* Filters/FilterPackage.cs, Filters/FilterRPM.cs,
[beagle.git] / po / ko.po
blob491afb6e91dd5d185ab018c267d6163ad6d2c488
1 # beagle korean translation.
2 # Copyright (C) 2006 Beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Beagle package.
4 # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle 0.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:44+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
20 msgid "Orientation"
21 msgstr "방향"
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
25 msgstr "트레이의 방향."
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
29 msgstr "<b>대화 기록</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
32 msgid "IM Viewer"
33 msgstr "메신져 보기"
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
36 #, csharp-format
37 msgid "Conversations in {0}"
38 msgstr "{0}에서 대화 내용"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
41 #, csharp-format
42 msgid "Conversations with {0}"
43 msgstr "{0}님과 대화 내용"
45 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
46 msgid "Search"
47 msgstr "찾기"
49 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
50 msgid "Search for data on your desktop"
51 msgstr ""
53 #: ../search/Category.cs:87
54 #, csharp-format
55 msgid "Top {0} Result"
56 msgid_plural "Top {0} Results"
57 msgstr[0] "{0}개의 결과"
59 #: ../search/Category.cs:88
60 #, csharp-format
61 msgid "Previous {0}"
62 msgid_plural "Previous {0}"
63 msgstr[0] "이전 {0}개"
65 #: ../search/Category.cs:89
66 #, csharp-format
67 msgid "Next {0}"
68 msgid_plural "Next {0}"
69 msgstr[0] "다음 {0}개"
71 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
72 msgid "No results were found."
73 msgstr "결과를 찾을 수 없습니다."
75 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
76 #, csharp-format
77 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
78 msgstr "컴퓨터에서 \"{0}\"(와)과 일치하는 파일을 찾을 수 없습니다."
80 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
81 msgid ""
82 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
83 "search scope might produce more results."
84 msgstr ""
85 "\"찾기\"메뉴에서 찾을 범위를 바꿀 수 있습니다. 찾기 범위가 넓으면 넓을수록 "
86 "더 많은 결과를 찾을 수 있습니다."
88 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
89 msgid ""
90 "You should check the spelling of your search words to see if you "
91 "accidentally misspelled any words."
92 msgstr "찾으려는 단어에 잘못 입력한 글자가 있는지 확인하십시오."
94 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
95 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
96 msgstr "대소문자를 같이 쓸 수 있습니다; 찾기는 대소문자를 가리지 않습니다."
98 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
99 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
100 msgstr ""
101 "\"OR\"을 사용하여 단어를 추가해서 찾을 수 있습니다. 예: <b>영희 OR 철수</b>"
103 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
104 msgid ""
105 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
106 msgstr ""
107 "찾으려는 단어에서 제외하려면, <b>-냥이</b>처럼 앞에 빼기 부호를 넣으십시오,"
109 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
110 msgid ""
111 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
112 msgstr ""
113 "문장을 찾을 때는 따옴표를 붙이십시오. 예: <b>\"무궁화 꽃이 피었습니다\"</b>"
115 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
116 msgid "Quick Tips"
117 msgstr "간단한 팁"
119 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
120 msgid "Daemon not running"
121 msgstr "데몬이 실행중이지 않습니다"
123 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
124 msgid "Start the daemon"
125 msgstr "데몬 시작"
127 #: ../search/Search.cs:134
128 msgid "_Find:"
129 msgstr "찾기(_F):"
131 #: ../search/Search.cs:148
132 msgid "Find Now"
133 msgstr "지금 찾기"
135 #: ../search/Search.cs:188
136 msgid "Type in search terms"
137 msgstr "찾을 단어를 입력하십시오"
139 #: ../search/Search.cs:189
140 msgid "Start searching"
141 msgstr "찾기 시작"
143 #: ../search/Tiles/Application.cs:90
144 msgid "Move to trash"
145 msgstr "휴지통에 버리기"
147 #: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
148 msgid "Add to Library"
149 msgstr "라이브러리에 더하기"
151 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
152 msgid "E-Mail:"
