Fix broken conditional defines, which prevented MS Word and PPT from working in
[beagle.git] / po / ar.po
blobca83e3fc2b864d8dff6d29c410b1e75ca8e26a07
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Automatically generated, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
21 #, fuzzy
22 msgid "Orientation"
23 msgstr "الإتّجاه"
25 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
26 #, fuzzy
27 msgid "The orientation of the tray."
28 msgstr "إتجاه الطبق."
30 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
31 #, fuzzy
32 msgid "Open..."
33 msgstr "افتح %s"
35 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76
36 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
37 #, fuzzy
38 msgid "Quit"
39 msgstr "خروج"
41 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
42 #, fuzzy
43 msgid "About"
44 msgstr "عن البرنامج"
46 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95
47 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
48 #, fuzzy
49 msgid "Contacts"
50 msgstr "المراسَلون"
52 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
53 #, fuzzy
54 msgid "Display name"
55 msgstr "إسم عرض النهاية الخلفية"
57 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
58 #, fuzzy
59 msgid "Primary E-mail"
60 msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
62 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
63 #, fuzzy
64 msgid "Secondary E-mail"
65 msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
67 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
68 #, fuzzy
69 msgid "Nickname"
70 msgstr "الإسم المستعار"
72 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
73 #, fuzzy, csharp-format
74 msgid ""
75 "Unable to open mork database:\n"
76 "\n"
77 " {0}"
78 msgstr "لم يمكن فتح مجلّد البكرة"
80 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
81 msgid "The specified ID does not exist in this database!"
82 msgstr ""
84 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
85 #, fuzzy, csharp-format
86 msgid "Added {0} contact"
87 msgid_plural "Added {0} contacts"
88 msgstr[0] "اسم الموصول"
89 msgstr[1] ""
91 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
92 #, csharp-format
93 msgid "Viewing {0}"
94 msgstr ""
96 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
97 #, fuzzy
98 msgid "Select a mork database file"
99 msgstr "لا أستطيع اختيار ملف"
101 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
102 #, fuzzy
103 msgid "Primary E-Mail:"
104 msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
106 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
107 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
108 #, fuzzy
109 msgid "Screen name:"
110 msgstr "اسم الموصول"
112 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
113 #, fuzzy
114 msgid "Home phone:"
115 msgstr "هاتف المنزل"
117 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
118 #, fuzzy
119 msgid "Mobile phone:"
120 msgstr "الهاتف الجوال"
122 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
123 #, fuzzy
124 msgid "Web page:"
125 msgstr "_صفحة الإنترنت:"
127 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
128 #, fuzzy
129 msgid "Send E-Mail"
130 msgstr "ارسل البريد"
132 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
133 #, fuzzy
134 msgid "Details..."
135 msgstr "التفاصيل"
137 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
138 #, fuzzy
139 msgid "Could not find a valid E-mail address!"
140 msgstr "لم أستطع إيجاد عنوان 'من' في الرّسالة"
142 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
143 #, fuzzy
144 msgid "<b>Custom fields</b>"
145 msgstr "_حقول الشهادة"
147 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
148 #, fuzzy
149 msgid "<b>Home</b>"
150 msgstr "<b>المنزل</b>"
152 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
153 #, fuzzy
154 msgid "<b>Internet</b>"
155 msgstr "إنترنت"
157 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
158 #, fuzzy
159 msgid "<b>Name</b>"
160 msgstr "اسم"
162 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
163 #, fuzzy
164 msgid "<b>Notes</b>"
165 msgstr "ملاحظات"
167 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
168 msgid "<b>Phones</b>"
169 msgstr ""
171 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
172 #, fuzzy
173 msgid "<b>Work</b>"
174 msgstr "<b>عمل</b>"
176 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
177 #, fuzzy
178 msgid "Additional E-Mail:"
179 msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
181 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9
182 #, fuzzy
183 msgid "Address"
184 msgstr "العنوان"
186 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
187 #, fuzzy
188 msgid "Address:"
189 msgstr "العنوان:"
191 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
192 #, fuzzy
193 msgid "City:"
194 msgstr "المدينة:"
196 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
197 #, fuzzy
198 msgid "Contact"
199 msgstr "المراسَل"
201 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Contact Viewer"
204 msgstr "عارض الصّور"
206 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Country:"
209 msgstr "كنتري"
211 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Custom 1:"
214 msgstr "مخصص:"
216 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Custom 2:"
219 msgstr "مخصص:"
221 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
222 #, fuzzy
223 msgid "Custom 3:"
224 msgstr "مخصص:"
226 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
227 #, fuzzy
228 msgid "Custom 4:"
229 msgstr "مخصص:"
231 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
232 #, fuzzy
233 msgid "Department:"
234 msgstr "المَصْلَحَة"
236 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
237 #, fuzzy
238 msgid "Detailed view"
239 msgstr "وضعية _ العرض"
241 #. This is Display name
242 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22
243 #, fuzzy
244 msgid "Display:"
245 msgstr "العرض:"
247 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23
248 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
249 #, fuzzy
250 msgid "E-Mail:"
