1 # translation of beagle.po to Punjabi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-26 13:11+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
24 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
25 msgid "The orientation of the tray."
26 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
28 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29 msgid "<b>Conversations History</b>"
30 msgstr "<b>ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੀਤ</b>"
32 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
36 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
38 msgid "Conversations in {0}"
39 msgstr "{0} ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
41 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
43 msgid "Conversations with {0}"
44 msgstr "{0} ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:30
50 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51 msgid "Search for data on your desktop"
52 msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਖੋਜ"
54 #: ../search/Category.cs:108
56 msgid "{0}-{1} of {2}"
57 msgstr "{2} ਵਿੱਚੋx {0}-{1}"
59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60 msgid "No results were found."
61 msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
65 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66 msgstr "\"{0}\" ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
70 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
71 "search scope might produce more results."
73 "ਤੁਸੀਂ \"ਖੋਜ\" ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਦੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਬਹੁਤ ਨਤੀਜੇ ਦੇ "
76 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
78 "You should check the spelling of your search words to see if you "
79 "accidentally misspelled any words."
81 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਤੇ "
82 "ਤੁਸੀਂ ਭੁਲੇਖੇ ਨਾਲ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
84 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
85 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
86 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖੋਜ ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
88 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
89 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
90 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ, OR ਲਿਖੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>ਪੰਜਾਬ OR ਪੰਜਾਬੀ</b>"
92 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
93 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
94 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ <b>-cats</b>"
96 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
97 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
98 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਾਮੇ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>\"ਪੰਜਾਬ, ਪੰਜਾਬੀ\"</b>"
100 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:65
102 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਇਸ਼ਾਰੇ"
104 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
105 msgid "Beagle cannot be run as root"
106 msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
108 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
110 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
113 "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯਮਤ "
114 "ਉਪਭੋਗੀ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
116 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
117 msgid "Search service not running"
118 msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
120 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
121 msgid "Start search service"
122 msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ"
124 #: ../search/Search.cs:149
128 #: ../search/Search.cs:163
132 #: ../search/Search.cs:209
133 msgid "Type in search terms"
134 msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
136 #: ../search/Search.cs:210
137 msgid "Start searching"
138 msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
140 #: ../search/Tiles/Contact.cs:53
144 #: ../search/Tiles/Contact.cs:56
145 msgid "Mobile Phone:"
148 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
152 #: ../search/Tiles/Contact.cs:64
156 #: ../search/Tiles/File.cs:33
157 msgid "Reveal in Folder"
160 #: ../search/Tiles/File.cs:34
164 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
165 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
166 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
167 #: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
168 msgid "Move to Trash"
169 msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
171 #: ../search/Tiles/File.cs:132 ../search/Tiles/Note.cs:57
172 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
176 #: ../search/Tiles/File.cs:135 ../search/Tiles/Folder.cs:51
177 #: ../search/Tiles/Note.cs:60
181 #: ../search/Tiles/File.cs:139
185 #: ../search/Tiles/File.cs:143 ../search/Tiles/Folder.cs:54
186 #: ../search/Tiles/Image.cs:72
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
194 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
196 msgid "Contains {0} Item"
197 msgid_plural "Contains {0} Items"
198 msgstr[0] "{0} ਇਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
199 msgstr[1] "{0} ਇਕਾਈਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
201 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
202 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
203 msgid "Set as Wallpaper"
204 msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਬਣਾਓ"
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:69
210 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
211 msgid "IM Conversation"
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:90 ../search/Tiles/MailMessage.cs:69
219 msgid "Date Received:"
220 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਾਟਾ:"
222 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
223 msgid "Mail attachment"
226 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
228 msgstr "ਪੱਤਰ 'ਚ ਭੇਜੋ"
230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:63
234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:66
238 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
241 msgid_plural "{0} slides"
242 msgstr[0] "{0} ਸਲਾਈਡ"
243 msgstr[1] "{0} ਸਲਾਈਡਾਂ"
245 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48
249 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51
