New e-d-s backend which indexes all local addressbooks and calendars.
[beagle.git] / po / bg.po
blob3172637c80eb10dc638bfe426334464c04987fca
1 # Bulgarian translation of beagle.
2 # Copyright (C) 2005 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: beagle\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:40+0300\n"
13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../Best/Best.cs:121
21 msgid ""
22 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
23 "(system tray)"
24 msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете района за уведомявания."
26 #: ../Best/BestTray.cs:171
27 msgid "No Recent Searches"
28 msgstr "Няма скорошни търсения"
30 #: ../Best/BestTray.cs:175
31 msgid "Recent Searches"
32 msgstr "Скорошния търсения"
34 #: ../Best/BestTray.cs:189
35 msgid "Clear"
36 msgstr "Изчистване"
38 #: ../Best/BestTray.cs:197
39 msgid "Quit"
40 msgstr "Изход"
42 #: ../Best/BestWindow.cs:302
43 msgid "Anywhere"
44 msgstr "Навсякъде"
46 #: ../Best/BestWindow.cs:304
47 msgid "in Files"
48 msgstr "във Файлове"
50 #: ../Best/BestWindow.cs:306
51 msgid "in Addressbook"
52 msgstr "в Адресната книга"
54 #: ../Best/BestWindow.cs:308
55 msgid "in Mail"
56 msgstr "в Пощата"
58 #: ../Best/BestWindow.cs:310
59 msgid "in Web Pages"
60 msgstr "в Интернет"
62 #: ../Best/BestWindow.cs:312
63 msgid "in Chats"
64 msgstr "в Разговорите"
66 #: ../Best/BestWindow.cs:327
67 msgid "Search terms:"
68 msgstr "Какво да се търси:"
70 #: ../Best/BestWindow.cs:344
71 msgid "Find"
72 msgstr "Търсене"
74 #: ../Best/BestWindow.cs:361
75 msgid "Show More Results"
76 msgstr "Показване на повече резултати"
78 #: ../Best/BestWindow.cs:367
79 msgid "Show Previous Results"
80 msgstr "Показване на предишни резултати"
82 #: ../Best/BestWindow.cs:401
83 msgid "No results."
84 msgstr "Няма резултати."
86 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
87 #. when results are returned to the user.
88 #: ../Best/BestWindow.cs:405
89 #, csharp-format
90 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
91 msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата."
93 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
94 #: ../Best/BestWindow.cs:410
95 #, csharp-format
96 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
97 msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>"
99 #. To translators: {0} represents the current query keywords
100 #: ../Best/BestWindow.cs:521
101 #, csharp-format
102 msgid ""
103 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
104 "daemon isn't running."
105 msgstr ""
106 "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle "
107 "демона не върви."
109 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
110 #: ../Best/BestWindow.cs:526
111 #, csharp-format
112 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
113 msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>"
115 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
116 msgid "Orientation"
117 msgstr "Ориентация"
119 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
120 msgid "The orientation of the tray."
121 msgstr "Ориентация на тавата."
123 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
124 msgid "<b>Conversations History</b>"
125 msgstr "<b>История на разговорите</b>"
127 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
128 msgid "IM Viewer"
129 msgstr "Преглед на разговори"
131 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
132 #, csharp-format
133 msgid "Conversations in {0}"
134 msgstr "Разговор в {0}"
136 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
137 #, csharp-format
138 msgid "Conversations with {0}"
139 msgstr "Разговори с {0}"
141 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
142 msgid "Pages:"
143 msgstr "Страници:"
145 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
146 msgid "Words:"
147 msgstr "Думи:"
149 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
150 msgid "Empty"
151 msgstr "Празно"
153 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
154 #, csharp-format
155 msgid "Contains {0} Item"
156 msgid_plural "Contains {0} Items"
157 msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
158 msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
160 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
161 msgid "Send Mail"
162 msgstr "Изпращане на поща"
164 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
165 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
166 msgid "Send IM"
167 msgstr "Изпращане на съобщение"
169 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
170 #, csharp-format
171 msgid "Conversation in {0}"
172 msgstr "Разговор в {0}"
174 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
175 #, csharp-format
176 msgid "Conversation with {0}"
177 msgstr "Разговор с {0}"
179 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
180 msgid "No Subject"
181 msgstr "Няма тема"
183 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
184 msgid "To"
185 msgstr "До"
187 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
188 msgid "From"
189 msgstr "От"
191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
192 msgid "Sent"
193 msgstr "Изпратено"
195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
196 msgid "Received"
197 msgstr "Получено"
199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
200 msgid "Email attachment"
201 msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
203 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
204 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
205 msgid "Weblog:"
206 msgstr "Блог:"
208 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
209 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
210 msgid "by"
211 msgstr "от"
213 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
214 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
215 msgid "Published:"
216 msgstr "Публикувано:"
218 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
219 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
220 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
221 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
222 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
223 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
224 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
225 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
226 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
227 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
228 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
229 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
230 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
231 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
232 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
233 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
234 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
235 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
236 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
237 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
238 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
239 msgid "Open"
240 msgstr "Отваряне"
242 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
245 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
246 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
247 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
251 msgid "in folder"
252 msgstr "в папка"
254 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
255 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
256 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
257 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
258 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
259 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
260 msgid "Last modified"
261 msgstr "Последно променено"
263 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
265 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
266 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
268 msgid "Title:"
269 msgstr "Заглавие:"
271 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
272 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
273 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
274 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
275 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
276 msgid "Author:"
277 msgstr "Автор:"
279 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
280 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
281 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
282 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
283 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
284 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
285 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
286 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
287 msgid "Send to..."
