Example output: Aug 9
976 #: ../Util/StringFu.cs:82
980 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
981 #: ../Util/StringFu.cs:85
985 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
986 #: ../Util/StringFu.cs:88
990 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
991 #: ../Util/StringFu.cs:94
996 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
997 #: ../Util/StringFu.cs:111
1002 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1003 #: ../Util/StringFu.cs:114
1005 msgid "Yesterday, {0}"
1008 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1009 #: ../Util/StringFu.cs:117
1011 msgid "{0} days ago, {1}"
1012 msgstr "{0}일 전, {1}"
1014 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1015 #: ../Util/StringFu.cs:122
1016 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1017 msgstr "MMMM d, tt h:mm"
1019 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1020 #: ../Util/StringFu.cs:127
1021 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1022 msgstr "yyyy MMMM d, tt h:mm"
1024 #: ../Util/StringFu.cs:137
1027 msgid_plural "{0} hours"
1030 #: ../Util/StringFu.cs:144
1033 msgid_plural "{0} minutes"
1036 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1037 #: ../Util/StringFu.cs:160
1042 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1043 #: ../Util/StringFu.cs:164
1048 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1049 #: ../Util/StringFu.cs:167