2006-02-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
[beagle.git] / po / mk.po
blob0dca2eac916e281e824f7ab4455c29fb4650ee4f
1 # translation of mk.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-14 10:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 16:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 #: ../Best/Best.cs:130
21 msgid ""
22 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
23 "(system tray)"
24 msgstr ""
26 #: ../Best/BestTray.cs:149
27 msgid "Disable Searching"
28 msgstr "Исклучи пребарување"
30 #: ../Best/BestTray.cs:150
31 msgid ""
32 "You're about to close the search tray. The search tray is automatically "
33 "started, do you want to disable it?"
34 msgstr ""
36 #: ../Best/BestTray.cs:201
37 msgid "No Recent Searches"
38 msgstr "Нема скорешни пребарувања"
40 #: ../Best/BestTray.cs:205
41 msgid "Recent Searches"
42 msgstr "Скорешни пребарувања"
44 #: ../Best/BestTray.cs:219
45 msgid "Clear"
46 msgstr "Исчисти"
48 #: ../Best/BestTray.cs:227
49 msgid "Quit"
50 msgstr "Излез"
52 #: ../Best/BestWindow.cs:302
53 msgid "Anywhere"
54 msgstr "Секаде"
56 #: ../Best/BestWindow.cs:304
57 msgid "in Files"
58 msgstr "во датотеки"
60 #: ../Best/BestWindow.cs:306
61 msgid "in Addressbook"
62 msgstr "во адресар"
64 #: ../Best/BestWindow.cs:308
65 msgid "in Mail"
66 msgstr "во пошта"
68 #: ../Best/BestWindow.cs:310
69 msgid "in Web Pages"
70 msgstr "во веб страници"
72 #: ../Best/BestWindow.cs:312
73 msgid "in Chats"
74 msgstr "во разговори"
76 #: ../Best/BestWindow.cs:327
77 msgid "Search terms:"
78 msgstr "Термини за пребарување:"
80 #: ../Best/BestWindow.cs:344
81 msgid "Find"
82 msgstr "Најди"
84 #: ../Best/BestWindow.cs:361
85 msgid "Show More Results"
86 msgstr "Покажи повеќе резултати"
88 #: ../Best/BestWindow.cs:367
89 msgid "Show Previous Results"
90 msgstr "Покажи претходни резултати"
92 #: ../Best/BestWindow.cs:401
93 msgid "No results."
94 msgstr "Нема резултати."
96 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
97 #. when results are returned to the user.
98 #: ../Best/BestWindow.cs:405
99 #, csharp-format
100 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
101 msgstr "Прикажани се најдобри <b>{0} резултати од {1}</b>."
103 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
104 #: ../Best/BestWindow.cs:410
105 #, csharp-format
106 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
107 msgstr "Прикажани се резултатите од <b>{0} до {1} од {2}</b>."
109 #. To translators: {0} represents the current query keywords
110 #: ../Best/BestWindow.cs:521
111 #, csharp-format
112 msgid ""
113 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
114 "daemon isn't running."
115 msgstr ""
117 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
118 #: ../Best/BestWindow.cs:526
119 #, csharp-format
120 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
121 msgstr ""
123 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
124 msgid "Orientation"
125 msgstr "Ориентација"
127 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
128 msgid "The orientation of the tray."
129 msgstr "Ориентацијата на просторот за спуштање на програми."