251 msgstr "بريد"
253 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
254 #, fuzzy
255 msgid "Fax:"
256 msgstr "فاكس العمل"
258 #. This is First name
259 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
260 #, fuzzy
261 msgid "First:"
262 msgstr "الأول"
264 #. This is Home phone number
265 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
266 #, fuzzy
267 msgid "Home:"
268 msgstr "ال_منزل"
270 #. This is Last name
271 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
272 #, fuzzy
273 msgid "Last:"
274 msgstr "الأخير"
276 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
277 #, fuzzy
278 msgid "Mobile:"
279 msgstr "ال_هاتف الجوال:"
281 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
282 #, fuzzy
283 msgid "Nickname:"
284 msgstr "الإسم المستعار"
286 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
287 #, fuzzy
288 msgid "Organization:"
289 msgstr "المؤسسة:"
291 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
292 #, fuzzy
293 msgid "Other"
294 msgstr "أخرى"
296 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
297 #, fuzzy
298 msgid "Pager:"
299 msgstr "بيبر"
301 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36
302 #, fuzzy
303 msgid "Preferred format:"
304 msgstr "تنسيق الفيديو"
306 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:38
307 #, fuzzy
308 msgid "State/Province"
309 msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
311 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:39
312 #, fuzzy
313 msgid "State/Province:"
314 msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
316 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
317 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:51
318 #: ../search/Tiles/File.cs:124
319 #: ../search/Tiles/Note.cs:62
320 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45
321 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
322 #, fuzzy
323 msgid "Title:"
324 msgstr "العنوان:"
326 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
327 msgid ""
328 "Unknown\n"
329 "Plain text\n"
330 "HTML"
331 msgstr ""
333 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:44
334 #, fuzzy
335 msgid "Web Page:"
336 msgstr "صفحة الإنترنت:"
338 #. This is Work phone number
339 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:46
340 #, fuzzy
341 msgid "Work:"
342 msgstr "عمل"
344 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:47
345 #, fuzzy
346 msgid "ZIP/Postal Code"
347 msgstr "الرمز البريدي:"
349 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:48
350 #, fuzzy
351 msgid "ZIP/Postal Code:"
352 msgstr "الرمز البريدي:"
354 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
355 #, fuzzy
356 msgid "<b>Conversations History</b>"
357 msgstr "م_سح التاريخ"
359 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
360 #, fuzzy
361 msgid "IM Viewer"
362 msgstr "عارض الصّور"
364 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
365 #, fuzzy, csharp-format
366 msgid "Conversations in {0}"
367 msgstr "تكبير"
369 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
370 #, fuzzy, csharp-format
371 msgid "Conversations with {0}"
372 msgstr "الفتح بـاستخدام"
374 #: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
375 #: ../tools/settings.glade.h:28
376 #, fuzzy
377 msgid "Search"
378 msgstr "بحث"
380 #: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
381 msgid "Search for data on your desktop"
382 msgstr ""
384 #: ../search/Category.cs:132
385 #, fuzzy, csharp-format
386 msgid "{0} result"
387 msgid_plural "{0} results"
388 msgstr[0] "نتيجة الاختبار"
389 msgstr[1] ""
391 #: ../search/Category.cs:134
392 #, csharp-format
393 msgid "{0}-{1} of {2}"
394 msgstr ""
396 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
397 #, fuzzy
398 msgid "No results were found."
399 msgstr "لا يوجد مستضيفين خادمين."
401 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
402 #, csharp-format
403 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
404 msgstr ""
406 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
407 msgid "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader search scope might produce more results."
408 msgstr ""
410 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
411 msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
412 msgstr ""
414 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
415 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
416 msgstr ""
418 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
419 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
420 msgstr ""
422 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
423 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
424 msgstr ""
426 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
427 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
428 msgstr ""
430 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19
431 #: ../search/UIManager.cs:92
432 #, fuzzy
433 msgid "Quick Tips"
434 msgstr "علامة موقع سريعة"
436 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
437 msgid "Beagle cannot be run as root"
438 msgstr ""
440 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
441 msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a regular user."
442 msgstr ""
444 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
445 #, fuzzy
446 msgid "Search service not running"
447 msgstr "GDM لا يعمل"
449 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
450 #, fuzzy
451 msgid "Start search service"
452 msgstr "بدأ البحث آليّا"
454 #: ../search/Search.cs:130
455 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
456 #, fuzzy
457 msgid "Desktop Search"
458 msgstr "بحث في الويب"
460 #: ../search/Search.cs:151
461 #, fuzzy
462 msgid "_Find:"
463 msgstr "ب_حث:"
465 #: ../search/Search.cs:166
466 #, fuzzy
467 msgid "Find Now"
468 msgstr "_بحث الآن"
470 #: ../search/Search.cs:214
471 #, fuzzy
472 msgid "Type in search terms"
473 msgstr "ابحث في Devhelp عن %s"
475 #: ../search/Search.cs:215
476 #, fuzzy
477 msgid "Start searching"
478 msgstr "البحث عن '%s'..."
