* Filters/FilterPackage.cs, Filters/FilterRPM.cs,
[beagle.git] / po / zh_CN.po
blobdcbf3b6ed0d08b3871b39d6ac1aec904cd85a86e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 02:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:56+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
20 msgid "Orientation"
21 msgstr "方向"
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
25 msgstr "托盘的方向。"
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
29 msgstr "<b>对话历史</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
32 msgid "IM Viewer"
33 msgstr "IM 查看器"
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
36 #, csharp-format
37 msgid "Conversations in {0}"
38 msgstr "{0} 中的对话"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
41 #, csharp-format
42 msgid "Conversations with {0}"
43 msgstr "与 {0} 的对话"
45 #: ../search/Category.cs:87
46 #, csharp-format
47 msgid "Top {0} Result"
48 msgid_plural "Top {0} Results"
49 msgstr[0] "头{0}个结果"
51 #: ../search/Category.cs:88
52 #, csharp-format
53 msgid "Previous {0}"
54 msgid_plural "Previous {0}"
55 msgstr[0] "前{0}个"
57 #: ../search/Category.cs:89
58 #, csharp-format
59 msgid "Next {0}"
60 msgid_plural "Next {0}"
61 msgstr[0] "后{0}个"
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
64 msgid "No results were found."
65 msgstr "未找到结果。"
67 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
68 #, csharp-format
69 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
70 msgstr ""
72 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
73 msgid ""
74 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
75 "search scope might produce more results."
76 msgstr ""
78 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
79 msgid ""
80 "You should check the spelling of your search words to see if you "
81 "accidentally misspelled any words."
82 msgstr ""
84 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
85 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
86 msgstr ""
88 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
89 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
90 msgstr ""
92 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
93 msgid ""
94 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
95 msgstr ""
97 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
98 msgid ""
99 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
100 msgstr ""
102 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
103 msgid "Quick Tips"
104 msgstr "快速提示"
106 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
107 msgid "Daemon not running"
108 msgstr ""
110 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
111 msgid "Start the daemon"
112 msgstr ""
114 #: ../search/Search.cs:148
115 msgid "Find Now"
116 msgstr "立即查找"
118 #: ../search/Search.cs:188
119 msgid "Type in search terms"
120 msgstr "输入搜索条件"
122 #: ../search/Search.cs:189
123 msgid "Start searching"
124 msgstr "开始搜索"
126 #: ../search/Tiles/Application.cs:90
127 msgid "Move to trash"
128 msgstr "移至回收站"
130 #: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:39
131 msgid "Add to Library"
132 msgstr "添加到库中"
134 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
135 msgid "E-Mail:"
136 msgstr "电子邮件:"
138 #: ../search/Tiles/Contact.cs:66
139 msgid "Mobile Phone:"
140 msgstr "移动电话:"
142 #: ../search/Tiles/Contact.cs:73
143 msgid "Work Phone:"
144 msgstr "工作电话:"
146 #: ../search/Tiles/Contact.cs:78
147 msgid "Home Phone:"
148 msgstr "宅电:"
150 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:35
151 msgid "Open With"
152 msgstr "打开方式"
154 #: ../search/Tiles/File.cs:38
155 msgid "Reveal in Folder"
156 msgstr "打开文件夹"
158 #: ../search/Tiles/File.cs:39
159 msgid "E-Mail"
160 msgstr "电子邮件"
162 #: ../search/Tiles/File.cs:40
163 msgid "Instant-Message"
164 msgstr "即时通讯"
166 #: ../search/Tiles/File.cs:41 ../search/Tiles/Folder.cs:38
167 msgid "Move to Trash"
168 msgstr "移至回收站"
170 #: ../search/Tiles/File.cs:139 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
171 msgid "Title:"
172 msgstr "标题:"
174 #: ../search/Tiles/File.cs:145
175 msgid "Last Edited:"
