1 # traditional Chinese translation of beagle.
2 # Copyright (C) 2001, 03, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
6 "Project-Id-Version: beagle 0.2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-21 02:09+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 16:07+0800\n"
10 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
11 "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
21 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
22 msgid "The orientation of the tray."
25 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
26 msgid "<b>Conversations History</b>"
29 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
35 msgid "Conversations in {0}"
38 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
40 msgid "Conversations with {0}"
43 #: ../search/Category.cs:85
45 msgid "Top {0} Result"
46 msgid_plural "Top {0} Results"
50 #: ../search/Category.cs:86
53 msgid_plural "Previous {0}"
57 #: ../search/Category.cs:87
60 msgid_plural "Next {0}"
64 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
65 msgid "No results were found."
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
70 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
71 msgstr "在你的電腦上沒有任何符合「{0}」搜尋的檔案。"
73 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
74 msgid "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader search scope might produce more results."
75 msgstr "你可以使用「搜尋」選單來改變搜尋的範圍。愈廣大的搜尋範圍會產生愈多的結果。"
77 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
78 msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
79 msgstr "你應該檢查搜尋文字的拼字以確定是否不小心拼錯了任何字。"
81 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
82 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
83 msgstr "你可以使用大寫及小寫字母;搜尋是不區分大小寫的。"
85 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
86 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
87 msgstr "要搜尋額外的條件,使用 OR。例如:<b>George OR Ringo</b>"
89 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
90 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
91 msgstr "要排除搜尋條件,請在前面加上減號,像是 <b>-cats</b>"
93 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
94 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
95 msgstr "在搜尋一段語詞時,加上引號。例如:<b>\"There be dragons\"</b>"
97 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19
98 #: ../search/UIManager.cs:62
102 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
103 msgid "Daemon not running"
106 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
107 msgid "Start the daemon"
110 #: ../search/Search.cs:148
114 #: ../search/Search.cs:188
115 msgid "Type in search terms"
118 #: ../search/Search.cs:189
119 msgid "Start searching"
122 #: ../search/Tiles/Application.cs:55
123 msgid "Move to trash"
126 #: ../search/Tiles/Audio.cs:37
127 #: ../search/Tiles/Image.cs:38
128 msgid "Add to Library"
131 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
135 #: ../search/Tiles/Contact.cs:66
136 msgid "Mobile Phone:"
139 #: ../search/Tiles/Contact.cs:73
143 #: ../search/Tiles/Contact.cs:78
147 #: ../search/Tiles/File.cs:35
148 #: ../search/Tiles/Folder.cs:35
152 #: ../search/Tiles/File.cs:36
153 msgid "Reveal in Folder"
156 #: ../search/Tiles/File.cs:37
160 #: ../search/Tiles/File.cs:38
161 msgid "Instant-Message"
164 #: ../search/Tiles/File.cs:39
165 #: ../search/Tiles/Folder.cs:38
166 msgid "Move to Trash"
169 #: ../search/Tiles/File.cs:137
170 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50
174 #: ../search/Tiles/File.cs:143
178 #: ../search/Tiles/File.cs:150
182 #: ../search/Tiles/File.cs:157
186 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
192 msgid "Contains {0} Item"
193 msgid_plural "Contains {0} Items"
194 msgstr[0] "包含 {0} 個項目"
195 msgstr[1] "包含 {0} 個項目"
197 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
198 #: ../search/Tiles/Folder.cs:37
199 msgid "Show Information"
202 #: ../search/Tiles/Folder.cs:62
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
207 msgid "Set as Wallpaper"
210 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:94
219 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:110
220 msgid "Date Received:"
223 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48
224 msgid "Mail attachment"
227 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:45
231 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
235 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
239 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
242 msgid_plural "{0} slides"
246 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55
250 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
254 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
257 msgid_plural "{0} pages"
261 #: ../search/Tiles/Tile.cs:149
265 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
269 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
270 msgid "More application results..."
273 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
277 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
278 msgid "More contact results..."
279 msgstr "顯示更多聯絡人結果..."
281 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
285 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
286 msgid "More folder results..."
289 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
293 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
294 msgid "More image results..."
297 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
301 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
302 msgid "More audio results..."
305 #: ../search/Tiles/Utils.cs:45
309 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
310 msgid "More video results..."
313 #: ../search/Tiles/Utils.cs:49
317 #: ../search/Tiles/Utils.cs:50
318 msgid "More document results..."
321 #: ../search/Tiles/Utils.cs:53
322 msgid "Conversations"
325 #: ../search/Tiles/Utils.cs:54
326 msgid "More conversation results..."
329 #: ../search/Tiles/Utils.cs:57
333 #: ../search/Tiles/Utils.cs:58
334 msgid "More website results..."