480 #: ../search/Search.cs:239
481 #, fuzzy, csharp-format
482 msgid "Desktop Search: {0}"
483 msgstr "بحث في الويب"
485 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:54
486 #, fuzzy
487 msgid "Description:"
488 msgstr "الوصف:"
490 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
491 #, fuzzy
492 msgid "Location:"
493 msgstr "الموقع:"
495 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
496 #, fuzzy
497 msgid "Attendees:"
498 msgstr "قائمة الحضور"
500 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
501 #, fuzzy
502 msgid "Send Mail"
503 msgstr "ارسل البريد"
505 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
506 #, fuzzy
507 msgid "Mobile Phone:"
508 msgstr "الهاتف الجوال"
510 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
511 #, fuzzy
512 msgid "Work Phone:"
513 msgstr "هاتف ال_عمل:"
515 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
516 #, fuzzy
517 msgid "Home Phone:"
518 msgstr "هاتف المنزل"
520 #: ../search/Tiles/File.cs:34
521 #, fuzzy
522 msgid "Reveal in Folder"
523 msgstr "حفظ في المجلّد..."
525 #: ../search/Tiles/File.cs:35
526 #, fuzzy
527 msgid "E-Mail"
528 msgstr "بريد"
530 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
531 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
532 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
533 #: ../search/Tiles/File.cs:37
534 #: ../search/Tiles/Folder.cs:38
535 #, fuzzy
536 msgid "Move to Trash"
537 msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
539 #: ../search/Tiles/File.cs:125
540 #: ../search/Tiles/Folder.cs:51
541 #: ../search/Tiles/Note.cs:63
542 #, fuzzy
543 msgid "Last Edited:"
544 msgstr "الاسم الأخير"
546 #: ../search/Tiles/File.cs:128
547 #, fuzzy
548 msgid "Author:"
549 msgstr "المؤلف:"
551 #: ../search/Tiles/File.cs:130
552 #: ../search/Tiles/Folder.cs:52
553 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
554 #, fuzzy
555 msgid "Full Path:"
556 msgstr "المسار الكلّي:"
558 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
559 #, fuzzy
560 msgid "Empty"
561 msgstr "فارغ"
563 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
564 #, fuzzy, csharp-format
565 msgid "Contains {0} Item"
566 msgid_plural "Contains {0} Items"
567 msgstr[0] "عنصر _جديد"
568 msgstr[1] ""
570 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
571 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
572 #, fuzzy
573 msgid "Set as Wallpaper"
574 msgstr "ضبط ك_خلفية"
576 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
577 #, fuzzy
578 msgid "Modified:"
579 msgstr "عُدّل:"
581 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
582 #, fuzzy
583 msgid "IM Conversation"
584 msgstr "سياق مراسِل فوري"
586 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
587 #, fuzzy
588 msgid "Name:"
589 msgstr "اسم:"
591 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93
592 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
593 #, fuzzy
594 msgid "Date Received:"
595 msgstr "تاريخ الاستلام"
597 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
598 #, fuzzy
599 msgid "Status:"
600 msgstr "الحالة:"
602 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:112
603 #, fuzzy
604 msgid "Idle"
605 msgstr "عاطل"
607 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:119
608 msgid "Away"
609 msgstr ""
611 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:122
612 #, fuzzy
613 msgid "Offline"
614 msgstr "ال_عمل دون اتّصال"
616 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
617 #, fuzzy
618 msgid "Available"
619 msgstr "متوفر"
621 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
622 #, fuzzy
623 msgid "Mail attachment"
624 msgstr "خصائص المُرفق"
626 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
627 #, fuzzy
628 msgid "(untitled)"
629 msgstr "بدون عنوان"
631 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Send in Mail"
634 msgstr "إرسال البريد بتهيئة HTML"
636 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
637 #, fuzzy
638 msgid "Subject:"
639 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
641 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
642 #, fuzzy
643 msgid "To:"
644 msgstr "إلى:"
646 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
647 #, fuzzy
648 msgid "From:"
649 msgstr "من:"
651 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
652 #, fuzzy
653 msgid "Date Sent:"
