* Filters/FilterPackage.cs, Filters/FilterRPM.cs,
[beagle.git] / po / tr.po
blob915726b16f64a4ce9513a196b67b827165ce91b6
1 # Turkish translation of beagle.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>, 2005.
5 # , fuzzy
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: beagle 0.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-19 23:53+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 00:58+0300\n"
13 "Last-Translator: Enver ALTIN <ealtin@parkyeri.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Türkiye <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 #: ../Best/Best.cs:121
21 msgid ""
22 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
23 "(system tray)"
24 msgstr "Best'in çalıştığından emin değilseniz uyarı alanını kontrol edin."
26 #: ../Best/BestTray.cs:166
27 msgid "No Recent Searches"
28 msgstr "Yakın zamanda arama yapılmamış"
30 #: ../Best/BestTray.cs:170
31 msgid "Recent Searches"
32 msgstr "En son arananlar"
34 #: ../Best/BestTray.cs:185
35 msgid "Quit"
36 msgstr "Çık"
38 #: ../Best/BestWindow.cs:302
39 msgid "Anywhere"
40 msgstr "Herhangi bir yerde"
42 #: ../Best/BestWindow.cs:304
43 msgid "in Files"
44 msgstr "Dosyalarda"
46 #: ../Best/BestWindow.cs:306
47 msgid "in Addressbook"
48 msgstr "Adres defterinde"
50 #: ../Best/BestWindow.cs:308
51 msgid "in Mail"
52 msgstr "E-postalarda"
54 #: ../Best/BestWindow.cs:310
55 msgid "in Web Pages"
56 msgstr "Web sayfalarında"
58 #: ../Best/BestWindow.cs:312
59 msgid "in Chats"
60 msgstr "Sohbetlerde"
62 #: ../Best/BestWindow.cs:328
63 msgid "Search terms:"
64 msgstr "Aranacak sözcükler:"
66 #: ../Best/BestWindow.cs:345
67 msgid "Find"
68 msgstr "Bul"
70 #: ../Best/BestWindow.cs:362
71 msgid "Show More Results"
72 msgstr "Daha Fazla Sonuç"
74 #: ../Best/BestWindow.cs:368
75 msgid "Show Previous Results"
76 msgstr "Önceki Sonuçlar"
78 #: ../Best/BestWindow.cs:402
79 msgid "No results."
80 msgstr "Sonuç yok."
82 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
83 #. when results are returned to the user.
84 #: ../Best/BestWindow.cs:406
85 #, csharp-format
86 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
87 msgstr "<b>{1} sonuçtan en yakın {0}</b> görüntülendi."
89 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
90 #: ../Best/BestWindow.cs:411
91 #, csharp-format
92 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
93 msgstr "Toplam <b>{2} sonuçtan {0}-{1} arası</b> görüntülendi."
95 #. To translators: {0} represents the current query keywords
96 #: ../Best/BestWindow.cs:522
97 #, csharp-format
98 msgid ""
99 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
100 "daemon isn't running."
101 msgstr ""
102 "<i>{0}</i> için sorgulama başarısız oldu.<br>Büyük olasılıkla beagle servisi "
103 "çalışır durumda değil."
105 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
106 #: ../Best/BestWindow.cs:527
107 #, csharp-format
108 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
109 msgstr "<i>{0}</i> için sorgulama başarısız oldu. Hata:<br>{1}<br>"
111 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
112 msgid "Orientation"
113 msgstr "Yerleşim"
115 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
116 msgid "The orientation of the tray."
117 msgstr "Tepsinin yerleşimi."