131 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
132 msgid "<b>Conversations History</b>"
133 msgstr "<b>Историја на разговори</b>"
135 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
136 msgid "IM Viewer"
137 msgstr "Прегледувач за ИП"
139 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
140 #, csharp-format
141 msgid "Conversations in {0}"
142 msgstr "Разговори во {0}"
144 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
145 #, csharp-format
146 msgid "Conversations with {0}"
147 msgstr "Разговори со {0}"
149 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
150 msgid "Pages:"
151 msgstr "Страни:"
153 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
154 msgid "Words:"
155 msgstr "Зборови:"
157 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
158 msgid "Empty"
159 msgstr "Празно"
161 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
162 #, csharp-format
163 msgid "Contains {0} Item"
164 msgid_plural "Contains {0} Items"
165 msgstr[0] ""
166 msgstr[1] ""
168 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
169 msgid "Send Mail"
170 msgstr "Испрати пошта"
172 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
173 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
174 msgid "Send IM"
175 msgstr "Испрати ИП"
177 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
178 #, csharp-format
179 msgid "Conversation in {0}"
180 msgstr "Разговор во {0}"
182 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
183 #, csharp-format
184 msgid "Conversation with {0}"
185 msgstr "Разговор со {0}"
187 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
188 msgid "No Subject"
189 msgstr "Без наслов"
191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
192 msgid "To"
193 msgstr "До"
195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
196 msgid "From"
197 msgstr "Од"
199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
200 msgid "Sent"
201 msgstr "Испратени"
203 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
204 msgid "Received"
205 msgstr "Примени"
207 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
208 msgid "Email attachment"
209 msgstr "Закачено на е-пошта"
211 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
212 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
213 msgid "Weblog:"
214 msgstr "Веблог:"
216 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
217 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
218 msgid "by"
219 msgstr "од"
221 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
222 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
223 msgid "Published:"
224 msgstr "Објавено:"
226 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
227 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
228 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
229 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
230 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
231 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
232 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
233 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
234 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
235 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
240 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
241 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
242 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
243 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
244 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
247 msgid "Open"
248 msgstr "Отвори"
250 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
251 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
252 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
253 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
254 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
255 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
256 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
257 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
258 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
259 msgid "in folder"
260 msgstr "во папка"
262 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
263 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
265 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
266 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
268 msgid "Last modified"
269 msgstr "Последен пат променето"
271 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
272 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
273 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
274 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
275 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
276 msgid "Title:"
277 msgstr "Наслов:"
279 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
280 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
281 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
282 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
283 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
284 msgid "Author:"
285 msgstr "Автор:"
287 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
288 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
289 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
290 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
291 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
292 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
293 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
294 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
295 msgid "Send to..."
296 msgstr "Испрати до..."
298 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
299 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
300 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
301 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
302 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
303 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
304 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
305 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
306 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
307 msgid "Reveal in file manager"
308 msgstr "Покажи во менаџер за датотеки"
310 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
311 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
312 msgid "Application:"
313 msgstr "Апликација:"
315 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
316 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
317 msgid "Email subject:"
318 msgstr "Наслов за порака:"
320 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
321 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
322 msgid "Folder:"
323 msgstr "Папка:"
325 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
326 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
327 msgid "Track"
328 msgstr "Песна"
330 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
331 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
332 msgid "from"
333 msgstr "од"
335 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
336 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
337 msgid "Enqueue"
338 msgstr "Додај"
340 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
341 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
342 msgid "last modified"
343 msgstr "последен пат променето"
345 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
346 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
347 msgid "Modified:"
348 msgstr "Променето:"
350 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
351 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
352 msgid "Tags:"
353 msgstr "Тагови:"
355 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
356 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
357 msgid "Description:"
358 msgstr "Опис:"
360 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
361 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
362 msgid "Slides:"
363 msgstr "Слајдови:"
365 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
366 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
367 msgid "Last viewed:"
368 msgstr "Последен пат видено:"
370 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
371 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
372 msgid "from Networked Beagle on host"
373 msgstr "од мрежен Бигл на хост"
375 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
376 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
377 msgid "Search Networked Beagle"
378 msgstr "Пребарај на мрежен Бигл"
380 #: ../tools/Settings.cs:214
381 msgid "Reload configuration"
382 msgstr "Освежи конфигурација"
384 #: ../tools/Settings.cs:215
385 msgid ""
386 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
387 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
388 msgstr ""
390 #: ../tools/Settings.cs:253
391 msgid "Select Path"
392 msgstr "Избери патека"
394 #: ../tools/Settings.cs:272
395 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
396 msgstr "Избраната патека е веќе избрана за индексирање и не е додадена."
398 #: ../tools/Settings.cs:275
399 msgid ""
400 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
401 "and the data is already being indexed."
402 msgstr "Избраната патека не е додадена. Листата на податоци е веќе индексирана."
404 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
405 msgid "Path not added"
406 msgstr "Патеката не е додадена"
408 #: ../tools/Settings.cs:295
409 msgid "Remove obsolete paths"
410 msgstr "Отстрани застарени патеки"
412 #: ../tools/Settings.cs:296
413 msgid ""
414 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
415 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
416 msgstr ""
418 #: ../tools/Settings.cs:322
419 msgid "Remove path"
420 msgstr "Отстрани патека"
422 #: ../tools/Settings.cs:323
423 msgid ""
424 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
425 "included for indexing?"
426 msgstr ""
428 #: ../tools/Settings.cs:352
429 msgid "Remove item"
430 msgstr "Отстрани предмет"
432 #: ../tools/Settings.cs:353
433 msgid ""
434 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
435 "excluded from indexing?"
436 msgstr ""
438 #: ../tools/Settings.cs:396
439 msgid "Invalid host entry"
440 msgstr "Невалиден запис за хост"
442 #: ../tools/Settings.cs:403
443 msgid "Remote host already present in the list."