153 msgstr "E-Mail:"
155 #: ../search/Tiles/Contact.cs:66
156 msgid "Mobile Phone:"
157 msgstr "휴대 전화:"
159 #: ../search/Tiles/Contact.cs:73
160 msgid "Work Phone:"
161 msgstr "직장 전화:"
163 #: ../search/Tiles/Contact.cs:78
164 msgid "Home Phone:"
165 msgstr "집 전화:"
167 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:35
168 msgid "Open With"
169 msgstr "열기"
171 #: ../search/Tiles/File.cs:38
172 msgid "Reveal in Folder"
173 msgstr "폴더 열기"
175 #: ../search/Tiles/File.cs:39
176 msgid "E-Mail"
177 msgstr "E-Mail"
179 #: ../search/Tiles/File.cs:40
180 msgid "Instant-Message"
181 msgstr "메신저"
183 #: ../search/Tiles/File.cs:41 ../search/Tiles/Folder.cs:38
184 msgid "Move to Trash"
185 msgstr "휴지통에 버리기"
187 #: ../search/Tiles/File.cs:139 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
188 msgid "Title:"
189 msgstr "제목:"
191 #: ../search/Tiles/File.cs:145
192 msgid "Last Edited:"
193 msgstr "마지막 고친날:"
195 #: ../search/Tiles/File.cs:152
196 msgid "Author:"
197 msgstr "만든 사람:"
199 #: ../search/Tiles/File.cs:159
200 msgid "Full Path:"
201 msgstr "전체 경로:"
203 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
204 msgid "Empty"
205 msgstr "비어있음"
207 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
208 #, csharp-format
209 msgid "Contains {0} Item"
210 msgid_plural "Contains {0} Items"
211 msgstr[0] "{0}개 항목 포함"
213 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
214 #: ../search/Tiles/Folder.cs:37
215 msgid "Show Information"
216 msgstr "정보 보기"
218 #: ../search/Tiles/Folder.cs:62
219 msgid "Edited:"
220 msgstr "바뀜:"
222 #: ../search/Tiles/Image.cs:40
223 msgid "Set as Wallpaper"
224 msgstr "바탕 화면에 설정"
226 #: ../search/Tiles/Image.cs:80
227 msgid "Modified:"
228 msgstr "고쳐짐:"
230 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
231 msgid "Name:"
232 msgstr "이름:"
234 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:113
235 msgid "Date Received:"
236 msgstr "받은 날짜:"
238 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46
239 msgid "Mail attachment"
240 msgstr "메일 첨부"
242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:48
243 msgid "Send in Mail"
244 msgstr "메일에 보내기"
246 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:103
247 msgid "Subject:"
248 msgstr "제목:"
250 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
251 msgid "From:"
252 msgstr "보낸 사람:"
254 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
255 #, csharp-format
256 msgid "{0} slide"
257 msgid_plural "{0} slides"
258 msgstr[0] "{0}개의 슬라이드"
260 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
261 msgid "Site:"
262 msgstr "사이트:"
264 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
265 msgid "Date Viewed:"
266 msgstr "보여진 날짜:"
268 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
269 #, csharp-format
270 msgid "{0} page"
271 msgid_plural "{0} pages"
272 msgstr[0] "{0}쪽"
274 #: ../search/Tiles/Tile.cs:177
275 msgid "Open"
276 msgstr "열기"
278 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
279 msgid "Application"
280 msgstr "프로그램"
282 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
283 msgid "More application results..."
284 msgstr "더 많은 프로그램 결과..."
286 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
287 msgid "Contact"
288 msgstr "주소록"
290 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
291 msgid "More contact results..."
292 msgstr "더 많은 주소록 결과..."
294 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
295 msgid "Folder"
296 msgstr "폴더"
298 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
299 msgid "More folder results..."
300 msgstr "더 많은 폴더 결과..."
302 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
303 msgid "Image"
304 msgstr "그림"
306 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
307 msgid "More image results..."
308 msgstr "더 많은 그림 결과..."
310 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
311 msgid "Audio"
312 msgstr "소리"
314 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
315 msgid "More audio results..."
316 msgstr "더 많은 소리 파일 결과..."