337 #: ../search/Tiles/Utils.cs:61
341 #: ../search/Tiles/Utils.cs:62
342 msgid "More news feed results..."
345 #: ../search/Tiles/Utils.cs:65
349 #: ../search/Tiles/Utils.cs:66
350 msgid "More archive results..."
353 #: ../search/Tiles/Utils.cs:170
356 msgid_plural "{0} weeks ago"
360 #. Lets say a year and a half to stop saying months
361 #: ../search/Tiles/Utils.cs:172
363 msgid "{0} month ago"
364 msgid_plural "{0} months ago"
368 #: ../search/Tiles/Utils.cs:174
371 msgid_plural "{0} years ago"
375 #: ../search/Tiles/Video.cs:33
376 msgid "Unknown duration"
379 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
380 msgid "Desktop Search"
383 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
384 msgid "No Recent Searches"
387 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
388 msgid "Recent Searches"
391 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
395 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
399 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
400 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
401 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
402 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
403 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
405 #: ../search/TypeFilter.cs:36
413 #: ../search/TypeFilter.cs:37
423 #: ../search/TypeFilter.cs:38
443 #: ../search/TypeFilter.cs:39
459 #: ../search/TypeFilter.cs:41
471 #: ../search/TypeFilter.cs:42
483 #: ../search/TypeFilter.cs:43
491 #: ../search/TypeFilter.cs:44
501 #: ../search/TypeFilter.cs:45
505 #: ../search/TypeFilter.cs:46
509 #: ../search/TypeFilter.cs:47
513 #: ../search/TypeFilter.cs:48
525 #: ../search/TypeFilter.cs:49
533 #: ../search/TypeFilter.cs:50
545 #: ../search/TypeFilter.cs:51
557 #: ../search/TypeFilter.cs:52
565 #: ../search/TypeFilter.cs:53
573 #: ../search/UIManager.cs:32
577 #: ../search/UIManager.cs:35
581 #: ../search/UIManager.cs:38
585 #: ../search/UIManager.cs:41
589 #: ../search/UIManager.cs:46
590 #: ../search/UIManager.cs:50
591 msgid "Exit Desktop Search"
594 #: ../search/UIManager.cs:53
598 #: ../search/UIManager.cs:55
599 msgid "Help - Table of Contents"
602 #: ../search/UIManager.cs:59
603 msgid "About Desktop Search"
606 #: ../search/UIManager.cs:72
610 #: ../search/UIManager.cs:74
611 msgid "Search everywhere"
614 #: ../search/UIManager.cs:77
615 msgid "_Applications"
618 #: ../search/UIManager.cs:79
619 msgid "Search applications"
622 #: ../search/UIManager.cs:82
626 #: ../search/UIManager.cs:84
627 msgid "Search contacts"
630 #: ../search/UIManager.cs:87
634 #: ../search/UIManager.cs:89
635 msgid "Search documents"
638 #: ../search/UIManager.cs:92
639 msgid "Conve_rsations"
642 #: ../search/UIManager.cs:94
643 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
646 #: ../search/UIManager.cs:97
650 #: ../search/UIManager.cs:99
651 msgid "Search images"
654 #: ../search/UIManager.cs:102
658 #: ../search/UIManager.cs:104
659 msgid "Search sound and video files"
662 #: ../search/UIManager.cs:111
666 #: ../search/UIManager.cs:112
667 msgid "Sort the best matches first"
670 #: ../search/UIManager.cs:115
674 #: ../search/UIManager.cs:116
675 msgid "Sort matches by name"
678 #: ../search/UIManager.cs:119
679 msgid "Date _Modified"
682 #: ../search/UIManager.cs:120
683 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
684 msgstr "先排序最近修改的符合項目"
686 #: ../tools/Settings.cs:217
687 msgid "Reload configuration"
690 #: ../tools/Settings.cs:218
691 msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
692 msgstr "該組態檔案已經被其他的應用程式修改。你是否希望放棄目前顯示的數值並從磁碟重新載入組態?"
694 #: ../tools/Settings.cs:256
698 #: ../tools/Settings.cs:275
699 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
700 msgstr "該選擇的路徑已經被選為索引之用故不會被加入。"
702 #: ../tools/Settings.cs:278
703 msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it and the data is already being indexed."
704 msgstr "該選擇的路徑不會被加入。在清單中已包含可代替它的項目且該資料也已經進入索引中。"
706 #: ../tools/Settings.cs:289
707 #: ../tools/Settings.cs:481
708 msgid "Path not added"
711 #: ../tools/Settings.cs:298
712 msgid "Remove obsolete paths"
715 #: ../tools/Settings.cs:299
716 msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
717 msgstr "加入此路徑將會廢棄某些已包含的既存路徑。此舉會致使過時的路徑被移除。你仍然希望加入它嗎?"