444 msgstr "Далечниот хост е веќе присутен во листата."
446 #: ../tools/Settings.cs:412
447 msgid "Netbeagle Node not added"
448 msgstr "Точката за мрежен Бигл не е додадена"
450 #: ../tools/Settings.cs:428
451 msgid "Remove host"
452 msgstr "Отстрани хост"
454 #: ../tools/Settings.cs:429
455 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
456 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните хостот од листата?"
458 #: ../tools/Settings.cs:450
459 msgid "Select path"
460 msgstr "Изберете патека"
462 #: ../tools/Settings.cs:469
463 msgid "The selected path is already configured for external access."
464 msgstr "Избраната патека е веќе конфигурирана за надворешен пристап."
466 #: ../tools/Settings.cs:493
467 msgid "Remove public path"
468 msgstr "Отстрани јавна патека"
470 #: ../tools/Settings.cs:494
471 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
472 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој запис од листата на јавни патеки?"
474 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
475 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
476 msgid "Name"
477 msgstr "Име"
479 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
480 msgid "Type"
481 msgstr "Тип"
483 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
484 #: ../tools/settings.glade.h:24
485 msgid "Path"
486 msgstr "Патека"
488 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
489 msgid "Pattern"
490 msgstr "Шема"
492 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
493 #: ../tools/settings.glade.h:22
494 msgid "Mail Folder"
495 msgstr "Папка за пошта"
497 #: ../tools/Settings.cs:1029
498 msgid "Select Folder"
499 msgstr "Изберете папка"
501 #: ../tools/Settings.cs:1089
502 msgid "Error adding path"
503 msgstr "Грешка при додавање на патеката"
505 #: ../tools/Settings.cs:1090
506 msgid ""
507 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
508 "the list of resources excluded for indexing."
509 msgstr ""
511 #: ../tools/Settings.cs:1120
512 msgid "Show"
513 msgstr "Покажи"
515 #: ../tools/settings.glade.h:1
516 msgid "<b>Add remote host</b>"
517 msgstr "<b>Додај далечен хост</b>"
519 #: ../tools/settings.glade.h:2
520 msgid "<b>Add resource</b>"
521 msgstr "<b>Додај ресурс</b>"
523 #: ../tools/settings.glade.h:3
524 msgid "<b>Display</b>"
525 msgstr "<b>Приказ</b>"
527 #: ../tools/settings.glade.h:4
528 msgid "<b>General</b>"
529 msgstr "<b>Општо</b>"
531 #: ../tools/settings.glade.h:5
532 msgid "<b>Networking</b>"
533 msgstr "<b>Мрежа</b>"
535 #: ../tools/settings.glade.h:6
536 msgid "<b>Privacy</b>"
537 msgstr "<b>Приватност</b>"
539 #: ../tools/settings.glade.h:7
540 msgid "<b>Select mail folder</b>"
541 msgstr "<b>Изберете папка за пошта</b>"
543 #: ../tools/settings.glade.h:8
544 msgid ""
545 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
546 "to network with."
547 msgstr ""
549 #: ../tools/settings.glade.h:10
550 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
551 msgstr "Додај додатни патеки кои што треба да се користат за индексирањето."
553 #: ../tools/settings.glade.h:11
554 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
555 msgstr ""
557 #: ../tools/settings.glade.h:12
558 msgid "Address"
559 msgstr "Адреса"
561 #: ../tools/settings.glade.h:13
562 msgid ""
563 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
564 "should be presented when grouped by type."
565 msgstr ""
567 #: ../tools/settings.glade.h:14
568 msgid "Allow external access to local search services"
569 msgstr "Дозволи надворешен пристап на локалните сервиси за пребарување"
571 #: ../tools/settings.glade.h:15
572 msgid "Alt"
573 msgstr "Alt"
575 #: ../tools/settings.glade.h:16
576 msgid "Ctrl"
577 msgstr "Ctrl"
579 #: ../tools/settings.glade.h:17
580 msgid "Directory Path"
581 msgstr "Патека на директориумот"
583 #: ../tools/settings.glade.h:18
584 msgid "Display the search window by pressing"
585 msgstr "Прикажи го прозорецот за пребарување со притискање на"
587 #: ../tools/settings.glade.h:19
588 msgid "Filename Pattern"
589 msgstr "Шема на имиња на датотеки"
591 #: ../tools/settings.glade.h:20
592 msgid "Index my home directory"
593 msgstr "Индексирај ми го домашниот директориум"
595 #: ../tools/settings.glade.h:21
596 msgid "Indexing"
597 msgstr "Индексирам"
599 #: ../tools/settings.glade.h:23
600 msgid "Networking"
601 msgstr "Мрежа"
603 #: ../tools/settings.glade.h:25
604 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
605 msgstr "Ве молам одберете ресурс кој што сакате да рипнете при индексирањето."