654 msgstr "تاريخ الإرسال"
656 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
657 #, fuzzy
658 msgid "Folder:"
659 msgstr "الدليل:"
661 #: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
662 #, fuzzy
663 msgid "Open With"
664 msgstr "الفتح بـاستخدام"
666 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
667 #, fuzzy, csharp-format
668 msgid "{0} slide"
669 msgid_plural "{0} slides"
670 msgstr[0] "عرض شرائح"
671 msgstr[1] ""
673 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
674 #, fuzzy
675 msgid "Site:"
676 msgstr "موقع الإنترنت"
678 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
679 #, fuzzy
680 msgid "Date Viewed:"
681 msgstr "تاريخ آخر"
683 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
684 #, fuzzy, csharp-format
685 msgid "{0} page"
686 msgid_plural "{0} pages"
687 msgstr[0] "الصّفحة %d من %d"
688 msgstr[1] ""
690 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
691 #, fuzzy
692 msgid "Open"
693 msgstr "فتح"
695 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
696 #, fuzzy
697 msgid "Applications"
698 msgstr "تطبيقات"
700 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
701 #, fuzzy
702 msgid "Calendar Events"
703 msgstr "أحداث الرُّزنامة"
705 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
706 #, fuzzy
707 msgid "Folders"
708 msgstr "المجلّدات"
710 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
711 #, fuzzy
712 msgid "Images"
713 msgstr "صور"
715 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
716 #, fuzzy
717 msgid "Audio"
718 msgstr "الصوت"
720 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
721 #, fuzzy
722 msgid "Video"
723 msgstr "الفيديو"
725 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
726 #, fuzzy
727 msgid "Documents"
728 msgstr "مستندات"
730 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
731 #, fuzzy
732 msgid "Conversations"
733 msgstr "محادثات"
735 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
736 msgid "Websites"
737 msgstr ""
739 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
740 #, fuzzy
741 msgid "News Feeds"
742 msgstr "أخبار من %s"
744 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
745 #, fuzzy
746 msgid "Archives"
747 msgstr "كل المحفوظات"
749 #: ../search/Tiles/Utils.cs:126
750 #: ../search/Tiles/Utils.cs:208
751 #: ../Util/StringFu.cs:88
752 #, fuzzy
753 msgid "Yesterday"
754 msgstr "الأمس"
756 #: ../search/Tiles/Utils.cs:128
757 #: ../search/Tiles/Utils.cs:210
758 #: ../Util/StringFu.cs:86
759 #, fuzzy
760 msgid "Today"
761 msgstr "اليوم"
763 #: ../search/Tiles/Utils.cs:130
764 #: ../search/Tiles/Utils.cs:212
765 #, fuzzy
766 msgid "Tomorrow"
767 msgstr "غدا"
769 #: ../search/Tiles/Utils.cs:228
770 #, fuzzy, csharp-format
771 msgid "{0} week ago"
772 msgid_plural "{0} weeks ago"
773 msgstr[0] "{0} يوم مضى، {1}"
774 msgstr[1] ""
776 #: ../search/Tiles/Utils.cs:230
777 #, fuzzy, csharp-format
778 msgid "In {0} week"
779 msgid_plural "In {0} weeks"
780 msgstr[0] "مشهد الأسبوع"
781 msgstr[1] ""
783 #. Let's say a year and a half to stop saying months
784 #: ../search/Tiles/Utils.cs:232
785 #, fuzzy, csharp-format
786 msgid "{0} month ago"
787 msgid_plural "{0} months ago"
788 msgstr[0] "{0} يوم مضى، {1}"
789 msgstr[1] ""
791 #: ../search/Tiles/Utils.cs:234
792 #, fuzzy, csharp-format
793 msgid "In {0} month"
794 msgid_plural "In {0} months"
795 msgstr[0] "مشهد الشّهر"
796 msgstr[1] ""
798 #: ../search/Tiles/Utils.cs:236
799 #, fuzzy, csharp-format
800 msgid "{0} year ago"
801 msgid_plural "{0} years ago"
802 msgstr[0] "{0} يوم مضى، {1}"
803 msgstr[1] ""
805 #: ../search/Tiles/Utils.cs:238
806 #, fuzzy, csharp-format
807 msgid "In {0} year"
808 msgid_plural "In {0} years"
809 msgstr[0] "السّنة المنتقاة (%Y)"
810 msgstr[1] ""
812 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
813 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
814 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
815 #, fuzzy
816 msgid "Unknown duration"
817 msgstr "مدة المكالمة"
819 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
820 #, fuzzy
821 msgid "URL:"
822 msgstr "العنوان:"
824 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
825 #, fuzzy
826 msgid "Accessed:"
827 msgstr "نُفِذ إليه:"
829 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
830 #, fuzzy
831 msgid "No Recent Searches"
832 msgstr "_تحرير.البحوث المحفوظة..."