288 msgstr "Изпращане до..."
290 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
291 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
292 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
293 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
294 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
295 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
296 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
298 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
299 msgid "Reveal in file manager"
300 msgstr "Показване във файловият мениджър"
302 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
303 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
304 msgid "Application:"
305 msgstr "Програма:"
307 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
308 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
309 msgid "Email subject:"
310 msgstr "Тема на писмото:"
312 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
313 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
314 msgid "Folder:"
315 msgstr "Папка:"
317 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
318 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
319 msgid "Track"
320 msgstr "Песен"
322 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
323 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
324 msgid "from"
325 msgstr "от"
327 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
328 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
329 msgid "Enqueue"
330 msgstr "Поставяне на опашката"
332 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
333 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
334 msgid "last modified"
335 msgstr "последно променено"
337 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
338 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
339 msgid "Modified:"
340 msgstr "Променено:"
342 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
343 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
344 msgid "Tags:"
345 msgstr "Етикети:"
347 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
348 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
349 msgid "Description:"
350 msgstr "Описание:"
352 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
353 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
354 msgid "Slides:"
355 msgstr "Кадри:"
357 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
358 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
359 msgid "Last viewed:"
360 msgstr "Последно видяно:"
362 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
363 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
364 msgid "from Networked Beagle on host"
365 msgstr "от мрежовото търсене на хост"
367 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
368 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
369 msgid "Search Networked Beagle"
370 msgstr "Мрежово търсене"
372 #: ../tools/Settings.cs:208
373 msgid "Reload configuration"
374 msgstr "Презареждане на конфигурацията"
376 #: ../tools/Settings.cs:209
377 msgid ""
378 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
379 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
380 msgstr ""
381 "Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
382 "стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
384 #: ../tools/Settings.cs:247
385 msgid "Select Path"
386 msgstr "Избор на път"
388 #: ../tools/Settings.cs:266
389 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
390 msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
392 #: ../tools/Settings.cs:269
393 msgid ""
394 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
395 "and the data is already being indexed."
396 msgstr ""
397 "Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
398 "посочения път, а данните вече са индексирани."
400 #: ../tools/Settings.cs:280 ../tools/Settings.cs:472
401 msgid "Path not added"
402 msgstr "Пътят не е добавен"
404 #: ../tools/Settings.cs:289
405 msgid "Remove obsolete paths"
406 msgstr "Премахване на излишни пътища"
408 #: ../tools/Settings.cs:290
409 msgid ""
410 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
411 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
412 msgstr ""
413 "Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
414 "тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
416 #: ../tools/Settings.cs:316
417 msgid "Remove path"
418 msgstr "Премахване на пътя"
420 #: ../tools/Settings.cs:317
421 msgid ""
422 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
423 "included for indexing?"
424 msgstr ""
425 "Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
426 "индексират?"
428 #: ../tools/Settings.cs:346
429 msgid "Remove item"
430 msgstr "Премахване на елемента"
432 #: ../tools/Settings.cs:347
433 msgid ""
434 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
435 "excluded from indexing?"
436 msgstr ""
437 "Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
438 "се индексират?<"
440 #: ../tools/Settings.cs:390
441 msgid "Invalid host entry"
442 msgstr "Невалиден запис за хост"
444 #: ../tools/Settings.cs:397
445 msgid "Host already present in the list."