318 #: ../search/Tiles/Utils.cs:45
319 msgid "Video"
320 msgstr "동영상"
322 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
323 msgid "More video results..."
324 msgstr "더 많은 동영상 파일 결과..."
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:49
327 msgid "Documents"
328 msgstr "문서"
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:50
331 msgid "More document results..."
332 msgstr "더 많은 문서 결과..."
334 #: ../search/Tiles/Utils.cs:53
335 msgid "Conversations"
336 msgstr "대화 내용"
338 #: ../search/Tiles/Utils.cs:54
339 msgid "More conversation results..."
340 msgstr "더 많은 대화내용 결과..."
342 #: ../search/Tiles/Utils.cs:57
343 msgid "Website"
344 msgstr "웹사이트"
346 #: ../search/Tiles/Utils.cs:58
347 msgid "More website results..."
348 msgstr "더 많은 웹사이트 결과..."
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:61
351 msgid "News Feed"
352 msgstr ""
354 #: ../search/Tiles/Utils.cs:62
355 msgid "More news feed results..."
356 msgstr ""
358 #: ../search/Tiles/Utils.cs:65
359 msgid "Archive"
360 msgstr ""
362 #: ../search/Tiles/Utils.cs:66
363 msgid "More archive results..."
364 msgstr ""
366 #: ../search/Tiles/Utils.cs:170
367 #, csharp-format
368 msgid "{0} week ago"
369 msgid_plural "{0} weeks ago"
370 msgstr[0] "{0}주 전"
372 #. Lets say a year and a half to stop saying months
373 #: ../search/Tiles/Utils.cs:172
374 #, csharp-format
375 msgid "{0} month ago"
376 msgid_plural "{0} months ago"
377 msgstr[0] "{0}달 전"
379 #: ../search/Tiles/Utils.cs:174
380 #, csharp-format
381 msgid "{0} year ago"
382 msgid_plural "{0} years ago"
383 msgstr[0] "{0}년 전"
385 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
386 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
387 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
388 msgid "Unknown duration"
389 msgstr "알 수 없는 시간"
391 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
392 msgid "Desktop Search"
393 msgstr "바탕 환경 찾기"
395 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
396 msgid "No Recent Searches"
397 msgstr "최근 찾은 항목 없음"
399 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
400 msgid "Recent Searches"
401 msgstr "최근 찾은 항목"
403 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
404 msgid "Clear"
405 msgstr "비우기"
407 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
408 msgid "Quit"
409 msgstr "끝내기"
411 # FIXME
412 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
413 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
414 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
415 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
416 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
418 #: ../search/TypeFilter.cs:36
419 msgid ""
420 "file\n"
421 "files"
422 msgstr "파일"
424 # FIXME
425 #: ../search/TypeFilter.cs:37
426 msgid ""
427 "mail\n"
428 "email\n"
429 "e-mail"
430 msgstr ""
431 "메일\n"
432 "전자우편"
434 # FIXME
435 #: ../search/TypeFilter.cs:38
436 msgid ""
437 "im\n"
438 "ims\n"
439 "instant message\n"
440 "instant messages\n"
441 "instant-message\n"
442 "instant-messages\n"
443 "chat\n"
444 "chats"
445 msgstr "메신져"
447 #: ../search/TypeFilter.cs:39
448 msgid ""
449 "presentation\n"
450 "presentations\n"
451 "slideshow\n"
452 "slideshows\n"