719 #: ../tools/Settings.cs:325
723 #: ../tools/Settings.cs:326
724 msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
725 msgstr "你確定要從此做為索引之用的目錄清單中移除此路徑?"
727 #: ../tools/Settings.cs:355
731 #: ../tools/Settings.cs:356
732 msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
733 msgstr "你確定要從此做為索引之用的目錄清單中移除此項目?"
735 #: ../tools/Settings.cs:399
736 msgid "Invalid host entry"
739 #: ../tools/Settings.cs:406
740 msgid "Remote host already present in the list."
741 msgstr "遠端主機已顯示在清單中。"
743 #: ../tools/Settings.cs:415
744 msgid "Netbeagle Node not added"
745 msgstr "尚未加入 Netbeagle 節點"
747 #: ../tools/Settings.cs:431
751 #: ../tools/Settings.cs:432
752 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
753 msgstr "你確定要從此清單中移除此主機?"
755 #: ../tools/Settings.cs:453
759 #: ../tools/Settings.cs:472
760 msgid "The selected path is already configured for external access."
761 msgstr "該選擇的路徑已經設定為供外部存取使用。"
763 #: ../tools/Settings.cs:496
764 msgid "Remove public path"
767 #: ../tools/Settings.cs:497
768 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
769 msgstr "你確定要從此公用路徑清單中移除此項目?"
771 #: ../tools/Settings.cs:542
772 #: ../tools/Settings.cs:631
773 #: ../tools/Settings.cs:709
774 #: ../tools/Settings.cs:785
775 #: ../tools/Settings.cs:1124
779 #: ../tools/Settings.cs:625
780 #: ../tools/settings.glade.h:33
784 #: ../tools/Settings.cs:678
785 #: ../tools/Settings.cs:1058
786 #: ../tools/settings.glade.h:25
790 #: ../tools/Settings.cs:681
791 #: ../tools/Settings.cs:1068
795 #: ../tools/Settings.cs:684
796 #: ../tools/Settings.cs:1063
797 #: ../tools/settings.glade.h:22
801 #: ../tools/Settings.cs:1032
802 msgid "Select Folder"
805 #: ../tools/Settings.cs:1092
806 msgid "Error adding path"
809 #: ../tools/Settings.cs:1093
810 msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
811 msgstr "找不到指定的路徑因此無法將它加入到排除在索引之外的資源清單中。"
813 #: ../tools/Settings.cs:1123
817 #: ../tools/settings.glade.h:1
818 msgid "<b>Add remote host</b>"
819 msgstr "<b>加入遠端主機</b>"
821 #: ../tools/settings.glade.h:2
822 msgid "<b>Add resource</b>"
825 #: ../tools/settings.glade.h:3
826 msgid "<b>Display</b>"
829 #: ../tools/settings.glade.h:4
830 msgid "<b>General</b>"
833 #: ../tools/settings.glade.h:5
834 msgid "<b>Networking</b>"
837 #: ../tools/settings.glade.h:6
838 msgid "<b>Privacy</b>"
841 #: ../tools/settings.glade.h:7
842 msgid "<b>Select mail folder</b>"
843 msgstr "<b>選擇電郵資料夾</b>"
845 #: ../tools/settings.glade.h:8
847 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
853 #: ../tools/settings.glade.h:10
854 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
855 msgstr "加入任何額外的路徑以包含至索引。"
857 #: ../tools/settings.glade.h:11
858 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
859 msgstr "加入任何你希望使用網絡搜尋的遠端主機"
861 #: ../tools/settings.glade.h:12
865 #: ../tools/settings.glade.h:13
866 msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
867 msgstr "調整要顯示何種結果的類型,還有當依類型排列時要以何種順序呈現。"
869 #: ../tools/settings.glade.h:14
870 msgid "Allow external access to local search services"
871 msgstr "允許外部對本地搜尋服務的存取"
873 #: ../tools/settings.glade.h:15
877 #: ../tools/settings.glade.h:16
881 #: ../tools/settings.glade.h:17
882 msgid "Directory Path"
885 #: ../tools/settings.glade.h:18
886 msgid "Display the search window by pressing"
889 #: ../tools/settings.glade.h:19
890 msgid "Filename Pattern"
893 #: ../tools/settings.glade.h:20
894 msgid "Index my home directory"
897 #: ../tools/settings.glade.h:21
901 #: ../tools/settings.glade.h:23
902 msgid "Maximum number of results displayed "
905 #: ../tools/settings.glade.h:24
909 #: ../tools/settings.glade.h:26
910 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
911 msgstr "請選擇你希望排除在索引之外的資源。"
913 #: ../tools/settings.glade.h:27
914 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
915 msgstr "請選擇你希望排除在索引之外的電郵資料夾。"
917 #: ../tools/settings.glade.h:28
921 #: ../tools/settings.glade.h:29
922 msgid "Search Preferences"
925 #: ../tools/settings.glade.h:30
926 msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
927 msgstr "請選擇你希望排除在索引之外的資源,像是路徑、樣式、電郵資料夾或物件的類型。"