119 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
120 msgid "<b>Conversations History</b>"
121 msgstr "<b>Sohbet Geçmişi</b>"
123 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
124 msgid "IM Viewer"
125 msgstr "Anlık ileti gözatıcı"
127 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:77
128 #, csharp-format
129 msgid "Conversations in {0}"
130 msgstr "{0} içindeki sohbetler"
132 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:84
133 #, csharp-format
134 msgid "Conversations with {0}"
135 msgstr "{0} ile sohbetler"
137 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
138 msgid "Pages:"
139 msgstr "Sayfa:"
141 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
142 msgid "Words:"
143 msgstr "Sözcük:"
145 #: ../Tiles/TileFolder.cs:51
146 msgid "Empty"
147 msgstr "Boş"
149 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
150 #, csharp-format
151 msgid "Contains {0} Item"
152 msgid_plural "Contains {0} Items"
153 msgstr[0] "{0} öğe içeriyor"
154 msgstr[1] "{0} öğe içeriyor"
156 #: ../Tiles/TileImLog.cs:76
157 msgid "Send Mail"
158 msgstr "E-posta gönder"
160 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
161 #: ../Tiles/TileImLog.cs:80 ../Tiles/TranslationHack.cs:44
162 msgid "Send IM"
163 msgstr "İleti gönder"
165 #: ../Tiles/TileImLog.cs:89
166 #, csharp-format
167 msgid "Conversation in {0}"
168 msgstr "{0} içerisindeki sohbet"
170 #: ../Tiles/TileImLog.cs:91
171 #, csharp-format
172 msgid "Conversation with {0}"
173 msgstr "{0} ile sohbet"
175 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:80
176 msgid "No Subject"
177 msgstr "Konu yok"
179 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:83
180 msgid "email attachment"
181 msgstr "E-posta eki"
183 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
184 msgid "To"
185 msgstr "Alıcı"
187 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
188 msgid "From"
189 msgstr "Gönderen"
191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
192 msgid "Sent"
193 msgstr "Gönderilmiş"
195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
196 msgid "Received"
197 msgstr "Alınmış"
199 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
200 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
201 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
202 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
203 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
204 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 ../Tiles/TranslationHack.cs:24
205 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:28 ../Tiles/TranslationHack.cs:60
206 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
207 msgid "in folder"
208 msgstr "dizini"
210 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
211 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
212 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
213 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
214 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
215 msgid "Last modified"
216 msgstr "Değiştirilme zamanı"
218 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
219 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
220 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 ../Tiles/TranslationHack.cs:74
221 msgid "Title:"
222 msgstr "Başlık:"
224 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
225 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
226 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:76
227 msgid "Author:"
228 msgstr "Yazar:"
230 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
231 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
232 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
233 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
234 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
235 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
242 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
243 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:32
244 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:42
245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:50 ../Tiles/TranslationHack.cs:58
246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:88 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
248 msgid "Open"
249 msgstr "Aç"
251 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
252 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
253 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
254 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
255 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
256 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:66 ../Tiles/TranslationHack.cs:82
257 msgid "Send to..."
258 msgstr "Gönder..."
260 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
261 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
262 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
263 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
265 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
266 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84
268 msgid "Reveal in file manager"
269 msgstr "Dosya yöneticisi ile bul"
271 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
272 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20
273 msgid "Application:"
274 msgstr "Uygulama:"
276 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
277 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:40
278 msgid "Folder:"
279 msgstr "Dizin:"
281 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
282 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
283 msgid "Track"
284 msgstr "Parça"
286 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
287 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
288 msgid "from"
289 msgstr "albüm"
291 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
292 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:52
293 msgid "Enqueue"
294 msgstr "Çalma listesine ekle"
296 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
298 msgid "last modified"
299 msgstr "değiştirilme·zamanı"
301 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
302 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62
303 msgid "Modified:"
304 msgstr "Değiştirilme:"
306 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
307 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78
308 msgid "Slides:"
309 msgstr "Slaytlar:"
311 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
312 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:86
313 msgid "Last viewed:"
314 msgstr "Son görüntüleme:"
316 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
317 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
318 msgid "Weblog:"
319 msgstr "Web günlüğü:"
321 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
322 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:92
323 msgid "Published:"
324 msgstr "Yayınlanma:"
326 #: ../tools/Settings.cs:174
327 msgid "Reload configuration"
328 msgstr "Yapılandırmayı yeniden yükle"
330 #: ../tools/Settings.cs:175
331 msgid ""
332 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
333 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
334 msgstr ""
335 "Yapılandırma dosyası bir başka uygulama tarafından değiştirilmiş. "
336 "Görüntülenen değerleri yoksayıp yapılandırmayı diskten yeniden yüklemek "
337 "ister misiniz?"
339 #: ../tools/Settings.cs:213
340 msgid "Select Path"
341 msgstr "Dizin seçin"
343 #: ../tools/Settings.cs:232
344 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
345 msgstr "Seçilen dizin zaten araştırılacaklar listesinde var."
347 #: ../tools/Settings.cs:235
348 msgid ""
349 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
350 "and the data is already being indexed."
351 msgstr ""
352 "Seçilen dizin eklenmedi. Araştırılacaklar listesinde bu dizini de kapsayan "
353 "öğeler vardı, bu dizin zaten araştırılacak."