176 msgstr "上次编辑:"
178 #: ../search/Tiles/File.cs:152
179 msgid "Author:"
180 msgstr "作者:"
182 #: ../search/Tiles/File.cs:159
183 msgid "Full Path:"
184 msgstr "完整路径:"
186 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
187 msgid "Empty"
188 msgstr "空"
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
191 #, csharp-format
192 msgid "Contains {0} Item"
193 msgid_plural "Contains {0} Items"
194 msgstr[0] "包含 {0} 项"
196 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
197 #: ../search/Tiles/Folder.cs:37
198 msgid "Show Information"
199 msgstr "显示信息"
201 #: ../search/Tiles/Folder.cs:62
202 msgid "Edited:"
203 msgstr "编辑时间:"
205 #: ../search/Tiles/Image.cs:40
206 msgid "Set as Wallpaper"
207 msgstr "设为壁纸"
209 #: ../search/Tiles/Image.cs:80
210 msgid "Modified:"
211 msgstr "修改时间:"
213 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
214 msgid "Name:"
215 msgstr "名称:"
217 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:113
218 msgid "Date Received:"
219 msgstr "接收日期:"
221 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46
222 msgid "Mail attachment"
223 msgstr "电子邮件附件"
225 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:48
226 msgid "Send in Mail"
227 msgstr "以邮件发送"
229 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:103
230 msgid "Subject:"
231 msgstr "主题:"
233 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108
234 msgid "From:"
235 msgstr "来自:"
237 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
238 #, csharp-format
239 msgid "{0} slide"
240 msgid_plural "{0} slides"
241 msgstr[0] "{0} 张幻灯片"
243 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
244 msgid "Site:"
245 msgstr "网站:"
247 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
248 msgid "Date Viewed:"
249 msgstr "查看的日期:"
251 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
252 #, csharp-format
253 msgid "{0} page"
254 msgid_plural "{0} pages"
255 msgstr[0] "{0} 页"
257 #: ../search/Tiles/Tile.cs:177
258 msgid "Open"
259 msgstr "打开"
261 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
262 msgid "Application"
263 msgstr "应用程序"
265 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
266 msgid "More application results..."
267 msgstr "更多应用程序结果..."
269 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
270 msgid "Contact"
271 msgstr "联系人"
273 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
274 msgid "More contact results..."
275 msgstr "更多联系人结果..."
277 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
278 msgid "Folder"
279 msgstr "文件夹"
281 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
282 msgid "More folder results..."
283 msgstr "更多文件夹结果..."
285 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
286 msgid "Image"
287 msgstr "图像"
289 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
290 msgid "More image results..."
291 msgstr "更多图像结果..."
293 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
294 msgid "Audio"
295 msgstr "音频"
297 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
298 msgid "More audio results..."
299 msgstr "更多音频结果..."
301 #: ../search/Tiles/Utils.cs:45
302 msgid "Video"
303 msgstr "视频"
305 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
306 msgid "More video results..."
307 msgstr "更多视频结果..."
309 #: ../search/Tiles/Utils.cs:49
310 msgid "Documents"
311 msgstr "文档"
313 #: ../search/Tiles/Utils.cs:50
314 msgid "More document results..."
315 msgstr "更多文档结果..."
317 #: ../search/Tiles/Utils.cs:53
318 msgid "Conversations"
319 msgstr "对话"
321 #: ../search/Tiles/Utils.cs:54
322 msgid "More conversation results..."
323 msgstr "更多对话结果..."
325 #: ../search/Tiles/Utils.cs:57
326 msgid "Website"
327 msgstr "网站"
329 #: ../search/Tiles/Utils.cs:58
330 msgid "More website results..."
331 msgstr "更多网站结果..."
333 #: ../search/Tiles/Utils.cs:61
334 msgid "News Feed"
335 msgstr "新闻推送"
337 #: ../search/Tiles/Utils.cs:62
338 msgid "More news feed results..."
339 msgstr "更多新闻推送结果..."
341 #: ../search/Tiles/Utils.cs:65
342 msgid "Archive"
343 msgstr "压缩包"
345 #: ../search/Tiles/Utils.cs:66
346 msgid "More archive results..."
347 msgstr "更多压缩包结果..."