834 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
835 #, fuzzy
836 msgid "Recent Searches"
837 msgstr "بحوث ويب"
839 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
840 #, fuzzy
841 msgid "Clear"
842 msgstr "امسح"
844 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
845 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
846 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
847 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
848 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
850 #: ../search/TypeFilter.cs:36
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "file\n"
854 "files"
855 msgstr "إنتقاء ملف"
857 #: ../search/TypeFilter.cs:37
858 #, fuzzy
859 msgid ""
860 "mail\n"
861 "email\n"
862 "e-mail"
863 msgstr "إيجاد الت_الي"
865 #: ../search/TypeFilter.cs:38
866 msgid ""
867 "im\n"
868 "ims\n"
869 "instant message\n"
870 "instant messages\n"
871 "instant-message\n"
872 "instant-messages\n"
873 "chat\n"
874 "chats"
875 msgstr ""
877 #: ../search/TypeFilter.cs:39
878 msgid ""
879 "presentation\n"
880 "presentations\n"
881 "slideshow\n"
882 "slideshows\n"
883 "slide\n"
884 "slides"
885 msgstr ""
887 #: ../search/TypeFilter.cs:41
888 msgid ""
889 "application\n"
890 "applications\n"
891 "app\n"
892 "apps"
893 msgstr ""
895 #: ../search/TypeFilter.cs:42
896 msgid ""
897 "contact\n"
898 "contacts\n"
899 "vcard\n"
900 "vcards"
901 msgstr ""
903 #: ../search/TypeFilter.cs:43
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "folder\n"
907 "folders"
908 msgstr "افتح مجلد %s"
910 #: ../search/TypeFilter.cs:44
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "image\n"
914 "images\n"
915 "img"
916 msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
918 #: ../search/TypeFilter.cs:45
919 #, fuzzy
920 msgid "audio"
921 msgstr "الصوت"
923 #: ../search/TypeFilter.cs:46
924 #, fuzzy
925 msgid "video"
926 msgstr "الفيديو"
928 #: ../search/TypeFilter.cs:47
929 #, fuzzy
930 msgid "media"
931 msgstr "إخراج الوسيط"
933 #: ../search/TypeFilter.cs:48
934 #, fuzzy
935 msgid ""
936 "document\n"
937 "documents\n"
938 "office document\n"
939 "office documents"
940 msgstr ""
941 "لا شيء\n"
942 "المستند الحالي\n"
943 "كل المستندات"
945 #: ../search/TypeFilter.cs:49
946 msgid ""
947 "conversation\n"
948 "conversations"
949 msgstr ""
951 #: ../search/TypeFilter.cs:50
952 msgid ""
953 "web\n"
954 "www\n"
955 "website\n"
956 "websites"
957 msgstr ""
959 #: ../search/TypeFilter.cs:51
960 msgid ""
961 "feed\n"
962 "news\n"
963 "blog\n"
964 "rss"
965 msgstr ""
967 #: ../search/TypeFilter.cs:52
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "archive\n"
971 "archives"
972 msgstr "إنشاء محفوظة"
974 #: ../search/TypeFilter.cs:53
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "person\n"
978 "people"
979 msgstr "شخص مجهول"
981 #: ../search/UIManager.cs:50
982 #, fuzzy
983 msgid "Close Desktop Search"
984 msgstr "اظهر مُدْخل البحث"
986 #: ../search/UIManager.cs:55
987 #: ../search/UIManager.cs:80
988 #, fuzzy
989 msgid "Exit Desktop Search"
990 msgstr "اظهر مُدْخل البحث"
992 #: ../search/UIManager.cs:62
993 #, fuzzy
994 msgid "_Search"
995 msgstr "_بحث"
997 #: ../search/UIManager.cs:65
998 #, fuzzy
999 msgid "Show _Categories"
1000 msgstr "أصناف المزامنة:"
1002 #: ../search/UIManager.cs:68
1003 #, fuzzy
1004 msgid "_Actions"
1005 msgstr "إ_جراءات"
1007 #: ../search/UIManager.cs:71
1008 #, fuzzy
1009 msgid "_View"
1010 msgstr "_اعرض"
1012 #: ../search/UIManager.cs:74
1013 #, fuzzy
1014 msgid "_Help"
1015 msgstr "م_ساعدة"
1017 #: ../search/UIManager.cs:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "_Contents"
1020 msgstr "_المحتويات"
1022 #: ../search/UIManager.cs:85
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Help - Table of Contents"
1025 msgstr "لم يمكن قراءة جدول المحتويات"
1027 #: ../search/UIManager.cs:89
1028 #, fuzzy
1029 msgid "About Desktop Search"
1030 msgstr "حول مكتب جنوم"
1032 #: ../search/UIManager.cs:111
1033 #, fuzzy
1034 msgid "_All"
1035 msgstr "ال_كل"
1037 #: ../search/UIManager.cs:121
1038 #, fuzzy
1039 msgid "_None"
1040 msgstr "_لا شيء"
1042 #: ../search/UIManager.cs:135
1043 msgid "A_pplications"
1044 msgstr ""
1046 #: ../search/UIManager.cs:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Search applications"
1049 msgstr "التطبيقات ال_حديثة:"
1051 #: ../search/UIManager.cs:141
1052 #, fuzzy
1053 msgid "_Contacts"
1054 msgstr "المراسَلون"
1056 #: ../search/UIManager.cs:143
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Search contacts"
1059 msgstr "مراسَلين بعيدين"
1061 #: ../search/UIManager.cs:147
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ca_lendar events"
1064 msgstr "أصوات لأحداث إكيجا"
1066 #: ../search/UIManager.cs:149
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Search calendar events"
1069 msgstr "عمود البحث لرُزنامة إيفُليوشِن"
1071 #: ../search/UIManager.cs:153
1072 #, fuzzy
1073 msgid "_Documents"
1074 msgstr "_مستندات"
1076 #: ../search/UIManager.cs:155
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Search documents"
1079 msgstr "جميع المستندات"