355 #: ../tools/Settings.cs:246
356 msgid "Path not added"
357 msgstr "Dizin eklenmedi"
359 #: ../tools/Settings.cs:255
360 msgid "Remove obsolete paths"
361 msgstr "Gereksiz dizinleri sil"
363 #: ../tools/Settings.cs:256
364 msgid ""
365 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
366 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
367 msgstr ""
368 "Bu dizin araştırılacaklar listesindeki bazı dizinleri de kapsadığından bu "
369 "dizinler listeden çıkarılabilir. Bu dizini yine de listeye eklemek istiyor "
370 "musunuz?"
372 #: ../tools/Settings.cs:282
373 msgid "Remove path"
374 msgstr "Dizini çıkar"
376 #: ../tools/Settings.cs:283
377 msgid ""
378 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
379 "included for indexing?"
380 msgstr ""
381 "Bu dizini araştırılacak dizinler listesinde çıkarmak istediğinizden emin "
382 "misiniz?"
384 #: ../tools/Settings.cs:312
385 msgid "Remove item"
386 msgstr "Öğeyi çıkar"
388 #: ../tools/Settings.cs:313
389 msgid ""
390 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
391 "excluded from indexing?"
392 msgstr ""
393 "Bu öğeyi araştırılmayacak veri listesinden çıkarmak istediğinizden emin "
394 "misiniz?"
396 #: ../tools/Settings.cs:363 ../tools/Settings.cs:452 ../tools/Settings.cs:785
397 msgid "Name"
398 msgstr "Ad"
400 #: ../tools/Settings.cs:446 ../tools/settings.glade.h:24
401 msgid "Type"
402 msgstr "Tür"
404 #: ../tools/Settings.cs:499 ../tools/Settings.cs:719
405 #: ../tools/settings.glade.h:17
406 msgid "Path"
407 msgstr "Dizin"
409 #: ../tools/Settings.cs:502 ../tools/Settings.cs:729
410 msgid "Pattern"
411 msgstr "Desen"
413 #: ../tools/Settings.cs:505 ../tools/Settings.cs:724
414 #: ../tools/settings.glade.h:16
415 msgid "Mail Folder"
416 msgstr "E-Posta dizini"
418 #: ../tools/Settings.cs:693
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "Dizin seçin"
422 #: ../tools/Settings.cs:753
423 msgid "Error adding path"
424 msgstr "Dizin eklemede hata"
426 #: ../tools/Settings.cs:754
427 msgid ""
428 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
429 "the list of resources excluded for indexing."
430 msgstr ""
431 "Belirtilen dizin bulunamadığı için araştırılmayacak kaynaklar listesine "
432 "eklenemedi."
434 #: ../tools/Settings.cs:784
435 msgid "Show"
436 msgstr "Göster"
438 #: ../tools/settings.glade.h:1
439 msgid "<b>Add resource</b>"
440 msgstr "<b>Kaynak ekle</b>"
442 #: ../tools/settings.glade.h:2
443 msgid "<b>Display</b>"
444 msgstr "<b>Görüntüle</b>"
446 #: ../tools/settings.glade.h:3
447 msgid "<b>General</b>"
448 msgstr "<b>Genel</b>"
450 #: ../tools/settings.glade.h:4
451 msgid "<b>Privacy</b>"
452 msgstr "<b>Hususiyet</b>"
454 #: ../tools/settings.glade.h:5
455 msgid "<b>Select mail folder</b>"
456 msgstr "<b>E-posta dizini seçin</b>"
458 #: ../tools/settings.glade.h:6
459 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
460 msgstr "Araştırılmasını istediğiniz diğer dizinleri ekleyin."
462 #: ../tools/settings.glade.h:7
463 msgid "Add resource"
464 msgstr "Kaynak ekle"
466 #: ../tools/settings.glade.h:8
467 msgid ""
468 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
469 "should be presented when grouped by type."
470 msgstr ""
471 "Hangi türden sonuçların görüntülenebilir olacağını ve bu sonuçların türe "
472 "göre gruplandırıldığında hangi sırada sunulacağını ayarlar"
474 #: ../tools/settings.glade.h:9
475 msgid "Alt"
476 msgstr "Alt"
478 #: ../tools/settings.glade.h:10
479 msgid "Ctrl"
480 msgstr "Ctrl"
482 #: ../tools/settings.glade.h:11
483 msgid "Directory Path"
484 msgstr "Dizin yolu"
486 #: ../tools/settings.glade.h:12
487 msgid "Display the search window by pressing"
488 msgstr "Arama kutusunu görüntüleyecek tuşlar"
490 #: ../tools/settings.glade.h:13
491 msgid "Filename Pattern"
492 msgstr "Dosya adı deseni"
494 #: ../tools/settings.glade.h:14
495 msgid "Index my home directory"
496 msgstr "Ev dizinimi araştır"
498 #: ../tools/settings.glade.h:15
499 msgid "Indexing"
500 msgstr "Araştırma"
502 #: ../tools/settings.glade.h:18
503 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing."