349 #: ../search/Tiles/Utils.cs:170
350 #, csharp-format
351 msgid "{0} week ago"
352 msgid_plural "{0} weeks ago"
353 msgstr[0] "{0} 周前"
355 #. Lets say a year and a half to stop saying months
356 #: ../search/Tiles/Utils.cs:172
357 #, csharp-format
358 msgid "{0} month ago"
359 msgid_plural "{0} months ago"
360 msgstr[0] "{0} 个月前"
362 #: ../search/Tiles/Utils.cs:174
363 #, csharp-format
364 msgid "{0} year ago"
365 msgid_plural "{0} years ago"
366 msgstr[0] "{0} 年前"
368 #: ../search/Tiles/Video.cs:33
369 msgid "Unknown duration"
370 msgstr "未知时长"
372 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
373 msgid "Desktop Search"
374 msgstr "桌面搜索"
376 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
377 msgid "No Recent Searches"
378 msgstr "没有最近的搜索"
380 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
381 msgid "Recent Searches"
382 msgstr "最近的搜索"
384 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
385 msgid "Clear"
386 msgstr "清除"
388 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
389 msgid "Quit"
390 msgstr "退出"
392 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
393 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
394 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
395 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
396 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
398 #: ../search/TypeFilter.cs:36
399 msgid ""
400 "file\n"
401 "files"
402 msgstr "文件"
404 #: ../search/TypeFilter.cs:37
405 msgid ""
406 "mail\n"
407 "email\n"
408 "e-mail"
409 msgstr "邮件\n电子邮件\n电邮"
411 #: ../search/TypeFilter.cs:38
412 msgid ""
413 "im\n"
414 "ims\n"
415 "instant message\n"
416 "instant messages\n"
417 "instant-message\n"
418 "instant-messages\n"
419 "chat\n"
420 "chats"
421 msgstr "聊天\n即时通讯\nim"
423 #: ../search/TypeFilter.cs:39
424 msgid ""
425 "presentation\n"
426 "presentations\n"
427 "slideshow\n"
428 "slideshows\n"
429 "slide\n"
430 "slides"
431 msgstr "演示文稿\n幻灯片\n演示"
433 #: ../search/TypeFilter.cs:41
434 msgid ""
435 "application\n"
436 "applications\n"
437 "app\n"
438 "apps"
439 msgstr "应用程序\n程序"
441 #: ../search/TypeFilter.cs:42
442 msgid ""
443 "contact\n"
444 "contacts\n"
445 "vcard\n"
446 "vcards"
447 msgstr "联系人\n电话\n电话簿\n电话本"
449 #: ../search/TypeFilter.cs:43
450 msgid ""
451 "folder\n"
452 "folders"
453 msgstr "文件夹\n目录"
455 #: ../search/TypeFilter.cs:44
456 msgid ""
457 "image\n"
458 "images\n"
459 "img"
460 msgstr "图像\n图片\n图"
462 #: ../search/TypeFilter.cs:45
463 msgid "audio"
464 msgstr "歌\n歌曲\n音乐\n音频"
466 #: ../search/TypeFilter.cs:46
467 msgid "video"
468 msgstr "电影\n视频"
470 #: ../search/TypeFilter.cs:47
471 msgid "media"
472 msgstr "媒体"
474 #: ../search/TypeFilter.cs:48
475 msgid ""
476 "document\n"
477 "documents\n"
478 "office document\n"
479 "office documents"
480 msgstr "文档\n办公"
482 #: ../search/TypeFilter.cs:49
483 msgid ""
484 "conversation\n"
485 "conversations"
486 msgstr "对话"
488 #: ../search/TypeFilter.cs:50
489 msgid ""
490 "web\n"
491 "www\n"
492 "website\n"
493 "websites"
494 msgstr "www\n网站\nweb\n网"
496 #: ../search/TypeFilter.cs:51
497 msgid ""
498 "feed\n"
499 "news\n"
500 "blog\n"
501 "rss"
502 msgstr "新闻推送\nrss\nfeed\nblog\n博客\n新闻"
504 #: ../search/TypeFilter.cs:52
505 msgid ""
506 "archive\n"
507 "archives"
508 msgstr "压缩包\n存档\n压缩文件"
510 #: ../search/TypeFilter.cs:53
511 msgid ""
512 "person\n"
513 "people"
514 msgstr "人"
516 #: ../search/UIManager.cs:32
517 msgid "_Search"
518 msgstr "搜索(_S)"
520 #: ../search/UIManager.cs:35
521 msgid "_Actions"
522 msgstr "动作(_A)"
524 #: ../search/UIManager.cs:38
525 msgid "Sor_t"
526 msgstr "排序(_T)"
528 #: ../search/UIManager.cs:41
529 msgid "_Help"
530 msgstr "帮助(_H)"
532 #: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