253 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
256 msgid_plural "{0} pages"
260 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
264 #: ../search/Tiles/Utils.cs:23
268 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
272 #: ../search/Tiles/Utils.cs:27
276 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
280 #: ../search/Tiles/Utils.cs:31
284 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
288 #: ../search/Tiles/Utils.cs:35
292 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
293 msgid "Conversations"
296 #: ../search/Tiles/Utils.cs:39
300 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
304 #: ../search/Tiles/Utils.cs:43
308 #: ../search/Tiles/Utils.cs:155
311 msgid_plural "{0} weeks ago"
312 msgstr[0] "{0} ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
313 msgstr[1] "{0} ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
315 #. Lets say a year and a half to stop saying months
316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:157
318 msgid "{0} month ago"
319 msgid_plural "{0} months ago"
320 msgstr[0] "{0} ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
321 msgstr[1] "{0} ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
323 #: ../search/Tiles/Utils.cs:159
326 msgid_plural "{0} years ago"
327 msgstr[0] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
328 msgstr[1] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
330 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
331 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
332 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
333 msgid "Unknown duration"
334 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੰਤਰਾਲ"
336 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53
340 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56
344 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
345 msgid "Desktop Search"
348 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
349 msgid "No Recent Searches"
350 msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
352 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
353 msgid "Recent Searches"
356 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
360 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
364 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
365 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
366 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
367 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
368 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
370 #: ../search/TypeFilter.cs:36
378 #: ../search/TypeFilter.cs:37
388 #: ../search/TypeFilter.cs:38
407 #: ../search/TypeFilter.cs:39
423 #: ../search/TypeFilter.cs:41
435 #: ../search/TypeFilter.cs:42
447 #: ../search/TypeFilter.cs:43
455 #: ../search/TypeFilter.cs:44
465 #: ../search/TypeFilter.cs:45
469 #: ../search/TypeFilter.cs:46
473 #: ../search/TypeFilter.cs:47
477 #: ../search/TypeFilter.cs:48
489 #: ../search/TypeFilter.cs:49
497 #: ../search/TypeFilter.cs:50
509 #: ../search/TypeFilter.cs:51
521 #: ../search/TypeFilter.cs:52
529 #: ../search/TypeFilter.cs:53
537 #: ../search/UIManager.cs:35
541 #: ../search/UIManager.cs:38
543 msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_A)"
545 #: ../search/UIManager.cs:41
549 #: ../search/UIManager.cs:44
553 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:53
554 msgid "Exit Desktop Search"
555 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"
557 #: ../search/UIManager.cs:56
561 #: ../search/UIManager.cs:58
562 msgid "Help - Table of Contents"
563 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ - ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸਾਰਣੀ"
565 #: ../search/UIManager.cs:62
566 msgid "About Desktop Search"
567 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬਾਰੇ"
569 #: ../search/UIManager.cs:75
571 msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ(_E)"
573 #: ../search/UIManager.cs:77
574 msgid "Search everywhere"
575 msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਖੋਜ"
577 #: ../search/UIManager.cs:80
578 msgid "_Applications"
581 #: ../search/UIManager.cs:82
582 msgid "Search applications"
583 msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
585 #: ../search/UIManager.cs:85
589 #: ../search/UIManager.cs:87
590 msgid "Search contacts"
591 msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
593 #: ../search/UIManager.cs:90
595 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_D)"
597 #: ../search/UIManager.cs:92
598 msgid "Search documents"
599 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
601 #: ../search/UIManager.cs:95
602 msgid "Conve_rsations"
605 #: ../search/UIManager.cs:97
606 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
607 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
609 #: ../search/UIManager.cs:100
613 #: ../search/UIManager.cs:102
614 msgid "Search images"
615 msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
617 #: ../search/UIManager.cs:105
621 #: ../search/UIManager.cs:107
622 msgid "Search sound and video files"
623 msgstr "ਧੁਨੀ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
625 #: ../search/UIManager.cs:114
626 msgid "Date _Modified"
627 msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_M)"
629 #: ../search/UIManager.cs:115
630 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
631 msgstr "ਹੁਣ ਸੋਧੇ ਨਤੀਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"
633 #: ../search/UIManager.cs:118
637 #: ../search/UIManager.cs:119
638 msgid "Sort matches by name"
639 msgstr "ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਾਨ"
641 #: ../search/UIManager.cs:122
645 #: ../search/UIManager.cs:123
646 msgid "Sort the best matches first"
647 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਪਹਿਲਾਂ"
649 #: ../tools/Settings.cs:223
650 msgid "Reload configuration"
651 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
653 #: ../tools/Settings.cs:224
655 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
656 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
659 #: ../tools/Settings.cs:262
663 #: ../tools/Settings.cs:281
664 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
665 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਤਕਰੇ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
667 #: ../tools/Settings.cs:284
669 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
670 "and the data is already being indexed."