1081 #: ../search/UIManager.cs:159
1082 msgid "Conve_rsations"
1083 msgstr ""
1085 #: ../search/UIManager.cs:161
1086 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1087 msgstr ""
1089 #: ../search/UIManager.cs:165
1090 #, fuzzy
1091 msgid "_Images"
1092 msgstr "صور"
1094 #: ../search/UIManager.cs:167
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Search images"
1097 msgstr "كل الصّور"
1099 #: ../search/UIManager.cs:171
1100 #, fuzzy
1101 msgid "_Media"
1102 msgstr "إخراج الوسيط"
1104 #: ../search/UIManager.cs:173
1105 msgid "Search sound and video files"
1106 msgstr ""
1108 #: ../search/UIManager.cs:177
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Folders"
1111 msgstr "المجلّدات"
1113 #: ../search/UIManager.cs:179
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search for folder names"
1116 msgstr "ابحث عن أسماء ملفات مثل %s"
1118 #: ../search/UIManager.cs:183
1119 msgid "_Websites"
1120 msgstr ""
1122 #: ../search/UIManager.cs:185
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Search website history"
1125 msgstr "افتح عنصر التاريخ %s"
1127 #: ../search/UIManager.cs:189
1128 #, fuzzy
1129 msgid "_News Feeds"
1130 msgstr "أخبار من %s"
1132 #: ../search/UIManager.cs:191
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Search news feeds"
1135 msgstr "أخبار USENET عبر %s"
1137 #: ../search/UIManager.cs:195
1138 msgid "A_rchives"
1139 msgstr ""
1141 #: ../search/UIManager.cs:197
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Search files in Archives"
1144 msgstr "ابحث في Devhelp عن %s"
1146 #: ../search/UIManager.cs:205
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sort by Date _Modified"
1149 msgstr "_تاريخ التّعديل أقل من"
1151 #: ../search/UIManager.cs:206
1152 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1153 msgstr ""
1155 #: ../search/UIManager.cs:209
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Sort by _Name"
1158 msgstr "ترتيب بحسب الإسم"
1160 #: ../search/UIManager.cs:210
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Sort matches by name"
1163 msgstr "ترتيب قائمة الملفات بحسب الإسم"
1165 #: ../search/UIManager.cs:213
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Sort by _Relevance"
1168 msgstr "ترتيب بحسب الإسم"
1170 #: ../search/UIManager.cs:214
1171 msgid "Sort the best matches first"
1172 msgstr ""
1174 #: ../search/UIManager.cs:221
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Show Details"
1177 msgstr "اظهر التفاصيل"
1179 #: ../search/UIManager.cs:354
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Couldn't launch web browser"
1182 msgstr "مختصر إطلاق متصفّح الإنترنت."
1184 #: ../tools/Settings.cs:227
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Reload configuration"
1187 msgstr "مساعد الإعداد"
1189 #: ../tools/Settings.cs:228
1190 msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1191 msgstr ""
1193 #: ../tools/Settings.cs:266
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Select Path"
1196 msgstr "مسار الجهاز"
1198 #: ../tools/Settings.cs:285
1199 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
1200 msgstr ""
1202 #: ../tools/Settings.cs:288
1203 msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it and the data is already being indexed."
1204 msgstr ""
1206 #: ../tools/Settings.cs:299
1207 #: ../tools/Settings.cs:491
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Path not added"
1210 msgstr "المسار ليس مجلدا: '%s'"
1212 #: ../tools/Settings.cs:308
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Remove obsolete paths"
1215 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1217 #: ../tools/Settings.cs:309
1218 msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
1219 msgstr ""
1221 #: ../tools/Settings.cs:335
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Remove path"
1224 msgstr "مسار الجهاز"
1226 #: ../tools/Settings.cs:336
1227 msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
1228 msgstr ""
1230 #: ../tools/Settings.cs:365
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Remove item"
1233 msgstr "حذف الاختيار"
1235 #: ../tools/Settings.cs:366
1236 msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
1237 msgstr ""
1239 #: ../tools/Settings.cs:409
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Invalid host entry"
1242 msgstr "ادخال كتابة تنبئيا"
1244 #: ../tools/Settings.cs:416
1245 msgid "Remote host already present in the list."
1246 msgstr ""
1248 #: ../tools/Settings.cs:425
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Netbeagle Node not added"
1251 msgstr "تنبيه: العقدة <%s> غير مفهومة\n"
1253 #: ../tools/Settings.cs:441
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Remove host"
1256 msgstr "أضِ_ف مستضيف: "
1258 #: ../tools/Settings.cs:442
1259 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
1260 msgstr ""
1262 #: ../tools/Settings.cs:463
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Select path"
1265 msgstr "مسار الجهاز"
1267 #: ../tools/Settings.cs:482
1268 msgid "The selected path is already configured for external access."