533 msgid "Exit Desktop Search"
534 msgstr "退出桌面搜索"
536 #: ../search/UIManager.cs:53
537 msgid "_Contents"
538 msgstr "目录(_C)"
540 #: ../search/UIManager.cs:55
541 msgid "Help - Table of Contents"
542 msgstr "帮助目录"
544 #: ../search/UIManager.cs:59
545 msgid "About Desktop Search"
546 msgstr "关于桌面搜索"
548 #: ../search/UIManager.cs:72
549 msgid "_Everywhere"
550 msgstr "任何地方(_E)"
552 #: ../search/UIManager.cs:74
553 msgid "Search everywhere"
554 msgstr "随处搜索"
556 #: ../search/UIManager.cs:77
557 msgid "_Applications"
558 msgstr "应用程序(_A)"
560 #: ../search/UIManager.cs:79
561 msgid "Search applications"
562 msgstr "搜索应用程序"
564 #: ../search/UIManager.cs:82
565 msgid "_Contacts"
566 msgstr "联系人(_C)"
568 #: ../search/UIManager.cs:84
569 msgid "Search contacts"
570 msgstr "搜索联系人"
572 #: ../search/UIManager.cs:87
573 msgid "_Documents"
574 msgstr "文档(_D)"
576 #: ../search/UIManager.cs:89
577 msgid "Search documents"
578 msgstr "搜索文档"
580 #: ../search/UIManager.cs:92
581 msgid "Conve_rsations"
582 msgstr "对话(_R)"
584 #: ../search/UIManager.cs:94
585 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
586 msgstr "搜索电子邮件和即时通讯日志"
588 #: ../search/UIManager.cs:97
589 msgid "Images"
590 msgstr "图像"
592 #: ../search/UIManager.cs:99
593 msgid "Search images"
594 msgstr "搜索图像"
596 #: ../search/UIManager.cs:102
597 msgid "Media"
598 msgstr "媒体"
600 #: ../search/UIManager.cs:104
601 msgid "Search sound and video files"
602 msgstr "搜索影音文件"
604 #: ../search/UIManager.cs:111
605 msgid "Date _Modified"
606 msgstr "修改日期(_M)"
608 #: ../search/UIManager.cs:112
609 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
610 msgstr "将最近修改过的匹配项放在前面"
612 #: ../search/UIManager.cs:115
613 msgid "_Name"
614 msgstr "名称(_N)"
616 #: ../search/UIManager.cs:116
617 msgid "Sort matches by name"
618 msgstr "按照名称对匹配项排序"
620 #: ../search/UIManager.cs:119
621 msgid "_Relevance"
622 msgstr "相关度(_R)"
624 #: ../search/UIManager.cs:120
625 msgid "Sort the best matches first"
626 msgstr "将最佳的匹配放在前面"
628 #: ../tools/Settings.cs:216
629 msgid "Reload configuration"
630 msgstr "重新装入配置"
632 #: ../tools/Settings.cs:217
633 msgid ""
634 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
635 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
636 msgstr ""
637 "配置文件已经被其它应用程序修改。您是否像要丢弃目前显示的值,然后从磁盘重新装"
638 "入配置?"
640 #: ../tools/Settings.cs:255
641 msgid "Select Path"
642 msgstr "选择路径"
644 #: ../tools/Settings.cs:274
645 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
646 msgstr "选中的路径早已经选择进行索引了,因此没有添加。"
648 #: ../tools/Settings.cs:277
649 msgid ""
650 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
651 "and the data is already being indexed."
652 msgstr "选中的路径未添加。列表中包含与其类似的项目,而数据已经加入索引了。"
654 #: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
655 msgid "Path not added"
656 msgstr "路径未添加"
658 #: ../tools/Settings.cs:297
659 msgid "Remove obsolete paths"
660 msgstr "删除过期路径"
662 #: ../tools/Settings.cs:298
663 msgid ""
664 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
665 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
666 msgstr ""
668 #: ../tools/Settings.cs:324
669 msgid "Remove path"
670 msgstr "删除路径"
672 #: ../tools/Settings.cs:325
673 msgid ""
674 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
675 "included for indexing?"
676 msgstr ""
678 #: ../tools/Settings.cs:354
679 msgid "Remove item"
680 msgstr "删除项目"
682 #: ../tools/Settings.cs:355
683 msgid ""
684 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
685 "excluded from indexing?"
686 msgstr ""
688 #: ../tools/Settings.cs:398
689 msgid "Invalid host entry"
690 msgstr "无效的主机项"
692 #: ../tools/Settings.cs:405
693 msgid "Remote host already present in the list."