453 "slide\n"
454 "slides"
455 msgstr ""
457 #: ../search/TypeFilter.cs:41
458 msgid ""
459 "application\n"
460 "applications\n"
461 "app\n"
462 "apps"
463 msgstr ""
464 "프로그램\n"
465 "응용프로그램"
467 #: ../search/TypeFilter.cs:42
468 msgid ""
469 "contact\n"
470 "contacts\n"
471 "vcard\n"
472 "vcards"
473 msgstr ""
474 "연락처\n"
475 "주소록"
477 #: ../search/TypeFilter.cs:43
478 msgid ""
479 "folder\n"
480 "folders"
481 msgstr ""
482 "폴더\n"
483 "디렉토리"
485 #: ../search/TypeFilter.cs:44
486 msgid ""
487 "image\n"
488 "images\n"
489 "img"
490 msgstr "그림"
492 #: ../search/TypeFilter.cs:45
493 msgid "audio"
494 msgstr "음악"
496 #: ../search/TypeFilter.cs:46
497 msgid "video"
498 msgstr "동영상"
500 #: ../search/TypeFilter.cs:47
501 msgid "media"
502 msgstr "미디어"
504 #: ../search/TypeFilter.cs:48
505 msgid ""
506 "document\n"
507 "documents\n"
508 "office document\n"
509 "office documents"
510 msgstr ""
511 "문서\n"
512 "워드"
514 #: ../search/TypeFilter.cs:49
515 msgid ""
516 "conversation\n"
517 "conversations"
518 msgstr "대화내용"
520 #: ../search/TypeFilter.cs:50
521 msgid ""
522 "web\n"
523 "www\n"
524 "website\n"
525 "websites"
526 msgstr ""
527 "웹\n"
528 "www"
530 #: ../search/TypeFilter.cs:51
531 msgid ""
532 "feed\n"
533 "news\n"
534 "blog\n"
535 "rss"
536 msgstr ""
537 "feed\n"
538 "news\n"
539 "blog\n"
540 "rss\n"
541 "새소식"
543 #: ../search/TypeFilter.cs:52
544 msgid ""
545 "archive\n"
546 "archives"
547 msgstr ""
549 #: ../search/TypeFilter.cs:53
550 msgid ""
551 "person\n"
552 "people"
553 msgstr ""
554 "개인\n"
555 "사람"
557 #: ../search/UIManager.cs:32
558 msgid "_Search"
559 msgstr "찾기(_S)"
561 #: ../search/UIManager.cs:35
562 msgid "_Actions"
563 msgstr ""
565 #: ../search/UIManager.cs:38
566 msgid "Sor_t"
567 msgstr "정렬(_T)"
569 #: ../search/UIManager.cs:41
570 msgid "_Help"
571 msgstr "도움말(_H)"
573 #: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
574 msgid "Exit Desktop Search"
575 msgstr "바탕화면 찾기를 마칩니다"
577 #: ../search/UIManager.cs:53
578 msgid "_Contents"
579 msgstr "차례(_C)"
581 #: ../search/UIManager.cs:55
582 msgid "Help - Table of Contents"
583 msgstr "도움말 - 차례"
585 #: ../search/UIManager.cs:59
586 msgid "About Desktop Search"
587 msgstr "바탕화면 찾기 정보"
589 #: ../search/UIManager.cs:72
590 msgid "_Everywhere"
591 msgstr "모두(_E)"
593 #: ../search/UIManager.cs:74
594 msgid "Search everywhere"
595 msgstr "전체에서 찾습니다"
597 #: ../search/UIManager.cs:77
598 msgid "_Applications"
599 msgstr "프로그램(_A)"
601 #: ../search/UIManager.cs:79
602 msgid "Search applications"
603 msgstr "프로그램을 찾습니다"
605 #: ../search/UIManager.cs:82
606 msgid "_Contacts"
607 msgstr "연락처(_C)"
609 #: ../search/UIManager.cs:84
610 msgid "Search contacts"
611 msgstr "연락처를 찾습니다"
613 #: ../search/UIManager.cs:87
614 msgid "_Documents"
615 msgstr "문서(_D)"
617 #: ../search/UIManager.cs:89
618 msgid "Search documents"
619 msgstr "문서를 찾습니다"
621 #: ../search/UIManager.cs:92
622 msgid "Conve_rsations"
623 msgstr "대화 내용(_R)"
625 #: ../search/UIManager.cs:94
626 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
627 msgstr "메일과 메신져 내용을 찾습니다"
629 #: ../search/UIManager.cs:97
630 msgid "Images"
631 msgstr "그림"
633 #: ../search/UIManager.cs:99
634 msgid "Search images"