1269 msgstr ""
1271 #: ../tools/Settings.cs:506
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Remove public path"
1274 msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
1276 #: ../tools/Settings.cs:507
1277 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
1278 msgstr ""
1280 #: ../tools/Settings.cs:552
1281 #: ../tools/Settings.cs:641
1282 #: ../tools/Settings.cs:719
1283 #: ../tools/Settings.cs:795
1284 #: ../tools/Settings.cs:1134
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Name"
1287 msgstr "اسم"
1289 #: ../tools/Settings.cs:635
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Type"
1292 msgstr "النّوع"
1294 #: ../tools/Settings.cs:688
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Path:"
1297 msgstr "المسار:"
1299 #: ../tools/Settings.cs:691
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Pattern:"
1302 msgstr "ال_نمط:"
1304 #: ../tools/Settings.cs:694
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mail folder:"
1307 msgstr "افتح مجلد %s"
1309 #: ../tools/Settings.cs:1042
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Select Folder"
1312 msgstr "انتقاء المجلّد"
1314 #: ../tools/Settings.cs:1068
1315 #: ../tools/settings.glade.h:25
1316 msgid "P_ath:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../tools/Settings.cs:1073
1320 #, fuzzy
1321 msgid "M_ail folder:"
1322 msgstr "افتح مجلد %s"
1324 #: ../tools/Settings.cs:1078
1325 msgid "P_attern:"
1326 msgstr ""
1328 #: ../tools/Settings.cs:1102
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Error adding path"
1331 msgstr "خطأ أثناء إضافة القائمة"
1333 #: ../tools/Settings.cs:1103
1334 msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
1335 msgstr ""
1337 #: ../tools/Settings.cs:1133
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show"
1340 msgstr "عرض"
1342 #: ../tools/settings.glade.h:1
1343 #, fuzzy
1344 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
1345 msgstr "المستخدم البعيد ليس على الخط"
1347 #: ../tools/settings.glade.h:2
1348 #, fuzzy
1349 msgid "<b>Administration</b>"
1350 msgstr "إدارة"
1352 #: ../tools/settings.glade.h:3
1353 #, fuzzy
1354 msgid "<b>Display</b>"
1355 msgstr "<b>الشاشة</b>"
1357 #: ../tools/settings.glade.h:4
1358 #, fuzzy
1359 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
1360 msgstr "المورد مقفل"
1362 #: ../tools/settings.glade.h:5
1363 #, fuzzy
1364 msgid "<b>General</b>"
1365 msgstr "<b>عام</b>"
1367 #: ../tools/settings.glade.h:6
1368 #, fuzzy
1369 msgid "<b>Networking</b>"
1370 msgstr "<b>الشّبكة</b>"
1372 #: ../tools/settings.glade.h:7
1373 #, fuzzy
1374 msgid "<b>Privacy</b>"
1375 msgstr "الخصوصية"
1377 #: ../tools/settings.glade.h:8
1378 #, fuzzy
1379 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
1380 msgstr "<أُنقر هنا لإنتقاء مجلّد>"
1382 #: ../tools/settings.glade.h:9
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Add Remote Host"
1385 msgstr "المستخدم البعيد ليس على الخط"
1387 #: ../tools/settings.glade.h:10
1388 msgid ""
1389 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
1390 "to network with."
1391 msgstr ""
1393 #: ../tools/settings.glade.h:12
1394 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
1395 msgstr ""
1397 #: ../tools/settings.glade.h:13
1398 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
1399 msgstr ""
1401 #: ../tools/settings.glade.h:14
1402 msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
1403 msgstr ""
1405 #: ../tools/settings.glade.h:15
1406 msgid "Allow _external access to local search services"
1407 msgstr ""
1409 #: ../tools/settings.glade.h:16
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Alt"
1412 msgstr "Alt"
1414 #: ../tools/settings.glade.h:17
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ctrl"
1417 msgstr "تحكّم"
1419 #: ../tools/settings.glade.h:18
1420 msgid "Display the search window by pressing:"
1421 msgstr ""
1423 #: ../tools/settings.glade.h:19
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Exclude Resource"
1426 msgstr "المورد مقفل"
1428 #: ../tools/settings.glade.h:20
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Filename _pattern"
1431 msgstr "نمط الزوارق"
1433 #: ../tools/settings.glade.h:21
1434 #, fuzzy
1435 msgid "I_ndex my home directory"
1436 msgstr "تفعيل مراقبة الدليل المنزلي"
1438 #: ../tools/settings.glade.h:22
1439 msgid "Index data while on battery power"
1440 msgstr ""
1442 #: ../tools/settings.glade.h:23
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Indexing"
1445 msgstr "فهرسة"
1447 #: ../tools/settings.glade.h:24
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Networking"
1450 msgstr "الشّبكيّة"
1452 #: ../tools/settings.glade.h:26
1453 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
1454 msgstr ""
1456 #: ../tools/settings.glade.h:27
1457 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1458 msgstr ""
1460 #: ../tools/settings.glade.h:29
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Search Preferences"
1463 msgstr "تفضيلات البحث"
1465 #: ../tools/settings.glade.h:30
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select Mail Folder"
1468 msgstr "<أُنقر هنا لإنتقاء مجلّد>"
1470 #: ../tools/settings.glade.h:31
1471 msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
1472 msgstr ""
1474 #: ../tools/settings.glade.h:32
1475 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1476 msgstr ""
1478 #: ../tools/settings.glade.h:33
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Type:"
1481 msgstr "النّوع:"
1483 #: ../tools/settings.glade.h:34
1484 #, fuzzy
1485 msgid "_Address:"
1486 msgstr "ال_عنوان:"
1488 #: ../tools/settings.glade.h:35
1489 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1490 msgstr ""
1492 #: ../tools/settings.glade.h:36
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Browse..."