446 msgstr "Хостът е вече в списъка."
448 #: ../tools/Settings.cs:406
449 msgid "Host not added"
450 msgstr "Хостът не е добавен"
452 #: ../tools/Settings.cs:422
453 msgid "Remove host"
454 msgstr "Премахване на хост"
456 #: ../tools/Settings.cs:423
457 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
458 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
460 #: ../tools/Settings.cs:444
461 msgid "Select path"
462 msgstr "Избор на път"
464 #: ../tools/Settings.cs:463
465 msgid "The selected path is already configured for external access."
466 msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп."
468 #: ../tools/Settings.cs:487
469 msgid "Remove public path"
470 msgstr "Премахване на публичния път"
472 #: ../tools/Settings.cs:488
473 msgid ""
474 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
475 msgstr ""
476 "Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
478 #: ../tools/Settings.cs:533 ../tools/Settings.cs:622 ../tools/Settings.cs:700
479 #: ../tools/Settings.cs:776 ../tools/Settings.cs:1115
480 msgid "Name"
481 msgstr "Име"
483 #: ../tools/Settings.cs:616 ../tools/settings.glade.h:29
484 msgid "Type"
485 msgstr "Вид"
487 #: ../tools/Settings.cs:669 ../tools/Settings.cs:1049
488 #: ../tools/settings.glade.h:22
489 msgid "Path"
490 msgstr "Път"
492 #: ../tools/Settings.cs:672 ../tools/Settings.cs:1059
493 msgid "Pattern"
494 msgstr "Шаблон"
496 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1054
497 #: ../tools/settings.glade.h:20
498 msgid "Mail Folder"
499 msgstr "Папка за пощата"
501 #: ../tools/Settings.cs:1023
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "Избор на папка"
505 #: ../tools/Settings.cs:1083
506 msgid "Error adding path"
507 msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
509 #: ../tools/Settings.cs:1084
510 msgid ""
511 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
512 "the list of resources excluded for indexing."
513 msgstr ""
514 "Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
515 "ресурси, които се индексират."
517 #: ../tools/Settings.cs:1114
518 msgid "Show"
519 msgstr "Показване"
521 #: ../tools/settings.glade.h:1
522 msgid "<b>Add host</b>"
523 msgstr "<b>Добавяне на хост</b>"
525 #: ../tools/settings.glade.h:2
526 msgid "<b>Add resource</b>"
527 msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
529 #: ../tools/settings.glade.h:3
530 msgid "<b>Display</b>"
531 msgstr "<b>Показване</b>"
533 #: ../tools/settings.glade.h:4
534 msgid "<b>General</b>"
535 msgstr "<b>Общи</b>"
537 #: ../tools/settings.glade.h:5
538 msgid "<b>Networking</b>"
539 msgstr "<b>Мрежа</b>"
541 #: ../tools/settings.glade.h:6
542 msgid "<b>Privacy</b>"
543 msgstr "<b>Лични данни</b>"
545 #: ../tools/settings.glade.h:7
546 msgid "<b>Select mail folder</b>"
547 msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
549 #: ../tools/settings.glade.h:8
550 msgid "Add a search-enabled host you wish to network with"
551 msgstr "Добавете компютър поддържащ търсене за работа през мрежата"
553 #: ../tools/settings.glade.h:9
554 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
555 msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
557 #: ../tools/settings.glade.h:10
558 msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"
559 msgstr ""
560 "Добавете който и да е компютър поддържащ търсене за работа през мрежата"
562 #: ../tools/settings.glade.h:11
563 msgid ""
564 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
565 "should be presented when grouped by type."