635 msgstr "그림을 찾습니다"
637 #: ../search/UIManager.cs:102
638 msgid "Media"
639 msgstr "미디어"
641 #: ../search/UIManager.cs:104
642 msgid "Search sound and video files"
643 msgstr "소리와 동영상 파일을 찾습니다"
645 #: ../search/UIManager.cs:111
646 msgid "Date _Modified"
647 msgstr "바뀐 날짜(_M)"
649 #: ../search/UIManager.cs:112
650 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
651 msgstr ""
653 #: ../search/UIManager.cs:115
654 msgid "_Name"
655 msgstr "이름(_N)"
657 #: ../search/UIManager.cs:116
658 msgid "Sort matches by name"
659 msgstr "이름 순으로 정렬"
661 #: ../search/UIManager.cs:119
662 msgid "_Relevance"
663 msgstr "관련(_R)"
665 #: ../search/UIManager.cs:120
666 msgid "Sort the best matches first"
667 msgstr "관련 순서대로 정렬"
669 #: ../tools/Settings.cs:216
670 msgid "Reload configuration"
671 msgstr "설정을 다시 읽습니다"
673 #: ../tools/Settings.cs:217
674 msgid ""
675 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
676 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
677 msgstr ""
678 "다른 프로그램이 설정파일을 고쳤습니다. 현재 보여지는 값을 버리고 디스크에서 "
679 "설정을 다시 읽겠습니까?"
681 #: ../tools/Settings.cs:255
682 msgid "Select Path"
683 msgstr "경로 선택"
685 #: ../tools/Settings.cs:274
686 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
687 msgstr "선택한 경로가 이미 색인 경로에 들어있어서 더하지 않습니다."
689 #: ../tools/Settings.cs:277
690 msgid ""
691 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
692 "and the data is already being indexed."
693 msgstr ""
695 #: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
696 msgid "Path not added"
697 msgstr ""
699 #: ../tools/Settings.cs:297
700 msgid "Remove obsolete paths"
701 msgstr ""
703 #: ../tools/Settings.cs:298
704 msgid ""
705 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
706 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
707 msgstr ""
709 #: ../tools/Settings.cs:324
710 msgid "Remove path"
711 msgstr "경로 지우기"
713 #: ../tools/Settings.cs:325
714 msgid ""
715 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
716 "included for indexing?"
717 msgstr ""
719 #: ../tools/Settings.cs:354
720 msgid "Remove item"
721 msgstr "항목 지우기"
723 #: ../tools/Settings.cs:355
724 msgid ""
725 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
726 "excluded from indexing?"
727 msgstr ""
729 #: ../tools/Settings.cs:398
730 msgid "Invalid host entry"
731 msgstr "잘못된 호스트 항목"
733 #: ../tools/Settings.cs:405
734 msgid "Remote host already present in the list."
735 msgstr "원격 호스트가 이미 목록에 있습니다."
737 #: ../tools/Settings.cs:414
738 msgid "Netbeagle Node not added"
739 msgstr "Netbeagle 노드가 더해지지 않았습니다"
741 #: ../tools/Settings.cs:430
742 msgid "Remove host"
743 msgstr "호스트 지우기"
745 #: ../tools/Settings.cs:431
746 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
747 msgstr "이 호스트를 목록에서 지우겠습니까?"
749 #: ../tools/Settings.cs:452
750 msgid "Select path"
751 msgstr "경로 선택"
753 #: ../tools/Settings.cs:471
754 msgid "The selected path is already configured for external access."
755 msgstr "선택한 경로는 이미 외부 접근에 대해 설정되어 있습니다."
757 #: ../tools/Settings.cs:495
758 msgid "Remove public path"
759 msgstr "공용 경로 지우기"
761 #: ../tools/Settings.cs:496
762 msgid ""
763 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
764 msgstr "공용 경로 목록에서 이 항목을 지우겠습니까?"