1495 msgstr "_تصفّح..."
1497 #: ../tools/settings.glade.h:37
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Folder path"
1500 msgstr "المسار ليس مجلدا: '%s'"
1502 #: ../tools/settings.glade.h:38
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Mail folder"
1505 msgstr "افتح مجلد %s"
1507 #: ../tools/settings.glade.h:39
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1510 msgstr "أقصى ظهور للوقت على الرسم البياني"
1512 #: ../tools/settings.glade.h:40
1513 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1514 msgstr ""
1516 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
1517 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1518 msgstr ""
1520 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
1521 msgid "Configure search & indexing properties"
1522 msgstr ""
1524 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:3
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Search & Indexing"
1527 msgstr "بحث في الويب"
1529 #: ../Util/Evolution.cs:45
1530 #: ../Util/Evolution.cs:163
1531 #, fuzzy
1532 msgid "On This Computer"
1533 msgstr "على هذا الحاسوب"
1535 #: ../Util/ExifData.cs:226
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Image Directory"
1538 msgstr "دليل المستخدمين"
1540 #: ../Util/ExifData.cs:228
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Thumbnail Directory"
1543 msgstr "دليل المستخدمين"
1545 #: ../Util/ExifData.cs:230
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Exif Directory"
1548 msgstr "دليل المستخدمين"
1550 #: ../Util/ExifData.cs:232
1551 #, fuzzy
1552 msgid "GPS Directory"
1553 msgstr "دليل المستخدمين"
1555 #: ../Util/ExifData.cs:234
1556 #, fuzzy
1557 msgid "InterOperability Directory"
1558 msgstr "دليل المستخدمين"
1560 #: ../Util/ExifData.cs:236
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Unknown Directory"
1563 msgstr "دليل المستخدمين"
1565 #. Translators: Example output: Aug 9
1566 #: ../Util/StringFu.cs:91
1567 msgid "MMM d"
1568 msgstr ""
1570 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1571 #: ../Util/StringFu.cs:94
1572 #, fuzzy
1573 msgid "MMM d, yyyy"
1574 msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
1576 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1577 #: ../Util/StringFu.cs:97
1578 #, fuzzy
1579 msgid "h:mm tt"
1580 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1582 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1583 #: ../Util/StringFu.cs:103
1584 #, csharp-format
1585 msgid "{0}, {1}"
1586 msgstr ""
1588 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1589 #: ../Util/StringFu.cs:120
1590 #, fuzzy, csharp-format
1591 msgid "Today, {0}"
1592 msgstr "اليوم {0}"
1594 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1595 #: ../Util/StringFu.cs:123
1596 #, fuzzy, csharp-format
1597 msgid "Yesterday, {0}"
1598 msgstr "أمس {0}"
1600 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1601 #: ../Util/StringFu.cs:126
1602 #, fuzzy, csharp-format
1603 msgid "{0} days ago, {1}"
1604 msgstr "{0} يوم مضى، {1}"
1606 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1607 #: ../Util/StringFu.cs:131
1608 #, fuzzy
1609 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1610 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1612 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1613 #: ../Util/StringFu.cs:136
1614 #, fuzzy
1615 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1616 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1618 #: ../Util/StringFu.cs:146
1619 #, fuzzy, csharp-format
1620 msgid "{0} hour"
1621 msgid_plural "{0} hours"
1622 msgstr[0] "السّاعة"
1623 msgstr[1] ""
1625 #: ../Util/StringFu.cs:153
1626 #, fuzzy, csharp-format
1627 msgid "{0} minute"
1628 msgid_plural "{0} minutes"
1629 msgstr[0] "الدّقيقة"
1630 msgstr[1] ""
1632 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1633 #: ../Util/StringFu.cs:169
1634 #, fuzzy, csharp-format
1635 msgid "{0} bytes"
1636 msgstr "بايتات"
1638 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1639 #: ../Util/StringFu.cs:173
1640 #, fuzzy, csharp-format
1641 msgid "{0:0.0} KB"
1642 msgstr "الحجم (ك.بايت)"
1644 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1645 #: ../Util/StringFu.cs:176
1646 #, fuzzy, csharp-format
1647 msgid "{0:0.0} MB"
1648 msgstr "مب"