694 msgstr "远程主机已经位于列表中。"
696 #: ../tools/Settings.cs:414
697 msgid "Netbeagle Node not added"
698 msgstr "Netbeagle 节点未添加"
700 #: ../tools/Settings.cs:430
701 msgid "Remove host"
702 msgstr "删除主机"
704 #: ../tools/Settings.cs:431
705 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
706 msgstr "您是否像要从列表中删除此主机?"
708 #: ../tools/Settings.cs:452
709 msgid "Select path"
710 msgstr "选择路径"
712 #: ../tools/Settings.cs:471
713 msgid "The selected path is already configured for external access."
714 msgstr "选中的路径已经配置为外部访问。"
716 #: ../tools/Settings.cs:495
717 msgid "Remove public path"
718 msgstr "删除公开路径"
720 #: ../tools/Settings.cs:496
721 msgid ""
722 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
723 msgstr "您确定想要从公开路径列表中删除此项吗?"
725 #: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
726 #: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
727 msgid "Name"
728 msgstr "名称"
730 #: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
731 msgid "Type"
732 msgstr "类型"
734 #: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
735 #: ../tools/settings.glade.h:25
736 msgid "Path"
737 msgstr "路径"
739 #: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
740 msgid "Pattern"
741 msgstr "通配符"
743 #: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
744 #: ../tools/settings.glade.h:22
745 msgid "Mail Folder"
746 msgstr "邮件文件夹"
748 #: ../tools/Settings.cs:1031
749 msgid "Select Folder"
750 msgstr "选择文件夹"
752 #: ../tools/Settings.cs:1091
753 msgid "Error adding path"
754 msgstr "添加路径出错"
756 #: ../tools/Settings.cs:1092
757 msgid ""
758 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
759 "the list of resources excluded for indexing."
760 msgstr ""
762 #: ../tools/Settings.cs:1122
763 msgid "Show"
764 msgstr "显示"
766 #: ../tools/settings.glade.h:1
767 msgid "<b>Add remote host</b>"
768 msgstr "<b>添加更多远程主机</b>"
770 #: ../tools/settings.glade.h:2
771 msgid "<b>Add resource</b>"
772 msgstr "<b>添加资源</b>"
774 #: ../tools/settings.glade.h:3
775 msgid "<b>Display</b>"
776 msgstr "<b>显示</b>"
778 #: ../tools/settings.glade.h:4
779 msgid "<b>General</b>"
780 msgstr "<b>常规</b>"
782 #: ../tools/settings.glade.h:5
783 msgid "<b>Networking</b>"
784 msgstr "<b>联网</b>"
786 #: ../tools/settings.glade.h:6
787 msgid "<b>Privacy</b>"
788 msgstr "<b>隐私</b>"
790 #: ../tools/settings.glade.h:7
791 msgid "<b>Select mail folder</b>"
792 msgstr "<b>选择邮件文件夹</b>"
794 #: ../tools/settings.glade.h:8
795 msgid ""
796 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
797 "to network with."
798 msgstr ""
800 #: ../tools/settings.glade.h:10
801 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
802 msgstr ""
804 #: ../tools/settings.glade.h:11
805 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
806 msgstr ""
808 #: ../tools/settings.glade.h:12
809 msgid "Address"
810 msgstr "地址"
812 #: ../tools/settings.glade.h:13
813 msgid ""
814 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
815 "should be presented when grouped by type."
816 msgstr ""
818 #: ../tools/settings.glade.h:14
819 msgid "Allow external access to local search services"
820 msgstr "允许外部访问本地搜索服务"
822 #: ../tools/settings.glade.h:15
823 msgid "Alt"
824 msgstr "Alt"
826 #: ../tools/settings.glade.h:16
827 msgid "Ctrl"
828 msgstr "Ctrl"
830 #: ../tools/settings.glade.h:17
831 msgid "Directory Path"
832 msgstr "目录路径"
834 #: ../tools/settings.glade.h:18
835 msgid "Display the search window by pressing"
836 msgstr ""
838 #: ../tools/settings.glade.h:19
839 msgid "Filename Pattern"
840 msgstr "文件名通配符"
842 #: ../tools/settings.glade.h:20
843 msgid "Index my home directory"
844 msgstr "对我的主目录进行索引"
846 #: ../tools/settings.glade.h:21
847 msgid "Indexing"
848 msgstr "索引"
850 #: ../tools/settings.glade.h:23
851 msgid "Maximum number of results displayed "
852 msgstr "显示的最大结果数"
854 #: ../tools/settings.glade.h:24
855 msgid "Networking"
856 msgstr "联网"
858 #: ../tools/settings.glade.h:26
859 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
860 msgstr "请选择您想要从索引中排除的资源。"
862 #: ../tools/settings.glade.h:27
863 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
864 msgstr "请选择您想要从索引中排除的邮件文件夹。"
866 #: ../tools/settings.glade.h:28
867 msgid "Search"
868 msgstr "搜索"
870 #: ../tools/settings.glade.h:29
871 msgid "Search Preferences"
872 msgstr "搜索首选项"
874 #: ../tools/settings.glade.h:30
875 msgid ""
876 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
877 "objects you wish to exclude from indexing."