766 #: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
767 #: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
768 msgid "Name"
769 msgstr "이름"
771 #: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
772 msgid "Type"
773 msgstr "형식"
775 #: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
776 #: ../tools/settings.glade.h:25
777 msgid "Path"
778 msgstr "경로"
780 #: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
781 msgid "Pattern"
782 msgstr "이름 형태"
784 #: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
785 #: ../tools/settings.glade.h:22
786 msgid "Mail Folder"
787 msgstr "메일 폴더"
789 #: ../tools/Settings.cs:1031
790 msgid "Select Folder"
791 msgstr "폴더 선택"
793 #: ../tools/Settings.cs:1091
794 msgid "Error adding path"
795 msgstr ""
797 #: ../tools/Settings.cs:1092
798 msgid ""
799 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
800 "the list of resources excluded for indexing."
801 msgstr ""
803 #: ../tools/Settings.cs:1122
804 msgid "Show"
805 msgstr "보기"
807 #: ../tools/settings.glade.h:1
808 msgid "<b>Add remote host</b>"
809 msgstr "<b>원격 호스트 더하기</b>"
811 #: ../tools/settings.glade.h:2
812 msgid "<b>Add resource</b>"
813 msgstr "<b>위치 더하기</b>"
815 #: ../tools/settings.glade.h:3
816 msgid "<b>Display</b>"
817 msgstr "<b>보기</b>"
819 #: ../tools/settings.glade.h:4
820 msgid "<b>General</b>"
821 msgstr "<b>일반</b>"
823 #: ../tools/settings.glade.h:5
824 msgid "<b>Networking</b>"
825 msgstr "<b>네트워크</b>"
827 #: ../tools/settings.glade.h:6
828 msgid "<b>Privacy</b>"
829 msgstr "<b>개인 정보</b>"
831 #: ../tools/settings.glade.h:7
832 msgid "<b>Select mail folder</b>"
833 msgstr "<b>메일 폴더 선택</b>"
835 #: ../tools/settings.glade.h:8
836 msgid ""
837 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
838 "to network with."
839 msgstr ""
841 #: ../tools/settings.glade.h:10
842 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
843 msgstr "색인에 포함할 경로를 더합니다."
845 #: ../tools/settings.glade.h:11
846 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
847 msgstr "검색 가능한 원격 호스트를 더합니다."
849 #: ../tools/settings.glade.h:12
850 msgid "Address"
851 msgstr "주소"
853 #: ../tools/settings.glade.h:13
854 msgid ""
855 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
856 "should be presented when grouped by type."
857 msgstr ""
859 #: ../tools/settings.glade.h:14
860 msgid "Allow external access to local search services"
861 msgstr "찾기 서비스를 외부에서 접근할 수 있도록 합니다"
863 #: ../tools/settings.glade.h:15
864 msgid "Alt"
865 msgstr "Alt"
867 #: ../tools/settings.glade.h:16
868 msgid "Ctrl"
869 msgstr "Ctrl"
871 #: ../tools/settings.glade.h:17
872 msgid "Directory Path"
873 msgstr "디렉토리 경로"
875 #: ../tools/settings.glade.h:18
876 msgid "Display the search window by pressing"
877 msgstr "누르면 찾기 창을 보입니다"
879 #: ../tools/settings.glade.h:19
880 msgid "Filename Pattern"
881 msgstr "파일 이름 형태"
883 #: ../tools/settings.glade.h:20
884 msgid "Index my home directory"
885 msgstr "홈 디렉토리를 색인합니다"
887 #: ../tools/settings.glade.h:21
888 msgid "Indexing"
889 msgstr "색인"
891 #: ../tools/settings.glade.h:23
892 msgid "Maximum number of results displayed "
893 msgstr "보여줄 최대 결과 개수"
895 #: ../tools/settings.glade.h:24
896 msgid "Networking"
897 msgstr "네트워크"
899 #: ../tools/settings.glade.h:26
900 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
901 msgstr "색인할 때 제외할 것을 선택하십시오."
903 #: ../tools/settings.glade.h:27
904 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
905 msgstr "색인할 때 제외할 메일 폴더를 선택하십시오."
907 #: ../tools/settings.glade.h:29
908 msgid "Search Preferences"
909 msgstr "찾기 기본 설정"
911 #: ../tools/settings.glade.h:30
912 msgid ""
913 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
914 "objects you wish to exclude from indexing."
915 msgstr ""
916 "색인에서 제외할 경로나, 파일 형태, 메일 폴더, 또는 개체 형식같은 자원을 지정"
917 "합니다."