929 #: ../tools/settings.glade.h:31
930 msgid "Specify paths that should be available for external access"
931 msgstr "指定要給外部存取使用的路徑"
933 #: ../tools/settings.glade.h:32
934 msgid "Start search & indexing services automatically "
935 msgstr "自動啟動搜尋 & 索引服務"
937 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
938 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
941 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
942 msgid "Configure search & indexing properties"
943 msgstr "設定桌面搜尋 & 索引屬性"
945 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
946 msgid "Search & Indexing"
949 #: ../Util/Evolution.cs:45
950 #: ../Util/Evolution.cs:163
951 msgid "On This Computer"
954 #: ../Util/ExifData.cs:226
955 msgid "Image Directory"
958 #: ../Util/ExifData.cs:228
959 msgid "Thumbnail Directory"
962 #: ../Util/ExifData.cs:230
963 msgid "Exif Directory"
966 #: ../Util/ExifData.cs:232
967 msgid "GPS Directory"
970 #: ../Util/ExifData.cs:234
971 msgid "InterOperability Directory"
972 msgstr "互通(InterOperability)目錄"
974 #: ../Util/ExifData.cs:236
975 msgid "Unknown Directory"
978 #: ../Util/StringFu.cs:77
982 #: ../Util/StringFu.cs:79
986 #. Translators: Example output: Aug 9
987 #: ../Util/StringFu.cs:82
991 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
992 #: ../Util/StringFu.cs:85
996 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
997 #: ../Util/StringFu.cs:88
1001 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1002 #: ../Util/StringFu.cs:94
1007 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1008 #: ../Util/StringFu.cs:111
1013 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1014 #: ../Util/StringFu.cs:114
1016 msgid "Yesterday, {0}"
1019 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1020 #: ../Util/StringFu.cs:117
1022 msgid "{0} days ago, {1}"
1025 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1026 #: ../Util/StringFu.cs:122
1027 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1028 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1030 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1031 #: ../Util/StringFu.cs:127
1032 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1033 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1035 #: ../Util/StringFu.cs:137
1038 msgid_plural "{0} hours"
1042 #: ../Util/StringFu.cs:144
1045 msgid_plural "{0} minutes"
1049 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1050 #: ../Util/StringFu.cs:160
1055 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1056 #: ../Util/StringFu.cs:164
1061 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1062 #: ../Util/StringFu.cs:167
1068 #~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
1070 #~ msgstr "如果您不確定 Best 是否在運作,請檢查您的通知區域(系統匣)"
1072 #~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
1073 #~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
1075 #~ "您即將關閉搜尋匣。搜尋匣會在登入時自動啟動。您想要在往後的作業階段中停用它"
1079 #~ msgid "in Addressbook"
1081 #~ msgid "in Web Pages"
1085 #~ msgid "Show More Results"
1087 #~ msgid "Show Previous Results"
1089 #~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
1090 #~ msgstr "Best 顯示 <b>{1} 個結果中的 {0} 個</b> 。"
1091 #~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
1092 #~ msgstr "顯示全部 <b>{2} 個結果中 {0} 到 {1}</b>。"
1094 #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
1095 #~ "daemon isn't running."
1097 #~ "對 <i>{0}</i> 的查詢失敗了。<br>原因可能是 beagle 伺服程式尚未執行。"
1098 #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
1099 #~ msgstr "對 <i>{0}</i> 的查詢失敗了。錯誤為:<br>{1}<br>"
1100 #~ msgid "Beagle Search"
1101 #~ msgstr "Beagle 搜尋"
1106 #~ msgid "Conversation in {0}"
1108 #~ msgid "Conversation with {0}"
1109 #~ msgstr "與 {0} 交涉"
1118 #~ msgid "Published:"
1120 #~ msgid "in folder"
1122 #~ msgid "Last modified"
1124 #~ msgid "Send to..."
1125 #~ msgstr "傳送郵件給..."
1126 #~ msgid "Email subject:"
1136 #~ msgid "Description:"
1140 #~ msgid "from Networked Beagle on host"
1141 #~ msgstr "從主機上於網路運作的 Beagle"
1142 #~ msgid "Search Networked Beagle"
1143 #~ msgstr "搜尋於網路運作的 Beagle"