878 msgstr ""
880 #: ../tools/settings.glade.h:31
881 msgid "Specify paths that should be available for external access"
882 msgstr "指定外部访问可用的路径"
884 #: ../tools/settings.glade.h:32
885 msgid "Start search & indexing services automatically "
886 msgstr "自动开始搜索和索引服务"
888 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
889 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
890 msgstr "配置桌面搜索和索引"
892 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
893 msgid "Configure search & indexing properties"
894 msgstr "配置搜索和索引属性"
896 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
897 msgid "Search & Indexing"
898 msgstr "搜索和索引"
900 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
901 msgid "On This Computer"
902 msgstr "于此计算机中"
904 #: ../Util/ExifData.cs:226
905 msgid "Image Directory"
906 msgstr "图像目录"
908 #: ../Util/ExifData.cs:228
909 msgid "Thumbnail Directory"
910 msgstr "缩略图目录"
912 #: ../Util/ExifData.cs:230
913 msgid "Exif Directory"
914 msgstr "Exif 目录"
916 #: ../Util/ExifData.cs:232
917 msgid "GPS Directory"
918 msgstr "GPS 目录"
920 #: ../Util/ExifData.cs:234
921 msgid "InterOperability Directory"
922 msgstr "InterOperability 目录"
924 #: ../Util/ExifData.cs:236
925 msgid "Unknown Directory"
926 msgstr "未知目录"
928 #: ../Util/StringFu.cs:77
929 msgid "Today"
930 msgstr "今天"
932 #: ../Util/StringFu.cs:79
933 msgid "Yesterday"
934 msgstr "昨天"
936 #. Translators: Example output: Aug 9
937 #: ../Util/StringFu.cs:82
938 msgid "MMM d"
939 msgstr ""
941 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
942 #: ../Util/StringFu.cs:85
943 msgid "MMM d, yyyy"
944 msgstr ""
946 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
947 #: ../Util/StringFu.cs:88
948 msgid "h:mm tt"
949 msgstr ""
951 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
952 #: ../Util/StringFu.cs:94
953 #, csharp-format
954 msgid "{0}, {1}"
955 msgstr "{0} {1}"
957 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
958 #: ../Util/StringFu.cs:111
959 #, csharp-format
960 msgid "Today, {0}"
961 msgstr "今天 {0}"
963 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
964 #: ../Util/StringFu.cs:114
965 #, csharp-format
966 msgid "Yesterday, {0}"
967 msgstr "昨天 {0}"
969 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
970 #: ../Util/StringFu.cs:117
971 #, csharp-format
972 msgid "{0} days ago, {1}"
973 msgstr "{0} 天前 {1}"
975 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
976 #: ../Util/StringFu.cs:122
977 msgid "MMMM d, h:mm tt"
978 msgstr ""
980 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
981 #: ../Util/StringFu.cs:127
982 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
983 msgstr ""
985 #: ../Util/StringFu.cs:137
986 #, csharp-format
987 msgid "{0} hour"
988 msgid_plural "{0} hours"
989 msgstr[0] "{0} 个小时"
991 #: ../Util/StringFu.cs:144
992 #, csharp-format
993 msgid "{0} minute"
994 msgid_plural "{0} minutes"
995 msgstr[0] "{0} 分钟"
997 #. Translators: {0} is a file size in bytes
998 #: ../Util/StringFu.cs:160
999 #, csharp-format
1000 msgid "{0} bytes"
1001 msgstr "{0} 字节"
1003 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1004 #: ../Util/StringFu.cs:164
1005 #, csharp-format
1006 msgid "{0:0.0} KB"
1007 msgstr "{0:0.0} KB"
1009 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1010 #: ../Util/StringFu.cs:167
1011 #, csharp-format
1012 msgid "{0:0.0} MB"
1013 msgstr "{0:0.0} MB"