919 #: ../tools/settings.glade.h:31
920 msgid "Specify paths that should be available for external access"
921 msgstr "외부에서 접근할 때 사용 가능한 경로를 지정합니다"
923 #: ../tools/settings.glade.h:32
924 msgid "Start search & indexing services automatically "
925 msgstr "찾기 및 색인 서비스를 자동으로 시작합니다"
927 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
928 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
929 msgstr "바탕환경 찾기 및 색인 설정"
931 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
932 msgid "Configure search & indexing properties"
933 msgstr "찾기 및 색인 등록 정보를 설정합니다"
935 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
936 msgid "Search & Indexing"
937 msgstr "찾기 및 색인"
939 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
940 msgid "On This Computer"
941 msgstr "컴퓨터"
943 #: ../Util/ExifData.cs:226
944 msgid "Image Directory"
945 msgstr "그림 디렉토리"
947 #: ../Util/ExifData.cs:228
948 msgid "Thumbnail Directory"
949 msgstr "미리보기 디렉토리"
951 #: ../Util/ExifData.cs:230
952 msgid "Exif Directory"
953 msgstr "Exif 디렉토리"
955 #: ../Util/ExifData.cs:232
956 msgid "GPS Directory"
957 msgstr "GPS 디렉토리"
959 #: ../Util/ExifData.cs:234
960 msgid "InterOperability Directory"
961 msgstr ""
963 #: ../Util/ExifData.cs:236
964 msgid "Unknown Directory"
965 msgstr "알 수 없는 디렉토리"
967 #: ../Util/StringFu.cs:77
968 msgid "Today"
969 msgstr "오늘"
971 #: ../Util/StringFu.cs:79
972 msgid "Yesterday"
973 msgstr "어제"
975 #. Translators: Example output: Aug 9
976 #: ../Util/StringFu.cs:82
977 msgid "MMM d"
978 msgstr "MMM d"
980 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
981 #: ../Util/StringFu.cs:85
982 msgid "MMM d, yyyy"
983 msgstr "yyy MMM d"
985 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
986 #: ../Util/StringFu.cs:88
987 msgid "h:mm tt"
988 msgstr "tt h:mm"
990 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
991 #: ../Util/StringFu.cs:94
992 #, csharp-format
993 msgid "{0}, {1}"
994 msgstr "{0}, {1}"
996 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
997 #: ../Util/StringFu.cs:111
998 #, csharp-format
999 msgid "Today, {0}"
1000 msgstr "오늘, {0}"
1002 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1003 #: ../Util/StringFu.cs:114
1004 #, csharp-format
1005 msgid "Yesterday, {0}"
1006 msgstr "어제, {0}"
1008 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1009 #: ../Util/StringFu.cs:117
1010 #, csharp-format
1011 msgid "{0} days ago, {1}"
1012 msgstr "{0}일 전, {1}"
1014 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1015 #: ../Util/StringFu.cs:122
1016 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1017 msgstr "MMMM d, tt h:mm"
1019 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1020 #: ../Util/StringFu.cs:127
1021 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1022 msgstr "yyyy MMMM d, tt h:mm"
1024 #: ../Util/StringFu.cs:137
1025 #, csharp-format
1026 msgid "{0} hour"
1027 msgid_plural "{0} hours"
1028 msgstr[0] "{0}시간"
1030 #: ../Util/StringFu.cs:144
1031 #, csharp-format
1032 msgid "{0} minute"
1033 msgid_plural "{0} minutes"
1034 msgstr[0] "{0}분"
1036 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1037 #: ../Util/StringFu.cs:160
1038 #, csharp-format
1039 msgid "{0} bytes"
1040 msgstr "{0} 바이트"
1042 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1043 #: ../Util/StringFu.cs:164
1044 #, csharp-format
1045 msgid "{0:0.0} KB"
1046 msgstr "{0:0.0} KB"
1048 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1049 #: ../Util/StringFu.cs:167
1050 #, csharp-format
1051 msgid "{0:0.0} MB"
1052 msgstr "{0:0.0} MB"