504 msgstr ""
505 "Lütfen araştırılmayacaklar listesine eklemek istediğiniz e-posta dizinini "
506 "seçin"
508 #: ../tools/settings.glade.h:19
509 msgid "Search"
510 msgstr "Ara"
512 #: ../tools/settings.glade.h:20
513 msgid "Search & Indexing Preferences"
514 msgstr "Araştırma Tercihleri"
516 #: ../tools/settings.glade.h:21
517 msgid "Select mail folder"
518 msgstr "E-posta dizini seçin"
520 #: ../tools/settings.glade.h:22
521 msgid ""
522 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
523 "objects you wish to exclude from indexing."
524 msgstr ""
525 "Araştırılmasını istemediğiniz dizinler, desenler, e-posta dizinleri veya "
526 "nesne türlerini belirtebilirsiniz."
528 #: ../tools/settings.glade.h:23
529 msgid "Start search & indexing services automatically on login"
530 msgstr "Araştırma hizmetlerini sisteme girişte otomatik başlat"
532 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
533 msgid "On This Computer"
534 msgstr "Bu bilgisayarda"
536 #: ../Util/ExifData.cs:226
537 msgid "Image Directory"
538 msgstr "Resim Dizini"
540 #: ../Util/ExifData.cs:228
541 msgid "Thumbnail Directory"
542 msgstr "Örneklendirme dizini"
544 #: ../Util/ExifData.cs:230
545 msgid "Exif Directory"
546 msgstr "Exif dizini"
548 #: ../Util/ExifData.cs:232
549 msgid "GPS Directory"
550 msgstr "GPS dizini"
552 #: ../Util/ExifData.cs:234
553 msgid "InterOperability Directory"
554 msgstr "Birlikte çalışma dizini"
556 #: ../Util/ExifData.cs:236
557 msgid "Unknown Directory"
558 msgstr "Bilinmeyen dizin"
560 #: ../Util/StringFu.cs:65
561 msgid "Today"
562 msgstr "Bugün"
564 #: ../Util/StringFu.cs:67
565 msgid "Yesterday"
566 msgstr "Dün"
568 #: ../Util/StringFu.cs:69
569 msgid "MMM d"
570 msgstr "d MMM"
572 #: ../Util/StringFu.cs:71
573 msgid "MMM d, yyyy"
574 msgstr "d MMM yyyy"
576 #: ../Util/StringFu.cs:73
577 msgid "h:mm tt"
578 msgstr "HH:mm"
580 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
581 #: ../Util/StringFu.cs:79
582 #, csharp-format
583 msgid "{0}, {1}"
584 msgstr "{0}, {1}"
586 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
587 #: ../Util/StringFu.cs:96
588 #, csharp-format
589 msgid "Today, {0}"
590 msgstr "Bugün, {0}"
592 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
593 #: ../Util/StringFu.cs:99
594 #, csharp-format
595 msgid "Yesterday, {0}"
596 msgstr "Dün, {0}"
598 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
599 #: ../Util/StringFu.cs:102
600 #, csharp-format
601 msgid "{0} days ago, {1}"
602 msgstr "{0} gün önce, {1}"
604 #: ../Util/StringFu.cs:106
605 msgid "MMMM d, h:mm tt"
606 msgstr "d MMMM, HH:mm"
608 #: ../Util/StringFu.cs:110
609 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
610 msgstr "d MMMM yyy, HH:mm"
612 #: ../Util/StringFu.cs:120
613 #, csharp-format
614 msgid "{0} hour"
615 msgid_plural "{0} hours"
616 msgstr[0] "{0} saat"
618 #: ../Util/StringFu.cs:127
619 #, csharp-format
620 msgid "{0} minute"
621 msgid_plural "{0} minutes"
622 msgstr[0] "{0} dakika"
624 #. Translators: {0} is a file size in bytes
625 #: ../Util/StringFu.cs:143
626 #, csharp-format
627 msgid "{0} bytes"
628 msgstr "{0} bayt"
630 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
631 #: ../Util/StringFu.cs:147
632 #, csharp-format
633 msgid "{0:0.0} KB"
634 msgstr "{0:0.0} KB"
636 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
637 #: ../Util/StringFu.cs:150
638 #, csharp-format
639 msgid "{0:0.0} MB"
640 msgstr "{0:0.0} MB"