673 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
674 msgid "Path not added"
675 msgstr "ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ"
677 #: ../tools/Settings.cs:304
678 msgid "Remove obsolete paths"
679 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
681 #: ../tools/Settings.cs:305
683 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
684 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
687 #: ../tools/Settings.cs:331
691 #: ../tools/Settings.cs:332
693 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
694 "included for indexing?"
697 #: ../tools/Settings.cs:361
701 #: ../tools/Settings.cs:362
703 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
704 "excluded from indexing?"
707 #: ../tools/Settings.cs:405
708 msgid "Invalid host entry"
709 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
711 #: ../tools/Settings.cs:412
712 msgid "Remote host already present in the list."
713 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
715 #: ../tools/Settings.cs:421
716 msgid "Netbeagle Node not added"
717 msgstr "ਨੈੱਟਬੀਗਲ ਨੋਡ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
719 #: ../tools/Settings.cs:437
721 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ"
723 #: ../tools/Settings.cs:438
724 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
725 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
727 #: ../tools/Settings.cs:459
731 #: ../tools/Settings.cs:478
732 msgid "The selected path is already configured for external access."
733 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
735 #: ../tools/Settings.cs:502
736 msgid "Remove public path"
737 msgstr "ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
739 #: ../tools/Settings.cs:503
740 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
741 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
743 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
744 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
748 #: ../tools/Settings.cs:631 ../tools/settings.glade.h:35
752 #: ../tools/Settings.cs:684 ../tools/Settings.cs:1064
753 #: ../tools/settings.glade.h:27
757 #: ../tools/Settings.cs:687 ../tools/Settings.cs:1074
761 #: ../tools/Settings.cs:690 ../tools/Settings.cs:1069
762 #: ../tools/settings.glade.h:24
766 #: ../tools/Settings.cs:1038
767 msgid "Select Folder"
770 #: ../tools/Settings.cs:1098
771 msgid "Error adding path"
772 msgstr "ਮਾਰਗ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
774 #: ../tools/Settings.cs:1099
776 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
777 "the list of resources excluded for indexing."
780 #: ../tools/Settings.cs:1129
784 #: ../tools/settings.glade.h:1
785 msgid "<b>Add remote host</b>"
786 msgstr "<b>ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜੋ</b>"
788 #: ../tools/settings.glade.h:2
789 msgid "<b>Add resource</b>"
790 msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ</b>"
792 #: ../tools/settings.glade.h:3
793 msgid "<b>Administration</b>"
794 msgstr "<b>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</b>"
796 #: ../tools/settings.glade.h:4
797 msgid "<b>Display</b>"
798 msgstr "<b>ਦਰਿਸ਼</b>"
800 #: ../tools/settings.glade.h:5
801 msgid "<b>General</b>"
802 msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"
804 #: ../tools/settings.glade.h:6
805 msgid "<b>Networking</b>"
806 msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
808 #: ../tools/settings.glade.h:7
809 msgid "<b>Privacy</b>"
812 #: ../tools/settings.glade.h:8
813 msgid "<b>Select mail folder</b>"
814 msgstr "<b>ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ</b>"
816 #: ../tools/settings.glade.h:9
818 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
822 #: ../tools/settings.glade.h:11
823 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
826 #: ../tools/settings.glade.h:12
827 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
830 #: ../tools/settings.glade.h:13
834 #: ../tools/settings.glade.h:14
836 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
837 "should be presented when grouped by type."