566 msgstr ""
567 "Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
568 "им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
570 #: ../tools/settings.glade.h:12
571 msgid "Allow external access to local search services"
572 msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
574 #: ../tools/settings.glade.h:13
575 msgid "Alt"
576 msgstr "Alt"
578 #: ../tools/settings.glade.h:14
579 msgid "Ctrl"
580 msgstr "Ctrl"
582 #: ../tools/settings.glade.h:15
583 msgid "Directory Path"
584 msgstr "Път до папката"
586 #: ../tools/settings.glade.h:16
587 msgid "Display the search window by pressing"
588 msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
590 #: ../tools/settings.glade.h:17
591 msgid "Filename Pattern"
592 msgstr "Шаблон на файловото име"
594 #: ../tools/settings.glade.h:18
595 msgid "Index my home directory"
596 msgstr "Индексиране на домашната папка"
598 #: ../tools/settings.glade.h:19
599 msgid "Indexing"
600 msgstr "Индексиране"
602 #: ../tools/settings.glade.h:21
603 msgid "Networking"
604 msgstr "Мрежови"
606 #: ../tools/settings.glade.h:23
607 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
608 msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
610 #: ../tools/settings.glade.h:24
611 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
612 msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
614 #: ../tools/settings.glade.h:25
615 msgid "Search"
616 msgstr "Търсене"
618 #: ../tools/settings.glade.h:26
619 msgid "Search Preferences"
620 msgstr "Настройки на търсенето"
622 #: ../tools/settings.glade.h:27
623 msgid ""
624 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
625 "objects you wish to exclude from indexing."
626 msgstr ""
627 "Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
628 "да не се индексират."
630 #: ../tools/settings.glade.h:28
631 msgid "Specify paths that should be available for external access"
632 msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
634 #: ../tools/settings.glade.h:30
635 msgid "_Address"
636 msgstr "_Адрес"
638 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
639 msgid "On This Computer"
640 msgstr "На този компютър"
642 #: ../Util/ExifData.cs:226
643 msgid "Image Directory"
644 msgstr "Папка за изображения"
646 #: ../Util/ExifData.cs:228
647 msgid "Thumbnail Directory"
648 msgstr "Папка с миниизображения"
650 #: ../Util/ExifData.cs:230
651 msgid "Exif Directory"
652 msgstr "Exif папка"
654 #: ../Util/ExifData.cs:232
655 msgid "GPS Directory"
656 msgstr "GPS папка"
658 #: ../Util/ExifData.cs:234
659 msgid "InterOperability Directory"
660 msgstr "Папка за съвместимост"
662 #: ../Util/ExifData.cs:236
663 msgid "Unknown Directory"
664 msgstr "Непозната папка"
666 #: ../Util/StringFu.cs:65
667 msgid "Today"
668 msgstr "Днес"
670 #: ../Util/StringFu.cs:67
671 msgid "Yesterday"
672 msgstr "Вчера"
674 #: ../Util/StringFu.cs:69
675 msgid "MMM d"
676 msgstr "MMM d"
678 #: ../Util/StringFu.cs:71
679 msgid "MMM d, yyyy"
680 msgstr "MMM d, yyyy"
682 #: ../Util/StringFu.cs:73
683 msgid "h:mm tt"
684 msgstr "h:mm tt"
686 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
687 #: ../Util/StringFu.cs:79
688 #, csharp-format
689 msgid "{0}, {1}"
690 msgstr "{0}, {1}"
692 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
693 #: ../Util/StringFu.cs:96
694 #, csharp-format
695 msgid "Today, {0}"
696 msgstr "Днес, {0}"
698 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
699 #: ../Util/StringFu.cs:99
700 #, csharp-format
701 msgid "Yesterday, {0}"
702 msgstr "Вчера, {0}"
704 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
705 #: ../Util/StringFu.cs:102
706 #, csharp-format
707 msgid "{0} days ago, {1}"
708 msgstr "Преди {0} дни, {1}"
710 #: ../Util/StringFu.cs:106
711 msgid "MMMM d, h:mm tt"
712 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
714 #: ../Util/StringFu.cs:110
715 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
716 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
718 #: ../Util/StringFu.cs:120
719 #, csharp-format
720 msgid "{0} hour"
721 msgid_plural "{0} hours"
722 msgstr[0] "{0} час"
723 msgstr[1] "{0} часа"
725 #: ../Util/StringFu.cs:127
726 #, csharp-format
727 msgid "{0} minute"
728 msgid_plural "{0} minutes"
729 msgstr[0] "{0} минута"
730 msgstr[1] "{0} минути"
732 #. Translators: {0} is a file size in bytes
733 #: ../Util/StringFu.cs:143
734 #, csharp-format
735 msgid "{0} bytes"
736 msgstr "{0} байта"
738 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
739 #: ../Util/StringFu.cs:147
740 #, csharp-format
741 msgid "{0:0.0} KB"
742 msgstr "{0:0.0} KB"
744 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
745 #: ../Util/StringFu.cs:150
746 #, csharp-format
747 msgid "{0:0.0} MB"
748 msgstr "{0:0.0} MB"