607 #: ../tools/settings.glade.h:26
608 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
609 msgstr "Ве молам одберете папка со пошта која што сакате да ја рипнете при индексирањето. "
611 #: ../tools/settings.glade.h:27
612 msgid "Search"
613 msgstr "Барај"
615 #: ../tools/settings.glade.h:28
616 msgid "Search Preferences"
617 msgstr "Преференци за пребарување"
619 #: ../tools/settings.glade.h:29
620 msgid ""
621 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
622 "objects you wish to exclude from indexing."
623 msgstr ""
625 #: ../tools/settings.glade.h:30
626 msgid "Specify paths that should be available for external access"
627 msgstr "Одредете патеки кои што ќе бидат достапни за надворешен пристап"
629 #: ../tools/settings.glade.h:31
630 msgid "Start search & indexing services automatically "
631 msgstr "Автоматски започни пребарување и индексирање"
633 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
634 msgid "On This Computer"
635 msgstr "На овој компјутер"
637 #: ../Util/ExifData.cs:226
638 msgid "Image Directory"
639 msgstr "Директориум за слики"
641 #: ../Util/ExifData.cs:228
642 msgid "Thumbnail Directory"
643 msgstr "Директориум за сликички"
645 #: ../Util/ExifData.cs:230
646 msgid "Exif Directory"
647 msgstr "Директориум за exif"
649 #: ../Util/ExifData.cs:232
650 msgid "GPS Directory"
651 msgstr "Директориум за GPS"
653 #: ../Util/ExifData.cs:234
654 msgid "InterOperability Directory"
655 msgstr "Директориум за интероперабилност"
657 #: ../Util/ExifData.cs:236
658 msgid "Unknown Directory"
659 msgstr "Непознат директориум"
661 #: ../Util/StringFu.cs:65
662 msgid "Today"
663 msgstr "Денес"
665 #: ../Util/StringFu.cs:67
666 msgid "Yesterday"
667 msgstr "Вчера"
669 #: ../Util/StringFu.cs:69
670 msgid "MMM d"
671 msgstr "МММ д"
673 #: ../Util/StringFu.cs:71
674 msgid "MMM d, yyyy"
675 msgstr "МММ д, гггг"
677 #: ../Util/StringFu.cs:73
678 msgid "h:mm tt"
679 msgstr "ч:мм: tt"
681 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
682 #: ../Util/StringFu.cs:79
683 #, csharp-format
684 msgid "{0}, {1}"
685 msgstr "{0}, {1}"
687 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
688 #: ../Util/StringFu.cs:96
689 #, csharp-format
690 msgid "Today, {0}"
691 msgstr "Денес, {0}"
693 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
694 #: ../Util/StringFu.cs:99
695 #, csharp-format
696 msgid "Yesterday, {0}"
697 msgstr "Вчера, {0}"
699 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
700 #: ../Util/StringFu.cs:102
701 #, csharp-format
702 msgid "{0} days ago, {1}"
703 msgstr "пред {0} дена, {1}"
705 #: ../Util/StringFu.cs:106
706 msgid "MMMM d, h:mm tt"
707 msgstr "ММММ д, ч:мм tt"
709 #: ../Util/StringFu.cs:110
710 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
711 msgstr "ММММ д гггг, ч:мм tt"
713 #: ../Util/StringFu.cs:120
714 #, csharp-format
715 msgid "{0} hour"
716 msgid_plural "{0} hours"
717 msgstr[0] "{0} час"
718 msgstr[1] "{0} часа"
719 msgstr[2] "{0} часа"
721 #: ../Util/StringFu.cs:127
722 #, csharp-format
723 msgid "{0} minute"
724 msgid_plural "{0} minutes"
725 msgstr[0] "{0} минута"
726 msgstr[1] "{0} минути"
727 msgstr[2] "{0} минути"
729 #. Translators: {0} is a file size in bytes
730 #: ../Util/StringFu.cs:143
731 #, csharp-format
732 msgid "{0} bytes"
733 msgstr "{0} бајти"
735 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
736 #: ../Util/StringFu.cs:147
737 #, csharp-format
738 msgid "{0:0.0} KB"
739 msgstr "{0:0.0} КБ"
741 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
742 #: ../Util/StringFu.cs:150
743 #, csharp-format
744 msgid "{0:0.0} MB"
745 msgstr "{0:0.0} МБ"