840 #: ../tools/settings.glade.h:15
841 msgid "Allow Beagle to be run as root"
842 msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
844 #: ../tools/settings.glade.h:16
845 msgid "Allow external access to local search services"
846 msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
848 #: ../tools/settings.glade.h:17
852 #: ../tools/settings.glade.h:18
856 #: ../tools/settings.glade.h:19
857 msgid "Directory Path"
858 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਰਗ"
860 #: ../tools/settings.glade.h:20
861 msgid "Display the search window by pressing"
862 msgstr "ਖੋਜ ਝਰੋਖਾ ਇਹ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ"
864 #: ../tools/settings.glade.h:21
865 msgid "Filename Pattern"
866 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ"
868 #: ../tools/settings.glade.h:22
869 msgid "Index my home directory"
870 msgstr "ਮੇਰੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ"
872 #: ../tools/settings.glade.h:23
876 #: ../tools/settings.glade.h:25
877 msgid "Maximum number of results displayed "
878 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ "
880 #: ../tools/settings.glade.h:26
884 #: ../tools/settings.glade.h:28
885 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
886 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
888 #: ../tools/settings.glade.h:29
889 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
890 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
892 #: ../tools/settings.glade.h:31
893 msgid "Search Preferences"
896 #: ../tools/settings.glade.h:32
898 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
899 "objects you wish to exclude from indexing."
901 "ਕੋਈ ਸਰੋਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਰਗ, ਪੈਟਰਨ, ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
902 "ਤਤਕਰਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
904 #: ../tools/settings.glade.h:33
905 msgid "Specify paths that should be available for external access"
906 msgstr "ਮਾਰਗ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
908 #: ../tools/settings.glade.h:34
909 msgid "Start search & indexing services automatically "
910 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਜਰਾ ਸੇਵਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ"
912 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
913 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
914 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਸੰਰਚਨਾ"
916 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
917 msgid "Configure search & indexing properties"
918 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਰਚਨਾ"
920 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
921 msgid "Search & Indexing"
922 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ"
924 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
925 msgid "On This Computer"
926 msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
928 #: ../Util/ExifData.cs:226
929 msgid "Image Directory"
930 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
932 #: ../Util/ExifData.cs:228
933 msgid "Thumbnail Directory"
934 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
936 #: ../Util/ExifData.cs:230
937 msgid "Exif Directory"
938 msgstr "Exif ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
940 #: ../Util/ExifData.cs:232
941 msgid "GPS Directory"
942 msgstr "GPS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
944 #: ../Util/ExifData.cs:234
945 msgid "InterOperability Directory"
946 msgstr "InterOperability ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
948 #: ../Util/ExifData.cs:236
949 msgid "Unknown Directory"
950 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
952 #: ../Util/StringFu.cs:77
956 #: ../Util/StringFu.cs:79
960 #. Translators: Example output: Aug 9
961 #: ../Util/StringFu.cs:82
965 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
966 #: ../Util/StringFu.cs:85
970 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
971 #: ../Util/StringFu.cs:88
975 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
976 #: ../Util/StringFu.cs:94
981 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
982 #: ../Util/StringFu.cs:111
987 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
988 #: ../Util/StringFu.cs:114
990 msgid "Yesterday, {0}"
993 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
994 #: ../Util/StringFu.cs:117
996 msgid "{0} days ago, {1}"
997 msgstr "{0} ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ, {1}"
999 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1000 #: ../Util/StringFu.cs:122
1001 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1002 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1004 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1005 #: ../Util/StringFu.cs:127
1006 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1007 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1009 #: ../Util/StringFu.cs:137
1012 msgid_plural "{0} hours"
1013 msgstr[0] "{0} ਘੰਟਾ"
1014 msgstr[1] "{0} ਘੰਟੇ"
1016 #: ../Util/StringFu.cs:144
1019 msgid_plural "{0} minutes"
1020 msgstr[0] "{0} ਮਿੰਟ"
1021 msgstr[1] "{0} ਮਿੰਟ"
1023 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1024 #: ../Util/StringFu.cs:160
1029 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1030 #: ../Util/StringFu.cs:164
1033 msgstr "{0:0.0} ਕਿਬਾ"
1035 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1036 #: ../Util/StringFu.cs:167
1039 msgstr "{0:0.0} ਮੈਬਾ"